Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

621D OpBRAr3

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 224

621D

Pá-Carregadeira

Manual do Operador

Brz 6-39480 BPG


3ª Edição
Português 04/13
A CNH Latin America LTDA. reserva o direito de efetuar melhorias a qualquer momento
no projeto, ou mudanças em especificações sem incorrer qualquer obrigação para os
instalar em unidades previamente vendidas.
Todo o conteúdo desta publicação está sujeito a variações de produção.
Dimensões e pesos são só aproximados.
Ilustrações não mostram necessariamente produtos em condição “standard”.
Para informações exatas sobre qualquer produto em particular, consulte seu revendedor.

Pá-Carregadeira
621D
Brz 6-39480 BPG
3ª Edição
Português 04/13

LEIA, ENTENDA E OBEDEÇA TODAS AS PRECAUÇÕES


E INTRUÇÕES DE SEGURANÇA CONTIDAS NESSE MANUAL
ANTES DE OPERAR A MÁQUINA.

É estritamente proibido qualquer uso do conteúdo editorial ou ilustrações


sem permissão por escrito da CNH Latin America LTDA.
ATENÇÃO: Este Símbolo de Alerta de Segurança Indica Impor-
tantes Mensagens de Segurança contidos neste Manual.
Sempre que encontrar este símbolo, leia com ATENÇÃO A MEN-
SAGEM QUE SE SEGUE E ESTEJA ATENTO QUANTO À POSSIBILIDADE
DE ACIDENTES FATAIS OU COM FERIMENTOS GRAVES.

Os adesivos de segurança nesta máquina usam as palavras Perigo, Advertência ou Cui-


dado, definidas da seguinte forma:
•• PERIGO: indica uma situação de perigo imediato que, se não evitada, resultará
em morte ou em lesões graves. A cor associada a Perigo é VERMELHO.
•• ADVERTÊNCIA: indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada,
poderá resultar em morte ou em graves ferimentos. A cor associada a Advertên-
cia é LARANJA.
•• CUIDADO: Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, poderá
resultar em ferimentos leves ou moderados. Também pode ser usado para aler-
tar contra práticas inseguras. A cor associada a Cuidado é AMARELO.

Se os Decalques de Segurança desta máquina forem do tipo de dois painés gráficos ISO,
os decalques são assim definidos:
•• A primeira placa indica a natureza do perigo.
•• A segunda placa indica a anulação adequada do perigo.
•• A cor de fundo é AMARELO.
•• Símbolos de proibição como e PARE se usados, estão em VERME-
LHO.

AdvertÊncia
A OPERAÇÃO INADEQUADA DESTA MÁQUINA PODE CAUSAR LESÕES GRAVES
OU MORTE. ANTES DE USAR ESTA MÁQUINA, CERTIFICAR-SE DE QUE CADA
OPERADOR:
•• Seja orientado sobre o uso seguro e adequado da máquina.
•• Leu e entendeu o manual ou os manuais da máquina.
•• Leu e entendeu TODOS os decalques de segurança da máquina.
•• Afastou outras pessoas da área.
•• Aprendeu e praticou o uso seguro dos controles da máquina em uma área
segura e vazia antes de operar esta máquina em um local de trabalho.

É responsabilidade do operador observar as leis e os regulamentos pertinentes e seguir


as instruções da CASE sobre a operação e manutenção da máquina.
ÍNDICE

AO PROPRIETÁRIO ............................................................................................................................ 1
PÁ-CARREGADEIRA CASE ................................................................................................................. 1
LADO DIREITO, LADO ESQUERDO, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA ................................. 3
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO ......................................................................................................... 4
COMPONENTES DA MÁQUINA .......................................................................................................... 6

SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO ............................................................................... 9


REGRAS DE SEGURANÇA ................................................................................................................. 9
DECALQUES INFORMATIVOS .......................................................................................................... 28
SINAIS DE MÃO ................................................................................................................................. 36

INSTRUMENTOS E CONTROLES .................................................................................................... 39


PAINEL DE INSTRUMENTOS ............................................................................................................ 39
PAINEL INDICADOR DA TRANSMISSÃO .......................................................................................... 45
FREIO DE ESTACIONAMENTO ......................................................................................................... 46
INCLINAÇÃO DO VOLANTE DE DIREÇÃO ...................................................................................... 46
INTERRUPTOR DA CHAVE DE IGNIÇÃO ......................................................................................... 47
PEDAIS DE CONTROLE .................................................................................................................... 48
INTERRUPTOR DE DESEMBREAGEM ............................................................................................ 48
ALAVANCAS DE COMANDO DA PÁ-CARREGADEIRA .................................................................... 49
CONSOLE LATERAL .......................................................................................................................... 56
CHAVE GERAL ................................................................................................................................... 62
SAÍDAS DE RECIRCULAÇÃO DE AR ............................................................................................... 63
RÁDIO (SE EQUIPADO) ..................................................................................................................... 65
TRAVA DA PORTA .............................................................................................................................. 65
BANCO DO OPERADOR ................................................................................................................... 66
CINTO DE SEGURANÇA ................................................................................................................... 69
SAÍDAS DE EMERGÊNCIA ................................................................................................................ 70

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO .............................................................................................. 71


ANTES DE LIGAR O MOTOR ............................................................................................................ 71
PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO ............................................................................................. 71
INTERVALOS PARA PRIMEIROS SERVIÇOS ................................................................................... 72
PARTIDA DO MOTOR ........................................................................................................................ 73
ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA E PARADA DO MOTOR ............................................................ 75
PARTIDA A FRIO (SE EQUIPADO) .................................................................................................... 76
AQUECEDOR DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR (SE EQUIPADA) ........................ 78
AQUECEDOR DO ÓLEO DO MOTOR (SE EQUIPADA) ................................................................... 78
CONEXÃO DE BATERIAS AUXILIARES ÀS BATERIAS DA MÁQUINA ............................................ 79

FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA .................................................................................................... 80


ANTES DE COLOCAR A MÁQUINA EM FUNCIONAMENTO ............................................................ 80
FUNCIONAMENTO DA TRANSMISSÃO ........................................................................................... 82
MODO MANUAL DE OPERAÇÃO ...................................................................................................... 82
MODO MANUAL DE AVANÇO DE MARCHAS ................................................................................... 82
MODO MANUAL DE REDUÇÃO DE MARCHAS ............................................................................... 82
BOTÃO DE REDUÇÃO DO MODO MANUAL .................................................................................... 83
MODO AUTOMÁTICO DE OPERAÇÃO ............................................................................................. 83
MUDANÇA DE MARCHAS NO MODO AUTOMÁTICO ...................................................................... 83
REDUÇÃO DE MARCHAS NO MODO AUTOMÁTICO ...................................................................... 83
INTERRUPTOR F-N-R (SE EQUIPADA) ............................................................................................ 84
ALAVANCAS DE COMANDO DA PÁ-CARREGADEIRA .................................................................... 85
INTERRUPTORES DE FUNÇÕES DA CARREGADEIRA ................................................................. 90
RETORNO-À-ESCAVAÇÃO ............................................................................................................... 90
ESPECIFICAÇÕES

CONTROLE DE ALTURA DA CAÇAMBA ........................................................................................... 91


RETORNO-À-TRANSLAÇÃO ............................................................................................................. 91
FLUTUAÇÃO ...................................................................................................................................... 92
ACUMULADORES DOS FREIOS ...................................................................................................... 93
OPERAÇÃO COM CORTE DA EMBREAGEM ................................................................................... 93
INDICADOR DE NÍVEL DA CAÇAMBA .............................................................................................. 94
CONEXÕES HIDRÁULICAS AUXILIARES ........................................................................................ 94
LUZES ROTATÓRIAS DE ADVERTÊNCIA ........................................................................................ 95
CONTROLE DE CONDUÇÃO (SE EQUIPADA) ................................................................................. 95
ENGATE DO PINO ACOPLADOR (SE EQUIPADA) .......................................................................... 96
DICAS PARA OPERAÇÃO DA PÁ-CARREGADEIRA ........................................................................ 97
OPERAÇÃO DE NIVELAMENTO ....................................................................................................... 97
EMPURRANDO MATERIAL ............................................................................................................... 97
OPERAÇÃO DE RASPAGEM ............................................................................................................. 97
OPERAÇÃO DE CARREGAMENTO E TRANSPORTE ..................................................................... 98
OPERAÇÃO EM ENCOSTAS ............................................................................................................. 98
REBOCANDO A MÁQUINA ................................................................................................................ 99
TRANSPORTANDO A MÁQUINA ..................................................................................................... 100
TRANSPORTE DA MÁQUINA SOBRE REBOQUE .......................................................................... 101
OPERANDO A MÁQUINA EM CLIMA FRIO ..................................................................................... 102
OPERANDO A MÁQUINA EM CLIMA QUENTE ............................................................................... 104

RODAS E PNEUS ............................................................................................................................ 105


TABELA DE PRESSÃO DOS PNEUS .............................................................................................. 109

RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ANTES DE INICIAR A MANUTENÇÃO ............ 111


HORÍMETRO DO MOTOR ............................................................................................................... 115
TABELA ÓLEOS LUBRIFICANTES E CAPACIDADES .................................................................... 116
TABELA DE MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO ............................................................................. 117
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR .................................................................................... 129
SISTEMA DO FILTRO DE AR ........................................................................................................... 134
SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR ................................................................................ 138
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL DIESEL ............................................................................................ 141
SISTEMA HIDRÁULICO/SISTEMA DE FREIOS .............................................................................. 146
TRANSMISSÃO ................................................................................................................................ 150
EIXOS DIANTEIRO E TRASEIRO .................................................................................................... 153
FILTROS DE AR DA CABINA ........................................................................................................... 156
RESERVATÓRIO DO LÍQUIDO DO LAVADOR DO PÁRA-BRISA (SE EQUIPADA) ....................... 158
MANUTENÇÃO E AJUSTES ............................................................................................................ 159
RESERVATÓRIO DE ÉTER (SE EQUIPADO) .................................................................................. 159
MANUTENÇÃO NA CABINE ............................................................................................................ 160
AJUSTES DA CARREGADEIRA ...................................................................................................... 162
MANUTENÇÃO DA ROPS ............................................................................................................... 168
EXTINTOR DE INCÊNDIO (SE EQUIPADO) ................................................................................... 172

SISTEMA ELÉTRICO ....................................................................................................................... 173


MANUTENÇÃO DAS BATERIAS ...................................................................................................... 173
FUSÍVEIS .......................................................................................................................................... 176
LÂMPADAS DE REPOSIÇÃO .......................................................................................................... 179

ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA ................................................................................................ 181

ESPECIFICAÇÕES - 621D .............................................................................................................. 183

INDEX ............................................................................................................................................... 189

GARANTIA ....................................................................................................................................... 195


2
AO PROPRIETÁRIO

AO PROPRIETÁRIO
PÁ-CARREGADEIRA CASE
621D

Leia este manual antes de ligar o motor ou de operar a máquina. Entre em contato com seu
Concessionário Autorizado Case caso necessite de informações adicionais.
Seu Concessionário Autorizado Case fornecerá assistência com técnicos especialmente treinados e
capacitados a empregar os melhores métodos na realização dos serviços de manutenção e reparo
em sua máquina, utilizando peças genuínas aprovadas pela Case.
Utilize este manual como um guia; sua Pá-Carregadeira será uma ferramenta de trabalho confiável
durante tanto tempo quanto for mantida em perfeitas condições de funcionamento e submetida à
manutenção adequada.
NÃO opere ou permita que outra pessoa opere ou efetue a manutenção desta máquina até que
ambos tenham lido e compreendido as instruções de segurança, manutenção e operação contidas
neste manual. Apenas operadores treinados que já tenham demonstrado habilidade para trabalhar e
efetuar manutenção na máquina de forma correta e segura são os indicados a operarem o
equipamento.

1
AO PROPRIETÁRIO

Esta Pá-Carregadeira, com equipamentos padrão e implementos, destina-se à utilização em


escavações ao nível do solo e operações gerais de movimentação de terra tais como terraplenagem,
carregamento de caminhões e reposicionamento de material. Esta máquina não se destina à elevação
de outros tipos de cargas ou ao seu transporte em altas velocidades.
NÃO utilize a máquina para qualquer aplicação ou função que não sejam os descritos neste manual.
Se desejar utilizar a carregadeira em uma aplicação como por exemplo madeireira etc., que necessite
de implementos ou equipamentos especiais, consulte seu Concessionário Autorizado Case ou a
CNH Latin America Ltda. sobre as modificações, implementações ou alterações necessárias para
adequar a máquina aos diversos regulamentos e padrões de segurança exigidos em cada país.
Modificações realizadas sem autorização podem resultar em acidentes graves ou fatais. Qualquer
pessoa que efetuar tais modificações será responsabilizada pelas conseqüências.
Este Manual do Operador deve ser guardado e mantido no compartimento apropriado existente na
máquina (conforme indicado na página 3 deste manual).
Certifique-se de que o manual esteja completo e em boas condições. Entre em contato com seu
revendedor para obter exemplares adicionais do manual, informações suplementares ou assistência
para sua máquina. Seu Concessionário Autorizado Case possui peças genuínas aprovadas pela
CNH Latin America Ltda. e técnicos especialmente treinados para realizar operações de reparo e
manutenção utilizando os melhores métodos conhecidos.

2
AO PROPRIETÁRIO

Manual do operador
LEIA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL e certifique-se de que compreende todos os controles.
Todos os equipamentos possuem um limite. Por isso, certifique-se de que compreende as
características referentes à velocidade, freios, direção, estabilidade e carga desta máquina antes de
começar a operá-la.
NÃO retire este manual da máquina. Procure seu Concessionário Autorizado Case para solicitar
manuais adicionais
1

LADO DIREITO, LADO ESQUERDO, DIANTEIRA E


TRASEIRA DA MÁQUINA
As denominações direita ou esquerda, quando utilizadas neste manual, indicam os lados direito e
esquerdo a máquina vistos a partir do banco do operador.

LADO DIREITO

DIANTEIRA TRASEIRA

LADO ESQUERDO

3
AO PROPRIETÁRIO

NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
Anote o Número do Modelo, Número de Identificação do Produto (P.I.N.) e os demais números de
série nas linhas fornecidas abaixo. Se necessário, forneça estes números ao seu Concessionário
Autorizado Case quando precisar solicitar peças ou informações sobre sua máquina.
Mantenha um registro destes números em local seguro. Se a máquina for roubada, informe os números
à polícia local.
NÚMERO DO MODELO DA MÁQUINA

NÚMERO DE IDENTIFICACÃO DO PRODUTO

NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR

NÚMERO DE SÉRIE E MODELO DA TRANSMISSÃO

NÚMERO DE SÉRIE DA ESTRUTURA DE PROTEÇÃO (ROPS OU CABINE)

NÚMERO DE SÉRIE E MODELO DO EIXO DIANTEIRO

NÚMERO DE SÉRIE E MODELO DO EIXO TRASEIRO

NÚMERO DE PEÇA DA CAÇAMBA OU IMPLEMENTO

Número de identificação do
produto (P.I.N.)
HOMOLOGAÇÃO
BR.
CHASSIS

VERSÃO
MOTOR
MADE IN ENGINE
BRAZIL Nº P/ REPOSIÇÃO Nº DE PIECES DETACHEES
Nº FOR SPARES ORD. Nº FUR ERSATZZWCKE

4
AO PROPRIETÁRIO

Motor Caçamba da carregadeira

Transmissão Estrutura de proteção


contra capotamento
(ROPS ou cabine)

Eixo

5
AO PROPRIETÁRIO

COMPONENTES DA MÁQUINA

2
3
4
1
4

6 7 8 9

1. CORRIMÃO
2. CABINE (ROPS)
3. CONTROLES DA CARREGADEIRA
4. CILINDRO DA CAÇAMBA
5. BRAÇO DA CARREGADEIRA
6. CAÇAMBA
7. TRAVA DE TRANSPORTE / MANUTENÇÃO
8. DEGRAU
9. TAMPA DO MOTOR

6
AO PROPRIETÁRIO

8
1

2
3

1. TAMPA DO MOTOR 6. ESTRUTURA DE SUPORTE DO BRAÇO DA


CARREGADEIRA
2. ENGATE
3. DEGRAU 7. FILTROS DE ÓLEO HIDRÁULICO

4. CORRIMÃO 8. CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO

5. FILTROS DE AR DA CABINA

3 7

7
AO PROPRIETÁRIO

8
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! REGRAS DE SEGURANÇA !
A maioria dos acidentes envolvendo a operação e a manutenção de máquinas pode ser evitada
seguindo-se regras de segurança e precauções básicas. Leia e entenda todos os avisos de segurança
constantes deste manual e dos decalques de segurança existentes na máquina antes de operá-la ou
fazer sua manutenção. Consulte seu Concessionário Autorizado Case se tiver dúvidas.

LEIA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE e certifique-se de que compreende todos os controles.


Todos os equipamentos possuem um limite. Por isso, certifique-se de que compreende as
características referentes à velocidade, freios, direção, estabilidade e carga desta máquina antes de
começar a operá-la.

