Grego Bíblico
Grego Bíblico
Grego Bíblico
GREGO BÍBLICO
autora
FERNANDA LEMOS DE LIMA
1ª edição
SESES
rio de janeiro 2019
Conselho editorial roberto paes e gisele lima
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta obra pode ser reproduzida ou transmitida
por quaisquer meios (eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e gravação) ou arquivada em
qualquer sistema ou banco de dados sem permissão escrita da Editora. Copyright seses, 2019.
isbn: 978-85-5548-663-0.
A declinação grega 26
Declinação dos artigos definidos 26
Declinação temática ou segunda declinação 27
Imperfeito do indicativo 31
Os pronomes 80
Os pronomes pessoais 80
A declinação dos pronomes pessoais 81
Pronomes demonstrativos 83
Os adjetivos 84
A terceira declinação 97
Os nomes em dentais 98
Os nomes em guturais 100
Os nomes em labiais 101
Os nomes em nasais 102
Os nomes em líquidas 103
Os nomes em vogais 104
Os nomes irregulares 106
Prezados(as) alunos(as),
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος…
Bons estudos!
7
1
Introdução à língua
grega: os primeiros
passos no idioma
do Novo Testamento
Introdução à língua grega: os primeiros
passos no idioma do Novo Testamento
OBJETIVOS
• Compreender as diferentes fases da língua grega e, especialmente, o lugar da koiné
helenística;
• Aprender a ler e escrever e pronunciar o alfabeto grego;
• Estudar as vogais, os ditongos, a sílaba, a acentuação, os espíritos e a pontuação na lín-
gua grega;
capítulo 1 • 10
• Estudar a sintaxe básica dos termos da frase grega, a partir do estudo da flexão dos subs-
tantivos em casos;
• Estudar a segunda declinação;
• Conhecer o verbo ser/estar na língua grega;
• Exercitar a escrita, a leitura e a compreensão de palavras e frases simples retiradas do
original grego do Novo Testamento.
Por mais que a língua grega possa parecer distante de nós, especialmente, por
apresentar um alfabeto aparentemente muito diferente daquele que você encontra
na língua portuguesa, muito do que você fala em português tem origem na mesma
língua em que foi escrito o Novo Testamento. Observe a seguinte frase:
Uma frase como essa é extremamente comum e pode ser lida em matérias de
jornais e ouvida em noticiários e em outros contextos. Ao pronunciar uma frase
com esse vocabulário, você estará falando português, certamente, mas estará falan-
do igualmente grego. Observe que os vocábulos “crise”, “econômica”, “problema”
e “político” são todos de origem grega. Ou seja, você também “fala” grego.
Esse dado torna o estudo do grego do Novo Testamento tanto fascinante,
quanto mais fácil, pois toda vez que você consegue correlacionar o vocabulário
grego com o da língua portuguesa, aprende mais palavras em grego, o que facilita
a leitura dos textos gregos de seu interesse, e, ao mesmo tempo, acaba ampliando
sua compreensão vocabular da língua portuguesa.
Diante dessas informações, você pode observar como uma língua que tem ao
menos 3500 anos de existência, dividida em diversos períodos, pode ser tão pró-
xima da língua portuguesa.
capítulo 1 • 11
De 1400 a 300 a.C – inclui desde as primeiras
A FASE ARCAICA inscrições em linear B até os textos literários, re-
tóricos e filosóficos.
CONCEITO
As línguas indo-europeias fazem parte de uma família de diferentes línguas e dialetos
que abarca o grego, o latim, o sânscrito, além das principais línguas europeias, dialetos da
Índia, do Irã entre outras regiões.
CURIOSIDADE
Alexandre Magno rei grego da Macedônia que conquista o Império Medo-Persa e é
considerado o “libertador” do Egito, terra que vivia sob o poderio dos Persas. Por meio de suas
conquistas, Alexandre Magno levou a cultura grega para vários pontos do Oriente, dessa
forma,expandindo a presença da língua grega.
capítulo 1 • 12
MULTIMÍDIA
Se tiver curiosidade, em uma série de sites e vídeos do Youtube, você pode ouvir o grego
moderno, por meio de músicas, filmes etc. Aproveite!
Observe que você terá contato, neste curso, com a fase da koiné alexandrina,
que literalmente se refere a uma língua comum (koiné) marcada por ser produzida
especialmente a partir do período helenístico ou alexandrino, assim chamado por
ser o período literário da língua grega em que a cidade de Alexandria do Egito
passou a ser o centro cultural do mundo helênico.
CONCEITO
Período Alexandrino é o período em que a produção dos textos em grego se concentra
na cidade de Alexandria do Egito, espaço que se torna, a partir do final do IV século a.C., o
grande centro de produção cultural do Mediterrâneo Oriental. Essa produção cultural será
feita em grego e essa mesma língua se tornará uma língua de comunicação entre diferen-
tes povos.
A koiné Neotestamentária
capítulo 1 • 13
O alfabeto grego e escrita das palavras
NOME DA
MAIÚSCULA MINÚSCULA SOM TRANSLITERAÇÃO
LETRA
Α α alfa a a
B β beta b b
g como em
Γ γ gama g
“gato”
Δ δ delta d d
Ε ε épsilon e breve e
Ζ ζ dzeta dz z
e longo
Η η eta ē*
(éé)
th (como
Θ θ theta the em th
inglês)
Ι ι iota i i
Κ κ kapa k k
Λ λ lambda l l
Μ μ my m m
Ν ν ny n n
x (como
Ξ ξ ksi x
em taxi)
2 Observe que, em fases anteriores da língua, havia outros sinais gráficos e alfabetos com ligeiras diferenças
conviviam.
capítulo 1 • 14
NOME DA
MAIÚSCULA MINÚSCULA SOM TRANSLITERAÇÃO
LETRA
Π π pi p p
r como
Ρ ρ rho r
“barato”
Σ σ, ς sigma s s
Τ τ tau t t
Φ φ phi f f ou ph
Χ χ khi kh ch ou kh
ps (como
Ψ ψ psi em ps
psicologia)
o longo
Ω ω ômega*** ō****
(óó)
* Note que há um traço sobre a letra “e”. Esse traço indica que se trata de um “e” longo, ou seja, a transcrição da letra “eta” – η.
** Mikron, em grego, significa pequeno.
*** Mega, em grego, significa grande.
**** Note que há um traço sobre a letra “o”. Esse traço indica que se trata de um “o” longo, ou seja, a transcrição da letra “ômega” – ω.
• Você deve ter notado que há duas formas para representar o sigma minúscu-
lo. A forma σ, você encontrará no início e meio de palavras, como em σῶμα (sôma
– corpo). Já a forma ς você notará no final de uma palavra, como em ποταμός
(potamós – rio)
• O ν (som “n”) é representado pela letra γ diante das letras κ, γ, χ e ξ, como
no caso das palavras ἄγγελος (ángelos – anjo) e ἄγκυρα (ánkyra – âncora)3.
3 Você poderá aprofundar seu estudo sobre as consoantes gregas ao longo dos próximos capítulos.
capítulo 1 • 15
As vogais
Em grego, as vogais apresentam quantidade. O que isso quer dizer? Quer dizer
que as vogais podem ser breves ou longas, como você viu ao aprender letras como
“o-mega”, ou seja, o som “o” longo, emitido por mais tempo, em oposição ao som
“o-mikron”, o som “o”emitido mais rapidamente.
VOGAIS LONGAS η e ω.
VOGAIS BREVES ε e ο.
Os ditongos
Na língua grega antiga, você poderá observar que existem apenas ditongos
decrescentes. Eles podem ser divididos em próprios e impróprios:
• Ditongos próprios são formados por uma vogal breve (α, ε ou ο) e uma
semivogal (ι ou υ): αι, ει, οι, αυ, ευ, ου (pronuncia-se “u”) .
CONCEITO
O ditongo ου é chamado de “falso” ditongo por ser escrito como ditongo, mas pronuncia-
do como um único som vocálico, o som de “u”.
capítulo 1 • 16
Quando uma palavra começar por ditongo, você notará que o acento e o espírito,
sinal que você conhecerá em seguida, também recairão sobre a semivogal, como
em εὐαγγέλιον (euangélion – boa nova/evangelho) ou em οἴκος (oikós – casa).
Os espíritos
Os acentos
4 Você voltará a ver mais detalhes sobre os acentos ao longo de seu estudo do Grego Bíblico.
capítulo 1 • 17
As sílabas
Observe que as sílabas, em grego, podem ser breves ou longas. As sílabas lon-
gas apresentam uma vogal longa ou um ditongo:
As sílabas breves apresentam vogal breve, como você pode observar nas pala-
vras a seguir:
Nas duas palavras, todas as sílabas são breves por apresentarem apenas vo-
gais breves.
capítulo 1 • 18
Transliteração do alfabeto grego
Você notará que não há dificuldade em transliterar a maior parte das letras.
Entretanto, é preciso prestar atenção à transliteração das vogais longas e dos espí-
ritos e acentos.
• Observe a transliteração da letra “υ” (hypsilon): normalmente, o “υ” será
transliterada “y”:
Ao transliterar a letra “η” (o “e” longo) com acento agudo, você coloca um
traço por sobre a letra “e” e o acento agudo. Esse traço é chamado de mákron e in-
dica que a vogal é longa, como você já viu na coluna de transliteração do alfabeto.
Lembre-se de que o “ω” (o “o” longo) também receberá o mákron para in-
dicar, na transliteração, que o “o” presente na palavras é longo. Note o exemplo:
capítulo 1 • 19
ATENÇÃO
Quando a palavra apresentar o acento circunflexo ou perispômeno ῀, não haverá necessi-
dade de colocar o mákron– sobre o “ω” e sobre o “η”. Como o acento circunflexo recai apenas
em vogais longas ou ditongos, se a vogal apresenta esse acento na transliteração, ela será
necessariamente longa. Observe os exemplos:
Ἰερουσαλήν (Jerusalém)
ἐκκλησία (assembleia)
φόβος (medo)
ἀνήρ (homem)
δύναμις (força)
capítulo 1 • 20
διδάσκαλος (didáskalos – mestre/professor)
Cf. CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas: Armós, 2012, p. 15.
Sinais de pontuação
capítulo 1 • 21
Antes de passar ao ponto seguinte, leia em voz alta e copie a frase anterior,
para que você vá experimentando o Grego Bíblico. Sempre que possível, busque
escrever as palavras gregas com o alfabeto grego e as pronuncie também.
Outro bom modo de ampliar seu vocabulário é procurar fazer correlações
entre as palavras gregas e as palavras da língua portuguesa.
Agora que você já se familiarizou com o alfabeto grego, com os acentos, espí-
ritos e sinais de pontuação, poderá passar à leitura de estruturas simples da língua
grega, as quais você encontrará em muitas passagens dos Evangelhos, por exemplo.
Note que, aos poucos, o grego bíblico vai se tornar mais familiar, e você encontrará
prazer em sua leitura e em tudo que a língua grega revela sobre o Novo Testamento.
capítulo 1 • 22
• Três números:
Note que a palavra ἵππος (cavalo) apresentará uma terminação para o nomi-
nativo (caso do sujeito) e uma terminação para o acusativo (caso do objeto direto
– ἵππον).
Há vantagem em estudar uma língua que apresenta as palavras declinadas em
casos. Essa vantagem está no fato de que você poderá reconhecer, na forma da pa-
lavra, a sua função em uma frase. Isso facilita a leitura da língua grega, em que há
maior liberdade na ordenação das palavras na frase. Observe o exemplo:
capítulo 1 • 23
Observe que você pode reconhecer a forma do acusativo (caso do objeto dire-
to) em qualquer posição que ele aparece na frase.
capítulo 1 • 24
• Dativo: caso que desempenhará o papel de objeto indireto.
