SSG132 Manual - 2011 - 2
SSG132 Manual - 2011 - 2
SSG132 Manual - 2011 - 2
117777
REV03
09/2011
INDICE CONTENTS
2
1 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 1 INFORMATION ABOUT SAFETY
Il “Manuale Uso e Manutenzione” accluso al generatore The “User and Maintenance Manual” included with
fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, the generator provides important indications regarding
l’installazione, l’uso e la manutenzione. safety, installation, use and maintenance.
Questo manuale di istruzioni è stato redatto sulla base This instruction manual has been compiled in accord-
delle indicazioni fornite dalla Direttiva europea 2006/42/ ance with information supplied on the matter by the
CE (“Direttiva Macchine”) e dalla norma IEC 60204-1 2006/42/EC Regulation (“Machine Directive”) and by
(“Equipaggiamento elettrico delle macchine, sicurezza the IEC 60204-1 (“Electrical machine equipment, ma-
del macchinario, principi di progettazione, specifiche e chinery safety, principles of design, specifications and
principi tecnici”). technical principles”).
Attenersi scrupolosamente a quanto riportato nel ma- Strictly observe the instructions given in the “User and
nuale, che ha lo scopo di indicare le corrette condizioni Maintenance Manual” that is provided to indicate the
di installazione e manutenzione, al fine di prevenire correct conditions for installation, use and mainte-
eventuali malfunzionamenti del generatore ed evitare nance, in order to prevent malfunctions in the generator
situazioni di pericolo per l’utente. and avoid hazardous situations for the user.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclu- This product has been designed and constructed solely
sivamente per l’utilizzo indicato in questa documen- for the application indicated in this manual. Any use
tazione. Usi non indicati in questa documentazione not specified in this manual may cause damage to the
potrebbero essere fonte di danni al prodotto e fonte di product and become a source of hazard.
pericolo. All information suggestions deriving from application
Sono stati riportati inoltre tutti i suggerimenti informativi experience have been included, as these are neces-
derivanti da esperienze applicative, necessari per ga- sary to guarantee the correct, safe use of electric gen-
rantire l’uso corretto e sicuro del generatore elettrico. erator.
I generatori elettrici della serie SSG sono conformi alle The SSG series generators comply with following di-
seguenti direttive: rectives:
-- Direttiva europea 2006/42/CE (“Direttiva Macchi- -- european directive 2006/42/EC (“Machine Direc-
ne”); tive”);
-- Direttiva europea 2006/95/CE (“Direttiva Bassa -- european directive 2006/95/EC (“Low Voltage Di-
tensione”); rective”);
-- Direttiva europea 2004/108/CE (“Direttiva sulla -- european directive 2004/108/EC (“Electromag-
compatibilità elettromagnetica”). netic Compatibility Directive”).
I generatori della serie SSG sono stati progettati se- The SSG series generators were designed to meet the
guendo le seguenti norme internazionali IEC 60034 following international standards: IEC 60034 (“Rotat-
(“Macchine elettriche rotanti”) e IEC 60204-1 (“Equi- ing Electrical Machines”) and IEC 60204-1 (“Electrical
paggiamento elettrico delle macchine, sicurezza del Equipment Security of Machines”). The following stand-
macchinario, principi di progettazione, specifiche e ards were used to evaluate the electro-magnetic com-
principi tecnici”). La verifica della compatibilità elettro- patibility: EN 61000-6-2 and EN 61000-6-3.
magnetica è stata condotta in base alle seguenti nor-
me: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3.
3
e +40°C e per altitudini non superiori a 1000m s.l.m. altitudes up to 1000m a.s.l. Control and check the
Controllare la targa e confrontarla con le specifiche nameplate against the order specification on deliver in
dell’ordine al momento della consegna onde accertare order to ascertain eventual errors in shipment or con-
eventuali errori di spedizione o di configurazione. Per figurations. For temperatures over 40°C, environments
temperature maggiori di 40°C e per ambienti con tem- with temperatures constantly below -10°C, overloads,
perature costantemente inferiori ai -10°C, per sovrac- services of limited duration or for intermittent services,
carichi, servizi di durata limitata o per servizi intermit- it is advisable to consult our Technical Department.
tenti è consigliabile consultare di volta in volta i nostri Do not install the product in a potentially explosive at-
Uffici Tecnici. Non installare il prodotto in atmosfere mosphere.
potenzialmente esplosive. To increase functioning reliability during heavy duty, it is
Su richiesta, per aumentare la sicurezza di funziona- possible to install particularly suited thermal sensors in
mento in presenza di servizi particolarmente gravosi, the windings. Generators, unless otherwise indicated,
si possono installare negli avvolgimenti dei particolari are supplied with IP54 protection class according to
sensori termici. IEC 60034-5 recommendation and, in particular, are
Le parti elettriche sono protette secondo il grado IP54, protected against the harmful action of water bolts and
come prescritto dalle norme IEC 60034-5 e in partico- coarse dust.
lare sono protetti contro l’azione dannosa di spruzzi
d’acqua e polvere grossolana.
4
3.1 Informazioni generali 3.1 General information
La trasmissione di potenza dal motore deve avvenire The transmission of power from the engine to the gen-
con accoppiamento diretto come descritto più avanti erator should be made by direct coupling as described
nel manuale. later in this manual.
