NFPA 20 Traduzida
NFPA 20 Traduzida
NFPA 20 Traduzida
Padrão para o
Instalação de
Bombas estacionárias
para
Incendeie Proteção
2003 edição
NFPA, 1 Batterymarch Park, PO Box 9101, Quincy, MA 02269-9101,
Uns Códigos Internacionais e Organização de Padrões
NFPA License Acordo
Este documento é registrado pela Associação de Proteção de Fogo Nacional (NFPA), 1 Batterymarch Park, Quincy,
o MA 02269-9101 E.U.A..
Todos os direitos reservados.
NFPA lhe concede uma licença como segue: O direito para carregar um arquivo eletrônico deste NFPA documenta
para armazenamento temporário em um computador
para propósitos de ver and/or que imprime uma cópia do documento de NFPA para uso individual. O arquivo
eletrônico nem a impressão de cópia dura
pode ser reproduzido de qualquer forma. Além, o arquivo eletrônico pode não ser distribuído em outro lugar em
cima de redes de computador ou caso contrário. O
impressão de cópia dura só pode ser usada pessoalmente ou pode ser distribuída a outros empregados para o uso
interno deles/delas dentro de sua organização.
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`
© 2003 protegido por direitos autorais, Nacional Fogo Proteção Associação, todos os direitos
reservados
NFPA 20
Padrão para o
Instalação de Bombas Estacionárias para Proteção de Fogo
2003 edição
Esta edição de NFPA 20, Padrão para a Instalação de Bombas Estacionárias para Proteção de
Fogo, era
preparado em chamas pelo Comitê Técnico Bombas e agiu em por NFPAat seu MayAssociation
Reunião técnica segurou 18–21 de maio de 2003, em Dallas, o TX. Foi emitido pelo Conselho de
Padrões em
18 de julho de 2003, com uma data efetiva de 7 de agosto de 2003, e substitui edições todo
prévias.
Esta edição de NFPA 20 era aprovada como um Padrão Nacional americano no dia 18 de julho de
2003.
Origem e Desenvolvimento de NFPA 20
O primeiro Nacional Fogo Proteção Associação padrão para irrigador automáticos foi publicado
em 1896 e conteve parágrafos em vapor e bombas de fogo rotativas.
O Comitê em chamas Bombas estavam organizadas em 1899 com cinco sócios de segurador
associações. Hoje, a sociedade de comitê inclui as representantes de Segurador
Laboratórios dos Estados Unidos e Canadá, Seguro Conserta Escritórios, Fábrica Mútuo,
Segurador de Risco industriais, associações de comércio nacionais, governo de estado, criando
organizações,
e os indivíduos privados.
Bombas de fogo cedo eram só materiais secundários para irrigador, standpipes, e hidrante e
foi começado manualmente. Hoje, bombas de fogo grandemente aumentaram em número e em
aplicações
—muitos são a provisão de água principal ou única, e quase tudo são começados
automaticamente.
Bombas cedo normalmente levaram sucção através de elevador de materiais de água parados
ou correntes porque o
Nacional Padrão Vapor Fogo Bomba afamada e tipos rotativos vestiram aquele serviço.
Predomínio de
a bomba centrífuga resultada em provisão de cabeça positiva a cabo horizontal bombeia de
público
materiais de água e tanques de aboveground. Foram abaixadas bombas de turbine–type de cabo
posteriores, verticais
em poços ou em covas molhadas providas de lagoas ou outras fontes de belowground de água.
Gasolina máquina-dirigida bombas se aparecidas neste padrão em 1913 primeiro. De um estado
cedo
de insegurança relativa e de uso adicional só, máquinas de gasolina primeiro faísca-acendidas
e então dieseis de ignição de compressão desenvolveram bombas continuamente máquina-
dirigidas para um
coloque ao lado de unidades elétrico-dirigidas para confiança total.
Incendeie agora proteção pede para bombas maiores, pressões mais altas, e unidades mais
variadas um largo
gama de sistemas que protegem vida e propriedade. Hydraulically calculou e projetou irrigador
e sistemas de proteção de fogo especiais mudaram conceitos de provisão de água
completamente.
Como a formação deste Comitê, cada edição de NFPA 20 incorporou apropriado
providências para cobrir desenvolvimentos novos e omitiu providências obsoletas. NFPA
em ação em edições sucessivas foi entrada nos anos seguintes—1907, 1910-13, 1915,
1918-21, 1923-29, 1931-33, 1937, 1939, 1943, 1944, 1946-48, 1951, 1953, 1955, 1957, 1959-
72,
1974, 1976, 1978, 1980, 1983, 1987, 1990, 1993, 1996, e 1999.
A 1990 edição incluiu várias emendas com respeito a alguns dos componentes fundamentais
associado com bombas de fogo elétrico-dirigidas. Além, foram feitas emendas permitir o
documente para conformar mais de perto ao NFPA Manual de Estilo.
A 1993 edição incluiu revisões significantes a Capítulos 6 e 7 com respeito ao arranjo
da provisão de poder para bombas de fogo elétrico-dirigidas. Estas clarificações foram
pretendidas
proveja as exigências necessárias para fazer o sistema tão seguro quanto possível.
20–1
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`
A 1996 edição continuou as mudanças iniciadas na 1993 edição como Capítulos 6 e 7 que se
dirigiram elétrico
passeios e controladores, sofreu revisão significante. Foi somada informação nova também
considerando máquina-refrescante
providências, proteção de terremoto, e preventers de backflow. Capítulo 5 para o qual enviou
providências alto-sobe
edifícios, era afastado, como era limitações de capacidade em em-linha e bombas de fim-sucção.
Adicionalmente, providências considerando
ajustes de tubo de sucção foi atualizado.
A 1999 edição do padrão incluiu exigências para bombas de deslocamento positivas para névoa
de água e
sistemas de espuma. O título de documento foi revisado para refletir esta mudança, desde que a
1999 edição enviou exigências para
bombas diferente de centrífugo. Idioma de Enforceable foi somado, particularmente relativo a
proteção de equipamento.
Revisões para a 2003 edição incluem atualizando o documento à mais recente edição do
NFPAManual de Estilo. Providências
também foi somado para enviar o uso de motoristas de bomba de fogo que usam pressão de
velocidade variável que limita controle. Teste de aceitação
foram acrescentados critérios ao documento para substituição de componentes de caminho
críticos de uma instalação de bomba de fogo.