Exemplo:
• Dativo Instrumental:
Exemplo:
• Dativo locativo:
Exemplo:
ATENÇÃO
Além dos casos, marcados morfologicamente pelas desinências, há ainda a combinação
de preposições e casos que formarão os adjuntos adverbiais os quais expressam a ideia de
modo, de tempo, de lugar etc.
Um ótimo exemplo é a combinação da preposição ἐν com a palavra no caso dativo, indi-
cando o lugar onde (sem movimento):
ἐν ἀρχῇ (preposição ἐν + dativo singular da palavra ἀρχή – princípio) no princípio
6 Você terá a oportunidade de aprofundar o estudo dos casos ao longo dos outros capítulos. Por agora, essas
noções básicas já podem começar a auxiliar na leitura de algumas frases simples.
capítulo 1 • 25
A declinação grega
Agora que você já conhece os casos da língua grega, pode avançar no seu estu-
do e ter contato com as declinações dos substantivos, dos adjetivos e dos artigos.
Em grego, os artigos também são declinados e concordam em gênero, número
e caso com o vocábulo ao qual se referem, ou seja, se o artigo se refere a um subs-
tantivo masculino no caso dativo singular, ele virá no mesmo caso.
Observe o seguinte exemplo:
Dativo τῷ τῇ τῷ
capítulo 1 • 26
MASCULINO FEMININO NEUTRO
PLURAL
Nominativo οἱ αἱ τά
A declinação que você começa a estudar agora se refere aos substantivos, isto
é, “uma palavra que designa pessoas, animais, lugares ou coisas.”7. Os substantivos
designam elementos os quais podem ser eles reais (homem), imaginários (unicór-
nio), concretos (casa) ou abstratos (verdade).
Os elementos básicos que formam um substantivo na língua grega são:
Exemplo:
οικ é a raiz
οἴκο é o tema
7 Cf. REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995, p. 31.
capítulo 1 • 27
A declinação temática é assim chamada por apresentar uma vogal temática
em sua composição. Você perceberá que é uma das declinações mais simples da
língua grega e muito próxima, no que diz respeito às terminações, da declinação
dos artigos masculinos.
A segunda declinação apresenta nomes masculinos e neutros em maior nú-
mero. Mas há, igualmente, nomes femininos. Para facilitar seu aprendizado, os
substantivos serão declinados antecedidos por seus respectivos artigos definidos.
capítulo 1 • 28
Veja um exemplo de tradução de uma palavra em suas funções básicas ligadas
a cada caso:
capítulo 1 • 29
Conhecendo o verbo εἰμί (ser/estar)
Presente do indicativo
ATENÇÃO
A letra “ν” entre parênteses indica que essa letra pode aparecer ou não na forma verbal.
Esse é o chamado “ν” eufônico, ou seja, que tem um “bom som” e aparece quando essa forma
verbal é seguida de palavra iniciada por vogal ou por sinal de pontuação.
capítulo 1 • 30
Imperfeito do indicativo
SINGULAR
1a p. ἐγὼ ἦν (eu era/eu estava)
PLURAL
1a p. ἡμεῖς ἦμεν (nós éramos/nós estávamos)
Futuro do Indicativo
SINGULAR
1a p. ἐγὼ ἔσομαι (eu serei/eu estarei)
PLURAL
1a p. ἡμεῖς ἐσόμεθα (nós seremos/nós estaremos)
capítulo 1 • 31
Essas formas do verso εἰμί no modo indicativo têm um uso muito amplo e de-
vem ser aprendidas. Experimente copiar os verbos conjugados e faça frases simples
em grego. Assim, você aprenderá a usar o verbo sem ter de “decorar” a conjugação.
Aproveite as atividades propostas neste capítulo para rever os pontos estuda-
dos e exercitar seus conhecimentos iniciais da língua grega. Com empenho, em
breve, você estará lendo passagens do Novo Testamento em grego. Aproveite!
ATIVIDADES
01. Leia as palavras em voz alta e as translitere em caracteres latinos.
a) αὐτός __________ i) λέγω _____________
b) ἄνθρωπος _____________ j) νεκρός___________
c) υἱός _____________ k) οὐρανός ____________
d) ἡμέρα ___________ l) εἰρήνη ____________
e) ἄγγελος ______________ m) δόξα ____________
f) εἰμί ______________ n) τόπος _____________
g) μαθητής ___________ o) Γαλιλαία ___________
h) κύριος ______________
03. Com o auxílio do vocabulário, traduza as expressões a seguir e indique a função sintática
da palavra a partir do que você aprendeu neste capítulo:
Vocabulário
capítulo 1 • 32
a) Τοῦ Θεοῦ f) ὁ ἀπόστολος
b) Τῶν ἀδελφῶν g) τὸν κόσμον
c) Τὰ ζώα h) τῷ ὁφθαλμῷ
d) Τοὺς ἵππους i) τοῦ ἄρτου
e) Τοῖς φίλοῖς j) οἱ λίθοι
04. Ligue os pronomes pessoais às formas verbais do verbo εἱμί e indique sua tradução:
σύ ἔσονται (futuro)
ὑμεῖς εἰμί (presente)
αὐτοί ἦν (imperfeito)
ἐγώ ἐστέ (presente)
ἡμεῖς ἦσθα (imperfeito)
αὐτός ἐσμέν (presente)
05. Traduza, com o auxílio do vocabulário, os seguintes trechos retirados do Novo Testamento:
Vocabulário
Θεός – Deus
Ἐν ἁρχῂ – no princípio (preposição Ἐν + dativo singular de ἀρχή)
Λόγος – verbo/palavras
Καί – conunção aditiva “e”
Βίβλος – livro
γενέσεως – do nascimento (genitivo singular de palavra de terceira declinação)
Ἰησοῦ – de Jesus (genitivo singular de Ἰησούς – nome hebraico)
Χριστός – Cristo
υἱός – filho
Δαυίδ – Davi
Ἀβραάμ – Abraão
ἐγγὺς – perto, próximo
τὸ πάσχα – A páscoa
Ἰουδαίος – judeu
capítulo 1 • 33
07. Escreva as seguintes frases em grego, utilizando o vocabulário, além do conhecimento
do verbo εἰμί e dos pronomes pessoais:
REFLEXÃO
Ao longo do capítulo 1 do livro Grego Bíblico, você teve a oportunidade de conhecer
brevemente as diferentes fases de existência da língua grega, desde 1400 a.C. até os dias
de hoje. Além disso, você observou que a língua utilizada na composição dos textos do Novo
testamento é a chamada koiné alexandrina ou helenística e, além disso, que há peculiarida-
des de traduções de palavras e conceitos concernentes à cultura judaica. Esses detalhes
você observou por meio da apresentação de algumas palavras em grego que são de origem
aramaica, por exemplo.
Além do estudo da parte histórica da língua, você teve seu primeiro contato prático com o
idioma grego, aprendendo o alfabeto e as peculiaridades da escrita grega, para, em seguida,
poder conhecer um pouco da sintaxe básica dos casos gregos e a composição de frases
simples.
Para complementar essa primeira etapa de seu estudo, você conheceu a morfologia
dos substantivos de segunda declinação, além do verbo εἰμί em todos os três tempos do
indicativo. Grandes passos foram dados por você na direção do desenvolvimento de seus
conhecimentos de grego bíblico. Nesse sentido, é importante que você realize bem as ativi-
dades e, se possível, repita-as mais de uma vez. Siga seu estudo com afinco e, antes do que
você possa imaginar, já estará lendo com mais desenvoltura trechos do Novo Testamento.
capítulo 1 • 34
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
BABINIÓTIS, Geórgios. Συνοπτική ιστορία της ελληνικής γλώσσας. (História Sinótica da língua
grega). Atenas: Centro de Lexicologia, 2017.
CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas:
Arós, 2012.
HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di
Giorgio, 1978.
OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008.
REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995.
The Greek New Testament. Nova York: United Bible Societies, 1975.
capítulo 1 • 35
capítulo 1 • 36
2
As consoantes
gregas, a primeira
declinação nominal,
noções gerais do
sistema verbal
grego
As consoantes gregas, a primeira declinação
nominal, noções gerais do sistema verbal grego
No capítulo anterior, você teve o primeiro contato com a língua grega, conhe-
cendo o alfabeto e as regras de transcrição do grego para os caracteres latinos. Além
disso, você teve a oportunidade de conhecer o verbo εἰμί, um verbo de grande im-
portância da língua grega. Igualmente, você já começou a conhecer as declinações
dos substantivos da língua grega do NT e a sintaxe dos casos.
Certamente, após realizar os exercícios propostos e os repetir algumas vezes,
você deve estar se sentindo mais familiarizado com o grego.
No presente capítulo, você continuará a estudar a língua do NT e terá contato
com mais detalhes da classificação dos sons da língua grega, os quais serão fun-
damentais para que você possa compreender melhor os encontros consonantais
presentes em formas nominais e verbais. Além disso, verá alguns detalhes a mais
das regras de acentuação grega.
Você também conhecerá o sistema verbal no Grego Bíblico, tomando conhe-
cimento de um panorama geral de tempos e modos utilizados na koiné neotes-
tamentária. Em seguida, você conhecerá os tempos presente e futuro, a partir de
alguns verbos paradigmáticos que serão bastante úteis no estudo da língua e para
a leitura e compreensão dos textos gregos.
Neste capítulo, você também seguirá o estudo das declinações dos substantivos,
observando agora a primeira declinação e exercitando a leitura de textos do NT.
Ao final do capítulo, você perceberá como seus conhecimentos da língua gre-
ga terão avançado e sua capacidade de leitura de textos do NT terá se ampliado
bastante.
OBJETIVOS
• Conhecer mais detalhes sobre as consoantes, sua classificação e suas combinações;
• Conhecer os substantivos e os nomes de primeira declinação;
• Estudar as linhas gerais do sistema verbal grego;
• Estudar os tempos presente e futuro;
• Desenvolver sua habilidade de leitura e compreensão do Grego Bíblico, além de exercitar
a tradução de termos e pequenos textos.
capítulo 2 • 38
As consoantes e suas classificações e combinações
Π π Β β Φ φ ------ Μ μ ------ Ψ ψ
Dentais
Τ τ Δ δ Θ θ Λ λ Ν ν Σ σ ς Ζ ζ
Γ γ
Guturais
Κ κ Γ γ Χ χ ῾Ρ ρ (nasal ν ------ Ξ ξ
guturalizada)
ATENÇÃO
Você não precisa decorar a classificação das consoantes, mas deve observar como cada
uma é articulada em seu aparelho fonador. Ou seja, você deve entender como cada uma é
pronunciada em sua boca. Por isso, é importante que você leia as letras e as palavras em voz
alta, para entender como cada letra e cada som se articula em sua boca.
capítulo 2 • 39
A primeira divisão do quadro de consoantes se refere aos grupos:
8 Cf. HORTA, Guida N. B. P. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: J. Di Giorgio, 1978, p.113.
capítulo 2 • 40
As dentais, como o nome indicam, são pronunciadas nas proximidades dos
dentes, caso de δ, τ, e θ. A palavra δούλη (doúle – serva) se inicia por uma dental.
As consoantes, de acordo com a natureza da articulação, são chamadas de:
Que tal exercitar um pouco do que você aprendeu até o momento? Copie as
seguintes expressões e frases e as fale em voz alta, prestando atenção em como você
articula os sons:
No primeiro capítulo, você viu que há três tipos de acentos em grego: agudo,
grave e perispômeno ou circunflexo.
Além disso, é importante saber que os acentos só podem recair até a antepe-
núltima sílaba, ou seja, como em português, encontraremos acentos até a terceira
sílaba contada de trás para frente.