NÃO retire este manual da máquina. Procure seu Concessionário Autorizado Case para solicitar
manuais adicionais

As informações de segurança fornecidas neste manual não substituem os códigos de segurança,


regulamentos de seguros ou as leis municipais, estaduais ou federais. Certifique-se de que sua
máquina possui o equipamento adequado requerido por estes códigos, regulamentos e leis.
Leia atentamente todas as informações, leis de trânsito e regulamentos contidos no Manual Básico
de Segurança no Trânsito elaborado pela ABETRAN, referência Case 148384A1, enviado juntamente
com este manual. Solicite-o caso não o tenha recebido.

IMPORTANTE: Os avisos de segurança constantes deste manual chamam a


atenção para situações que podem ocorrer durante procedimentos normais de
operação ou manutenção de sua máquina. Estes avisos de segurança também
indicam maneiras possíveis de lidar com tais situações.
Avisos de segurança adicionais são utilizados no texto do manual para enfatizar situações perigosas
específicas.

ESTE SÍMBOLO DE ATENÇÃO INDICA IMPORTANTES AVISOS


DE SEGURANÇA CONTIDOS NESTE MANUAL. SEMPRE QUE
ENCONTRAR ESTE SÍMBOLO, LEIA COM ATENÇÃO A
! MENSAGEM QUE SE SEGUE E ESTEJA ATENTO QUANTO À
POSSIBILIDADE DE ACIDENTES FATAIS OU COM FERIMENTOS
GRAVES.

9
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! ANTES DA OPERAÇÃO !
• Trabalhos diferenciados requerem diferentes equipamentos de proteção. Itens como capacetes,
sapatos de segurança, luvas grossas, coletes refletores, máscaras para respiração, proteções
para o rosto e protetores auriculares podem ser necessários. Conheça estes equipamentos e
saiba como utilizá-los antes de iniciar o trabalho.
• Esteja preparado para emergências. Tenha sempre consigo um kit de primeiros socorros e um
bom extintor de incêndios, e saiba como usá-los.
• Saiba o significado dos sinais de mão utilizados em seu trabalho. Siga as instruções dadas pelo
sinaleiro, os sinais, etc. Consulte as páginas 36 a 38 deste manual para maiores informações
• Tome conhecimento das regras, leis e equipamentos de segurança necessários para transportar
ou dirigir esta máquina em ruas ou estradas. Luzes rotativas de advertência, sinal sonoro de
marcha a ré, placa de identificação "Veículo Lento" e outros equipamentos de segurança estão
disponíveis nos Concessionários Autorizados Case.
• Para evitar ficar preso à máquina, não use roupas largas, cabelos compridos soltos ou descobertos,
correntes, pulseiras ou outros artigos pessoais soltos.
• Materiais estranhos ou graxa sobre os degraus e corrimãos podem causar acidentes. Mantenha
os degraus e corrimãos limpos.
• Aproxime-se da máquina sempre de frente e utilize os corrimãos e degraus de acesso para subir
ou descer. Isto irá proporcionar maior segurança na movimentação dos pés e das mãos, ajudando
assim a evitar acidentes.
• Retire todos os objetos soltos da área do operador e da máquina. Objetos soltos podem fazer os
controles emperrar e causar acidentes.
• Acione os controles somente quando estiver sentado no banco do operador.
• Sempre aperte o cinto de segurança antes de dar a partida no motor. Sua máquina está equipada
com uma estrutura de proteção contra capotamento ou uma capota para sua segurança. O cinto
pode ajudar a protegê-lo se for corretamente utilizado e conservado. Nunca deixe o cinto frouxo
ou utilize-o se a cinta estiver torcida ou presa em alguma parte da estrutura do banco.
• Certifique-se de que todas as pessoas estejam a uma distância segura da máquina antes de dar
a partida no motor.
• Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja acionado e de que todos os controles
estejam na posição NEUTRAL (neutro – ponto morto) antes de dar a partida no motor.
• A buzina deve ser acionada para alertar as pessoas na área de trabalho.

10
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! OPERAÇÃO DA MÁQUINA !
• Não gire o volante de direção enquanto houver qualquer pessoa nas proximidades da máquina e
da articulação central.
• Com a máquina em área isolada, verifique todos os controles e certifique-se de que a máquina
esteja operando corretamente.
• Uma causa freqüente de acidentes com ferimentos ou morte é a queda de pessoas da máquina e
posterior atropelamento. NÃO transporte passageiros na máquina. Somente uma pessoa – o
operador – deve estar sobre a máquina durante a operação.
• Os gases de escape podem causar a morte. Se for operar esta máquina em local fechado, utilize
um sistema de ventilação adequado para promover a saída dos gases de escape e a entrada de
ar fresco.
• Poeira, neblina, fumaça etc. podem diminuir sua visibilidade e provocar um acidente. Pare a
máquina ou diminua a velocidade de operação até que a visibilidade na sua área de trabalho seja
total.
• O contato com cabos suspensos de transmissão de energia pode causar queimaduras ou morte
por eletrocussão. Certifique-se de que haja espaço suficiente entre a máquina e os cabos suspensos
de transmissão de energia.
• Cabos elétricos, tubulações de gás ou água, além de outros sistemas subterrâneos podem causar
acidentes com ferimentos ou morte. Tome conhecimento da localização subterrânea de possíveis
perigos antes de operar sua máquina em uma área desconhecida.
• Se esta máquina tombar, você pode se ferir ou morrer. Cabe a você julgar se as condições do
tempo, da estrada ou do terreno irão permitir uma operação segura em uma encosta ou em piso
irregular.
• Mantenha-se afastado de áreas naturalmente perigosas como fossos, estruturas suspensas.
Caminhe ao redor da área de trabalho procurando pelos locais potencialmente perigosos antes
de iniciar o serviço.
• Esteja atento e conheça sempre a localização de todos os trabalhadores em sua área. Mantenha
todas as outras pessoas completamente afastadas de sua máquina. A inobservância destas
instruções pode resultar em acidentes com ferimento ou morte.
• Mantenha a caçamba da carregadeira abaixada quando se movimentar pela área de trabalho.
Tenha cuidado ao erguer a caçamba para descarregá-la.
• NÃO opere está máquina enquanto estiver sob efeito de álcool ou drogas

! ESTACIONANDO A MÁQUINA !
• Quando estacionar a máquina e antes de deixar a área reservada ao operador, sempre apoie ou
abaixe a caçamba até o solo, aplique o freio de estacionamento e desligue o motor.

11
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! MANUTENÇÃO !
• Antes de efetuar a manutenção nesta máquina, coloque uma etiqueta de "NÃO OPERAR" no
painel de instrumentos. Uma etiqueta de "NÃO OPERAR" (Peça Número 147783A1) acompanha
cada máquina nova. Etiquetas adicionais podem ser solicitadas ao seu Concessionário Autorizado
Case.

NÃO REMOVA NÃO

ESTA ETIQUETA OPERAR

VER O
Razão:

OUTRO LADO

CASE BRASIL & CIA

Código CASE:
147783A1 Assinatura:

• Manutenção ou reparos inadequados podem causar acidentes com ferimento ou morte. Se você
não compreender qualquer procedimento de manutenção ou ajuste, consulte o Manual de
Manutenção para esta máquina ou procure seu Concessionário Autorizado Case.
• Modificações não autorizadas podem causar ferimento ou morte. Não faça modificações nesta
máquina sem autorização.
• Se necessitar efetuar manutenção nesta máquina com o motor funcionando, obtenha ajuda de
uma outra pessoa. Siga as instruções deste manual ou do Manual de Manutenção. Não deixe o
banco do operador enquanto o motor estiver ligado.
• Afaste-se da região da articulação central desta máquina quando o motor estiver funcionando a
menos que a barra de travamento para transporte e manutenção esteja na posição TRAVADA.
Após efetuar a manutenção, retorne a barra de travamento para a posição de OPERAÇÃO.
• Cavacos ou fragmentos metálicos podem causar ferimentos nos olhos. Use sempre protetores para
os olhos ou para o rosto, especialmente quando for necessário utilizar um martelo para alguma
tarefa nesta máquina. Use um martelo de face macia, como bronze, para instalar pinos endurecidos.
• A penetração de fluido hidráulico ou graxa na pele pode causar ferimentos graves ou a morte. Mantenha
suas mãos e seu corpo longe de vazamentos de substâncias sob pressão. Se o fluido hidráulico penetrar
em sua pele, procure assistência médica imediatamente para que o fluido seja retirado.
• Se for necessário efetuar manutenção na máquina com a caçamba levantada, bloqueie sempre
seus braços de levantamento.
• Quando realizar a manutenção nesta máquina, utilize sempre protetores para o rosto ou os olhos,
sapatos de segurança e outros equipamentos de proteção conforme necessário.

12
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! PREVENÇÃO CONTRA QUEIMADURAS !


• As baterias contêm ácido sulfúrico, que pode causar queimaduras graves. Evite o contato com a
pele, olhos ou roupas. Antídoto - EXTERNO: Lave a região atingida com bastante água. INTERNO:
Beba água ou leite em abundância. Chame um médico imediatamente. OLHOS: Lave-os com
bastante água durante 15 minutos e obtenha pronto atendimento médico.
• Quando o eletrólito da bateria estiver congelado, a bateria pode explodir se (1) você tentar carregá-
la ou (2) você tentar dar a partida com uma bateria auxiliar e ligar o motor. Para evitar que o
eletrólito da bateria congele, mantenha-a à carga total. Se não seguir estas instruções, tanto você
quanto outras pessoas na área podem sofrer ferimentos.
• O líquido de arrefecimento quente pode espirrar (derramar) se a tampa do radiador for removida.
Para remover a tampa do radiador, deixe que o sistema de arrefecimento esfrie, gire a tampa até
o primeiro estágio de abertura, espere até que haja alívio da pressão interna e, em seguida,
remova a tampa.

! PREVENÇÃO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO !


• O combustível pode causar incêndio ou explosão. Não encha o tanque de combustível com o
motor funcionando ou se estiver próximo a uma chama, efetuando alguma operação de soldagem,
fumando etc.
• Use solvente não-inflamável para a limpeza de peças.
• Faíscas ou chamas podem provocar a explosão do gás hidrogênio contido na bateria.
Para evitar explosões faça o seguinte:
1. Ao desconectar os cabos da bateria, solte primeiro o cabo negativo (-); ao conectar os cabos,
conecte o cabo negativo (-) por último.
2. Ao conectar cabos para utilização de uma bateria auxiliar na partida do motor, utilize o
procedimento descrito neste manual. Consulte a seção "Conexão de Bateria Auxiliar" deste manual.
3. Não provoque curto-circuito entre os pólos da bateria utilizando objetos metálicos.
4. Não solde, esmerilhe ou fume próximo a uma bateria.
• Faíscas originadas pelo sistema elétrico ou escape do motor podem causar incêndio ou explosão.
Antes de operar esta máquina e iniciar o serviço em uma área onde haja vapores ou pó inflamável,
utilize um sistema de ventilação adequado para remover o ar com substâncias inflamáveis em
suspensão e substitui-lo por ar fresco.
• Operar a máquina em regiões onde haja material orgânico inflamável ou áreas públicas utilizando
um motor de aspiração natural ou movido a gás metano não é recomendado a menos que um
silencioso próprio para retenção de faíscas opcional seja instalado.

13
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

• Um incêndio pode causar ferimentos ou morte. Tenha sempre um extintor de incêndio próximo ou
na máquina. Certifique-se de que o extintor de incêndio recebeu manutenção de acordo com as
instruções do fabricante.
• Remova toda a sujeira e detritos da máquina. Certifique-se de que panos com óleo ou outras
substâncias inflamáveis não estejam sendo mantidos na máquina.
• Verifique se há vazamentos de combustível, óleo ou fluido hidráulico. Substitua as tubulações ou
mangueiras gastas ou danificadas. Após ter efetuado os reparos, limpe a máquina antes de iniciar
a operação.
• O fluido de partida (éter) pode causar ferimentos ou morte. Não inale os vapores do fluido de
partida. Use proteção para o rosto ao remover ou instalar o recipiente do fluido de partida. Use o
fluido de partida de acordo com as instruções constantes da seção "Partida a Frio" deste manual.
• Mantenha o recipiente com fluido de partida (éter) fora do alcance de crianças.
• Antes de jogar fora um recipiente de fluido de partida que esteja vazio, ponha luvas de borracha
e pressione a válvula na extremidade do recipiente para dentro, de forma a aliviar a pressão
remanescente. Não faça um furo e nem jogue o recipiente no fogo.
• Não armazene recipientes de fluido de partida (éter) em áreas destinadas ao operador da máquina.
• Remova da máquina o recipiente de fluido de partida antes de soldar, esmerilhar ou cortar com
maçarico qualquer parte desta. Utilize um protetor para o rosto e ar comprimido para remover
quaisquer vapores de éter da área.

! SEGURANÇA DAS RODAS E PNEUS !


• Utilize uma mangueira de ar com válvula de desligamento remota e uma extensão com o medidor
e afaste-se do pneu enquanto estiver inflando-o para evitar a possibilidade de ferimentos devido
à separação entre o pneu e o aro, etc.
• Uma explosão que separe as peças do conjunto pneu e/ou aro pode causar ferimento ou morte.
Quando for necessário realizar a manutenção em um pneu, deixe que um borracheiro qualificado
efetue a tarefa.
• NÃO realize qualquer soldagem na roda ou no aro com o pneu instalado. A operação de soldagem
irá causar a formação de uma mistura explosiva ar/gás que será inflamada devido às altas
temperaturas. Isto pode ocorrer tanto com os pneus cheios quanto vazios. Não é adequado esvaziar
o pneu ou retirar o talão. O pneu TEM QUE SER completamente removido do aro antes de se
efetuar a soldagem.

14
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! SUBSTÂNCIAS QUÍMICAS PERIGOSAS !


• Se ficar exposto ou entrar em contato com substâncias químicas perigosas, você pode sofrer
ferimentos graves. Os fluidos hidráulicos, lubrificantes, tintas, decalques, líquidos de arrefecimento
etc. utilizados em sua máquina podem representar perigo.
• Planilhas de Dados sobre Segurança dos Materiais (MSDS) fornecem informações sobre as
substâncias químicas componentes de um produto, procedimentos seguros de manuseio, medidas
de primeiros socorros e procedimentos para serem realizados quando o produto espirra ou vaza
acidentalmente.
• Antes de efetuar a manutenção em sua máquina, consulte as Planilhas de Dados para cada um
dos fluidos, lubrificantes etc. nela utilizados. Estas informações indicam quais são os riscos e
como evitá-los durante a manutenção. Siga as instruções quando estiver efetuando a manutenção
em sua máquina.
• Antes de efetuar a manutenção desta máquina e antes de descartar os fluidos e lubrificantes
usados, lembre-se sempre do meio-ambiente. NÃO jogue óleo ou fluidos no chão ou armazene-
os em recipientes que podem vazar.
• Verifique com a autoridade ambiental ou com o centro de reciclagem local qual é o procedimento
correto a ser seguido no descarte deste tipo de material. Em caso de dúvida, procure seu
Concessionário Autorizado Case.

! ESTRUTURA ROPS !
• Não modifique a estrutura de proteção contra capotamento de maneira nenhuma. Modificações
não autorizadas, como operações de solda, furação, corte, colocação de acessórios, podem
enfraquecer a estrutura e reduzir o nível de proteção. Troque a estrutura ROPS em caso de
capotamento da máquina ou dano. Não tente reparar a estrutura ROPS.

15
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

NORMAS BÁSICAS DE SEGURANÇA

ADVERTÊNCIA: Antes de usar a máquina, leia e estude o Manual do Operador,


! assim como as mensagens de segurança nele contidas. Leia os decalques de !
segurança da máquina. Afaste as pessoas da área antes de operar a máquina;
leia e pratique o uso seguro dos comandos.

IMPORTANTE: Sempre que os decalques forem destruidos, perdidos, estiverem


! ilegíveis ou pintados, substitua-os por novos. Quando peças individuais que !
comportam decalques forem substituídas, assegure-se de que novos decalques
sejam colocados juntamente com as novas peças.

PRECAUÇÃO: Examine visualmente a máquina, verificando se contém


! vazamentos ou quaisquer peças avariadas ou que não estejam funcionando !
corretamente. Antes de colocar a máquina em movimento, aperte todas as tampas,
varetas de nível de óleo, bujões das baterias, etc. A falha de uma peça com a
máquina em movimento poderá provocar acidentes.

PRECAUÇÃO: Use o equipamento de segurança corretamente. Não use roupa


! folgada. Quando a sua segurança estiver em dúvida, obtenha o equipamento de !
segurança necessário: capacete de proteção, sapatos de segurança, protetores
auriculares, roupa refletora, óculos de segurança e luvas grossas.

16
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÃO: Antes de por a máquina em movimento, alerte as pessoas que


! estão fazendo manutenção ou que se encontram na área. !

PRECAUÇÃO: Mantenha o pessoal longe dos braços da pá-carregadeira, dos


! implementos e áreas da junta articulada. !

PRECAUÇÃO: Familiarize-se com o movimento de veículos em sua área de


! trabalho, com as instruções do sinalizador (bandeira) e com a sinalização de !
estrada. A falta de atenção pode provocar acidentes.

PRECAUÇÃO: Mantenha sempre na máquina um extintor de incêndio e um estojo


! de primeiros socorros. Saiba como usá-los. !

PRECAUÇÃO: À noite, antes de operar a máquina, verifique se todas as luzes


! funcionam corretamente. !

