Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
dodane {{audio|Eo-du1.ogg}}, uporządkowanie nagrań wymowy, dodane {{audio|De-du2.ogg}}
 
(Nie pokazano 19 wersji utworzonych przez 7 użytkowników)
Linia 11:
: (2.1) at du, dur/duer, duede, duet
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[jeg|Jeg]] [[måtte|må]] [[spørge]] [[du|dig]] [[om]] [[du]] [[have|har]] [[få]]et [[mit]] [[brev]].'' → [[musieć|Muszę]] '''[[ty|cię]]''' [[pytać|zapytać]], [[czy]] ('''[[ty]]''') [[otrzymywaćotrzymać|otrzymałeś]] [[mój]] [[list]].
: (2.1) ''[[hun|Hun]] [[du]]r [[ikke]] [[til]] [[noget]].'' → [[ona|Ona]] [[do]] [[nic]]zego '''[[się]]''' [[nie]] '''[[nadawać się|nadaje]]'''.
{{składnia}}
Linia 34:
{{morfologia}} {{morfeo|du}}
{{wymowa}}
: {{audio|Eo-du.ogg}} {{audio|LL-Q143 (epo)-Lepticed7-du.wav}} {{audio|LL-Q143 (epo)-NMaia-du.wav}} {{audio|LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-du.wav}} {{audio|LL-Q143 (epo)-Poslovitch-du.wav}} {{audio|Eo-du1.ogg}} {{audio|LL-Q143 (epo)-Psychoslave-du.wav}}
{{znaczenia}}
''liczebnik''
Linia 65:
== du ({{esperanto (morfem)}}) ==
{{wymowa}}
: {{audio|LL-Q143 (epo)-Lepticed7-du.wav}} {{audio|LL-Q143 (epo)-NMaia-du.wav}} {{audio|LL-Q143 (epo)-Poslovitch-du.wav}} {{audio|LL-Q143 (epo)-Psychoslave-du.wav}} {{audio|LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-du.wav}} {{audio|Eo-du.ogg}} {{audio|Eo-du1.ogg}}
{{znaczenia}}
''{{morfem|eo}}''
Linia 92 ⟶ 93:
{{wymowa}}
: {{IPA3|dy}} {{audio|Fr-du.ogg}}
: {{audio|LL-Q150 (fra)-DSwissK-du.wav}} {{audio|LL-Q150 (fra)-Mecanautes-du.wav}} {{audio|LL-Q150 (fra)-Poslovitch-du.wav}}
{{znaczenia}}
''rodzajnik ściągnięty''
Linia 197 ⟶ 198:
{{odmiana}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[imti|Imu]] [[tik]] [[du|dvi]] [[knyga|knygas]], [[o]] [[kitas]] [[paimti|paimsiu]] [[rytoj]].'' → [[brać|Biorę]] [[tylko]] '''[[dwa|dwie]]''' [[książka|książki]], [[a]] [[inny|inne]] [[wziąć|wezmę]] [[jutro]].
{{składnia}}
{{kolokacje}}
Linia 209 ⟶ 211:
: {{czas}} [[dvejinti]]
{{frazeologia}}
: [[negali sykiu dviems dievams tarnauti]] • [[kur du pešasi trečias laimi]] • [[tiesa – kaip dukart du – keturi]]
{{etymologia}}
{{uwagi}}
Linia 216 ⟶ 219:
== du ({{język niemiecki}}) ==
{{wymowa}}
: {{IPA|duː}}
: {{IPA|duː}} {{audio|De-du.ogg}} ''dir'' {{IPA2|ˈdiːɐ}} {{audio|De-dir.ogg|dir}} ''dich'' {{audio|De-dich.ogg|dich}} {{lm}} {{IPA4|iːɐ̯}}
: {{audio|De-du.ogg}} {{audio|De-du2.ogg}} {{audio|LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-du.wav}} {{audio|LL-Q188 (deu)-Nattes à chat-du.wav}} {{audio|LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-du.wav}} {{audio|LL-Q188 (deu)-Student16 de-du.wav}} {{audio|LL-Q188 (deu)-teste (Pamputt)-du.wav}} {{audio|LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-du.wav}} {{audio|LL-Q188 (deu)-Natschoba-du.wav}} {{audio|De-du2.ogg}}
{{znaczenia}}
''zaimek osobowy''
: (1.1) [[ty]]
{{odmiana}}
: (1.1){{blm}} {{odmiana-rzeczownik-niemiecki
|druga osoba liczby pojedynczej
|Mianownik lp = du
|Dopełniacz lp = [[deiner]] <br /> {{podn}} {{przest}} [[dein]]
Linia 230 ⟶ 232:
}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[seindu|BistDu]] [[dubist]] [[dasso]] [[aufschön]] [[das|dem]] [[Foto]]?!'' → [[czy|Czy]] [[to]] ('''[[ty|Ty]]''') [[być|jesteś]] [[nataki|taka/taki]] [[fotografiapiękny|fotografiipiękna/piękny]]?!
