Manual Redutor Sew
Manual Redutor Sew
Manual Redutor Sew
Redutores industriais
Redutores helicoidais e redutores cónicos
Série X..
Classes de binário de 6,8 – 475 kNm
2 Informações de segurança.................................................................................... 9
2.1 Notas preliminares ......................................................................................... 9
2.2 Gerais ............................................................................................................ 9
2.3 Utilizador alvo ................................................................................................ 9
2.4 Uso recomendado........................................................................................ 10
2.5 Outra documentação aplicável..................................................................... 10
2.6 Símbolos de segurança instalados no redutor............................................. 11
2.7 Símbolos colocados na embalagem ............................................................ 14
2.8 Transporte.................................................................................................... 15
2.9 Condições de armazenamento e de transporte ........................................... 20
5 Instalação / Montagem......................................................................................... 80
5.1 Ferramentas necessárias / meios auxiliares................................................ 80
5.2 Tolerâncias .................................................................................................. 80
5.3 Notas importantes ........................................................................................ 81
5.4 Pré-requisito para a montagem.................................................................... 83
5.5 Instalação do redutor ................................................................................... 83
5.6 Enchimento do redutor com óleo / unidades fornecidas sem óleo
(standard)..................................................................................................... 85
5.7 Redutores com enchimento do óleo na fábrica (opção) .............................. 91
5.8 Redutor com veio sólido............................................................................... 92
5.9 Acoplamentos por flange com encaixe cilíndrico /FC .................................. 93
5.10 Acoplamentos por flange com escatel ....................................................... 102
5.11 Veio de saída do tipo veio oco com ligação por chaveta /..A..................... 108
5.12 Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H ........................... 121
5.13 Veio de saída do tipo veio oco estriado /..V............................................... 137
5.14 Braço de binário /T..................................................................................... 144
5.15 Flange de montagem /F ............................................................................. 146
5.16 Acoplamentos ............................................................................................ 147
5.17 Adaptador do motor /MA ............................................................................ 149
5.18 Acionamento por correia trapezoidal /VBD ................................................ 156
5.19 Base fixa /BF.............................................................................................. 174
5.20 Base oscilante /SB ..................................................................................... 174
5.21 Bomba motorizada /ONP ........................................................................... 175
5.22 Ventilador /FAN.......................................................................................... 175
5.23 Tampa de arrefecimento a água /CCV ...................................................... 175
5.24 Cartucho para arrefecimento a água /CCT ................................................ 177
5.25 Permutador de óleo/água para lubrificação por chapinhamento /OWC..... 182
5.26 Permutador de óleo/ar para lubrificação por chapinhagem /OAC ............. 182
5.27 Permutador de óleo/água para lubrificação por pressão /OWP................. 182
5.28 Permutador de óleo/ar para lubrificação por pressão /OAP ...................... 182
5.29 Aquecedor de óleo /OH ............................................................................. 183
5.30 Interruptor de pressão /PS ......................................................................... 195
5.31 Sensor de temperatura /PT100.................................................................. 196
5.32 Termostato /NTB........................................................................................ 197
5.33 Termostato /TSK ........................................................................................ 198
5.34 Travão ........................................................................................................ 199
8 Lubrificantes....................................................................................................... 235
8.1 Seleção do lubrificante............................................................................... 235
8.2 Tabela de lubrificantes ............................................................................... 235
8.3 Quantidades de lubrificante para redutores horizontais / posição
de montagem M1 ....................................................................................... 237
8.4 Quantidades de lubrificante para redutores horizontais / posição
de montagem M3 ....................................................................................... 239
8.5 Quantidades de lubrificante para redutores verticais / posições
de montagem M5 e M6 .............................................................................. 241
1 Informações gerais
1.1 Utilização das instruções de operação
As instruções de operação são parte integrante das unidades e incluem informações
importantes para o seu funcionamento e manutenção. As instruções de operação des-
tinam-se a todas as pessoas encarregadas da montagem, instalação, colocação em
funcionamento e manutenção das unidades.
As instruções de operação têm que estar sempre acessíveis e legíveis. Assegure-se de
que todas as pessoas responsáveis pelo sistema e pela sua operação, bem como todas
as pessoas que trabalham sob sua própria responsabilidade com a unidade, leram e
compreenderam completamente as instruções de operação antes de iniciarem as suas
tarefas. Em caso de dúvidas ou necessidade de informações adicionais, contacte a
SEW-EURODRIVE.
PALAVRA DO SINAL!
Tipo e fonte de perigo.
Possíveis consequências se não observado.
• Medida(s) a tomar para prevenir o perigo.
2 Informações de segurança
As informações de segurança básicas abaixo apresentadas devem ser lidas com aten-
ção a fim de serem evitados danos pessoais e materiais. O cliente tem que garantir que
estas informações básicas de segurança sejam sempre observadas e seguidas.
Garanta que todas as pessoas responsáveis pelo sistema e pela sua operação, bem
como todas as pessoas que trabalham sob sua própria responsabilidade com a uni-
dade, tenham lido e compreendido completamente as instruções de operação antes de
iniciarem as suas tarefas. Em caso de dúvidas ou necessidade de informações adicio-
nais, contacte a SEW-EURODRIVE.
2.2 Gerais
AVISO!
Durante o seu funcionamento, os redutores possuem peças em movimento e as suas
superfícies podem estar quentes.
Morte ou ferimentos graves
• Todo o trabalho relacionado com o transporte, armazenamento, instalação/mon-
tagem, ligações elétricas, colocação em funcionamento, manutenção e reparação
pode ser executado apenas por técnicos qualificados e de acordo com:
– as instruções de operação correspondentes
– os sinais de advertência e de segurança instalados no redutor
– todos os outros documentos do projeto, instruções de operação e esquemas
de ligações
– os regulamentos e as exigências específicos do sistema
– os regulamentos nacionais/regionais que determinam a segurança e a preven-
ção de acidentes
• Nunca instale unidades danificadas.
• Em caso de danos, é favor reclamar imediatamente à empresa transportadora.
• A remoção não autorizada das tampas de proteção obrigatórias, o uso, a instala-
ção ou a operação incorretos do equipamento poderão conduzir à ocorrência de
danos e ferimentos graves.
Para mais informações, consulte a documentação.
Os trabalhos eletrotécnicos podem ser realizados apenas por pessoal técnico devida-
mente qualificado. Pessoal qualificado, no âmbito destas instruções de operação, são
todas as pessoas familiarizadas com a instalação elétrica, colocação em funciona-
mento, eliminação de irregularidades e reparação das unidades, e que possuem a
seguinte qualificação técnica:
• Formação na área da eletrotecnia (por exemplo, engenheiro eletrotécnico ou meca-
trónico) concluída com êxito.
• Conhecimento das informações contidas nestas instruções de operação.
CUIDADO!
Com o decorrer do tempo, os símbolos de segurança e os restantes símbolos pode-
rão ficar sujos ou tornar-se ilegíveis devido a outros factores.
Perigo de ferimento devido a símbolos ilegíveis.
• Mantenha sempre todos os símbolos de segurança, advertência e operação em
estado legível.
• Substitua os símbolos de segurança ou restantes símbolos se estes estiverem
danificados.
Símbolos de
Significado
segurança
Símbolos de
Significado
segurança
Significado
O travão está ajustado de fábrica
F ES
El freno no viene ajustado
Le frein n'est pas réglé d'usine de fábrica.
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, régler le frein • Antes de la puesta en marcha,
conformément aux instructions de la ajustar el freno según las
notice d'exploitation. instrucciones de funcionamiento.
X NL PL
De rem is niet af fabriek Hamulec nie jest ustawiony
ingesteld. fabrycznie.
Mogelijke materiële schade!
• Rem voor de inbedrijfstelling conform •
technische handleiding instellen.
18855199
Significado
O acoplamento é fornecido sem massa lubrificante
F ES
L’accouplement est livré sans El acoplamiento se suministra
graisse. sin grasa.
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, remplir • Llenar el acoplamiento con grasa
l’accouplement de graisse. antes de la puesta en marcha.
NL PL
Koppeling wordt zonder Sprzęgło dostarczane jest
vet geleverd. bez smaru.
Mogelijke materiële schade! Możliwe szkody materialne!
• Koppeling vóór de inbedrijfstelling • Przed uruchomieniem należy
met vet vullen. wypełnić sprzęgło smarem.
18977405
F ES
L’accouplement est livré sans El acoplamiento se suministra
huile. sin aceite.
Risque de dommages matériels ! ¡Posibles daños materiales!
• Avant la mise en service, remplir • Llenar el acoplamiento con aceite antes
l
Oi l’accouplement d’huile. de la puesta en marcha.
NL PL
Koppeling wordt zonder Sprzęgło dostarczane jest
olie geleverd. bez oleju.
Mogelijke materiële schade! Możliwe szkody materialne!
• Koppeling vóór de inbedrijfstelling • Przed uruchomieniem należy
met olie vullen. wypełnić sprzęgło olejem.
18977413
Significado
O redutor é fornecido sem óleo
NL PL
Tandwielkast wordt zonder
olie geleverd.
Mogelijke materië schade!
• Vóór de inbedrijfstelling olie conform
technische handleiding bijvullen.
18977383
2.8 Transporte
2.8.1 Informações gerais
AVISO!
Perigo de queda de cargas suspensas.
Morte ou ferimentos graves.
• Não permaneça de baixo de cargas suspensas.
• Interdite o acesso à zona de perigo.
• Utilize equipamento de transporte apropriado, devidamente dimensionado e não
danificado.
• Na seleção do dispositivo de elevação e da grua, respeite as dimensões do
redutor, o centro de gravidade e o peso a mover (ver desenho das dimensões).
CUIDADO!
Perigo devido ao deslizamento de componentes não protegidos, p.ex. chavetas.
Possível perigo de esmagamento devido a peças em queda.
• Bloqueie os componentes.
CUIDADO!
Perigo de escorregamento devido a lubrificantes de juntas danificadas.
Ferimentos ligeiros.
• Verifique se existe fuga de lubrificante no redutor e componentes montados.
ATENÇÃO!
Perigo de danos no redutor por transporte inadequado.
Eventuais danos materiais.
• Observe os seguintes pontos.
• No ato da fornecimento , inspecione o material e verifique se existem danos cau-
sados pelo transporte. Em caso afirmativo, informe imediatamente a transportadora.
Tais danos podem comprometer a colocação em funcionamento.
• O peso do redutor encontra-se especificado na etiqueta de características (indica-
ção sem óleo) ou na folha de dimensões. Cumpra as cargas e as especificações
nelas indicadas.
• Transporte o redutor sempre que possível sem lubrificante. Se tal não for possível,
tenha em atenção que as informações sobre o peso indicadas na etiqueta de carac-
terísticas referem-se, apenas, ao peso de tara do redutor e substitua o purgador de
ar por um bujão.
• Se a unidade for suspensa pelos olhais de elevação, esta não pode ser elevada de
forma inclinada.
• O transporte do redutor deve ser realizado de modo a que este ou os componentes
de montagem não possam ser danificados. P.ex., impactos nas pontas livres dos
veios podem danificar o redutor.
[1] [1]
[1] [1]
[1] [1]
6045845259
90°-70°
90°-70°
[1]
[2] [2]
[2] [2]
<70°
[1]
<70°
[1]
[2] [2]
[2] [2]
18014398689358347
90 90
° °
181714571
[2]
[1]
[1] [2]
90
°
90
°
[2]
[1]
[1]
[2]
18014399489006731
2.9.3 Embalagem
Embalagem standard
O redutor é fornecido numa palete sem cobertura.
Aplicação: Transporte terrestre
ATENÇÃO!
Perigo de danificação do redutor em caso de armazenamento inadequado.
Eventuais danos materiais.
• O redutor deve ser armazenado protegido contra vibrações durante o período de
armazenamento até à sua colocação em funcionamento para evitar danos nas
pistas dos rolamentos!
• O veio de saída tem que ser rodado semestralmente, pelo menos, uma volta com-
pleta para que haja mudança da posição dos corpos rolantes dos rolamentos dos
veios de entrada e de saída.
NOTA
Os redutores são fornecidos, de série, sem óleo. Dependendo do tempo e das condi-
ções de armazenamento, são necessários diferentes sistemas de proteção (de
acordo com a tabela seguinte).
Proteção anticorrosiva +
Local de armazenamento Tempo de armazenamento
embalagem
Protegido com telhado e fechado, a uma temperatura e humi-
Proteção anticorrosiva dade do ar constantes (5 °C < â < 60 °C, < 50 % humidade
No máximo 6 meses se o revesti-
standard relativa do ar).
mento de proteção da superfície não
+ Sem flutuações repentinas de temperatura e ventilação contro-
estiver danificado.
Embalagem standard lada com filtro (livre de sujidade e de poeiras). Sem vapores
agressivos e sem cargas de choque.
Protegido com telhado e fechado, a uma temperatura e humi-
dade do ar constantes (5 °C < â < 60 °C, < 50 % humidade
Proteção anticorrosiva de
relativa do ar). No máximo 3 anos com inspeções
longo prazo
Sem flutuações repentinas de temperatura e ventilação contro- regulares da embalagem, verifi-
+
lada do compartimento dos rolamentos com filtro (livre de cando se esta está danificada.
Embalagem standard
sujidade e de poeiras). Sem vapores agressivos e sem cargas de
choque.
Proteção anticorrosiva de
No máximo 3 anos com inspeções
longo prazo
Protegido por telhado, contra a chuva e sem cargas de choque. regulares da embalagem, verifi-
+
cando se esta está danificada.
Embalagem de longo prazo
NOTA
Se as unidades forem armazenadas em zonas tropicais, garanta uma proteção sufi-
ciente contra danos provocados por insetos. Em caso de outros requisitos, contacte
a SEW-EURODRIVE.
SEW-EURODRIVE
PK1
MK2 PM
Ta
Made in Germany
18014398928127499
Tamanho do redutor:
100...320
Aplicação:
B = Acionamento para transportador de
alcatruzes
Versão do redutor:
F = redutor de engrenagens helicoidais
K = redutor de engrenagens cónicos
T = redutor de engrenagens cónicos
Número de níveis:
2 = de 2 níveis
3 = de 3 níveis
4 = de 4 níveis
Opção:
0 = 50 Hz
1 = 60 Hz
2 = 50 Hz / 60 Hz
9 = Versão especial
Posição de montagem:
0 = M1 / M2 / M3 / M4
1 = M5 / M6
Tamanho:
010 ... 070
Tipo:
C = Arrefecimento por circulação
P = Lubrificação por pressão
Agente refrigerante:
A = Ar
W = Água
N = Bomba a motor
Diâmetro do furo
M6 M2
M4 M5
M3
M6 M2
M5
M4
M3
9007200591789067
X.T..
Válido para M1
tamanho do redutor X100 até X210
M6 M2
M4 M5
M3
Válido para
tamanho do redutor X220 até X320
M1
M6
M2
M4
M5
M3
2783125515
F4
F1
F2
F5
F6
F3
179879691
3.5.1 X.F..
Posições do veio X.FS.. Posição dos veios X.FH.. / X.FA..
2 2
4
4
1 1
3
9007199435036427
3
9007199435034763
3.5.2 X.K..
Posição dos veios X.KS.. Posição dos veios X.KH.. / X.KA..
0 0
4
4
3
3
18014398689779083 18014398689780747
3.5.3 X.T..
Tamanhos X100 até X210
Posição dos veios X.TS.. Posição dos veios X.TH.. / X.TA..
4
4 4
3
6
6 3
3
4656409483 4656407307
5 5
4 4
4
3
3
3
4656456971 4656459147
NOTA
• A posição de montagem e/ou a superfície de montagem não deve ser diferente da
especificada na encomenda.
• São permissíveis desvios de posições de ± 1°.
• Outras superfícies de montagem são também possíveis em ligação com uma
determinada posição de montagem. É favor consultar a figura específica corres-
pondente.
A seguinte figura mostra uma vista geral da posição de montagem/superfície de mon-
tagem padrão.
X.F.. M1
2
4 F1
M6
1 M2 F6
3 1
3 4
F3 2
3
2
4 1
M4
2
2 4 M5
F3
4 1
3 M3 1
4 3
F6
2
3
F2 1
M1
X.K.. 0
4 F1
M6
3 M2 F6
0
3 4
F3 3
0
0 M4 M5
4 0
F3
4
M3
4
3 3
F6
0 3
F2
18014399847228555
NOTA
Ao montar o redutor na posição de montagem M2, garanta que existam os entalhes
para a válvula de respiro do ar e a vareta de medição do óleo na construção do cliente.
M6 M2
M4 M5
M3
M1
M6
M2
M4
M5
M3
NOTA
Ao montar o redutor na posição de montagem M2, garanta que existam os entalhes
para a válvula de respiro do ar e a vareta de medição do óleo na construção do cliente.
NOTA
• As posições de montagem com basculantes fixas e as posições de montagem
basculantes variáveis apenas são possíveis após consulta à SEW-EURODRIVE.
Observe a documentação da encomenda, p.ex., a folha de dimensões.
• Nas versões com posição de montagem basculante fixa e posição de montagem
basculante variável, podem ocorrer restrições no que se refere aos acessórios,
informação técnica e prazos de entrega, que poderão eventualmente ser mais
longos. Contacte a SEW-EURODRIVE.
M6
0° M2
M1
+
+
+
M4 +
M5
8021651467
M1-M4/9°
M1 = Posição de montagem inicial
M4 = Sentido da inclinação
9° = Ângulo de inclinação fixo
Da posição de montagem M1 para M4 inclinado em 9°
0°
M2
M1
M1-M4/9°
+9° 0° M1
+
M4
+9°
8021656843
M1-M4/9°/F1
Made in Germany
68021658507
0°
M6
0°
M1
-9° +12°
M5
8021660171
Passo 1:
O ângulo de inclinação maior define o sentido da inclinação positivo (12° > 9°), no pre-
sente exemplo 12° no sentido M5.
12° → de M1 para M5 inclinado em +12°
9° → de M1 para M5 inclinado em –9°
M6 0°
M1
-
+ M5
M1-M5/–9° M1-M5/12°
–9° M1 +12°
M1-M5/–9°...12°
M1 = Posição de montagem inicial
M5 = Sentido da inclinação
12° = de M1 para M5, inclinado em 12°
–9° = de M1 para M5, inclinado em –9° (= de M1para M6, inclinado em 9°)
M1-M5/-9...12°/F1
Made in Germany
8021668875
Passo 2:
Na posição de montagem basculante variável, o ângulo de inclinação, no qual o nível
do óleo é verificado, tem de ser verificado por parte do cliente.
Para uma melhor descrição do ângulo de verificação do óleo é utilizada uma chapa de
características adicional. Nessa chapa de características é ilustrada a posição de mon-
tagem para a verificação do nível do óleo.
01.1807051010.0001.12
M1-M5/10°
8021670539
Exemplo: O seguinte exemplo mostra uma combinação entre uma posição de montagem fixa e a
posição de montagem variável.
A designação da unidade tem a seguinte estrutura:
M1-M4/9° M1-M5/-9...12°/F1
Made in Germany
8021676939
01.1807051011.0001.12
M1-M4/9°
M1-M5/10°
1986 968 1DE
8021678603
3.8.1 X.F..
Posições 1)
dos veios 14 23 13 241)
Posição da
engrenagem 3 4 3 4
de saída
X2F...
X3F...
X4F...
Posições 1)
dos veios 134 243 1) 213 * 124 * 1234 * 1)
Posição da
engrenagem 3 4 4 3 3
de saída
X2F...
X3F...
X4F...
= Posição do antirretorno
= Posição alternativa para o antirretorno (dependente do tamanho e relação de transmissão)
* = Se for utilizado um antirretorno, contacte a SEW-EURODRIVE
1) Observe as restrições relativas às forças externas exercidas em LSS
3.8.2 X.K...
Standard
X2K...
X3K...
X4K...
Inversão do
sentido de rotação
1) 1)
Posições dos veios 03 04
Pos. da engrenagem
de saída 3 4
X2 K...
X3 K...
X4 K...
= Posição do anti-retorno
= Posição alternativa para o anti-retorno (dependente do tamanho e relação de transmissão)
* = Se for utilizado um anti-retorno, contacte a SEW-EURODRIVE
1) Observe as restrições relativas às forças externas exercidas em LSS
3.8.3 X.T...
Standard
1) 1)
Posições 63 64 634 643
dos veios
Pos. da engrenagem 4 3 3 4
de saída
X3T...
X4T...
Posições 1) 1)
dos veios 53 54 534 543
Pos. da engrenagem 4 3 3 4
de saída
X3T...
X4T...
Inversão do
sentido de rotação
1) 1) 1)
Posições dos veios 53 54 631) 64
Pos. da engrenagem
3 4 3 4
de saída
X3T...
X4T...
= Posição do anti-retorno
= Posição alternativa para o anti-retorno (dependente do tamanho e relação de transmissão)
* = Se for utilizado um anti-retorno, contacte a SEW-EURODRIVE
1) Observe as restrições relativas às forças exteriores exercidas em LSS
Cárter monobloco
A figura seguinte mostra, a título de exemplo, o cárter monobloco para o tamanho do
redutor 100 a 210:
9007208285647499
Cárter bipartido A figura seguinte mostra, a título de exemplo, o cárter bipartido para o tamanho do
redutor 220 a 320:
9453596299
Cárter monobloco
A figura seguinte mostra, a título de exemplo, o cárter monobloco para o tamanho do
redutor 100 a 210:
8584413835
Cárter bipartido A figura seguinte mostra, a título de exemplo, o cárter bipartido para o tamanho do
redutor 220 a 320:
8584415499
9647807243
NOTA
Em caso de acoplamentos de opções posteriores por parte do operador, podem
ocorrer limitações. Nem todas as opções podem se acopladas ao cárter do redutor.
Observe as notas no catálogo SEW "Redutores horizontais série X.." e contacte a
SEW-EURODRIVE.
A tabela seguinte mostra as opções que podem ser combinadas com o cárter
horizontal.
HH = Cárter horizontal
NOTA
Em caso de acoplamentos de opções posteriores por parte do operador, podem
ocorrer limitações. Nem todas as opções podem se acopladas ao cárter do redutor.
Observe as informações apresentadas no catálogo SEW "Redutores horizontais série
X.." e contacte a SEW-EURODRIVE.
A tabela seguinte mostra as opções que podem ser combinadas com o cárter universal.
NOTA
Em caso de acoplamentos de opções posteriores por parte do operador, podem
ocorrer limitações. Nem todas as opções podem se acopladas ao cárter do redutor.
Contacte a SEW-EURODRIVE.
A tabela seguinte mostra as opções que podem ser combinadas com o cárter térmico.
HT / cárter térmico
HSS
18014398833520651
9007199578978827
9007200756231819
9007199999008011
[2]
[1]
324297995
3.12.6 Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H
O disco de aperto está montado no lado oposto ao veio da máquina.
