Atestado de Vida
Atestado de Vida
Atestado de Vida
SETOR NOTARIAL
(PROOF OF LIFE TO BE SUBMITTED TO A LOCAL NOTARY PUBLIC AND LEGALISED THE FCO)
______.______.______-_____
Data de nascimento - dd/mm/aaaa Local de nascimento - cidade/estado/país / Place of Birth – city/state/country
Date of birth - dd/mm/yyyy
______/_____/________
Número do documento de identidade ou Data de expedição - dd/mm/aaaa Órgão expedidor / País / Country
passaporte / Passport or ID number Issued on – dd/mm/yyyy Issuing office
_____/_____/_______
Nome da mãe / Mother's name Número do instituidor da pensão / Name of
pension's Institutor
Código postal / Postcode Telefone com código de área / Telephone number with local code E-mail
_________________________________ , _________/_________/____________
Cidade / City dd mm aaaa / yyyy
__________________________________________________________
Assinatura do requerente / Beneficiary’s signature
CONSULADO-GERAL DO BRASIL EM LONDRES
SETOR NOTARIAL
Instruções:
1) Este formulário é apenas um modelo. Servidores ativos, aposentados e pensionistas devem verificar previamente
com seu órgão de origem se este formulário será aceito.
This document is only a standard form. Working public servants, retired servants, and pensioners must consult previously
their government agencies to confirm whether this form will be accepted or not.
2) Ao preencher o formulário, o interessado deverá, obrigatoriamente, preencher o número do CPF e/ou número
do benefício do INSS, para fins de identificação do segurado.
When filling out the form, the interested part must obligatorily, fill in the number of the CPF and/or INSS Registration Number,
for identification purposes of the insured.
3) O formulário deverá ser assinado na presença de um notário britânico, que deverá efetuar o reconhecimento da
assinatura do declarante por autenticidade (em sua presença). O formulário poderá ser utilizado por nacional
brasileiro ou estrangeiro.
The form shall be duly completed and signed in the presence of a notary public, who shall make the certification of the
deponent’s signature by authenticity (in presence of the declarant). The form may be used by a Brazilian or foreign national.
4) Após o reconhecimento da firma pelo notário britânico, o documento deverá ser enviado ao Foreign &
Commonwealth Office – FCO para ser apostilado (legalised).
After the certification by the notary public, the document should be legalised by the Foreign & Commonwealth Office – FCO.
5) Após o apostilamento pelo FCO, o declarante deverá enviar o documento diretamente ao INSS.
After the legalization by the FCO, the declarant shall submit the document to the Paying Body of his/her allocation origin.
Atenção:
A validade deste documento será de 90 (noventa) dias a contar da data da sua legalização pela Repartição
Consular, que deverá ocorrer no prazo de até 30 (dias) após a data do reconhecimento de firma pelo notário
estrangeiro.
The validity of this document will be of 90 (ninety) days from the date of its legalization by the Consular Office, which should
occur within 30 (days) after the date of notarization by the foreign notary. (Como fica a validade agora, sem a legalização?
Válido por 90 dias a partir do apostilamento?)
Este modelo de atestado deverá ser utilizado pelo servidor público titular de cargo efetivo, aposentado,
pensionista e demais segurados, bem como seus dependentes, que não puderem comparecer em Repartição
Consular ou perante Consulado itinerante realizado por Repartição Consular.
This attestation model shall be used by the beneficiaries who could not appear at the Consular Office or before the itinerant
Consulate performed by a Consular Office.
Este modelo de atestado deverá ser utilizado, pelo servidor público titular de cargo efetivo, aposentado,
pensionista e demais segurados, bem como seus dependentes, que não puderem comparecer ao Consulado.
This attestation model shall be used by the beneficiaries who could not appear at the Consular.