Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
본문으로 이동

튀르키예어: 두 판 사이의 차이

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
내용 삭제됨 내용 추가됨
잔글편집 요약 없음
BotMultichill (토론 | 기여)
잔글 로봇이 바꿈: sco:Turkis leid
346번째 줄: 346번째 줄:
[[sah:Түрк тыла]]
[[sah:Түрк тыла]]
[[sc:Lìngua turca]]
[[sc:Lìngua turca]]
[[sco:Turkish leid]]
[[sco:Turkis leid]]
[[se:Durkkagiella]]
[[se:Durkkagiella]]
[[sh:Turski jezik]]
[[sh:Turski jezik]]

2010년 10월 2일 (토) 10:24 판

터키어
Türkçe
사용 국가 터키, 키프로스, 아제르바이잔, 그리스, 이란, 마케도니아 공화국, 몰도바, 시리아, 이라크.
사용 지역 터키, 키프로스, 발칸 반도, 카프카스
언어 인구 모어: 8600만여 명
전체: 1억 6000만여 명
순위 14
언어 계통 알타이어족(논란 있음)
 투르크어족
  남투르크어파
   Turkish group
    터키어
공용어 및 표준
공용어로 쓰는 나라 터키, 키프로스, 북키프로스 터키 공화국, (국가언어), 마케도니아 공화국(자치구 공용어)
표준 터키어학회(Türk Dil Kurumu)
언어 부호
ISO 639-1 tr
ISO 639-2 tur(오스만 터키어는 ota)
ISO 639-3 두 개:
tur – 터키어
ota – 오스만 터키어

터키어투르크어족에 속하는 언어로, 터키, 키프로스, 아제르바이잔 등에서 쓰인다. 한국어와 어순이 비슷하여 직역이 가능한 문장이 많다. 그리고 터키어를 알면 아제르바이잔이란에서 쓰는 아제르바이잔어(혹은 아제리어)라든지 기타 다른 투르크어족에 속하는 언어들도 상당수 이해가 가능하다. 투르크어족에 속하는 언어들 간의 방언 차이가 적은 편이기 때문이다.

터키어의 기원

고대 터키어는 몽골의 오르콘(Orkhon)강 유역에서 발견된 기념비(흔히 돌궐비문이라 알려져 있다)의 돌궐 문자로 기록된 비문 기록에 사용된 투르크어를 가리킨다. 이 비문들은 7∼8세기에 기록된 것으로서, 그 당시 돌궐제국은 오르콘강 유역의 투라(Tula) 지방 및 세렌카 강변 등지를 주요 근거지로 삼고 있었다. 따라서 주로 돌궐족이 이 비문에 기록된 언어를 사용하였고, 또한 이것이 오늘날의 터키어 형성에 영향을 미쳤다고 보고 있다. 실제로 돌궐비문에 쓰인 돌궐 문자를 해독하면 현재 로마자 표기의 터키어가 쓰는 그것과 뜻이 일치한다고 한다. (돌궐비문에서 이들은 자기 자신을 Gök Türk라고 지칭-물론 당시에는 돌궐 문자 표기이다-했는데, 현대 터키어로 Gök은 하늘을, Türk는 투르크족을 상징한다.)

사용어

한국어
Korece
터키어
Türkçe
듣기
dinle
아침인사 Günaydın.
낮인사 İyi günler.
저녁인사 İyi akşamlar.
잘 자요. İyi geceler.
네. Evet.
아니오. Hayır.
어서오세요. Hoş geldiniz.
네, 반갑습니다. Hoş bulduk.
("Hoş geldiniz."의 대답)
어떻게 지내?(친한 사이, 연하에게) Nasılsın?
어떻게 지내세요?(초면, 연상에게) Nasılsınız?
저는 잘 지내요. 당신은요? İyiyim. Siz nasılsınız?
저도 잘 지내요. Ben de iyiyim.
실례합니다. Affedersiniz
부탁합니다. Lütfen.
(영어의 please와 같음)
천만에요. Bir şey değil.
안녕(하세요)! Merhaba!
여보세요.(전화) Alo.
감사합니다. Teşekkür ederim.
안녕히 계세요. Hoşça kalın.
미안합니다. Üzgünüm.
죄송합니다. Özür dilerim.
축하합니다! Tebrikler!
너를 사랑해. Seni seviyorum.
생선, 물고기 Balık
나무 Ağaç
Su
Ateş
전기 Elektronik
Pirinç
도시 Şehir, Kent
저녁 Akşam
남자 Adam(Man) Erkek(Boy)
여자 Kadın(Woman) Kız(Girl)
월요일 Pazartesi
화요일 Salı
수요일 Çarşamba
목요일 Perşembe
금요일 Cuma
토요일 Cumartesi
일요일 Pazar

