Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Naar inhoud springen

Overleg:Miguel Indurain

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
(Doorverwezen vanaf Overleg:Miguel Induráin)
Laatste reactie: 15 jaar geleden door Hjvannes in het onderwerp Indurain of Induráin?

Opmerking verplaatst naar Overleg:Daniel Marszalek, omdat het niet specifiek op dit lemma van toepassing is. – Bearsuit dixit 21 jun 2005 15:07 (CEST)Reageren

Prudencio

[brontekst bewerken]

OPmerkelijk, een tweelingbroer die bijna vier jaar later geboren werd. 80.126.182.118 19 jul 2006 15:20 (CEST)Reageren

Tijdrijder

[brontekst bewerken]

Uit het artikel blijkt het niet echt, en ik krijg het ook niet echt in de tekst tussengevoegd:

Indurain won de Tour doorgaans in de tijdritten, hij was een uitstekend tijdrijder. In sommige edities van de Tour pakte hij in een enkele (lange) tijdrit meerdere minuten op de nummer twee. In de bergetappes hoefde hij enkel nog zijn voorsprong te verdedigen. EdoOverleg

Indurain of Induráin?

[brontekst bewerken]
The name is Miguel Indurain, no Induráin, look at in spanish wikipedia. – De voorgaande bijdrage werd geplaatst door 77.224.151.66 (overleg · bijdragen)

Inderdaad, op de Spaanse Wikipedia verwijst Miguel Induráin door naar Miguel Indurain. Maar afgaande op een heel deftige website, namelijk die van z’n eigen Stichting, is het wel degelijk met een á. Hoe zit dat? Paul-MD 3 apr 2009 14:01 (CEST)Reageren

De Spaanse overlegpagina es:Discusión:Miguel_Indurain komt tot de "conclusie" dat het zonder streepje is. Maar wel verbazend dat die deftige website het anders noemt. Ik weet het niet. Miho 3 apr 2009 15:03 (CEST)Reageren
Ik heb hier een aardige tekst gevonden, over de schrijfwijze van niet-Spaanse namen (Catalaans, Baskisch) in de Spaanse media. De naam "Indurain" wordt daar als voorbeeld genoemd. Om te beginnen moeten we weten dat Miguel Indurain een Bask is, en dat "Indurain" (zonder accent) een Baskische achternaam is. In het Spaans zet men graag een accent als de klemtoon van een buitenlandse naam op een voor de Spanjaard onverwachte plek valt (zoals Wágner). Dat leidt dan tot "Induráin". Maar, zo wordt in het artikeltje dat ik zojuist vond opgemerkt, bij Baskische namen wordt dat niet consequent gedaan. Soms zelfs wordt een deel van de naam verspaanst, en een deel niet. De meeste media schrijven "Indurain" op zijn Baskisch, dus zonder accent.
De voornaam "Miguel" is overigens Spaans, niet Baskisch (dat zou dan "Mikel" zijn). Het combineren van een Spaanse voornaam met een Baskische achternaam wordt in het artikeltje ook genoemd. Dat komt vaker voor. Het is eigenlijk, zo meldt de auteur, een rommeltje met die Baskische namen in Spanje...
Dan nu de website. Het viel mij op dat daar wordt geschreven van een "Fundación Miguel Induráin" en van de wielrenner "Miguel Indurain" (zie onderaan de homepage, net boven de contactgegevens). De stichting is Spaans, de wielrenner Baskisch. Hettie 3 apr 2009 15:26 (CEST)Reageren
Dan stel ik voor dat we zo dicht mogelijk bij de Baskische naam blijven. Dus zonder accent. Miho 3 apr 2009 15:45 (CEST)Reageren
Dat lijkt me het beste, Miho. Mocht zich vanavond of morgen een mod melden die dat snel even doet, dan zou dat geweldig zijn. Anders zal ik er na morgen even mee verder gaan (een niet-mod moet eerst de redirect Miguel Indurain ter directe verwijdering voordragen, voordat deze pagina daarheen kan worden vernoemd) Hettie 3 apr 2009 20:07 (CEST)Reageren

Hi, Miguel Indurain Larraya, ¿Ángel? ¿Induráin?, yo have to correct. Indurain is town in Navarra (Spain) es:Indurain. 85.49.192.1 4 apr 2009 22:28 (CEST)Reageren

@85.49.192.1, In het artikel staat zijn volledige naam: Miguel Ángel Indurain Larraya. Op de Nederlandse wikipedia gebruiken we de Spaanse moedersnaam zelden in de naam van het artikel, en voornamen die niet in het dagelijks gebruik worden toegepast evenmin. (Vgl. Silvio Rodríguez (Domínguez), Penélope Cruz (Sánchez), (Jaime) Ramón Mercader (del Río Hernández).) Wat het accent betreft, daar wordt aan gewerkt dat is verholpen. Hettie 5 apr 2009 21:36 (CEST) Hettie 5 apr 2009 21:54 (CEST)Reageren
Miguel Indurain Larraya is Ok, but ¿Ángel? is invent. 77.224.151.66 6 apr 2009 13:52 (CEST)Reageren
Ah, je bedoelt dat Ángel geen deel uitmaakt van zijn naam? Tsja, wie het weet mag het zeggen. Op google vind ik heel wat hits mét en heel wat meer hits zonder Ángel. Nou ja, dan halen we de engel maar weg. (Ah, ¿quieres decir que Ángel no es parte de su nombre? Pues, quien sepa que me diga. En google encuentro bastante páginas con y considerablemente más páginas sin Ángel. Bueno, removemos el Ángel.) Hettie 7 apr 2009 22:42 (CEST)Reageren