20–2 INSTALAÇÃO DE BOMBAS ESTACIONÁRIAS PARA PROTEÇÃO DE FOGO
2003 edição
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`
Conteúdos
Capítulo 1 Administração................................. 20– 6
1.1 extensão................................................ 20– 6
1.2 propósito.............................................. 20– 6
1.3 aplicação......................................... 20– 6
1.4 retroatividade........................................ 20– 6
1.5 Equivalency......................................... 20– 6
1.6 unidades................................................. 20– 6
Capítulo 2 Publicações de Referenced.................... 20– 7
2.1 geral.............................................. 20– 7
2.2 Publicações de NFPA................................ 20– 7
2.3 outras Publicações................................ 20– 7
Capítulo 3 Definições...................................... 20– 7
3.1 geral.............................................. 20– 7
3.2 Definições de NFPAOfficial....................... 20– 7
3.3 Definições gerais............................... 20– 7
Capítulo 4 Reservado........................................ 20–10
Capítulo 5 Exigências Gerais....................... 20–10
5.1 bombas............................................... 20–10
5.2 aprovação Requereu............................... 20–10
5.3 Operação de bomba.................................. 20–10
5.4 fogo Bomba Unidade Desempenho.................. 20–10
5.5 Teste de Loja certificado............................... 20–10
5.6 Materiais líquidos.................................... 20–11
5.7 bombas e Motoristas................................ 20–11
5.8 Capacidades de Bomba de Fogo centrífugas............. 20–11
5.9 Nameplate.......................................... 20–11
5.10 Medidas de pressão................................... 20–11
5.11 Válvula de Alívio de circulação.......................... 20–12
5.12 Proteção de equipamento........................... 20–12
5.13 tubo e Ajustes.................................. 20–12
5.14 Tubo de sucção e Ajustes....................... 20–13
5.15 Tubo de descarga e Ajustes.................... 20–14
5.16 Supervisão de válvula.................................. 20–14
5.17 proteção de Piar Contra Dano
Devido a Movimento................................. 20–14
5.18 Válvulas de alívio para Bombas Centrífugas.......... 20–14
5.19 água Fluxo Teste Dispositivos......................... 20–15
5.20 Confiança de Provisão de poder................... 20–15
5.21 Testes de loja.......................................... 20–15
5.22 Rotação de Cabo de bomba............................. 20–16
5.23 alarmes............................................... 20–16
5.24 Manutenção de pressão (Jóquei ou
Maquiagem) Bombas................................. 20–16
5.25 resumo de Bomba de Fogo Centrífuga
Dados.................................................. 20–16
5.26 Backflow Preventers e Válvulas de Cheque....... 20–17
5.27 Proteção de terremoto........................... 20–17
5.28 Sistemas de Bomba de Fogo empacotados................... 20–18
5.29 Teste de Aceitação de campo de Unidades de Bomba........ 20–18
Capítulo 6 Bombas Centrífugas............................ 20–18
6.1 geral.............................................. 20–18
6.2 fábrica e Desempenho de Campo................ 20–18
6.3 ajustes............................................... 20–18
6.4 fundação e Fixando......................... 20–18
6.5 conexão para o Motorista e Alinhamento........ 20–18
Capítulo 7 Cabo Vertical Bombas de Turbine–Type...... 20–18
7.1 geral.............................................. 20–18
7.2 Provisão de água....................................... 20–19
7.3 bomba................................................ 20–20
7.4 instalação......................................... 20–21
7.5 motorista................................................ 20–21
7.6 operação e Manutenção................... 20–21
Capítulo 8 Bombas de Deslocamento Positivas.............. 20–22
8.1 geral.............................................. 20–22
8.2 espuma Concentra e Bombas Aditivas..... 20–22
8.3 água Névoa Sistema Bombas....................... 20–22
8.4 ajustes............................................... 20–22
8.5 Motoristas de bomba...................................... 20–23
8.6 controladores......................................... 20–23
8.7 fundação e Fixando......................... 20–23
8.8 motorista Connection e Alinhamento............ 20–23
8.9 Dispositivos de Teste de fluxo.................................. 20–23
Capítulo 9 Passeio Elétrico para Bombas.................... 20–23
9.1 geral.............................................. 20–23
9.2 poder Source(s)................................... 20–23
9.3 Linhas de Provisão de poder............................... 20–24
9.4 Gota de voltagem....................................... 20–24
9.5 motores............................................... 20–25
9.6 em-local Sistemas de Gerador Auxiliares.......... 20–25
Capítulo 10 Elétrico-dirige os Controladores e
Acessórios.................................... 20–26
10.1 geral.............................................. 20–26
10.2 local............................................. 20–26
10.3 construção....................................... 20–26
10.4 componentes....................................... 20–27
10.5 que começam e Controla............................. 20–29
10.6 controladores Taxaram mais de 600 V......... 20–30
10.7 Controladores de Serviço limitados.................... 20–31
10.8 Transferência de poder para Poder Alternado
Proveja............................................... 20–31
10.9 controladores para Motores de Bomba de Elemento aditivo....... 20–33
Capítulo 11 Passeio de motor diesel......................... 20–33
11.1 geral.............................................. 20–33
11.2 máquinas.............................................. 20–33
11.3 bomba e Proteção de Máquina.................. 20–37
11.4 Provisão de combustível e Arranjo................. 20–37
11.5 máquina Esvazia.................................... 20–38
11.6 motorista System Operação........................ 20–38
20–4 INSTALAÇÃO DE BOMBAS ESTACIONÁRIAS PARA PROTEÇÃO DE FOGO
2003 edição
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`
NFPA 20
Padrão para o
Instalação de Bombas Estacionárias
para Proteção de Fogo
2003 edição
NOTA IMPORTANTE: Este documento de NFPA é trazido disponível
use sujeito a notificações importantes e retratações legais. Estas notificações
e retratações se aparecem em todas as publicações que contêm este documento
e pode ser achado debaixo do título “Notificações Importantes e Retratações
Documentos de NFPA interessando.” Eles também podem ser obtidos
em pedido de NFPA ou viu a www.nfpa.org/disclaimers.
NOTE: Um asterisco (*) seguindo o número ou carta
designando um parágrafo indica aquele material explicativo
no parágrafo pode ser achado em Anexo UM.
Mudanças diferente de editorial são indicados por um vertical
reja ao lado do parágrafo, mesa, ou figura em qual o
mudança aconteceu. Estas regras são incluídas como uma ajuda para o
usuário identificando mudanças da edição prévia. Onde
foram apagados um ou parágrafos mais completos, o apagamento
é indicado por uma bala (•) entre os parágrafos que
permaneça.
Areference em parênteses [] seguindo uma seção ou parágrafo
indica material que foi extraído de outro NFPA
documento. Como uma ajuda para o usuário, Anexe C lista o completo
título e edição da fonte documentam para ambos obrigatório
e extratos de nonmandatory. Mudanças editorial para extraiu
material consiste em revisar referências a uma divisão apropriada
neste documento ou a inclusão do número de documento
com o número de divisão quando a referência é o
documento original. Pedidos para interpretações ou revisões
de texto extraído será enviado ao comitê técnico responsável
para o documento de fonte.
Informações sobre publicações de referenced podem ser achadas dentro
Capítulo 2 e Anexa C.
Capítulo 1 Administração
1.1 * extensão.
1.1.1 que este padrão se trata da seleção e instalação
de bombas líquido abastecedor para proteção de fogo privada.
1.1.2 artigos considerados inclua materiais líquidos; sucção, descarregue,
e equipamento auxiliar; materiais de poder; elétrico
dirija e controle; passeio de motor diesel e controla; turbina a vapor
dirija e controle; e testes de aceitação e operação.
1.1.3 este padrão não cobre provisão líquida de sistema
capacidade e exigências de pressão, nem cobre exigências
para inspeção periódica, prova, e manutenção
de sistemas de bomba de fogo.
1.1.4 este padrão não cobre as exigências para instalação
telegrafando de unidades de bomba de fogo.
1.2 propósito. O propósito deste padrão é prover um razoável
grau de proteção para vida e propriedade de fogo
por exigências de instalação para bombas estacionárias para
incendeie proteção fundada em princípios de engenharia sãos, teste,
dados, e experiência de campo.
1.3 aplicação.
1.3.1 este padrão aplicará a único-fase centrífugo e
multistage bombeia do desígnio de cabo horizontal ou vertical
e deslocamento positivo bombeia do horizontal ou vertical
desígnio de cabo.
1.3.2 exigências são estabelecidas para o desígnio e instalação
de único-fase e multistage bombeia, motoristas de bomba,
e equipamento associado.
1.4 retroatividade. As providências deste padrão refletem uns consensos
do que é necessário prover um grau aceitável de
proteção dos perigos se dirigidos neste padrão ao
tempo que o padrão foi emitido.
1.4.1 a menos que caso contrário especificasse, as providências deste padrão
não aplique a instalações, equipamento, estruturas, ou
instalações que existiram ou eram aprovado para construção
ou instalação antes da data efetiva do padrão.
Onde especificou, as providências deste padrão serão
retroativo.
1.4.2 nesses casos onde a autoridade que tem jurisdição
determina que a situação existente apresenta um inaceitável
grau de risco, a autoridade que tem jurisdição será
permitido aplicar retroactively qualquer porção deste padrão
julgado apropriado.
1.4.3 que as exigências retroativas deste padrão serão
permitiu ser modificado se a aplicação deles/delas fosse claramente
não prático no julgamento da autoridade que tem jurisdição,
e só onde é claramente evidente que um razoável
grau de segurança é provido.
1.5 Equivalency. É pretendido que nada neste padrão que previne
o uso de sistemas, métodos, ou dispositivos de equivalente ou
qualidade superior, força, resistência de fogo, efetividade, durabilidade,
e segurança em cima desses prescritos por este padrão.
Serão submetidos 1.5.1 documentos técnicos à autoridade
jurisdição tendo para demonstrar equivalency.