Le superfici di contatto tra albero motore e generatore Generator shaft surface and engine shaft surface must
devono essere pulite e protette dalla corrosione. be cleaned and protected against oxidation.
L’albero del generatore deve essere ben allineato all’al- Generator shaft must be lined up with the engine shaft
bero del motore per non generare carichi gravosi sul to avoid the creation of heavy loads on the generator
cuscinetto. bearing. Mount assembly on vibration dampers (avail-
Supportare il gruppo elettrogeno con adeguati antivi- able on the market and not included in the package)
branti (reperibili in commercio e non inclusi nell’imballo) taking care the correct leveling between engine and
curando il corretto livellamento di motore e generatore. generator. If the generator is on a basement it should
L’eventuale basamento del gruppo deve essere piano, be flat, strong enough to absorb vibrations and rigid
robusto in modo d’assorbire le vibrazioni e sufficiente- enough to maintain alignment. In the case of vibra-
mente rigido da mantenere l’allineamento. tions or damage of the bearing check the alignment at
In caso di vibrazioni o guasti dei cuscinetti controllare once as it could be misaligned. Vibrations induced by
immediatamente l’allineamento che potrebbe essere the engine are complex and if added to the generator’s
disassato. one, can reach damaging levels for the entire system.
Le vibrazioni indotte dal motore sono complesse e Therefore the plant engineer must take all necessary
combinandosi con quelle del generatore, possono measures to ensure alignment and provide a firm base
raggiungere livelli dannosi per il funzionamento del and supports in order to prevent vibrations from ex-
sistema. Pertanto è compito del progettista utilizzare ceeding the standard (ISO 8528-9).
gli accorgimenti necessari per curare l’allineamento e Ensure that generator doesn’t take-in hot air expelled
irrigidire basamento e supporti al fine di evitare il su- by itself or by engine.
peramento dei limiti di vibrazione previsti dalle norme Contact our technical department to resolve problems
(ISO 8528-9). incurred.
L’aerazione non deve essere ostruita ed evitare inoltre
che il generatore aspiri l’aria calda espulsa dal motore
di trascinamento.
In caso di dubbi interpellare il nostro Ufficio Tecnico.
Prima del montaggio verificare che le Before the assembling make sure that
sedi di accoppiamento del generato- conical coupling surfaces for both
re e del motore siano regolari e ben generator and engine are in order and
ATTENZIONE! CAUTION!
pulite. clean.
Una volta disimballato il generatore, disassemblare lo After unpacking the generator remove the D.E. shield.
scudo anteriore.
Fissare lo scudo anteriore (1 fig. 3.1) al motore median- Fix the D.E. shield (1 fig. 3.1) to the engine. Pay at-
te l’apposita flangiatura presente su di esso. Attenzio- tention: bolts aren’t enclosed into generator package.
ne: la bulloneria non è inclusa nell’imballo. Si consiglia Reduced dimensions bolts use is recommended.
bulloneria a basso ingombro.
Applicare il tirante (2) per il fissaggio assiale del rotore Apply the tie rod (2) that anchors the rotor by screwing
avvitandolo sulla sporgenza dell’albero motore. it into the external section of the engine shaft.
Assemblare l’alternatore (3) allo scudo (1) ponendo at- Assemble the generator (3) to the shield (1). Pay atten-
tenzione ad intraporre correttamente la guarnizione (4) tion to the gasket (4): assemble it between the shield
5
tra cassa e scudo. Centrare i prigionieri nelle apposite and the generator housing in right position. Centre
asole sullo scudo. studs into their seats on the frontal shield.
Fissare il generatore (3) allo scudo (1)mediante dadi e Fix the generator (3) to the shield (1) using bolts and
rondelle (5) svitate precedentemente. washers (5) unscrewed before.
Bloccare assialmente il rotore avvitando l’apposito Lock axially the rotor by turning the self-locking nut (6)
dado autobloccante (6) sul tirante (2). Utilizzare una on the tie rod (2). Use a tightening torque equal to 20-
coppia di serraggio pari a 20-25Nm. 25Nm.
Prima di applicare il dado controllare Before fastening the nut check that
che parte della porzione filettata del part of the threaded section of the tie
tirante entri nel rotore permettendo rod enters the rotor thereby obtaining
ATTENZIONE! CAUTION!
così un sicuro bloccaggio. a sound hold.
Montare il tappo (8) di chiusura sul copriventola. Plug the cap (8) on the fan cover.
Supportare il gruppo elettrogeno con adeguati antivi- Mount assembly on vibration dampers (7) (available on
branti (7) (reperibili in commercio e non inclusi nell’im- the market and not included in the package) taking care
ballo) curando il corretto livellamento di motore e ge- the correct leveling between engine and generator.
neratore.
Per lo smontaggio eseguire in ordine inverso le opera- To dismantle the generator follow the instructions in
zioni descritte sopra. reverse order.
1 2
3 5 6
4
7 8
Fig. 3.1
6
3.3 Movimentazione e sollevamento 3.3 Handling and lifting
Sollevare e movimentare il generatore con mezzi ido- Lift and handle the generator with suitable equipment
nei supportandoli con pallet o sostenendoli mediante either on a pallet or by lifting lugs.
anelli di sollevamento.
