Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
コンテンツにスキップ

「Wikipedia:良質な記事/良質な記事の選考/カラブリュエの戦い 20240111」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
3行目: 3行目:
*(自動推薦)2023年12月度の月間新記事賞受賞記事。--[[利用者:Totti|totti]]([[利用者‐会話:Totti|会話]]) 2024年1月10日 (水) 16:27 (UTC)
*(自動推薦)2023年12月度の月間新記事賞受賞記事。--[[利用者:Totti|totti]]([[利用者‐会話:Totti|会話]]) 2024年1月10日 (水) 16:27 (UTC)
* {{賛成}} しっかりした説明ができている記事になっているものと思います。--[[利用者:Tam0031|Tam0031]]([[利用者‐会話:Tam0031|会話]]) 2024年1月18日 (木) 14:48 (UTC)
* {{賛成}} しっかりした説明ができている記事になっているものと思います。--[[利用者:Tam0031|Tam0031]]([[利用者‐会話:Tam0031|会話]]) 2024年1月18日 (木) 14:48 (UTC)
* {{賛成}} 戦闘を主題にした記事として、戦闘に至るまでの背景、戦闘経過、その後の経過および影響と記載されるべき内容が十分書かれており、良質な記事として基準を満たしていると思います。ただ多少用語選択や表現がこなれていない部分があるのが少し気になりました。
**「§アレクシオスの反撃」の2段落目、「小競り合いの戦術」の部分に違和感があり英語版を確認しましたが、英語版の該当部分は"skirmishing tactics"なのでここは散兵戦術ぐらいの訳語選択がいいのではないかと思いました。
**「§アレクシオスの戦列の崩壊」の3段落目の「皇帝がパレードで用いるためのブリュエンニオスの馬」辺りの表現はこの時代のビザンツ帝国におけるパレードの儀礼的な所の背景知識があればもう少しこなれた表現に出来そうな気がします。
**後、細かい所ですが、記事冒頭の1段落目ではブリュエンニオスを「デュラキオンの長官」としていますが「§背景」の2段落目では「デュラキオンのドゥクス」となっていて、英語版でも冒頭部では「governor of Dyrrhachium」、「§Background」では「the doux of Dyrrhachium」で英語版通りの翻訳ではあるものの、どちらも同じ反乱時のブリュエンニオスの役職を示しているものですからここの役職の表記は揃えるのがいいと思います。
**「§戦闘」の画像内の説明が英文なので、日本語版記事としては説明文の日本語化ができるとより良いと思います。
*この辺りの細部を詰めていけると読みやすくなり更にいい記事になると思いました。--[[利用者:重陽|重陽]]([[利用者‐会話:重陽|会話]]) 2024年1月21日 (日) 15:19 (UTC)

2024年1月21日 (日) 15:19時点における版

選考終了日時:2024年1月24日 (水) 16:27 (UTC)

  • (自動推薦)2023年12月度の月間新記事賞受賞記事。--totti会話2024年1月10日 (水) 16:27 (UTC)[返信]
  • 賛成 しっかりした説明ができている記事になっているものと思います。--Tam0031会話2024年1月18日 (木) 14:48 (UTC)[返信]
  • 賛成 戦闘を主題にした記事として、戦闘に至るまでの背景、戦闘経過、その後の経過および影響と記載されるべき内容が十分書かれており、良質な記事として基準を満たしていると思います。ただ多少用語選択や表現がこなれていない部分があるのが少し気になりました。
    • 「§アレクシオスの反撃」の2段落目、「小競り合いの戦術」の部分に違和感があり英語版を確認しましたが、英語版の該当部分は"skirmishing tactics"なのでここは散兵戦術ぐらいの訳語選択がいいのではないかと思いました。
    • 「§アレクシオスの戦列の崩壊」の3段落目の「皇帝がパレードで用いるためのブリュエンニオスの馬」辺りの表現はこの時代のビザンツ帝国におけるパレードの儀礼的な所の背景知識があればもう少しこなれた表現に出来そうな気がします。
    • 後、細かい所ですが、記事冒頭の1段落目ではブリュエンニオスを「デュラキオンの長官」としていますが「§背景」の2段落目では「デュラキオンのドゥクス」となっていて、英語版でも冒頭部では「governor of Dyrrhachium」、「§Background」では「the doux of Dyrrhachium」で英語版通りの翻訳ではあるものの、どちらも同じ反乱時のブリュエンニオスの役職を示しているものですからここの役職の表記は揃えるのがいいと思います。
    • 「§戦闘」の画像内の説明が英文なので、日本語版記事としては説明文の日本語化ができるとより良いと思います。
  • この辺りの細部を詰めていけると読みやすくなり更にいい記事になると思いました。--重陽会話2024年1月21日 (日) 15:19 (UTC)[返信]