17
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que o compartimento do operador, os degraus


! e as alavancas de comando não contenham óleo ou objetos soltos. Se não mantiver !
estas partes limpas, o resultado poderá ser um grave acidente.

PRECAUÇÃO: Os cintos de segurança contribuem para a segurança do operador


! se forem usados e mantidos de acordo com as instruções contidas neste manual. !

18
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: TENHA MUITO CUIDADO ENQUANTO NÃO ESTIVER


! FAMILIARIZADO COM O FUNCIONAMENTO DESTA MÁQUINA. !

ADVERTÊNCIA: Familiarize-se com a localização de instalações subterrâneas,


! como cabos de rede elétrica, tubulações de água e de gás, etc. O rompimento de !
uma tubulação de gás ou de um cabo elétrico poderá ter conseqüências graves
ou fatais.

ADVERTÊNCIA: Antes de operar numa área pouco conhecida, ande pelo local e
! verifique a existência de buracos escondidos, depressões acentuadas e obstáculos !
que possam provocar acidentes.

PRECAUÇÃO: Entenda que a máquina tem as suas limitações. Conserve-a


! sempre sob controle. NÃO TENTE FAZER DEMAIS E MUITO RÁPIDO. !

PERIGO: Se por qualquer razão o motor parar ou ocorrer uma falha no sistema
! de direção hidráulica, pare a máquina. Não tente conduzi-la enquanto o sistema !
de direção não funcionar adequadamente.

19
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: Antes de conduzir a máquina nas ruas ou estradas, verifique


! primeiro os regulamentos locais sobre o uso próprio das luzes, bandeiras e !
emblema de locomoção lenta.

PRECAUÇÃO: Antes de cada período de operação, teste o sistema de direção,


! os freios , os controles hidráulicos e dispositivos de segurança. Acidentes podem !
ser evitados, estando a máquina funcionando corretamente. Se necessário, repare
ou ajuste a máquina antes de operá-la.

PRECAUÇÃO: Não pule da máquina pois poderá machucar-se.


! !
ADVERTÊNCIA: Quando estiver em declives, rampas ou terreno acidentado dirija
! a máquina devagar. Mantenha-se sempre atento ao trabalhar perto de valetas ou !
escarpas. Uma falha pode provocar o tombamento da máquina resultando em
sério acidente.

20
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÃO: Não use o volante ou as alavancas de controle como apoio para


! subir ou descer da máquina. !

PRECAUÇÃO: Conserve as mãos constantemente nos controles durante a


! operação com a máquina. !

ADVERTÊNCIA: Nunca conduza a máquina com a caçamba cheia à altura máxima


! de levantamento. Mantenha a caçamba o mais próximo possível do solo . Essa !
posição proporciona maior equilíbrio e melhor visibilidade. Ao conduzir a máquina
com a caçamba cheia sobre terrenos acidentados, faça-o a uma velocidade segura.

ADVERTÊNCIA: Manobre a máquina e os implementos somente a partir do


! assento do operador. Qualquer outro método poderá resultar em grave acidente. !

PRECAUÇÃO: Antes de deixar a máquina. PARE O MOTOR. Aplique o freio de


! estacionamento e abaixe ao solo a caçamba. Pare a máquina em terreno plano !
ou paralela ao aclive.

21
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: Esteja atento quando trabalhar em lugares com poeira, fumaça


! ou neblina. Diminua a velocidade quando a visibilidade tornar-se precária pois !
poderão ocorrer acidentes.

PRECAUÇÃO: Não permita a presença de qualquer pessoa na máquina além do


! operador. !

PERIGO: Não permita que qualquer parte da máquina entre em contato direto
! com os cabos da rede elétrica. Se for necessário trabalhar perto dos cabos da !
rede elétrica, certifique-se de que a Companhia de Eletricidade os desligou. A
máquina necessariamente não tem de entrar em contato físico com o cabo elétrico
para que ocorra passagem de corrente. Se houver passagem de corrente na
máquina, não abandone a mesma, NEM TOQUE NELA.

22
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÃO: Ao remover a bateria, desligue primeiro a chave geral. Comece


! com o cabo NEGATIVO (-), (massa). Ao instalar a bateria, sempre ligue o cabo !
negativo por último.

PRECAUÇÃO: As áreas de estocagem das baterias devem dispor de boa


! ventilação para evitar o acúmulo de gás hidrogênio proveniente das baterias !
recém-carregadas.

PRECAUÇÃO: Antes de ligar ou desligar um circuito, certifique-se de que está


! familiarizado com o mesmo. Uma ligação errada poderá resultar em acidente ou !
prejuízos.

ADVERTÊNCIA: Ao verificar a carga da bateria, nunca coloque objetos de metal


! sobre os terminais. As faíscas poderão provocar uma explosão. Utilize um voltímetro !
ou um densímetro.

PERIGO: As baterias produzem gases explosivos. Mantenha faíscas, chamas e


! cigarros acesos afastados delas. Certifique-se que dispõe de uma boa circulação !
de ar ao carregar uma bateria ou quando esta for utilizada em recinto fechado.
Quando estiver trabalhando perto de baterias use óculos de segurança.

23
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

VENENO: As baterias contêm ácido sulfúrico que pode causar queimaduras


! graves. Evite contato com a pele, olhos ou roupa. Antídoto: EXTERNO: lave bem !
com muita água. INTERNO: Beba grande quantidade de água ou leite. Depois
tome leite de magnésia, ovos batidos ou óleo vegetal. Chame imediatamente um
médico. OLHOS: Lave-os com água por 15 minutos e procure assistência médica
imediatamente. MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS DAS BATERIAS.

ADVERTÊNCIA: Quando utilizar baterias auxiliares para dar partida no motor,


! ligue o cabo positivo ao terminal positivo do solenóide do motor de partida. Ligue !
o cabo negativo ao chassi da máquina. Antes de dar partida no motor, o operador
deverá ficar acomodado em seu assento, com o cinto de segurança (se equipado),
apertado. Pare o motor antes de descer da máquina. Desligue os cabos da bateria
auxiliar. Qualquer outro método pode resultar em movimento incontrolável da
máquina.

PRECAUÇÃO: Nunca carregue em seu corpo anéis ou braceletes de metal. Isso


! poderá causar a passagem de corrente elétrica através do metal. !

ADVERTÊNCIA: Durante a manutenção da máquina, principalmente em trabalhos


! de martelamento ou esmerilhamento, use o óculos de proteção ou máscara. Utilize !
sempre martelo plástico, de madeira, de cobre, de couro ou similar. Desta forma,
evitam-se possíveis ferimentos de estilhaços.

PRECAUÇÃO: Antes de proceder a qualquer serviço de manutenção na máquina,


! abaixe ao solo os implementos, ou trave-os com segurança. !

24
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: O ventilador e as correias quando em movimento podem causar


! graves ferimentos. Afaste-se deles. !

PRECAUÇÃO: O sistema de arrefecimento funciona sob alta pressão. Retire a


! tampa do radiador vagarosamente e somente quando o motor estiver frio; caso !
contrário poderão ocorrer graves queimaduras.

ADVERTÊNCIA: Estacione a máquina em terreno plano e calce firmemente as


! rodas antes de trabalhar embaixo da máquina. Uma falha nesse procedimento !
pode provocar grave acidente.

25
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÃO: Não tente efetuar qualquer serviço de reparo se não estiver


! capacitado. Não é vergonhoso pedir ajuda. !

PRECAUÇÃO: O sistema hidráulico funciona sob alta pressão. Qualquer


! vazamento, por minúsculo que seja pode penetrar no tecido do corpo humano, !
provocando graves ferimentos. Utilize um pedaço de madeira ou de papelão ao
tentar localizar vazamentos e NUNCA as mãos ou quaisquer outras partes do
corpo.
Alivie a pressão hidráulica antes de desligar os circuitos. Ao refazer as ligações,
certifique-se de que estejam bem apertadas.
No caso de ferimentos provocados pela fuga de óleo sob pressão, dirija-se
imediatamente ao médico. Poderão surgir complicações na falta de atendimento
médico imediato.

ADVERTÊNCIA: Ao encher os pneus conserve-se sempre ao lado do anel trava


! da roda. !

PERIGO: Os gases de escapamentos poderão matar. Se for necessário ligar o


! motor numa área fechada assegure-se de uma boa ventilação do local. !

26
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: Tenha muito cuidado ao desligar os cabos de ar comprimido ou


! os cabos hidráulicos. A alta pressão no sistema poderá provocar ferimentos. Alivie !
a pressão antes de começar o serviço no sistema.

ADVERTÊNCIA: Não abasteça a máquina com combustível quando estiver


! fumando, perto de chamas ou com o motor funcionando. !

PRECAUÇÃO: Trava para Transporte/Manutenção - Ao transportar a máquina ou


ao efetuar qualquer serviço de manutenção na mesma, trave a articulação de
segurança. Quando travado, esse dispositivo impedirá a máquina de articular-se.
Após concluir a manutenção destrave a articulação de segurança, travando-a no
pivô do chassi traseiro.

PRECAUÇÃO: Para limpar o estofamento interno não utilize solventes de limpeza,


! como: acetona, thinner, tetracioretano de carbono, redutores de esmalte, !
removedores de verniz de unhas ou materiais de limpeza como sabão de lavagem,
branqueadores ou redutores. Nunca use gasolina ou nafta para esse tipo de
limpeza. Estes materiais poderão ser tóxicos ou inflamáveis, ou causar danos ao
estofamento.

27
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! DECALQUES INFORMATIVOS !

Decalques que exibem o símbolo "Leia o Manual


do Operador" tem o propósito de direcionar o
operador à leitura do manual para a obtenção de
informações adicionais com respeito à
manutenção, ajustes e/ou procedimentos
relativos a setores particulares da Carregadeira.
Quando um adesivo apresentar este símbolo,
consulte o Manual do Operador.
“CONSULTE O MANUAL DO OPERADOR”

! DECALQUES DE SEGURANÇA !

A IMPOSSIBILIDADE DE LEITURA DE UM ADESIVO DE


SEGURANÇA OU A SUA AUSÊNCIA PODEM RESULTAR EM
FERIMENTOS OU MORTE. SUBSTITUA QUALQUER ADESIVO DE
SEGURANÇA QUE ESTIVER FALTANDO OU ESTIVER
! DANIFICADO E MANTENHA TODOS OS DECALQUES DE
SEGURANÇA LIMPOS. PROCURE SEU CONCESSIONÁRIO
AUTORIZADO CASE PARA ADQUIRIR NOVOS DECALQUES DE
SEGURANÇA.

Certifique-se de que você possa ler todos os decalques de segurança e todos os decalques de
instruções. Verifique estes decalques todos os dias antes de começar seu trabalho. Limpe os decalques
se não puder ler as palavras.
Para limpar os decalques, utilize somente um pano com água e sabão.
Não use solventes, gasolina, etc.
Você deve substituir qualquer adesivo faltante, danificado ou ilegível.

28
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

1 2

1
2

29
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

30
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

31
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

10

10

11

11

32
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

12

12

13

13

13

33
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

14

14

15

15

Amarração da máquina

15
15

34
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

16 17

17

16

17

17

35
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

SINAIS DE MÃO
É recomendável que tanto você quanto o sinaleiro utilizem sinais de mão para se comunicarem.
Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que ambos entendam bem os sinais que irão ser usados.

LIGUE O MOTOR DESLIGUE O MOTOR

APROXIME-SE AFASTE-SE
Movimento das mãos para a frente e para trás Movimento das mãos para a frente e para trás
com as palmas voltadas para o sinaleiro. com as palmas voltadas para o operador

36
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ATÉ AQUI PARE TUDO E MANTENHA

PARE PARADA DE EMERGÊNCIA


Movimento de uma das mãos de um lado para o Movimento rápido das duas mãos de um lado
outro para o outro

LEVANTE A CARGA OU A CAÇAMBA ABAIXE A CARGA OU A CAÇAMBA


37
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

LEVANTE LENTAMENTE A CARGA OU A ABAIXE LENTAMENTE A CARGA OU A


CAÇAMBA CAÇAMBA

VIRE A MÁQUINA PARA A ESQUERDA VIRE A MÁQUINA PARA A DIREITA (INCLINE


(INCLINE A CARGA PARA A ESQUERDA) A CARGA PARA A DIREITA)
Para parar o movimento, pare de movimentar a Para parar o movimento, pare de movimentar a
mão e feche o punho. mão e feche o punho.

38
INSTRUMENTOS E CONTROLES

INSTRUMENTOS E CONTROLES
PAINEL DE INSTRUMENTOS

15 7 8 8 10 19

6 21

5 11
15
4 10 20 12
5 25
3 13
0 RPM x 100 30
electronic
2 16

1 22

16 18 17 20

O painel de instrumentos multifuncional permite ao operador um fácil controle de todas as funções


da máquina durante a operação. Qualquer irregularidade que ocorra com a máquina, será indicada
neste painel através de sinais luminosos e seguido de sinal sonoro. Pare a máquina e corrija o
problema, caso seja necessário, solicite a presença de um mecânico autorizado.
Verifique a seguir a função de cada indicador e mostradores deste painel, tome conhecimento das
finalidades de cada indicador antes de operar a máquina.

[1] - INDICADOR DE RESTRIÇÃO DO FILTRO HIDRÁULICO


Este indicador acenderá somente se o filtro de óleo hidráulico estiver obstruido.
Neste caso é necessário fazer a troca do filtro.
A luz de indicação vermelha ficará acessa até que o problema seja resolvido.

39
INSTRUMENTOS E CONTROLES

[2] - INDICADOR DE TEMPERATURA DO ÓLEO


HIDRÁULICO
Este indicador acenderá somente se o óleo hidráulico atingir uma temperatura
acima da temperatura normal de trabalho.
NOTA: O aumento da temperatura do óleo hidráulico afeta suas propriedades
o que acarretará em perda de rendimento hidráulico, podendo sobrecarregar
os componentes hidráulicos.
No caso de qualquer anormalidade com a temperatura do óleo, pare a máquina
e corrija o problema.
Verifique: Restrição no filtro de retorno, baixo nível do óleo no reservatório,
baixo nível do líquido de arrefecimento do radiador, obstrução ou danos no
radiador

[3] - INDICADOR DE PRESSÃO DO ÓLEO DE FREIO


Ao ligar a máquina este indicador tem que acender, caso os acumuladores
estejam descarregados, e irá apagar ao dar a partida na máquina. Verifique
se a lâmpada está acendendo indicando que o sistema está funcionando.
Se durante a operação da máquina este indicador acender, a pressão do óleo
estará abaixo da necessária para aplicação do freio.
NOTA: A pressão existente neste caso é suficiente apenas para parar a
máquina. NÃO TRABALHE NESTAS CONDIÇÕES.
Normalmente a queda de pressão no sistema de freio é resultante de
vazamentos. Neste caso, verifique e corrija o problema.

EXISTE PERIGO DE VIDA. PARE A MÁQUINA


! IMEDIATAMENTE

40
INSTRUMENTOS E CONTROLES

[4] - INDICADOR DE TEMPERATURA DO ÓLEO DA


TRANSMISSÃO
Este indicador acenderá somente se o óleo da transmissão atingir uma
temperatura acima da temperatura normal de trabalho.
Se a máquina estiver trabalhando sob condições severas por um tempo
prolongado é possível haver uma elevação da temperatura do óleo da
transmissão. O sistema permite esta pequena elevação por curtos espaços
de tempo. Caso tenha que trabalhar durante longos períodos sob condições
severas faça pequenas pausas no ritmo de trabalho.
NOTA: A elevação da temperatura afeta as propriedades do óleo. Caso a
máquina opere muito tempo com a temperatura do óleo da transmissão
elevada, ocorrerá o desgaste prematuro dos componentes da transmissão.
Os fatores mais comuns que contribuem para o aumento da temperatura do
óleo da transmissão são: Restrição no filtro da transmissão, baixo nível do
óleo da transmissão ou alguma outra falha no sistema hidráulico.

[5] - INDICADOR DE RESTRIÇÃO DO FILTRO DE AR


Este indicador acenderá somente se o filtro de ar estiver obstruido.
Neste caso ele necessita de manutenção. A restrição no filtro de ar afeta
diretamente o rendimento do motor e conseqüentemente do sistema hidráulico.
O período de troca dos filtros de ar irá depender das condições do ambiente
de trabalho da máquina. Verifique a tabela de manutenção.

[6] - INDICADOR DE TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE


ARREFECIMENTO
Este indicador acenderá somente no caso de um superaquecimento do líquido
de arrefecimento do motor.
Verifique se o nível de fluido está baixo ou se o radiador não está danificado
ou obstruido.

[7] - INDICADOR DE CARGA DA BATERIA


Ao ligar a máquina este indicador acenderá e apagará ao dar a partida no
motor. Verifique se a lâmpada está acendendo indicando que o sistema está
funciona corretamente. Caso este indicador acenda durante a operação da
máquina, existe algum problema com o alternador.

41
INSTRUMENTOS E CONTROLES

[8] - INDICADOR DE PRESSÃO DE ÓLEO DA


TRANSMISSÃO
Ao ligar a máquina este indicador acenderá após 5 segundos e apagará ao
dar a partida no motor. Verifique se a lâmpada está acendendo, indicando que
o sistema está funcionando, esperando por mais de 5 segundos sem dar partida
no motor.
Caso este indicador acenda durante a operação da máquina, a pressão do
óleo da transmissão estará abaixo da necessária para operação. Verifique se
o nível do óleo da transmissão não está baixo e se o óleo utilizado é o
especificado neste manual.