O kit fornecido inclui:
Placa terminal com parafusos de fixação [1] ou 2 freios, disco de aperto [2] e tampa de
proteção [3].
[2]
[3]
[1]
324304523
[2]
[1]
744267019
ATENÇÃO!
Devido à ligação rígida entre o veio da máquina e o veio oco do redutor, é possível
que sejam exercidas forças sobre o rolamento do veio de saída, o que pode levar à
ocorrência de danos no rolamento do veio de saía e à formação de corrosão por
fricção na ligação entre o veio da máquina e o veio oco do redutor.
Eventuais danos materiais.
• Em veios de máquinas sem rolamento próprio ou com apenas um rolamento, o
redutor é normalmente configurado com fixação por patas ou por flange e é utili-
zado como ponto de rolamento. Neste caso, deve existir um bom alinhamento coa-
xial em relação ao ponto do rolamento.
• Se o veio da máquina possuir dois pontos de rolamento próprios, o redutor deve
ser montado no veio da máquina e apoiado por um braço de binário. Para evitar
um sobredimensionamento do rolamento, deve evitar-se utilizar redutores com
montagem por patas ou por flange.
[1]
[1] [1]
[1]
[1] [1]
[1]
[1]
NOTA
Ao lubrificar a unidade, garanta que o veio do redutor roda.
Exemplo
Ponto de Em locais de instalação com espaço reduzido, os pontos de lubrificação podem ser
lubrificação no movidos para a parte superior do redutor. Neste caso, são utilizados pontos de lubrifi-
lado superior cação planos, segundo DIN 3404 A G1/8. A relubrificação deve ser realizada em inter-
do redutor valos regulares. Observe as informações apresentadas no capítulo "Períodos de manu-
tenção" (→ pág. 209).
Devem ser observados os seguintes pontos:
• Esta opção é utilizada, de série, em acionamentos com ventilador, adaptador de
motor ou correia trapezoidal.
• Esta opção aplica-se, tanto para o(s) veio(s) de entrada, como para o(s) veio(s) de
saída.
Exemplo
[1]
[2]
9007199961031563
NOTA
Peças em chapa (p.ex., tampas de proteção, guarda ventilador) possuem um revesti-
mento na cor RAL 1003.
3.15 Lubrificação
3.15.1 Tipo de lubrificação
Lubrificação por O nível do óleo é baixo; os elementos das engrenagens e dos rolamentos não imersos
chapinhagem no banho de óleo são lubrificados por chapinhagem do óleo. Tipo de lubrificação stan-
dard para posições horizontais (M1 ou M3).
Lubrificação por O redutor está (praticamente) cheio de óleo, toda a engrenagem e rolamentos estão
banho de óleo completa ou parcialmente imersos no banho de óleo.
• Tipo de lubrificação padrão com vaso de expansão do óleo para:
– Posições de montagem basculantes em redutores horizontais a partir de um
determinado ângulo de inclinação (dependente do tipo de redutor, versão e
tamanho do redutor)
– Redutores verticais (posição de montagem M5)
– Redutores X.K.. em posição de montagem vertical (M4)
• Tipo de lubrificação padrão sem vaso de expansão do óleo para:
– Redutores X.F.. / X.T.. em posição de montagem vertical (M4)
Lubrificação por O redutor está equipado com uma bomba (bomba de extremidade de veio ou bomba a
pressão motor). O nível de óleo é baixo e, caso necessário, mesmo reduzido em relação à lubri-
ficação por chapinhamento. O óleo é injetado para os elementos das engrenagens e
dos rolamentos não imersos no banho de óleo através dos tubos de lubrificação.
A lubrificação por pressão é utilizada nos seguintes casos:
• A lubrificação por chapinhamento não é possível (ver posições de montagem e
variantes correspondentes em "Lubrificação por banho de óleo").
• Em vez da lubrificação por banho de óleo, se esta não for pretendida, e/ou quando
for desvantajosa por razões térmicas.
• É necessário a utilização do sistema de vedação do tipo "poço seco" (apenas para
veio vertical de saída com LSS voltado para baixo).
• Em caso de velocidades de entrada elevadas e quando a velocidade limite para os
outros tipos de lubrificação for excedida (dependente do tamanho do redutor, versão
e número de estágios do redutor).
3.16 Acessórios
Na secção seguinte, são descritos os acessórios para os vários tipos de lubrificação.
NOTA
A posição dos acessórios pode variar em função da versão e do tamanho do redutor.
[1]
[2]
[3]
[4]
2671413899
Verificação visual Os redutoes com posição de montagem M1 e lubrificação por chapinhagem estão
do nível do óleo disponíveis nas seguintes versões:
• Vareta de medição do óleo para redutores dos tamanhos X.100 até X.170
• Visor do nível do óleo para redutores dos tamanhos X.180 até X.320
Os redutores com outras posições de montagem e outros tipos de lubrificação são
fornecidos com uma vareta de medição do nível do óleo.
Ventilação do Através de uma ventilação do redutor, são evitadas pressões excessivas, que surgem
redutor devido ao aquecimento durante o funcionamento das unidades. Os redutores estão
equipados de série com um filtro de ventilação de alta qualidade com tela filtrante de
2 µm.
Drenagem do óleo O redutor está equipado de série com um bujão de drenagem do óleo. Opcionalmente,
as unidades podem ser equipadas com uma válvula de drenagem. Esta válvula permite
a instalação simples de uma mangueira de drenagem para efeitos de substituição do
óleo.
[1] [2]
[4]
[3]
[3]
[3]
27021599293098507
[5]
[4]
[3]
[1]
[2]
9007199962408331
NOTA
• O funcionamento correto da bomba de extremidade de veio é monitorizado por um
interruptor de pressão. Para mais informações, consulte o capítulo "Interruptor de
pressão" (→ pág. 87).
• Por favor contacte a SEW-EURODRIVE para informação sobre o tamanho correto
para a bomba.
• Para o funcionamento correto da bomba de extremidade de veio é necessária uma
velocidade de entrada mínima. Por esta razão, é fundamental consultar a SEW-
EURODRIVE em caso de velocidades de entrada variáveis (por ex., em aciona-
mentos controlados por conversores) ou em caso de alteração da velocidade de
entrada de um redutor já fornecido com uma bomba de extremidade de veio.
9007199962489227
X2K.. / X4K.. / Nos redutores cónicos das versões X2K / X4K / X4T, a bomba de extremidade de veio
X4T.. está instalada no lado oposto ao veio de saída.
5461376523
X3K.. / X3T.. Nos redutores da versão X3K / X3T, a bomba de extremidade de veio está instalada no
lado do veio de saída.
9007200644569611
0° ±1°
1°
[1]
[2]
-5 °
+5
°
°
90
[3]
[4]
359126795
NOTA
A versão com ventilador X.K.. Advanced não pode ser usada em conjunto com braço
de binário, pois o guarda ventilador é fixado no ponto de encosto do braço de binário.
[3]
9007200206609291
674164491
[1]
[1]
CCW CW
199930635
NOTA
Em acionamentos com veio de saída contínuo, é necessário especificar o sentido de
rotação do antirretorno, com vista para a posição de veio 3.
Em caso de outros requisitos, contacte a SEW-EURODRIVE.
Se as unidades funcionarem a uma velocidade inferior à velocidade de levantamento,
é possível que ocorra um desgaste do antirretorno.
Consulte sempre a SEW-EURODRIVE, para determinar os períodos de manutenção
para:
• Velocidades no veio de saída n1 < 950 min-1
• ou para as seguintes versões do redutor:
Tamanho
n1 [min-1]
X2K.. X3K.. / X3T.. X4K.. / X4T..
X100...130 toda a gama iN
X120...190 toda a gama iN
950...1150 X2K100...230 iN ≥ 10 X140...170 iN ≥ 31.5
X200...320 iN ≥ 200
X180...320 iN ≥ 50
X100...110 iN ≥ 25
X120...130 iN ≥ 40 X120...170 toda a gama iN
1150...1400 -
X140...170 iN ≥ 50 X180...320 iN ≥ 200
X180...320 iN ≥ 63
X100...130 iN ≥ 35.5 X120...130 toda a gama iN
> 1400 -
X140...170 iN ≥ 63 X140...250 iN ≥ 200
NOTA
• A instalação do redutor deve ser efetuada de modo a não entrarem líquidos no
adaptador de motor (lado HSS) e aí se acumularem.
Caso contrário existe o perigo de o retentor ficar danificado, levando a que os
danos dai resultantes possam originar uma potencial fonte de ignição.
• O kit de entrega inclui um acoplamento de garras elástico.
• Os adaptadores de motor podem ser equipados com um ventilador para redutores
de 2 e de 3 níveis.
As seguintes figuras mostram, a título de exemplo, a instalação do adaptador de motor
[1] no redutor:
X.F..
[1]
[1]
X.K..
[1] X.T..
1397425803
NOTA
Os acionamentos por correia trapezoidal da versão standard não podem ser combi-
nados com montagem por flange nem ventilador, pois estes componentes opcionais
colidem entre si.
X.F.. X.K..
953104395
Exemplo: base
oscilante com
[5] [4] [3]
acoplamento
[1]
[2]
216568971
[1]
[2]
219858571
30
°
[1]
[1]
674444299
30°
[1]
[1]
674450059
[1] Entrada de ar que deve ser mantida desobstruída
[1]
[1]
674455435
NOTA
A versão com ventilador X3K.. Advanced não pode ser usada em conjunto com braço
de binário, pois o guarda ventilador é fixado no ponto de encosto do braço de binário.
NOTA
Contacte a SEW-EURODRIVE, caso sejam utilizados líquidos refrigerantes agres-
sivos, como por ex., água salobra ou água salgada.
4.13.1 Estrutura
313740683
A tampa de inspeção com sistema de arrefecimento a água [1] é composta por uma liga
de alumínio resistente a corrosão. Para a ligação ao circuito de arrefecimento estão dis-
poníveis dois furos roscados.
• Tamanhos X100-130: G3/8"
• Tamanhos X180-210: G1/2"
Os tubos não estão incluídos no kit fornecido. O redutor da versão com tampa de ins-
peção com sistema de arrefecimento a água é fornecido completamente montado.
É possível instalar uma tampa de arrefecimento a água posteriormente. Contacte a
SEW-EURODRIVE.
NOTA
Contacte a SEW-EURODRIVE, caso sejam utilizados líquidos refrigerantes agres-
sivos, como por ex., água salobra ou água salgada.
4.14.1 Estrutura
NOTA
Em redutores equipados com dois cartuchos para arrefecimento a água, o circuito de
arrefecimento tem de ser ligado em paralelo. Observe as informações apresentadas no
capítulo "Arrefecimento incorporado, cartucho para arrefecimento a água" (→ pág. 177).
X140-150 10 8 3
15
X160-170 12 10 4
X180-190 16 13 5
X200-210 19 15 6
28
X220-230 23 19 8
X240-250 24 21 9
X260-270 17 16 6
X280-300 18 18 7 25
X310-320 22 22 9
4.19.1 Estrutura
O aquecedor de óleo é composto por 2 componentes principais:
1. Elemento de aquecimento em banho de óleo ("aquecedor de óleo") com unidade de
acoplamento.
2. Termóstato com sensor de temperatura integrado.
[2]
[1]
181714571
NOTA
A posição do termóstato varia em função da versão do redutor e da posição de
montagem.
NOTA
Para mais informações sobre a unidade de avaliação e os acessórios, consulte o
manual "Unidade de diagnóstico DUV30A" ref. 16710045.
NOTA
Para mais informações sobre a unidade de avaliação, consulte o manual "Unidade de
diagnóstico DUV10A", ref. 11425040.
5 Instalação / Montagem
5.1 Ferramentas necessárias / meios auxiliares
Não incluídos no kit fornecido:
• Jogo de chaves de boca
• Chave dinamométrica
• Dispositivo de montagem
• Eventuais elementos de compensação (anilhas de folga, anéis distanciadores)
• Dispositivos de fixação para elementos de entrada e de saída
• Lubrificante, por ex., fluido NOCO® da SEW → exceto em redutores com veio oco
• Para os redutores de veio oco → meios auxiliares para a montagem / desmontagem
no veio da máquina
• Componentes de fixação para a base do redutor
5.2 Tolerâncias
Observe as tolerâncias seguintes.
AVISO!
Perigo de queda da máquina do cliente ao desmontar e montar o redutor se não a
máquina não estiver suficientemente protegida.
Morte ou ferimentos graves.
• Proteja a máquina do cliente para aquando da desmontagem e montagem do
redutor para que esta não se possa mover.
• Antes de remover as ligações dos veios, garanta que nenhum momento de torção
do veio está ativo (tensões no interior do sistema).
AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e ao óleo lubrificante do redutor.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos.
• Desaperte cuidadosamente o bujão do nível do óleo e o bujão de drenagem do
óleo.
CUIDADO!
Perigo devido a componentes não protegidos (p.ex., chavetas).
Possível perigo de esmagamento devido a peças em queda.
• Instale os respetivos dispositivos de proteção.
• Bloqueie os componentes.
CUIDADO!
Perigo de escorregamento devido a lubrificantes de retentores danificados.
Ferimentos ligeiros.
• Verifique se existe fuga de lubrificante no redutor e componentes montados.
CUIDADO!
Perigo de ferimentos devido a peças sobressaídas.
Ferimentos ligeiros.
• O redutor e os componentes montados não devem sobressair para a área de
passagem.
ATENÇÃO!
Perigo de danos no redutor em caso de instalação/montagem inadequadas.
Eventuais danos materiais.
• Observe as seguintes notas.
• Garanta que os componentes montados por parte do operador sejam devidamente
dimensionados para suportar as cargas.
• Os redutores são fornecidos, de série, sem lubrificante.
NOTA
Os parafusos não devem ser lubrificados com massa lubrificante durante a montagem.
NOTA
Os binários de aperto não se aplicam para fixações como, p.ex., acoplamento por
flange, braço de binário, flange de montagem, veio oco com disco de aperto, etc.
Estes binários encontram-se especificados nos respetivos capítulos.
Binário de aperto
Parafuso/Porca Classe de resistência: 8.8
[Nm]
M6 11
M8 27
M10 54
M12 93
NOTA
Os parafusos não devem ser lubrificados com massa lubrificante durante a montagem.
5.5.3 Fundação
Para garantir uma montagem rápida e eficiente do redutor, é necessário escolher o tipo
correto de fundação, bem como planear a montagem com antecedência. É necessário
que todos os desenhos da fundação e os detalhes de dimensão e construção estejam
disponíveis.
Na montagem do redutor sobre uma fundação de aço, tenha especial atenção à solidez
da estrutura, a fim de evitar vibrações e oscilações destrutivas. A estrutura deve corres-
ponder ao peso e ao binário do redutor, tendo em conta as forças atuantes sobre o
redutor.
Aperte os parafusos / porcas de fixação com o binário correspondente. Utilize parafusos
e binários de aperto de acordo com as especificações apresentadas no capítulo
"Fixação dos redutores" (→ pág. 83).
ATENÇÃO!
Perigo de danificação do redutor se for escolhida uma fundação inadequada.
Eventuais danos materiais.
• A fundação deve estar plana e na horizontal; o redutor não pode ser deformado ao
apertar os parafusos de fixação. Retifique eventuais desnivelamentos.
• Observe as informações sobre o peso indicadas na chapa de características.
AVISO!
Perigo de rutura do veio se este não for alinhado com precisão e de forma correta.
Morte ou ferimentos graves.
• Consulte os manuais de operação especiais para os requisitos relativos aos
acoplamentos!
A vida útil dos veios, dos rolamentos e dos acoplamentos depende da exatidão no
alinhamento entre os veios.
Por esta razão, deve procurar-se sempre um desvio nulo. Para tal, consulte também o
manual de operação especial para os requisitos relativos aos acoplamentos.
5.6 Enchimento do redutor com óleo / unidades fornecidas sem óleo (standard)
5.6.1 Informações gerais
O redutor é fornecido, de série, sem óleo.
AVISO!
Perigo de esmagamento devido a um arranque involuntário do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor da alimentação.
• Tome medidas adequadas para impedir uma ligação involuntária.
ATENÇÃO!
Eventualmente o redutor está com defeito devido à lubrificação incorreta da unidade.
Eventuais danos materiais.
• Observe as seguintes notas.
• Encha o redutor com lubrificante apenas quando este estiver na posição de mon-
tagem final.
• Garanta que o óleo esteja à temperatura ambiente.
• Em redutores com tubagem de abastecimento exterior, p.ex., permutador do óleo/ar,
estabeleça as ligações antes de encher o redutor com lubrificante.
• Observe as notas complementares em função do tipo de lubrificação apresentadas
nos capítulos seguintes.
• Encha o redutor com o tipo e a quantidade do óleo especificados na chapa de carac-
terísticas. A quantidade do óleo especificada na chapa de características do redutor
é um valor aproximado. Os marcadores no visor do nível do óleo ou na vareta de
medição do nível do óleo representam os níveis decisivos para definir a quantidade
do óleo correta.
Em caso de montagens adicionais como, p.ex., um sistema de abastecimento do
óleo, aumenta a quantidade do óleo necessária. Tenha em consideração o respetivo
manual de operação SEW "Sistema de abastecimento do óleo". Para mais informa-
ções, consulte o capítulo "Substituição do óleo" (→ pág. 220).
• Verifique se o nível do óleo está correto verificando o visor do nível do óleo, a vareta
de medição do nível do óleo ou o visor de inspeção do nível do óleo. Para mais infor-
mações, consulte o capítulo "Verificação do nível do óleo" (→ pág. 212).
• Para abastecer de óleo, utilize um filtro de enchimento (finura da malha do filtro máx.
de 25 µm).
ATENÇÃO!
Se a temperatura do óleo, durante o enchimento, estiver fora da gama de tempera-
turas permitidas, é possível que ocorra falta de óleo ou derrame de óleo durante a
operação.
Eventuais danos materiais.
• Observe a temperatura do óleo ao encher a unidade.
ATENÇÃO!
Se a viscosidade do óleo for superior a 3500 mm2/s, poderão ocorrer irregularidades
na purga do ar ou um enchimento insuficiente do redutor com óleo e, consequente-
mente, a danificação do redutor.
Eventuais danos materiais.
• Observe a viscosidade do óleo ao encher a unidade.
ATENÇÃO!
Perigo de danificação do redutor em caso de instalação/montagem inadequadas da
bomba de extremidade de veio [1].
Eventuais danos materiais.
• Observe as seguintes notas.
• Encha o redutor com a quantidade e o tipo do óleo indicados na chapa de caracte-
rísticas e no capítulo "Substituição do óleo" (→ pág. 220).
• Verifique se o nível do óleo está correto verificando o visor do nível do óleo, a vareta
de medição do nível do óleo ou o visor de inspeção do nível do óleo. Para mais infor-
mações, consulte o capítulo "Verificação do nível do óleo" (→ pág. 212).
• Antes de realizar a primeira colocação em funcionamento, abra o bujão [3] e encha
completamente a bomba de extremidade de veio [1] com óleo. Depois do enchi-
mento, volte a fechar o bujão [3].
Este procedimento tem que ser repetido após um período de imobilização superior
a 6 meses ou sempre que o óleo for substituído.
Para mais informações, consulte o capítulo "Redutores com lubrificação por pressão"
(→ pág. 201) e a documentação do fabricante.
As figuras seguintes mostram os redutores nas posições de montagem M1, M4 e M5
com os respetivos bujões [3] e o interruptor de pressão [2].
Posição de
montagem M1
Tamanhos XF/XK160-320 Tamanhos X4T160-210
[3]
[3]
[2]
[1]
[2] [1]
5186956299 5428635659
Tamanhos X4T220-250
[1]
[3]
[2]
5490776843
Posição de
montagem M4
Tamanhos XF/XK 120-140 Tamanhos XF/XK 160-320
[3]
[3]
[1]
[1]
[2] [2]
5186958475 5380609803
Tamanhos X4T120-150 Tamanhos X4T160-210
[3] [3]
[2]
[1]
[2] [1]
5490662027
5432041867
Tamanhos X4T220-250
[3]
[1]
[2]
5490827019
Posição de
montagem M5
Tamanhos XF/XK 120-320
[3]
[1]
[2]
5192823051
Se a bomba de extremidade de veio [1] estiver instalada abaixo do nível do óleo, não é
necessário encher a bomba com óleo.
Tamanhos XF/XK120-X320
[1]
[2]
5192825227
Interruptor de Os redutores com bomba de extremidade de veio [1] estão equipados, de série, com
pressão um interruptor de pressão [2] para efeitos de monitorização funcional. A ligação deve
ser realizada pelo cliente. Consulte o capítulo "Interruptor de pressão" (→ pág. 195).
Para redutores com enchimento com óleo na fábrica, é necessário instalar a válvula de
respiro antes da primeira colocação em funcionamento. Esta é fornecida em conjunto.
A seguinte figura mostra um exemplo. Consulte a documentação da encomenda para
informação sobre a posição da válvula de respiro.
[1]
4688864907
1. Remova o tampão.
2. Instale a válvula de respiro [1].
3. Verifique o nível do óleo. Observe as informações apresentadas no capítulo "Verifi-
cação do nível do óleo" (→ pág. 212).
ATENÇÃO!
Perigo de danificação do rolamento, cárter e veios em caso de montagem inadequada.
Eventuais danos materiais.
• Use um dispositivo de montagem para a instalação dos elementos de entrada e de
saída. Para o posicionamento, use o furo de centragem com rosca na ponta do
veio.
• Nunca monte polias, acoplamentos, pinhões, etc. no veio batendo-lhes com um
martelo. Possíveis consequências: danos nos rolamentos, cárter e veio!
• Em polias com correia, garanta a tensão correta da correia (de acordo com as
especificações do fabricante).
[3] X1 X1
A B
356867979 651876363
Para que sejam evitadas cargas radiais elevadas não permitidas, monte as rodas den-
tadas ou as engrenagens de acordo com a figura B.
NOTA
A montagem é mais fácil se aplicar previamente o lubrificante no elemento de saída
e/ou se o aquecer ligeiramente (a 80 … 100 °C).
NOTA
Garanta que as dimensões do veio da máquina correspondem às especificadas pela
SEW.
1658359563
2. Aqueça o acoplamento por flange a uma temperatura de 230 °C, desde que não
tenha sido especificada uma temperatura especial nas folhas da encomenda.
• CUIDADO! A folga necessária para a montagem é apenas alcançada aque-
cendo o acoplamento.
Cuidado! Atenção! Perigo de queimaduras durante o processo de montagem.
– Proteja componentes quentes contra toque acidental!
• ATENÇÃO! Perigo de danos em componentes adjacentes devido à dissipação
do calor do acoplamento por flange quente.
Eventuais danos materiais.
– Proteja estes componentes (p.ex., retentores de óleo), instalando proteções
térmicas adequadas.
