Dideba zecit kurtcheuls: Różnice pomiędzy wersjami
Wygląd
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m Usunięto kategorię "Kultura w Gruzji"; Dodano kategorię "Muzyka w Gruzji" za pomocą HotCat |
m dodaję audio |
||
Linia 11: | Linia 11: | ||
|kompozytor = [[Kote Pocchweraszwili]] |
|kompozytor = [[Kote Pocchweraszwili]] |
||
|lata obowiązywania = 1918-1920,<br />14 listopada 1990 – 23 kwietnia 2004 |
|lata obowiązywania = 1918-1920,<br />14 listopada 1990 – 23 kwietnia 2004 |
||
|audio = Former Georgian national anthem, 1990–2004.oga |
|||
|tytuł audio = დიდება (wersja instrumentakna) |
|tytuł audio = დიდება (wersja instrumentakna) |
||
|wikiźródła = |
|wikiźródła = |
Wersja z 16:46, 12 lut 2023
Zapis nutowy | |
Państwo | |
---|---|
Tekst | |
Muzyka | |
Lata obowiązywania |
1918-1920, |
დიდება (wersja instrumentakna) |
Dideba zecit kurtcheuls (Pochwalony bądź, niebiański dawco błogosławieństw) – dawny Hymn państwowy Gruzji, do którego słowa i muzykę ułożył Kote Pocchweraszwili[1]. Był oficjalnym hymnem Gruzji w latach 1918 – 1920 oraz od 14 listopada 1990 roku do 23 kwietnia 2004 roku[1], kiedy to zastąpiony w tej roli został przez pieśń Tawisupleba.
Słowa
- დიდება ზეცით კურთხეულს,
- დიდება ქვეყნად სამოთხეს,
- ტურფა ივერსა!
- დიდება ძმობას, ერთობას,
- დიდება თავისუფლებას,
- დიდება სამარადისო,
- ქართველ მხნე ერსა!
- დიდება ჩვენსა სამშობლოს,
- სიდება ჩვენი სიცოცხლის
- მიზან დიადსა!
- ვაშა ტრფობასა, სიყვარულს,
- ვაშა შვებასა, სიხარულს,
- სალამი ჭეშმარიტების
- შუქ - განთიადსა!
Transliteracja łacińska
- Dideba zec'it' kurtxeuls
- Dideba k'veqnad samot'xes,
- Turp'a iversa!
- Dideba jmobas, ert'obas.
- Dideba t'avisup'lebas,
- Dideba samaradiso
- K'art'vel mxne ersa!
- Dideba čvensa samšoblos,
- Dideba čveni sic'oc'xlis
- Mizan diadsa;
- Vaša trp'obasa, siqvaruls
- Vaša švebasa, sixaruls,
- Salami češmaritebis,
- Šuk'-gant'iadsa!
Przypisy
- ↑ a b Georgia (1918-1920, 1991-2004) – nationalanthems.info [online], www.nationalanthems.info [dostęp 2017-11-22] (ang.).