[9] - INDICADOR DO FREIO DE ESTACIONAMENTO


Este indicador ficará acesso enquanto o freio de estacionamento estiver
aplicado.
Com o freio aplicado a transmissão entrará em neutro

[10] - INDICADOR DE PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR


Ao ligar a máquina este indicador acenderá, e apagará ao dar a partida na
máquina. Verifique se a lâmpada está acendendo indicando que o sistema
está funcionando.
Caso este indicador acenda durante a operação, a pressão do óleo do motor
está abaixo da pressão de trabalho. Verifique se o nível do óleo do motor está
baixo ou se o óleo utilizado é o especificado neste manual.
No caso da válvula de alívio estar regulada incorretamente, consulte um serviço
autorizado para realizar a manutenção.

[11] - INDICADOR DE DIREÇÃO


Este indicador irá ficar intermitente, na cor verde, enquanto a alavanca de
direção estiver acionada.

[12] - INDICADOR DE LUZES DE ADVERTÊNCIA


Este indicador ficará aceso e o indicador de direção (11) ficará intermitente
enquanto o interruptor de acionamento das luzes de advertência estiver
acionado.

42
INSTRUMENTOS E CONTROLES

[13] INDICADOR DE LUZ ALTA


Este indicador ficará aceso, na cor azul, enquanto a alavanca de farol alto
estiver acionada.

[14] - INDICADOR DE DIREÇÃO DE EMERGÊNCIA


(OPCIONAL)
Este indicador acenderá somente se ocorrer algum problema com o sistema
hidráulico. Caso este indicador acenda, pare a máquina e solicite a presença
do mecânico. Este opcional permite pequenas manobras através de um sistema
complementar, somente para movimentar a máquina a um local apropriado
para manutenção. Não deve ser utilizado como substituto do sistema principal.

[15] - INDICADOR DE PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR


Este leitor indica a variação da pressão do óleo do motor durante a operação
da máquina.
A faixa de pressão normal de trabalho é a indicada pelo trecho na cor verde
do leitor. Caso o ponteiro atinja a faixa vermelha, o indicador luminoso [10] irá
acender e o sinal sonoro tocará.
O motor não deve trabalhar com a pressão de óleo fora da normal de trabalho.

[16] - MEDIDOR DE NÍVEL DE COMBUSTÍVEL


Este mostrador indica a variação do nível no reservatório de combustível.
Quando o ponteiro estiver indicando a faixa vermelha (reserva), existem poucos
litros de combustível no reservatório. Nunca deixe o reservatório esvaziar
completamente. Caso isto ocorra, haverá entrada de ar no sistema de
alimentação do motor, tornando necessário a sangria do ar do sistema de
combustível.

[17] - TACÔMETRO
15
10 20
5 25
Este mostrador indica a variação da rotação do motor (rpm).
0 RPM x 100 30
electronic

43
INSTRUMENTOS E CONTROLES

[18] - HORÍMETRO
Indica o tempo acumulado de funcionamento do motor em horas.
0 RPM x 100
30
electronic

[19] - TEMPERATURA DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO


Este mostrador indica a variação da temperatura do óleo da transmissão
durante a operação da máquina.
A faixa de temperatura normal de trabalho é a indicada pela faixa na cor verde
do mostrador. Caso o ponteiro atinja a faixa vermelha, o indicador luminoso
[4] acenderá e o sinal sonoro tocará.

[20] - TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO


Este mostrador indica a variação da temperatura do líquido de arrefecimento
do motor durante a operação da máquina
A faixa de temperatura normal de trabalho é a indicada pela faixa na cor verde
do mostrador. Caso o ponteiro atinja a faixa vermelha, o indicador luminoso
[6] acenderá e o sinal sonoro tocará.
Não opere a máquina nesta condição.

[21] - CONTROLE PILOTO


Indica quando as alavancas de comando hidráulico estão desabilitadas.

[22] - PARTIDA AUXILIAR COM ÉTER


Indica que o sistema de partida auxiliar com éter foi acionado.

44
INSTRUMENTOS E CONTROLES

PAINEL INDICADOR DA TRANSMISSÃO

Indicação de erro.
Quando selecionado o modo automático Consulte o Manual de Serviço ou um
são mostradas as setas superior e inferior. concessionário autorizado.
As barras indicam a marcha selecionada.

S
T
O
P

Mostrador central.
Indica a direção (F-N-R), marcha, freio
de estacionamento, códigos de erro,
informações de calibração, etc.

EM CASO DE INDICAÇÃO DE ERRO NO PAINEL INDICADOR DA


! TRANSMISSÃO, CONSULTE UM REVENDEDOR AUTORIZADO
PARA VERIFICAÇÃO IMEDIATA DO PROBLEMA.

45
INSTRUMENTOS E CONTROLES

FREIO DE ESTACIONAMENTO INCLINAÇÃO DO VOLANTE DE


DIREÇÃO
Pressione a parte inferior do Este controle permite o ajuste em múltiplas
interruptor [1] do freio de posições. Puxe a alavanca [2] para cima e ajuste
estacionamento para ACIONAR o volante de direção na inclinação desejada.
o freio.
Solte a alavanca de controle para fixar o volante
nesta posição.
ATENÇÃO: Quando o interruptor de
ignição estiver na posição OFF Incline o volante de direção totalmente para cima
(desligado) ou quando o sistema de quando deixar a máquina.
freios estiver despressurizado, o freio de Ajuste sempre a posição do volante de direção
estacionamento ficará acionado. para a posição correta antes de dar a partida
ATENÇÃO: O sistema de freios deve no motor.
estar pressurizado para que o freio de
estacionamento possa ser liberado. A
lâmpada de indicação da pressão dos
freios não pode estar acesa durante a
liberação do freio de estacionamento.

Para LIBERAR o freio de estacionamento,


pressione a parte superior do interruptor,
pressione o pedal do freio.

46
INSTRUMENTOS E CONTROLES

ON (ligado):
Nesta posição, todos os sistemas
elétricos serão energizados. A
chave retorna para esta posição
3 após você soltá-la a partir da
posição START (partida).

START (partida)
Gire a chave para esta posição
para ativar o motor de arranque e
dar partida no motor. A chave,
quando solta, retorna automa-
ticamente para a posição ON.

NOTA: O Sistema de Partida a Frio com


Éter (se equipado) só pode ser ativado
quando a chave de ignição estiver na
posição ON e a temperatura do motor
for inferior a 10° C (50° F).

NOTA: A alavanca de controle da


INTERRUPTOR DA CHAVE DE transmissão deve estar na posição
IGNIÇÃO NEUTRAL (neutro) para que o motor de
A chave [3] de ignição possui 4 posições: partida seja acionado.
ACCESSORY (acessórios):
Nesta posição, somente o circuito
do rádio opcional fica energizado.
Não fornece energia aos instru-
mentos e nem é possível dar a
partida no motor.

OFF (desligado)
Toda a corrente controlada por
este interruptor é interrompida.
Coloque a chave em posição OFF
para desligar o motor. Remova a
chave e gire a chave geral para a
posição OFF.

47
INSTRUMENTOS E CONTROLES

PEDAIS DE CONTROLE
PEDAL DE FREIO
Pressione a parte inferior do interruptor de
DESEMBREAGEM. Isto DESLIGA o recurso de
5 4 DESEMBREAGEM.
Quando o pedal de freio [5] for pressionado, os
freios serão acionados, a luz indicadora do freio
irá se acender e a embreagem da transmissão
permanecerá acoplada.
Pressione o topo do interruptor de
DESEMBREAGEM para ativar novamente
este recurso.
PEDAL DO ACELERADOR Quando o pedal de freio for pressionado, os
freios serão acionados, a luz indicadora do freio
Aperte o pedal do acelerador [4] para aumentar irá se acender e a embreagem da transmissão
a rotação do motor. Solte o pedal para diminuir será desacoplada.
a rotação.
NOTA: Utilize o INTERRUPTOR DE
DESEMBREAGEM quando necessitar
da máxima potência (velocidade)
disponível no braço de levantamento
para erguer a caçamba (consulte
"Desligamento da Embreagem" neste
manual).

INTERRUPTOR DE
DESEMBREAGEM

48
INSTRUMENTOS E CONTROLES

ALAVANCAS DE COMANDO DA PÁ-CARREGADEIRA


Dois carretéis - Uma alavanca

1 A
B
G
E

1
C
F

1. CONTROLE DA CAÇAMBA E DO BRAÇO DE LEVANTAMENTO


A. FLUTUAÇÃO (Limitador): Nesta posição a caçamba da carregadeira pode acompanhar os
desníveis do terreno sem movimento da alavanca de controle.
B. ABAIXA
C. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
D. LEVANTA
E. DESCARREGA
F. CARREGA
G. ENGATE DA TRANSMISSÃO: Botão “kickdown” (reduz a transmissão)

49
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Dois carretéis - Duas alavancas

3
D E
2
3 F

A G
2
C

2. CONTROLE DA CAÇAMBA
A. DESCARREGA
B. CARREGA
C. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
3. CONTROLE DO BRAÇO DE LEVANTAMENTO
D. FLUTUAÇÃO (Limitador): Nesta posição a caçamba da carregadeira pode acompanhar os
desníveis do terreno sem movimento da alavanca de controle.
E. ABAIXA
F. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
G. LEVANTA

50
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Dois carretéis - Duas alavancas (continuação)

4 A

4. ENGATE DA TRANSMISSÃO: Botão “kickdown” (reduz a transmissão)


5. INTERRUPTOR FNR
A. Frente (transmissão)
B. Neutro (transmissão)
C. Marcha-a-ré (transmissão)

51
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Três carretéis - Duas alavancas

E A H
G
7
D

6 6 C

B F I

6. CONTROLE DA CAÇAMBA E DO BRAÇO DE LEVANTAMENTO


A. DESCARREGA
B. CARREGA
C. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
D. FLUTUAÇÃO (Limitador): Nesta posição a caçamba da carregadeira pode acompanhar os
desníveis do terreno sem movimento da alavanca de controle.
E. ABAIXA
F. LEVANTA
G. ENGATE DA TRANSMISSÃO: Botão “kickdown” (reduz a transmissão)
7. CONTROLE AUXILIAR
H. Função auxiliar
I. Função auxiliar

52
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Três carretéis - Três alavancas

8 A
9
9
8
H D
10
E
C F
10

I B G

8. CONTROLE DA CAÇAMBA
A. DESCARREGA
B. CARREGA
C. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
9. CONTROLE DO BRAÇO DE LEVANTAMENTO
D. FLUTUAÇÃO (Limitador): Nesta posição a caçamba da carregadeira pode acompanhar os
desníveis do terreno sem movimento da alavanca de controle.
E. ABAIXA
F. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
G. LEVANTA
10. CONTROLE AUXILIAR
H. Função auxiliar
I. Função auxiliar

53
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Três carretéis - Três alavancas (continuação)

11
A

12

11. ENGATE DA TRANSMISSÃO: Botão “kickdown” (reduz a transmissão)


12. INTERRUPTOR FNR
A. Frente (transmissão)
B. Neutro (transmissão)
C. Marcha-a-ré (transmissão)

54
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Quatro carretéis - Três alavancas

D E A H J
14
15

G
14
15
C
13 13
I K

B F

13. CONTROLE DA CAÇAMBA E DO BRAÇO DE LEVANTAMENTO


A. DESCARREGA
B. CARREGA
C. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
D. FLUTUAÇÃO (Limitador): Nesta posição a caçamba da carregadeira pode acompanhar os
desníveis do terreno sem movimento da alavanca de controle.
E. ABAIXA
F. LEVANTA
G. ENGATE DA TRANSMISSÃO: Botão “kickdown” (reduz a transmissão)
14. CONTROLE AUXILIAR
H. Função auxiliar
I. Função auxiliar
15. CONTROLE AUXILIAR
J. Função auxiliar
K. Função auxiliar

55
INSTRUMENTOS E CONTROLES

CONSOLE LATERAL

1. SUPORTE PARA O PULSO


Ajuste o suporte para o pulso para a altura mais confortável para operar os controles da máquina.

2. PARAFUSO DE AJUSTE
Para ajustar, solte o parafuso de ajuste e regule a altura na posição desejada. Após o ajuste, aperte
o parafuso.

3. CONTROLE DO AQUECEDOR (se instalado)


Gire o botão no sentido horário para ligar (ON) o aquecedor. Ajuste o controle para a
temperatura desejada. Gire o botão totalmente no sentido anti-horário para desligar
(OFF) o aquecedor (consulte "Saídas de Recirculação de Ar" neste manual). Selecione
a velocidade desejada para o ventilador.
NOTA: Certifique-se de que a admissão de água do motor para o
aquecedor esteja na posição totalmente aberta (ON).

4. INTERRUPTOR DO VENTILADOR (se instalado)


O interruptor do ventilador tem 4 posições: OFF (desligado), 1, 2 e 3. Gire o botão para
a posição 3 para selecionar a velocidade máxima; gire o botão para a posição 1 para
selecionar a velocidade mínima. Gire o botão completamente no sentido anti-horário
para desligar (OFF) o ventilador (consulte "Saídas de Recirculação de Ar" neste manual).
56
INSTRUMENTOS E CONTROLES

5. COMUTADOR DO LIMPADOR E
D LAVADOR (Se equipado)
C O comutador do limpador/lavador possui cinco
posições:
A chave geral deverá estar na posição ON
(ligada - Consulte "Chave Geral" neste manual).
(A) OFF (desligado): gire o botão completamente
B no sentido anti-horário para OFF.
(B) INTERMITENTE: gire o botão para esta
posição a fim de acionar a operação
intermitente do limpador.
A (C) BAIXA VELOCIDADE: gire o botão para a
E segunda posição a fim de acionar a baixa
velocidade do limpador.
(D) ALTA VELOCIDADE: gire o botão para a
terceira posição a fim de acionar a alta
velocidade do limpador.
(E) LAVADOR: Pressione o botão para acionar
o lavador.

57
INSTRUMENTOS E CONTROLES

6. COMUTADOR DAS LUZES


O comutador das luzes possui cinco posições:
A chave geral deverá estar na posição ON
E (ligada - Consulte "Chave Geral" neste manual).
(A) OFF (desligado): gire o botão completamente
no sentido anti-horário para OFF.
D
(B) PARK (estacionamento): gire o botão para
esta posição a fim de acender as luzes de
C
sinalização e as lanternas traseiras.
(C) DRIVE (condução): gire o botão para esta
B
A posição a fim de acender as luzes do
console, de condução, de sinalização e as
lanternas traseiras.
(D) ALL (todas): gire o botão para esta posição
a fim de acender as luzes do console, de
condução e o farol de trabalho.
(E) LUZES DE TRABALHO: gire o botão para
esta posição a fim de acender as luzes do
console e o farol de trabalho.

58
INSTRUMENTOS E CONTROLES

8 9 10

7. CONTROLE DE TEMPERATURA DO AR CONDICIONADO (se


equipado)
Gire o botão no sentido horário para ligá-lo (posição ON). Ajuste o controle para a
temperatura desejada. Gire o botão no sentido anti-horário para desligá-lo (posição
OFF). Selecione a velocidade desejada para o ventilador. (Consulte "Saídas de
Recirculação de Ar" neste manual).
NOTA: Para o máximo resfriamento, certifique-se de que a admissão de água do
motor para o aquecedor esteja na posição totalmente fechada (OFF).

8. INTERRUPTOR DE DESEMBREAGEM
O interruptor de desembreagem desconecta a transmissão quando é necessário
disponibilizar a maior potência possível para a carregadeira.
Pressione a parte superior do interruptor para acionar o desengate. É necessário
também pressionar o pedal de freio.

9. INTERRUPTOR DOS LIMITADORES DE CURSO


Este interruptor é utilizado para acionar todos os limitadores de curso. Pressione a
parte superior do interruptor para acioná-los e a parte inferior para desligá-los.

10. INTERRUPTOR DO RETORNO-À-TRANSLAÇÃO


A função de "Retorno-à-escavação" é utilizada para retornar automaticamente a
caçamba da pá-carregadeira para a posição de escavação, preparando-a para um
novo ciclo, após descarregá-la. Pressione a parte superior do interruptor para acionar
todos os batentes limitadores e a parte inferior do interruptor para desligá-los.
59
INSTRUMENTOS E CONTROLES

11

12

14
13

11. INTERRUPTOR DE MUDANÇA AUTOMÁTICA (“Autoshift”)


O interruptor de mudança automática é utilizado para selecionar modo automático ou
manual de operação da transmissão. Quando o interruptor de mudança automática
estiver na posição ON (acionado), a transmissão irá mudar automaticamente para
marchas superiores (UP) ou inferiores (DOWN) entre a 1ª e 2ª marchas e a maior
marcha selecionada na alavanca de controle da transmissão (consulte "Operação da
Transmissão" neste manual para uma descrição completa da operação).