La messa a terra all’interno della scatola elettrica si Earthing is carried out on the terminal with the symbol.
esegue sul morsetto con simbolo.
Per il collegamento a massa fare ri- Follow local regulations on earthing for
ferimento alle corrispondenti norme the ground connection. An inefficient
locali in materia. Collegamenti a mas- earth connection can cause injury or
AVVERTENZA! WARNING!
sa o di protezione eseguiti in modo death.
errato possono portare a lesioni o al
decesso.
Il quadro elettrico della macchina avente il generatore Electrical panel of machines that use SSG generator as
SSG come componente, deve essere messo a massa components, must be earthing in accordance with local
secondo le normative vigenti nel paese in cui la mac- normative in use on machine builder country.
china stessa viene prodotta. Impiegare cavi elettrici Use electrical cables which have an adequate cross
aventi sezione adeguata a sopportare la corrente ero- section to bear the current supplied by generator.
gata dal generatore. Impedire che i cavi trasmettano Stop the cables from transmitting mechanical stress to
sollecitazioni meccaniche ai morsetti del generatore e, generator terminals and, having made all the connec-
al termine di tutte le connessioni, assicurarsi che pres- tions, make sure that the cable press and electric box
sacavi e copri morsettiera siano ben chiusi per garanti- are well closed so as to have maximum protection.
re il massimo grado di protezione.
7
3.4.1 Verifica della resistenza di isolamento 3.4.1 Insulation resistance check
Prima della messa in servizio e dopo lunghi periodi di Before preparing for service and after long periods of
inattività o immagazzinamento si deve verificare che la inactivity or storage it must be checked that the insula-
resistenza d’isolamento dell’avvolgimento alla tempe- tion resistance of the winding to a room temperature of
ratura ambiente di circa 25°C sia superiore a 2 MΩ. about 25°C is over 2 MΩ. While running this test dis-
Si raccomanda di scollegare il regolatore di tensione connect the voltage regulator. Lower values indicate
prima di procedere con tale prova. that the winding has excessive, dangerous humidity
Se vengono rilevati valori inferiori, l’avvolgimento pre- and so it should be dried at 60 - 70°C by a specialised
senta una eccessiva e pericolosa umidità per cui è ne- company. Dry only the stator winding.
cessario essiccarlo ad una temperatura di 60 - 70°C,
ricorrendo ad una ditta specializzata. Eseguire l’essic-
cazione del solo avvolgimento.
8
4 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO E 4 OPERATING PRINCIPLE AND
SISTEMA DI REGOLAZIONE CHARACTERISTICS OF THE VOLTAGE
REGULATOR SYSTEM
L’eccitazione del generatore alla partenza è garantita
dal magnetismo residuo. Il regolatore elettronico agi- The self-exciting of the generator is granted by the re-
sce sul sistema di eccitazione in modo da mantenere il sidual voltage. The regulator system acts on the exiting
valore di tensione costante e pari a quello desiderato. system in order to keep the voltage value constant and
La maggior parte delle regolazioni vengono effettuate equal to the one desired. Most adjustments are factory
in fabbrica in modo da garantire il funzionamento nelle set to ensure the initial operation. Further adjustments
fasi iniziali. Potrebbero rendersi necessarie delle ulte- may be necessary to ensure optimum operation under
riori regolazioni per assicurare un funzionamento otti- specific working conditions.
male in specifiche condizioni d’esercizio. Impostare il Select the frequency jumper on the AVR board accord-
ponticello “Frequency” della scheda “AVR” (in figura), ing to the working frequency (50 or 60Hz).
in funzione della frequenza di esercizio (50 o 60 Hz).
4.1 Regolazione della velocità del 4.1 Driving engine speed setting
motore di trascinamento
Frequency and voltage depend directly on the rotation-
La frequenza e la tensione dipendono direttamente dal- al speed, which must be as constant as possible when
la velocità di rotazione, la quale deve rimanere il più the load varies. The regulation system of the driving
possibile costante al variare del carico. Considerando engine speed usually gives a slight drop in revolutions
che il sistema di regolazione della velocità dei motori di between no load and load operation, so it is best to set
trascinamento presenta in genere una leggera caduta the no load speed of the driving engine at approx. 3 ÷
di giri tra vuoto e carico, si raccomanda di regolare la 4% above the rated speed.
velocità del motore di trascinamento a vuoto il 3 ÷ 4%
superiore alla velocità nominale.
E’ possibile modificare la tensione di uscita agendo sul The output voltage can be set using the V potentiom-
potenziometro V. Con il gruppo in moto alla velocità no- eter. While the generator is running at nominal speed,
minale, regolare fino ad ottenere il valore cercato. Se act on the V potentiometer to obtain the required output
ad una piccola variazione di velocità la tensione varia, voltage. If a small variation in speed causes a change
allora è necessario regolare prima la protezione di sot- in voltage, then the under frequency protection should
tovelocità. first be calibrated.