Note que há regras para essa acentuação. Veja:
capítulo 2 • 41
O acento agudo
ATENÇÃO
Para que a palavra receba acento na antepenúltima sílaba, ou seja, para que a palavra
seja paroxítona, a última sílaba precisa ser breve. Sempre que a palavra apresentar a última
sílaba longa, o acento só poderá recair até a penúltima sílaba.
O acento grave recai apenas na última sílaba. Ele aparece apenas em contexto
frasal e isso se dá quando uma palavra oxítona é seguida de uma palavra acentuada
em uma frase. Sempre que isso ocorrer, a palavra acentuada na última sílaba pas-
sará a receber acento grave. Veja o exemplo:
O acento circunflexo recai apenas sobre sílabas longas, ou seja, sílabas que
apresentam vogal longa ou ditongo. E pode cair apenas na última ou na penúltima
capítulo 2 • 42
sílaba, formando palavras classificadas como perispômenas ou properisômenas.
Veja os exemplos:
Δῶρον (presente/dom)
Como no caso das proparoxítonas, a palavra, para ser perispômena, precisa ter
a última sílaba breve.
ATENÇÃO
• Nos verbos, o acento ficará o mais distante possível da última sílaba.
• Nos nomes, o acento, sempre que for possível, permanecerá na sílaba em que aparece no
nominativo. Em função do aumento da quantidade da última sílaba, esse acento pode avan-
çar, fazendo uma palavra passar de proparoxítona para paroxítona ou de properispômena
para perispômena.
capítulo 2 • 43
Os nomes femininos em α puro
Outras palavras que serão declinadas da mesma maneira serão σοφία (sabedo-
ria), ἁμαρτία (pecado), ἡμέρα (dia), οἰκία (casa).
capítulo 2 • 44
CASOS SINGULAR PLURAL
Genitivo τῆς θαλάσσης τῶν θαλασσῶν
Os nomes femininos em η
Que tal relembrar, agora, as funções sintáticas dos casos e declinar a primei-
ra declinação que você acabou de conhecer? Leia as seguintes frases, observando
como cada caso desempenha uma função sintática diferente na frase.
• ἡ δούλη κυρίουλέγει τῷ ἀγγέλῷ. – Aqui você observa o caso nominativo: ἡ
(Α serva do senhor fala ao anjo) δούλη é o sujeito do verbo λέγει.
capítulo 2 • 45
• Ὁ κύριος ἀγαπᾷ την δούλην. – Aqui você observa o caso acusativo: (O
senhor ama a serva). την δούλην é o objeto direto do verbo ἀγαπᾷ.
• Ὁ υἱὸς τῆς δούλης βαίνει εἰς Ναζαρέθ. – Aqui você observa o caso geni-
tivo: τῆς
(O filho da serva vai para Nazaré) δούλης é o complemento nominal do su-
jeito Ὁ υἱὸς.
Nomes em -ης
capítulo 2 • 46
Nomes em -τής e nomes de povos
Nomes em -ης
CASOS SINGULAR
Nominativo ὁ Ἰωάννης
Vocativo Ἰωάννη
Dativo τῷ Ἰωάννῇ
capítulo 2 • 47
Os nomes masculinos em α puro (ou em -ας).
O conceito de verbo
O verbo é uma palavra variável que pode expressar uma ação, por exemplo, o
“correr”, um estado como o de “ser”, uma mudança de estado, como ao “tornar-
se” ou um fenômeno, como o de “chover”10.
9 Cf. REGA, Lourenço Stelio. Noções do grego bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995.
10 Cf. OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática de Grego Bíblico. Rio de Janeiro, edição da autora, 2008, tomo
II, p. 93.
capítulo 2 • 48
Noções de tempo e aspecto na língua grega
Os tempos primários
• O presente
O presente expressa a ação que se dá no momento presente, que está em pro-
cesso (o chamado aspecto durativo do verbo). Observe um exemplo:
11 Cf. OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática de Grego Bíblico. Rio de Janeiro, edição da autora, 2008, tomo
II, p. 104.
capítulo 2 • 49
As duas traduções são possíveis e você verificará qual é a mais adequada levan-
do em conta o contexto em que o verbo se encontra.
• O pretérito perfeito
O pretérito perfeito expressa uma ação acabada cujo resultado pode perdurar
no presente ou seja, o resultado da ação verbal se mostra no presente e, por esse
motivo, ele carrega o aspecto resultativo. Observe o exemplo:
Os tempos secundários
• O pretérito imperfeito
O pretérito imperfeito é o tempo verbal que expressa uma ação não acaba-
da no passado, ou seja, algo que no tempo passado ainda estava acontecendo.
Observe o exemplo:
• O pretérito mais-que-perfeito
Expressa o resultado de uma ação acabada anteriormente ao tempo passado,
indicando “o estado resultante de uma ação anterior”12 e, por isso, pode ser tradu-
zido pelo imperfeito. Veja um exemplo:
12 Cf. HORTA, Guida N. B. P. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: J. Di Giorgio, 1978, p. 153.
capítulo 2 • 50
A ação de “ficar” dura no passado. Como explica Rega13, Pedro estava fora e,
como resultado, continuava fora.
Note que o pretérito mais-que-perfeito também só ocorrerá no modo
indicativo.
• Aoristo
O aoristo é um tempo verbal muito usado e que expressa a ação verbal em
si. Como seu nome indica, ele é um tempo sem limitação, sem determinação.
O aoristo, embora seja um tempo ligado ao passado no modo indicativo, por
apresentar o aumento épsilon (ε) característico dos tempos secundários, ele não
apresentará essa marca fora do modo indicativo e expressará a ação verbal pontual.
O aoristo, como você verificará mais a diante, apresentará nuances que realçarão o
início da ação ou seu término. Desde o período clássico da língua grega, ele é utili-
zado na narrativa histórica e será um tempo bastante usado no Novo Testamento.
Veja um exemplo do Evangelho de João:
Καὶ ὁ κόσμος δι᾽αὐτοῦ ἐγένετο (Jo1:10) E o mundo através dele foi feito.
Note que na frase anterior, o aoristo marca, sobretudo, a ação de “fazer” e não
precisamente quando.
É importante que você recorde o que vem a ser o modo no contexto do es-
tudo dos verbos. O modo indica a maneira como a expressão verbal se dará. Por
exemplo, no indicativo a expressão verbal seria algo mais objetivo, ou seja, algo
que é certo de ocorrer. Já o subjuntivo expressa um fato possível ou hipotético. O
13 Cf. REGA, Lourenço Stelio. Noções do grego bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995, p. 131.
capítulo 2 • 51
imperativo expressa a ordem e o optativo pode expressar vontade, potencialidade,
em linhas gerais.
Você voltará a estudar os modos ao longo de seu processo de aprendizagem da
koiné neotestamentária.
Você deve recordar que a voz do verbo se refere a quem realiza/sofre o processo
verbal, ou seja, ao sujeito. Na voz ativa, o sujeito pratica a ação verbal. Observe
o exemplo:
Na voz passiva, o sujeito sofre ação expressa pelo verbo. Veja o exemplo:
capítulo 2 • 52
Na voz média, também chamada de voz média de interesse, o sujeito realiza a
ação para seu próprio proveito. Veja a seguinte frase:
Ὁ ἀνὴρ τὸν ἵππον λύεται. O homem o cavalo solta para si (em seu interesse).
Observe o verbo κρίνεις (tu julgas/tu decides). Ele pode ser dividido em tema
κριν, vogal temática ε e desinência número pessoal ις.
capítulo 2 • 53
O quadro anterior ajudará a você poder compreender melhor as construções
dos verbos gregos. Aos poucos, as desinências se tornarão mais familiares para você.
capítulo 2 • 54
verbos temáticos vocálicos podem ser não contratos ou contratos. Você vai estu-
dar, inicialmente, as formas dos não contratos.
Plural Plural
1a λύομεν 1a λυόμεθα
2a λύετε 2a λύεσθε
3a λύουσιν 3a λύονται
Como o verbo λύω, conjugam-se os verbos παύω (eu faço parar), ἀκούω (eu
ouço), πιστεύω (eu creio), λούω (eu lavo),
Os verbos temáticos consonânticos são aqueles cujas raízes terminam por con-
soante. No tempo presente, não apresentarão diferença entre os verbos temáticos
vocálicos, como você poderá observar no quadro a seguir, na conjugação do tempo
presente do verbo ἄρχω (iniciar):
Plural Plural
1a ἄρχομεν 1a ἀρχόμεθα
2a ἄρχετε 2a ἄρχεσθε
3a άρχουσιν 3a ἄρχονται
capítulo 2 • 55
A conjugação do tempo futuro no indicativo
O tempo futuro apresentará uma forma para cada voz, ou seja, você encontra-
rá uma forma para o futuro ativo, outra para o futuro médio e uma terceira para
o futuro passivo. Além disso, o futuro apresentará sufixo temporal para a voz ativa
e média, o sufixo σο antes de consoantes nasais e σε em todos os outros casos ; a
voz passiva apresentará o sufixo θησο que se alterna com θησε, seguindo a mesma
lógica do sufixo das vozes ativa e média.
ATENÇÃO
Trata-se do mesmo sufixo com mudança da vogal, ou seja, com apofonia de ο para ε.
capítulo 2 • 56
O futuro dos verbos temáticos consonânticos terminados em gutural (κ, γ, χ)
O futuro dos verbos terminados por gutural será marcado pelo encontro entre
a gutural e uma sibilante, o σ, e esse encontro resultará na consoante dupla ξ. Se
você observar o som dessa consoante, perceberá que ela guarda um som gutural e
um som sibilante em seguida (ksi).
Você se perguntará, em seguida, como ficará o futuro passivo dos verbos ter-
minados em κ, γ, χ, afinal, o sufixo não será o mesmo. No caso da voz passiva, a
gutural que termina a raiz verbal receberá a aspiração do θ e se tornará uma gu-
tural aspirada χ, ou permanecerá sendo um χ caso o verbo tenha a raiz terminada
por essa consoante.
Observe agora como fica o verbo ἄρχω (iniciar) no futuro das três vozes:
O futuro dos verbos terminados em labial seguirá a mesma lógica dos temáti-
cos terminados por gutural. A diferença residirá no resultado da contração, nesse
caso, o resultado do encontro entre a consoante labial que termina a raiz verbal
com o σ do sufixo temporal será ψ.
No caso da voz passiva, teremos a labial aspirada ao lado do sufixo θησο/θησε.
Observe a conjugação do tempo βλέπω (olhar/contemplar).
capítulo 2 • 57
FUTURO ATIVO FUTURO MÉDIO FUTURO PASSIVO
Singular Singular Singular
1a βλέψω (olharei) 1a βλέψομαι (olharei para mim) 1a βλεφθήσομαι (serei olhado)
2a βλέψεις 2a βλέψῃ 2a βλεφθήσῃ
3a βλέψει 3a βλέψεται 3a βλεφθήσεται
Plural Plural
1a πείσόμεθα 1a πεισθησόμεθα
2a πείσεσθε 2a πεισθήσεσθε
3a πείσονται 3a πεισθήσονται
capítulo 2 • 58
Do mesmo modo que o verbo πείθω é conjugado, temos os verbos ψεύδω (min-
to, engano) e ἀπολείπω (abandono/deixo completamente). Observe que o verbo
γυμνάζω (exército) será conjugado como um verbo em dental.
Você estudou tipos muito importantes de verbos temáticos os quais apresen-
tam amplo emprego no NT. No próximo capítulo, você conhecerá mais alguns
tipos de verbos, além de outros tempos, como o aoristo e o imperfeito.
A partir dos estudos realizados no capítulo um e no presente capítulo, você
teve contato com informações importantes para poder se desenvolver na língua
grega do NT. Agora, você deverá realizar as atividades propostas para poder fixar
melhor o conteúdo estudado. Note que você lerá mais trechos do NT. Aproveite!