1153862283
1153865867
ATENÇÃO!
Perigo de danos no acoplamento em caso de montagem inadequada.
Eventuais danos materiais.
• Ao efetuar a montagem, leve em consideração que o acoplamento por flange não
está em posição de compensar desalinhamentos do veio.
992697355
[2]
992700555
16 1 9
8 5
15 10
4 3
14 11
6 7
13 2 12
1 2
16
15 3
[3] 14 4
13 5
12 6
11 7
10 9 8
992703755
Binário de aperto
Tamanho Tamanho do parafuso Classe de resistência: 10.9
[Nm]
X100-110 M20 661
X120-130 M24 1136
X140-150 M30 2274
X160-170
M36 3957
X180-190
X200-230 M42 5610
X240-280 M48 8475
X290-320 M56 13583
CUIDADO!
Perigo de esmagamento e de ferimento em consequência de desmontagem incorreta
dos componentes pesados.
Perigo de ferimentos.
• Desmonte o acoplamento por flange corretamente.
• Observe as seguintes instruções de desmontagem:
ATENÇÃO!
Perigo de danificação do redutor do rolamento do veio de saída em caso de mon-
tagem inadequada.
Eventuais danos materiais.
• Não é permitido a utilização de uma ferramenta entre o acoplamento e o cárter do
redutor.
[1]
[2]
1071755147
Para a desmontagem, é necessária uma bomba de óleo para cada furo de desmontagem.
Procedimento 1. Desaperte os parafusos [1] e separe o acoplamento por flange. Remova, depois, os
bujões [2] dos furos de desmontagem.
• NOTA! Prepare antecipadamente as ferramentas de desmontagem e o pro-
cesso, para que o acoplamento possa ser desmontado sem demoras do veio.
[2]
[1]
1105822859
2. Ligue a primeira bomba de óleo [3] no furo de desmontagem [4] mais próximo da
flange e ligue a pressão até óleo sair através do segundo furo de desmontagem [5].
Dependendo da versão, é possível que o furo se encontre na face da superfície da
flange do acoplamento.
• NOTA! Durante a desmontagem, observe obrigatoriamente as informações de
segurança do fabricante do aparelho hidráulico utilizado.
[3]
[4]
[4]
[5]
1000632331
3. Ligue a segunda bomba de óleo [6] neste furo de desmontagem [5] e estabeleça
pressão até óleo sair através do furo de desmontagem seguinte [7].
[7]
[6]
[5]
1002542475
100 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Acoplamentos por flange com encaixe cilíndrico /FC 5
[7]
[8]
1002549387
[3]
[4]
1000624651
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 101
Instalação / Montagem
5 Acoplamentos por flange com escatel
NOTA
Garanta que as dimensões do veio da máquina correspondem às especificadas pela
SEW.
3. Aqueça as partes do acoplamento por flange [1] a uma temperatura de 130 °C,
desde que não tenha sido especificada uma temperatura especial nas folhas da
encomenda.
• CUIDADO! A folga necessária para a montagem é apenas alcançada aque-
cendo o acoplamento.
Cuidado! Perigo de queimaduras durante o processo de montagem.
– Proteja componentes quentes contra toque acidental!
4349544459
102 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Acoplamentos por flange com escatel 5
[1]
[2]
4355233675
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 103
Instalação / Montagem
5 Acoplamentos por flange com escatel
ATENÇÃO!
Perigo de danificação do acoplamento por flange em caso de montagem inadequada.
Eventuais danos materiais.
• Ao efetuar a montagem, leve em consideração que o acoplamento por flange não
está em posição de compensar desalinhamentos do veio.
1. Limpe as superfícies da flange [1] das duas partes do acoplamento por flange [2].
[2]
[1]
4349540107
2. Monte a placa terminal [3] com os parafusos de [4] no veio do redutor [5].
[3]
[4]
[5]
4364607755
104 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Acoplamentos por flange com escatel 5
3. Alinha os furos das duas partes do acoplamento por flange [6] e junte as duas partes.
[7]
[6]
4349546635
16 1 9
8 5
15 10
4 3
14 11
6 7
13 2 12
1 2
16
15 3
14 4
[7]
13 5
12 6
11 7
10 9 8
4355231243
Binário de aperto
Tamanho Tamanho do parafuso Classe de resistência: 10.9
[Nm]
X100-110 M20 661
X120-130 M24 1136
X140-150 M30 2274
X160-170
M36 3957
X180-190
X200-230 M42 5610
X240-280 M48 8475
X290-320 M56 13583
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 105
Instalação / Montagem
5 Acoplamentos por flange com escatel
CUIDADO!
Perigo de esmagamento e de ferimento em consequência de desmontagem incorreta
dos componentes pesados.
Perigo de ferimentos.
• Desmonte o acoplamento por flange corretamente.
• Observe as seguintes instruções de desmontagem:
ATENÇÃO!
Perigo de danificação do redutor do rolamento do veio de saída em caso de mon-
tagem inadequada.
Eventuais danos materiais.
• Não é permitido a utilização de uma ferramenta entre o acoplamento e o cárter do
redutor.
[7]
[6]
4349546635
2. Desaperte os parafusos [4] e remova a placa terminal [3] do veio do redutor [5].
[3]
[4]
[5]
4364607755
106 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Acoplamentos por flange com escatel 5
[6] [5]
[8]
4349542283
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 107
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco com ligação por chaveta /..A
5.11 Veio de saída do tipo veio oco com ligação por chaveta /..A
5.11.1 Informações gerais
O material do veio da máquina e a ligação por chaveta devem ser dimensionados pelo
cliente de acordo com as cargas presentes. O material dos veios deve apresentar um
limite de elasticidade mínimo de 320 N/mm2.
Deve observar-se o comprimento mínimo da ligação por chaveta especificado na folha
de dimensões (ver página seguinte). Se forem utilizadas chavetas mais longas, estas
devem ser dispostas simetricamente ao veio oco.
Para veios de máquina contínuos ou cargas axiais, a SEW-EURODRIVE recomenda
utilizar veios de máquina com batente. Para evitar que o parafuso de fixação do veio da
máquina se solte na direção invertida da carga, este parafuso deve ser fixado utilizando
um elemento de fixação adequado. Se necessário, podem ser utilizados dois parafusos
de fixação excêntricos.
Binário de aperto
Tamanho da rosca para Montagem / 2 anéis de retenção
Tamanho 6 parafusos de fixação [3]1) estado de Desmontagem [Nm] (Furo) DIN 472
Classe de resistência: 10.9 operação [Nm]
X..A100 - - - 75x2.5
X..A110 - - - 85x2.5
X..A120 - - - 95x3
X..A130 - - - 105x4
X..A140 - - - 115x4
X..A150 - - - 125x4
X..A160 - - - 135x4
X..A170-190 M10x30 48 Aplicar pressão à mão -
X..A200-230 M12x30 86 Aplicar pressão à mão -
X..A240-300 M16x40 210 Aplicar pressão à mão -
X..A310-320 M20x50 410 Aplicar pressão à mão -
1) Ver páginas seguintes
108 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco com ligação por chaveta /..A 5
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 109
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco com ligação por chaveta /..A
NOTA
Garanta que as dimensões do veio da máquina correspondem às especificadas pela
SEW → ver página anterior.
Tamanhos X100-160
NOTA
• O kit fornecido inclui:
– 2 anéis de retenção [8] / [9] e placa terminal [4]
• Não incluídos no kit fornecido:
– Varão roscado [2], porca [5], parafuso de fixação [6], parafuso de ejeção [8]
1. Aplique o fluido NOCO® no veio oco [7] e na ponta do veio da máquina [1].
O
®
C
O D
N UI
L
F
O
®
C
O D
N UI
L
F
[1]
O
®
C
O D
N UI
L
F
[7]
18014398819829899
110 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco com ligação por chaveta /..A 5
2. Coloque o anel de retenção interior [8] no veio oco [7]. Fixe a placa terminal [4] com
o anel de retenção exterior [9]. Aperte o varão roscado [2] no veio da máquina [1].
Observe os binários de aperto especificados no capítulo "Tamanho da rosca / biná-
rios de aperto" (→ pág. 108).
• NOTA! A montagem é mais fácil se aplicar previamente o lubrificante no varão
roscado e nas porcas.
[1]
[8] [2]
[4]
[9]
[7]
2888325003
3. Aperte o veio da máquina [1] com a porca [5] até a ponta do veio da máquina [1]
encostar na placa terminal [4].
0m
m
[1]
[4] [5]
2879305611
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 111
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco com ligação por chaveta /..A
[5]
[2]
2887985163
5. Fixe o veio da máquina [1] com o parafuso de fixação [6]. Bloqueie depois o parafuso
de fixação com um elemento de fixação do parafuso adequado. Observe os binários
de aperto especificados no capítulo "Tamanho da rosca / bnários de aperto"
(→ pág. 108).
[1]
[6]
2879305611
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação se a tampa de proteção não for mon-
tada corretamente. Além disso, poderá ocorrer um eventual dano no sistema de veda-
ção do redutor devido à infiltração de poeira e sujidade para dentro da unidade.
Eventual perigo de ferimentos e danos no material.
• Após concluir a montagem, garanta que a tampa de proteção está corretamente
colocada e hermeticamente fechada.
112 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco com ligação por chaveta /..A 5
Tamanho X170-320
NOTA
• O kit fornecido inclui:
– Parafusos de fixação [3] e placa terminal [4]
• Não incluídos no kit fornecido:
– Varão roscado [2], porca [5], parafuso de fixação [6], parafuso de ejeção [8]
1. Aplique o fluido NOCO® no veio oco [7] e na ponta do veio da máquina [1].
O
®
C
O D
N UI
L
F O
®
C
O D
N UI
L
F
O
®
C
O D
N UI
[1] F
L
[7]
9007202133994251
2. Instale a placa terminal [4] no veio oco [7] e fixe-a, centrada, com os seus parafusos
de fixação [3]. Aperte o varão roscado [2] no veio da máquina [1]. Observe os biná-
rios de aperto especificados no capítulo "Tamanho da rosca / binários de aperto"
(→ pág. 108).
• NOTA! A montagem é mais fácil se aplicar previamente o lubrificante no varão
roscado e nas porcas.
[7]
[1]
[2]
[4]
[3]
310352011
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 113
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco com ligação por chaveta /..A
3. Aperte o veio da máquina [1] com a porca [5] até a ponta do veio da máquina [1]
encostar na placa terminal [4].
0m
m
[1]
[4] [5]
310407307
[5]
[2]
310655244
114 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco com ligação por chaveta /..A 5
5. Fixe o veio da máquina [1] com o parafuso de fixação [6]. Bloqueie depois o parafuso
de fixação com um elemento de fixação do parafuso adequado. Observe os binários
de aperto especificados no capítulo "Tamanho da rosca / binários de aperto"
(→ pág. 108).
[1]
[6]
310415883
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação se a tampa de proteção não for mon-
tada corretamente. Além disso, poderá ocorrer um eventual dano no sistema de veda-
ção do redutor devido à infiltração de poeira e sujidade para dentro da unidade.
Eventual perigo de ferimentos e danos no material.
• Após concluir a montagem, garanta que a tampa de proteção está corretamente
colocada e hermeticamente fechada.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 115
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco com ligação por chaveta /..A
ATENÇÃO!
Eventual danificação dos rolamentos e de outros componentes se o redutor não for
desmontado corretamente do veio da máquina.
Eventuais danos materiais.
• Durante a montagem, utilize apenas o veio oco como apoio. Perigo de danificação
dos componentes se forem utilizadas outras partes da unidade como apoio.
Tamanhos X100-160
1. Desaperte o parafuso de fixação [6]. Remova o freio externo [8] e a placa terminal
[4].
[4]
[8]
[6]
2851177867
[1]
[6]
2851180299
116 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco com ligação por chaveta /..A 5
3. Rode a placa terminal [4] e volte a montá-la com o freio externo [8].
[4]
[8]
2851183627
4. Aperte o parafuso de ejeção [8] na placa terminal [4] para desmontar o redutor do
veio da máquina [1].
• NOTA! A desmontagem é mais fácil se aplicar previamente o lubrificante no
parafuso de ejeção [8] e na rosca da placa terminal [4].
[8]
[1] [4]
2851187595
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 117
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco com ligação por chaveta /..A
Tamanhos X170-320
1. Desaperte o parafuso de fixação [6].
[6]
310460043
[4]
[3]
310464523
118 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco com ligação por chaveta /..A 5
[1]
[6]
310470027
[3]
[4]
[7]
310474123
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 119
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco com ligação por chaveta /..A
5. Aperte o parafuso de ejeção [8] na placa terminal [4] para desmontar o redutor do
veio da máquina [1].
NOTA! A desmontagem é mais fácil se aplicar previamente o lubrificante no para-
fuso de ejeção [8] e na rosca da placa terminal [4].
[1]
[4]
[8]
310478219
120 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H 5
5.12 Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H
5.12.1 Gerais
O material do veio da máquina deve ser dimensionado pelo cliente de acordo com as
cargas presentes. O material dos veios deve apresentar um limite de elasticidade
mínimo de 320 N/mm2.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 121
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H
9007199906389771
X.F..
DIN 332
X.K.. C1 C2 ø D5 ø D6 ø D17 ø D18 ø D19 ø D20 FA K4 K5 K6 MD OH R S6
D.M..
X.T..
X..H100 30 14 80H7 81H9 80h6 80h11 81m6 95 2 394,5 -1 46 42 -1 261 173 3 M30 M24
X..H110 30 14 90H7 91H9 90h6 90h11 91m6 105 2 400,5 -1 46 42 -1 265 176 3 M30 M24
X..H120 30 14 100H7 101H9 100h6 100h11 101m6 115 2 437 -1 51 52 -1 286,5 190,5 3 M30 M24
X..H130 30 14 110H7 111H9 110h6 110h11 111m6 125 2 449 -1 55 52 -1 297 194 3 M30 M24
H7
X..H140 30 14 120 121H9 120h6 120h11 121m6 135 2 509 -1 59 62 -1 329 222 3 M30 M24
X..H150 30 14 130H7 131H9 130h6 130h11 131m6 145 3 520 -1 66 62 -1 337,5 224,5 3 M30 M24
X..H160 36 16 140H7 141H9 140h6 140h11 141m6 155 3 583 -1 66 73 -1 375 256 4 M36 M30
X..H170 36 17 150H7 151H9 150h6 150h11 151m6 165 3 600 -1 83 73 -1 364 256 4 M36 M30
X..H180 36 17 165H7 166H9 165g6 165h11 166m6 180 3 672 -1 83 83 -1 400 292 4 M36 M30
X..H190 36 17 165H7 166H9 165g6 165h11 166m6 180 3 672 -1 83 83 -1 400 292 4 M36 M30
X..H200 36 17 180H7 181H9 180g6 180h11 181m6 195 3 750 -1 101 83 -1 450,5 319,5 4 M36 M30
X..H210 36 17 190H7 191H9 190g6 190h11 191m6 205 3 753 -1 106 83 -1 453,5 319,5 4 M36 M30
X..H220 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 -1 497,5 352,5 5 M36 M30
X2KH220 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 900 -1 118 108 -1 532,5 387,5 5 M36 M30
X..H230 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 -1 497,5 352,5 5 M36 M30
X2KH230 36 17 210H7 211H9 210g6 210h11 211m6 230 3 900 -1 118 108 -1 532,5 387,5 5 M36 M30
X..H240 45 22 230H7 231H9 230g6 230h11 231m6 250 3 948 -1 140 108 -1 571,5 400,5 5 M42 M36
X2KH240 45 22 230H7 231H9 230g6 230h11 231m6 250 3 1023 -1 140 108 -1 609 438 5 M42 M36
X..H250 45 22 240H7 241H9 240g6 240h11 241m6 260 3 948 -1 140 108 -1 571,5 400,5 5 M42 M36
X2KH250 45 22 240H7 241H9 240g6 240h11 241m6 260 3 1023 -1 140 108 -1 609 438 5 M42 M36
X..H260 45 22 250H7 255H9 250g6 250h11 255m6 280 4 1021 -1 140 108 -1 608 437 5 M42 M36
X..H270 45 22 280H7 285H9 280g6 280h11 285m6 310 4 1056 -1 146 143 -1 630 450 5 M42 M36
X..H280 45 22 280H7 285H9 280g6 280h11 285m6 310 4 1056 -1 146 143 -1 630 450 5 M42 M36
X..H290 45 22 300H7 305H9 300g6 300h11 305m6 330 4 1147 -1 152 143 -1 679 492 5 M42 M36
X..H300 45 22 300H7 305H9 300g6 300h11 305m6 330 4 1147 -1 152 143 -1 679 492 5 M42 M36
X..H310 55 28 320H7 325H9 320g6 320h11 325m6 350 4 1241 -1 165 143 -1 740,5 528,5 5 M42 M36
X..H320 55 28 320H7 325H9 320g6 320h11 325m6 350 4 1241 -1 165 143 -1 740,5 528,5 5 M42 M36
122 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H 5
NOTA
• Garanta que as dimensões do veio da máquina correspondem às especificadas
pela SEW → ver página anterior.
• Observe a documentação do fabricante do disco de aperto:
Tamanhos X100-160
NOTA
• O kit fornecido inclui:
– 2 anéis de retenção [8] [9] e placa terminal [4]
• Não incluídos no kit fornecido:
– Varão roscado [2], porca [5], parafuso de fixação [6], parafuso de ejeção [8].
[1]
O ®
C [11]
O ID
NU
L
F
[7]
[1]
[7]
9007199565225355
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 123
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H
2. Coloque o anel de retenção interior [8] no veio oco [7]. Fixe a placa terminal [4] com
o anel de retenção exterior [9]. Aperte o varão roscado [2] no veio da máquina [1].
Observe os binários de aperto especificados no capítulo "Tamanho da rosca / biná-
rios de aperto" (→ pág. 121).
• NOTA! A montagem é mais fácil se aplicar previamente o lubrificante no varão
roscado e nas porcas.
[1]
[8]
[4] [2]
[9]
[7]
2879298827
3. Aperte o veio da máquina [1] com a porca [5] até a ponta do veio da máquina [1]
encostar na placa terminal [4].
0m
m
[1]
[4] [5]
2888427147
124 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H 5
[5]
[2]
2879303435
5. Fixe o veio da máquina [1] com o parafuso de fixação [6]. Bloqueie depois o parafuso
de fixação com um elemento de fixação do parafuso adequado. Observe os binários
de aperto especificados no capítulo "Tamanho da rosca / binários de aperto"
(→ pág. 121).
[6]
2888331147
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 125
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H
6. Insira o disco de aperto [9] sem tensão no veio oco [7], e posicione o anel interior do
disco [9b] na medida A.
• CUIDADO! Quando não apertado, o disco de aperto poderá escorregar da
sua posição.
Possível perigo de esmagamento devido a peças em queda.
– Proteja o disco de aperto para que este não possa escorregar da sua posição.
[9]
[7]
[9a]
[9b]
2886265099
Tamanho A [mm]
XH100 37,5
XH110 38
XH120 39
XH130-140 41
XH150 42
XH160 48
126 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H 5
6 1
5 2
4 3
[10]
[9b]
[9a]
2886267275
8. Aperte os parafusos de aperto [10] de forma uniforme, dando várias voltas com ¼ de
rotação, até o cone (anel exterior) [9a] e o casquilho cónico (anel interior) [9b]
estarem alinhados na superfície frontal no lado do parafuso, de acordo com a figura
abaixo.
[L1] [L2]
S>0 S=0
[9a]
90° [9b]
[10]
6 1
5 2 [10]
4 3
2886269451
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 127
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H
NOTA
Se não for possível montar o cone (anel exterior) e o casquilho cónico (anel interior)
alinhados na superfície frontal no lado do parafuso, volte a desmontar o disco de
aperto, limpe-o e lubrifique-o cuidadosamente de acordo com as informações apre-
sentadas no próximo capítulo.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação se a tampa de proteção não for mon-
tada corretamente. Além disso, poderá ocorrer um eventual dano no sistema de veda-
ção do redutor devido à infiltração de poeira e sujidade para dentro da unidade.
Eventual perigo de ferimentos e danos no material.
• Após concluir a montagem, garanta que a tampa de proteção está corretamente
colocada e hermeticamente fechada.
128 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H 5
Tamanho X170-320
NOTA
• O kit fornecido inclui:
– Parafusos de fixação [3] e placa terminal [4].
• Não incluídos no kit fornecido:
– Varão roscado [2], porca [5], parafuso de fixação [6], parafuso de ejeção [8].
[1]
O ®
C [11]
O ID
NU
L
F
[7]
[1]
[7]
9007199565225355
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 129
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H
2. Coloque a placa terminal [4], centrada, no veio oco [7] com os seus parafusos de
fixação [3]. Aperte o varão roscado [2] no veio da máquina [1]. Observe os binários
de aperto especificados no capítulo "Tamanhos das rosca / binários de aperto"
(→ pág. 121).
[1]
[7]
[4]
[3]
[2]
356508428
3. Aperte o veio da máquina [1] com a porca [5] até o batente do veio da máquina
encostar no veio oco [7].
0m
m
[1]
[5]
[7]
310501387
130 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H 5
[5]
[2]
310506251
5. Fixe o veio da máquina [1] com o parafuso de fixação [6]. Bloqueie depois o parafuso
de fixação com um elemento de fixação do parafuso adequado. Observe os binários
de aperto especificados no capítulo "Tamanho da rosca / binários de aperto"
(→ pág. 121).
[1]
[6]
310510731
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 131
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H
6. Insira o disco de aperto [9] sem tensão no veio oco [7], e posicione o anel interior do
disco [9b] na medida A.
• CUIDADO! Quando não apertado, o disco de aperto poderá escorregar da
sua posição.
Eventual perigo de ferimentos e danos no material.
– Proteja o disco de aperto para que este não possa escorregar da sua posição.
[9]
[7] [9a]
[9b]
9007199565261323
Tamanho A [mm]
XH170-190 37
XH200-210 38
XH220-230 39
XH240-260 48
XH270-300 49
XH310-320 60
132 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H 5
6 1
5 2
[10] 4 3
[9a] [9b]
8. Aperte os parafusos de aperto [10] de forma uniforme, dando várias voltas com ¼ de
rotação, até o cone (anel exterior) [9a] e o casquilho cónico (anel interior) [9b]
estarem alinhados na superfície frontal no lado do parafuso, de acordo com a figura
abaixo.
[L1] [L2]
S>0 S=0
[9a]
90° [9b]
[10]
6 1
5 2 [10]
4 3
NOTA
Se não for possível montar o cone (anel exterior) e o casquilho cónico (anel interior)
alinhados na superfície frontal no lado do parafuso, volte a desmontar o disco de
aperto, limpe-o e lubrifique-o cuidadosamente de acordo com as informações apre-
sentadas no próximo capítulo.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 133
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação se a tampa de proteção não for mon-
tada corretamente. Além disso, poderá ocorrer um eventual dano no sistema de veda-
ção do redutor devido à infiltração de poeira e sujidade para dentro da unidade.