9
4.2.2 Regolazione della tensione a distanza 4.2.2 Remote voltage setting
Rimuovere il ponticello sui terminali “EXT POT” e colle- Remove the jumper on terminals “EXT POT” and wire
gare ai capi liberi il potenziometro (5kOhm, ½W) aven- the potentiometer (5kOhm, ½W) to the free terminals,
do cura di posizionarlo al valore di massima resistenza. however make sure that it is set to its limit. Run the
Ruotare il trimmer “V” in senso antiorario fino alla posi- generating set to its nominal speed and adjust the po-
zione estrema. Portare il gruppo alla velocità nominale tentiometer until the required voltage is obtained.
e agire sul potenziometro fino alla tensione voluta.
Non regolare il BL4 - C in modo da Do not set the output voltage outside
avere una tensione in uscita al gene- the range: nominal voltage Vn± 5%.
ratore al di fuori del campo: tensione Otherwise there will be a generator
IMPORTANTE!
nominale Vn± 5%. Altrimenti si ha un IMPORTANT! overheating.
sovrariscaldamento del generatore
stesso.
10
Regolare la sotto-frequenza ad un If the under-frequency is set at too
valore di frequenza troppo basso low a frequency, the generator may be
può causare il danneggiamento del damaged. On the other hand, too high
IMPORTANTE!
generatore stesso. Al contrario, rego- IMPORTANT! a frequency can cause voltage drops
landolo ad un valore troppo alto può with high loads.
causare delle cadute di tensione con
carichi elevati.
Non lasciare i morsetti del sensing Do not leave the sensing terminals dis-
scollegati. connected.
IMPORTANTE! IMPORTANT!
V ST UF
Hz
60
50
BL4-C
Fig. 4.1
11
5 ASSISTENZA E MANUTENZIONE 5 GENERATOR MAINTENANCE AND
SERVICE
È buona regola verificare periodicamente che il gene- It is a good rule to check at regular intervals that the
ratore funzioni senza vibrazioni o rumori anomali, che generator is working without vibrations or strange nois-
l’erogazione di corrente non si discosti da quanto indi- es, that the current absorption does not exceed the one
cato in targa, che l’ingresso dell’aria dal copriventola shown on the nameplate, that the entrance of air from
non sia ostacolato e che sul generatore non siano pre- the fan cover is not obstructed and that there aren’t
senti tracce di polvere, olio o altre impurità. traces of dust, oil or other impurities on the generator.
Non toccare l’alternatore durante il Never touch the generator during op-
funzionamento e subito dopo l’arre- eration or immediately after stopping
sto del gruppo in quanto vi potreb- it because some surfaces might still
AVVERTENZA! WARNING!
bero essere superfici a temperatura be very hot. Electric rotating machines
elevata. have dangerous parts. When operating
Le macchine elettriche rotanti pre- they are under voltage and have rotat-
sentano parti pericolose in quanto ing components. Therefore:
poste sotto tensione e con parti in -- improper use
movimento durante il funzionamen- -- the removal of protective covers
to. Pertanto: and the disconnection of protec-
-- un uso improprio tion devices
-- la rimozione delle protezioni e lo -- inadequate inspection and main-
scollegamento dei dispositivi di tenance can cause personal in-
protezione jury or property damage.
-- la carenza di ispezioni e manu-
tenzione possono causare gravi
danni a persone o cose.
12
4
1
7
6
5
9
Fig. 5.1
-- svitare le viti di fissaggio del copriventola (1 fig. 5.1) -- Unscrew fan clamping screws (1 fig. 5.1) and remove
e disassemblare il copriventola (2) dal generatore. the fan cover (2) from the generator.
-- allentare le viti di serraggio della fascetta metallica -- unscrew fixing screws on the metallic clamp (3) and
(3) e sfilarla dal mozzo della ventola (4). Sfilare la take off the metallic clamp (3) from the fan hub. Take
ventola (4) dall’albero del generatore. off the fan (4) from the generator shaft.
-- svitare le viti di fissaggio (5) e disassemblare lo -- unscrew shield clamping screws (5) and remove the
scudo (6). Fare attenzione a non perdere o dan- shield (6). Pay attention to not damage or loose the
neggiare la guarnizione (7) posta fra cassa e scu- gasket (7) seated between the shield and the case.
do.
-- remove the seeger ring (8) and replace the bearing
-- Sfilare e sostituire il cuscinetto (9) togliendo l’anello (9).
seeger (8) di bloccaggio.
To assemble the generator follow the instructions
Il riassemblaggio va eseguito secondo procedura inver- obove in reverse order.
sa da quella descritta sopra.
13
5.2 Risoluzione dei problemi
Tensione a vuoto 1) Velocità troppo bassa 1) Riportare la velocità del gruppo al valore
bassa nominale
2) Regolatore fuori taratura 2) Agire sul potenziometro V
3) Avvolgimenti avariati 3) Controllare le resistenze degli avvolgimenti come
da tabella
4) Regolatore difettoso 4) Controllare e sostituire il regolatore
Tab. 5.1
6 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
L’alternatore è costituito in massima parte da acciaio,
rame ed alluminio. L’eliminazione dei materiali va fatta
nel rispetto delle norme vigenti. Nel caso di demolizione
del generatore non esistono particolari rischi o pericoli
derivanti dal generatore stesso. E’ opportuno in caso di
recupero materiali, che vengano separati per tipologia
(acciaio, rame, alluminio, plastica, etc.). Rivolgersi ad
un’agenzia di smaltimento. Assicurarsi che nessuna
parte del generatore venga dispersa nell’ambiente.