ATIVIDADES
01. Ligue os artigos da coluna A à palavra correspondente na coluna B, combinando gênero,
número e caso corretamente:
A B
τὰς ζωαῖς
τῷ Ἰωάννης
ὁ ἀρχῇ
ἡ γραφήν
τῶν υἱού
τῇ ἄρτος
τοῦ ἀγγέλῳ
τὴν ἀδελφή
ὁ μαθητῶν
ταῖς ψυχάς
capítulo 2 • 59
03. Indique a pessoa, o número, a voz e à qual verbo pertence cada uma das formas verbais
a seguir e as traduza para o português (use o quadro de vocabulário adiante):
VOCABULÁRIO
ἄγω – eu guio/ eu conduzo
βαίνω – eu vou
βαπτίζω – eu batizo
γράφω – eu escrevo
λέγω – eu falo
πείθω – eu persuado/eu convenço
παύω – eu faço parar
04. Leia em voz alta e traduza os trechos do Novo Testamento, usando o vocabulário abaixo:
I. Μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται. (Mt 5:8)
II. Ὑμεῖς εστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. (Mt 5:14)
III. ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τρέφει αὐτά: οὐχ ὑμεῖς μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν; (Mt 6:26)
VOCABULÁRIO
ὅτι – porque
αὐτά – essas coisas/isso
οὐράνιος – celeste/ do céu
αὐτοί – eles
οὐχ – não
αὐτῶν – deles
ὄψονται – terceira pessoa do plural do
διαφέρω –
futuro médio do indicativo do ver ὁράω
εἰμί – sou/ estou
(ver/olhar) verão. Trata-se de um ver-
θεός – deus
bo irregular.
καθαρός – puro
πατήρ – pai
καρδία – coração
τρέφω – alimentar/fazer crescer
κόσμος – mundo
φῶς – luz
μακάριος – bem-aventurado
ὑμεῖς – vós
μᾶλλον – certamente
ὑμῶν – de vós
capítulo 2 • 60
REFLEXÃO
Ao longo do capítulo 2 do livro Grego Bíblico, você teve a oportunidade de conhecer mais
em detalhe a percepção do sistema consonantal grego, tendo a oportunidade de compreen-
der melhor a classificação desses sons, algo que você já pode observar como um conheci-
mento importante, especialmente, para as conjugações verbais.
Você teve oportunidade de conhecer por inteiro a 1a declinação nominal grega, tendo,
igualmente, relembrado conceitos básicos da sintaxe dos casos, os quais você estudou no
capítulo 1.
O seu estudo das formas verbais avançou consideravelmente, pois agora você já tem no-
ção panorâmica do sistema verbal da língua grega e já conheceu diferentes tipos de verbos,
além do tempo presente e do tempo futuro nas vozes ativa, média e passiva. Esse estudo
será complementado ao longo dos capítulos.
Aproveite para exercitar a leitura em voz alta e a tradução dos textos. Você leu tre-
chos originais do Novo Testamento e continuará a fazê-lo cada vez melhor. Siga com afinco
seu estudo e, em breve, você lerá mais e mais textos das Sagradas Escrituras em grego.
Bom estudo!
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
HORTA, Guida N. B. P. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: J. Di Giorgio, 1978.
OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática de Grego Bíblico. Rio de Janeiro, edição da autora, 2008,
tomo II.
REGA, Lourenço Stelio. Noções do grego bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995.
capítulo 2 • 61
capítulo 2 • 62
3
Verbos temáticos,
adjetivos, pronomes
pessoais, pronomes
demonstrativos e
preposições
Verbos temáticos, adjetivos, pronomes
pessoais, pronomes demonstrativos e
preposições
No capítulo anterior, você conheceu as linhas gerais do sistema verbal gre-
go, além de ter estudado a primeira declinação nominal. Desse modo, você pode
aumentar muito seu conhecimento sobre as formas verbais e nominais da língua
grega. Além disso, você pode ampliar o seu exercício de leitura e tradução de textos
gregos.
Neste capítulo, você estudará um pouco mais das formas verbais gregas e,
igualmente, poderá ganhar mais conhecimentos para traduzir mais amplamente
os textos que são fundamentais para seu estudo de teologia.
Você estudará igualmente, os pronomes pessoais e demonstrativos que têm
uso bastante relevante nos textos neotestamentários.
Você estudará ainda a organização dos adjetivos na língua grega, as formas
que seguem a primeira e a segunda declinações e aplicará esses conhecimentos na
leitura de textos originais do NT.
Aproveite os paradigmas para ampliação de vocabulário. Esse é um tema im-
portante para o estuda do Grego Bíblico, pois torna não apenas a leitura mais fácil,
mas contribui para que o estudante realize exegeses mais complexas das sagradas
escrituras. Aproveite!
OBJETIVOS
• Conhecer verbos temáticos contratos e consonânticos nos tempos presente e futuro;
• Aprender os verbos temáticos no imperfeito e aoristo;
• Estudar os pronomes pessoais e demonstrativos;
• Estudar os adjetivos que seguem a primeira e a segunda declinações;
• Ler e traduzir trechos originais do Novo Testamento.
capítulo 3 • 64
Verbos temáticos contratos no presente e futuro do indicativo
Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου (Lc 12:4) Digo então a vós, meus amigos.
capítulo 3 • 65
Os verbos temáticos vocálicos contratos no presente do indicativo
Plural
capítulo 3 • 66
Vamos ver como fica o presente médio-passivo?
Plural
capítulo 3 • 67
FUTURO ATIVO DO INDICATIVO (RAIZ COM VOGAL FINAL ALONGADA +
SUFIXO σο/σε + DESINÊNCIAS)
Singular
Plural
Você viu como é bem parecido com o futuro dos verbos não contratos?
Agora você vai conhecer as formas médias do futuro do indicativo
Plural
capítulo 3 • 68
E como fica o futuro passivo? Veja no quadro a seguir.
Plural
Assim, vimos todas as formas possíveis de verbos temáticos vocálicos nos tem-
pos presente e futuro do indicativo nas três vozes. Agora, vamos ver como ficam
as formas para os verbos temáticos consonânticos cujas raízes terminam por con-
soantes líquidas e nasais.
capítulo 3 • 69
Verbos temáticos consonânticos em líquidas e nasais no presente do indicativo
Plural Plural
1a φαίνομεν φαινόμεθα
2a φαίνετε φαίνεσθε
3a φαίνουσιν φαίνονται
capítulo 3 • 70
Verbos temáticos consonânticos em líquidas e nasais no futuro do indicativo
capítulo 3 • 71
CONEXÃO
O site está disponível em: <www.perseus.tufts.edu/hopper/search>. Acesso em:
10 ago. 2018. Aproveite!
O imperfeito
capítulo 3 • 72
A formação do imperfeito
Plural Plural
1a μεν 1a μεθα
2a τε 2a σθε
3a ντ ou σαν 3a ντο
Imperfeito ativo – aumento “ε” + radical e vogal temática ο/ε + des. secundá-
rias ativas.
capítulo 3 • 73
λύω ἀγαπάω/ ἀγαπῶ πολεμέω/ πολεμῶ δουλόω/ δουλῶ
Singular Singular Singular Singular
1a ἔλυον ἠγάπαον > ἠγάπων ἐπολέμεον > ἐπολέουν ἐδούλοον > ἐδούλουν
2a ἔλυες ἠγάπαες > ἠγάπας ἐπολέμεες > ἐπολέμεις ἐδούλοες > ἐδούλους
3a ἔλυε(ν) ἠγάπαε(ν) > ἠγάπα(ν) ἐπολέμεε(ν) > ἐπολέμει(ν) ἐδούλοε(ν) > ἐδούλου(ν)
Imperfeito médio passivo – aumento “ε” + radical e vogal tem. ο/ε + des. sec.
médio-passivas
* O sigma intervocálico sofre síncope e desaparece, provocando a contração entre a vogal temática e a desinência.
Agora que você já viu as formas dos verbos temáticos vocálicos, vamos obser-
var os verbos consonânticos. Você notará que não haverá nada de diferente ocor-
rendo na raiz, uma vez que não ocorrerão encontros consonantais que poderiam
provocar mudanças, como no caso das formas do futuro.
Veja como ficam conjugados os verbos consonânticos:
Imperfeito ativo – aumento “ε” + radical e vogal temática ο/ε + des. secundá-
rias ativas
capítulo 3 • 74
ἄρχω βλέπω πείθω βάλλω
Singular Singular Singular Singular
1a ἤρχον ἔβλεπον ἔπειθον ἔβαλλον
2a ἤρχες ἔβλεπες ἔπειθες ἔβαλλες
3a ἤρχε(ν) ἔβλεπε(ν) ἔπειθε(ν) ἔβαλλε(ν)
O aoristo
Você deve lembrar que o aoristo é um tempo bastante peculiar da língua gre-
ga, como foi visto no capítulo 2. Ele expressa a ação verbal em si.
• Como seu nome indica, ele é um tempo sem limitação, sem determina-
ção. O aoristo é um tempo ligado ao passado no modo indicativo e apresenta o
aumento épsilon (ε) característico dos tempos secundários. Alguns obras, como
capítulo 3 • 75
Fundamentos do Grego Bíblico14, recomendam traduzir o aoristo pelo pretéri-
to perfeito.
• Fora do indicativo, ele não apresentará essa marca e expressará a ação ver-
bal pontual. O aoristo apresentará nuances que realçarão o início da ação ou seu
término e será um tempo utilizado na narrativa histórica e muito frequente no
Novo Testamento.
Veja alguns exemplos:
A formação do aoristo
Observe que não há dificuldade. No caso dos verbos contratos, temos apenas
o alongamento da vogal final da raiz, o mesmo fenômeno que vimos nas formas
de futuro. Veja agora as formas médias e as passivas:
14 Cf. MOUNCE, Willian D. Fundamentos do Grego Bíblico. São Paulo: Editora Vida, 2009, p. 234.
capítulo 3 • 76
Aoristo médio – aumento “ε” + radical + sufixo σα + des. secundárias mé-
dio passivas
* Nesse caso, há a síncope do sigma intervocálico e a contração da vogal α do sufixo σα com ο, tendo por resultado ω.
capítulo 3 • 77
ἄρχω βλέπω πείθω βάλλω (raiz βαλ)
Singular Singular Singular Singular
1a ἤρξα ἔβλεψα ἔπεισα ἔβαλον
2a ἤρξες ἔβλεψες ἔπεισες ἔβαλες
3a ἤρξε(ν) ἔβλεψε(ν) ἔπεισε(ν) ἔβαλε(ν)
Os verbos que seguem a declinação dos paradigmas ἄρχω, βλέπω, πείθω não
apresentam diferenças. Os verbos em líquidas, entretanto, podem apresentar ao-
risto assigmático, ou seja, apresentando apenas a vogal “α” e sem o sufixo “σα”, ou
o aoristo segundo, como o caso de βάλλω.
Vejamos ainda as formas médias e passivas desses aoristos:
Aoristo média – aumento “ε” + radical + suf. σα + des. sec. Médio passivas
Forma II Aum.+ raiz pura + vt + des. sec. m-p.