1.5.2 o sistema, método, ou dispositivo serão aprovados para o
propósito pretendido pela autoridade que tem jurisdição.
1.6 unidades.
1.6.1 unidades métricas de medida neste padrão estão dentro
acordo com o sistema métrico modernizado conhecido como o
Sistema internacional de Unidades (SI).
1.6.2 litro e tranca neste padrão é fora de mas reconheceu
por SI.
São listadas 1.6.3 unidades em Mesa 1.6.3 com fatores de conversão.
1.6.4 conversão. O procedimento de conversão é multiplicar o
quantidade pelo fator de conversão e então redondo o resultado para um
número apropriado de dígitos significantes.
1.6.5 comércio Classifica segundo o tamanho. Onde indústria utiliza dimensões nominais
representar materiais, produtos, ou desempenho, dirija
não foram utilizadas conversões e foram destinadas tamanhos de comércio
foi incluído.
20–6 INSTALAÇÃO DE BOMBAS ESTACIONÁRIAS PARA PROTEÇÃO DE FOGO
2003 edição
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`
5.14.8.11 tela terá 62.5 por cento área aberta pelo menos.
5.14.8.12 onde infestation de mexilhão de zebra está presente ou razoavelmente
se antecipado no local, as telas serão construídas
de um material com resistência demonstrada para mexilhão de zebra
anexo ou cobriu com um material com resistência demonstrada
para anexo de mexilhão de zebra a baixas velocidades.
5.14.8.13 a área global da tela será 1.6 vezes o
área de abertura de tela líquida. (Veja detalhes de tela em Figura A.7.2.2.2.)
5.14.9 * dispositivos Sucção Transportando. Nenhum dispositivo ou assembléia, a menos
que
identificado abaixo, isso parará, restringirá o começando, ou restringirá
a descarga de uma bomba de fogo ou motorista de bomba será
instalado o sucção transportando. Os dispositivos seguintes serão
permitiu na sucção que transporta onde para as exigências são satisfeitas:
(1) confira válvulas e dispositivos de prevenção de backflow e assembléias
será permitido onde requereu por outro NFPA
padrões ou a autoridade que têm jurisdição.
(2) onde a autoridade que tem jurisdição requer positivo
pressione ser mantido no sucção transportar, um pressuresensing,
enfileire para uma baixa sucção que estrangula válvula, especificamente,
listado para serviço de bomba de fogo, será permitido ser conectado
para o sucção transportar.
(3) serão permitidos instalar dispositivos satisfatórios dentro o
provisão de sucção que transporta ou armazenou água proveja e organizou
ativar um alarme se a pressão de sucção de bomba
ou água quedas niveladas debaixo de um mínimo predeterminado.
(4) serão permitidos instalar coadores de sucção dentro
a sucção que transporta onde requereu através de outras seções de
este padrão.
(5) outros dispositivos especificamente permitiram ou requeridos por isto
padrão será permitido.
5.14.10 * Prato de vórtice. Para pump(s) levando sucção de um
provisão de água armazenada, um prato de vórtice será instalado ao
entrada para o tubo de sucção. (Veja Figura A.6.3.1.)
5.15 Tubo de descarga e Ajustes.
5.15.1 que os componentes de descarga consistirão em tubo,
válvulas, e ajustes que estende da orla de descarga de bomba
para o lado de sistema da válvula de descarga.
5.15.2 que a avaliação de pressão dos componentes de descarga deve
seja adequado para o máximo que trabalha pressão mas não menos
que a avaliação do sistema de proteção de fogo.
5.15.3 * tubo de aço com orlas, juntas atarraxadas, ou mecânico
serão usadas juntas sulcadas sobre chão.
5.15.4 todo o tubo de descarga de bomba será hydrostatically testados
conforme NFPA 13, Padrão para a Instalação de
Sistemas de irrigador, e NFPA 24, Padrão para a Instalação de
Serviço de Fogo privado Mains e os Pertence deles/delas.
5.15.5 * o tamanho de tubo de descarga de bomba e ajustes não deve
seja menos que aquele determinado em Seção 5.25.
5.15.6 * uma válvula de cheque listada ou preventer de backflow serão
instalado na assembléia de descarga de bomba.
5.15.7 um indicando listado portão ou válvula de borboleta serão
instalado na proteção de fogo lado de sistema da bomba
válvula de cheque de descarga.
5.15.8 onde são instaladas bombas em série, uma válvula de borboleta
não será instalado entre bombas.
5.15.9 baixa Sucção que Estrangula Válvulas. Baixo sucção estrangulando
válvulas que são listadas para serviço de bomba de fogo e aquele é sucção
pressão sensível será permitido onde o autoridade tendo
jurisdição exige manter pressão positiva em
o sucção transportando. Onde exigido, o baixo sucção estrangulando
serão instaladas válvulas entre a bomba e a descarga
confira válvula.
5.15.10 nos que nenhum dispositivo pressão-regulando será instalado
o tubo de descarga exclui como permitido neste padrão.
5.16 * Supervisão de válvula.
5.16.1 supervisionado Aberto. Onde contanto, a válvula de sucção,
descarregue válvula, válvulas de estrada de contorno, e válvulas de isolamento no backflow
dispositivo de prevenção ou assembléia serão supervisionadas aberto
antes de um dos métodos seguintes:
(1) estação central, estação sinalizando proprietário, ou remoto,
serviço
(2) habitante que sinaliza serviço que causará o soando de um
sinal audível a um ponto constantemente assistido
(3) fechando válvulas abrem
(4) marcando de válvulas e aprovou semanário registrou inspeção
onde válvulas ficam situadas dentro de documentos anexos cercados abaixo o
controle do dono
5.16.2 supervisionado Fechado. As teste saída controle válvulas devem
seja supervisionado fechado.
5.17 * proteção de Piar Contra Dano devido a Movimento.
Uma liberação de não menos de 25 mm (1 em.) será provido
ao redor tubos que atravessam paredes ou chãos.
5.18 Válvulas de alívio para Bombas Centrífugas.
5.18.1 * geral.
5.18.1.1 onde uma bomba de fogo de motor diesel é instalada e
onde um total de 121 por cento do shutoff avaliado líquido (batedeira)
pressione mais o máximo pressão de sucção estática, ajustou
para elevação, excede a pressão para qual os componentes de sistemas
é avaliado, uma válvula de alívio de pressão será instalada.
5.18.1.2 * só serão usadas válvulas de alívio de pressão onde especificamente
permitido por este padrão.
5.18.1.3 onde uma pressão de velocidade variável que limita controle
motorista é instalado, uma válvula de alívio de pressão será instalada.
5.18.2 tamanho. O tamanho de válvula de alívio não será menos que isso
cedido Seção 5.25. (Também veja 5.18.7 e A.5.18.7 para condições
isso afeta tamanho.)
5.18.3 local. A válvula de alívio será localizada entre o
bomba e a bomba descarregam válvula de cheque e serão assim
prendeu que pode ser removido prontamente para consertos sem
perturbando o transportando.
5.18.4 tipo.
5.18.4.1 válvulas de alívio de pressão ou serão um springloaded listado
ou piloto-operou tipo de diafragma.
5.18.4.2 válvulas de alívio de pressão piloto-operadas onde prenderam
para turbina de cabo vertical bombeia, será organizado
previna aliviando de água a água pressiona menos que o
pressione alívio que fixa da válvula.
5.18.5 * descarga.
5.18.5.1 a válvula de alívio descarregará em um tubo aberto ou
em um cone ou funil afiançou à saída da válvula.
5.18.5.2 descarga de água da válvula de alívio será prontamente
visível ou facilmente detectable pelo operador de bomba.
5.18.5.3 que espirram de água no quarto de bomba será
evitado.
20–14 INSTALAÇÃO DE BOMBAS ESTACIONÁRIAS PARA PROTEÇÃO DE FOGO
2003 edição
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`
7.6.2 manutenção.
7.6.2.1 que as instruções do fabricante serão seguidas cuidadosamente
fazendo consertos e desmantelando e reajuntando
bombas.
7.6.2.2 quando poupa ou são ordenadas partes de substituição, o
número de série de bomba estampou no nameplate firmado
a cabeça de bomba será incluída para ter certeza o
são providas próprias partes.