터키어에 대한 의견

어떤 언어학자들은 터키어와 한국어가 같은 알타이어족에 속한다고 주장하고 있다. 기본적으로 어휘 자체가 비슷하지는 않지만 문법적으로 비슷한 점이 많다. 어순을 보면 한국어와 거의 똑같지만 다른 점이 몇 가지 있다. 하지만, 터키어로마자를 사용 하기 때문에 한국어와는 조금 다를수도 있다.

benim okulumda dört öğrenci var. (내 학교에서 학생이 네 명 있다)
  • benim = 나
  • okulumda =나의학교에서
  • dört = 넷
  • öğrenci = 학생 (복수형인 öğrenciler이 있지만 숫자가 먼저 나올 경우에 단수형을 쓴다)
  • var = 있다

이 문장에서 동사가 마지막에 나오는 것이 한국어와 같지만, 소유격을 쓸 때 소유하는 것의 모습이 변하면서(한국어의 나의로 바뀌는 것처럼) 소유되는 것도 변한다. benim은 '나의', okul은 '학교'이지만, benim okul이라고 하지 않고 '학교'인 okul도 1인칭 ben과 함께 okulum으로 바뀐다.

있다, 없다

한국어와 일본어 같이, 터키어에는 '있다'와 '없다'를 표현하기 위한 동사가 두 가지 있다. 터키어에서 '있다'는 var, '없다'는 yok을 사용한다. 이 점은 인도유럽언어들이 '있다'라는 동사에 부정형인 not(영어의 I do not have), no(스페인어의 no tengo), ikke(노르웨이어의 jeg har ikke) 등을 쓰는 것과 다르다.

공통점과 차이점


공통점

  • 모음조화 현상이 있다.
  • 두음법칙이 적용된다.
  • 음절 구조가 같다.
  • 유형론적으로 교착어에 속한다.
  • 명사는 성(性)의 범주를 갖지 않는다.
  • 의문문은 의문사의 첨가로 실현된다.
  • 어순이 비슷하다.(주어-목적어-동사 어순)
  • 관사, 관계대명사가 없다.
  • 전치사를 쓰지 않고 후치사를 쓴다.
  • 어휘에서 차용어가 큰 비중을 차지한다.(한국어는 한자 차용어, 터키어는 아랍어, 불어 차용어)

차이점

  • 한국어의 폐쇄음, 파찰음, 마찰음무기음-유기음의 대립을 이루고 있지만 터키어는 무성음-유성음의 대립을 이루고 있다.
  • 터키어에는 소속인칭어미가 존재하지만 한국어에는 없다. (소속인칭어미란 명사의 뒤에 붙어서 소유 대명사적 기능을 하는 접미사로서 터키어, 몽골어를 비롯한 알타이계 언어, 헝가리어를 비롯한 우랄계 언어에서 나타남. <예>; kitap+ım=kitabım (나의 책) kitap+ın=kitabın (너의 책)
  • 터키어에는 접두사가 존재하지 않지만 한국어에는 존재한다.
  • 터키어는 동사의 어미가 주어의 인칭에 따라 변화하지만 한국어는 그렇지 않다.
  • 한국어에는 주격어미(주격조사)가 있지만 터키어에는 없다.
  • 한국어에는 명령형 어미가 있지만 터키어에는 없다. 터키어는 동사의 어간만으로 명령형을 나타낸다.
  • 한국어는 형용사가 서술적 용법으로 쓰일 때 동사에 준하여 활용하지만 터키어는 한정적 용법에서나 서술적 용법에서나 형태적 변화가 없다.

터키어에는 한국어와 흡사한 단어가 조금 있다.

  • Mutfak (무트팍)은 부엌이라는 뜻인데 부뚜막과 흡사하다.

같이 보기

바깥 고리

틀:Link FA 틀:Link FA