12. CONTROLE DE CONDUÇÃO (“Ride Control”)(Se equipada)


Pressione o botão do controle de condução para ativar a posição ON (ligado). O
Controle de Condução fica na posição OFF (desligado) quando a chave de ignição
estiver na posição OFF. O Controle de Condução deve ser reajustado toda vez que o
motor for ligado novamente. O Controle de Condução pode ser deixado na posição
ON durante todo o tempo, seja durante o carregamento ou transporte.
Para desligar o Controle de Condução, pressione o botão do interruptor com o símbolo
desta função, colocando-o na posição OFF.

13. LIMPADOR/LAVADOR TRASEIRO (Se equipado)


O interruptor do limpador e lavador traseiro possui 3 posições:
A. Desligado (OFF): Pressione a parte inferior do interruptor.
B. Ligado (ON): Pressione a parte superior do interruptor.
C. LAVADOR: Pressione o botão e segure para acionar o lavador.

14. INTERRUPTOR DAS LUZES ROTATIVAS (Se equipado)


Pressione a parte superior do interruptor para ligar as luzes rotativas e pressione a
parte inferior do interruptor para desligá-las.
60
INSTRUMENTOS E CONTROLES

15

15. ENGATE DO PINO ACOPLADOR (se equipada)


Para conectar um implemento, encaixe o acoplador dianteiro no implemento e, em
seguida, pressione e mantenha pressionada a parte superior do interruptor do PINO
ACOPLADOR para RETRAIR os PINOS. A luz do interruptor acenderá quando os
pinos estiverem retraídos.

16

16. REVERSOR DO VENTILADOR (se equipada)


Para usar o reversor do ventilador mantenha o motor em marcha lenta, pressione o
interruptor do reversor do ventilador e acelere o motor por no mínimo 10 segundos.
Volte o motor à marcha lenta e solte o interruptor.

61
INSTRUMENTOS E CONTROLES

17

17. Interruptor F-N-R (se equipada)


Habilite o interruptor auxiliar F-N-R pressionando a parte superior do interruptor. A luz indicadora na
parte inferior do interruptor se acenderá.

CHAVE GERAL
A Chave Geral possui duas posições: ON (ligada) e OFF (desligada). Esta chave controla a corrente
elétrica proveniente das baterias. Quando estiver na posição OFF, não há fluxo de corrente elétrica
para a máquina.
Quando a chave geral estiver em ON e o interruptor de ignição em OFF, os seguintes componentes
elétricos permanecem energizados: luz do teto, buzina, luzes de freio, luzes de advertência e o
interruptor das luzes rotativas.

NOTA: NÃO utilize a chave geral para desligar o motor.

62
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Saídas de recirculação de ar
As saídas de recirculação de ar ficam atrás do
banco do operador, próximas ao assoalho.
Quando abertas, permitem a circulação de ar no
interior da cabina. Para abrir as saídas de ar, gire
2
o botão no sentido horário. Para fechá-las, gire o
botão no sentido anti-horário.
NOTA: Mantenha estas saídas de ar
sempre abertas para a obtenção do 1
máximo efeito de resfriamento com o ar
condicionado ou de aquecimento com o
aquecedor.

1. BOTÃO DE CONTROLE DAS SAÍDAS DE AR


2. SAÍDAS DE RECIRCULAÇÃO DE AR (ATRÁS DO
FILTRO)

Saídas principais de ar
As saídas existentes dos lados direito e esquerdo
em frente ao console direcionam o fluxo de ar
para o operador.
As saídas frontais inferiores direcionam o fluxo
de ar para operador. 1

1. SAÍDAS DE PRINCIPAIS DE AR - LADO


ESQUERDO

63
INSTRUMENTOS E CONTROLES

4 4

2. SAÍDAS DE PRINCIPAIS DE AR - LADO DIREITO 4. SAÍDAS DE AR PARA O DESEMBAÇADOR

3
3

3. SAÍDAS DE PRINCIPAIS DE AR 5. SAÍDAS DE AR PARA O DESEMBAÇADOR

Saídas de ar para o
desembaçador
As saídas superiores sob o pára-brisa dianteiro
e a saída sob o vidro traseiro direcionam o fluxo
de ar para os vidros a fim de desembaçá-los. Para 6
obter fluxo máximo de ar nestes vidros, feche
todas as outras saídas de ar e coloque o
ventilador na velocidade máxima.
Se ocorrer uma condição de neblina, certifique-
se de que todas as saídas de recirculação de
ar estejam FECHADAS. Se a máquina for
equipada com ar condicionado, gire o botão do 6. SAÍDAS DE AR PARA O DESEMBAÇADOR
controle do ar condicionado para a posição ON
(ligado) e o botão do aquecedor completamente
no sentido horário.

64
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Rádio (se equipado) Trava da janela

1. LEVANTE PARA ABRIR


Pode-se obter um rádio (se equipado) para esta
máquina através do seu Concessionário Autorizado
Case. Leia com atenção as informações do
fabricante para uma correta operação. 1

Trava da porta

1. PINO DE TRAVA
2. ALÇA DA TRAVA

1 A janela pode ser mantida parcialmente aberta


levantando-se a alça da trava e deslizando-a na
direção do pino de trava até que ela trave em
contato com o pino.
A janela pode ser aberta e travada contra a lateral
Empurre a trava para abrir a porta. da cabina. Para fazer isto, puxe a alça da trava
na direção da traseira da cabina com a janela
parcialmente aberta. Isto fará com que a janela
fique destravada, permitindo assim o giro na
direção da cabina para posterior travamento.
Para liberar a janela da sua posição totalmente
aberta, puxe o comando de liberação no canto
traseiro direito da cabina.

65
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Trava de retenção da
janela

BANCO DO OPERADOR
Banco Standard

2 3
1

1. BOTÃO DE AJUSTE LOMBAR 3. ALAVANCA DE AJUSTE DE


Gire o botão no sentido horário para aumentar o INCLINAÇÃO DO ENCOSTO
apoio lombar; gire o botão no sentido para Levante a alavanca para liberar o encosto e
diminuir o apoio lombar. movimente-o até a posição desejada. Solte a
alavanca para travar o encosto nesta posição.
2. CONTROLE DO DESCANSA-
BRAÇO
Gire o botão para levantar ou abaixar o descansa-
braço até a posição desejada.
NOTA: Cada descansa-braço é
articulado e pode ser girado para cima.
66
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Banco com suspensão a


ar (opcional)
4
2

5 6 2
1

4. ALAVANCA DE AJUSTE DESLIZANTE


Empurre esta alavanca para trás e ajuste a
posição do bando para a frente ou para trás. Solte 1. BOTÃO DE AJUSTE LOMBAR
a alavanca para travar o banco na posição. Gire o botão no sentido horário para aumentar o
apoio lombar; gire o botão no sentido para
diminuir o apoio lombar.
5. MANOPLA DE AJUSTE DO PESO
2. CONTROLE DO DESCANSA-
Para ajustar a suspensão do banco conforme seu
BRAÇO
peso, é necessário puxar a manopla para fora
para liberá-la e girá-la no sentido horário para Gire o botão para levantar ou abaixar o descansa-
aumentar a carga suportada pelo banco ou no braço até a posição desejada.
sentido anti-horário para diminuir a carga NOTA: Cada descansa-braço é
suportada pelo banco. articulado e pode ser girado para cima.

6. AJUSTE DE ALTURA, BANCO PADRÃO


Puxe esta alavanca para cima para levantar ou
abaixar o banco. Libere a alavanca para travar o
banco em posições determinadas.

3. ALAVANCA DE AJUSTE DE
INCLINAÇÃO DO ENCOSTO
Levante a alavanca para liberar o encosto e
movimente-o até a posição desejada. Solte a
alavanca para travar o encosto nesta posição.

67
INSTRUMENTOS E CONTROLES

7. ALAVANCA DE INCLINAÇÃO DO ASSENTO


Puxe a alavanca para cima e movimente o
assento para a inclinação desejada. Solte a
alavanca para travar o assento nesta posição.

4. ALAVANCA DE AJUSTE DESLIZANTE


Empurre esta alavanca para trás e ajuste a
posição do bando para a frente ou para trás. Solte
a alavanca para travar o banco na posição.
5. AJUSTE DE ALTURA DO BANCO 8
A. (Ajuste automático): Com o operador sentado no
banco, puxe e solte a alavanca. O banco irá subir
automaticamente e ajustará a pressão para a melhor 8. ALAVANCA DO AMORTECIMENTO
condição, em função do peso do operador. A alavanca de ajuste do amortecimento do banco
B. (Ajuste manual): O banco pode ser levantado possui 4 posições (de macio a duro). Este ajuste
ou abaixado através do aumento ou diminuição pode ser obtido girando-se a extremidade menor
da pressão de ar. Puxe a alavanca para cima para da alavanca para a parte de fora do banco.
aumentar a pressão e levantar o banco. Empurre
a alavanca para baixo diminuir a pressão e
abaixar o banco.

6
7

6. ALAVANCA DE ALTURA DO ASSENTO


Puxe a alavanca para cima e movimente o
assento para a posição desejada. Solte a
alavanca para travar o assento nesta posição.

68
INSTRUMENTOS E CONTROLES

CINTO DE SEGURANÇA

1. Puxe o cinto do retrator. Encaixe a lingüeta 2. Para soltar, aperte o botão vermelho da fivela.
na fivela esquerda.

NOTA: Certifique-se de que a extremidade do cinto e a fivela estão bem presas.


Não retire a fivela do lado direito.
Devido a leis específicas, em alguns locais as máquinas são equipadas com cintos de 3" (76 mm).

ADVERTÊNCIA: APERTE BEM O CINTO DE SEGURANÇA. SUA


MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA COM UMA CABINA, COBERTURA OU
(ROPS) ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO
PARA SUA PROTEÇÃO. O CINTO DE SEGURANÇA PODE
AUXILIAR A GARANTIR SUA SEGURANÇA SE FOR UTILIZADO
! CORRETAMENTE E MANTIDO EM CONDIÇÕES APROPRIADAS.
NUNCA USE O CINTO DE SEGURANÇA FROUXO OU COM
FOLGAS NO SISTEMA DE TRAVAMENTO. NUNCA UTILIZE O
CINTO QUANDO TORCIDO OU ENROSCADO EM PEÇAS DA
ESTRUTURA DO BANCO.

69
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Inspeção e cuidado
1. Mantenha afastado do cinto qualquer objeto cortante ou que possa causar danos.
2. Verifique periodicamente a condição dos cintos, fivelas, retratores, cintas, sistema de travamento
e parafusos de fixação.
3. Substitua todas as peças que apresentem danos ou desgaste.
4. Substitua cintos que apresentem cortes que podem enfraquecê-los.
5. Verifique se os parafusos de fixação do cinto ao suporte estão bem apertados.
6. Se o cinto for fixado ao banco, certifique-se de que o banco ou os suportes de fixação no banco
estão montados com segurança.
7. Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
8. Limpe os cintos de segurança somente com uma solução de sabão e água morna.
9. Não utilize água sanitária ou corantes nos cintos pois isto pode enfraquecê-los.

SAÍDAS DE EMERGÊNCIA

1. SAÍDA DE EMERGÊNCIA. 1. PINO


2. TRAVA
Levante a trava e puxe-a para fora do pino.
Empurre a abertura da janela do lado direito.

70
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Antes de ligar o motor


1. Efetue, todos os dias, as seguintes tarefas 2. Consulte a Tabela de Manutenção neste
antes de operar a máquina: manual e efetue todas as operações indicadas
Verifique se não há vazamentos. Verifique a na seção das 10 horas.
máquina quanto a desgaste, danos ou peças 3. Certifique-se de que o combustível no
faltantes. Verifique se existe sujeira, reservatório é de boa qualidade, atendendo
especialmente ao redor do compartimento do às especificações fornecidas neste manual.
motor e do radiador. Certifique-se de que estas
áreas estejam limpas. Limpe ou substitua
qualquer decalque de segurança ou
informativo que não esteja legível. Limpe os
degraus, os corrimãos e o compartimento do
operador. Remova quaisquer objetos soltos
no compartimento do operador. Verifique se
existem peças quebradas, danificadas, soltas
ou faltantes. Substitua, aperte ou ajuste
conforme necessário antes de ligar a máquina.

ATENÇÃO: NUNCA OPERE A MÁQUINA SOB O EFEITO DE


! DROGAS OU ÁLCOOL.

PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO
Durante as primeiras 100 horas de operação com uma máquina nova ou com motor recondicionado,
certifique-se de estar procedendo da seguinte forma:
1. Opere a máquina com cargas normais. Não force demasiadamente o motor operando em
rotações altas.
2. Mantenha o motor na temperatura normal de funcionamento.
3. Não deixe o motor em rotação de marcha lenta durante longos períodos de tempo.

71
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Intervalos para primeiros serviços


Durante o período de amaciamento, deve-se seguir os procedimentos descritos abaixo e também
aqueles relacionados na Tabela de Lubrificação/Manutenção deste manual.

APÓS AS PRIMEIRAS 100 HORAS DE OPERAÇÃO


Substitua o óleo do(s) eixo(s) quando novos ou
recondicionados .............................................................................. Consulte "Eixos" neste manual.

Substitua o filtro e o fluido da transmissão quando


nova ou recondicionada ...................................................... Consulte "Transmissão" neste manual.

Aperte todas as braçadeiras das mangueiras.

CINTO DE SEGURANÇA
Sempre aperte bem seu cinto de segurança antes de iniciar a operação com a máquina.
Periodicamente, inspecione cuidadosamente os cintos de segurança para verificar a existência de
desgaste e substitua-os quando necessário.

ATENÇÃO: APERTE BEM O CINTO DE SEGURANÇA. SUA


MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA COM UMA CABINA COM ESTRUTURA
DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS) OU
COBERTURA PARA SUA PROTEÇÃO. O CINTO DE SEGURANÇA
PODE AUXILIAR A GARANTIR SUA SEGURANÇA SE FOR
! UTILIZADO CORRETAMENTE E MANTIDO EM CONDIÇÕES
APROPRIADAS. NUNCA USE O CINTO DE SEGURANÇA FROUXO
OU COM FOLGAS NO SISTEMA DE TRAVAMENTO. NUNCA
UTILIZE O CINTO QUANDO TORCIDO OU ENROSCADO EM
PEÇAS DA ESTRUTURA DO BANCO.

72
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Partida do motor
ATENÇÃO: Antes de dar a partida no motor, esteja sempre sentado no banco
! do operador e aperte o cinto de segurança, aplique o freio de estacionamento
e certifique-se de que o controle de sentido de condução da transmissão
esteja na posição neutral (neutro). Avise que ligará a máquina a todos que
estiverem próximos da mesma.

NOTA: Se estiver em clima frio, se a máquina estiver parada a várias semanas ou se o filtro
de óleo do motor tiver sido substituído, consulte “Enchimento das Linhas do Turbocompressor
com óleo” neste manual.
NOTA: Para partida e operação em clima frio, consulte a seção sobre partida a frio e ope-
ração em baixa temperatura deste manual.

ATENÇÃO: Não insistir na partida do motor por um período superior a 30


! segundos. Caso motor não dê partida neste período, aguarde pelo menos 2
minutos antes da próxima partida.
Não utilize a partida par efetuar a sangria do sistema de alimentação de
combustível. A sangria de combustível deve ser feita manualmente através
da bomba manual.
O acionamento prolongado e repetitivo da chave de ignição em virtude de
problemas na partida do motor, pode provocar sérios danos ao solenóide
de corte de combustível, deixando o selo posterior rompido ou deformado,
devido ao superaquecimento da região de indução.
Neste caso serão negados todas as reclamações de garantia por se tratar
de operação indevida.

1. C oloque a Chave Geral na posição ON NOTA: NÃO deixe o motor de arranque


(ligado). acionado por mais de 30 segundos a cada
2. Ajuste o banco e aperte o cinto de se­ tentativa de dar a partida. Espere o motor de
gurança. Certifique-se de que consegue arranque esfriar durante dois minutos antes
empurrar os pedais até o fundo com as de acioná-lo novamente. Durante o aciona-
costas apoiadas no encosto. mento do motor de arranque, pode-se ver sair
3. Certifique-se de que o freio de estaciona­ pelo tubo de escapamento uma fumaça de
mento esteja acionado e de que o coman­ cor branca ou preta. Se não houver fumaça,
do da transmissão esteja em NEUTRO. verifique a alimentação de combustível.
4. Gire a chave de ignição para a posição 6. Depois de ligado o motor, verifique os
ON (ligado) e verifique o painel de ins­ instrumentos para certificar-se de que as
trumentos (consulte “Conjunto de Instru­ indicações estão corretas. Deixe o motor
mentos” neste manual). ligado durante algum tempo a aproxi­ma­
5. Gire a chave de ignição para a posição damente 1200 RPM para aquecê-lo.
START (partida) para acionar o motor de
arranque. Se o motor funcionar e parar,
não acione o motor de arranque nova­
mente até que este pare de girar.
73
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Enchimento das linhas do Rotação do motor


turbocompressor com Não deixe o motor funcionando em marcha lenta
óleo por muito tempo, pois isto resultará em baixa
temperatura de operação, o que pode levar à
formação de ácidos e depósitos no óleo do motor

Se o clima estiver frio, se a máquina estiver


parada a algumas semanas ou se o filtro do óleo
do motor tiver sido substituído, encha as linhas
do turbocompressor com óleo.
1. Certifique-se de que o freio de estacionamento
esteja acionado.
2. Desligue o conector do solenóide da bomba
injetora (veja a figura).
3. Acione o motor de arranque durante
aproximadamente 15 ou 20 segundos até que
haja óleo nas linhas.
4. Ligue o conector do solenóide da bomba
injetora e dê a partida no motor.