7.6.2.3 amplo quarto de cabeça e tem acesso para remoção do
bomba será mantida.
Capítulo 8 Bombas de Deslocamento Positivas
8.1 * geral.
8.1.1 tipos. Bombas de deslocamento positivas serão como definido
em 3.3.30.12.
8.1.2 * conveniência.
8.1.2.1 que a bomba de displacement–type positiva será listada
para a aplicação planejada.
8.1.2.2 * os listando verificarão o desempenho característico
curvas para um determinado modelo de bomba.
8.1.3 aplicação.
8.1.3.1 bombas de deslocamento positivas são usadas para bombear
molhe, espuma concentra, ou elementos aditivos.
8.1.3.2 a viscosidade líquida afetará seleção de bomba.
8.1.4 bomba Marca.
8.1.4.1 o tipo de selo aceitável para deslocamento positivo
bombas ou serão mecânicas ou selo de lábio.
8.1.4.2 embalagem não será usada.
8.1.5 * Materiais de bomba. Materiais usaram em construção de bomba
será selecionado baseado no potencial de corrosão do ambiente,
fluidos usaram, e condições operacionais. (Veja 3.3.6 para
materiais corrosão-resistentes.)
8.1.6 Válvula de entulho.
8.1.6.1 que uma válvula de entulho será provida em toda a cabeça fechada
sistemas para permitir a bomba de deslocamento positiva para sangrar fora
pressão de excesso e alcança velocidade operacional antes de sujeitar
o motorista para carga cheia.
8.1.6.2 que a válvula de entulho só operará para a duração necessário
para a bomba de deslocamento positiva alcançar velocidade operacional.
8.1.6.3 Controle de Válvula de entulho.
8.1.6.3.1 Operação automática. Quando um eletricamente operou
válvula de entulho é usada, será controlado pelo positivo
controlador de bomba de deslocamento.
8.1.6.3.2 Operação manual. Meios serão providos ao
controlador para assegurar operação de válvula de entulho durante começo manual.
Serão listadas 8.1.6.4 válvulas de entulho.
8.1.6.5 descarga de válvula de entulho será permitida ser transportada
o tanque de provisão líquido, sucção de bomba, dreno, ou provisão líquida.
8.2 espuma Concentra e Bombas Aditivas.
8.2.1 elemento aditivo Bombeia. Bombas aditivas satisfarão para as exigências
para espuma concentram bombas.
8.2.2 * Cabeça de Sucção Positiva líquida. Cabeça de sucção positiva líquida
(NPSH) excederá o fabricante de bomba requereu
NPSH mais 1.52 m (5 ft) de líquido.
8.2.3 Materiais de selo. Materiais de selo serão compatíveis com
a espuma concentra ou elemento aditivo.
8.2.4 Corrida seca. Espuma concentra bombas serão capazes de
correndo seco durante 10 minutos sem dano.
8.2.5 * Taxas de Fluxo mínimas. Bombas terão espuma concentrar
taxas de fluxo para conhecer a máximo espuma fluxo demanda para
o serviço planejado deles/delas.
8.2.6 * Pressão de descarga. A pressão de descarga da bomba
exceda a pressão de água de máximo abaixo qualquer operacional
condicione ao ponto de espuma concentre injeção.
8.3 água Névoa Sistema Bombas.
8.3.1 * deslocamento positivo bombeia para água terá adequado
capacidades para conhecer o máximo demanda de sistema para
o serviço planejado deles/delas.
8.3.2 NPSH excederá o fabricante de bomba requereu
NPSH mais 1.52 m (5 ft) de líquido.
8.3.3 que o inlet pressionam à bomba não excederão a bomba
a pressão de inlet de máximo indicada de fabricante.
8.3.4 quando a produção de bomba tem o potencial para exceder o
exigências de fluxo de sistema, uns meios para aliviar o fluxo de excesso,
como uma válvula de unloader ou serão providos orifice.
8.3.5 onde a bomba é equipada com uma válvula de unloader, isto,
esteja além da válvula de alívio de segurança como esboçado em 8.4.2.
8.4 ajustes.
8.4.1 medidas. Uma medida de sucção combinação e uma descarga
medida de pressão será fornecida.
8.4.2 * Informação geral para Válvulas de Alívio.
8.4.2.1 que todas as bombas serão equipadas com um alívio de segurança listado
válvula capaz de aliviar 100 por cento da capacidade de bomba.
8.4.2.2 a válvula de alívio de pressão será fixada a ou debaixo do
mais baixa pressão avaliada de qualquer componente.
8.4.2.3 que a válvula de alívio será instalada na descarga de bomba
prevenir dano ao sistema de proteção de fogo.
8.4.3 * Válvulas de alívio para Espuma Concentram Bombas. Para espuma
concentre bombas, serão transportadas válvulas de alívio de segurança para devolver
a descarga de válvula para o concentre tanque de provisão.
8.4.4 * Válvulas de alívio para Bombas de Névoa de Água.
8.4.4.1 para deslocamento água névoa bombas positivas, segurança
válvulas de alívio descarregarão a um dreno ou para a provisão de água ou
bombeie sucção.
8.4.4.2 Ameans de aquecer demais prevenir será provido quando
a válvula de alívio é examinada para descarregar à sucção de bomba.
8.4.5 * Coador de sucção.
8.4.5.1 bombas serão equipadas com um removível e cleanable
coador de sucção instalou 10 diâmetros de tubo pelo menos de
o inlet de sucção de bomba.
8.4.5.2 sucção coador pressão gota será calculada
assegure aquele NPSH suficiente está disponível à bomba.
8.4.5.3 a área aberta líquida do coador será pelo menos quatro
tempos a área do sucção transportar.
20–22 INSTALAÇÃO DE BOMBAS ESTACIONÁRIAS PARA PROTEÇÃO DE FOGO
2003 edição
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`
10.8.3.9 Retransfer.
Serão providos 10.8.3.9.1 meios para demorar retransfer de
a fonte de poder alternada para a fonte normal até o normal
fonte é estabilizada.
10.8.3.9.2 que esta demora de tempo será evitada automaticamente se
a fonte alternada falha.
10.8.3.10 Correntes de em-pressa. Serão providos meios para prevenir
mais alto que correntes de em-pressa normais ao transferir
o motor de bomba de fogo de uma fonte para o outro.
10.8.3.11 Proteção de Overcurrent. O interruptor de transferência de poder
não tenha circuito curto integrante ou proteção de overcurrent.
10.8.3.12 Exigências adicionais. O seguinte será
contanto:
(1) Adevice para demorar começando do gerador de fonte alternado para
previna nuisance que começa no caso de mergulhos momentâneos
e interrupções da fonte normal
(2) uma volta de circuito para o gerador de fonte alternado por meio de que
a abertura ou fechando do circuito começarão o
gerador de fonte alternado (quando comandou pelo
interruptor de transferência de poder) (Veja 10.8.3.6.)
(3) uns meios para prevenir enviando do sinal por começar de
o gerador de fonte alternado quando comandou pelo
interruptor de transferência de poder, se o interruptor de isolamento no substituto
lado de fonte do interruptor de transferência está aberto
10.8.3.13 Interruptor de Teste momentâneo. Um interruptor de teste momentâneo,
externamente operável, será provido no documento anexo que
simule um fracasso de fonte de poder normal.
10.8.3.14 Indicação remota. Contatos abertos ou fechados auxiliares
mecanicamente operado pelo fogo bomba poder transferência interruptor
mecanismo será provido para indicação remota que o fogo
controlador de bomba foi transferido à fonte alternada.
10.9 controladores para Motores de Bomba de Elemento aditivo.
10.9.1 Equipamento de controle. Controladores para motores de bomba de elemento aditivo
obedeça as exigências de Seções 10.1
por 10.5 ou Seção 10.7 (e Seção 10.8, onde exigido)
a menos que especificamente se dirigisse em 10.9.2 por 10.9.5.
10.9.2 Começando automático. Em vez dos pressão-moveram
interruptor descreveu em 10.5.2.1, começar automáticos serão capazes
de ser realizado pela abertura automática de um
volta de circuito fechada que contém este equipamento de proteção de fogo.
10.9.3 métodos de Parar.
