Dideba zecit kurtcheuls: Różnice pomiędzy wersjami
Wygląd
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m robot dodaje: it:Dideba zetsit kurtheuls |
popr. kat. |
||
Linia 36: | Linia 36: | ||
:Šuk-gantiadsa! |
:Šuk-gantiadsa! |
||
[[Kategoria: |
[[Kategoria:Historyczne hymny państwowe]] |
||
[[Kategoria:Gruzja]] |
|||
[[de:Dideba sezit kurteuls]] |
[[de:Dideba sezit kurteuls]] |
Wersja z 22:09, 3 maj 2007
Dideba zetsit kurtheuls (Pochwalony bądź, niebiański dawco błogosławieństw) to były hymn narodowy Gruzji, do którego słowa i muzykę ułożył Kote Pocchweraszwili. Był to oficjalny hymn Gruzji w latach 1918-1920 oraz od 14 listopada 1990 roku do 23 kwietnia 2004 roku, kiedy zastąpił go nowy hymn Tavisupleba.
Słowa
- დიდება ზეცით კურთხეულს,
- დიდება ქვეყნად სამოთხეს,
- ტურფა ივერსა!
- დიდება ძმობას, ერთობას,
- დიდება თავისუფლებას,
- დიდება სამარადისო,
- ქართველ მხნე ერსა!
- დიდება ჩვენსა სამშობლოს,
- სიდება ჩვენი სიცოცხლის
- მიზან დიადსა!
- ვაშა ტრფობასა, სიყვარულს,
- ვაშა შვებასა, სიხარულს,
- სალამი ჭეშმარიტების
- შუქ - განთიადსა!
Transkrypcja łacińska
- Dideba zecit k'urtxeuls
- Dideba kveq'nad samotxes,
- T'urpa iversa.
- Dideba dzmobas, ertobas.
- Dideba tavisuplebas,
- Dideba samaradiso
- Kartvel mxne ersa!
- Dideba čvensa samšoblos,
- Dideba čveni sicocxlis
- Mizans diadsa;
- Vaša t'rpobasa, siq'varuls
- Vaša švebasa, sixaruls,
- Salami č'ešmarit'ebis,
- Šuk-gantiadsa!