74
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA E PARADA DO


MOTOR

SUBIR OU DESCER DA MÁQUINA PULANDO PODE CAUSAR


ACIDENTE. DESÇA DA MÁQUINA DEVAGAR OLHANDO-A
! SEMPRE DE FRENTE E UTILIZANDO OS CORRIMÃOS E
DEGRAUS.

1. No fim do dia de trabalho, certifique-se de que 4. Deixe o motor funcionar em marcha lenta por
a máquina está estacionada em terreno dois (2) minutos ou mais. Isto irá fazer as
nivelado. peças do motor esfriarem uniformemente.
ATENÇÃO: Se tiver que estacionar a 5. Gire a chave de ignição para a posição OFF
máquina temporariamente em uma (desligado) e retire a chave.
encosta, coloque-a de frente para o 6. Se a máquina tiver cabina, trave as portas da
fundo da encosta. Certifique-se de que cabina com a chave.
a máquina esteja atrás de um objeto que
não se mova. 7. Coloque a Chave Geral na posição OFF.
2. Abaixe a caçamba da pá-carregadeira até o
solo.
3. Coloque a o controle de sentido de condução
da transmissão em NEUTRO e acione o freio
de estacionamento.

75
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

PARTIDA A FRIO (SE EQUIPADO)

ATENÇÃO: O FLUIDO DE PARTIDA (ÉTER) PODE CAUSAR


FERIMENTOS OU MORTE. FAÍSCAS, CHAMAS OU CALOR
EXTREMO EM CONTATO COM O ÉTER NO RECIPIENTE DE
FLUIDO DE PARTIDA PODEM RESULTAR EM EXPLOSÃO. NÃO
! INALE OS VAPORES DO FLUIDO DE PARTIDA. UTILIZE
PROTEÇÃO PARA O ROSTO QUANDO REMOVER OU INSTALAR
UM RECIPIENTE DE FLUIDO DE PARTIDA. USE O FLUIDO DE
PARTIDA DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES CONSTANTES
DESTE MANUAL.

NOTA: Se o clima estiver frio, se a máquina estiver parada a várias semanas ou se


o filtro de óleo do motor tiver sido substituído, consulte "Enchimento das Linhas do
Turbocompressor com óleo" neste manual.
NOTA: Para partida e operação em clima frio, consulte a seção sobre partida a frio
e operação em baixa temperatura deste manual.
NOTA: O sistema de partida a frio desta máquina foi projetado para injetar uma
quantidade específica de éter no motor durante a partida em baixas temperaturas.
A injeção manual de éter ou de qualquer outra forma onde não haja controle do
volume injetado causa danos ao motor e cria uma situação de perigo para a pessoa
que realiza a operação. Este procedimento não é recomendado e deve ser evitado
com veemência.

Regras importantes quando utilizando éter


1. Conheça o método correto para ligar seu 5. Quando a temperatura estiver entre 0 e 5°C
motor com éter. (35 e 40°F), remova o recipiente de fluido de
2. Remova da máquina o recipiente de fluido de partida da máquina.
partida antes de soldar, esmerilhar ou cortar 6. Antes de jogar fora um recipiente vazio de
com maçarico qualquer parte da máquina. fluido de partida, vista luvas de borracha e
Utilize sempre um protetor para o rosto e ar proteção para o rosto, e empurre para dentro
comprimido para remover quaisquer vapores a válvula na extremidade do recipiente, de
de éter da área. forma a aliviar a pressão remanescente. NÃO
3. NÃO inale os vapores de éter ou permita que faça um furo e NÃO jogue o recipiente no fogo.
o éter entre em contato com sua pele. 7. NÃO armazene recipientes adicionais na área
4. Mantenha o recipiente de fluido de partida fora do operador.
do alcance de crianças. 8. Leia sempre as instruções no recipiente de
éter.

76
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Partida do motor com éter


O recurso de partida a frio com éter injeta uma quantidade específica desta substância no motor
durante a partida a frio.
1. Consulte "Partida do Motor" neste manual e utilize o procedimento correto para dar a partida no
motor.
2. Gire a chave de ignição para a posição ON (LIGADO).
3. Aperte e solte o botão de partida a frio com éter para injetar uma quantidade específica desta
substância no motor. O éter somente é injetado após o botão ter sido liberado.
Utilize éter apenas para auxiliá-lo a dar a partida no motor. Posicione o acelerador em 3/4 da
aceleração máxima para sincronizar a bomba injetora com as condições de partida a frio.
Gire a chave de ignição para a posição START (PARTIDA).
Se o motor não ligar após duas tentativas, verifique a quantidade de éter existente no recipiente.
Quando o motor começar a funcionar, mova rapidamente o acelerador para posições de 1/3 a 1/
2 da aceleração máxima para evitar causar danos ao motor.
NOTA: O sistema de auxílio de partida com éter somente poderá ser utilizado
quando o motor estiver em temperatura inferior a 10° C (50° F).

NOTA: Antes de substituir o recipiente de éter, leia as instruções e advertências


existentes no recipiente.

77
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

AQUECEDOR DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO


MOTOR (SE EQUIPADA)

Na lateral esquerda do bloco do motor existe uma


galeria para a instalação opcional de um
aquecedor para o líquido de arrefecimento do
motor. Consulte o seu Concessionário Autorizado
Case para obter informações sobre este opcional.
Siga as instruções do fabricante do aquecedor
para sua instalação e operação.

AQUECEDOR DO ÓLEO DO MOTOR (SE EQUIPADA)


O aquecedor do óleo do motor também é opcional
e está instalado na lateral esquerda do cárter de
óleo do motor. Consulte o seu Concessionário
Autorizado Case para obter informações sobre
este opcional. Siga as instruções do fabricante
do aquecedor para sua instalação e operação.

78
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

CONEXÃO DE BATERIAS AUXILIARES ÀS BATERIAS


DA MÁQUINA

ATENÇÃO: AS BATERIAS CONTÉM ÁCIDO E GÁS EXPLOSIVO.


FAÍSCAS, CHAMAS OU CONEXÕES INCORRETAS DE CABOS
PODEM CAUSAR EXPLOSÃO. AO CONECTAR CABOS PARA
UTILIZAÇÃO DE UMA BATERIA AUXILIAR À BATERIA DESTA
! MÁQUINA, SIGA AS INSTRUÇÕES DADAS NESTA PÁGINA SOBRE
COMO PROCEDER CORRETAMENTE. A INOBSERVÂNCIA
DESTAS INSTRUÇÕES PODE RESULTAR EM FERIMENTOS
GRAVES OU MORTE.

ATENÇÃO: A CONEXÃO INCORRETA DE BATERIAS AUXILIARES


OU CARREGADOR PODE CAUSAR A EXPLOSÃO DA BATERIA
! OU DANOS AOS COMPONENTES ELÉTRICOS. CONECTE O
TERMINAIS POSITIVOS A TERMINAIS POSITIVOS E TERMINAIS
NEGATIVOS A TERMINAIS NEGATIVOS.

São necessárias duas pessoas para realizar este


procedimento. Certifique-se de que a pessoa que
irá fazer as conexões dos cabos esteja utilizando
uma proteção para o rosto.
1. Abra a tampa traseira.
2. Sente-se no banco do operador e solicite para
a outra pessoa fazer as ligações. Certifique-
se de estar utilizando baterias auxiliares de
24 Volts.
3. Se utilizar outra máquina como fonte de
energia, certifique-se de que as duas máqui-
nas não estejam em contato.
4. Ligue o cabo positivo (+) da bateria auxiliar
ao terminal positivo (+) da bateria.
5. Aterre o cabo negativo (-) da bateria em ponto
afastado das baterias.
6. Ligue o motor e peça para a outra pessoa
desligar primeiramente cabo negativo (-) e por
último o cabo positivo (+) da bateria auxiliar.
7. Feche a tampa traseira.

79
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

ATENÇÃO: ANTES DE CADA PERÍODO DE OPERAÇÃO,


VERIFIQUE A MÁQUINA QUANTO AO CORRETO FUNCIO-
NAMENTO DA DIREÇÃO, FREIOS, CONTROLES HIDRÁULICOS,
INSTRUMENTOS E EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA. VERIFI-
! QUE SE A ALAVANCA DA TRANSMISSÃO ESTÁ NA POSIÇÃO
NEUTRAL (PONTO MORTO). O BOM FUNCIONAMENTO DA
MÁQUINA EVITA ACIDENTES. FAÇA TODOS OS REPAROS E
AJUSTES NECESSÁRIOS ANTES DE OPERAR A MÁQUINA.

Antes de colocar a máquina em funcionamento


Antes de ligar a máquina a cada dia ou turno de trabalho, verifique se todos os sistemas estão
funcionando corretamente.
1. Estacione a máquina em um terreno nivelado e livre de obstáculos. Certifique-se de que não há
ninguém perto da máquina
2. Ajuste o banco de forma que você alcance os pedais de freio com as costas apoiadas no encosto
do banco.
3. Aperte e ajuste o cinto de segurança.
4. Com o motor funcionando na temperatura de operação, verifique se as indicações do painel de
instrumentos estão corretas.
5. Verifique se os comandos da pá-carregadeira estão funcionando corretamente.
6. Inspecione periodicamente o interruptor de neutro do freio de estacionamento.
A. Acione o freio de estacionamento pressionando a parte superior do interruptor.
B. Habilite os controles do piloto pressionando o lado direito do interruptor de controle do piloto.
C. Aperte o pedal de freio e mantenha-o pressionado.
D. Levante a caçamba acima do nível do solo.
E. Engate a transmissão na primeira marcha para a frente. A luz principal de indicação de cuidado
irá se acender e o alarme irá soar durante três segundos.
F. Tire o pé do pedal de freio.
G. Aumente a rotação do motor apertando o acelerador até a metade do seu curso. A máquina
não deve se movimentar. Se a máquina se mover, consulte o Manual de Manutenção ou seu
Concessionário Autorizado Case para corrigir este problema. Quando o freio de estacionamento
é acionado, a transmissão muda automaticamente para NEUTRO.

80
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

7. Teste o freio de estacionamento no máximo a cada 250 horas de trabalho:


A. Acione o freio de estacionamento pressionando a parte superior do interruptor.
B. Mude a transmissão para 3ª marcha em NEUTRO.
C. Aperte o pedal de freio e mantenha-o pressionado.
D. Levante a caçamba acima do nível do solo.
E. Mude a transmissão para FORWARD (frente), tire o pé do pedal do freio bem devagar e
acelere aumentando a rotação do motor para o máximo possível. A máquina não deve se
movimentar. Se a máquina se mover, diminua a rotação do motor para a marcha lenta. Consulte
o Manual de Serviços ou seu Concessionário Autorizado Case para ajustar o freio de
estacionamento.
F. Mude a transmissão para REVERSE (ré), tire o pé do pedal do freio bem devagar e acelere
aumentando a rotação do motor para o máximo possível. A máquina não deve se movimentar.
Se a máquina se mover, diminua a rotação do motor para a marcha lenta. Consulte o Manual
de Serviços ou seu Concessionário Autorizado Case para ajustar o freio de estacionamento.
G. Mude a transmissão para NEUTRAL (ponto morto).

NÃO OPERE ESTA MÁQUINA ENQUANTO ESTIVER SOB EFEITO


! DE ÁLCOOL OU DROGAS.

NUNCA DEIXE O MOTOR FUNCIONANDO EM AMBIENTES


! FECHADOS. UMA VENTILAÇÃO ADEQUADA É NECESSÁRIA SOB
QUAISQUER CIRCUNSTÂNCIAS.

OPERE A MÁQUINA COM A PORTA FECHADA PARA USUFRUIR


DE PROTEÇÃO ADEQUADA PELA ROPS E PARA UTILIZAR DE
! FORMA APROPRIADA OS SISTEMAS DE AQUECIMENTO,
VENTILAÇÃO OU AR CONDICIONADO.

OPERAÇÕES EM ENCOSTAS PODEM SER PERIGOSAS. CHUVA,


NEVE, GELO, CASCALHO SOLTO, LAMA ETC. MODIFICAM AS
! CONDIÇÕES DO SOLO. É NECESSÁRIO QUE VOCÊ FAÇA UM
JULGAMENTO DAS CONDIÇÕES PARA AVALIAR SE É SEGURO
OPERAR A MÁQUINA NESTAS CONDIÇÕES.

81
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

8. Soltar o freio de estacionamento.


9. Verifique o funcionamento dos freios em intervalos máximos de 250 horas.
A. Pressione e segure o pedal de freio.
B. Levante a caçamba do solo.
C. Coloque a transmissão no modo manual.
D. Engate a 2ª marcha à frente
E. Solte o freio de estacionamento.
F. Acelere o motor a rotação máxima. A máquina não pode se movimentar . Caso ela se
movimente, diminua a rotação do motor para marcha lenta e efetue uma verificação em seu
Concessionário Autorizado Case.
G. Acione o freio de estacionamento
10. Verifique o sistema de direção auxiliar em intervalos máximos de 250 horas. (Veja a seção referente
ao sistema de direção auxiliar no capítulo de Manutenção deste manual)

FUNCIONAMENTO DA TRANSMISSÃO
A transmissão desta máquina possui quatro (4) marchas para a frente e três (3) marchas a ré. Selecione
sempre a marcha correta para a tarefa que deseja realizar. Se a máquina frequentemente atinge
condições de "stall" (motor em aceleração máxima com as rodas paradas), selecione uma marcha
mais baixa. A transmissão pode ser operada tanto no modo “automático” quanto “manual”. É necessário
que o pedal de freio seja acionado para engatar a transmissão.
Modo manual de operação
Para colocar a transmissão no modo “manual” de operação, pressione parte inferior do interruptor de
mudança automática.
Modo manual de avanço de marchas
Você pode mudar a transmissão de uma marcha menor para uma maior sem reduzir a rotação do
motor. Se a marcha a ser selecionada for duas (2) ou mais acima da marcha atualmente engatada,
a transmissão irá mudar as marchas seqüencialmente a intervalos de 2,5 segundos até que a marcha
selecionada seja atingida.
Modo manual de redução de marchas
A transmissão pode ser mudada da 4ª para a 1ª marcha sem redução na rotação do motor. Se a 1ª
marcha for selecionada a partir da 3ª ou 4ª marchas, a transmissão irá reduzir para a 2ª marcha e aí
permanecer durante aproximadamente 1,2 segundos para, em seguida, engatar a 1ª marcha. Para
aumentar seu conforto e proporcionar uma operação mais suave, reduza a rotação do motor antes
de efetuar reduções de marchas.

82
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Botão de redução do modo manual


O botão de redução de marchas é utilizado para mudar a transmissão da 2ª para a 1ª marcha. A
transmissão irá mudar de volta para a 2ª marcha se (1) o botão de redução for pressionado novamente
ou (2) se a alavanca de controle da transmissão for movida para NEUTRAL (ponto morto) e, em
seguida, para FORWARD (frente) ou REVERSE (ré).
Modo automático de operação
Para colocar a transmissão no modo “automático“ de operação, pressione a parte superior do
interruptor de mudança automática.
Mudança de marchas no modo automático
Quando a máquina não estiver se movendo e a transmissão estiver no modo automático, se a marcha
selecionada for a 2ª a transmissão irá iniciar a operação em 1ª marcha e automaticamente avançar
para as marchas superiores. A transmissão também irá reduzir marchas automaticamente conforme
a diminuição da velocidade.
Redução de marchas no modo automático
O botão de redução de marchas é utilizado para mudar as marchas seqüencialmente de uma em
uma. Cada vez que o interruptor é pressionado, a transmissão reduz uma marcha até que a 1ª seja
atingida. A transmissão irá permanecer na marcha selecionada pelo botão de redução ou em uma
marcha menor, dependendo da velocidade da máquina. A transmissão irá retornar para o modo
automático quando (1) a alavanca de controle da transmissão for movimentada ou (2) a alavanca de
controle da transmissão for movida para NEUTRAL (ponto morto) e, em seguida, para FORWARD
(frente) ou REVERSE (ré)

83
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Interruptor F-N-R (Se equipada)

O interruptor F-N-R pode se habilitado depois que as seguintes condições forem atendidas:
1. A transmissão está em neutro
2. O interruptor F-N-R está em neutro
3. O freio de estacionamento está liberado
4. A máquina está parada
Pressionando-se o interruptor F-N-R no painel, a transmissão poderá ser controlada pelo interruptor
auxiliar F-N-R. A luz indicadora do interruptor acenderá.

84
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

ALAVANCAS DE COMANDO DA PÁ-CARREGADEIRA


Válvula de dois carretéis - Uma alavanca de comando

NOTA: Esta página mostra as posições


5 básicas da alavanca de comando da pá-
1 carregadeira. Todos os interruptores de
4 função da carregadeira estão na posição
OFF (desligados).
2 3 Consulte "Interruptores de Funções da
Carregadeira" neste manual para as funções dos
interruptores de: RETORNO-À-ESCAVAÇÃO,
CONTROLE DE ALTURA DA CAÇAMBA e
RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/FLUTUAÇÃO.

1 DESCARREGA 4 ABAIXA

2 CARREGA 3 LEVANTA

5 HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba não


moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando liberadas,
as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.