10.9.3.1 paralisação de empresas manual será provida.
10.9.3.2 paralisação de empresas automática não será permitida.
10.9.4 Lockout.
10.9.4.1 onde exigido, o controlador conterá um lockout
característica onde usou em uma aplicação de dever-auxiliador.
10.9.4.2 onde proveu, este lockout serão indicados por um
indicador visível e providências para annunciating a condição
em um local remoto.
10.9.5 que marcam. O controlador será marcado “Elemento aditivo
Bombeie o Controlador.”
Capítulo 11 Passeio de motor diesel
11.1 geral.
11.1.1 aplicações. Instalações de motor diesel estarão dentro
complacência com este capítulo.
11.1.2 * Tipo de máquina.
11.1.2.1 motores dieseis para passeio de bomba de fogo serão do
tipo de ignição de compressão.
11.1.2.2 máquinas de combustão internas faísca-acendidas não devem
seja usado.
11.2 máquinas.
11.2.1 que listam. Serão listadas máquinas para serviço de bomba de fogo.
11.2.2 Avaliações de máquina.
11.2.2.1 máquinas terão um nameplate que indica os listaram
avaliação de poder disponível dirigir a bomba.
11.2.2.2 * serão taxadas máquinas a Sociedade standard de Automóvel
Engenheiros (SAE) condições de 752.1 mm Hg (29.61 em. Hg)
barômetro e 25°C (77°F) inlet arejam temperatura [aproximadamente
91.4 m (300 ft) acima do nível do mar] pelo laboratório de prova.
11.2.2.3 máquinas serão aceitáveis para avaliações de horsepower
listado pelo laboratório de prova para condições de SAE standards.
11.2.2.4 * uma dedução de 3 por cento de avaliação de horsepower de máquina
a condições de SAE standards será constituído motores dieseis
para cada 300 m (1000 ft) de altitude sobre 91 m (300 ft).
11.2.2.5 * uma dedução de 1 por cento de horsepower de máquina
taxando como corrigido a condições de SAE standards será feito
para motores dieseis para todo 5.6°C (10°F) sobre 25°C (77°F)
temperatura ambiente.
11.2.2.6 onde engrenagem de direito-ângulo dirige (veja 11.2.3.2) é usado
entre a bomba de turbina vertical e seu motorista, o horsepower
exigência da bomba será aumentada para permitir para
dê poder a perda no passeio de engrenagem.
11.2.2.7 depois de obedecer as exigências de 11.2.2.1
por 11.2.2.6, máquinas terão uma 4-hora horsepower mínimo
taxando igual para ou maior que o horsepower de freio
exigido dirigir a bomba a sua velocidade avaliada debaixo de qualquer condição
de carga de bomba.
11.2.3 Conexão de máquina para Bombear.
11.2.3.1 Cabo horizontal Bombeia.
Serão conectadas 11.2.3.1.1 máquinas a cabo horizontal
bombas por meio de uma junção flexível ou conectar flexível
cabo listou para este serviço.
11.2.3.1.2 para os que a junção flexível será prendida diretamente
o adaptador de flywheel de máquina ou cabo de toco. (Veja Seção 6.5.)
11.2.3.2 Cabo vertical Bombas de Turbine–Type.
11.2.3.2.1 a menos que sejam satisfeitas para as exigências de 11.2.3.2.2, máquinas
será conectado a bombas de cabo verticais por meio de um
passeio de engrenagem de direito-ângulo com um cabo conectando flexível listado
isso prevenirá tensão imprópria na máquina ou engrenagem
passeio. (Veja Seção 7.5.)
11.2.3.2.2 para os que as exigências de 11.2.3.2.1 não aplicarão
motores dieseis e turbinas de vapor projetaram e listaram para vertical
instalação com turbine–type de cabo vertical bombeia que
será permitido empregar cabos sólidos e não requererá
um passeio de direito-ângulo mas requererá uma catraca de nonreverse.
11.2.4 Instrumentation e Controle.
11.2.4.1 governador.
Serão proporcionadas para 11.2.4.1.1 máquinas um governador capaz
de regular velocidade de máquina dentro de uma gama de 10 por cento entre
shutoff e condição de carga de máximo da bomba.
MOTOR DIESEL PASSEIO 20–33
2003 edição
•
•
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`
11.2.6.7 radiadores.
11.2.6.7.1 geral.
11.2.6.7.1.1 o calor do circuito primário de um radiador
será dissipado movimento via aérea pelo radiador criado
por um fã incluído com, e dirigido por, a máquina.
11.2.6.7.1.2 o radiador será projetado para limitar máximo
máquina temperatura operacional com uma temperatura de ar de inlet de
49°C (120°F) ao ar de combustão inlet mais limpo.
11.2.6.7.1.3 o radiador incluirá o encanamento para o
máquina e uma orla no ar lado de descarga para a conexão
de um tubo flexível do lado de descarga para a descarga
areje ventilador.
11.2.6.7.2 fã.
11.2.6.7.2.1 o fã empurrará o ar pelo radiador para
seja esvaziado do quarto pelo ventilador de descarga de ar.
11.2.6.7.2.2 assegurar corrente de ar adequada pelo quarto
e o radiador, o radiador pacote refrescante será capaz
de uma 13 coluna de água de mm (0.5 em. molhe coluna)
restrição criada pela combinação da provisão de ar e
os ventiladores de descarga.
11.2.6.7.2.3 esta restrição externa será além do
radiador, guarda de fã, e outras obstruções de componente de máquina.
11.2.6.7.2.4 que o fã será vigiado para proteção de pessoal.
11.3 * bomba e Proteção de Máquina.
11.3.1 Drenagem de Quarto de bomba. O chão ou se aparece ao redor o
serão lançadas bomba e máquina para drenagem adequada de
água escapando longe de equipamento crítico, como bomba,
máquina, controlador, tanque de gasolina, e assim sucessivamente.
11.3.2 * ventilação.
Será provido 11.3.2.1 ventilação para o seguinte
funções:
(1) controlar a temperatura de máximo a 49°C (120°F) a
o ar de combustão inlet mais limpo com máquina que corre a
carga taxada
(2) prover ar para combustão de máquina
(3) remover qualquer vapor perigoso
(4) prover e esvaziar ar como necessário para radiador que esfria de
a máquina quando exigido
11.3.2.2 o ventilação que serão coordenados componentes de sistemas
com a operação de máquina.
11.3.2.3 * Ventilador de Provisão de ar.
11.3.2.3.1 para os que o ventilador de provisão de ar será considerado
inclua qualquer coisa no ar proveja caminho para o quarto.
11.3.2.3.2 o caminho de provisão de ar total para o quarto de bomba deve
não restrinja o fluxo do ar mais de 5.1mmwater coluna
(0.2 em. molhe coluna).
11.3.2.4 * Ventilador de Descarga de ar.
11.3.2.4.1 para os que o ventilador de descarga de ar será considerado
inclua qualquer coisa no ar caminho de descarga do quarto.
11.3.2.4.2 que o ventilador de descarga de ar permitirá suficiente
areje para encerrar o quarto de bomba para satisfazer 11.3.2.
11.3.2.4.3 Máquinas radiador-esfriadas.
11.3.2.4.3.1 para máquinas radiador-esfriadas, a descarga de radiador
seja ao ar livre até certo ponto ducted que isso prevenirá
recirculation.
11.3.2.4.3.2 o tubo será prendido ao radiador por um
seção flexível.
11.3.2.4.3.3 o caminho de descarga de ar para máquinas radiador-esfriadas
não restrinja o fluxo de ar mais que 7.6 mm molham coluna
(0.3 em. molhe coluna).
11.3.2.4.3.4 um tubo de recirculation é aceitável para tempo frio
operação contanto que para as exigências seguintes sejam satisfeitas:
(1) a corrente de ar de recirculation será regulada por um thermostatically
abafador controlado.
(2) o abafador de controle cercará completamente em um modo de fracasso.
(3) o ar de recirculated será ducted para prevenir recirculation direto
para o radiador.
(4) o tubo de recirculation não causará a temperatura
ao ar de combustão inlet mais limpo para subir sobre 49°C
(120°F).