Eventual perigo de ferimentos e danos no material.
• Após concluir a montagem, garanta que a tampa de proteção está corretamente
colocada e hermeticamente fechada.
ATENÇÃO!
Eventual danificação dos rolamentos e de outros componentes se o redutor não for
desmontado corretamente do veio da máquina.
Eventuais danos materiais.
• Durante a montagem, utilize apenas o veio oco como apoio. Perigo de danificação
dos componentes se forem utilizadas outras partes da unidade como apoio.
• Desmonte corretamente o disco de aperto. Nunca desaperte completamente os
parafusos de fixação, pois o disco de aperto poderá saltar para fora da sua posi-
ção, causando acidentes!
• Não instale discos de aperto ou componentes de um redutor noutro redutor.
1. Desaperte os parafusos de aperto [10] sucessivamente com 1/4 de volta cada, para
evitar uma inclinação da superfície de contacto.
• NOTA! Se o cone (anel externo) [9a] e o casquilho cónico (anel interno) [9b] não
se soltarem por si mesmo:
Tenha em mão a quantidade necessária de parafusos de aperto e rode-os uni-
formemente para dentro dos orifícios de desmontagem. Aperte os parafusos de
aperto em vários passos até o casquilho cónico se separar do anel cónico.
[9a]
[10] [9b]
[10]
2886271627
2. Retire o disco de aperto do veio oco. Desmonte o redutor do veio da máquina como
descrito no capítulo "Desmontagem do redutor do veio da máquina" (→ pág. 116).
134 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H 5
Tamanhos X170-320
ATENÇÃO!
Eventual danificação dos rolamentos e de outros componentes se o redutor não for
desmontado corretamente do veio da máquina.
Eventuais danos materiais.
• Durante a montagem, utilize apenas o veio oco como apoio. Perigo de danificação
dos componentes se forem utilizadas outras partes da unidade como apoio.
• Desmonte corretamente o disco de aperto. Nunca desaperte completamente os
parafusos de fixação, pois o disco de aperto poderá saltar para fora da sua posi-
ção, causando acidentes!
• Não instale discos de aperto ou componentes de um redutor noutro redutor.
1. Desaperte os parafusos de aperto [10] sucessivamente com 1/4 de volta cada, para
evitar uma inclinação da superfície de contacto.
• NOTA! Se o cone (anel externo) [9a] e o casquilho cónico (anel interno) [9b] não
se soltarem por si mesmo:
Tenha em mão a quantidade necessária de parafusos de aperto e rode-os uni-
formemente para dentro dos orifícios de desmontagem. Aperte os parafusos de
aperto em vários passos até o casquilho cónico se separar do anel cónico.
[9a]
[10]
[9b]
[10]
419020555
2. Retire o disco de aperto do veio oco. Desmonte o redutor do veio da máquina como
descrito no capítulo "Desmontagem do redutor do veio da máquina" (→ pág. 118).
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 135
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco com disco de aperto /..H
NOTA
• Para garantir o bom funcionamento do disco de aperto, é necessário executar
cuidadosamente os passos seguintes. Só podem ser utilizados produtos análogos
aos lubrificantes especificados.
• Se as superfícies cónicas dos discos de aperto estiverem danificadas, os discos
de aperto não poderão continuar a ser utilizados e terão que ser substituídos.
[9a]
[10]
1526385163
136 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco estriado /..V 5
Binário de aperto
Tamanho da rosca para 2 anéis de retenção
Montagem / estado (Furo) DIN 472
Tamanho 6 parafusos de fixação [3]1) Desmontagem [Nm]
de operação [Nm]
Classe de resistência: 10.9
X..V100 - - - 80x2.5
X..V110 - - - 90x2.5
X..V120 - - - 100x3
X..V130 - - - 110x4
X..V140 - - - 125x4
X..V150 - - - 130x4
X..V160 - - - 140x4
X..V170-190 M10x30 48 Aplicar pressão à mão -
X..V200-230 M12x30 86 Aplicar pressão à mão -
X..V240-300 M16x40 210 Aplicar pressão à mão -
X..V310-320 M20x50 410 Aplicar pressão à mão -
1) Ver páginas seguintes
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 137
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco estriado /..V
9007200017836427
X.F.. DIN
ø
X.K.. C1 C2 ø D25 ø D26 ø D28 ø D29 Dm FA K7 K8 K9 Me OV R S6 332 DIN 5480
D27
X.T.. D.M..
W 75x3x30x24x8f
30 14 81H9
-0.069
X..100 74,4h10 73 81m6 95 6 3 306 -1 81 42 -1 81.326 173 3 M24 M20
-0.125 N 75x3x30x24x9H
W 85x3x30x27x8f
30 14 91H9
-0.068
X..110 84,4h10 83 91m6 105 6 3 311,5 -1 81 42 -1 91.092 176 3 M24 M20
-0.123 N 85x3x30x27x9H
W 95x3x30x30x8f
30 14 101H9 94,4h10
-0.068
X..120 93 101m6 115 6 3 341 -1 91 52 -1 101.141 190,5 3 M30 M24
-0.122 N 95x3x30x30x9H
W 110x3x30x35x8f
X..130 30 14 111H9 109,4h10 108 111m6 125 6 3 346 -1 86 52 -1 116.076 -0.078 194 3 M30 M24
-0.139 N 110x3x30x35x9H
W 120x3x30x38x8f
X..V140 30 14 121H9 119,4h10
-0.078
118 121m6 135 6 3 402 -1 101 62 -1 126.095 222 3 M30 M24
-0.138 N 120x3x30x38x9H
W 130x3x30x42x8f
30 14 131H9 129,4h10 128
-0.081
X..150 131m6 145 6 3 407 -1 101 62 -1 136.329 224,5 3 M30 M24
-0.144 N 130x3x30x42x9H
W 140x3x30x45x8f
36 16 141H9 139,4h10 138
-0.080
X..160 141m6 155 6 3 464 -1 111 73 -1 146.167 256 4 M36 M30
-0.143 N 140x3x30x45x9H
W 150x3x30x48x8f
36 17 151H9 149,4h10 148
-0.079
X..170 151m6 165 6 3 492 -1 121 73 -1 156.172 256 4 M36 M30
-0.141 N 150x3x30x48x9H
W 160x5x30x30x8f
X..180 36 17 166H9 159h10 158 166m6 180 10 5 564 -1 166 83 -1 170.009-0.086 292 4 M36 M30
-0.152 N 160x5x30x30x9H
W 160x5x30x30x8f
X..190 36 17 166H9 159h10 158 166m6 180 10 5 564 -1 166 83 -1 170.009-0.086 292 4 M36 M30
-0.152 N 160x5x30x30x9H
W 180x5x30x34x8f
X..200 36 17 191H9 179h10 178 191m6 205 10 5 619 -1 176 83 -1 190.090 -0.087 319,5 4 M36 M30
-0.155 N 180x5x30x34x9H
W 180x5x30x34x8f
X..210 36 17 191H9 179h10 178 191m6 205 10 5 619 -1 176 83 -1 190.090 -0.087 319,5 4 M36 M30
-0.155 N 180x5x30x34x9H
W 200x5x30x38x8f
36 17 211H9
-0.088
X..220 199h10 198 211m6 230 10 5 685 -1 201 108 -1 210.158 352,5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 200x5x30x38x8f
X2K220 36 17 211H9
-0.088
199h10 198 211m6 230 10 5 755 -1 201 108 -1 210.158 387,5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 200x5x30x38x8f
36 17 211H9
-0.088
X..230 199h10 198 211m6 230 10 5 685 -1 201 108 -1 210.158 352,5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 200x5x30x38x8f
X2K230 36 17 211H9
-0.088
199h10 198 211m6 230 10 5 755 -1 201 108 -1 210.158 387,5 5 M36 M30
-0.157 N 200x5x30x38x9H
W 220x5x30x42x8f
X..240 45 22 231H9 219h10 218 231m6 250 10 5 777 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 400,5 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
138 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco estriado /..V 5
X.F.. DIN
ø
X.K.. C1 C2 ø D25 ø D26 ø D28 ø D29 Dm FA K7 K8 K9 Me OV R S6 332 DIN 5480
D27
X.T.. D.M..
W 220x5x30x42x8f
X2K240 45 22 231H9 219h10 218 231m6 250 10 5 852 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 438 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
W 220x5x30x42x8f
X..250 45 22 241H9 219h10 218 241m6 260 10 5 777 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 400,5 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
W 220x5x30x42x8f
X2K250 45 22 241H9 219h10 218 241m6 260 10 5 852 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 438 5 M36 M30
-0.179 N 220x5x30x42x9H
W 240x5x30x46x8f
X..260 45 22 255H9 239h10 238 255m6 275 10 5 850 -1 216 108 -1 250.264 -0.102 437 5 M42 M36
-0.180 N 240x5x30x46x9H
W 260x8x30x31x8f
X..270 45 22 285H9 258,4h10 258 285m6 305 16 8 876 -1 248 143 -1 276.230 -0.101 450 5 M42 M36
-0.177 N 260x8x30x31x9H
W 260x8x30x31x8f
X..280 45 22 285H9 258,4h10 258 285m6 305 16 8 876 -1 248 143 -1 276.230 -0.101 450 5 M42 M36
-0.177 N 260x8x30x31x9H
W 280x8x30x34x8f
X..290 45 22 305H9 278,4h10 278 305m6 325 16 8 960 -1 268 143 -1 297.014 -0.105 492 5 M42 M36
-0.184 N 280x8x30x34x9H
W 280x8x30x34x8f
X..300 45 22 305H9 278,4h10 278 305m6 325 16 8 960 -1 268 143 -1 297.014 -0.105 492 5 M42 M36
-0.184 N 280x8x30x34x9H
W 300x8x30x36x8f
55 28 325H9 298,4h10 298
-0.102
X..310 325m6 345 16 8 1029 -1 318 143 -1 316.655 -0.180 528,5 5 M42 M36
N 300x8x30x36x9H
W 300x8x30x36x8f
55 28 325H9 298,4h10 298
-0.102
X..320 325m6 345 16 8 1029 -1 318 143 -1 316.655 -0.180 528,5 5 M42 M36
N 300x8x30x36x9H
NOTA
Garanta que as dimensões do veio da máquina correspondem às especificadas pela
SEW → ver página anterior.
Tamanhos X100-160
NOTA
• O kit fornecido inclui:
– 2 anéis de retenção [8] [9] e placa terminal [4]
• Não incluídos no kit fornecido:
– Varão roscado [2], porca [5], parafuso de fixação [6], parafuso de ejeção [8]
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 139
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco estriado /..V
Tamanho X170-320
NOTA
• O kit fornecido inclui:
– Parafusos de fixação [3] e placa terminal [4].
• Não incluídos no kit fornecido:
– Varão roscado [2], porca [5], parafuso de fixação [6], parafuso de ejeção [8].
[11]
O
®
C
O D
N UI
L
F
O
®
C
O D
N UI
L
F
[1]
9007202116906123
2. Instale o redutor no veio da máquina. Os veios ocos estriados do veio oco e do veio
da máquina têm de engrenar entre si.
Instale a placa terminal [4] no veio oco [7] e fixe-a, centrada, com os seus parafusos
de fixação [3]. Aperte o varão roscado [2] no veio da máquina [1]. Observe os biná-
rios de aperto especificados no capítulo "Tamanho da rosca / binários de aperto"
(→ pág. 137).
[4]
[3] [2]
771692555
140 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco estriado /..V 5
3. Aperte o veio da máquina [1] com a porca [5] até o batente do veio da máquina
encostar no veio oco [7].
0m
m
[1]
[7]
[5]
771696651
[5]
[2]
771752587
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 141
Instalação / Montagem
5 Veio de saída do tipo veio oco estriado /..V
5. Fixe o veio da máquina [1] com o parafuso de fixação [6]. Bloqueie depois o parafuso
de fixação com um elemento de fixação do parafuso adequado. Observe os binários
de aperto especificados no capítulo "Tamanho da rosca / binários de aperto"
(→ pág. 137).
[1]
[6]
771756683
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação se a tampa de proteção não for mon-
tada corretamente. Além disso, poderá ocorrer um eventual dano no sistema de veda-
ção do redutor devido à infiltração de poeira e sujidade para dentro da unidade.
Eventual perigo de ferimentos e danos no material.
• Após concluir a montagem, garanta que a tampa de proteção está corretamente
colocada e hermeticamente fechada.
142 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Veio de saída do tipo veio oco estriado /..V 5
ATENÇÃO!
Eventual danificação dos rolamentos e de outros componentes se o redutor não for
desmontado corretamente do veio da máquina.
Eventuais danos materiais.
• Durante a montagem, utilize apenas o veio oco como apoio. Perigo de danificação
dos componentes se forem utilizadas outras partes da unidade como apoio.
Tamanhos X100-160
Desmonte o redutor do veio da máquina como descrito no capítulo "Desmontagem do
redutor do veio da máquina" (→ pág. 116).
Tamanhos X170-320
Desmonte o redutor do veio da máquina como descrito no capítulo "Desmontagem do
redutor do veio da máquina" (→ pág. 118).
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 143
Instalação / Montagem
5 Braço de binário /T
ATENÇÃO!
Uma deformação do braço de binário pode causar forças no veio de saída, podendo
reduzir a vida útil do rolamento do veio de saída.
Eventuais danos materiais.
• Não sujeite os braços de binário a esforços.
ATENÇÃO!
Uma deformação do braço de binário poderá causar a ruptura do cárter.
Eventuais danos materiais.
• Observe as informações sobre os tamanhos dos parafusos, binários de aperto e
classe de resistência dos parafusos.
[1] [1]
9007199613871883
144 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Braço de binário /T 5
0° ±1°
1°
[1]
[2]
-5 °
+5
°
°
90
[3]
[4]
359126795
[1]
Ø
min. = Ø
[2]
[3]
1154061707
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 145
Instalação / Montagem
5 Flange de montagem /F
ATENÇÃO!
Perigo de danos no flange de montagem em caso de desmontagem/montagem ina-
dequadas no redutor.
Eventuais danos materiais.
• A desmontagem ou montagem do flange de montagem é permitida, apenas, sob
acompanhamento do serviço de apoio a clientes da SEW.
ATENÇÃO!
Perigo de danos no redutor em caso de instalação/montagem inadequadas.
Possíveis danos em redutores.
• Os redutores com flange de montagem não podem ser adicionalmente fixados
com uma ligação rígida no solo. Por esse motivo, não é necessária a fixação por
patas do redutor nem a utilização de uma estrutura de base fixa.
Observe os seguintes binários de aperto ao efetuar a montagem do flange de mon-
tagem na máquina do cliente.
Binário de aperto
Parafuso/Porca Classe de resistência: 10.9
[Nm]
M12 137
M16 338
M20 661
M24 1136
146 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Acoplamentos 5
NOTA
• Os parafusos não devem ser lubrificados com massa lubrificante durante a
montagem.
• Limpe as roscas dos parafusos e aplique um elemento de fixação do parafuso
(p.ex., Loctite® 243) nas primeiras voltas (parafusos) da rosca do parafuso.
5.16 Acoplamentos
NOTA
Observe as instruções de operação especiais dos respetivos fabricantes dos
acoplamentos.
a) b) c)
211395595
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 147
Instalação / Montagem
5 Acoplamentos
a1
a
b
a
D
Apalpa folgas
a2
f2 f1
Este método de medição só apresenta um resultado A figura mostra a medição do desalinhamento do veio com um
exato se primeiro eliminar o desvio das superfícies esquadro. Os valores permitidos para o desalinhamento do veio
frontais do acoplamento (rodando os dois semi-acopla- são normalmente tão baixos que é recomendável trabalhar com
mentos em 180°) e em seguida calcular o valor médio um micrómetro. Se se rodar um semi-acoplamento juntamente
da diferença (a1 – a2). com o micrómetro e dividir o desvio por dois, o micrómetro indi-
cará o desvio e como resultado o desalinhamento (medida "b")
que inclui o desalinhamento do veio do outro semi-acoplamento.
a1
a
b
a
D
Micrómetro de
precisão f2 f1
a2 f2 f1
O pré-requisito para este método de medição é não A figura mostra a medição do desalinhamento do veio usando
haver folga axial nos rolamentos dos veios durante a um método de medição mais exato. Os semi-acoplamentos são
rotação dos mesmos. Se este pré-requisito não for cum- rodados em conjunto sem que o ponteiro do micrómetro deslize
prido, é necessário eliminar a folga axial entre as super- sobre a superfície medida. O desalinhamento do veio (medida
fícies frontais dos semi-acoplamentos. Em alternativa, "b") é obtido dividindo por dois o desvio indicado no micrómetro.
é possível utilizar dois micrómetros posicionados nos
lados opostos do acoplamento (para o cálculo da
diferença dos micrómetros durante a rotação do
acoplamento).
148 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Adaptador do motor /MA 5
NOTA
O peso do motor não deve ultrapassar os valores estipulados por estes dois critérios.
NOTA
• As tabelas seguintes são válidas, apenas, para aplicações estacionárias. Para
aplicações móveis (por ex., acionamentos de deslocação), contacte a SEW-
EURODRIVE.
• Para posições / superfícies de montagem diferentes, contacte a SEW-EURODRIVE.
Para todas as tabelas aplica-se:
GM = Peso do motor
GG = Peso do redutor
Redutores horizontais
Posição de montagem M. / Flange de montagem F.
Tipo de fixação M1 / F1 e M3 / F2
X.F.. X.K.. X.T..
Versão com patas X../ B GM ≤ 1,5 GG GM ≤ 1,75 GG GM ≤ 2,0 GG
Versão com veio oco X../ T GM ≤ 0,5 GG GM ≤ 1,5 GG GM ≤ 1,5 GG
Versão com flange X../ F GM ≤ 0,5 GG GM ≤ 0,5 GG GM ≤ 0,5 GG
Redutores
verticais
NOTA
• Para a versão com veio oco, contacte a SEW-EURODRIVE.
• Posição de montagem M. / Flange de montagem F.: Para M5 / F4 e M6 / F3,
contacte a SEW-EURODRIVE.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 149
Instalação / Montagem
5 Adaptador do motor /MA
GM
9007199611271819
NOTA
A tabela só é válida para aplicações estacionárias. Em aplicações móveis (por ex.,
acionamentos de deslocação), é favor contactar a SEW-EURODRIVE.
Adaptador do motor GM X
IEC NEMA [kg] [mm]
100/112 182/184 60 190
132 213/215 110 230
160/180 254/286 220 310
200 324 280 340
225 326 400 420
250 / 280 364 – 405 820 480
315S-L 444 – 449 1450 680
315 2000 740
355 2500 740
150 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Adaptador do motor /MA 5
NOTA
Observe as instruções de operação especiais dos respetivos fabricantes dos
acoplamentos.
Acoplamento ROTEX®
[3]
[5] [1]
[5]
[2]
[4]
[5]
5816894987
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 151
Instalação / Montagem
5 Adaptador do motor /MA
L1
ØdW
ØdH
s s
E
5815628427
152 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Adaptador do motor /MA 5
ATENÇÃO!
Perigo de danificação do acoplamento em caso de montagem inadequada.
Eventuais danos materiais.
• Para garantir uma longa vida útil do acoplamento, as pontas do veios deverão ser
alinhadas com precisão. Respeite obrigatoriamente os valores de desalinhamento
indicados no capítulo seguinte. Danificação do acoplamento se estes valores
forem ultrapassados. Quanto maior for a precisão de alinhamento do acopla-
mento, tanto maior será a sua vida útil.
Atenção:
• Os valores de desalinhamento indicados na tabela apresentada na página seguinte
são valores máximos. Estes valores não deverão ocorrer simultaneamente. Se ocor-
rerem desalinhamentos radiais e axiais simultâneos, os valores de desalinhamento
permitidos apenas devem ser utilizados parcialmente.
• Utilizando um micrómetro, uma régua ou um apalpa folgas, verifique se os valores
de desalinhamento apresentados na tabela (ver página seguinte) são cumpridos.
Lmáx.
Kr
Kw
E (-) (+) Ka
Lmín. E L
5989511307
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 153
Instalação / Montagem
5 Adaptador do motor /MA
Exemplo 1: Exemplo 2:
ΔKr = 30 % ΔKr = 60 %
ΔKr = 70 % ΔKr = 40 %
100%
90%
80%
70%
Desalinhamento angular ΔKw %
60%
50%
40%
30%
20%
10%
10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
Desalinha- 1500 rpm 0,17 0,20 0,22 0,25 0,28 0,32 0,36 0,38 0,42 0,48 0,50 0,52 0,55 0,60 0,62 0,64 0,68
mento radial
máx. 1800 rpm 0,11 0,13 0,15 0,17 0,19 0,21 0,25 0,26 0,28 0,32 0,34 0,36 0,38 - - - -
ΔKr [mm]
ΔKw [Grau] Desalinha- 1,2 1,2 0,9 0,9 1,0 1,0 1,1 1,1 1,2 1,2 1,2 1,2 1,3 1,3 1,2 1,2 1,2
mento angular com
n = 1500 rpm 0,67 0,82 0,85 1,05 1,35 1,7 2,0 2,3 2,7 3,3 4,3 4,8 5,6 6,5 6,6 7,6 9,0
ΔKw [mm]
ΔKw [Grau] Desalinha- 1,1 1,1 0,8 0,8 0,8 0,8 0,9 1,0 1,0 1,0 1,1 1,1 1,1 - - - -
mento angular com
n = 3000 rpm 0,62 0,7 0,75 0,84 1,1 1,4 1,6 2,0 2,3 2,9 3,8 4,2 5,0 - - - -
ΔKw [mm]
154 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Adaptador do motor /MA 5
XA
XM
[2]
9007199705735691
[1] Adaptador de motor XA = Distância entre o acoplamento e a superfície das flanges do adaptador de motor
E = Dimensão de montagem XM = Distância entre o acoplamento e a superfície das flanges do motor
→ XM = XA – E
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 155
Instalação / Montagem
5 Acionamento por correia trapezoidal /VBD
[5]
[4]
[6]
1022665099
156 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Acionamento por correia trapezoidal /VBD 5
[1]
[3]
[2]
9007200277402251
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 157
Instalação / Montagem
5 Acionamento por correia trapezoidal /VBD
4. Monte polias da correia [6] com as tomadas Taper-Lock no veio do redutor e veio do
motor [4]. Os parafusos das tomadas Taper-Lock devem ser ligeiramente lubrifi-
cadas. Aplique massa lubrificante nos furos livres para impedir a entrada de impu-
rezas. Aperte uniformemente os parafusos de aperto das tomadas Taper-Lock [5].
