Fricativa dental surda
A fricativa dental surda é um tipo de som consonantal usado em algumas línguas faladas. É familiar para falantes de inglês como o 'th' em think. Embora bastante raro como fonema no inventário mundial de línguas, ele é encontrado em alguns dos mais difundidos e influentes (veja abaixo). O símbolo no Alfabeto Fonético Internacional que representa este som é ⟨θ⟩, e o símbolo X-SAMPA equivalente é T
. O símbolo do AFI é a letra grega teta, que é usada para este som no grego pós-clássico, e o som é, portanto, frequentemente referido como "theta".
Fricativa dental surda | |||
---|---|---|---|
θ | |||
| |||
IPA | 130 | ||
Codificação | |||
Entidade (decimal) | θ
| ||
Unicode (hex) | U+03B8 | ||
X-SAMPA | T
| ||
Kirshenbaum | T
| ||
Som | |||
As fricativas dentais não sibilantes são frequentemente chamadas de "interdentais" porque são frequentemente produzidas com a língua entre os dentes superiores e inferiores, e não apenas contra a parte posterior dos dentes superiores ou inferiores, como ocorre com outras consoantes dentais.
Este som e sua contraparte expressa são fonemas raros que ocorrem em 4% das línguas em uma análise fonológica de 2.155 línguas. Entre as mais de 60 línguas com mais de 10 milhões de falantes, apenas o inglês, vários dialetos do árabe, espanhol europeu padrão, suaíli (em palavras derivadas do árabe) e grego têm a fricativa dental não sibilante surda. Falantes de línguas e dialetos sem o som às vezes têm dificuldade em produzir ou distingui-lo de sons semelhantes, especialmente se eles não tiveram chance de adquiri-lo na infância e, normalmente, substituí-lo por uma fricativa alveolar surda (/s/) (como em indonésio), oclusiva dental surda (/t̪/) ou uma fricativa labiodental surda (/f/); conhecido respectivamente como th-alveolarização, th-parada,[1] e th-frontal.[2]
Sabe-se que o som desapareceu de vários idiomas, por ex. da maioria das línguas ou dialetos germânicos, onde é retido apenas em scots, inglês, elfdaliano e islandês, mas é alveolar no último deles.[3][4] Entre as línguas indo-europeias não germânicas como um todo, o som já foi muito mais difundido, mas hoje é preservado em algumas línguas, incluindo as línguas britônicas, espanhol peninsular, galego, veneziano, albanês, alguns dialetos da língua occitana e grego. Da mesma forma, desapareceu de muitas línguas semíticas, como o hebraico (excluindo o hebraico iemenita) e muitas variedades modernas do árabe (excluindo o árabe tunisino, mesopotâmico e vários dialetos da Península Arábica que ainda o incluem).
Características
editar- Seu modo de articulação é fricativa, ou seja, produzida pela constrição do fluxo de ar por um canal estreito no local da articulação, causando turbulência.
- Não tem a língua estriada e o fluxo de ar direcionado, ou as altas frequências de uma sibilante.
- Seu ponto de articulação é dental, o que significa que é articulado com a ponta ou a lâmina da língua nos dentes superiores, denominados respectivamente apical e laminal. Observe que a maioria dos batentes e líquidos descritos como dentais são, na verdade, denti-alveolares.
- Sua fonação é surda, o que significa que é produzida sem vibrações das cordas vocais.
- É uma consoante oral, o que significa que o ar só pode escapar pela boca.
- O mecanismo da corrente de ar é pulmonar, o que significa que é articulado empurrando o ar apenas com os pulmões e o diafragma, como na maioria dos sons.