11.4 Provisão de combustível e Arranjo.
11.4.1 Revisão de plano. Antes de qualquer sistema de combustível ser instalado, planos
esteja preparado e submeta ao autoridade ter
jurisdição para acordo em conveniência do sistema para
condições prevalecentes.
11.4.2 guardas. Guarda ou protegendo tubo serão providos
para todas as linhas de combustível expostas.
11.4.3 * Capacidade de tanque de gasolina.
11.4.3.1 tank(s de provisão de combustível) terá uma capacidade pelo menos
iguale a 5.07 L por kW (1 moça por hp), mais 5 volume de por cento
para expansão e 5 volume de por cento para fossa.
Poderiam ser requeridos 11.4.3.2 tanques de grande-capacidade e serão
determinado predominando condições, como ciclo de refil e
aquecimento de combustível devido a recirculation, e será sujeito a especial
condições em cada caso.
11.4.3.3 o tanque de provisão de combustível e combustível será reservado
exclusivamente para o motor diesel de bomba de fogo.
11.4.4 múltiplo Bombeia. Haverá uma linha de combustível separada e
tanque de provisão de combustível separado para cada máquina.
11.4.5 * Local de Provisão de combustível.
11.4.5.1 diesel combustível provisão tanques serão localizados acima
fundamente conforme ordenações municipais ou outras
e conforme exigências do autoridade ter
jurisdição e não será enterrado.
11.4.5.2 a provisão de combustível de máquina (sucção) conexão deve
seja localizado no tanque de forma que 5 por cento do tanque volume
não provê um volume de fossa utilizável pela máquina.
11.4.5.3 que a provisão de combustível será localizada em um lado do tanque
ao nível do 5 volume de fossa de por cento.
11.4.5.4 serão localizados o inlet para a linha de provisão de combustível assim
que sua abertura é nenhum mais baixo que o nível do combustível de máquina
transfira bomba.
11.4.5.5 a bomba de combustível do fabricante de máquina cabeça estática
não serão excedidos limites de pressão quando o nível de combustível em
o tanque está a um máximo.
MOTOR DIESEL PASSEIO 20–37
2003 edição
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`
9
63
40 29
18
22
6
49
69 37 67 62 78 21 19 16
51
17
14
13
38
32
8 27 11
25
8
28
26
2
1
1 cobertura
2 impulsor
6 cabo, bomba,
8 anel, impulsor,
9 cobertura, sucção,
11 cobertura, recheio-caixa,
13 embalagem
14 manga, cabo,
16 porte, inboard,
17 glândula
18 porte, externo,
19 armação
21 navio de linha regular, armação,
22 Locknut, agüentando,
25 anel, cobertura de sucção,
26 parafuso, impulsor,
27 anel, recheio-caixa,
cobertura
28 Gasket
29 anel, lanterna,
32 chave, impulsor,
37 cobertura, agüentando, externo,
38 Gasket, manga de cabo,
40 Deflector
49 selo, agüentando cobertura,
externo
51 retentor, graxa,
62 lançador (óleo ou graxa)
63 Busing, recheio-caixa,
67 Shim, navio de linha regular de armação,
69 Lockwasher
78 mais espacial, agüentando
FIGURA A.6.1.1(b) Pendeu Impeller—Separately Coupled Único Stage—Frame
Mounted.
20–54 INSTALAÇÃO DE BOMBAS ESTACIONÁRIAS PARA PROTEÇÃO DE FOGO
2003 edição
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`
40
14
17
11
73
2
71
13
1
1 cobertura
2 impulsor
11 cobertura, câmara de selo,
13 embalagem
14 manga, cabo,
17 glândula, empacotando,
40 Deflector
71 adaptador
73 Gasket, cobertura,
FIGURA A.6.1.1(c) Pendeu Impulsor—Fim Juntou
Única Fase—Em-linha (Mostrando Selo e Empacotando).
86
70
81
66
32
27
2
1
11
89
6
46
11
73
25 24 8
1 cobertura
2 impulsor
6 cabo, bomba,
7 anel, cobertura,
8 anel, impulsor,
11 cobertura, câmara de selo,
24 noz, impulsor,
27 anel, cobertura de recheio-caixa,
32 chave, impulsor,
46 chave, juntando,
66 noz, cabo ajustando,
70 junção, cabo,
73 Gasket
81 pedestal, motorista,
86 anel, empurre, divisão
89 selo
117 Bushing, pressão,
reduzindo
FIGURA A.6.1.1(d) Pendeu Impulsor—Separadamente
Única Fase juntada—Em-linha—Junção Rígida.
ANEXE UNS 20–55
2003 edição
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`
73
2
1
40
47
81
49
44
88
42 33
18
99
6
16
14
17
89
11
1 cobertura
2 impulsor
6 cabo, bomba,
11 cobertura, câmara de selo,
14 manga, cabo,
16 porte, inboard,
17 glândula
18 porte, externo,
33 boné, agüentando, externo,
40 Deflector
42 junção meio, motorista,
44 junção meio, bomba,
47 selo, agüentando cobertura, inboard,
49 selo, agüentando cobertura, externo,
73 Gasket
81 pedestal, motorista,
88 mais espacial, juntando
89 selo
99 alojamento, agüentando,
FIGURA A.6.1.1(e) Pendeu Impulsor—Separadamente
Única Fase juntada—Em-linha—Junção Flexível.
33 37 65 80 1B 7 8 14 20 35 16 6
22 18 40 1A 2 32 40 31
1A Cobertura, abaixe meio
1B Cobertura, superior meio
2 impulsor
6 cabo
7 anel, cobertura,
8 anel, impulsor,
14 manga, cabo,
16 porte, inboard,
18 porte, externo,
20 noz, manga de cabo,
22 Locknut
31 alojamento, agüentando inboard,
32 chave, impulsor,
33 alojamento, agüentando externo,
35 cobertura, agüentando inboard,
37 cobertura, agüentando externo,
40 Deflector
65 selo, mecânico estacionário
elemento
80 selo, elemento giratório mecânico,
FIGURA A.6.1.1(f) Impulsor Entre Bearings—Separately
Juntado—Única Fase —Axial (Horizontal) Caso Fendido.
20–56 INSTALAÇÃO DE BOMBAS ESTACIONÁRIAS PARA PROTEÇÃO DE FOGO
2003 edição
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`
37 18B 18A 40 8 16 6 50
22 33 60 11 20 14 1 2 7 32 40 60 31 40
33 alojamento, agüentando, externo,
37 cobertura, agüentando, externo,
40 Deflector
50 Locknut, juntando,
60 anel, óleo,
1 cobertura
2 impulsor
6 cabo
7 anel, cobertura,
8 anel, impulsor,
11 cobertura, recheio-caixa,
14 manga, cabo,
16 porte, inboard, manga,
18A Porte, externo, manga
18B Porte, externo, bola
20 noz, manga de cabo,
22 Locknut, agüentando,
31 alojamento, agüentando, inboard,
32 chave, impulsor,
FIGURA A.6.1.1(g) Impulsor Entre Bearings—Separately Coupled—Single Stage—Radial
(Vertical) Caso Fendido.
ANEXE UNS 20–57
2003 edição
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`
1
onde:
Q 1 = capacidade a velocidade de teste em L/min (gpm)
Q 2 = capacidade a velocidade avaliada em L/min (gpm)
N 1 = velocidade de teste em rpm
N 2 = velocidade avaliada em rpm
Cabeça:
H
N
N
H2
2
1
2
1
onde:
H 1 = cabeça a velocidade de teste em m (ft)
H 2 = cabeça a velocidade avaliada em m (ft)
Horsepower:
hp
N
N
hp 2
2
1
3
1
onde:
hp 1 = kW (horsepower) a velocidade de teste
hp 2 = kW (horsepower) a velocidade avaliada
(g) Conclusão. O passo final no cálculo de teste geralmente é
um enredo de pontos de teste. Uma curva de cabeça-capacidade é
plotted, e uma curva de ampère-capacidade é plotted. A
estude destas curvas mostrará o quadro de desempenho
da bomba como foi testado.
A.14.2.7.5 UM teste simulado do dispositivo de reversão de fase é um
método de teste aceitável.
