Overview
- Offers valuable insights on the extraterritorial spread and influence of ancient Chinese cultural classics
- Presents a large-scale literature survey of and extensive research on this topic
- Reflects the dissemination of Chinese classics in over 40 countries and more than 20 languages
Access this book
Tax calculation will be finalised at checkout
Other ways to access
About this book
This book presents an extensive literary survey of the influence of ancient Chinese cultural classics around the globe, highlighting a mammoth research project involving over forty countries or regions and more than twenty languages. As the book reveals, ancient Chinese culture was introduced to East Asian countries or regions very early on; furthermore, after the late Ming Dynasty, Chinese “knowhow” and ideas increasingly made inroads into the West. In particular, the translation of and research on Chinese classics around the world have enabled Chinese culture to take root and blossom on an unprecedented scale.
In addition to offering a valuable resource for readers interested in culture, the social sciences, and philosophy, the book blazes new trails for the study of ancient Chinese culture.
Similar content being viewed by others
Keywords
- Ancient Chinese culture
- Cultural classic
- Ancient Chinese cultural classic
- Culture spread
- Ancient Chinese culture was introduced into East-Asian countries
- Ancient Chinese philosophy and knowledge
- Spread to the west
- Translation of ancient Chinese classics
- 20th century’s extraterritorial spread and influence
- 20th century’s culture spread
Table of contents (16 chapters)
-
The Influence of Ancient Chinese Cultural Classics in Asia
-
The Influence of Ancient Chinese Cultural Classics in Europe and the United States
-
Case Studies
-
Issues and Debates
Editors and Affiliations
About the editor
Xiping Zhang, Professor of Historiography and Religious Studies, Chief Researcher and Dean of the International Chinese Cultural Studies Collaborative Innovation Center at Beijing Foreign Studies University (BFSU); Honorary Director of the International Institute of Chinese Studies at BFSU; Editor-in-Chief of International Sinology. Professor Zhang also serves as Vice President of the International Confucian Association, and is currently a Board Member of the Chinese Religious Studies Association and the Comparative Studies Association. Professor Zhang has been designated an expert with outstanding contributions to the humanities and social sciences by the State Council of the People’s Republic of China.
Professor Zhang specializes in the research fields of philosophy, Sino-Western cultural history between 1500-1800, the history of Sinology and the history of Christianity in China. In recent years, he has devoted research to the early history of Sinology in Europe, and to the history of the influence of Chinese culture in Europe. At present, Professor Zhang is engaged in a number of major research projects, such as Chinese Catholic Documents at the Vatican Library sponsored by the National Social Science Fund of China, and A Study on the Influence of Ancient Chinese Cultural Classics Abroad in the 20th Century sponsored by the Ministry of Education.
Professor Zhang’s publications include eleven monographs and more than three hundred academic papers in reputed academic journals.
Bin Yao (Translator), Professor of Translation and Interpreting Studies, Graduate School of Translation and Interpretation, Beijing Foreign Studies University; member of the Interpretation Committee of the Translators Association of China (TAC). Professor Yao is a seasoned practitioner, instructor and researcher of Translation and Interpretation, and has provided T & I services to the United Nations Office at Geneva, the International Labor Organization, the World Bank, various Chinese industries, and a multitude of multi-national companies. Professor Yao holds a PhD in Comparative Literature and Culture from Peking University, and has mentored both postgraduate students majoring in Translation and Interpretation and practitioners in the field. He has published more than twenty papers in reputed academic journals, including Babel, the Chinese Translators’ Journal, the Shanghai Journal of Translators and Chinese Science & Technology Translators Journal.
Ursula Deser Friedman (Translator) is currently pursuing a PhD in East Asian Languages and Cultural Studies, with an emphasis in Translation Studies, at the University of California, Santa Barbara. Ursula holds an M.A. in Foreign Linguistics and Applied Linguistics with specializations in Translation and Conference Interpretation from Beijing Foreign Studies University, where she has taught Mandarin-English Translation since 2017. Ursula’s publications have appeared in Translation Review, International Communications and Modern Chinese Literature and Culture.
Bibliographic Information
Book Title: A Study on the Influence of Ancient Chinese Cultural Classics Abroad in the Twentieth Century
Editors: Xiping Zhang
Translated by: Bin Yao, Ursula Deser Friedman
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-16-7936-0
Publisher: Springer Singapore
eBook Packages: Literature, Cultural and Media Studies, Literature, Cultural and Media Studies (R0)
Copyright Information: Economic Science Press 2022
Hardcover ISBN: 978-981-16-7935-3Published: 29 March 2022
Softcover ISBN: 978-981-16-7938-4Published: 30 March 2023
eBook ISBN: 978-981-16-7936-0Published: 28 March 2022
Edition Number: 1
Number of Pages: XXXII, 322
Number of Illustrations: 14 b/w illustrations
Topics: Literary History, Asian Culture, History of China