Ocorrência
editarLíngua | Palavra | AFI | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Albanês | thotë | [θɔtə] | (Ele) diz | ||
Árabe | Padrão moderno[5] | ثَوْب | ⓘ | Um vestido | Representado por ث. |
Líbia oriental | ثِلاثة | [θɪˈlæːθæ] | Três | ||
Saná, Iêmen | يِثَمَّن | [jɪˈθæmːæn] | É precificado | ||
Iraque | ثمانْية | [θ(ɪ)ˈmæːnjæ] | Oito | ||
Cuzistão, Irã[6] | الثانْية | [ɪθˈθæːnjæ] | O segundo | ||
Arapaho | yoo3on | [jɔːθɔn] | Cinco | ||
Assírio neoaramaico | ܒܬ | [beθa] | Casa | Mais usado nos dialetos Tyari, Barwari, Tel Keppe, Batnaya e Alqosh; percebido como [t] em outras variedades. | |
Avéstico | 𐬑𐬱𐬀𐬚𐬭𐬀 xšaθra | [xʃaθra] | Reino | Língua litúrgica antiga extinta. | |
Basquir | дуҫ / duθ | ⓘ | Amigo | ||
Berta | [θɪ́ŋɑ̀] | Comer | |||
Birmanês[7] | သုံး / thon: | [θòʊ̯̃] | Três | Normalmente realizado como uma africada: [t̪͡θ].[8] | |
Córnico | eth | [ɛθ] | Oito | ||
Emiliano-Romanhol[9] | fâza | [ˈfaːθɐ] | Face | ||
Inglês | thin | ⓘ | Fino | ||
Galego | Maioria dos dialetos[10] | cero | [ˈθɛɾo] | Zero | Merge com /s/ em [s] em dialetos ocidentais.[10] |
Grego | θάλασσα | [ˈθalasa] | Mar | ||
Gweno | [riθo] | Olho | |||
Gwich’in | thał | [θaɬ] | Calça | ||
Halkomelem | θqet | [θqet] | Árvore | ||
Hän | nihthän | [nihθɑn] | Eu quero | ||
Ḥarsusi | [θəroː] | Dois | |||
Hebraico | Iraquiano | עברית | [ʕibˈriːθ] | Língua hebraica | |
Iemenita | [ʕivˈriːθ] | ||||
Hlai | Basadung | [θsio] | Um | ||
Italiano | Toscano[11] | i capitani | [iˌhäɸiˈθäːni] | Os capitães | Alofone intervocálico de /t/. |
Cabile | ṯafaṯ | [θafaθ] | Luz | ||
Karen | Sgaw | သၢ | [θə˧] | Três | |
Karuk | yiθa | [jiθa] | Um | ||
Kickapoo | neθwi | [nɛθwi] | Três | ||
Kwama | [mɑ̄ˈθíl] | Rir | |||
Leonês | ceru | [θeɾu] | Zero | ||
Lorediakarkar | [θar] | Quatro | |||
Malaio | Selasa | [θəlaθa] | Terça-feira | Ocorre principalmente em empréstimos da língua árabe que originalmente contêm este som, mas a escrita não se distingue dos empréstimos árabes com o som [s] e este som deve ser aprendido separadamente pelos falantes. | |
Massa | [faθ] | Cinco | |||
Occitano | Gascão | macipon | [maθiˈpu] | Criança | Limitou os sub-dialetos da região de Castillonais, no departamento de Ariège. |
Vivaro-Alpino | chin | [θĩ] | Cachorro | Limitado a Vénosc, no departamento Isère. | |
Francês antigo | améṭ | [aˈmeːθ] | Amado | Disapareceu no século XII.[12] Alofone de final de palavra de /ð/; este exemplo também alterna com o feminino améḍe [aˈmeːðə]. | |
Persa antigo | 𐏋 XŠ / xšāyaθiya | [xʃaːjaθija] | Shah | Língua antiga extinta. | |
Saanich | TÁŦES | [teθʔəs] | Oito | ||
Sardo | Nuorês | petha | [pɛθa] | Carne | |
Ngen | [θar] | Quatro | |||
Shawnee | nthwi | [nθwɪ] | Três | ||
Sioux | Nakoda | ktusa | [ktũˈθa] | Quatro | |
Espanhol | Espanha[13] | cazar | [käˈθär] | Caçar | Interdental. Este som não é contrastante na América Latina, no sul da Andaluzia ou nas Ilhas Canárias. |