βάλλω
ἄρχω βλέπω πείθω
(raiz βλη alongada)
Singular Singular Singular Singular
1a ἠρχθην ἐβλέφθην ἐπείσθην ἐβλήθην
2a ἤρχθης ἐβλέφθης ἐπείσθης ἐβλήθης
3a ἤρχθη ἐβλέφθη ἐπείσθη ἐβλήθη
capítulo 3 • 78
βάλλω
ἄρχω βλέπω πείθω
(raiz βλη alongada)
Plural Plural Plural Plural
1a ἤρχθημεν ἐβλέφθημεν ἐπείσθημεν ἐβλήθημεν
2a ἤρθητε ἐβλέφθητε ἐπείσθητε ἐβλήθητε
3a ἤρθησαν ἐβλέφθησαν ἐπείσθησαν ἐβλήθησαν
στέλλω
στελῶ στελοῦμαι σταλήσομαι ἔστειλα ἐστειλάμην ἐστάλην
(envio)
σπείρω
σπερῶ σπεροῦμαι σπαρήσομαι ἔσπειρα ἐσπειράμην ἐσπάρην
(semeio)
καθαίρω
καθαρῶ καθαροῦμαι καθαρήσομαι ἐκάθηρα ἐκαθηράμην ἐκαθάρην
(purifico)
νέμω
νεμῶ νεμοῦμαι νεμηθήσομαι ἔνειμα ἐνειμάμην ἐνεμήθην
(distribuo)
capítulo 3 • 79
Depois de conhecer as formas de imperfeito e aoristo, você passará aos prono-
mes e aos adjetivos. Mais tarde, nas atividades, você exercitará tudo que aprendeu
até agora.
Os pronomes
Os pronomes pessoais
Presente do indicativo
capítulo 3 • 80
• Aqui temos o pronome de segunda pessoa do singular no nominativo σὺ (tu).
Καὶ ἰδοῦ ἐγὼ ἀποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν του Πάτρος μου ἐφ` ὑμᾶς (Lc. 24.48)
capítulo 3 • 81
Veja os exemplos:
1a PESSOA 2a PESSOA
Singular
Plural
capítulo 3 • 82
3a PESSOA MASCULINO FEMININO NEUTRO
Plural
Pronomes demonstrativos
Plural
capítulo 3 • 83
Você deve ter observado a semelhança das terminações das formas masculinas
e neutras com as terminações de segunda declinação. Já as formas femininas apre-
sentam semelhanças com as terminações da primeira declinação. Aproveite essas
semelhanças para poder memorizar melhor as formas!
Veja agora a declinação de ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο
Plural
Os adjetivos
capítulo 3 • 84
Os adjetivos que você estudará agora são os de 1a classe. Eles podem ser:
• Triformes, isto é apresentam uma forma para masculino, outra para femini-
no e outra para neutro. As formas masculinas e neutras seguem a segunda declina-
ção, já as femininas seguem a primeira declinação.
Veja o exemplo:
capítulo 3 • 85
A declinação dos adjetivos de primeira classe
Plural
A declinação dos adjetivos biformes será idêntica à dos triformes, apenas não
apresentará uma forma só para o feminino. Ou seja, os adjetivos femininos e mas-
culinos seguirão a segunda declinação, assim como o neutro.
MASCULINO/FEMININO NEUTRO
Singular
Plural
capítulo 3 • 86
Por meio da observação do quadro anterior, você pode perceber melhor como
ficam os adjetivos biformes de primeira classe. Não há mistério algum.
Aliás, para saber bem os adjetivos, basta ter estudado bem a primeira e a se-
gunda declinações nominais.
Depois de tanto estudo, você realizará agora as atividades. Aproveite para fazê-
-las mais de uma vez, para poder exercitar mais o conteúdo aprendido. Assim, mui-
to antes do que você possa esperar, estará lendo os textos bíblicos. Bom exercício!
ATIVIDADES
01. Ligue as colunas, combinando os pronomes pessoais com os verbos correspondentes.
A B
εγώ εἶ
αὐτός δουλώσουσιν
αὐτοί ἐλύθητε
σύ ἀγγελοῦμαι
ὑμεῖς λύει
02. Leia e traduza os seguintes trechos do novo testamento. Note que, no vocabulário, os
verbos serão apresentados na primeira pessoa do singular do presente ativo do indicativo.
Ou seja, para realizar bem essa atividade, é preciso que você tenha estudado bem as formas
verbais. O mesmo se aplica às palavras de primeira e segunda declinação. Elas serão apre-
sentadas no nominativo.
a) ἔλεγε δὲ πρὸς πάντας (Lc. 9.23)
b) Καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ (Lc. 9. 52)
c) ὡς καὶ Ἠλίας ἐποίησε (Lc. 9.54)
d) ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς
Ἰουδαίας (Mt. 3.1)
capítulo 3 • 87
VOCABULÁRIO
λέγω – falo/digo ποιέω - faço
δὲ - conjunção que pode indicar transição ἐν – preposição em que se completa
(então) com dativo
πρὸς πάντας – para todos/ a todos ἡμέρα- dia
(prep. πρός + acusativo ἐκείνος, η, ον – pronome demonstrativo
ἀποστέλλω – enviar aquele, aquela, aquilo
ἄγγελος – mensageiro/anjo παραγίνεται – 3ª. Pessoa do plural do
πρὸπροσώπου– antes da figura/antes presenta do indicativo do verbo
da presença παραγίνομαι – estar próximo/estar junto
αὐτός, ή, όν – pronome pessoal de Ἰωάννης - João
3ª. pessoa βαπτιστὴς - batista
ὡς - como κηρύσσων – particípio presente ativo
καὶ - também do verbo
Ἠλίας - Elias κηρύσσω – proclamar/ pregar
ἐρήμος (ἡ)* - deserto
Ἰουδαία
* Quando você vir um artigo entre parênteses, isso indicar o gênero da palavra. No caso, ἐρήμος é uma palavra feminina de
segunda declinação.
REFLEXÃO
Neste capítulo, você avançou bastante em relação aos seus estudos, sobretudo, por ter
aprendido as formas dos verbos temáticos nos quatro tempos aos quais você dedicará seu
estudo ao longo de seu curso.
É importante que você saiba bem os paradigmas, tanto dos nomes quanto dos verbos,
pois eles serão ótimos guias em suas leituras. Mesmo diante de verbos que possam apresen-
tar detalhes diferentes, o conhecimento da formação dos tempos pode ajudar na compreen-
são de qual forma verbal é a que você está observando.
Do mesmo modo, você já aprendeu duas das três declinações da koiné neotestamentá-
ria. Esse conhecimento permitirá que você amplie bastante seu vocabulário.
A partir do próximo capítulo, você terá acesso ao estudo sistematizado das preposições.
Esse estudo ajudará muito a compreender como o vocabulário grego se forma. E, uma vez
compreendida essa formação, você perceberá como seu conhecimento do léxico grego
avançará. Bons estudos!
capítulo 3 • 88
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas:
Armós, 2012.
Η κοινή Διαθήκη. Atenas: EllinikíVivlikíEtería, 2015.
HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di
Giorgio, 1978.
MOUNCE, Willian D. Fundamentos do Grego Bíblico. São Paulo: Editora Vida, 2009
OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008.
REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995.
capítulo 3 • 89
capítulo 3 • 90
4
Verbos atemáticos,
terceira declinação,
pronomes e
preposições
Verbos atemáticos, terceira declinação,
pronomes e preposições
OBJETIVOS
• Estudar os verbos atemáticos;
• Conhecer a terceira declinação;
• Aprofundar o estudo das preposições;
• Estudar os pronomes interrogativos e indefinidos.
Tendo visto os verbos temáticos em seus mais importantes detalhes nos tem-
pos presente, futuro, imperfeito e aoristo do indicativo, você passa agora a estudar
os verbos atemáticos. O que são esses verbos? São verbos que não apresentam
vogal temática no tema de presente.
capítulo 4 • 92
É interessante perceber que a koiné neotestamentária dá preferência às formas
temáticas dos verbos e percebe-se um uso menos corrente dos verbos atemáticos.
Mounce15 inclui apenas sete verbos regulares atemáticos em sua lista de verbos
que aparecem cinco vezes ou mais, nos textos do Novo Testamento. E ntretanto,
ainda há formas desse tipo de verbo no Novo Testamento e eles são muito im-
portantes como as do verbo φημί, eu falo e δίδωμι, eu dou. Note que o verbo
δίδωμι pode apresentar a forma temática διδώ.
Em capítulos anteriores, você já conheceu um importante verbo atemático, o
verbo εἰμί.
Os verbos atemáticos, no âmbito da koiné neotestamentária, apresentam pra-
ticamente os tipos a seguir:
• Verbos atemáticos com redobro (no presente e imperfeito).
• Como os verbos δίδωμι (dar), τίθημι (por), ἵστημι (colocar, fixar).
• Verbos sem redobro ou sufixo.
• Como εἰμί e φημί (dizer, afirmar). Veremos que esses verbos apresen-
tam irregularidades.
No grego clássico, havia uma terceira forma que apresentava o sufixo de pre-
sente νυ, entretanto, nos textos do Novo Testamento, já praticamente não encon-
tramos verbos atemáticos com essas características, tendo eles sido substituídos
por equivalentes temáticos16.
1a μι 1a μαι
2a ς 2a σαι
3a σι (ν) 3a ται
15 MOUNCE, William D. Basics of Biblical Greek. S/L., edição do autor, 2000, p. 33.
16 Cf. BLASS, F, DEBRUNNER, A. A Greek Grammar of The New Testament (trad. FUNK). Cambridge/
Chicago: CUP e UCP, 1961, p. 46.
capítulo 4 • 93
DESINÊNCIAS ATIVAS DESINÊNCIAS MÉDIO PASSIVAS
Plural
1a μεν 1a μεθα
2a τε 2a σθε
3a σι(ν) ou ασι(ν) 3a νται
1a δίδωμι 1a δίδομαι
2a δίδως 2a δίδοσαι
3a δίδωσι (ν) 3a δίδοται
Plural
1a δίδομεν 1a διδόμεθα
2a δίδοτε 2a δίδοσθε
3a δίδοασι(ν) 3a δίδονται
capítulo 4 • 94
Observe agora outro verbo que também aparece no novo testamento e apre-
senta redobro: ἵστημι (colocar, pôr, fixar)
1a ἵστημι 1a ἵσταμαι
2a ἵστης 2a ἵστασαι
3a ἵστησι (ν) 3a ἵσταται
Plural
1a ἵσταμεν 1a ἱστάμεθα
2a ἵστατε 2a ἵστασθε
3a ἵστασι(ν) 3a ἵστανται
O redobro, no caso dos verbos cuja raiz se inicia por σ (sigma) consiste na
colocação da vogal ι (iota) antes da raiz. Assim, a raiz de ἵστημι é στα.
Observe ainda que a raiz στα se alonga em στη no presente ativo singular.
1a ἵστημι 1a ἵσταμαι
2a ἵστης 2a ἵστασαι
3a ἵστησι (ν) 3a ἵσταται
Plural
1a ἵσταμεν 1a ἱστάμεθα
2a ἵστατε 2a ἵστασθε
3a ἵστασι(ν) 3a ἵστανται
Agora vejamos a conjugação dos verbos sem redobro. Nossos exemplos serão
os verbos φημί (dizer, falar) e εἰμί.
Como são verbos irregulares, não apresentarão formas para a voz médio passiva.
capítulo 4 • 95
DESINÊNCIAS ATIVAS DESINÊNCIAS MÉDIO PASSIVAS
Singular
1a φημί 1a εἰμί
2a φῄς 2a εἶ
3a φησί(ν) 3a ἐστί(ν)
Plural
1a φαμέν 1a ἐσμέν
2a φατέ 2a ἐστέ
3a φασί(ν) 3a εἰσί(ν)
Plural
capítulo 4 • 96
O único detalhe a ser destacado nas formas de futuro dos verbos com redobro
de presente é o fato de, nos futuros ativo e médio, as formas de singular apresen-
tarem a raiz alongada, como ocorre no singular do presente ativo.
De resto, a declinação dos verbos atemáticos apresentará as mesmas configu-
rações da declinação temática não contrata.
A terceira declinação
capítulo 4 • 97
Vale ressaltar que a declinação que você estuda agora também poderá apre-
sentar alguns nomes irregulares, ou seja, que não se encaixam exatamente em
nenhuma dessas classificações.