14
5.2 Trouble shooting
Generator will not 1) Machine demagnetised 1) Excite the alternator by applying a 6-12V current
excite across the exciter terminals for a second,
respecting the polarities. (engine is running)
2) Fault in windings 2) Check resistance of winding (see table)
3) Speed too low 3) Check rpm’s and restore nominal speed
4) Faulty regulator 4) Check and replace the regulator
5) Fuse blown 5) Check fuse and replace
Machine 1) Air vents clogged 1) Remove and clean air inlet and outlet hoods
overheats 2) Possible overload 2) Check load current
Machine noisy 1) Worn out bearings 1) Check and replace the bearings
2) Faulty coupling 2) Check and repair the coupling
Tab. 5.2
6 DISMANTLING
Most of generator parts are made of steel, copper and
aluminium. All materials should be eliminated in com-
pliance with the local dispositions. The generator does
not present any particular risks or hazards during dis-
mantling. To aid recovery of the material, it is best to
classify it by type (I.e. steel, copper, aluminium, plastic,
etc.). When dismantling the machine, contact an au-
thorised scrap dealer and ensure that no parts of the
generator are dumped in the environment.
15
7 ALLEGATI 7 ANNEXES
Fig. 7.1
22
20
21
7
11
9
24
10
19
23
18
12
17
9
15
5
16
4
13
8
7
14
2
1
6
3
16
REF. CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION
12 106660 Scheda elettronica AVR (generatori trifasi) AVR electronic board (3ph generators)
106657 Scheda elettronica AVR (generatori monofasi) AVR electronic board (1ph generators)
13 117844 Cuscinetto Bearing
14 105578 Anello seeger Seeger ring
Utilizzare esclusivamente parti originali per qualsiasi
la nomenclatura riportata nei disegni esplosi seguenti.
ghetta e l’esatta denominazione dei pezzi rilevabile dal-
codice del generatore, la matricola stampigliata in tar-
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio, precisare il
Tab. 7.1
(*) Includere nella lista di pezzi di ricambio la descrizione dell’oggetto, il codice, il numero di matricola e le caratteristiche della macchi-
na (rilevabili in targhetta).
(*) When ordering spare parts, please indicate the alternator code and serial number and characteristics (they are available on the
nameplate).
Spare parts and component denomination
17
code, the part number printed/marked on the generator
Fig. 7.2
18
Schema elettrico del collegamento in Wiring diagrams of electrical box
scatola: AVR BL4-C, con avvolgimento connection: BL4-C AVR, with auxiliary
ausiliario - (generatore trifase) winding - (three-phase generator)
Fig. 7.3
19
Collegamento cavi uscenti Linking cables from stator windings -
dall’avvolgimento – (generatore monofase) (single-phase generator)
Fig. 7.4
20
Collegamento in morsettiera per uscita a Terminals connection for 230V output -
230V – (generatore monofase) (single-phase generator)
Fig. 7.5
Fig. 7.6
Tab. 7.2
I valori indicati della tabella posso variare a seconda delle condizioni ambientali e operative della macchina.
The values shown in the table may change depending on the operating and environment conditions.
21
Esempio di collegamento prese alla Example wiring diagram for sockets
morsettiera del generatore connettion to generator terminal box
Fig. 7.7
a
22
RICAMBI ED ASSISTENZA SPARE PARTS AND PIÈCES DE RECHANGE ET
AFTERSALES SERVICE APRÈSVENTE
Procedura e indirizzi di riferimen- Aftersales procedure and con- Procédures et adresses de réfé-
to per richieste di assistenza. tact addresses rence pour demandes de service
Il nostro Servizio di Assistenza for- Our Aftersales Service provides après-vente
nisce completa consulenza tecnica. a comprehensive technical advise Notre Service Après-Vente four-
Assicurarsi, per richieste di Assi- service. When requesting assist- nit un conseil technique complet.