Apoie o ajuste da ligação, batendo ligeiramente sobre o cubo durante o processo de
aperto.
A seguinte tabela mostra os binários de aperto para as tomadas Taper-Lock [5].
Quantidade de
Dimensões Tamanho da chave Binário de aperto [Nm]
parafusos
TB 1008, 1108 3 2 5,7
TB 1210, 1215, 1310,
5 2 20
1610, 1615
TB 2012 6 2 31
TB 2517 6 2 49
TB 3020, 3030 8 2 92
TB 3525, 3535 10 3 115
TB 4040 12 3 172
TB 4545 14 3 195
TB 5050 14 3 275
[4]
[5]
[6]
[6]
[6]
[4]
9007200277411851
158 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Acionamento por correia trapezoidal /VBD 5
5. Posicione as polias da correia [7], o mais próximo possível do batente do veio [8].
Se a largura das coroas das dois discos divergir, esta diferença terá de ser conside-
rada durante o posicionamento dos componentes. Verifique o alinhamento das
polias da correia antes e depois de apertar as tomadas Taper-Lock com uma régua
[9] ou outro dispositivo de alinhamento adequado. Consulte a tabela para informa-
ções sobre o erro máximo de alinhamento permitido.
[7]
[9]
D1
[8]
X1
X2
[8]
D2
[7]
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 159
Instalação / Montagem
5 Acionamento por correia trapezoidal /VBD
[8]
[9]
9007200277448075
160 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Acionamento por correia trapezoidal /VBD 5
f
Trum
Ea
Sa
1068875787
NOTA
As indicações e os valores nas seguintes tabelas são válidos apenas sob a utilização
das correias trapezoidais aplicadas pela SEW-EURODRIVE. Na utilização de cor-
reias trapezoidais e outros fabricantes, o operador é auto-responsável por determinar
a tensionamento necessário da correia e por não exceder os momentos de flexão
admissíveis.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 161
Instalação / Montagem
5 Acionamento por correia trapezoidal /VBD
X.F..
Profundidade de Profundidade de Frequência (1/s) Frequência (1/s)
Potência do Força de pressão (mm) pressão (mm)
Relação de
Tamanho motor inspe-
transmissão Primeira Correia Primeira Correia
[kW] ção [N]
montagem utilizada montagem utilizada
4 25 9,4 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 67 59
7,5 25 8,1 9,4 70 62
1,25
9,2 25 8,2 9,4 68 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
4 25 9,5 10,8 63 55
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,4
9,2 25 8,2 9,4 67 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
XF100-110
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 68 59
7,5 25 8,0 9,3 71 63
1,6
9,2 25 8,3 9,5 67 59
11 25 8,0 9,3 71 62
15 50 12,0 13,2 63 55
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,8
9,2 25 8,1 9,3 69 60
11 25 8,1 9,4 70 61
15 50 11,9 13,0 64 56
2,2 25 11,0 12,5 52 45
3 25 9,6 11,0 60 53
4 25 12,5 12,5 49 43
5,5 25 9,6 11,0 57 50
7,5 25 9,5 11,0 60 53
1,25 9,2 25 9,6 11,1 57 50
11 25 9,5 11,0 60 52
15 25 8,2 11,1 62 55
18,5 50 13,0 15,3 57 50
22 50 12,1 13,9 59 52
30 25 8,2 11,1 62 55
2,2 25 11,1 12,6 51 45
XF120-130 3 25 9,6 11,1 60 52
4 25 12,6 12,6 49 43
5,5 25 9,6 11,1 57 50
7,5 25 9,6 11,1 60 52
1,4 9,2 25 9,6 11,0 58 51
11 25 9,6 11,1 59 52
15 25 8,2 11,1 63 55
18,5 50 13,0 15,4 57 50
22 50 12,0 13,9 59 52
30 25 8,2 11,1 63 55
2,2 25 11,0 12,5 52 46
1,6 3 25 9,5 11,0 60 53
4 25 12,5 12,5 50 44
162 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Acionamento por correia trapezoidal /VBD 5
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 163
Instalação / Montagem
5 Acionamento por correia trapezoidal /VBD
164 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Acionamento por correia trapezoidal /VBD 5
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 165
Instalação / Montagem
5 Acionamento por correia trapezoidal /VBD
166 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Acionamento por correia trapezoidal /VBD 5
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 167
Instalação / Montagem
5 Acionamento por correia trapezoidal /VBD
X.K..
Profundida de de Profundida de de Frequência (1/s) Frequência (1/s)
Potência do Força de pressão (mm) pressão (mm)
Relação de
Tamanho motor verifica-
transmissão Primeira Correia Primeira Correia
[kW] ção [N]
montagem usada montagem usada
4 25 9,4 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 67 59
7,5 25 8,1 9,4 70 62
1,25 9,2 25 8,2 9,4 68 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
18,5 50 11,0 13,0 64 57
4 25 9,5 10,8 63 55
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,4 9,2 25 8,2 9,4 67 59
11 25 8,1 9,4 70 61
15 25 7,0 9,5 73 64
18,5 50 11,2 13,2 66 58
XK100-110
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,4 68 59
7,5 25 8,0 9,3 71 63
1,6 9,2 25 8,3 9,5 67 59
11 25 8,0 9,3 71 62
15 50 12,0 13,2 63 55
18,5 50 11,1 13,1 67 58
4 25 9,5 10,7 64 56
5,5 25 8,2 9,5 67 59
7,5 25 8,1 9,4 71 62
1,8 9,2 25 8,1 9,3 69 60
11 25 8,1 9,4 70 61
15 50 11,9 13,0 64 56
18,5 50 11,0 12,9 68 60
168 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Acionamento por correia trapezoidal /VBD 5
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 169
Instalação / Montagem
5 Acionamento por correia trapezoidal /VBD
170 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Acionamento por correia trapezoidal /VBD 5
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 171
Instalação / Montagem
5 Acionamento por correia trapezoidal /VBD
172 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Acionamento por correia trapezoidal /VBD 5
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 173
Instalação / Montagem
5 Base fixa /BF
174 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Bomba motorizada /ONP 5
ATENÇÃO!
Perigo de danificação do redutor em caso de montagem inadequada da tampa de
arrefecimento a água.
Eventuais danos materiais.
• Observe os seguintes pontos:
• Se for utilizada fita vedante nas roscas do tubo, há um aumento da resistência entre
as partes de ligação e um maior risco de rutura da tampa de arrefecimento a água.
As roscas não devem ser demasiado apertadas.
• A tampa de arrefecimento a água não está equipada com uma saída da água. Para
garantir o escoamento correto da água de arrefecimento em caso de reparação,
deve ser instalada uma purga de água na saída da água de arrefecimento.
• A tampa de inspeção com sistema de arrefecimento a água deve ser ligada ao
circuito de arrefecimento local. A direção do caudal é aleatória.
• Consulte a documentação da encomenda para informação sobre a temperatura da
água de arrefecimento e caudal.
• A pressão da água de arrefecimento não deve ser superior a 6 bar.
• Em caso de geada ou longas interrupções, a água de arrefecimento deve ser pur-
gada do circuito de arrefecimento. Restos devem ser eliminados com ar comprimido.
• Para informações sobre os líquidos refrigerantes autorizados, consulte o capítulo
seguinte "Agente refrigerante".
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 175
Instalação / Montagem
5 Tampa de arrefecimento a água /CCV
Para garantir o funcionamento correto nos diversos sistemas, poderão ser tomadas as
seguintes medidas:
• Instalar uma válvula de segurança no tubo de entrada de água de arrefecimento
para proteger o circuito contra oscilações elevadas de fluxo e pressão.
• Instalar um filtro no tubo de entrada de água de arrefecimento para proteger o per-
mutador de calor contra infiltração de sujidade ou formação de lamas, em particular,
quando a água de arrefecimento não vem do sistema de abastecimento de água da
cidade.
• Instalar uma válvula de estrangulamento automática no tubo de entrada para com-
pensar a sobrepressão.
5.23.2 Desmontagem
Observe as informações apresentadas no capítulo "Inspeção / Manutenção" (→ pág. 227).
NOTA
• A vida útil, o rendimento e os intervalos de manutenção do permutador de calor
dependem, em grande parte, da qualidade e dos componentes do líquido
refrigerante.
• Se for utilizada água salgada ou água salobra como líquido refrigerante, é neces-
sário tomar medidas especiais. Contacte a SEW-EURODRIVE.
Sujidade O teor de materiais sólidos suspensos (esféricos, tamanho da partícula < 0,25 mm) tem
que ser inferior a 10 mg/l. Impurezas filiformes aumentam o perigo de perda de pressão.
Corrosão Valores limite: cloro livre < 0,5 ppm, iões de cloro < 200 ppm, sulfato < 100 ppm, amo-
níaco < 10 ppm, CO livre < 10 ppm, valor de Ph 7-9.
Em condições normais, os seguintes iões não têm efeitos corrosivos: fosfato, nitrato,
nitrito, ferro, manganésio, sódio, potássio.
176 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Cartucho para arrefecimento a água /CCT 5
ATENÇÃO!
Perigo de danificação do redutor em caso de ligação inadequada do cartucho para
arrefecimento a água.
Eventuais danos materiais.
• Observe as seguintes notas:
• Se for utilizada fita vedante nas roscas do tubo, há um aumento da resistência entre
as partes de ligação e um maior risco de rutura das partes forjadas do cartucho para
arrefecimento a água. As roscas não devem ser demasiado apertadas.
• Os cartuchos para arrefecimento a água não estão equipado com uma saída da água.
Para garantir o escoamento correto da água de arrefecimento em caso de reparação,
deve ser instalada uma purga de água na saída da água de arrefecimento.
• Para a ligação do cartucho para arrefecimento a água utilize apenas tubos e válvulas
de materiais compatíveis.
• Verifique se o cartucho para arrefecimento a água contém sujidade ou corpos estra-
nhos nos pontos de ligação para garantir a passagem livre do agente refrigerante.
• Ao efetuar a ligação ao sistema de tubagem, evite tensões nos pontos de ligação.
Apoie os adequadamente os tubos sempre que isto seja necessário.
• Instale o tubo de saída da água de arrefecimento de forma a que o cartucho para
arrefecimento a água esteja emerso em água.
• Consulte o capítulo "Líquidos refrigerantes" (→ pág. 176) para informações sobre os
líquidos refrigerantes autorizados.
• Consulte a documentação da encomenda para informação sobre a temperatura da
água de arrefecimento e caudal.
• A pressão da água de arrefecimento não deve ser superior a 10 bar.
• Em caso de geada ou longas interrupções, a água de arrefecimento deve ser pur-
gada do circuito de arrefecimento. Restos devem ser eliminados com ar comprimido.
• Recomenda-se uma filtragem de 100 μm.
• O cartucho para arrefecimento a água deve ser ligado ao circuito de arrefecimento
local. A direção do caudal é aleatória.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 177
Instalação / Montagem
5 Cartucho para arrefecimento a água /CCT
370075915
Para garantir a função correta nos diversos sistemas, poderão ser tomadas as
seguintes medidas:
• Instalar uma válvula de segurança no tubo de entrada de água de arrefecimento
para proteger o circuito contra oscilações elevadas de fluxo e pressão.
• Instalar um filtro no tubo de entrada de água de arrefecimento para proteger o per-
mutador de calor contra infiltração de sujidade ou formação de lamas, em particular,
quando a água de arrefecimento não vem do sistema de abastecimento de água da
cidade.
• Instalar uma válvula de estrangulamento automática no tubo de entrada para com-
pensar a sobrepressão.
5.24.2 Desmontagem
Observe as informações apresentadas no capítulo "Inspeção / Manutenção" (→ pág. 229).
178 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Cartucho para arrefecimento a água /CCT 5
NOTA
Se for utilizada água salgada ou água salobra como líquido refrigerante, é necessário
tomar medidas especiais. Contacte a SEW-EURODRIVE.
As informações seguintes sobre os requisitos à qualidade da água são recomendações.
Em casos extraordinários, poderão ocorrer reações inesperadas devido a determinadas
concentrações das substâncias.
Ao efetuar a avaliação da água de arrefecimento para a utilização de cartuchos para
arrefecimento a água, devem ser considerados os aspeto de qualidade da água e das
substâncias. A qualidade da água é determinada pela dureza e valor pH da água.
Dureza da água A dureza da água indica o teor de substâncias que forma dureza (carbonatos e bicar-
bonatos). Normalmente, estas substâncias depositam-se na superfície do cartucho
para arrefecimento a água em caso de temperaturas elevadas e levam a uma redução
do rendimento. Em águas com dureza demasiado elevada, estes depósitos têm que ser
considerados ao projetar o cartucho para arrefecimento a água.
A tabela seguinte mostra a classificação da qualidade da água segundo a dureza
alemã dH:
Grau de dureza1) Qualidade da água
0 – 5 °dH Muito mole
5 – 10 °dH Mole
10 – 20 °dH Média dureza
20 – 30 °dH Dura
> 30 °dH Muito dura
1) 10 mg/l substâncias formadoras de dureza correspondem a 1 °dH
Valor pH • O cartucho para arrefecimento a água é composto, parcialmente, por uma liga de
cobre e níquel. Aplica-se:
→ Problemas de corrosão para valor pH < 6
• Para água alcalina, aplica-se:
→ Problemas de corrosão para dureza < 6 °dH
Em caso de valores mais baixos, poderá existir formação de corrosão por ácido
carbónico.
A tabela seguinte mostra a classificação da qualidade da água segundo o valor pH:
Valor pH Qualidade da água
4,5 Muito ácida
4,5 – 6,0 Ácida
6,0 – 6,8 Fraca acidez
7,0 Neutro
7,2 – 7,7 Fraca alcalinidade
7,7 – 8,2 Alcalinos
8,2 Forte alcalinidade
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 179
Instalação / Montagem
5 Cartucho para arrefecimento a água /CCT
Avaliação da água A tabela seguinte mostra uma visão geral da resistência de tubos de cobre contra as
de arrefecimento substâncias da água em águas não potáveis.
segundo as suas
Avaliação
substâncias Critério de avaliação Concentração aproximada [mg/l]
CuNi10Fe1Mn
<6 0
Valor pH 6 até 9 +
>9 0
até 1000 +
Cloridos
> 1000 + (< 25000 mg/l)
até 70 +
Sulfatos 70 até 300 +
> 300 + (< 25000 mg/l)
até 100 +
Nitratos
> 100 0
até 20 +
Ácidos carbónicos livres
20 até 50 0
(agressivos)
> 50 –
até 2 +
Oxigénio
>2 +
até 2 +
Amónio 2 até 20 +
> 20 –
até 10 0
Ferro (dissolvido)
> 10 –
até 1 0
Manganésio (dissolvido)
>1 –
até 5 Permanente < 0,5 mg/l
Cloro livre >5 De vez em quando
< 3,0 mg/l
Sulfuretos 0
Amoníaco + (< 15 mg/l)
Legenda
0 = Normalmente boa resistência
+ = Poderão ocorrer problemas de corrosão, em particular, se vários fatores forem avaliados com o valor 0
– = Não se recomenda a utilização
180 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Cartucho para arrefecimento a água /CCT 5
Águas fluviais
• Recomenda-se a utilização de tubos em liga de cobre e níquel
• Partes em ferro fundido têm que ser protegidas contra corrosão através de um
revestimento adequado
• Em regra, água não preparada (não potável)
• Apresenta, frequentemente, um elevado teor de sujidade
• Para a avaliação é necessária uma análise da água
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 181
Instalação / Montagem
5 Permutador de óleo/água para lubrificação por chapinhamento /OWC
182 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Aquecedor de óleo /OH 5
ATENÇÃO!
Perigo de danificação do redutor em caso de montagem inadequada do aquecedor
de óleo.
Eventuais danos materiais.
• Para evitar danos na unidade, garanta a imersão completa dos aquecedores no
banho de óleo.
ATENÇÃO!
Uma alteração inadequada da posição de montagem pode levar a falhas funcionais
do aquecedor do redutor.
Eventuais danos materiais.
• Uma alteração da posição de montagem só é permitida após consulta prévia à
SEW-EURODRIVE. Alterações da posição de montagem sem uma autorização
por parte da SEW levam à perda dos direitos à garantia.
NOTA
A ligação eléctrica dos elementos de aquecimento e do termóstato pode ser realizada
apenas por técnicos especializados e sob consideração das características da ali-
mentação de corrente do local.
Observe a tensão de alimentação e a potência de comutação do termóstato. Perigo de
danificação dos componentes elétricos em caso de uma ligação incorreta dos cabos.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 183
Instalação / Montagem
5 Aquecedor de óleo /OH
184 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Aquecedor de óleo /OH 5
5.29.2 Termóstato
Ligação elétrica
1
[1]
ϑ>
[2]
[4]
2 4
9007199705734027
• Efetue a ligação nos terminais (1, 2 e 4), de acordo com o esquema de ligações
• Ligue o condutor de proteção ao terminal "PE"
NOTA
Observe as informações de segurança do fabricante.
40
60 20
80 0
100 –50
5948400011
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 185
Instalação / Montagem
5 Aquecedor de óleo /OH
ATENÇÃO!
Eventual danificação do redutor se este entrar em funcionamento a uma temperatura
abaixo da temperatura do óleo permitida.
Eventuais danos materiais.
• Antes de colocar o redutor em funcionamento, o óleo tem de ser aquecido pelo
aquecedor de óleo até à "temperatura inicial para arranque do redutor" (ver tabelas
seguintes).
NOTA
As tabelas seguintes mostram as temperaturas limite (temperaturas ambiente mínimas)
permitidas para a entrada em funcionamento do redutor (com e sem aquecedor).
186 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Aquecedor de óleo /OH 5
Óleo mineral
Ajuste de fábrica do termóstato
Lubrificantes
Tipo de lubrificação ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
temperaturas ajustadas no termóstato a partir de fábrica
Lubrificação por
chapinhagem
–7 °C –10 °C –15 °C
Lubrificação por banho de
óleo
Lubrificação por pressão
com bomba de extremidade +10 °C +5 °C 0 °C
de veio
Lubrificação por pressão
+20 °C +15 °C +10 °C
com bomba a motor
Temperaturas iniciais mínimas permitidas para entrada em funcionamento do redutor, temperatura ambiente
mínima permitida
Lubrificantes
Tipo de lubrificação Versão
ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperatura inicial para a entrada em funcionamento
do redutor –12 °C –15 °C –20 °C
(temperatura do banho de óleo mínima permitida)
Lubrificação por chapinhagem
Lubrificação por banho de temperatura ambiente mínima permitida
–25 °C –30 °C –35 °C
óleo (1 elemento de aquecimento)1)
temperatura ambiente mínima permitida
–40 °C –40 °C –40 °C
2 elementos de aquecimento1)
Temperatura inicial para a entrada em funcionamento
do redutor +5 °C 0 °C –5 °C
(temperatura do banho de óleo mínima permitida)
Lubrificação por pressão
com bomba de extremidade temperatura ambiente mínima permitida
–10 °C –15 °C –20 °C
de veio 1 elemento de aquecimento1)
temperatura ambiente mínima permitida
–27 °C –32 °C –37 °C
2 elementos de aquecimento1)
Temperatura inicial para a entrada em funcionamento
do redutor +15 °C +10 °C +5 °C
Lubrificação por pressão (temperatura do banho de óleo mínima permitida)
com bomba motorizada
temperatura ambiente mínima permitida
0 °C –5 °C –10 °C
1 elemento de aquecimento1)
1) Os redutores com 1 ou 2 elementos de aquecimento, à temperatura ambiente mínima permitida e após o tempo de aquecimento corre-
spondente, podem ser aquecidos para a temperatura inicial.
NOTA
As temperaturas indicadas referem-se aos valores médios dos lubrificantes autori-
zados segundo a tabela dos lubrificantes (ver capítulo 8.2). Em caso extremo,
é necessário verificar a temperatura permitida do lubrificante utilizado no redutor.
Ao elaborar o projecto do motor, observe o binário de arranque elevado em caso de
temperaturas baixas. Se necessário, contacte a SEW-EURODRIVE.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 187
Instalação / Montagem
5 Aquecedor de óleo /OH
Óleo sintético
Ajuste de fábrica do termóstato
Lubrificantes
Tipo de lubrificação ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
temperaturas ajustadas no termóstato a partir de fábrica
Lubrificação por
chapinhagem
–20 °C –25 °C –28 °C
Lubrificação por banho de
óleo
Lubrificação por pressão
com bomba de extremidade 0 °C –3 °C –10 °C
de veio
Lubrificação por pressão
+13 °C +8 °C +2 °C
com bomba a motor
Temperaturas iniciais mínimas permitidas para entrada em funcionamento do redutor, temperatura ambiente
mínima permitida
Lubrificantes
Tipo de lubrificação Versão
ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150
Temperatura inicial para a entrada em funcionamento
do redutor –25 °C –30 °C –33 °C
(temperatura do banho de óleo mínima permitida)
Lubrificação por chapinhagem
Lubrificação por banho de temperatura ambiente mínima permitida
–40 °C –40 °C –40 °C
óleo com aquecedor (1 elemento de aquecimento)1)
temperatura ambiente mínima permitida
–40 °C –40 °C –40 °C
com aquecedor (2 elementos de aquecimento)1)
Temperatura inicial para a entrada em funcionamento
do redutor –5 °C –8 °C –15 °C
(temperatura do banho de óleo mínima permitida)
Lubrificação por pressão
com bomba de extremidade temperatura ambiente mínima permitida
–20 °C –25 °C –30 °C
de veio com aquecedor (1 elemento de aquecimento)1)
temperatura ambiente mínima permitida
–37 °C –40 °C –40 °C
com aquecedor (2 elementos de aquecimento)1)
Temperatura inicial para a entrada em funcionamento
do redutor +8 °C +3 °C –3 °C
Lubrificação por pressão (temperatura do banho de óleo mínima permitida)
com bomba motorizada
temperatura ambiente mínima permitida
–10 °C –15 °C –20 °C
com aquecedor (1 elemento de aquecimento)1)
1) Os redutores com 1 ou 2 elementos de aquecimento, à temperatura ambiente mínima permitida e após o tempo de aquecimento corre-
spondente, podem ser aquecidos para a temperatura inicial.
NOTA
As temperaturas indicadas referem-se aos valores médios dos lubrificantes autori-
zados segundo a tabela dos lubrificantes (ver capítulo 8.2). Em caso extremo,
é necessário verificar a temperatura permitida do lubrificante utilizado no redutor.
Ao elaborar o projecto do motor, observe o binário de arranque elevado em caso de
temperaturas baixas. Se necessário, contacte a SEW-EURODRIVE.