Os nomes em dentais
Os nomes em dentais são aqueles cujas raízes terminam por uma consoante
dental. As dentais, como você deve se lembrar, são δ, τ e θ. Veja agora as declina-
ções de nomes masculinos, femininos e neutros.
Tome o paradigma:
Neste caso, a dental sofre síncope diante do ς, ou seja, desaparece. Por isso,
temos no nominativo ἐλπίς.
SINGULAR PLURAL
ἡ ἐλπίς (ἐλπίδ + ς gera síncope do δ) αἱἐλπίδες
ὦ ἐλπίς ὦ ἐλπίδες
τὴνἐλπίδα τὰςἐλπίδας
τῆςἐλπίδος τῶνἐλπίδων
capítulo 4 • 98
SINGULAR PLURAL
ἡ νύξ αἱ νύκτες
ὦ νύξ ὦ νύκτες
τῇνυκτί ταῖςνυξί
SINGULAR PLURAL
τὸπνεῦμα τὰ πνεύματα
ὦ πνεῦμα τὰ πνεύματα
τὸπνεῦμα τὰ πνεύματα
τῷ πνεύματι τῷπνεύμασι
capítulo 4 • 99
SINGULAR PLURAL
ὁ ὀδούς (ὀδόντ + ς – alongamento da raiz) οἱὀδόντες
ὦ ὀδούς ὦ ὀδόντες
SINGULAR PLURAL
ὁ λέων (λέοντ + ς – queda do τ e alongamento) οἱ λέοντες
ὦ λέον ὦ λέοντες
Os nomes em guturais
capítulo 4 • 100
SINGULAR PLURAL
ἡ σάρξ (σάρκ+ς) αἱ σάρκες
ὦ σάρξ ὦ σάρκες
Os nomes em labiais
SINGULAR PLURAL
ὁ λίψ (λίβ+ς) oἱ λίβες
ὦ λίψ ὦ λίβες
τοῦλιβός τῶνλιβῶν
capítulo 4 • 101
Os nomes em nasais
SINGULAR PLURAL
ὁ αἰών oἱ αἰῶνες
ὦ αἰών ὦ αἰῶνες
τὸναἰῶνα τοὺςαἰῶνας
τοῦαἰῶνος τῶναἰώνων
SINGULAR PLURAL
ὁ ποιμήν oἱ ποιμένες
ὦ ποιμήν ὦ ποιμένες
capítulo 4 • 102
Os nomes em líquidas
SINGULAR PLURAL
ὁ ἅλς oἱ ἅλες
ὦ ἅλς ὦ ἅλες
τὸνἅλα τοὺςἅλας
τοῦἁλός τῶνἁλῶν
τῷἁλί τοῖςἁλσί
SINGULAR PLURAL
ὁ πατήρ oἱ πατέρες
ὦ πάτερ ὦ πατέρες
τῷ πατρί τοῖςπατράσι
Como πατήρ, serão declinados μήτερ, μετρός (mãe), com algumas diferenças
em relação à acentuação, como no nominativo singular.
17 OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática de Grego Bíblico. Rio de Janeiro: edição do autor, 2008, p. 139
capítulo 4 • 103
Vamos observar que
• no genitivo e dativo singulares, a vogal da sílaba que antecede a desinência
desaparece. O mesmo ocorre no dativo plural, havendo ainda a inclusão de um
α antes da desinência.
• em relação à acentuação, haverá irregularidade, por isso, você encontrará a
última sílaba acentuada no genitivo e dativo singulares.
Os nomes em vogais
ATENÇÃO
• Observaremos que há palavras que apresentarão variação nas vogais que terminam o radi-
cal, ou seja, termos “alternância vocálica” ou seja, alteração de vogais.
• É o caso de palavras como πόλις, πολέως (cidade) e πρέσβυς, πρεσβέως (ancião). Essa
alternância ocorre porque, no genitivo e dativo singular e em todas as formas do plural, há
a presença de uma sonante “iode” ou “digama” (sons antigos que estavam na formação da
língua grega e desapareceram).
O mais importante é que você saiba como são declinadas essas palavras.
Vamos ver?
SINGULAR PLURAL
ἡ πόλις αἱ πόλεις (πόλε + ες contração resulta em εις)
ὦ πόλι ὦ πόλεις
τῇ πόλει ταῖςπόλεσι
capítulo 4 • 104
Note que, no nominativo, vocativo e acusativo singulares, encontraremos a
raiz terminada em ι (πόλι). Já nos outros casos, encontraremos πόλε.
Observe ainda que a desinência do acusativo singular é “ν”.
O genitivo apresenta a vogal da desinência alongada.
Observe agora as palavras terminadas em ευ βασιλεύς (rei) γραμαθεύς (escri-
ba), ἱερεύς (sacerdote). Vamos ver como fica a declinação:
SINGULAR PLURAL
ὁ βασιλεύς oἱ βασιλεῖς
ὦ βασιλεύ ὦ βασιλεῖς
τῷβασιλεῖ τοῖςβασιλεῦσι
Nomes em sigma
SINGULAR PLURAL
τὸ γένος τὰ γένη (γενεσ+ α)
ὦ γένος τὰ γένη
τὸ γένος τὰ γένη
τοῦ γένους (γενεσ+ ος) τῶνγενῶν (γενέσ+ ων)
capítulo 4 • 105
Esse tipo de palavra apresenta os encontros vocálicos que vimos quando estu-
damos os verbos contratos.
Os nomes irregulares
SINGULAR PLURAL
ἡ γυνή αἱ γυναίκες
ὦ γύναι ὦ γυναίκες
capítulo 4 • 106
Preposições e suas combinações
SIGNIFICADO (ADJUNTO
PREPOSIÇÃO CASO ADVERBIAL RESULTANTE)
capítulo 4 • 107
SIGNIFICADO (ADJUNTO
PREPOSIÇÃO CASO ADVERBIAL RESULTANTE)
ΚαὶὅτεἐγγίζουσινεἰςἸερουσαλήμ, εἰςΒηθσφαγὴκαὶΒηθανίαν,
πρὸςτὸὌροςτῶνἘλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶνμαθητῶναὐτοῦ (Mc. 11.1)
VOCABULÁRIO
ἀποστέλλω: envio
αὐτός, ή, όν: ele, ela, isto
Βηθανίαν: Betânia
Βηθσφαγὴ: Betfagé
Δύο: dois
ἐγγίζω: estou próximo, chego próximo
Ἐλαία, ας: Oliveira
Ἰερουσαλήμ: Jerusalém
μαθητής, οῦ: discípulo
τὸὌρος: o Monte (acusativo)
ὅτε: quando
πρὸς: preposição que pode acompanhar acusativo – junto a
capítulo 4 • 108
Veja como fica a tradução e procure observar como os casos estão se combi-
nando às preposições.
Você observou como foram usadas as preposições εἰς, que você viu no quadro
de preposições que acompanham um só caso, e πρός. Wallace18 assinala que a
preposição εἰς aparece 1767 vezes. Já a preposição πρός aparece 700 vezes. Diante
desses números, você pode compreender a importância desses elementos dentro
da koiné neotestamentária. Daí ser fundamental o estudo das preposições e, de
preferência, o conhecimento adquirido de seus possíveis significados, algo que
ajudará na aquisição de vocabulário.
É interessante notar que o uso das preposições se modifica na koiné em relação
aos estágios anteriores da língua. Algo que vimos, por exemplo, no uso de εἰς subs-
tituindo a preposição locativa ἑν.
18 WALLACE, Daniel B. Uma sintaxe exegética do Novo Testamento. São Paulo: Editora Batista Regular do
Brasil, 2009, p. 354.
capítulo 4 • 109
PREPOSIÇÃO ACUSATIVO GENITIVO DATIVO
Segundo, de
κατά Para baixo, contra
acordo, por
Ao redor, em
Acerca de, a
περί volta de, cerca de,
respeito de
sobre
ATENÇÃO
A preposição ὑπό combinada ao caso genitivo, além de poder formar um adjunto adver-
bial, também poderá desempenhar a função de agente da passiva. Eis um exemplo:
capítulo 4 • 110
que as preposições se combinam aos casos e geram uma nuance adverbial nessa
combinação, as preposições podem funcionar como prefixos na formação de pa-
lavras e prefixos que modificam tanto raízes de verbos quanto raízes de nomes.
Um bom exemplo desse processo é a observação da formação de determinados
verbos, como é o caso do verbo φέρω (levo/carrego/suporto).
O verbo φέρω pode receber preposições como prefixos, ou seja, as preposições
podem acrescentar significados que modificam seu sentido.
Por exemplo, você encontrará o verbo εἰσφέρω, formado pelo acréscimo da
preposição “εἰσ” à raiz do verbo φέρω.
Reflita sobre como fica o significado desse novo verbo εἰσφέρω.
Note que, se a preposição εἰσ indica direção para onde (com movimento) e o
verbo é um verbo de movimento (levo/carrego/suporto), temos
Para + levo, ou seja, levo para. A preposição que, combinada à raiz verbal, com-
pôs o novo verbo, realçou a ideia de direção para o movimento do verbo: “levo para”.
Você poderá encontrar, em um dicionário menos completo, a tradução do
verbo εἰσφέρω simplesmente como “levar”. Entretanto, justamente por ter o co-
nhecimento do significado da preposição, você poderá perceber o significado do
verbo para além da raiz verbal φέρω, que guarda o significado de “levar”, uma vez
que você tenha a ideia do que significa a preposição “εἰσ”.
Agora observe outra possibilidade: e se a preposição que se combinasse ao
verbo φέρω fosse ἀπό?
Teríamos o verbo ἀποφέρω. Para chegar ao seu significado é preciso refletir
sobre o que ἀπό significa (a partir de, desde, de, indicando um ponto do qual
há afastamento, ou seja, de onde estou partindo/afastando-me) e lembrar de que
φέρω significa “levo/carrego/suporto”. Assim, o significado do verbo seria “levo
desde, levo de”. Há a ideia de levar de um lugar de onde se parte.
Ou seja, se, em εἰσφέρω, tem-se a ideia de “levar para”, em ἀποφέρω, tem-se
a ideia de “levar de”.
Dessa forma, fica evidente para você como as preposições são importantes
para realçar nuances de raízes verbais e modificar até seus significados.
Os pronomes interrogativos
capítulo 4 • 111
Os pronomes que, em grego, fazem a pergunta “Quem? O quê?” são τίς, τί.
MASCULINO/FEMININO NEUTRO
Singular
Nom. τίς τί
Ac. τίνα τί
Gen. τίνος τίνος
Dat. τίνι τίνι
Plural
Nom. τίνες τίνα
Ac. τίνας τίνα
Gen. τίνων τίνων
Dat. τίσι (ν) τίσι (ν)
Τί ἡ γενέααὕτησημεῖονἔπιζητεῖ;
Que a geração esta sinal deseja/busca?
(Mc. 8.12)
Os pronomes indefinidos
capítulo 4 • 112
haver a modificação do acento agudo para o grave. Além disso, o acento, nos casos
que apresenta mais de uma sílaba, recai na última sílaba. Veja agora:
MASCULINO/FEMININO NEUTRO
Singular
Nom. τίς τί
Ac. τινά τί
Gen. τινός τινός
Dat. τινί τινί
Plural
Nom. τινές τινά
Ac. τινάς τινά
Gen. τινῶν τινῶν
Dat. τισί (ν) τισί (ν)
ATIVIDADES
Agora você vai exercitar tudo que aprendeu até agora. Vamos começar pelas preposições.
