Lionel Giles
Lionel Giles (født 29. desember 1875 i Sutton i Surrey i Storbritannia, død 22. januar 1958 i St. Albans) var en britisk sinolog. Han var sønn av diplomaten og sinologen Herbert Allen Giles.
Lionel Giles | |||
---|---|---|---|
Født | 29. des. 1875 Sutton i London | ||
Død | 22. jan. 1958 (82 år) | ||
Beskjeftigelse | Lingvist, bibliotekar, filosof, oversetter, sinolog | ||
Utdannet ved | Wadham College | ||
Far | Herbert Giles | ||
Søsken | Lancelot Giles | ||
Nasjonalitet | Storbritannia | ||
Liv og virke
redigerBakgrunn
redigerLionel Giles var fjerde sønn av Herbert Giles og hans første hustru Catherine Fenn. Han ble utydannet privat i Belgia (Liège), Østerrike (Feldkirch) og Skottland (Aberdeen), og fortsatte med klassiske studier ved Wadham College i Oxford der han tok bakkalauretat i 1899.[1][2]
Sinolog
redigerLionel Giles benyttet Wade-Giles-romaniseringsmetoden som særlig hans far hadde utviklet. Som mange andre engelske sinologer på viktoriansk og edvardiansk tid var han særlig interessert i kinesisk litteratur som ble behandlet som en gren av klassisk litteratur. Viktorianske sinologer bidro i særlig grad til studiet av problemer knyttet til den tekstlige overlevering av klassikerne. Det følgende sitat viser Giles' holdning til vanskene med å identifisere forfatterne av gamle verker som Lieh Tzu, Chuang Tzu og the Tao Te Ching:
The extent of the actual mischief done by this «Burning of the Books» has been greatly exaggerated. Still, the mere attempt at such a holocaust gave a fine chance to the scholars of the later Han dynasty (A.D. 25-221), who seem to have enjoyed nothing so much as forging, if not the whole, at any rate portions, of the works of ancient authors. Some one even produced a treatise under the name of Lieh Tzu, a philosopher mentioned by Chuang Tzu, not seeing that the individual in question was a creation of Chuang Tzu's brain![3]
Han var custos for Department of Oriental printed Books and Manuscripts i British Museum i London.
Lionel Giles oversatte til engelsk viktige kinesiske verker som Sunzi bingfa, Daodejing, Liezi, Mengzi, Lunyu og mange andre.
Av stor verdi er hans indeks til den store kinesiske encyklopedi Qinding gujin tushu jicheng (欽定古今圖書集成). Dessuten forfattet han en beskrivende katalog over British Museums bestand av manuskripter fra Dunhuang.
Han forsatte å oversette kinesiske klassikere langt inn i alderdommen, og er blitt sitert av John Minford for å ha bekjent til en venn at han var «Taoist at heart, and I can well believe it, since he was fond of a quiet life, and was free of that extreme form of combative scholarship which seems to be the hall mark of most Sinologists.»[1]
Viktigste verker
rediger- (oversettelse med egen innledning:) Sayings of Lao Tzu, 1904
- (oversettelse med egen innledning:) Musings of a Chinese Mystic (Chuang Tzu), 1906
- (oversettelse med egen innledning:) Sayings of Confucius, 1907
- (oversettelse:) Sun Tzu: On the art of war: the oldest military treatise in the world. London, 1910
- An alphabetical index to the Chinese Encyclopaedia. London, 1911
- (oversettelse med egen innledning:) Taoist Teachings from the Book of Lieh Tzu, 1912
- (oversettelse med egen innledning:) Tun Huang Lu, 1914
- Descriptive catalogue of the Chinese manuscripts from Tunhuang in the British Museum. London: British Museum, 1957
Referanser
rediger- ^ a b John Minford, Sinology, Old and New China Heritage Quarterly
- ^ Forbes, Andrew ; Henley, David (2012).'Lionel Giles' i: The Illustrated Art of War: Sun Tzu. Chiang Mai: Cognoscenti Books. ASIN: B00B91XX8U
- ^ Lionel Giles, tr. Taoist Teachings from the Book of Lieh-Tzŭ. London: Wisdom of the East. 1912