188 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Aquecedor de óleo /OH 5
[3]
L1 N
Entrada do cabo: 1xPg11
[1]
PE
N
L1
[2]
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 189
Instalação / Montagem
5 Aquecedor de óleo /OH
[3]
L1 N Entrada do cabo: 1xPg11
N
[1]
PE
L1
[2]
190 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Aquecedor de óleo /OH 5
[3]
L1 N L1 Entrada do cabo: 1xPg16
[1]
N [2]
PE
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 191
Instalação / Montagem
5 Aquecedor de óleo /OH
N PE L1
[4] Entrada do cabo:
L1 [1] 1xPg16
K1 [2]
N [3]
PE
192 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Aquecedor de óleo /OH 5
L1 L2 L3
L1 N PE [1] Entrada do cabo:
L2 1xPg16
L3 K1 [2]
N [3]
PE
[4]
9007201665362955
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 193
Instalação / Montagem
5 Aquecedor de óleo /OH
L1 L2
L1 Entrada do cabo:
[1] 1xPg16
PE
[2] K1
[3]
[4] L2
194 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Interruptor de pressão /PS 5
5.30.1 Dimensões
92
9
SW 27
Ø 34.4
33.5
51
50.7
G 1/4"
721994635
2 4
P
1
722003723
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 195
Instalação / Montagem
5 Sensor de temperatura /PT100
A 24 PG9, PG11
35
Ø8
34
G1/2
9007199613895435
A [mm]
50
150
3
2 1
359158539
196 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Termostato /NTB 5
14 70
1.5 17
Ø 26.8
51
G1/2"
366524939
[1]
[2]
[3]
366532491
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 197
Instalação / Montagem
5 Termostato /TSK
L=80 57
16
G3/4
Ø20
SW36
893872779
1 2
TKÖ 90 °C
PE
893878155
198 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Instalação / Montagem
Travão 5
5.34 Travão
NOTA
O travão não é fornecido ajustado!
Observe as instruções de operação do respetivo fabricante do travão.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 199
I Colocação em funcionamento
6 Notas importantes
0
6 Colocação em funcionamento
6.1 Notas importantes
ATENÇÃO!
Perigo de danos no redutor devido à sua colocação incorreta em funcionamento.
Eventuais danos materiais.
• Observe as seguintes notas.
• Antes da colocação em funcionamento, é fundamental verificar se o nível do óleo
está correto! As quantidades de enchimento de lubrificante estão especificadas nas
respetivas chapas de características das unidades.
Repita a verificação do óleo após as primeiras horas de funcionamento, consulte o
capítulo "Verificação do nível do óleo".
• Na chapa de características estão indicadas as informações técnicas mais impor-
tantes. As informações adicionais, relevantes para a operação das unidades, estão
apresentadas nos desenhos técnicos, na folha de confirmação da encomenda e na
documentação específica da encomenda.
• Antes da colocação em funcionamento, tem de ser garantido que os dispositivos de
monitorização (interruptor de pressão, termóstato, etc.) estejam operacionais.
• Para as unidades a partir dos tamanhos X..220 e X2F..180 até 210, evite a operação
sem carga da máquina acionada, pois as unidades poderão ser danificadas devido
aos rolamentos do redutor funcionarem com cargas inferiores às cargas mínimas
permitidas.
• Após o redutor ter sido instalado verifique se todos os parafusos de fixação estão
bem apertados e nas suas posições.
• Verifique se, depois dos elementos de fixação terem sido apertados, não houve uma
alteração do alinhamento.
• Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que os veios e acopla-
mentos rotativos estão protegidos com tampas de proteção adequadas.
• Bloqueie eventuais válvulas de drenagem do óleo (se presentes) para que estas não
se abram involuntariamente.
• Se for utilizado um visor do nível do óleo, proteja-o devidamente para que ele não
possa ser danificado.
• Durante todos os trabalhos no redutor, é fundamental evitar chamas diretas ou a for-
mação de faíscas.
• Garanta que o redutor está ligado à terra. Componentes elétricos, como motores,
conversores de frequência, etc, devem ser ligados à terra separadamente.
• Proteja o redutor contra impactos por queda de objetos.
• Em redutores com ventilador montado no veio de entrada, verifique se a entrada de
ar está livre e dentro do ângulo especificado.
• Garanta a alimentação externa de líquido refrigerante nos redutores com arrefeci-
mento por circulação, tampa de inspeção com sistema de tampa de arrefecimento a
água e cartucho para arrefecimento a água.
• Em caso de temperaturas ambiente baixas, observe a temperatura limite para a
entrada em funcionamento do redutor (→ pág. 186). É fundamental garantir um perí-
odo de aquecimento suficiente.
• Os redutores com lubrificação por pressão apenas podem ser colocados em opera-
ção com o interruptor de pressão instalado.
• Em redutores com proteção prolongada: Substitua o bujão roscado na posição mar-
cada no redutor pelo bujão de purga de ar (posição → documentação da encomenda).
• Antes de colocar a unidade em funcionamento, remova todas as proteções para o
transporte utilizadas.
• Observe as informações de segurança apresentadas nos vários capítulos!
200 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Colocação em funcionamento I
Bomba de extremidade de veio /SEP 6
0
ATENÇÃO!
Perigo de danificação material em componentes devido a agentes refrigerantes
agressivos como, por ex., água salgada ou água salobra.
Eventuais danos materiais.
• Água salgada ou água salobra e outros líquidos agressivos não devem ser utili-
zados como agente refrigerante em versões standard. A utilização destes agentes
refrigerantes agressivos requer materiais especiais.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 201
I Colocação em funcionamento
6 Cartucho para arrefecimento a água /CCT
0
ATENÇÃO!
Perigo de danificação material em componentes devido a agentes refrigerantes
agressivos como, por ex., água salgada ou água salobra.
Eventuais danos materiais.
• Água salgada ou água salobra e outros líquidos agressivos não devem ser utili-
zados como agente refrigerante em versões standard. A utilização destes agentes
refrigerantes agressivos requer materiais especiais.
O cartucho para arrefecimento a água pode ser colocado em funcionamento após a sua
montagem no sistema sem necessidade de medidas preparativas adicionais. Após a
colocação em funcionamento, deve ser realizado um controlo do funcionamento correto
do cartucho para arrefecimento a água.
Para o controlo, realize os seguintes passos:
• Verifique se os pontos de ligação estão estanques.
• Se necessário, verifique se as válvulas e os filtros funcionam corretamente e per-
mitem a passagem sem obstruções do líquido.
• Verifique o funcionamento correto do cartucho para arrefecimento a água.
202 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Colocação em funcionamento I
Permutador de óleo/água com bomba motorizada para lubrificação por chapinhagem /OWC 6
0
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 203
I Colocação em funcionamento
6 Aquecedor de óleo /OH
0
[1] [2]
[3] [4]
2338432139
Não é possível haver fuga de óleo, pois uma manga de proteção impede-a. O sensor
do termóstato está inserido nela e fixado com 2 cavilhas de aperto.
204 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Colocação em funcionamento I
Anti-retorno /BS 6
0
[1]
CCW CW
199930635
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 205
I Colocação em funcionamento
6 Colocação do redutor fora de serviço / conservação do redutor
0
NOTA
Em redutores com arrefecimento a água, interrompa a circulação da água de arrefe-
cimento e escoe a água do circuito de arrefecimento. Em sistema a óleo, contacte a
SEW-EURODRIVE.
206 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Colocação em funcionamento I
Colocação do redutor fora de serviço / conservação do redutor 6
0
NOTA
Em redutores com sistemas de vedação sem contacto, contacte a SEW-EURODRIVE.
Em redutores sem sistemas de vedação sem contacto, a proteção do compartimento
interno do redutor pode ser realizada, em alternativa, com os tipos de lubrificante
especificados na etiqueta de características. Neste caso, o redutor tem de ser com-
pletamente enchido com óleo novo. Para o efeito, substitua o filtro de respiro por um
bujão de fecho e encha o redutor com lubrificante pelo ponto mais superior do redutor.
Para garantir uma proteção suficiente, todas as engrenagens e rolamentos têm de
estar completamente cobertos com óleo.
Antes da colocação em funcionamento, instale novamente o filtro de respiro no redutor.
Utilize sempre o tipo e quantidade de óleo indicados na etiqueta de características.
NOTA
Consulte os respetivos fornecedores para a versão do redutor em questão no que res-
peita à compatibilidade com o óleo utilizado e à duração da proteção anticorrosiva.
Observe também as informações apresentadas no capítulo "Condições de armazena-
mento e de transporte". Neste capítulo, poderá encontrar informações sobre os
tempos de armazenagem recomendados, em função da embalagem e local de
armazenamento.
Ao voltar a colocar o redutor em funcionamento, observe as informações apresen-
tadas no capítulo "Colocação em funcionamento" destas instruções de operação.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 207
Inspeção / Manutenção
7 Trabalho preliminar antes dos trabalhos de inspeção e de manutenção
7 Inspeção / Manutenção
7.1 Trabalho preliminar antes dos trabalhos de inspeção e de manutenção
Observe as notas abaixo antes de iniciar a inspeção e a manutenção.
AVISO!
Perigo de esmagamento devido a um arranque involuntário do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor da alimentação.
• Tome medidas adequadas para impedir uma ligação involuntária.
AVISO!
Perigo de queda da máquina do cliente ao desmontar e montar o redutor se não a
máquina não estiver suficientemente protegida.
Morte ou ferimentos graves.
• Proteja a máquina do cliente para que esta não se possa mover da sua posição ao
desmontar e montar o redutor.
• Antes de remover as ligações dos veios, garanta que nenhum momento de torção
está ativo (tensões no interior do sistema).
AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e ao óleo lubrificante do redutor.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos!
• Desaperte cuidadosamente o bujão do nível do óleo e o bujão de drenagem do
óleo.
ATENÇÃO!
Perda das características do óleo lubrificante do redutor e for utilizado óleo incorreto.
Eventuais danos materiais.
• Nunca misture lubrificantes sintéticos entre si ou com lubrificantes minerais!
ATENÇÃO!
Perigo de danos do redutor em caso de manutenção inadequada.
Eventuais danos materiais.
• Observe as seguintes notas.
• O cumprimento dos períodos de inspeção e de manutenção é uma medida impres-
cindível para garantir as condições de segurança durante a operação.
• Se forem utilizados motores com redutores primários, consulte também as instru-
ções de manutenção dos motores e dos redutores primários apresentadas no
manual de operação correspondente.
• Utilize apenas peças sobresselentes de origem, de acordo com a lista de peças
sobresselentes e de desgaste fornecida.
• Ao retirar a tampa de inspeção, aplique nova camada de vedante na superfície de
vedação. Caso contrário, a vedação do redutor não será garantida! Neste caso, é
fundamental consultar a SEW-EURODRIVE!
• Ao realizar os trabalhos de manutenção e de inspeção, impeça que objetos estra-
nhos entrem para dentro do redutor.
208 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Inspeção / Manutenção
Períodos de inspeção e manutenção 7
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 209
Inspeção / Manutenção
7 Períodos de inspeção e manutenção
210 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Inspeção / Manutenção
Períodos de substituição do lubrificante 7
NOTA
Para a lubrificação, são utilizados óleos lubrificantes minerais CLP e óleos lubrifi-
cantes sintéticos à base de PAO (polialfaolefina). O lubrificante sintético CLP HC
(segundo DIN 51502) mostrado na figura abaixo corresponde aos óleos PAO.
30000
[h]
25000
20000
[1] [A]
CLP HC
15000
10000 [A]
CLP
5000
0
70 80 90 100 110 [°C] 120
[2]
NOTA
Para uma optimização dos períodos de substituição do óleo, a SEW-EURODRIVE
recomenda efectuar análises regulares do óleo do redutor (ver capítulo 7.5).
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 211
Inspeção / Manutenção
7 Verificação do nível do óleo
ATENÇÃO!
Perigo de danos no redutor devido a uma verificação inadequada do nível do óleo.
Eventuais danos materiais.
• Verifique o nível do óleo apenas após o redutor ter arrefecido e parado.
• Repita a inspeção do nível do óleo após as primeiras horas de funcionamento.
• Se estiver instalada uma vareta de medição do nível do óleo ou um visor de
inspeção do nível do óleo no redutor, o nível do óleo deve ser verificado na vareta.
O visor de inspeção do nível do óleo serve apenas como valor de referência.
• Para redutores das versões de redutores em posição de montagem basculante
fixa e variável, observe as notas apresentadas no capítulo "Procedimento para
posições de montagem com inclinação".
• Os elementos de verificação do nível do óleo, saída do óleo e furos de enchimento
do óleo estão identificados com símbolos de segurança no redutor.
[1]
460483852
[1] O nível do óleo deve estar dentro destes limites
212 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Inspeção / Manutenção
Verificação do nível do óleo 7
[1]
460483724
[1] O nível do óleo deve estar dentro destes limites
[1]
460483980
[1] O nível do óleo deve estar dentro destes limites
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 213
Inspeção / Manutenção
7 Verificação do nível do óleo
[2]
[3]
5415136011
[1]
460483852
[1] O nível do óleo deve estar dentro destes limites
214 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Inspeção / Manutenção
Verificação do nível do óleo 7
7.4.4 Informações sobre o procedimento para posições de montagem com inclinação fixas e
variáveis
Observe as informações indicadas na chapa de caraterísticas e na documentação da
encomenda.
M1-M2/8°
M1-M5/30
[1] [1]
30°
8°
4722150027
9007203976893195
A figura seguinte mostra um exemplo de como o nível do óleo deve ser verificado.
M1-M2/20°/V [1]
[1]
0°-20°
0°
4722330891
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 215
Inspeção / Manutenção
7 Verificação do nível do óleo
Placa de aviso Observe a placa de aviso adicional colocada no redutor. Verifique o nível do óleo na
posição de controlo especificada na placa de aviso.
A figura seguinte mostra, a título de exemplo, os acessórios para a posição de controlo 0°
01.1234567812.0001.06
M1-M2 [0°]
1897 737 5
5689406987
A figura seguinte mostra, a título de exemplo, os acessórios para a posição de controlo 20°
01.1234567812.0001.06
M1-M2 [20°]
1897 737 5
5689420683
216 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Inspeção / Manutenção
Verificação do nível do óleo 7
M1-M4/–8°...20° M1-M5/30°
20°
-8°
30°
[1]
30°
4725461515
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 217
Inspeção / Manutenção
7 Verificação do nível do óleo
Placa de aviso Observe a placa de aviso adicional colocada no redutor. Verifique o nível do óleo na
posição de controlo especificada na chapa de características.
A figura seguinte mostra, a título de exemplo, a placa de aviso para a posição de
controlo 30°
01.1234567812.0001.06
M1-M5 [30°]
1897 737 5
5689445387
01.1234567812.0001.06
M1-M2 [20°]
M1-M5 [30°]
1897 737 5
5689447563
218 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Inspeção / Manutenção
Verificação da viscosidade do óleo 7
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 219
Inspeção / Manutenção
7 Substituição do óleo
AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e ao óleo lubrificante do redutor.
Ferimentos graves.
• Desaperte cuidadosamente o bujão do nível do óleo e o bujão de drenagem do
óleo.
ATENÇÃO!
Perigo de danos no redutor devido a substituição inadequada do óleo.
Eventuais danos materiais.
• Observe as seguintes notas.
• Realize rapidamente a mudança do óleo após o redutor ter sido desligado para
impedir a sedimentação de materiais sólidos. A purga do óleo deve ser feita, sempre
que possível, com o óleo ainda quente. Evite temperaturas do óleo muito superiores
a 50 °C.
• Abastece sempre o redutor com o último tipo do óleo utilizado. Não é permitido mis-
turar óleos de tipos ou de fabricantes diferentes. Nunca misture óleos sintéticos com
óleos minerais ou óleos sintéticos diferentes. Ao mudar do óleo mineral para óleo
sintético, ou de um óleo sintético para um outro óleo sintético de uma base diferente,
o redutor tem de ser completamente lavado com o novo tipo do óleo.
• Para informações sobre os diferentes tipos do óleos disponíveis consulte a tabela
de lubrificantes.
• Para informação sobre o tipo, a viscosidade do óleo e a quantidade do óleo neces-
sários consulte a chapa de características do redutor. A quantidade do óleo especi-
ficada na chapa de características do redutor é um valor aproximado. Os marca-
dores no visor do nível do óleo ou na vareta de medição do nível do óleo repre-
sentam os níveis decisivos para definir a quantidade do óleo correta.
Em caso de montagens adicionais como, p.ex., um sistema de abastecimento do
óleo, aumenta a quantidade do óleo necessária. Tenha em consideração o respetivo
manual de operação SEW: sistema de abastecimento do óleo.
• Ao efetuar a substituição do óleo, lave completamente o interior do redutor, elimi-
nando resíduos com óleo e lama do óleo. Para esta lavagem, deve ser utilizado o
mesmo tipo do óleo posteriormente utilizado durante a operação do redutor. Abas-
teça a unidade com o novo óleo apenas depois de garantir que não existem restos
do óleo velho.
• Consulte a documentação da encomenda para informação sobre a posição do bujão
de nível do óleo, do bujão de drenagem do óleo e do bujão de purga de ar.
• Um nível do óleo acima do marcador máximo pode ser um sinal de infiltração de
líquidos estranhos (p.ex., água). Um nível do óleo abaixo do marcador mínimo pode
ser um sinal de vedação deficiente. Determine a causa e corrija-a antes de efetuar
o novo enchimento.
• Se necessário, esvazie componentes adjacentes (p.ex., filtros) e tubos.
• Substitua os retentores danificados do bujão de drenagem do óleo.
• Se instalados, limpe o bujão de drenagem do óleo e a vareta de medição do nível
do óleo com a ponta magnética.
220 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Inspeção / Manutenção
Substituição do óleo 7
[2]
[1]
4605382667
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 221
Inspeção / Manutenção
7 Substituição do óleo
[3]
[2]
[5]
[4]
[1]
3321724299
[6]
[6]
9007202583734923
Abra, pelo menos, um dos bujões [6] instalados lateralmente na quinta parte
superior (marca cinzenta) do cárter do redutor.
222 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Inspeção / Manutenção
Substituição do óleo 7
[6]
9007202581407371
Abra, pelo menos, um dos bujões [6] instalados no lado superior ou, pelo menos,
um dos bujões instalados lateralmente na quinta parte superior (marca cinzenta)
do cárter do redutor.
[6]
[6]
[5]
3242556939
Abra todos os bujões [6] acessíveis instalados no lado superior os bujões [6]
acessíveis instalados lateralmente na quinta parte superior (marca cinzenta) do
cárter do redutor.
6. Encha o redutor com óleo do mesmo tipo através de um dos furos do cárter [6] ou
através do vaso de expansão do óleo [5]. Se sair óleo através de um dos furos, feche
este furo e continue a encher o redutor até alcançar o nível de óleo prescrito dentro
do vaso de expansão do óleo [5].
• NOTA!
• O enchimento pode ser acelerado pré-aquecendo o óleo até uma temperatura
máx. de 40 °C.
• O redutor pode, também, ser enchido usando uma bomba.
• Durante o enchimento do redutor, o nível do óleo no vaso de expansão do
óleo [5] nunca deverá aumentar para um nível em que ocorra um derrame de
óleo para os tubos de respiro.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 223
Inspeção / Manutenção
7 Substituição do óleo
NOTA
• Leia primeiro a documentação do fabricante antes de iniciar a inspeção / manutenção.
• Observe as informações apresentadas no capítulo "Trabalho preliminar antes da
inspeção e da manutenção" (→ pág. 208).
• Observe as informações apresentadas no capítulo "Instalação / Montagem".
224 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Inspeção / Manutenção
Verificação e limpeza da purga de ar 7
NOTA
Elimine imediatamente a massa lubrificante velha.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 225
Inspeção / Manutenção
7 Lubrificação do sistema de vedação tipo "poço seco" com massa lubrificante
7.9 Lubrificação do sistema de vedação tipo "poço seco" com massa lubrificante
AVISO!
Perigo de esmagamento por peças em rotação.
Ferimentos graves ou morte.
• Ao relubrificar, garanta que sejam tomadas as medidas de segurança suficientes
para evitar ferimentos.
ATENÇÃO!
Uma pressão elevada causa a saída de massa entre o lábio de vedação e o veio, o
que pode causar a danificação ou deslocação do lábio de vedação, pois a massa
pode entrar no processo de trabalho do cliente.
Eventuais danos materiais.
• Com o redutor a funcionar, coloque a quantidade necessária de massa lubrifi-
cante, pressionando-a cuidadosamente.
[2]
[1]
9007199993199627
NOTA
Elimine imediatamente a massa lubrificante velha.
226 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Inspeção / Manutenção
Bomba motorizada /ONP 7
AVISO!
Perigo de queimaduras devido líquidos sob pressão e componentes quentes.
Ferimentos graves.
• Antes da desmontagem, elimine a pressão na tampa de arrefecimento a água em
todos os sistemas. Proteja estes sistemas de acordo com os regulamentos rela-
tivos à prevenção de acidentes vigor.
• Perigo de queimaduras ao tocar em componentes aquecidos (p.ex., tubos de abas-
tecimento) da tampa de arrefecimento a água. Deixe os componentes arrefecer
antes de desmontar a tampa de arrefecimento a água e os tubos de abastecimento.
ATENÇÃO!
Perigo de danos em componentes da tampa de arrefecimento a água.
Eventuais danos materiais.
• Contacte a SEW-EURODRIVE para informação sobre os agentes de limpeza ade-
quados.
• Purgue o ar da tampa de arrefecimento a água e dos sistemas instalados antes de
voltar a colocar a unida em funcionamento.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 227
Inspeção / Manutenção
7 Tampa de arrefecimento a água /CCV
ATENÇÃO!
Perigo de sujidade do agente refrigerante.
Eventuais danos materiais.
• A experiência prática demonstrou que não é possível a eliminação completa do
agente de limpeza. Como tal, tenha atenção à compatibilidade do detergente de
limpeza e do agente refrigerante ao escolher os agentes de limpeza.
ATENÇÃO!
Perigo de danos irreparável de componentes da tampa de arrefecimento a água.
Eventuais danos materiais.
• Para excluir danos devido ao tratamento incorreto dos componentes funcionais,
contacte sempre a SEW-EURODRIVE antes de utilizar agentes de limpeza
agressivos.
ATENÇÃO!
Perigo de contaminação devido a agentes refrigerantes escoados.
Eventuais danos materiais.
• Ao drenar os agentes refrigerantes, estes não devem entrar em contacto com o
solo ou a canalização. Estes produtos têm que ser eliminados em recipientes de
recolha adequados e de acordo com os regulamentos de proteção do meio
ambiente em vigor.
7.13.2 Desmontagem
1. Observe as notas apresentadas no capítulo "Trabalho preliminar antes da inspeção
e da manutenção" (→ pág. 208).
2. Desligue a entrada e a saída de água de arrefecimento da tampa de inspeção com
sistema de tampa de arrefecimento a água.