stenza in garanzia, di disporre dei ance under warranty make sure that S’assurer pour les demandes de
dati identificativi del generatore, del the generator identification data is Service Après- Vente sous ga-
suo numero di serie e del numero on hand including its serial number rantie, de disposer des données
dell’ordine di produzione riportati and production order as shown on d’identification du générateur, de
sulla targhetta. La lista dei centri di the label. The list of authorised son numéro de série et du numéro
assistenza autorizzati è disponibile aftersales assistance centres can de l’ordre de production indiqués
nel nostro sito internet: www.sogae- be found on our homepage: www. sur l’étiquette. La liste des centres
nergyteam.com. Nel caso di guasti sogaenergyteam.com. Whenever après-vente agréés est disponible
o anomalie di funzionamento delle any Soga machine mal- func- sur notre site internet : www.sogae-
macchine Soga, il Cliente è invi- tions, the client is invited to contact nergyteam.com En cas de pannes
tato ad interpellare il nostro “Ser- our “Assistance Service” by call- ou d’anomalies de fonctionnement
vizio Assistenza” telefonando allo ing 0039 0444 747700. If the deci- des machines Soga, le client est
0039-0444-747700. Se, dopo tale sion is made to return the prod- invité à contacter notre « Service
contatto, risultasse necessaria la uct, we will provide you with an Après-Vente » en téléphonant au
restituzione del prodotto, il nostro “Authorized Material Return” (RMA) 0039-0444-747700. Si, après ce
“Servizio Assistenza” fornirà al number that must be included in contact, la restitution du produit
Cliente un numero di “Rientro Mate- the delivery document that ac- se révèle nécessaire, notre «
riale Autorizzato” (RMA), che dovrà company material. Products that Service Après-Vente » fournira
essere riportato sui documenti di have been returned without fol- au client un numéro de « Retour
accompagnamento del materiale. lowing the procedure above will Maté- riel Autorisé » (RMA), qui de-
Prodotti resi senza aver eseguito be returned to sender. In order to vra être indiqué sur les documents
la descritta procedura verranno obtain coverage under warranty, joints au matériel. Les produits
respinti al mittente dal magazzi- Soga must be contacted exclusive- renvoyés sans avoir effectué la
no accettazione. Per l’eventuale ly by its authorized dealers or by procédure décrite seront renvoyés
concessione della garanzia è in- its direct customers. Requests for à l’expéditeur par le magasin de ré-
dispensabile che la Soga sia con- repairs received directly from final ception. Pour l’accord éventuel de
tattata esclusivamente dal proprio user clients will be considered OUT- la garantie, il est indispensable que
Cliente. Richieste di riparazione SIDE the terms of warranty cover- Soga soit contactée exclusivement
provenienti direttamente dall’utiliz- age. Prior to performing repair, an par son client. Les demandes de ré-
zatore finale saranno in ogni caso estimation will be provided and paration provenant directement de
considerate NON in garanzia. authorization must be received l’utilisateur final seront considérées
Prima di procedere a riparazioni from the authorized dealer before dans tous les cas comme interven-
verrà comunicato un preventivo e si proceeding with the repair. tions HORS GARANTIE. Avant de
attenderà l’autorizzazione da parte procéder à des réparations, un de-
del Cliente. vis sera envoyé au Client qui devra
communiquer son acceptation.
Resa della merce per riparazione Shipment Renvoi au siège pour réparation
La merce resa viaggia esclusiva- All products to be repaired are En cas de retour de matériel, la
mente a spese e a rischio del Clien- shipped at the risk and expense marchandise voyage exclusi-
te indipendentemente dalla conces- of the Client regardless of whether vement aux frais et aux risques
sione dell’intervento in garanzia. warranty coverage will be claimed du Client indépendamment de la
Curare che le macchine siano in or not. The client must make sure concession de l’intervention sous
ordine e pulite. Si raccomanda di that the machines sent for repair garantie. Veiller à ce que les ma-
restituire il materiale entro un imbal- are in good order and clean. We chines soient propres en ordre.
lo adeguato, curando di proteggere recommend returning the products Il est recommandé de restituer le
il prodotto dagli urti. in adequate packaging that en- matériel dans un emballage adé-
sures protection against impact. quat en veillant à protéger le pro-
duit contre les chocs.
23
ERSATZTEILE UND RECAMBIOS Y
KUNDENDIENST ASISTENCIA
Prozedur und Referenzadres- Procedimientos y direcciones
sen zur Anforderung von Kun- de referencia para solicitudes de
dendienstleistungen asistencia.
Unser Kundendienst bietet eine um- Nuestro Servicio de Asistencia
fassende technische Beratung. Zur proporciona una completa ase-
Beantragung von Kundendienstleis- soría técnica. Antes de solicitar
tungen im Rahmen der Garantie Asistencia en garantía comprobar
sicherstellen, dass alle Kenndaten que se dispone de los datos de
des Generators, seine Seriennum- identificación del generador, de su
mer und die Nummer des Pro- número de serie y del número de
duktionsauftrags vorliegen, wel- pedido de producción indicados
che dem Aufkleber entnommen en la etiqueta. La lista de los cen-
werden können. Die Liste der au- tros de asistencia autorizados se
torisierten Kundendienst-Zentren encuentra en nuestro sitio internet:
finden Sie auf unserer Internet-Site www.sogaenergyteam.com
www.sogaenergyteam.com En caso de averías o anomalías de
Im Falle von Defekten oder funcionamiento de las máquinas
Funktionsanomalien der Soga- Soga, le rogamos que interpele
Maschinen wenden Sie sich bitte nuestro “Servicio de Asistencia”
an unsere “Kundendienstabteilung” llamando por teléfono al número
unter der Telefonnummer 0039- 0039-0444 747700. Si, tras haber-
0444-747700. Falls sich ergeben se puesto en contacto, fuera ne-
sollte, dass das Produkt eingesandt cesaria la restitución del pro- ducto,
werden muss, erhalten Sie von un- nuestro “Servicio de Asisten- cia” le
serer “Kundendienstabteilung” eine facilitará un número de “Retorno de
Nummer für die “autorisierte Rück- Material Autorizado” (RMA), que se
gabe” (RMA), welche auf den Be- deberá indicar en los documentos
gleitpapieren der Ware angegeben que acompañen el material.
werden muss. El almacén de aceptación devolve-
Waren, die nicht nach dieser Pro- rá al remitente los productos que
zedur eingesandt werden, können hayan sido enviados al fabricante
nicht angenommen werden. sin haber seguido el procedimiento
Für die eventuelle Gewährung von descrito.