85
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Válvula de dois carretéis - Duas alavancas de


comando

NOTA: Esta página mostra as posições


básicas da alavanca de comando da pá-
5 carregadeira. Todos os interruptores de
3 função da carregadeira estão na posição
1 OFF (desligados).
Consulte "Interruptores de Funções da
4 Carregadeira" neste manual para as funções dos
5 interruptores de: RETORNO-À-ESCAVAÇÃO,
2 CONTROLE DE ALTURA DA CAÇAMBA e
RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/FLUTUAÇÃO.

1 DESCARREGA 3 ABAIXA

2 CARREGA 4 LEVANTA

5 HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba não


moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando liberadas,
as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.

86
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Válvula de três carretéis - Duas alavancas de


comando

1 6 NOTA: Esta página mostra as posições


4 básicas da alavanca de comando da pá-
7 carregadeira. Todos os interruptores de
5 função da carregadeira estão na posição
2 3 OFF (desligados).
Consulte "Interruptores de Funções da
Carregadeira" neste manual para as funções dos
interruptores de: RETORNO-À-ESCAVAÇÃO,
CONTROLE DE ALTURA DA CAÇAMBA e
RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/FLUTUAÇÃO.

1 DESCARREGA 4 ABAIXA

2 CARREGA 3 LEVANTA

5 6 FUNÇÃO AUXILIAR.

7 HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba não


moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando liberadas,
as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.

87
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Válvula de três carretéis - Três alavancas de comando

NOTA: Esta página mostra as posições


3 básicas da alavanca de comando da pá-
1 7 carregadeira. Todos os interruptores de
5 7 função da carregadeira estão na posição
OFF (desligados).
Consulte "Interruptores de Funções da
7 4 Carregadeira" neste manual para as funções dos
2 interruptores de: RETORNO-À-ESCAVAÇÃO,
6 CONTROLE DE ALTURA DA CAÇAMBA e
RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/FLUTUAÇÃO.

1 DESCARREGA 3 ABAIXA

2 CARREGA 4 LEVANTA

5 6 FUNÇÃO AUXILIAR.

7 HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba não


moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando liberadas,
as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.

88
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Válvula de quatro carretéis - Três alavancas de


comando

9 7
3 1 NOTA: Esta página mostra as posições
5 básicas da alavanca de comando da pá-
8 carregadeira. Todos os interruptores de
2 4 função da carregadeira estão na posição
6 OFF (desligados).
Consulte "Interruptores de Funções da
Carregadeira" neste manual para as funções dos
interruptores de: RETORNO-À-ESCAVAÇÃO,
CONTROLE DE ALTURA DA CAÇAMBA e
RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/FLUTUAÇÃO.

1 DESCARREGA 3 ABAIXA

2 CARREGA 4 LEVANTA

5 6 FUNÇÃO AUXILIAR PRIMÁRIA.

7 8 FUNÇÃO AUXILIAR SECUNDÁRIA.

9 HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba não


moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando liberadas,
as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.

89
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

INTERRUPTORES DE FUNÇÕES DA CARREGADEIRA

Pressione a parte superior do interruptor para


1 2
acionar todos os batentes limitadores de curso e
a parte inferior do interruptor para desligá-los.
A função de "Retorno-à-escavação" é utilizada
para retornar automaticamente a caçamba da pá-
carregadeira para a posição de escavação,
preparando-a para um novo ciclo, após
descarregá-la.

1. INTERRUPTOR DE ACIONAMENTO DOS


LIMITADORES DE CURSO
2. INTERRUPTOR DE RETORNO-À-ESCAVAÇÃO/
FLUTUAÇÃO
Retorno-à-escavação
A função de "Retorno-à-escavação" é utilizada para automaticamente retornar a caçamba da pá-
carregadeira para a posição de escavação após descarregá-la.

1
2
1

1. FLUTUAÇÃO 1. LIMITADOR DE FLUTUAÇÃO/CARREGAMENTO


2. LIMITADOR DE CARREGAMENTO
Para acionar, mova a(s) alavanca(s) de comando para os limitadores de FLUTUAÇÃO e
CARREGAMENTO. A(s) alavanca(s) de comando irão retornar automaticamente para a posição
HOLD (manter-se na posição) quando a carregadeira atingir a posição de "Retorno-à-escavação".
Consulte "Ajustes da Pá-carregadeira" neste manual para maiores informações sobre a regulagem
do Retorno-à-escavação.

90
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Controle de altura da caçamba


O controle de altura da caçamba é utilizado para limitar automaticamente o movimento do braço de
levantamento na altura selecionada para o trabalho.

1 1

1. LEVANTAR 1. LEVANTAR
Para acionar o controle de altura da caçamba, mova a alavanca de comando para a posição
LEVANTAR. A caçamba levantará e seu curso será limitado automaticamente ao atingir a altura
selecionada, assim como a(s) alavanca(s) de comando retornará para a posição HOLD.
Retorno-à-translação
NOTA: É necessário selecionar a função de "Retorno-à-escavação" para que seja
possível selecionar a função de "Retorno-à-translação".
A função Retorno-à-translação é utilizada para posicionar automaticamente a caçamba na altura
regulada (selecionada pelo operador).

1

2

1. FLUTUAÇÃO 1. LIMITADOR DE FLUTUAÇÃO/


2. LIMITADOR DE CARREGAMENTO CARREGAMENTO
Para ativar esta função, mova a(s) alavanca(s) de comando para as posições dos limitadores de
FLUTUAÇÃO e CARREGAMENTO. Quando a carregadeira atingir a posição de Retorno-à-translação,
a(s) alavanca(s) de comando retornará(ão) para a posição HOLD. Consulte "Ajuste de Retorno-à-
translação" neste manual para maiores informações sobre a regulagem do retorno-à-translação.
91
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Flutuação
Pressione a parte inferior do interruptor para selecionar flutuação (a caçamba flutua sobre o solo).

Ao utilizar a caçamba para nivelar um terreno ou limpar uma superfície dura, empurre a alavanca de
comando do braço de levantamento totalmente para a frente (posição FLUTUAÇÃO). A alavanca de
comando irá permanecer nesta posição até ser puxada para trás.

1

1. FLUTUAÇÃO 1. FLUTUAÇÃO

92
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

ACUMULADORES DOS FREIOS


Dois acumuladores hidráulicos são instalados na linha do sistema de freios. O objetivo da utilização
dos acumuladores é manter pressurizada a linha da válvula moduladora do freio.
Verifique a operação dos acumuladores a cada 100 horas de operação.
1. Ligue o motor.
2. Funcione o motor a meia carga por 15 segundos.
3. Desligue o motor.
4. Sem ligar o motor, coloque a chave de ignição na posição ON. Depois de terminado o auto-
diagnóstico do painel de instrumentos, certifique-se de que a luz da pressão dos freios está
apagada.
5. Pressione repetidamente o pedal do freio até que a luz da pressão dos freios acenda.
6. Após o acendimento da luz, continue pressionando repetidamente o pedal e conte o número de
vezes que você pressionou completamente o pedal.

Se você conseguir pressionar completamente o pedal do freio 6 vezes, os acumuladores


estão funcionando corretamente. Caso contrário, verifique sua máquina em um Concessionário
Autorizado Case.

OPERAÇÃO COM CORTE DA EMBREAGEM

Desejando operar a máquina com a embreagem


1
desacoplada, pressione a parte superior do
interruptor de desembreagem e aperte o pedal
esquerdo de freio.
O comando de desembreagem desacopla a
embreagem da transmissão, tornando a potência
do motor totalmente disponível para o sistema
hidráulico da carregadeira.

1. INTERRUPTOR DE DESEMBREAGEM

93
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

INDICADOR DE NÍVEL DA CAÇAMBA


O fundo da caçamba estará paralelo ou nivelado
ao solo quando a marcação na articulação da
caçamba estiver alinhada com a marcação no
olhal da haste do cilindro de levantamento.

CONEXÕES HIDRÁULICAS AUXILIARES


(SE EQUIPADA)
A carregadeira é equipada com um sistema hidráulico auxiliar cujo fluxo de fluido para os pontos de
conexão no braço de levantamento é controlado por uma alavanca de comando no console. A alavanca
auxiliar (1) usada com o joystick (2) possui batentes nas posições a frente, atrás e neutro. A alavanca
auxiliar usada em máquinas sem joystick NÃO possui batentes.

Especificações do Sistema Hidráulico Auxiliar


621D (Articulação "Z-Bar" e “XT”)
Pressão máxima do sistema ................................................................................ 250 bar (3625 PSI)
Vazão máxima a 2150 rpm do motor ............................................................. 184 L/min (48.6 GPM)
NOTA: Uma restrição no fluxo do sistema hidráulico auxiliar irá resultar no
superaquecimento e danificação do sistema hidráulico.

94
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

LUZES ROTATÓRIAS DE ADVERTÊNCIA


(SE EQUIPADA)
O interruptor de controle das luzes rotatórias de
advertência está localizado no console do lado 1
direito. Pressione a parte superior deste
interruptor para ativar as luzes rotatórias; para
desativá-las, pressione a parte inferior.

1. INTERRUPTOR DE CONTROLE DAS


LUZES ROTATÓRIAS

CONTROLE DE CONDUÇÃO (SE EQUIPADA)


O Controle de Condução é um recurso que aumenta o conforto ao dirigir a Pá-
Carregadeira em qualquer tipo de terreno com a caçamba tanto carregada quando
descarregada. O Controle de condução reduz a oscilação vertical dianteira e traseira
durante o movimento, permitindo maiores velocidades nas aplicações de carregamento
e transporte, aumentando assim a produtividade e o conforto do operador. Este controle
também é responsável pela redução dos impactos na Carregadeira, diminuindo assim
o nível de vibração, a fadiga estrutural e dos pneus e, conseqüentemente, aumentando
a vida útil dos componentes e reduzindo os custos operacionais.
Pressione o botão do interruptor com o símbolo desta função para ativar a posição ON (ligado). Puxe
a Alavanca de Controle de Levantamento da Carregadeira para elevar o braço de levantamento até
que a luz verde na parte inferior do Interruptor do Controle de Condução fique acesa. O Controle de
Condução fica na posição OFF (desligado) quando a chave de ignição estiver na posição OFF. O
Controle de Condução deve ser reajustado toda vez que o motor for ligado novamente.
O Controle de Condução pode ser deixado na posição ON durante todo o tempo, seja durante o
carregamento ou transporte.
Para desligar o Controle de Condução, pressione o botão do interruptor com o símbolo desta função,
colocando-o na posição OFF.
NOTA: O Controle de Condução deve permanecer na posição OFF quando a
caçamba for utilizada para nivelamento de superfícies com pequena inclinação ou
quando for necessário posicionar com precisão uma carga suspensa pela caçamba
ou por outro implemento

95
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

ENGATE DO PINO ACOPLADOR (SE EQUIPADA)

Utilize o sistema de acoplamento (que pode ser Para conectar um implemento, encaixe o
instalado tanto na fábrica quanto em serviço) para acoplador dianteiro no implemento e, em
substituir rapidamente os implementos. O seguida, pressione e mantenha pressionada a
interruptor de controle que ativa o sistema está parte superior do interruptor do ACOPLADOR
localizado no console do lado direito. para RETRAIR os PINOS e solte o interruptor
para engatá-los (PINS ENGAGED - PINOS
1 ENGATADOS). Certifique-se de que os pinos
acopladores estejam engatados antes de utilizar
a máquina.

1. INTERRUPTOR DO ACOPLADOR

Para substituir implementos, abaixe-os até o solo, pressione e segure a parte superior do interruptor
do acoplador (PINS RETRACT - PINOS RETRAÍDOS). Recue a máquina separando-a do implemento
e solte o interruptor.

96
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

DICAS PARA OPERAÇÃO DA PÁ-CARREGADEIRA

Operação de nivelamento
Movimente a máquina sempre em marcha a ré
quando realizando operações de nivelamento de
superfícies.

Empurrando material
Quando for utilizar a carregadeira para empurrar


material, não ajuste o ângulo de inclinação de
despejo para valores superiores a 20°.

NOTA: A caçamba NÃO PODE ficar na


posição de máxima de DESPEJO
quando se empurra material.

Operação de raspagem
Quando estiver raspando terrenos com superfície
dura ou congelada, a caçamba deve estar

nivelada e alinhada com a superfície. Opere a
máquina em velocidade baixa

ATENÇÃO: RISCO DE IMPACTO - AS EXTREMIDADES OU OS


DENTES DA CAÇAMBA PODEM SE CHOCAR CONTRA PARTES
SALIENTES EM SUPERFÍCIES CONGELADAS OU CONTRA
OBJETOS ENTERRADOS NO SOLO DURANTE OPERAÇÕES DE
RASPAGEM. ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO, INSPECIONE A
ÁREA DE TRABALHO QUANTO À EXISTÊNCIA DE OBJETOS QUE
! PODEM SE CHOCAR CONTRA A CAÇAMBA E IDENTIFIQUE-OS
COM CLAREZA. DURANTE A OPERAÇÃO, CERTIFIQUE-SE DE
QUE O FUNDO DA CAÇAMBA ESTEJA NIVELADO COM A
SUPERFÍCIE A SER RASPADA. QUANDO SE APROXIMAR DOS
OBJETOS IDENTIFICADOS, CONTORNE-OS COM A MÁQUINA
EM BAIXA VELOCIDADE. SE ESTAS PRECAUÇÕES NÃO FOREM
TOMADAS, O OPERADOR PODE SOFRER FERIMENTOS E A
MÁQUINA PODE SER DANIFICADA.

97
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Operação de Carregamento e transporte

A caçamba carregada deve estar na posição


recolhida e o seu fundo não deve estar a uma
altura fora da faixa de 305 a 457 mm (12 a 18
pol.) em relação ao solo

ATENÇÃO: AO OPERAR A MÁQUINA, MANTENHA A CAÇAMBA


O MAIS BAIXO POSSÍVEL. POSIÇÕES BAIXAS DA CAÇAMBA
PERMITEM MELHOR DISTRIBUIÇÃO DE PESO NA MÁQUINA E
AUXILIAM SUA VISIBILIDADE. SE A CAÇAMBA ESTIVER CHEIA
! E A MÁQUINA ESTIVER SE MOVENDO SOBRE SUPERFÍCIES
IRREGULARES OU COM POSSIBILIDADE DE ESCORRE-
GAMENTO, MANTENHA SEMPRE A VELOCIDADE BAIXA. A
INOBSERVÂNCIA DESTE PROCEDIMENTO PODE ACARRETAR
A PERDA DE CONTROLE DA MÁQUINA E O SEU CAPOTAMENTO.

Operação em encostas
Antes de trabalhar com esta máquina em uma encosta, coloque a transmissão em uma marcha
baixa e verifique os freios. NÃO faça a máquina descer uma encosta com a transmissão em NEUTRO.
A transmissão ficará em NEUTRO ao acionar o interruptor de desembreagem.

98
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

REBOCANDO A MÁQUINA
Se sua máquina estiver danificada, você deverá julgar se é possível movimentá-la sem causar danos
adicionais. Se possível, conserte-a no local de trabalho.
Se não for possível consertá-la no local de trabalho e se possuir um meio de rebocá-la, estacione o
rebocador o mais próximo possível da máquina (consulte "Transportando a Máquina" neste manual).
NUNCA REBOQUE UMA MÁQUINA PELA FRENTE.
Se for necessário rebocá-la, siga cuidadosamente as recomendações e precauções abaixo:

1. Fixe uma barra rígida (cambão) utilizando o


furo para pino de reboque existente na traseira 1
da máquina.
2. Se a máquina não puder ser ligada para que
o freio de estacionamento seja liberado,
proceda da seguinte maneira:
a.) Coloque blocos na frente e atrás de cada
roda.
b.) Remova a tampa do freio de
estacionamento (1). 3
c.) Desaperte a porca de trava (2).
2
d.) Gire o parafuso de ajuste no sentido anti-
horário até que o freio de estacionamento
seja liberado (3).
3. Os cardãs dianteiros e traseiros devem ser
desacoplados se a máquina tiver que ser
rebocada por mais de 800 m (1/2 milha).
4. Reboque a máquina danificada a uma
velocidade máxima de 8 km/h (5 mph).

99
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

TRANSPORTANDO A MÁQUINA

ATENÇÃO: A MÁQUINA PODE DESLIZAR OU CAIR DA CARRETA


OU DA RAMPA, CAUSANDO FERIMENTOS OU MORTE. CERTI-
FIQUE-SE DE QUE A CARRETA E A RAMPA NÃO ESTEJAM
! ESCORREGADIOS. REMOVA TODO ÓLEO, GRAXA, GELO, ETC.
SUBA OU DESÇA A MÁQUINA DA CARRETA COM CUIDADO,
CENTRALIZANDO-A NA CARRETA E NA RAMPA.

ATENÇÃO: ANTES DE TENTAR COLOCAR A MÁQUINA SOBRE


! A CARRETA, REMOVA TODO O ÓLEO, GRAXA OU GELO DA
RAMPA DE ACESSO À CARRETA.