3. Abra a tampa de inspeção.
4. Remova a tampa de arrefecimento a água com o retentor.
5. Verifique se existem resíduos depositados na tampa de arrefecimento a água.
Limpe impurezas pequenas na tampa de inspeção com sistema de tampa de arre-
fecimento a água com agente de limpeza adequado. Substitua a ampa de arrefeci-
mento a água se esta se encontrar demasiado suja. Contacte a SEW-EURODRIVE.
6. Instale a tampa de arrefecimento a água no cárter do redutor.
7. Aplique Loctite® 5188 em toda a superfície da borda da tampa de arrefecimento.
8. Coloque o retentor.
9. Coloque a tampa de inspeção e alinhe-a.
10.Aperte os parafusos em dois passos de dentro para fora.
Observe as informações apresentadas no capítulo "Binários de aperto".
11.Volte a ligar os tubos de entrada e de saída de água de arrefecimento na tampa de
arrefecimento a água.
228 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Inspeção / Manutenção
Cartucho para arrefecimento a água /CCT 7
7.14.2 Limpeza
Para a determinação dos períodos de limpeza, utilize os parâmetros da secção de
potência e as informações sobre a potência determinados durante a operação. Estipule
períodos de limpeza de forma a que perdas de potência do cartucho para arrefecimento
a água não afete negativamente a operação do sistema.
Informações de segurança
AVISO!
Perigo de queimaduras devido líquidos sob pressão e componentes quentes.
Ferimentos graves.
• Antes da desmontagem, elimine a pressão no cartucho para arrefecimento a água
em todos os sistemas. Proteja estes sistemas de acordo com os regulamentos de
prevenção de acidentes em vigor.
• Perigo de queimaduras ao tocar em componentes aquecidos (por ex., tubos de
abastecimento) do cartucho para arrefecimento a água. Deixe os componentes
arrefecer antes de desmontar o cartucho para arrefecimento a água e os tubos de
abastecimento.
AVISO!
Ao realizar a limpeza do cartucho para arrefecimento a água com produtos de limpeza
como ácido clorídrico ou produtos semelhantes, há perigo de ferimentos na vista e
restantes partes do corpo caso não sejam observados os regulamentos de proteção
no trabalho em vigor.
Ferimentos graves.
• Como tal, respeite sempre os regulamentos de proteção no trabalho em vigor ao
lidar com produtos de limpeza. Utilize, durante os trabalhos com produtos de lim-
peza agressivos, vestuário de proteção, luvas de proteção e, se necessário, ócu-
los e máscara de proteção.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 229
Inspeção / Manutenção
7 Cartucho para arrefecimento a água /CCT
ATENÇÃO!
Perigo de danificação irreparável de componentes do cartucho para arrefecimento a
água.
Eventuais danos materiais.
• Para excluir a danificação devido ao manuseamento incorreto do cartucho para
arrefecimento a água, contacte sempre a SEW-EURODRIVE antes de utilizar pro-
dutos de limpeza agressivos.
ATENÇÃO!
Perigo de sujidade do agente refrigerante.
Eventuais danos materiais.
• A experiência prática demonstrou que não é possível a eliminação completa do
produto de limpeza. Como tal, tenha atenção à compatibilidade do produto de lim-
peza e do agente refrigerante ao escolher os produtos de limpeza.
ATENÇÃO!
Perigo de danificação de componentes do cartucho para arrefecimento a água.
Eventuais danos materiais.
• Purgue o ar do cartucho para arrefecimento a água e dos sistemas instalados
antes de voltar a colocar a unida em funcionamento.
ATENÇÃO!
Perigo de contaminação devido a agentes refrigerantes escoados.
Eventuais danos materiais.
• Ao drenar os agentes refrigerantes, estes não devem entrar em contacto com o
solo ou a canalização. Estes produtos têm que ser eliminados em recipientes de
recolha adequados e de acordo com os regulamentos de proteção do meio
ambiente em vigor.
Desmontagem
1. Observe as notas apresentadas no capítulo "Trabalho preliminar antes da inspeção
e da manutenção" (→ pág. 208).
2. Elimine completamente a pressão do cartucho para arrefecimento a água e de todos
os tubos do sistema. Bloqueie-os com uma válvula adequada.
3. Drene completamente o óleo antes da desmontagem (→ pág. 220).
4. Drene completamente o agente refrigerante através dos parafusos de drenagem
e/ou pontos de drenagem previstos.
5. Desaperte o cartucho para arrefecimento a água apenas pelos parafusos sexta-
vados no tubo base e desmonte-o.
6. Remova a junta de vedação plana. Limpe completamente as superfícies de vedação
de restos de material vedante.
• ATENÇÃO! As superfícies de vedação não podem ser danificadas.
Eventuais danos materiais.
– Superfícies de vedação danificadas podem levar a pontos de fuga!
230 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Inspeção / Manutenção
Cartucho para arrefecimento a água /CCT 7
ATENÇÃO!
Perigo de danos devido a pontos riscados.
Eventuais danos materiais.
• Riscos na superfície interior dos tubos podem levar a um aumento da corrosão.
Utilize uma escova macia para efetuar a limpeza da superfície interior.
ATENÇÃO!
Perigo de danificação de componentes do cartucho para arrefecimento a água.
Eventuais danos materiais.
• Contacte a SEW-EURODRIVE para informação sobre os agentes de limpeza
adequados.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 231
Inspeção / Manutenção
7 Permutador de óleo/água para lubrificação por chapinhagem /OWC
232 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Inspeção / Manutenção
Permutador de óleo/água para lubrificação por pressão /OWP 7
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 233
Inspeção / Manutenção
7 Cárter dividido
7. Abasteça com óleo novo do mesmo tipo através do bujão de enchimento (caso con-
trário, contacte o Serviço de Apoio a Clientes da SEW).
• Para abastecer de óleo, utilize um filtro de enchimento (finura da malha do filtro
máx. de 25 µm).
• Encha a unidade com a quantidade do óleo especificada na chapa de caracterís-
ticas. A quantidade do óleo especificada na chapa de características é um valor
de referência.
• Verifique o nível do óleo correto, ver capítulo "Verificação do nível do óleo".
8. Ligue o aquecimento do óleo.
234 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Lubrificantes
Seleção do lubrificante 8
8 Lubrificantes
8.1 Seleção do lubrificante
ATENÇÃO!
Perigo de danificação do redutor devido a seleção do lubrificante incorreto.
Eventuais danos materiais.
• Observe os pontos seguintes.
• A viscosidade e o tipo do óleo (mineral / sintético) a serem utilizados são determi-
nados pela SEW-EURODRIVE de acordo com o pedido e estão indicados na confir-
mação do pedido e na chapa de características do redutor.
Caso estas condições se alterem, é necessário contactar a SEW-EURODRIVE.
Esta recomendação do lubrificante não representa uma garantia de qualidade do
lubrificante fornecido pelo respetivo fabricante. Cada fabricante é responsável pela
qualidade do seu produto!
• Antes da colocação em funcionamento, é necessário abastecer o redutor com o tipo
de óleo e a quantidade de óleo corretos. Estas informações podem ser lidas na
chapa de características do redutor e na tabela de lubrificantes apresentada no
capítulo seguinte.
• Nunca misture lubrificantes sintéticos entre si ou com lubrificantes minerais!
• Verifique se a massa pode ser utilizada com o óleo utilizado.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 235
8
236
bp
6)
ISO,NLGI ARAL
ARA FUCHS
Q8
Oil Mobil® LUBRICATION Tribol Optimol TO T A L
DIN (ISO) Sh ell TEXACO
°C -50 0 +50 +100
Mobilgear 600XP 320 Shell Omala BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 320 Optigear Renolin CLP 320 Plus Goya NT 320 Carter EP
-10 +40 CLP CC VG 320
F 320 GR-XP-320 GEM 1-320 N 320 Tribol 1100/320 BM 320 Renolin High Gear 320 320
+20 BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 150 Optigear Renolin CLP 150 Plus
3) -20 CLP CC VG 150 Mobilgear 600XP 150 Goya NT 150
GR-XP-150 GEM 1-150 N 150 Tribol 1100/150 BM 150 Renolin High Gear 150
-15 +30 Shell Omala BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 220 Optigear Renolin CLP 220 Plus Carter EP
CLPCC VG 220 Mobilgear 600XP 220 Goya NT 220
F 220 GR-XP-220 GEM 1-220 N 220 Tribol 1100/220 BM 220 Renolin High Gear 220 220
+45 Shell Omala BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 460 Optigear Renolin CLP 460 Plus Carter EP
-5 CLP CC VG 460 Mobilgear 600XP 460 Goya NT 460
F 460 GR-XP-460 GEM 1-460 N 460 Tribol 1100/460 BM 460 Renolin High Gear 460 460
BP Energol Klüberoil Meropa Alpha SP 680 Optigear Renolin CLP 680 Plus Carter EP
0 +50 Mobilgear 600XP 680 Goya NT 680
Lubrificantes
CLP CC VG 680 GR-XP-680 GEM 1-680 N 680 Tribol 1100/680 BM 680 Renolin High Gear 680 680
Klübersynth Optigear
+10
Shell Omala BP Enersyn Reolin Unisyn
3) 4) -40 CLP HC VG 68 Mobil SHC 626 GEM 4-68 N Synthetic
S4 GX68 EP-XF-68 CLP 68
X 68
Mobil SHC Klübersynth Optigear
-35 +20 Shell Omala BP Enersyn Pinnacle Alphasyn Reolin Unisyn Carter SH
CLP HC VG 150 Gear 150 GEM 4-150 N Synthetic El Greco 150
S4 GX 150 EP-XF-150 EP 150 EP 150 CLP 150 150
Mobil SHC 629 X 150
Mobil SHC Optigear Renolin Unisyn CLP 220
-30 +30 Shell Omala BP Enersyn Klübersynth Pinnacle Alphasyn Carter SH
CLP HC VG 220 Gear 220 Synthetic Renolin High Gear El Greco 220
S4 GX 220 EP-XF-220 GEM 4-220 N EP 220 EP 220 220
Mobil SHC 630 X 220 Synth 220
Mobil SHC Optigear Renolin Unisyn CLP 460
Shell Omala BP Enersyn Klübersynth Pinnacle Alphasyn Renolin High Gear El Greco 460 Carter SH
-20 +50 CLP HC VG 460 Gear 460 Synthetic
S4 GX 460 EP-XF-460 GEM 4-460 N EP 460 EP 460 Synth 460 460
Mobil SHC 634 X 460
Mobil SHC Optigear
Shell Omala BP Enersyn Klübersynth Pinnacle Reolin Unisyn Carter SH
-10 +60 CLP HC VG 680 Gear 680 Synthetic El Greco 680
S4 GX 680 EP-XF-680 GEM 4-680 N EP 680 CLP 680 680
Mobil SHC 636 X 680
Mobil SHC Klübersynth
0 +70 CLP HC VG 1000 Gear 1000 GEM 4-1000 N
Mobil SHC 639
Klüberöl Optileb Cassida
3) -10 +30
CLP HC VG 460 4UH1-460 N GT 460 Fluid GL 460
NSF H1
+20 Klüberöl Optileb Cassida
3) -20 VG 220 4UH1-220 N GT 220 Fluid GL 220
8.3.1 X.F..
8.3.2 X.K..
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 237
Lubrificantes
8 Quantidades de lubrificante para redutores horizontais / posição de montagem M1
8.3.3 X.T..
238 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Lubrificantes
Quantidades de lubrificante para redutores horizontais / posição de montagem M3 8
8.4.1 X.F..
8.4.2 X.K..
Quantidade Quantidade
Quantidade de óleo [l]
de óleo [l] de óleo [l]
Lubrificação Lubrificação Lubrifica- Lubrificação
por chapi- por chapi- ção por por chapi-
X2K.. nhagem X3K.. nhagem banho X4K.. nhagem
X2K100 11 X3K100 16 29 X4K100 -
X2K110 12 X3K110 16 29 X4K110 -
X2K120 16 X3K120 20 - X4K120 20
X2K130 17 X3K130 22 - X4K130 21
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 239
Lubrificantes
8 Quantidades de lubrificante para redutores horizontais / posição de montagem M3
Quantidade Quantidade
Quantidade de óleo [l]
de óleo [l] de óleo [l]
Lubrificação Lubrificação Lubrifica- Lubrificação
por chapi- por chapi- ção por por chapi-
X2K.. nhagem X3K.. nhagem banho X4K.. nhagem
X2K140 25 X3K140 33 - X4K140 36
X2K150 28 X3K150 35 - X4K150 38
X2K160 47 X3K160 60 - X4K160 61
X2K170 47 X3K170 60 - X4K170 61
X2K180 60 X3K180 75 - X4K180 75
X2K190 60 X3K190 75 - X4K190 75
X2K200 80 X3K200 95 - X4K200 115
X2K210 80 X3K210 95 - X4K210 115
X2K220 130 X3K220 125 - X4K220 140
X2K230 130 X3K230 125 - X4K230 140
X2K240 170 X3K240 165 - X4K240 175
X2K250 170 X3K250 165 - X4K250 175
X2K260 - X3K260 255 - X4K260 270
X2K270 - X3K270 255 - X4K270 270
X2K280 - X3K280 325 - X4K280 330
X2K290 - X3K290 400 - X4K290 410
X2K300 - X3K300 400 - X4K300 410
X2K310 - X3K310 535 - X4K310 540
X2K320 - X3K320 535 - X4K320 540
8.4.3 X.T..
240 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Lubrificantes
Quantidades de lubrificante para redutores verticais / posições de montagem M5 e M6 8
ATENÇÃO!
Perigo de danificação do redutor em caso quantidades de lubrificante incorretas.
Eventuais danos materiais.
• Nos redutores
– nas posições de montagem M5 ou M6
– com lubrificação por pressão
– e aquecedor de óleo
é possível que a quantidade de lubrificante tenha de ser aumentada. Contacte
a SEW-EURODRIVE.
8.5.1 X.F..
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 241
Lubrificantes
8 Quantidades de lubrificante para redutores verticais / posições de montagem M5 e M6
8.5.2 X.K..
242 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Lubrificantes
Quantidades de lubrificante para redutores verticais / posições de montagem M5 e M6 8
8.5.3 X.T..
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 243
Lubrificantes
8 Quantidades de lubrificante para redutores em pé / posição de montagem M2
8.6.1 X.F..
244 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Lubrificantes
Quantidades de lubrificante para redutores em pé / posição de montagem M2 8
8.6.2 X.K..
8.6.3 X.T..
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 245
Lubrificantes
8 Quantidades de lubrificante para redutores em pé / posição de montagem M4
8.7.1 X.F..
8.7.2 X.K..
246 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Lubrificantes
Quantidades de lubrificante para redutores em pé / posição de montagem M4 8
8.7.3 X.T..
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 247
Lubrificantes
8 Massas vedantes / massas para rolamentos
NOTA
• As massas lubrificantes apenas podem ser substituídas dentro do mesmo grupo.
Não é permitido misturar grupos diferentes.
• Se o cliente desejar utilizar uma massa não apresentada na lista, terá que se res-
ponsabilizar para garantir que a massa utilizada é adequada para a aplicação.
248 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Irregularidades durante o funcionamento / O que fazer
Notas para determinação de irregularidades 9
AVISO!
Perigo de esmagamento devido a um arranque involuntário do acionamento.
Morte ou ferimentos graves.
• Antes de iniciar os trabalhos, desligue o motor da alimentação.
• Tome medidas adequadas para impedir uma ligação involuntária.
AVISO!
Perigo de queimaduras devido ao redutor quente e ao óleo lubrificante do redutor.
Ferimentos graves.
• Deixe o redutor arrefecer antes de iniciar os trabalhos!
• Desaperte cuidadosamente o bujão do nível de óleo e o bujão de drenagem do
óleo.
ATENÇÃO!
Perigo de danos em componentes em consequência de trabalhos incorretos no
redutor e no motor.
Eventuais danos materiais.
• A desmontagem do acionamento e do motor e eventuais reparações dos aciona-
mentos da SEW podem ser executadas apenas por técnicos especializados.
• Consulte o Serviço de Apoio a Clientes da SEW-EURODRIVE.
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 249
Irregularidades durante o funcionamento / O que fazer
9 Possíveis irregularidades / Solução
250 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Irregularidades durante o funcionamento / O que fazer
Possíveis irregularidades / Solução 9
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 251
Irregularidades durante o funcionamento / O que fazer
9 Serviço de Apoio a Clientes
9.4 Reciclagem
Elimine os materiais de acordo com a sua natureza e com as normas em vigor, por ex.:
• Sucata de aço
– Componentes da carcaça
– Rodas dentadas
– Veios
– Rolamento de esferas
• Recolha o óleo usado e recicle-o corretamente.
252 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Índice de endereços
10
10 Índice de endereços
Alemanha
Direcção principal Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fábrica de Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
produção D-76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
Vendas Endereço postal sew@sew-eurodrive.de
Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Fábrica de Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
produção / Redutor Christian-Pähr-Str.10 Fax +49 7251 75-2970
industrial
D-76646 Bruchsal
Assistência Centros Mechanics / SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
de competência Mechatronics Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
D-76676 Graben-Neudorf sc-mitte@sew-eurodrive.de
Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1769
D-76646 Bruchsal sc-elektronik@sew-eurodrive.de
Drive Technology Região Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Center Alte Ricklinger Straße 40-42 Fax +49 5137 8798-55
D-30823 Garbsen (próximo de Hannover) sc-nord@sew-eurodrive.de
Região Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-30
D-08393 Meerane (próximo de Zwickau) sc-ost@sew-eurodrive.de
Região Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909552-10
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909552-50
D-85551 Kirchheim (próximo de Munique) sc-sued@sew-eurodrive.de
Região Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-30
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-55
D-40764 Langenfeld (próximo de Düsseldorf) sc-west@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas +49 800 SEWHELP
+49 800 7394357
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na Alemanha.
França
Fábrica de Haguenau SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
produção 48-54 route de Soufflenheim Fax +33 3 88 73 66 00
Vendas B. P. 20185 http://www.usocome.com
Serviço de F-67506 Haguenau Cedex sew@usocome.com
assistência
Fábrica de Forbach SEW-USOCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
produção Zone industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
F-57604 Forbach Cedex
Centro de Bordeaux SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
montagem Parc d'activités de Magellan Fax +33 5 57 26 39 09
Vendas 62 avenue de Magellan - B. P. 182
Serviço de F-33607 Pessac Cedex
assistência
Lyon SEW-USOCOME Tel. +33 4 72 15 37 00
Parc d'affaires Roosevelt Fax +33 4 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Nantes SEW-USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt Fax +33 2 40 78 42 20
4 rue des Fontenelles
F-44140 Le Bignon
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 253
Índice de endereços
10
França
Paris SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle Fax +33 1 64 42 40 88
2 rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I'Etang
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na França.
Argentina
Centro de Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
montagem Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
Vendas (B1619IEA) Centro Industrial Garín sewar@sew-eurodrive.com.ar
Prov. de Buenos Aires http://www.sew-eurodrive.com.ar
Argélia
Vendas Argel REDUCOM Sarl Tel. +213 21 8214-91
16, rue des Frères Zaghnoune Fax +213 21 8222-84
Bellevue info@reducom-dz.com
16200 El Harrach Alger http://www.reducom-dz.com
Austrália
Centros de Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
montagem 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Vendas Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
Serviço de enquires@sew-eurodrive.com.au
assistência
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 enquires@sew-eurodrive.com.au
África do Sul
Centros de Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
montagem Eurodrive House Fax +27 11 494-3104
Vendas Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Serviço de Aeroton Ext. 2 info@sew.co.za
assistência Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Cidade do Cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens bgriffiths@sew.co.za
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 902 3815
48 Prospecton Road Fax +27 31 902 3826
Isipingo cdejager@sew.co.za
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PTY) LTD. Tel. +27 13 752-8007
7 Christie Crescent Fax +27 13 752-8008
Vintonia robermeyer@sew.co.za
P.O.Box 1942
Nelspruit 1200
254 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Índice de endereços
10
Áustria
Centro de Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
montagem Richard-Strauss-Strasse 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Vendas A-1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
Serviço de sew@sew-eurodrive.at
assistência
Bélgica
Centro de Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
montagem Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Vendas Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
Serviço de BE-3001 Leuven info@sew-eurodrive.be
assistência
Assistência Centros Redutores SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
de competência industriais Rue de Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
BE-6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
service-wallonie@sew-eurodrive.be
Bielorússia
Vendas Minsk SEW-EURODRIVE BY Tel.+375 17 298 47 56 / 298 47 58
RybalkoStr. 26 Fax +375 17 298 47 54
BY-220033 Minsk http://www.sew.by
sales@sew.by
Brasil
Fábrica de São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 11 2489-9133
produção Avenida Amâncio Gaiolli, 152 - Fax +55 11 2480-3328
Vendas Rodovia Presidente Dutra Km 208 http://www.sew-eurodrive.com.br
Serviço de Guarulhos - 07251-250 - SP sew@sew.com.br
assistência SAT - SEW ATENDE - 0800 7700496
Centros de Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
montagem Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Vendas Condomínio Industrial Conpark montadora.rc@sew.com.br
Serviço de Caixa Postal: 327
assistência
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC filial.sc@sew.com.br
Indaiatuba SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Estrada Municipal Jose Rubim, 205 sew@sew.com.br
Rodovia Santos Dumont Km 49
13347-510 - Indaiatuba / SP
Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
BG-1606 Sofia bever@bever.bg
Camarões
Vendas Douala Electro-Services Tel. +237 33 431137
Rue Drouot Akwa Fax +237 33 431137
B.P. 2024 electrojemba@yahoo.fr
Douala
Canadá
Centros de Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
montagem 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Vendas Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
Serviço de l.watson@sew-eurodrive.ca
assistência
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 255
Índice de endereços
10
Canadá
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513
7188 Honeyman Street b.wake@sew-eurodrive.ca
Delta, BC V4G 1G1
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2555 Rue Leger Fax +1 514 367-3677
Lasalle, PQ H8N 2V9 a.peluso@sew-eurodrive.ca
Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Canadá.
Cazaquistão
Vendas Almaty SEW-EURODRIVE LLP Tel. +7 (727) 238 1404
291A, Tole bi street Fax +7 (727) 243 2696
050031, Almaty http://www.sew-eurodrive.kz
Republic of Kazakhstan sew@sew-eurodrive.kz
Chile
Centro de Santiago SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Tel. +56 2 2757 7000
montagem Las Encinas 1295 Fax +56 2 2757 7001
Vendas Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
Serviço de LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl
assistência RCH-Santiago de Chile
Endereço postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
China
Fábrica de Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
produção No. 46, 7th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Centro de Tianjin 300457 info@sew-eurodrive.cn
montagem http://www.sew-eurodrive.cn
Vendas
Serviço de
assistência
Tianjin SEW Industrial Gears (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
No.38,9th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Tianjin 300457 logistic@sew-eurodrive.cn
http://www.sew-eurodrive.cn
Centro de Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
montagem 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Vendas Suzhou Industrial Park suzhou@sew-eurodrive.cn
Serviço de Jiangsu Province, 215021
assistência
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD guangzhou@sew-eurodrive.cn
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological shenyang@sew-eurodrive.cn
Development Area
Shenyang, 110141
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA wuhan@sew-eurodrive.cn
430056 Wuhan
Xian SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development xian@sew-eurodrive.cn
Zone
Xi'An 710065
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na China.