Garantieleistungen ist es erfor- Para la eventual concesión de la
derlich, dass die Firma Soga von garantía es indispensable que sea
ihrem direkten Kunden kontaktiert exclusiva- mente el cliente a po-
wird. Reparaturanträge, die direkt nerse en contacto con Soga. So-
vom Endbenutzer eingehen, kön- licitudes de reparación procedentes
nen NICHT als Garantie- leistungen directamente del usuario final se
behandelt werden. considerarán en todo caso como
Vor der Reparatur wird ein Kosten- NO en garantía.
vor- anschlag erstellt und die Auto- Antes de efectuar reparaciones se
risierung des Kunden abgewartet. comunicará un presupuesto y se
esperará la autorización del Cliente.
24
GARANZIA WARRANTY GARANTIE
La Soga garantisce ai propri clienti Soga guarantees the own machines Soga garantit à ses clients les ma-
le macchine, prodotte al suo in- for a period of 18 months starting chines, produits par ses soins, pour
terno, per un periodo di 18 mesi a from the invoice date of Soga or 12 une période de 18 mois à compter
decorrere dalla data di fatturazione months starting from the first start de la date de facturation par Soga
Soga; oppure 12 mesi a decorrere up; whichever occurs first. ou 12 mois à compter de la
dalla data di prima messa in fun- We confirm that warranty is di- première mise en service; cela de-
zione; quale delle due avviene per rected only to Soga customers to pende da la condition que si verifie
prima. Si precisa che detta garan- which we respond. Soga does not en premiére. Nous précisons que
zia è rivolta ai soli clienti della Soga grant warranty to those who have cette garantie ne s’adresse qu’aux
ai quali direttamente risponde. La not directly purchased the prod- clients Soga aux- quels elle répond
Soga non riconosce direttamente uct from the factory, in spite of the directement. Soga ne reconnaît pas
la garanzia ad alcun soggetto che, possession of it. Within the above la garantie aux sujets qui, quels
pur in possesso dei suoi prodotti, mentioned terms, Soga commits qu’ils soient, bien qu’étant en pos-
non li abbia da essa acquistati di- itself to supply free of charge those session de ses produits, ne les lui
rettamente. Entro i suddetti termini spare parts that, accord-ing to its ont pas achetés directement. Au
la Soga si impegna a fornire gratu- judgment or to the one of an author- cours des périodes susmen-
itamente pezzi di ricambio di quelle ized representative, appear with tionnées, Soga s’engage à four-
parti che, a giudizio della Soga o di manufacturing or material defects nir gratuitement les pièces de re-
un suo rappresentante autorizzato, or, always to its judgment, to direct- change des parties qui, de l’avis de
presentino difetti di fabbricazione ly or through an authorized center Soga ou d’un de ses représentants
o di materiale oppure, a suo giu- carry out the repairing without un- agréés, présentent des défauts de
dizio, ad effettuarne la riparazione dertaking transport costs. We any- fabrication ou de matériau ou bien,
direttamente o per mezzo di officine how exclude forms of responsibility à sa discrétion, elle s’engage à en
autorizzate senza assumersi alcun or obligation for other costs, dam- effectuer la réparation directement
onere per il trasporto. Rimane co- ages and direct or indirect loss ou par l’intermédiaire d’ateliers au-
munque esclusa qualsiasi altra for- caused by total or partial usage or torisés, sans soutenir aucun frais
ma di responsabilità o obbliga- zio- impossible usage of the products. de transport.
ne per altre spese, danni e perdite The repairing or the substitution Toute autre forme de responsabilité
dirette o indirette derivanti dall’uso will not extend or renew the war- ou d’obligation inhérente à d’autres
o dalla impossibilità d’uso dei pro- ranty duration. Warranty will not be frais, dommages ou pertes directes
dotti, sia totale che parziale. granted: whenever break-downs or ou indirectes dérivant de l’utilisa-
La riparazione o la fornitura sostitu- problems may appear because of tion ou de l’impossibilité, totale ou
tiva non prolungherà, né rinnoverà lack of experience, usage over the partielle, d’utiliser les produits reste
la durata del periodo di garanzia. La nominal performances, if the prod- exclue. La réparation ou la fourni-
garanzia decadrà: qualora si ma- uct had been modified or should ture de remplacement ne prolon-
nifestassero inconvenienti o guasti return incomplete, disassembled or gera pas et ne renouvellera pas
dovuti ad imperizia, utilizzo oltre ai with modified nameplate data. la période de garantie. La garantie
limiti delle prestazioni nominali, se devient caduque: en cas d’incon-
il prodotto avesse subito modifiche vénients ou de pannes liées à
o se dovesse ritornare disassem- l’inexpérience, d’utilisation au-delà
blato o con dati di targa alterati o des limites des performances no-
manomessi. minales, si le produit a subi des mo-
difications et est renvoyé démonté
ou avec les données de la plaque
signalétique altérées ou modifiées.
25
GARANTIE GARANTÍA
Die Firma Soga garantiert die von Soga garantiza a sus clientes las
ihr hergestellten Drehstromgenera- maquinas, producidos por ella, por
toren für die Dauer von 18 Monate un periodo de 18 meses a partir de
ab dem Datum der billing Soga oder la fecha de factura de Soga o bien
12 Monate ab dem Datum der In- 12 meses a partir de la fecha de pri-
betriebsetzung; je nachdem, was mera puesta en marcha, la primera
geschieht, bevor. que se produzca.