: (1.1) ''[[duhaben|DuHast]] [[bistdu]] [[somein]]en [[schönBrief]]! [[erhalten]]?'' → ([[byćczy|JesteśCzy]] '''[[takaty]]''') [[pięknyotrzymać|pięknaotrzymałaś/otrzymałeś]] [[mój]] [[list]]!?
: (1.1) ''[[habenich|HastIch]] [[duschämen|schäme]] [[meinmich]]en [[Briefdu|deiner]] [[erhalten]]?.'' → [[czywstydzić|CzyWstydzę]] [[otrzymać|otrzymałeśsię]] ([[mójza]]) '''[[listty|ciebie]]?'''.
: (1.1) ''[[haben|Hat]] [[er]] [[es]] [[du|dir]] [[schon]] [[sagen|gesagt]]?'' → [[czy|Czy]] [[on]] '''[[ty|ci]]''' [[to]] [[już]] [[powiedzieć|powiedział]]?
: (1.1) ''[[gefallen|Gefällt]] [[du|dir]] [[das]] [[Buch]]?'' → [[podobać|Podoba]] [[się]] '''[[ty|tobie]]''' ([[ta]]) [[książka]]?
: (1.1) ''[[wir|Wir]] [[mitnehmen|nehmen]] [[du|dich]] [[mitnehmen|mit]].'' → [[zabierać|Zabierzemy]] '''[[ty|cię]]''' [[ze]] [[sobą]].
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
: (1.1) ''forma grzecznościowa, odpowiadająca polskiemu Pan / Pani'': [[Sie]]
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
Linia 243 ⟶ 247:
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
: {{rzecz}} [[Duzen]] {{n}}, [[Du]] {{n}}
: {{czas}} [[duzen]]
: {{rzecz}} [[Du]] {{n}}
{{frazeologia}}
: [[wie du mir, so ich dir]]
{{etymologia}}
{{uwagi}}
: (1.1) Zaimek osobowy [[''du]]'' najczęściej nie jest tłumaczony na język polski przy pomocy zaimka osobowego [[ty]], chyba że pada na niego akcent logiczny zdania. W pozostałych przypadkach wystarczy sama forma czasownika w drugiej osobie liczby pojedynczej.
: (1.1) zobacz też: [[b:Niemiecki/Gramatyka/Zaimek#Deklinacja_zaimków_osobowych_(Personalpronomen)|Wikibooks.pl, ''Deklinacja zaimków osobowych'', dostęp 22.03.2023]]
: (1.1) {{zoblistę|ich|du|er|sie|es|wir|ihr|sie|Sie}}
: (1.1) Zaimek osobowy [[du]] najczęściej nie jest tłumaczony na język polski przy pomocy zaimka osobowego [[ty]], chyba że pada na niego akcent logiczny zdania. W pozostałych przypadkach wystarczy sama forma czasownika w drugiej osobie liczby pojedynczej.
{{źródła}}
 
Linia 296 ⟶ 301:
{{etymologia}}
{{uwagi}}
: {{zoblistę-nynorsk-zaimki-osobowe}}
{{źródła}}