Suaíli | thamini | [θɑˈmini] | Valor | Ocorre principalmente em empréstimos da língua árabe que originalmente continham este som. | |
Tanacross | thiit | [θiːtʰ] | Brasa | ||
Toda | உஇனபஒத | [wɨnboθ] | Nove | ||
Turcomeno | sekiz | [θekið] | Oito | ||
Tutchone | Norte | tho | [θo] | Calças | |
Sul | thü | [θɨ] | |||
Yuman do planalto | Havasupai | [θerap] | Cinco | ||
Hualapai | [θarap] | ||||
Yavapai | [θerapi] | ||||
Veneziano | Dialetos orientais | çinque | [ˈθiŋkwe] | Cinco | Corresponde a /s/ em outros dialetos. |
Wolaytta | shiththa | [ɕiθθa] | Flor | ||
Galês | saith | [saiθ] | Sete | ||
Zhuang | saw | [θaːu˨˦] | Língua |
Referências
- ↑ Wells 1982, pp. 565–66, 635.
- ↑ Wells 1982, pp. 96–97, 328–30, 498, 500, 553, 557–58, 635.
- ↑ Pétursson 1971.
- ↑ Ladefoged et al. 1996, pp. 144–145.
- ↑ Thelwall 1990, p. 37.
- ↑ Versteegh 2001, p. 159.
- ↑ Watkins 2001, pp. 291–292.
- ↑ Watkins 2001, p. 292.
- ↑ Fig. 11 La zeta bolognese
- ↑ a b Regueira 1996, pp. 119–120.
- ↑ Hall 1944, p. 75.
- ↑ Einhorn 1974, p. 13.
- ↑ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté 2003, p. 255.
Bibliografia
editar- Einhorn, E. (1974), Old French: A Concise Handbook, ISBN 0-521-09838-6, Cambridge University Press
- Hall, Robert A. Jr. (1944). «Italian phonemes and orthography». American Association of Teachers of Italian. Italica. 21 (2): 72–82. JSTOR 475860. doi:10.2307/475860
- Hickey, Raymond (1984), «Coronal Segments in Irish English», Journal of Linguistics, 20 (2): 233–250, doi:10.1017/S0022226700013876
- Ladefoged, Peter (2005), Vowels and Consonants 2nd ed. , Blackwell
- Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996). The Sounds of the World's Languages. Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-19815-4
- Marotta, Giovanna; Barth, Marlen (2005), «Acoustic and sociolingustic aspects of lenition in Liverpool English» (PDF), Studi Linguistici e Filologici Online, 3 (2): 377–413
- Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), «Castilian Spanish», Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259, doi:10.1017/S0025100303001373
- Pétursson, Magnus (1971), «Étude de la réalisation des consonnes islandaises þ, ð, s, dans la prononciation d'un sujet islandais à partir de la radiocinématographie», Phonetica, 33: 203–216, doi:10.1159/000259344
- Regueira, Xosé Luís (1996), «Galician», Journal of the International Phonetic Association, 26 (2): 119–122, doi:10.1017/s0025100300006162
- Thelwall, Robin (1990), «Illustrations of the IPA: Arabic», Journal of the International Phonetic Association, 20 (2): 37–41, doi:10.1017/S0025100300004266
- Versteegh, Kees (2001), The Arabic Language, ISBN 978-0748614363, Columbia University Press
- Watkins, Justin W. (2001), «Illustrations of the IPA: Burmese» (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 31 (2): 291–295, doi:10.1017/S0025100301002122
- Wells, John C (1982), Accents of English, ISBN 0-521-24224-X, second, Cambridge: Cambridge University Press