01. Combine as preposições da coluna a com os casos da coluna b e indique seus possíveis
significados. Note que há preposições que se combinam com mais de um caso.
a – preposições b – casos
ἐν Genitivo
πρός Acusativo
εἰς Dativo
capítulo 4 • 113
02. Você estudou várias palavras da terceira declinação. Agora para exercitar esse conheci-
mento, escreva a forma pedida dos vocábulos a seguir:
a) ὁ βασιλεύς – genitivo singular
b) ὁ πατήρ – dativo plural
c) ἡ σάρξ – nominativo plural
d) ἡ ἐλπίς – acusativo singular
e) τὸπνεῦμα – vocativo plural
REFLEXÃO
Você acabou de encerrar o estudo do quarto capítulo de seu livro. Ou seja, você já está
bem adiantado nesse processo de aprendizagem dos fundamentos do Grego Bíblico.
Neste capítulo você concluiu o estudo básico dos verbos, por meio do contato com a con-
jugação atemática. Além disso, concluiu também o estudo geral das declinações nominais
gregas com o estudo da terceira declinação. Esses novos elementos que se agregaram ao
conhecimento anteriormente construído nos capítulos anteriores permitirão que você amplie
sua capacidade de leitura, compreensão e tradução dos textos originais do Novo Testamento.
Outro passo importante foi a ampliação dos estudos dos pronomes, com o contato com
os pronomes interrogativos e indeterminados, os quais apresentam um uso considerável na
koiné neotestamentária.
Finalmente, você estudou mais amplamente as preposições gregas, tanto no que diz
respeito à sintaxe, quanto à formação vocabular em língua grega, algo que será retomado no
próximo capítulo.
Definitivamente, você está progredindo no seu estudo de Grego Bíblico e, certamente,
isso já começou a fazer diferença em sua percepção exegética dos textos da koiné neotes-
tamentária. Bom estudo!
capítulo 4 • 114
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
BLASS, F., DEBRUNNER, A. A Greek Grammar of The New Testament (trad. FUNK). Cambridge/
Chicago: CUP e UCP, 1961.
CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas:
Armós, 2012.
Η κοινή Διαθήκη. Atenas: EllinikíVivlikíEtería, 2015.
HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di
Giorgio, 1978.
MOUNCE, Willian D. Fundamentos do Grego Bíblico. São Paulo: Editora Vida, 2009.
OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008.
REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995.
WALLACE, Daniel B. Uma sintaxe exegética do Novo Testamento. São Paulo: Editora Batista
Regular do Brasil, 2009.
capítulo 4 • 115
capítulo 4 • 116
5
Formas nominais
dos verbos e dos
pronomes relativos
Formas nominais dos verbos e dos pronomes
relativos
OBJETIVOS
• Estudar as formas nominais dos verbos;
• Observar o emprego das conjunções
• Aprender os pronomes relativos.
Como você havia estudado no capítulo 2 deste livro, além dos diferentes mo-
dos verbais, a língua grega apresenta as chamadas formas nominais, ou seja, formas
que apresentam tanto características de verbo quanto características de nomes.
Agora, você conhecerá o particípio.
O particípio
capítulo 5 • 118
καὶ λιθοβαλοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους
e que joga pedras (n) os enviados para ela.
πρὸς αὐτήν. (Mt. 23.37)
A partir de agora, você vai conhecer as formas do particípio nos tempos pre-
sente e aoristo. Você compreenderá como eles são empregados na língua grega e
observará ainda que, muitas vezes, o particípio poderá ser traduzido pelo gerúndio
da língua portuguesa, ou seja, “matando”, “apedrejando” e, outras vezes, poderá
ser traduzido por uma frase desenvolvida, “que mata”, “que apedreja”.
Você notará ainda que a noção de tempo é menos precisa que a noção de
aspecto da ação verbal, ou seja, se ela é durativa (dura no tempo) ou se é pontual.
O particípio presente
capítulo 5 • 119
• O particípio presente dos verbos temáticos e do verbo εἰμί
Conheça agora as formas ativas do presente dos verbos temáticos não contratos:
capítulo 5 • 120
Agora, você conhecerá o particípio do verbo εἰμί:
Você notará que o particípio presente do verbo εἰμί será idêntico ao presente
dos verbos temáticos, porém sem a raiz. Compare as formas: λύων e ὤν.
Conheça agora as formas médio passivas do presente dos verbos temáticos
não contratos:
capítulo 5 • 121
PLURAL MASCULINO FEMININO NEUTRO
Nom. λυόμενοι λυόμεναι λυόμενα
ἀγαπάοντα >
Acus. ἀγαπάουσαν > ἀγαπῶσαν ἀγαπάον > ἀγαπῶν
ἀγαπῶντα
ἀγαπάοντος >
Gen. ἀγαπαούσης > τιμώσης ἀγαπάοντος > ἀγαπῶντος
ἀγαπῶντος
ἀγαπάοντι >
Dat. ἀγαπαούσῃ > ἀγαπώσῃ ἀγαπάοντος > ἀγαπῶντος
ἀγαπῶντι
capítulo 5 • 122
Observe agora como ficam as contrações dos verbos cuja as raízes terminam
em ε:
Observe agora como ficam as contrações dos verbos cujas raízes terminam
em o:
capítulo 5 • 123
SINGULAR MASCULINO FEMININO NEUTRO
Nom. ἀγαπώμενος ἀγαπωμένη ἀγαπώμενον
Gen. ἀγαπωμένου ἀγαπωμένης ἀγαπωμένου
Formas ativas
Formas médio-passivas
capítulo 5 • 124
• O particípio presente dos verbos atemáticos
Observe agora como ficam os particípios presentes ativos e médio passivos dos
verbos atemáticos, respectivamente, δίδωμι, ἵστημι e φημί.
Ativos
Médio passivos
O particípio aoristo
Veja agora como se compõem as formas do particípio aoristo nas vozes ativa,
média e passiva. Note que o aumento em ε só aparece no modo indicativo, fora
desse modo, o aoristo não o apresenta.
capítulo 5 • 125
É interessante refletir sobre o papel do aoristo, que poderá expressar ação an-
terior e pontual, dependendo do contexto em que se encontra.
Formas ativas
Agora veja os exemplos dos verbos temáticos consonânticos na voz ativa. Note
que os encontros consonantais aparecerão também aqui, bem como as modifica-
ções nas raízes, como no caso de φαίνω:
capítulo 5 • 126
A voz média é formada do tema de aoristo médio λυσά acrescido da desinên-
cia μεν e das desinências masculinas, femininas e neutras.
Formas médias
As formas passivas são constituídas pelo tema do aoristo passivo λυθε (com
a vogal do sufixos abreviada) acrescido do sufixo ντ e das desinências de terceira
declinação para masculinos e neutros, e de primeira declinação para femininos.
capítulo 5 • 127
Formas passivas dos verbos temáticos vocálicos
Observe:
• Temos a presença do iode (j) na formação do feminino.
• Temos as acomodações fonéticas presentes nas formas do aoristo
do indicativo.
• No caso do verbo φαίνω, temos uma forma II, ou seja, uma forma diferente
da que esperaríamos.
Observe agora como ficam os particípios aoristos ativos, médios e passivos dos
verbos atemáticos, respectivamente, δίδωμι, ἵστημι e φημί.
Ativos
capítulo 5 • 128
O aoristo ativo de δίδωμι e de ἵστημι apresenta radical puro, sem redobro.
Agora você conhecerá as formas médias do particípio.
Vale ressaltar que a conjugação atemática apresenta verbos que não têm todos
os tempos em suas conjugações.
Os usos do particípio
capítulo 5 • 129
Aqui, o particípio está relacionado à palavra Jerusalém e atribui a ela a carac-
terística marcada pela ação do verbo ἡ ἀποκτένουσα pode ser traduzido, como
“aquela que mata” e, igualmente, por um substantivo: a assassina, ou seja, aquela
que realiza a ação de matar.
Note ainda que o particípio pode ter um complemento, ἡ ἀποκτένουσα
τοὺς προφήτας, a que mata os profetas. Ou seja, você estaria diante de uma oração
participial, pois o particípio – na sua feição de verbo – apresentaria um objeto
direto (τοὺς προφήτας).
ATENÇÃO
Nos particípios que trazem a noção adjetival não aparecerá nuance adverbial. Todavia, é
preciso indicar que não haverá diferença morfológica entre as formas de particípio, ou seja,
eles terão a mesma forma e apenas o contexto poderá indicar se o particípio é adjetival ou
adverbial.
ἠκρίβωσε παρ` αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ Indagou junto deles o tempo da brilhando
φαινομένου ἀστέρος. (Mt. 2.7) estrela.
πᾶς ὁ βλέπων γυμναίκα (Mt. 5.28) Todo aquele o que olha uma mulher
Aqui, o particípio está especificando quem é esse πᾶς (todo aquele): é “o que
olha uma mulher”
capítulo 5 • 130
• Particípio com valor adverbial
O particípio adverbial, como o nome indica, trará nuance adverbial em sua
interpretação, podendo indicar o modo, o tempo, a causa, a finalidade, entre ou-
tras possibilidades. Observe o seguinte trecho de Mateus:
ATENÇÃO
Nesse caso, note que o particípio concorda em gênero, número e caso com o termo ao
qual se refere, mas não é antecedido por artigo.
ἐρχομένους ἐπὶ τὸ βάπτισμα αὐτοῦ, (Mat. 3.7) vindo para o batismo dele,
capítulo 5 • 131
• Já o particípio ἐρχομένους está no acusativo masculino plural do verbo
ἔρχομαι (vou/venho) por se referir a πολλοὺς, que complementa a forma Ἰδὼν,
ou seja, é seu objeto direto. Assim, o termo “muitos” que o sujeito está vendo é
caracterizado como “os que estão vindo”, ou seja, se indica a circunstância em que
os “muitos” se encontram: vindo.
capítulo 5 • 132
O infinitivo
capítulo 5 • 133
Infinitivo presente dos verbos temáticos
capítulo 5 • 134
É importante lembrar que alguns verbos atemáticos, especialmente, os que
não apresentam redobro de presente, são muito irregulares e defectivos, ou seja,
não apresentam formas para todos os tempos.
INFINITIVO
VERBO NO INFINITIVO INFINITIVO AORISTO
INDICATIVO AORISTO ATIVO AORISTOMÉDIO PASSIVO
λύω λύσαι λύσασθαι λυθῆναι
capítulo 5 • 135
ATENÇÃO
• Os fenômenos fonéticos que ocorrem nas formas de aoristo do indicativo voltam a apare-
cer nas formas de infinitivo. Ou seja, no caso do verbo βλέπω, você verá o encontro conso-
nantal entre β e σ resultando em ψ, como em βλέψαι.
• Os verbos que apresentam formas segundas no indicativo, voltarão a apresentar no infini-
tivo, como no caso do verbo φαίνω.
• A acentuação das formas passivas é especial e não segue a regra geral de acentuação
dos verbos.
INFINITIVO INFINITIVO
VERBO NO INFINITIVO AORISTO AORISTO
INDICATIVO AORISTO ATIVO MÉDIO PASSIVO
δίδωμι δοῦναι ἀποδόσθαι δοθῆναι
capítulo 5 • 136
É importante perceber quão irregulares são os verbos atemáticos. Isso ajuda a
compreender as razões que a língua do Novo Testamento preferiu utilizar formas
equivalentes dos verbos temáticos, muito mais regulares.
O uso do infinitivo
Como foi dito anteriormente sobre o infinitivo, ele poderá apresentar nuances
adverbiais, acompanhado de conjunções ou preposições e, por isso mesmo, pode
formar orações adverbiais as quais podem indicar noções de modo, tempo, causa,
finalidade etc.
Além disso, ele pode funcionar como “substantivo”, seria o infinitivo subs-
tantivado, por exemplo, em português eu poderia dizer “o amar”, “o viver”. Nesse
caso, em grego, o infinitivo poderá vir precedido do artigo neutro e poderá desem-
penhar funções diferentes em uma frase, como sujeito, objeto direto etc.
• O infinitivo substantivado
Como o próprio nome indica, o infinitivo substantivado será aquele que fun-
ciona como substantivo em uma frase, ou seja, pode desempenhar o papel de
sujeito, objeto direto, objeto indireto ou predicativo do sujeito.