A.14.2.8.1 que Todos os começos de controlador requereram para testes descritos
dentro
14.2.7 por 14.2.10 deveriam provir respectivamente a este número
de testes.
A.14.2.13 para verificar a operação do ECM alternado,
com o motor parado, mova o ECM seletor interruptor para
a posição de ECM alternada. Repositioning disto deve
cause um alarme no controlador de bomba de fogo. Comece a máquina;
normalmente deveria operar com todas as funções. Feche
máquina abaixo, troque atrás ao ECM primário, e reinicie
a máquina brevemente verificar aquela rodovia correta foi
realizado.
Verificar a operação do sensor redundante, com o
máquina correndo, desconecte os arames do sensor primário.
Não deveria haver nenhuma mudança na operação de máquina. Reconecte
os arames para o sensor. Logo, desconecte os arames
do sensor redundante. Não deveria haver nenhuma mudança dentro o
operação de máquina. Reconecte os arames ao sensor. Repetição
este processo para sensor todo primários e redundantes nas máquinas.
Nota: Se desejou, o desconectando e reconectando de
podem ser feitos arames para os sensor enquanto a máquina não é corrente,
começando a máquina então depois de cada desconexão e
reconexão dos arames para verificar operação de máquina.
Anexe Possíveis Causas de Dificuldades de Bomba para B
Este anexo não é uma parte das exigências deste NFPAdocument
mas só é incluído para propósitos informador.
B.1 Causes de Dificuldades de Bomba. Este apêndice contém um parcial
guie por localizar bomba aborrece e as possíveis causas deles/delas
(veja Figura B.1). Também contém uma lista parcial de remédios sugeridos.
(Para outra informação sobre este assunto, veja Instituto de Hidráulicas
Padrões para Centrífugo, Rotativo e Reciprocando Bombas.)
As causas listadas aqui são além de possível mecânico
quebra que seria óbvio em inspeção visual. No caso de
aborreça, é sugerido que essas dificuldades que podem ser conferidas
facilmente deveria ser corrigido primeiro ou deveria ser eliminado como possibilidades.
B.1.1 Air Puxado em Conexão de Sucção Por Leak(s).
Ar puxado em linha de sucção por causas de vazamentos uma bomba para
perca sucção ou não mantenha sua pressão de descarga. Descubra
tubo de sucção e localiza e conserta leak(s).
B.1.2 Sucção Conexão Obstruiu. Examine entrada de sucção,
esconda, e tubo de sucção e remove obstrução. Conserto
ou provê telas para prevenir retorno. (Veja 5.14.8.)
B.1.3 Air Bolso em Tubo de Sucção. Causa de bolsos de ar uma redução
em entrega e pressão semelhante a um tubo entupido. Descubra
tubo de sucção e rearranja para eliminar bolso. (Veja 5.14.6.)
B.1.4 Well Se desmoronou ou Misalignment Sério. Consulte um seguro
companhia bem perfurando e o bomba fabricante considerando
consertos recomendados.
B.1.5 Stuffing Caixa Muito Apertado ou Empacotando Improperly Installed,
Usado, Defeituoso, Muito Apertado, ou de Tipo Incorreto. Solte glândula
parafusos de balanço e remove glândula de caixa de recheio meio. Substitua
empacotando.
B.1.6 Water Selo ou Pia para Marcar Entupido. Solte glândula
parafuso de balanço e remove glândula de caixa de recheio meio junto com o
selo de água toca e empacotando. Limpe a passagem de água para e no
anel de selo de água. Substitua anel de selo de água, enquanto empacotando glândula, e
empacotando
conforme as instruções de fabricante.
B.1.7 Air Vazamento em Bomba Por Encher Caixas. Mesmo como
a possível causa em B.1.6.
Impulsor de B.1.8 Obstruiu. Não mostre em qualquer um instrumento,
mas pressões caem rapidamente quando uma tentativa é feita
puxe uma quantia grande de água.
Para dividir-caso horizontal bombas, remova maiúscula de
bomba e remove obstrução de impulsor. Conserte ou proveja
telas em entrada de sucção para prevenir retorno.
Para turbine–type de cabo vertical bombeia, erga fora tubo de coluna
(veja Figura A.7.2.2.1 e Figura A.7.2.2.2) e tigelas de bomba de
molhe cova ou bem e desmonta tigela de bomba para remover obstrução
de impulsor.
Para íntimo-juntou, bombas de em-linha verticais, erga motor em cima
puxar-fora desígnio e remove obstrução de impulsor.
B.1.9 Anéis Cansativos Usados. Remova maiúscula e suplemento
medida de tentáculo entre caso anel cansativo e impulsor usando
anel. Liberação quando novo é 0.0075 dentro. (0.19 mm). Liberações
de mais que 0.015 em. (0.38 mm) é excessivo.
Impulsor de B.1.10 Danificou. Faça consertos secundários ou devolva
fabricante para substituição. Se defeito não é muito sério, ordem,
impulsor novo e uso danificaram um até que substituição chega.
B.1.11 Wrong Impulsor de Diâmetro. Substitua com impulsor de
próprio diâmetro.
20–76 INSTALAÇÃO DE BOMBAS ESTACIONÁRIAS PARA PROTEÇÃO DE FOGO
2003 edição
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`
180
160
140
120
100
80
60
40
20
180
160
140
120
100
80
60
40
20
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
Por cento taxou capacidade
Pressione ?lb/in2?
Ampères
Pressão de descarga de enredo e curvas de cabeça líquidas para bomba de cabo horizontal. Para bomba de cabo vertical, enredo
descarga pressão curva. Para bomba elétrico-dirigida, ampère de enredo curva também.
105 (9-77) CRIANDO IMPRIMIRAM EM O E.U.A.
Leituras marcaram??? ?in sucção coluna cabeças estão sobre atmosfera, esses marcaram (-? elevadores de ?are.
Para bombas de cabo verticais omitem pressão de sucção e leituras de cabeça líquidas.
VELOCIDADE
RPM
DESCARGA
PRESSÃO
PSI
SUCÇÃO
PRESSÃO
PSI
CABEÇA LÍQUIDA
PSI NÃO. TAMANHO
PITOT
PRESSÃO
FLUXOS
GALÕES
POR MINUTO
POR CENTO DE
TAXADO
CAPACIDADE
VOLTS AMPÈRES
PRESSÃO A VAPOR
ESTRANGULE TÓRAX
psi
psi
BOMBA DE JÓQUEI
SIM
NÃO
EM
FORA
psi de psi
SIM NÃO
COMEÇO APROVADO
MODELO OU TIPO
PARADA
MANUAL
AUTO
GOTA DE IMPRENSA
FLUXO DE ÁGUA
MANUAL
AUTO
GASOLINA INDEPENDENTE
MÁQUINA
GÁS
MÁQUINA
VAPOR
TURBINA
VOLT AVALIADO ELÉTRICO. VOLT OPERACIONAL. F.L AVALIADO. AMPÈRES DE AMPÈRES ÀS 150%
MOTOR
DIESEL
MÁQUINA
FABRICANTE
IMPRENSA. GOVERNADOR
EMBUTIDO
MOTORISTA
CONTROLADOR
SE
VERTICAL
TIPO
PUM
CABO
HORIZONTAL VERTICAL
FABRICANTE APROVOU
SIM NÃO
LOJA OU CONSECUTIVO NÃO.
GPM RATED AVALIADO CABEÇA-FT. (PSI) SUCÇÃO DE RPM AVALIADA DE TANQUE TANQUE DE TAMANHO ALTURA
MODELO OU TIPO
CONFERIDO COM
PLACO
TESTADO POR
ÍNDICE NENHUM.
ESTADO
FABRICANTE
MODELO OU TIPO
APROVADO
SIM NÃO
LOJA OU CONSECUTIVO NÃO. MODELO OU TIPO TAXARAM H.P.
DESEMPENHO
LISO ÁSPERO
LOJA OU CONSECUTIVO NÃO.
RIGHTANGLE
ENGRENAGEM
PASSEIO
ESTÁTICO
BOMBEANDO
FT
FT
VERTICAL
DIST. DISCH.
MEÇA
ÁGUA
NÍVEL
FABRICANTE
LOJA OU CONSECUTIVO NÃO.