Die Garantie bezieht sich aus- Se especifica que esta garantía
schließlich auf die direkten Kunden es válida exclusivamente para los
der Firma Soga. Die Firma Soga clientes Soga a los que responde
kann solchen Personen, die zwar directamente. Soga no reconoce
im Besitz ihrer Produkte sind, diese directamente la garantía a ningún
aber nicht direkt von ihr erworben sujeto que, aún poseyendo pro-
haben, keine Garantieansprüche ductos suyos no se los haya com-
anerkennen. Die Firma Soga ver- prado directamente. En los plazos
pflichtet sich, innerhalb der genann- indicados, Soga se compromete a
ten Lauffristen kostenlos Ersatzteile suministrar gratuitamente piezas de
für jene Teile zu liefern, die nach recambio de aquellas partes que,
ihrem Dafürhalten oder nach Beur- a juicio de Soga o de su represen-
teilung eines autorisierten Vertre- tante autorizado, presenten defec-
ters Fertigungs- oder Materialfehler tos de fabricación o de material o
aufweisen, oder nach ihrem Dafür- bien, a su juicio, efectuar directa-
halten direkt oder mittels autorisier- mente su reparación directamente
ter Werkstätten die entsprechende o a través de talleres autorizados
Reparatur durchzuführen, wobei sin aceptar ningún gasto por el
die Transportkosten nicht zu ihren transporte. Se excluye en cualquier
Lasten gehen. Von der Garantie caso cualquier otra forma de res-
ausgenommen ist jede andere ponsabilidad o de obligación por
Form der Haftung oder Verpflich- otros gastos, daños y pérdidas
tung für weitere Kosten, Schäden directas o indirectas que deriven de
und direkte oder indirekte Verlus- la utilización o de la imposibilidad
te, die infolge des Gebrauchs oder de utilizar los productos, tanto total
des totalen oder teilweisen verhin- como parcialmente. La reparación o
derten Gebrauchs der Produkte el suministro sustitutivo no alargará
entstehen könnten. Reparaturen ni renovará la duración del periodo
oder Ersatzlieferungen verlängern de garantía. La garantía se perde-
oder erneuern in keinem Fall die rá: si se manifestaran problemas o
Laufzeit der Garantie. Der Garan- averías debidos a inexperiencia o
tieanspruch verfällt: Wenn Proble- a utilización superando los límites
me oder Störungen auftreten, die de las prestaciones nominales, si el
auf Unerfahrenheit oder Gebrauch producto hubiera sido modificado o
über die Grenzwerte der Nennleis- si se restituyera desmontado o con
tungen hinaus beruhen, bzw. wenn los datos de la placa alterados o
das Produkt verändert wurde oder manipulados.
wenn es in zerlegtem Zustand oder
mit veränderten oder beschädig-
ten Typenschildern zurückgesandt
wird.
26
Dichiarazione di incorporazione Declaration of Incorporation
Soga S.p.A. Via della Tecnica, 15 - 36075 Montecchio Magg.re (VI) - ITALY
DICHIARA DECLARES
sotto la propria responsabilità che i generatori della serie: under its own responsibility that the generators of the series:
SSG 132
sono costruiti e collaudati in accordo alle norme di seguito have been manufactured and tested in compliance with the
indicate: following standards
Risultano conformi alle disposizioni legislative: Comply with the legal requirements:
2) Direttiva 2006/95/CE concernente il ravvicinamento delle 2) Directive 2006/95/EC on the harmonization of the laws
legislazioni degli stati membri relative al materiale elettrico of Member States relating to electrical equipment designed
destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione; for use within certain voltage limits.
3) Direttiva 2004/108/CE riguardante il ravvicinamento delle 3) Directive 2004/108/EC on the approximation of the laws
legislazioni degli stati membri in materia di compatibilità of Member States relating to electromagnetic compatibility.
elettromagnetica.
La verifica di compatibilità è stata condotta in base alle The following standards were used to evaluate the electro-
seguenti norme: magnetic compatibility:
Il Costruttore si impegna a trasmettere, in risposta ad una The Manufacturer undertakes to provide information on the
richiesta adeguatamente motivata dalle autorità nazionali, product in reply to an adequately motivated request by the
informazioni pertinenti il prodotto. national authorities.
Dichiara inoltre che i propri generatori, identificati dalla Di- It is also declared that the generators, identified by the Ma-
rettiva Macchine 2006/42/CE come delle “quasi-macchine”, chine Directive 2006/42/EC as “partly-completed machine”,
non devono essere messi in servizio finché la macchina must not be put into service until the final machine, in which
finale, alla quale devono essere incorporati, non è stata they must be incorporated, has been declared to conform
dichiarata conforme alle disposizioni della stessa 2006/42/ with the provisions of the same directive 2006/42/EC and
CE e a quelle delle norme vigenti in tema di compatibilità with the regulations in force concerning electromagnetic
elettromagnetica. compatibility.
Soga S.p.A.
27
SOGA S.p.A.
Italiano - istruzioni originali
http://www.sogaenergyteam.com
E-mail info.soga@sogaenergyteam.com
English - translation of original instructions