Note que o infinitivo, desempenhando a função de sujeito, por exemplo, não
vem necessariamente precedido do artigo neutro.
Vamos ver um exemplo do evangelho de João em que a oração infinitiva será
o sujeito de um verbo impessoal, o verbo ἔδει (era necessário):
ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς era necessário então ele atravessar pela a
Σαμαρείας (Jo 4.4) Samaria.
capítulo 5 • 137
Aqui cabe uma observação importante:
ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν para mim pois o viver (é) Cristo e o
κέρδος. (Fp. 1.21) morrer (é) lucro.
Σπούδασον ἐλθεῖν προς με ταχέως. (Tm. 4.9) Empenha-te vir a mim rapidamente.
capítulo 5 • 138
Um infinitivo precedido de preposição. Veja um exemplo:
Vocabulário
capítulo 5 • 139
Encheram ambos os barcos de modo que começaram a afundar
Note que o particípio está precedido da conjunção que pode expressar um
resultado não intencional. Segundo Wallace, o emprego de ὥστε e infinitivo é
comum para indicar a consequência19.
Note que as combinações εἰς το e infinitivo também pode vir a expressar a con-
sequência. É preciso verificar o contexto para saber qual a melhor interpretação.
O tempo também pode ser expresso pela combinação de preposição e infinitivo:
Uma ação anterior ao tempo principal pode ser expressa por μετά το e
infinitivo.
Veja o exemplo:
προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. (Mat. 26.32) irei adiante de vós para a Galileia.
Os pronomes relativos
Os pronomes relativos, como o próprio nome indica, são aqueles que apresen-
tam uma relação com um termo que aparece anteriormente na frase. Esse termo
anterior ao qual o pronome relativo se refere será o antecedente.
capítulo 5 • 140
Em grego, você encontrará pronomes relativos que apresentarão declinação e
formas diferentes para masculino, feminino e neutro. Eles podem ser:
ὅστις, ἥτις, ὅτι ὅ,τι (podem ser traduzidos por “quem quer que
INDEFINIDOS: seja, qualquer que seja, qualquer que”).
Nom. ὅς ἥ ὅ
Ac. ὅν ἥν ὅ
Gen. οὗ ἧς οὗ
Dat. ᾧ ᾗ ᾧ
Plural
Nom. οἵ αἵ ἅ
Ac. οὕς ἅς ἅ
Gen. ὧν ὧν ὧν
Dat. οἷς αἷς οἷς
capítulo 5 • 141
MASCULINO FEMININO NEUTRO
Plural
• Observe que, pelo fato de ser uma forma composta, ela não segue as regras
de acentuação que esperaríamos.
• Há formas que convivem, como as de dativo e genitivo singular.
ATIVIDADES
01. Indique o tempo e a voz das seguintes formas nominais:
a) δοῦναι:
b) πλουτεῖν:
c) εἶναι:
d) οὖσα:
e) ὄντος:
capítulo 5 • 142
02. Ligue as expressões aos significados mais apropriados.
Expressão Significado
VOCABULÁRIO
Καθώς: assim, desse modo
δίκαιος, α, ον: justo
ἐμοὶ: para mim
τοῦτο: isto
φρονέω: penso
ὑπὲρ πάντων: a respeito de todos
ἐχω: tenho, carrego
καρδία, ας: coração
ὑμᾶς: vós, no acusativo, funciona como sujeito do infinitivo
REFLEXÃO
Você encerra agora o estudo do material apresentado neste pequeno livro que não teve
a pretensão de ser mais do que um primeiro convite à leitura do Novo Testamento em sua
língua original: a koiné alexandrina.
Ao longo dos cinco capítulos, você teve a oportunidade de estudar os detalhes da mor-
fologia nominal e verbal dessa língua que expressa pensamento fascinante. Além de ter
estudado, igualmente, a sintaxe mais comumente empregada na expressão dos primeiros
textos do cristianismo.
A partir de agora, você decidirá se aprofundar nesse estudo ou não. Entretanto, não
perca de vista que, para uma exegese mais aprofundada dos textos do Novo Testamento, o
conhecimento mais amplo da língua sempre será importante.
capítulo 5 • 143
Ou seja, desejo a você um caminho repleto de estudo da língua grega, apoiado pe-
los mais diversos materiais! Aproveite a internet... lá encontramos vários recursos para nos-
sos estudos.
Por fim, parabéns por ter chegado ao fim desse primeiro desafio!
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
BLASS, F., DEBRUNNER, A. A Greek Grammar of The New Testament (trad. FUNK). Cambridge/
Chicago: CUP e UCP, 1961.
CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas:
Armós, 2012.
Η κοινή Διαθήκη. Atenas: Ellinikí Vivlikí Etería, 2015.
HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di
Giorgio, 1978.
MOUNCE, Willian D. Fundamentos do Grego Bíblico. São Paulo: Editora Vida, 2009.
OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008.
REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995.
WALLACE, Daniel B. Uma sintaxe exegética do Novo Testamento. São Paulo: Editora Batista
Regular do Brasil, 2009.
GABARITO
Capítulo 1
01.
a) autós i) légō
b) ánthrōpos j) nekrós
c) hyiós k) ouranós
d) hēméra l) irēnē
e) ángelos m) dóxa
f) eimí n) tópos
g) mathētēs o) Galilaía
h) kyrios
capítulo 5 • 144
02.
a) οἱἄγγελοι g) τῳνόμῳ
b) τὰ πλοῖα h) ὁοἴκος
c) τοῦλὀγου i) οἱἀδελφοί
d) τοῦκυρίου j) τοὺς δρόμους
e) τὸν ἵππον k) ὁμακάριος
f) τοῖςδιδἀσκαλοις l) τῶν μισθῶν
03.
a) de Deus (adjunto adnominal)
b) dos irmãos (adjunto adnominal)
c) os animais (sujeito ou objeto direto)
d) os cavalos (objeto direto)
e) aos irmãos (objeto indireto)
f) o apóstolo (sujeito)
g) o mundo (objeto direto)
h) ao olho (objeto indireto)
i) do pão (adjunto adnominal)
04.
σύ ἔσονται (futuro)
ὑμεῖς εἰμί (presente)
αὐτοί ἦν (imperfeito)
ἐγώ ἐστέ (presente)
ἡμεῖς ἦσθα (imperfeito)
αὐτός ἐσμέν (presente)
05.
No princípio era o verbo (...)
E deus era o verbo.
Livro do nascimento de Jesus Cristo filho de Davi, filho de Abraão.
E perto estava a páscoa dos judeus.
capítulo 5 • 145
06.
Deus é bom.
Eu sou o caminho.
No princípio era o verbo.
Eu serei servo do senhor.
Capítulo 2
01.
A B
τὰς ζωαῖς
τῷ Ἰωάννης
ὁ ἀρχῇ
ἡ γραφήν
τῶν υἱού
τῇ ἄρτος
τοῦ ἀγγέλῳ
τὴν ἀδελφή
ὁ μαθητῶν
ταῖς ψυχάς
02.
a) nominativo, singular, feminino (o amor - sujeito)
b) acusativo, singular, masculino (o tempo – objeto direto)
c) genitivo, singular, masculino (do anjo – complemento nominal)
d) acusativo, plural, feminino (as irmãs – objeto direto)
e) dativo, singular, feminino (à paz – objeto indireto)
03.
a) 2ª pessoa do singular do presente ativo do verbo βαίνω – tu vais
b) 3ª pessoa do singular do presente ativo do verbo ἄγω – ele guia/ele conduz
c) 1ª pessoa do plural do futuro ativo do verbo γράφω – ele escreverá
d) 3ª pessoa do plural do presente ativo do verbo βαπτίζω – eles batizam
e) 2ª pessoa do plural do presente ativo do verbo λέγω – vós falais
capítulo 5 • 146
f) 1ª pessoa do singular do presente médio-passivo do verbo πείθω – eu sou persua-
dido/eu persuado em meu interesse
g) 1ª pessoa do plural do futuro médio do verbo γράφω – escrevemos em nos-
so interesse.
h) 2ª pessoa do plural do futuro passivo do verbo παύω – vós sereis parados.
04.
I. Bem-aventurados os puros “no” coração, porque eles verão (em seu interesse) o
deus.
II. Vós sois a luz do mundo.
III. O pai de vós (o vosso pai), o celeste, as alimenta; vós não vos diferenciais mais do
que elas?
Capítulo 3
01.
A B
εγώ εἶ
αὐτός δουλώσουσιν
αὐτοί ἐλύθητε
σύ ἀγγελοῦμαι
ὑμεῖς λύει
02.
a) Disse então para todos (Lc. 9.23)
Note que o verbo λέγω está no imperfeito ativo. Você observará a presença de pre-
posição seguida de acusativo, essa combinação indica a quem se dirigiu o sujeito ao falar
(para todos).
b) E enviou mensageiros antes da figura/presença dele (Lc. 9. 52)
Observe o verbo ἀπέστειλεν, ele é o aoristo ativo do verbo ἀποστέλλω. A diferença desse
verbo para o verbo στέλλω está na presença da preposição ἀπό, a qual oferece a nuance ao
verbo de enviar a partir de, uma vez que é uma preposição que se combina ao caso genitivo,
que indica origem. Note outra tradução para a palavra ἄγγελος (mensageiro). Ou seja, o “anjo
do senhor” é, literalmente, “o mensageiro do senhor”.
capítulo 5 • 147
c) Como também Elias fez? (Lc. 9.54)
Nessa frase, você encontra um aoristo ativo de um verbo vocálico contrato.
d) Em aqueles dias, estava próximo João o batista, pregando no deserto da Judeia.
Aqui, temos o pronome demonstrativo ἐκείναις que está combinado à palavra dia e à pre-
posição em, formando um adjunto adverbial de tempo. Note a presença da forma κηρύσσων,
um particípio presente ativo do verbo κηρύσσω (proclamo/ sirvo como arauto/prego/anun-
cia). As formas de particípio são de grande importância e você as estudará no capítulo 5.
Capítulo 4
01.
a – preposições b – casos
ἐν Genitivo
πρός Acusativo
εἰς Dativo
• ἐν se combina ao dativo e indica o lugar onde, sem movimento. Algumas vezes pode ter
valor temporal.
• προς é a preposição que se combina a três casos: acusativo, genitivo e dativo. Com acusa-
tivo significa para, em direção de; com acusativo, para; com dativo, junto de perto de, próximo
de.
• εἰς se combina ao acusativo e indica a direção para, a proximidade.
02.
a) τοῦ βασιλέως
b) τοῖςπατράσι
c) αἱ σάρκες
d) τὴνἐλπίδα
e) τὰ πνεύματα
03.
a) Ὁ πάτερ ἡμῶν
b) Ἡ ἐλπίς καλή ἐστιν
c) ΤὸτοῦΘεοῦπνεῦμα
capítulo 5 • 148
Saber pensar em grego ajuda muito em nossa leitura dos textos neotestamentários. Note
que a primeira expressão que você traduziu do português para o grego está presente na
oração ensinada por Jesus a seus discípulos.
Capítulo 5
01.
a) infinitivo aoristo ativo do verbo δίδωμι
b) infinitivo presente ativo do verbo πλουτέω (enriquecer)
c) infinitivo presente do verbo εἰμί
d) particípio presente nominativo feminino singular do verbo εἰμί
e) particípio presente genitivo masculino/neutro singular do verbo εἰμί
02.
Expressão Significado
03. Assim, é justo para mim isto pensar a respeito de vós, porque vós me tendes (ter)
no coração
capítulo 5 • 149
ANOTAÇÕES
capítulo 5 • 150
ANOTAÇÕES
capítulo 5 • 151
ANOTAÇÕES
capítulo 5 • 152