256 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Índice de endereços
10
Colômbia
Centro de Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
montagem Calle 22 No. 132-60 Fax +57 1 54750-44
Vendas Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Serviço de Santafé de Bogotá sew@sew-eurodrive.com.co
assistência
Coreia do Sul
Centro de Ansan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 31 492-8051
montagem B 601-4, Banweol Industrial Estate Fax +82 31 492-8056
Vendas #1048-4, Shingil-Dong, Danwon-Gu, http://www.sew-korea.co.kr
Serviço de Ansan-City, Kyunggi-Do Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com
assistência
Busan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd. Tel. +82 51 832-0204
No. 1720 - 11, Songjeong - dong Fax +82 51 832-0230
Gangseo-ku master@sew-korea.co.kr
Busan 618-270
Costa do Marfim
Vendas Abidjan SICA Tel. +225 21 25 79 44
Société Industrielle & Commerciale pour Fax +225 21 25 88 28
l'Afrique sicamot@aviso.ci
165, Boulevard de Marseille
26 BP 1173 Abidjan 26
Croácia
Vendas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Serviço de Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
assistência HR 10 000 Zagreb kompeks@inet.hr
Dinamarca
Centro de Copenhaga SEW-EURODRIVE A/S Tel. +45 43 9585-00
montagem Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Vendas DK-2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
Serviço de sew@sew-eurodrive.dk
assistência
Egipto
Vendas Cairo Copam Egypt Tel. +20 2 22566-299 +1 23143088
Serviço de for Engineering & Agencies Fax +20 2 22594-757
assistência 33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo http://www.copam-egypt.com/
copam@datum.com.eg
Eslováquia
Vendas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 2 33595 202
Rybničná 40 Fax +421 2 33595 200
SK-831 06 Bratislava sew@sew-eurodrive.sk
http://www.sew-eurodrive.sk
Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 41 700 2513
Industry Park - PChZ Fax +421 41 700 2514
ulica M.R.Štefánika 71 sew@sew-eurodrive.sk
SK-010 01 Žilina
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 48 414 6564
Rudlovská cesta 85 Fax +421 48 414 6566
SK-974 11 Banská Bystrica sew@sew-eurodrive.sk
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 257
Índice de endereços
10
Eslováquia
Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 55 671 2245
Slovenská ulica 26 Fax +421 55 671 2254
SK-040 01 Košice sew@sew-eurodrive.sk
Eslovénia
Vendas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Serviço de UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
assistência SLO - 3000 Celje pakman@siol.net
Espanha
Centro de Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
montagem Parque Tecnológico, Edificio, 302 Fax +34 94 43184-71
Vendas E-48170 Zamudio (Vizcaya) http://www.sew-eurodrive.es
Serviço de sew.spain@sew-eurodrive.es
assistência
Estónia
Vendas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Reti tee 4 Fax +372 6593231
EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa veiko.soots@alas-kuul.ee
EUA
Fábrica de Região Sudeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
produção 1295 Old Spartanburg Highway Fax Sales +1 864 439-7830
Centro de P.O. Box 518 Fax Manufacturing +1 864 439-9948
montagem Lyman, S.C. 29365 Fax Assembly +1 864 439-0566
Vendas
Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
Serviço de http://www.seweurodrive.com
assistência
cslyman@seweurodrive.com
Centros de Região Nordeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
montagem Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Vendas 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Serviço de Bridgeport, New Jersey 08014
assistência
Região Centro- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
Oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
Região SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
Sudoeste 3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 csdallas@seweurodrive.com
Região Oeste SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos EUA.
Finlândia
Centro de Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
montagem Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Vendas FIN-15860 Hollola 2 http://www.sew-eurodrive.fi
Serviço de sew@sew.fi
assistência
Serviço de Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
assistência Keskikankaantie 21 Fax +358 3 780-6211
FIN-15860 Hollola http://www.sew-eurodrive.fi
sew@sew.fi
Fábrica de Karkkila SEW Industrial Gears Oy Tel. +358 201 589-300
produção Valurinkatu 6, PL 8 Fax +358 201 589-310
Centro de FI-03600 Karkkila, 03601 Karkkila sew@sew.fi
montagem
http://www.sew-eurodrive.fi
258 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Índice de endereços
10
Gabão
Vendas Libreville ESG Electro Services Gabun Tel. +241 741059
Feu Rouge Lalala Fax +241 741059
1889 Libreville esg_services@yahoo.fr
Gabun
Grã-Bretanha
Centro de Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
montagem DeVilliers Way Fax +44 1924 893-702
Vendas Trident Park http://www.sew-eurodrive.co.uk
Serviço de Normanton info@sew-eurodrive.co.uk
assistência
West Yorkshire
WF6 1GX
Drive Service Hotline / Serviço de Assistência a 24-horas Tel. 01924 896911
Grécia
Vendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
GR-18545 Piraeus info@boznos.gr
Holanda
Centro de Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
montagem Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Vendas NL-3044 AS Rotterdam Service: 0800-SEWHELP
Serviço de Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
assistência NL-3004 AB Rotterdam info@sew-eurodrive.nl
Hong Kong
Centro de Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
montagem Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Vendas Hong Leong Industrial Complex contact@sew-eurodrive.hk
Serviço de No. 4, Wang Kwong Road
assistência
Kowloon, Hong Kong
Hungria
Vendas Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Serviço de Csillaghegyí út 13. Fax +36 1 437 06-50
assistência H-1037 Budapest http://www.sew-eurodrive.hu
office@sew-eurodrive.hu
Irlanda
Vendas Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Serviço de 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
assistência Dublin Industrial Estate info@alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11 http://www.alperton.ie
Israel
Vendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
office@liraz-handasa.co.il
Itália
Centro de Solaro SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 9801
montagem Via Bernini,14 Fax +39 02 96 980 999
Vendas I-20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
Serviço de sewit@sew-eurodrive.it
assistência
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 259
Índice de endereços
10
Índia
Escritório Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200
Registado Plot No. 4, GIDC Fax +91 265 3045300
Centro de POR Ramangamdi • Vadodara - 391 243 http://www.seweurodriveindia.com
montagem
Gujarat salesvadodara@seweurodriveindia.com
Vendas
Serviço de
assistência
Centro de Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 37188888
montagem Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Fax +91 44 37188811
Vendas Mambakkam Village saleschennai@seweurodriveindia.com
Serviço de Sriperumbudur - 602105
assistência
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Pune SEW-EURODRIVE India Private Limited salespune@seweurodriveindia.com
Plant: Plot No. D236/1,
Chakan Industrial Area Phase- II,
Warale, Tal- Khed,
Pune-411003, Maharashtra
Japão
Centro de Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
montagem 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373855
Vendas Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Serviço de Shizuoka 438-0818 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp
assistência
Letónia
Vendas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
LV-1073 Riga http://www.alas-kuul.com
info@alas-kuul.com
Libano
Vendas Libano Beirute Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut ssacar@inco.com.lb
After Sales Service service@medrives.com
Vendas Jordânia / Beirute Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
Kuwait / Arábia Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
Saudita / Síria B. P. 55-378 info@medrives.com
Beirut http://www.medrives.com
After Sales Service service@medrives.com
Lituânia
Vendas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
LT-63431 Alytus irmantas@irseva.lt
http://www.sew-eurodrive.lt
Luxemburgo
Centro de Bruxelas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
montagem Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Vendas Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.lu
Serviço de BE-3001 Leuven info@sew-eurodrive.be
assistência
Madagáscar
Vendas Antananarivo Ocean Trade Tel. +261 20 2330303
BP21bis. Andraharo Fax +261 20 2330330
Antananarivo. oceantrabp@moov.mg
101 Madagascar
260 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Índice de endereços
10
Malásia
Centro de Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
montagem No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Vendas 81000 Johor Bahru, Johor sales@sew-eurodrive.com.my
Serviço de West Malaysia
assistência
Marrocos
Vendas Mohammedia SEW-EURODRIVE SARL Tel. +212 523 32 27 80/81
Serviço de 2 bis, Rue Al Jahid Fax +212 523 32 27 89
assistência 28810 Mohammedia sew@sew-eurodrive.ma
http://www.sew-eurodrive.ma
México
Centro de Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO SA DE CV Tel. +52 442 1030-300
montagem SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Vendas Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Serviço de Parque Industrial Quéretaro scmexico@seweurodrive.com.mx
assistência C.P. 76220
Quéretaro, México
Mongólia
Vendas Ulan Bator SEW EURODRIVE LLP Tel. +976-70009997
Representative office in Mongolia Fax +976-70009997
Suite 407, Tushig Centre http://www.sew-eurodrive.mn
Seoul street 23, sew@sew-eurodrive.mn
Sukhbaatar district,
Ulaanbaatar 14250
Namíbia
Vendas Swakopmund DB Mining & Industrial Services Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park sales@dbminingnam.com
Unit1
Swakopmund
Nigéria
Vendas Lagos EISNL Engineering Solutions and Drives Ltd Tel. +234 (0)1 217 4332
Plot 9, Block A, Ikeja Industrial Estate team.sew@eisnl.com
(Ogba Scheme) http://www.eisnl.com
Adeniyi Jones St. End
Off ACME Road, Ogba, Ikeja, Lagos
Nigeria
Noruega
Centro de Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
montagem Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Vendas N-1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
Serviço de sew@sew-eurodrive.no
assistência
Nova Zelândia
Centros de Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
montagem P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Vendas 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
Serviço de East Tamaki Auckland sales@sew-eurodrive.co.nz
assistência
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
10 Settlers Crescent, Ferrymead Fax +64 3 384-6455
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 261
Índice de endereços
10
Paquistão
Vendas Carachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Fax +92-21-454 7365
Commercial Area, seweurodrive@cyber.net.pk
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi
Paraguai
Vendas Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695
Mora De la Victoria 112, Esquina nueva Asunción Fax +595 21 3285539
Departamento Central sew-py@sew-eurodrive.com.py
Fernando de la Mora, Barrio Bernardino
Peru
Centro de Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES Tel. +51 1 3495280
montagem S.A.C. Fax +51 1 3493002
Vendas Los Calderos, 120-124 http://www.sew-eurodrive.com.pe
Serviço de Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima sewperu@sew-eurodrive.com.pe
assistência
Polónia
Centro de Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 676 53 00
montagem ul. Techniczna 5 Fax +48 42 676 53 49
Vendas PL-92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
Serviço de sew@sew-eurodrive.pl
assistência
Serviço de Tel. +48 42 6765332 / 42 6765343 Linia serwisowa Hotline 24H
assistência Fax +48 42 6765346 Tel. +48 602 739 739
(+48 602 SEW SEW)
serwis@sew-eurodrive.pl
Portugal
Centro de Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
montagem Apartado 15 Fax +351 231 20 3685
Vendas P-3050-901 Mealhada www.sew-eurodrive.pt
Serviço de Horário de Funcionamento: infosew@sew-eurodrive.pt
assistência
Segunda a Sexta
09.00H-18.00H
Serviço de Emergência 24/24H:
935 987 130
Quénia
Vendas Nairóbi Barico Maintenances Ltd Tel. +254 20 6537094/5
Kamutaga Place Fax +254 20 6537096
Commercial Street info@barico.co.ke
Industrial Area
P.O.BOX 52217 - 00200
Nairobi
Ruménia
Vendas Bucareste Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Serviço de str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170
assistência 011783 Bucuresti sialco@sialco.ro
Rússia
Centro de São ZAO SEW-EURODRIVE Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142
montagem Petersburgo P.O. Box 36 Fax +7 812 3332523
Vendas RUS-195220 St. Petersburg http://www.sew-eurodrive.ru
Serviço de sew@sew-eurodrive.ru
assistência
262 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Índice de endereços
10
Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque senemeca@sentoo.sn
B.P. 3251, Dakar http://www.senemeca.com
Sérvia
Vendas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 /
Ustanicka 128a +381 11 288 0393
PC Košum, IV sprat Fax +381 11 347 1337
SRB-11000 Beograd office@dipar.rs
Singapura
Centro de Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
montagem No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Vendas Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Serviço de Singapore 638644 sewsingapore@sew-eurodrive.com
assistência
Suazilândia
Vendas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd Tel. +268 2 518 6343
PO Box 2960 Fax +268 2 518 5033
Manzini M200 engineering@cgtrading.co.sz
Suécia
Centro de Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 3442 00
montagem Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 3442 80
Vendas S-55303 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Serviço de Box 3100 S-55003 Jönköping jonkoping@sew.se
assistência
Suíça
Centro de Basiléia Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
montagem Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Vendas CH-4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
Serviço de info@imhof-sew.ch
assistência
Tailândia
Centro de Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
montagem 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Vendas Muang sewthailand@sew-eurodrive.com
Serviço de Chonburi 20000
assistência
Tanzânia
Vendas Dar es Salaam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Tel. +255 0 22 277 5780
Plot 52, Regent Estate Fax +255 0 22 277 5788
PO Box 106274 http://www.sew-eurodrive.co.tz
Dar Es Salaam uroos@sew.co.tz
República Checa
Vendas Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Centro de Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
montagem 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
Serviço de sew@sew-eurodrive.cz
assistência
Drive Service HOT-LINE +420 800 739 739 (800 SEW SEW) Servis:
Hotline / Serviço Tel. +420 255 709 632
de Assistência a
Fax +420 235 358 218
24 horas
servis@sew-eurodrive.cz
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 263
Índice de endereços
10
Tunísia
Vendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
Zone Industrielle Mghira 2 Fax +216 79 40 88 66
Lot No. 39 http://www.tms.com.tn
2082 Fouchana tms@tms.com.tn
Turquia
Centro de Kocaeli-Gebze SEW-EURODRİVE Tel. +90-262-9991000-04
montagem Sistemleri San. Ve TIC. Ltd. Sti Fax +90-262-9991009
Vendas Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 http://www.sew-eurodrive.com.tr
Serviço de 41480 Gebze Kocaeli sew@sew-eurodrive.com.tr
assistência
Ucrânia
Centro de Dnipropetrovsk ООО «СЕВ-Евродрайв» Тел. +380 56 370 3211
montagem ул.Рабочая, 23-B, офис 409 Факс. +380 56 372 2078
Vendas 49008 Днепропетровск http://www.sew-eurodrive.ua
Serviço de sew@sew-eurodrive.ua
assistência
Venezuela
Centro de Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Tel. +58 241 832-9804
montagem Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Fax +58 241 838-6275
Vendas Zona Industrial Municipal Norte http://www.sew-eurodrive.com.ve
Serviço de Valencia, Estado Carabobo ventas@sew-eurodrive.com.ve
assistência
sewfinanzas@cantv.net
Vietname
Vendas Cidade de Ho Huế - Sul Vietname / Material de Construção Tel. +84 8 8301026
Chi Minh Nam Trung Co., Ltd Fax +84 8 8392223
250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town, namtrungco@hcm.vnn.vn
Binh Duong Province truongtantam@namtrung.com.vn
HCM office: 91 Tran Minh Quyen Street khanh-nguyen@namtrung.com.vn
District 10, Ho Chi Minh City
Hanói Quang Tri - Norte Vietname / Todos os Tel. +84 4 39386666
ramos excepto Material de Construção Fax +84 8 39742709
MICO LTD nam_ph@micogroup.com.vn
8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao Duy
Anh St, Ha Noi, Viet Nam
Laos Cidade de Ho DUC VIET INT LTD Tel. +84 8 3820 60 64
Chi Minh Industrial Trading and Engineering Services Fax +84 8 3820 60 23
11 Hoang Sa Str., Da Kao Ward, District 1, HCM totien@ducvietint.com
City
Zâmbia
Vendas Kitwe EC Mining Limited Tel. +260 212 210 642
Plots No. 5293 & 5294,Tangaanyika Road, Fax +260 212 210 645
Off Mutentemuko Road, sales@ecmining.com
Heavy Industrial Park, http://www.ecmining.com
P.O.BOX 2337
Kitwe
264 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Índice
Índice
A B
Acessórios ..........................................................26 Base fixa .................................................... 69, 174
Acessórios, abreviaturas .....................................26 Base oscilante .................................................. 174
Acionamento por correia trapezoidal Estrutura ...................................................... 68
Estrutura .......................................................67 Binários de aperto
Irregularidades ...........................................250 Montagem de redutores da versão de
Montagem ..................................................156 montagem por pés .......................... 83
Peso máximo permitido para o motor ........156 Parafusos de fixação e peças montadas
Acoplamento por flange no redutor ....................................... 84
Desmontagem ..................................... 98, 106 Bomba a motor
Estrutura .......................................................63 colocação em funcionamento .................... 201
Montagem da ligação por flange ......... 95, 104 Bomba de extremidade de veio
Montagem no veio ............................... 94, 102 Colocação em funcionamento ................... 201
Acoplamentos ...................................................147 Enchimento .................................................. 87
Tolerância de montagem ............................147 Estrutura ...................................................... 60
Acoplamentos por flange com chaveta Posição ........................................................ 61
Desmontagem ............................................106 Bomba motorizada
Acoplamentos por flange com encaixe Estrutura ...................................................... 62
cilíndrico ..............................................................93 Ligação mecânica ...................................... 175
Desmontagem ..............................................98 Braço de binário
Dimensões do veio da máquina ...................93 Estrutura ...................................................... 62
Montagem ....................................................94 Montagem .................................................. 144
Acoplamentos por flange com escatel Bujão de drenagem do óleo ............................... 58
Dimensões do montador de máquinas .......102 C
montagem ..................................................102 Cárter dividido .................................................. 234
Adaptador de motor Cárter horizontal /HH
Estrutura .......................................................66 Descrição ..................................................... 43
Montagem ..................................................149 Cárter universal /HU
Advertências instaladas no redutor .....................11 Descrição ..................................................... 44
Alteração da posição de montagem .................204 Cartucho para arrefecimento a água
Anti-retorno Colocação em funcionamento ........... 201, 202
Estrutura .......................................................65 Desmontagem ................................... 178, 230
Períodos de manutenção ...........................209 Estrutura ...................................................... 73
Aquecedor de óleo Irregularidades ........................................... 250
Colocação em funcionamento ....................204 Ligação ...................................................... 177
Estrutura .......................................................76 Limpeza ..................................................... 229
Ligação elétrica ..........................................189 Limpeza da área interior ............................ 231
Manutenção ................................................233 Manutenção ............................................... 229
Notas referentes às funções ......................184 Montagem .................................................. 177
Temperatura limite para a entrada em Períodos de manutenção .......................... 229
funcionamento do redutor .............186
Requisitos à qualidade da água ................ 179
Termostato .................................................185
Tipos de água de arrefecimento ................ 181
Aquecimento
Chapa auto-colante no redutor .......................... 11
Irregularidade .............................................250
Chapa de características ................................... 22
Arrefecimento por circulação ..............................70
Colocação dos redutores fora de serviço ......... 206
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 265
Índice
F P
Flange de montagem Palavras do sinal nas informações de
Estrutura .......................................................64 segurança ............................................................ 7
Montagem ..................................................146 Períodos de inspeção ...................................... 209
Fundação ............................................................84 Períodos de manutenção ................................. 209
Períodos de substituição do lubrificante .......... 211
I Permutador de óleo/água com bomba motorizada
IEC ......................................................................66 para lubrificação por chapinhagem
Informação sobre os direitos de autor ..................8 Colocação em funcionamento ................... 203
Informações de segurança ...................................9 Permutador de óleo/água com bomba motorizada
Estrutura das informações de segurança para lubrificação por pressão
integradas ..........................................7 Colocação em funcionamento ................... 203
Estrutura das informações específicas a Permutador de óleo/água para lubrificação por
determinados capítulos .....................7 chapinhagem
Identificação na documentação ......................7 Agente refrigerante .................................... 176
Informações de segurança específicas a Estrutura ...................................................... 75
determinados capítulos .........................................7 Manutenção ............................................... 232
Informações de segurança integradas ..................7 Permutador de óleo/água para lubrificação
Instalação do redutor ..........................................83 por chapinhamento .......................................... 182
Interruptor de pressão .........................................90 Permutador de óleo/água para lubrificação
Colocação em funcionamento ....................201 por pressão
Dimensões .................................................195 Estrutura ...................................................... 75
Estrutura .......................................................77 Instalação mecânica .................................. 182
Informação técnica .....................................195 Manutenção ............................................... 233
Ligação elétrica ..........................................195 Permutador de óleo/ar com bomba motorizada
Irregularidade ....................................................250 para lubrificação por chapinhagem
Colocação em funcionamento ................... 203
L
Permutador de óleo/ar com bomba motorizada
Lábio de proteção contra entrada de poeiras .....53 para lubrificação por pressão
Ligação mecânica .............................................182 Colocação em funcionamento ................... 203
Lubrificação .........................................................57
Lubrificação por banho de óleo ...........................57
266 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
Índice
Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X. 267
Índice
U
Unidade de diagnóstico DUO10A .......................79
Unidade de diagnóstico DUV10A .......................78
V
Válvula de drenagem do óleo .............................58
Vareta de medição do nível do óleo ...................58
Vaso de expansão de óleo
Enchimento ..................................................86
Instalação .....................................................86
Vaso de expansão do óleo
Estrutura .......................................................59
Posição .........................................................59
Veio de entrada ..................................................49
Veio de saída ......................................................49
Veio de saída do tipo veio oco com disco
de aperto
Estrutura .......................................................51
Montagem ..................................................121
Veio de saída do tipo veio oco com escatel
Estrutura .......................................................51
Montagem ..................................................108
Veio de saída do tipo veio oco estriado
Estrutura .......................................................52
Montagem ..................................................137
Veio sólido estriado .............................................50
Ventilação do redutor ..........................................58
Ventilador ............................................................70
Manutenção ................................................227
Instalação ...................................................175
X.F.. Ventilador (Standard) ...........................70
X.K.. Advanced (opção) ...............................71
Ventilador de arrefecimento ................................70
Verificação da viscosidade do óleo ...................219
Verificação do nível do óleo ..............................212
Informações sobre o procedimento para
posições de montagem com
inclinação fixas e variáveis ............215
Procedimento para redutores com vaso
de expansão de óleo .....................214
Procedimento standard ..............................212
Verificação e limpeza da purga de ar ...............225
Verificação visual do nível do óleo ......................58
Versão de cárter
Cárter horizontal /HH ....................................43
Cárter universal /HH .....................................44
Visão geral das versões de cárteres e opções ...46
Visor de nível do óleo .........................................58
268 Manual de montagem e manual de operação – redutores helicoidais e redutores cónicos da série X.
SEW-EURODRIVE—Driving the world
SEW-EURODRIVE
Driving the world