FASE CICLOS SERVIÇO FATOR
APROVADO
SIM
NÃO
RPM AVALIADO
ASSUNTO
CIDADE
ENDEREÇO
PROPRIEDADE DE
BOMBEIE DADOS de TESTE de ACEITAÇÃO Recorrem a P & P F(A)–512.12 & DS 3–7N
DIST. ESCRITÓRIO
DATA
CÓDIGO
TURBINA
IMPRENSA A VAPOR
FIGURA A.14.2.7.3 Bomba Aceitação Teste Dados. (Cortesia de Fábrica Pesquisa Mútua
Corp.)
ANEXE B 20–77
2003 edição
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`
Índice
© 2003 Nacional Fogo Proteção Associação. Todos os direitos reservados.
O direito autorais neste índice está separado e distinto do direito autorais no documento que indexa. O
licenciamento abastece fixado adiante para o
documento não é aplicável a este índice. Este índice pode não ser reproduzido em todo ou em parte por
qualquer meios sem o expresso escrito
permissão de NFPA.
-AAdditive
(definição). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.1
Bombas aditivas. . . 8.1.3.1, 8.2, 8.9.2, A.8.2; também veja Espuma concentrar
bombas
Definição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.30.1
Motores, controladores para. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.9
Areje leaks/pockets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.1.1, B.1.3, B.1.7,
Ajustes de liberação de ar, automático. . . . . . 6.3.1(1), 6.3.3, 7.3.5.1(1), 7.3.5.2
Ar começando. . . . . . . . . . 11.2.5.4, 12.4.1.3(7), 12.6, A.11.2.5.4.4, A.12.6.9,
Alarmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.23, A.5.23,
Contatos para controladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4.8, 12.4.3
Dispositivos em controladores. . . . . . . . . . . . . . . 10.1.1.2, 10.4.6, 10.6.6, 12.1.2,
12.4.1, 12.6.7, A.10.4.6, A.12.4.1.2,
Dispositivos remoto de controladores. . . . . . . . . . 10.4.7, 10.8.3.14, 12.4.2,
12.4.3, 12.6.8, A.10.4.7, A.12.4.2.2(3)
Testes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2.11
Aplicação de padrão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
Approved/approval
Definição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2.1, A.3.2.1,
Exigências. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2, A.5.2,
Aquifer (definição). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.2
Aquifer desempenho análise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.7.2.1.2
Definição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.3
Autoridade que tem jurisdição
Definição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2.2, A.3.2.2,
Combustível revisão de plano de sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4.1
Ajustes de liberação de ar automático. . . . . . . .see Air libertam ajustes, automático,
Interruptor de transferência automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.8.1.3
Definição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.4
-BBackflow
preventers. . . . . . . . . . 5.14.9(1), 5.15.6, 5.16.1, 5.26, A.5.14.9,
A.5.15.6
Baterias, armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . 11.2.5.2, 12.5.4, 14.2.8.7, A.11.2.5.2.3,
A.11.2.5.2.5
Alarmes, fracasso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4.1.3(5), 12.4.1.3(6)
Local. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.5.2.5, A.11.2.5.2.5,
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6.3, B.1.32,
Recarregando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.5.2.3, A.11.2.5.2.3,
Voltmeter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4.5
Corcéis de bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.5.2.4, 12.4.1.3(6)
Contactors de bateria, principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.4.10, A.11.2.4.10,
Faça rolar assembléia, bombas de turbina de cabo verticais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3.3
Circuito de filial (definição). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.5
Válvulas de borboleta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15.7, 5.15.8, 5.24.4, A.5.24.4,
Linha de estrada de contorno. . . 5.14.4, 11.2.6.4, A.5.14.4, A.11.2.6.4, A.13.2.1.1, B.1.25,
Evite válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16.1
-CCan
bomba (definição). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.30.2
Capacidade, bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8, 6.2.1, A.5.8, A.14.2.7.3,
Bombas centrífugas
Capacidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8, 6.2.1, A.5.8, A.14.2.7.3,
Substituição de componente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5.2
Conexão para o motorista e alinhamento. . . . . . . . . . . . . 6.5, A.6.5, B.1.23,
Definição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.30.3
Termine sucção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1.1.2
Fábrica e desempenho de campo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2, A.6.2,
Em-linha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1.1.2
Pressão de máximo para. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7.4, A.5.7.4,
Bombas de manutenção de pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.24.5.1, A.5.24.5,
Válvulas de alívio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.18, A.5.18,
Provisão exclusiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5.2.6, 12.6.13
Tipos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1.1, A.6.1.1,
Confira válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14.9(1), 5.15.6, 5.24.3, 5.24.4,
5.26, 10.5.2.1.6(2), 12.5.2.1.6(2), A.5.15.6, A.5.24.4,
Britadores de circuito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .see Disconnecting meios
Condutores de circuito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3.1, A.9.3.1, B.3.2.3,
Válvulas de alívio de circulação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .see Alívio válvulas
Colunas, bombas de turbina de cabo verticais. . . . . . . . . . . . . . . . 7.3.2, A.7.3.2.1,
Controladores, bomba de fogo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .see Fire os controladores de bomba
Controle válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .see Portão válvulas
Coolant, máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.6.2
Material corrosão-resistente (definição). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.6
Junções, flexível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .see junções Flexíveis
Local de parte atual-levando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.5.2.6
Cortando e soldando, tocha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13.4, A.5.13.4,
-DDefinitions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rachadura. 3
Detectores, nível de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .see Water nível
Motores dieseis. . . . . . 5.7.2, rachadura. 11; também veja Máquina dirigir os controladores
Aplicações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1.1
Conexão para bombear. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.3
Esfriando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.6, A.11.2.6.3, A.11.2.6.4, B.1.25,
Definição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.7
Emergência começando e parando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6.6
Esvazie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.5, A.11.5.3,
Edifícios de bomba de fogo ou quartos com. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12.1.3
Provisão de combustível e arranjo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4, A.11.4,
Instrumentation e controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.4, A.11.2.4,
Listando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.1
Operação e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6, A.11.6, A.14.2.7,
Proteção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3, A.11.3,
Avaliações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.2, A.11.2.2,
Redundante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2.4(5)
Métodos começando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2.5, 11.6.6, A.11.2.5, A.14.2.7,
Testes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2.7, A.14.2.7,
Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1.2, A.11.1.2,
Bombas de turbina de lineshaft verticais. . . . . . . . . . . . . . 7.5.1.3, 7.5.1.4, 7.5.2
Descarregue cones. . . . . . 5.18.5.1, 5.18.5.4, 6.3.2(4), 7.3.5.1(4), A.5.18.5
Tubo de descarga e ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2.3, 5.15, A.5.15,
De válvulas de entulho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1.6.5
Bombas de manutenção de pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.24.7
De válvulas de alívio. . . . . 5.18.5 a 5.18.9, A.5.18.5, A.5.18.7, A.5.18.8,
Válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15.6 a 5.15.9, 5.16.1, 5.24.3, 5.24.4,
5.24.5.1, A.5.15.6, A.5.24.4,
Medidas de pressão de descarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10.1, 8.4.1
Meios desconectando
Definição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.8
Elétrico-dirija os controladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4.3, 10.6.3, 10.6.8,
A.10.4.3.1, A.10.4.3.3, B.2, B.3.1, B.3.2.2,
Motoristas elétricos. . 9.2.5.4, 9.2.5.5, 9.3.2.1, 9.3.2.2.3, A.9.3.2.2.2, B.2,
Drenagem
Bombeie room/house. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12.6, 11.3.1, A.5.12.6,
Névoa de água bombas de sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4.4.1
Drawdown (definição). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.9
Dripproof viaja de automóvel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5.1.7.1, 9.5.2.4
Definição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.25.2
Vigiado (definição). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3.25.1
INDEXE 20–81
2003 edição
REGISTRE 2003; Nacional Fogo Proteção Associação
Documento provido por IHS Licensee=Fluor Corp/2110503106, Usuário =, 09/26/2003
11:44:19 MDT Questions ou comentários sobre esta mensagem: por favor chame o Documento
Grupo de política às 1-800-451-1584.
`,,,`,,``,,``````````,````,````,,`,,`,`,,`