ATENÇÃO: CONHEÇA AS REGRAS, REGULAMENTOS, LEIS E


EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA NECESSÁRIOS PARA O
TRANSPORTE OU OPERAÇÃO DESTA MÁQUINA EM UMA RUA
! OU ESTRADA. LUZES ROTATÓRIAS DE ADVERTÊNCIA, SIRENE
DE MARCHA A RÉ, PLACA INDICANDO VEÍCULO LENTO E
OUTROS EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA PODEM SER
ADQUIRIDOS EM SEU CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO CASE.

Você deve conhecer as regras ou leis de 6. Certifique-se de que tanto os controles da


segurança para transporte que são empregadas transmissão quanto da pá-carregadeira
em cada área que estiver. Certifique-se de que estejam na posição NEUTRAL (neutro/
tanto o caminhão quanto a máquina estejam ponto morto).
equipados com os itens corretos de segurança. 7. Desligue a chave geral.
1. Coloque um bloco de madeira na frente e 8. Coloque um bloco de madeira na frente e
atrás de cada roda do reboque. atrás de cada roda da máquina para
2. Conduza a máquina lentamente e com calçá-los.
cuidado para o reboque. 9. Utilize correntes para fixar a máquina ao
3. Abaixe a caçamba da pá-carregadeira reboque.
apoiando-a no reboque. 10. Cubra o tubo de escapamento.
4. Coloque a barra de travamento para 11.Ligue as luzes rotativas.
transporte e manutenção na posição
TRAVADA. 12. Meça a distância existente entre o solo e
o ponto mais alto da máquina. Você deve
5. Acione o freio de estacionamento, desligue conhecer a altura total do conjunto ao
o motor e retire a chave do contato. passar sob pontes, dentro de túneis.

100
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

TRANSPORTE DA MÁQUINA SOBRE REBOQUE


Pontos de amarração da máquina

Amarre as correntes no furo de amarração A trava de transporte deve estar colocada.


dianteiro

Amarre as correntes no furo de amarração Amarre as correntes no braço da carregadeira


traseiro

Amarre as correntes no braço da carregadeira

101
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

OPERANDO A MÁQUINA EM CLIMA FRIO


As condições de clima frio podem causar problemas à sua máquina. Nestas condições, sua máquina
necessitará de cuidados especiais durante a partida, período de aquecimento e manutenção para
atingir o melhor desempenho. A manutenção apropriada para o clima frio aumentará a vida útil de
sua máquina.
1. BATERIAS/SISTEMA ELÉTRICO – limpe as 3. SISTEMA DE COMBUSTÍVEL – verifique junto
baterias e certifique-se de que estejam ao seu fornecedor o tipo ideal de combustível
totalmente carregadas. para utilização em clima frio. A potência útil
NOTA: Uma bateria totalmente carre- do motor irá diminuir se partículas de cera
gada a -17° C só tem 40% da potência ficarem depositadas nos filtros de combustível.
normal de arranque; a -29° C, a bateria Certifique-se de verificar a existência de água
só tem 18% da potência normal de no sistema de combustível. As baixas
arranque. temperaturas podem fazer com que água se
Inspecione os cabos e terminais de baterias. deposite no tanque de combustível e congele.
Limpe os terminais e aplique uma camada de Verifique se há água no filtro primário de
massa lubrificante (vaselina ou graxa fina) em combustível e no copo do filtro sedimentador;
cada terminal para evitar a corrosão. se não houver, aumente o intervalo de
verificação (consulte "Sistema de Combustível
Ao adicionar água às baterias em tempe- Diesel" neste manual).
raturas inferiores a 0° C, certifique-se de
carregá-las ou de deixar o motor funcionando 4. SISTEMA DE ARREFECIMENTO – verifique
durante aproximadamente duas horas. Este a composição do líquido de arrefecimento
procedimento irá impedir que a bateria congele antes de operar sob baixas temperaturas.
(Consulte "Baterias e Conexões de Baterias Uma solução com 50% de Etilenoglicol (Case
Auxiliares" neste manual). 331-511) e 50% de água deve ser utilizada
nesta máquina. Esta solução é usada quando
Inspecione os cabos e terminais de baterias. a temperatura mínima ambiente estiver acima
Limpe os terminais e aplique uma camada de de -37° C (-34° F). É recomendável que você
massa lubrificante (vaselina ou graxa fina) em utilize uma solução de etilenoglicol e água em
cada terminal para evitar a corrosão. sua máquina durante o todo o ano (consulte
2. LUBRIFICANTES – certifique-se de seguir "Sistema de Arrefecimento do Motor" neste
corretamente a recomendação de óleo e filtro manual)
para o motor e sistema hidráulico indicados 5. RECURSOS AUXILIARES DE PARTIDA A
neste manual. Utilize óleo com a viscosidade FRIO: informe-se junto ao seu Concessionário
correta em cada componente da máquina de Autorizado Case sobre outros recursos
acordo com a temperatura ambiente de auxiliares de partida a frio (consulte "Partida
operação. (Consulte a Tabela de Lubrificação a Frio" neste manual).
neste manual).

102
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

6. PERÍODO DE AQUECIMENTO DA Após a máquina ter sido corretamente


MÁQUINA: uma vez que a motor tenha dado aquecida, pressione o pedal de freio e
partida, mantenha o motor funcionando livre mantenha-o pressionado, mude a transmissão
(sem carga) com metade da rotação máxima para a posição FRENTE, aperte o interruptor
(1100 a 1300 rpm) durante no mínimo 10 do freio de estacionamento para colocá-lo na
minutos. Isto irá ajudar a aquecer o fluido posição OFF (desligado) e solte os pedais de
hidráulico e o fluido da transmissão. freio. Opere com a máquina em segurança
Após o período de aquecimento do motor, em uma área livre. Verifique a operação de
ative os controles do piloto pressionando o todos os comandos da máquina. NÃO opere
lado direito do interruptor no painel dos com a máquina em 3ª ou 4ª marcha até que o
instrumentos de controle. Aperte o pedal de fluido da transmissão e o óleo dos eixos
freio e mantenha-o pressionado; acione os tenham se aquecido, permitindo que a
comandos hidráulicos diversas vezes. Em máquina se mova livremente.
condições de frio intenso, as funções hidráu- IMPORTANTE: NÃO opere com a
licas podem demorar um pouco a responder. máquina em serviço até que o fluido da
O acionamento dos comandos hidráulicos por transmissão e o óleo dos eixos tenham
diversas vezes irá fazer com que tanto o fluido sido corretamente aquecidos. Opere
quanto os componentes do sistema hidráulico com a máquina em segurança em uma
se aqueçam. área livre antes de operá-la em serviço.
A resposta da direção hidráulica pode tornar- 7. Se a máquina tiver sido deixada funcionando
se lenta em condições de frio intenso. Gire o em marcha lenta sob baixas temperaturas, o
volante de direção da posição de batente à motor pode permanecer aquecido. Porém, o
direita para a posição de batente à esquerda fluido hidráulico do freio e o óleo dos eixos
no mínimo 3 a 5 vezes antes de dirigir a não estarão na temperatura ideal. O óleo/
máquina. fluidos e os componentes dos sistemas de
NOTA: Certifique-se de que haja espaço freio e eixos podem esfriar, causando a
suficiente ao redor da máquina antes de lentidão na resposta destes sistemas. Se isto
girar o volante de direção da posição de ocorrer, é NECESSÁRIO realizar o proce-
batente à direita à posição de batente à dimento completo de aquecimento da máqui-
esquerda. na antes de iniciar a operação.

Sob condições de frio intenso, a resposta do 8. A transmissão possui um sistema de proteção


sistema de freio pode ficar lenta. É necessário que não permite o engate das marchas em
que se utilize o fluido correto no sistema de temperaturas inferiores a -12°C (10°F). Se a
freio/hidráulico. Mesmo com a utilização do transmissão não engatar nestes casos, espere
fluido correto no sistema de freio/hidráulico, de 2 a 4 minutos com o motor funcionando e
pode ser que ocorra alguma lentidão na a transmissão em neutro e então tente engatar
resposta nas primeiras vezes em que o freio novamente.
é acionado. O operador deve pressionar o
pedal de freio no mínimo 8 a 10 vezes antes
de movimentar a máquina.

103
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

OPERANDO A MÁQUINA EM CLIMA QUENTE

Para evitar danos à máquina, faça o seguinte: 3. Limpe toda a sujeira e detritos da região do
1. Mantenha o líquido de arrefecimento no nível radiador e do motor.
correto tanto em seu reservatório quanto no 4. Verifique as condições das correias de
radiador. acionamento.
2. Teste a tampa do radiador antes que o clima 5. Utilize lubrificantes com viscosidade correta.
fique mais quente. Substitua a tampa se 6. Utilize a solução correta de etilenoglicol e água
necessário no sistema de arrefecimento.

104
RODAS / PNEUS / LASTRO

RODAS E PNEUS

NÃO REALIZE QUALQUER SOLDAGEM NA RODA OU NO ARO


COM O PNEU INSTALADO. A OPERAÇÃO DE SOLDAGEM IRÁ
CAUSAR A FORMAÇÃO DE UMA MISTURA EXPLOSIVA AR/GÁS
QUE SERÁ INFLAMADA DEVIDO ÀS ALTAS TEMPERATURAS.
! ISTO PODE OCORRER TANTO COM OS PNEUS CHEIOS
QUANTO VAZIOS. NÃO É ADEQUADO ESVAZIAR O PNEU OU
RETIRAR O TALÃO. É NECESSÁRIO QUE O PNEU SEJA
COMPLETAMENTE REMOVIDO DO ARO ANTES DE SE EFETUAR
A SOLDAGEM.

UMA EXPLOSÃO QUE SEPARE AS PEÇAS DO CONJUNTO PNEU


E/OU ARO PODE CAUSAR FERIMENTO OU MORTE. QUANDO
! FOR NECESSÁRIO REALIZAR A MANUTENÇÃO EM UM PNEU,
DEIXE QUE UM BORRACHEIRO QUALIFICADO EFETUE A
TAREFA.

UMA EXPLOSÃO QUE SEPARE AS PEÇAS DO CONJUNTO PNEU


E/OU ARO PODE CAUSAR FERIMENTO OU MORTE. TANTO
VOCÊ QUANTO OUTRAS PESSOAS DEVEM MANTER-SE
! AFASTADOS DAS ÁREAS DE PERIGO. POSICIONE-SE À FRENTE
DA BANDA DE RODAGEM DO PNEU. UTILIZE SEMPRE A
PRESSÃO DE AR CORRETA E SIGA AS INSTRUÇÕES DESTE
MANUAL QUANTO AO ENCHIMENTO OU REPAROS NOS PNEUS.

105
RODAS / PNEUS / LASTRO

A ilustração abaixo mostra as áreas de perigo quando ocorre uma explosão nos pneus e/ou peças do
aro. Tanto você quanto as outras pessoas devem manter-se afastados das ÁREAS DE PERIGO

106
RODAS / PNEUS / LASTRO

CALIBRANDO OS PNEUS
1. Antes de encher o pneu, faça com que a roda 4. Infle o pneu até a pressão recomendada. NÃO
seja instalada corretamente na máquina ou infle o pneu com pressão maior do que a
prenda a roda em um dispositivo de fixação recomendada na tabela da página seguinte.
apropriado (gaiola de enchimento de pneus).

MANUTENÇÃO DOS
PNEUS OU AROS
Confie sempre a manutenção dos pneus e aros
a um profissional qualificado. Recomenda-se que
os pneus sejam calibrados por este profissional.
Para evitar acidentes, utilize um dispositivo de
fixação para o pneu (gaiola de enchimento de
pneus), equipamento e procedimentos corretos.
Uma explosão que separe o pneu (aro em peça
única) ou o pneu e/ou peças do aro (aro de
múltiplas peças) pode causar ferimentos graves
ou a morte.

2. Utilize uma mangueira de ar com válvula de


desligamento remota e um bico de ar com DIREÇÃO DA BANDA DE
travamento automático.
RODAGEM
3. Posicione-se à frente da banda de rodagem
do pneu e certifique-se de que todas as Durante a instalação do pneu na roda, certifique-
pessoas estejam longe da lateral do pneu se de que a banda de rodagem obedece à
antes de iniciar a operação de enchimento. orientação mostrada.

107
RODAS / PNEUS / LASTRO

TORQUE DE APERTO DAS PORCAS DAS RODAS


Verifique o torque de aperto das porcas de roda após 20 horas de operação em uma máquina nova
ou se uma roda foi removida para reparos.
Ao remover uma roda da máquina e depois instalá-la, aperte as porcas na seqüência indicada ao
lado. Aperte primeiramente todas as porcas com 278 N.m e, depois, aperte-as com 640 a 720 N.m na
seqüência indicada abaixo.

1
10 8

6 12

4 3

11 5

7 9
2

108
RODAS / PNEUS / LASTRO

TABELA DE PRESSÃO DOS PNEUS

PRESSÃO DO PNEU
PNEU TIPO PNEU
kPa PSI BAR
17.5 x 25 Dianteiro L2 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
17.5 x 25 Dianteiro L3 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
17.5R25 Dianteiro XTLA TL* 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
17.5R25 Dianteiro XHA TL 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
20.5 x 25 Dianteiro L2 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
20.5 x 25 Dianteiro L3 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
20.5R25 Dianteiro XTLA TL* 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
20.5R25 Dianteiro XHA TL 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75

109
RODAS / PNEUS / LASTRO

110
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ANTES


DE INICIAR A MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO OU REPAROS INADEQUADOS PODEM CAUSAR


ACIDENTES COM FERIMENTO OU MORTE. SE VOCÊ NÃO
! COMPREENDER OS PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO PARA
ESTA MÁQUINA, CONSULTE O MANUAL DE SERVIÇO OU
PROCURE SEU CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO CASE.

LEVANTAR O EQUIPAMENTO OU MOVER A MÁQUINA SEM O


OPERADOR PODE CAUSAR FERIMENTOS OU ATÉ MORTE.
ANTES DE DEIXAR A CABINA DO OPERADOR, SEMPRE APOIE
! OU ABAIXE O EQUIPAMENTO (LÂMINA, BRAÇO DE
LEVANTAMENTO, LANÇA, CAÇAMBA, ETC.) ATÉ O SOLO E
DESLIGUE O MOTOR.

Leia os decalques com avisos de segurança e Use roupas adequadas e equipamentos de


os decalques com informações existentes na segurança. Saiba como utilizar o extintor de
máquina. Leia o Manual do Operador. incêndio e o estojo de primeiros socorros
Compreenda a operação da máquina antes de
iniciar a manutenção.

Antes de efetuar a manutenção nesta máquina,


coloque uma etiqueta de "Não Operar" no painel
de instrumentos. Uma etiqueta de "Não Operar"
acompanha sua máquina. Etiquetas adicionais
(peça Case número 147783A1) podem ser
solicitadas ao seu Concessionário Autorizado
Case

NÃO REMOVA NÃO


ESTA ETIQUETA OPERAR

VER O
Razão:

OUTRO LADO

CASE BRASIL & CIA

Código CASE:
147783A1 Assinatura:

111
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PROGRAMA SYSTEMGARD™ DE ANÁLISE DE


LUBRIFICANTES
Consulte seu Concessionário Autorizado Case sobre o Programa Systemgard™ de análise de
lubrificantes. Através deste serviço, seus lubrificantes serão analisados em um laboratório
independente. Você precisará apenas retirar uma amostra de lubrificante da sua máquina e enviá-la
para o laboratório Systemgard™.
Depois de processar a amostra, o laboratório enviará um relatório orientando-o quanto aos serviços
necessários de manutenção em sua máquina.
Desta forma, o programa Systemgard™ ajuda a manter seu equipamento em perfeito estado e
proporciona um serviço cujos benefícios são compensadores na hora da substituição do seu
equipamento usado por outro produto novo da linha Case

112
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

SUPORTE PARA OS BRAÇOS DA CARREGADEIRA

SE VOCÊ FAZ ALGUMA MANUTENÇÃO EM SUA MÁQUINA COM


OS BRAÇOS DA CARREGADEIRA LEVANTADOS, UTILIZE
SEMPRE OS SUPORTE PARA TRAVAMENTO DOS BRAÇOS DA
CARREGADEIRA:
1. ESVAZIE A CAÇAMBA, LEVANTE OS BRAÇOS DA
CARREGADEIRA PARA A POSIÇÃO MÁXIMA E DESLIGUE O
MOTOR.
2. REMOVA O SUPORTE DE TRAVAMENTO SOLTANDO O
PARAFUSO (1) INDICADO ABAIXO.
! 3. POSICIONE O SUPORTE DE TRAVAMENTO SOBRE A HASTE
DO CILINDRO DE LEVANTAMENTO, COM A GUIA TRAVA (2) NA
POSIÇÃO INDICADA NA FIGURA ABAIXO.
4. INSTALE O PARAFUSO DE RETENÇÃO NO SUPORTE DE
TRAVAMENTO (3)
5. ABAIXE LENTAMENTE OS BRAÇOS DA CARREGADEIRA,
TRAVANDO-OS COM O SUPORTE.
SE VOCÊ NÃO SEGUIR ESTE PROCEDIMENTO, PODERÁ
CAUSAR SÉRIOS FERIMENTOS, E ATÉ MESMO MORTE, CASO
OS BRAÇOS DA CARREGADEIRA ABAIXEM ACIDENTALMENTE.

SUPORTE - POSIÇÃO DE TRANSPORTE SUPORTE - POSIÇÃO DE MANUTENÇÃO

113
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PEÇAS PLÁSTICAS E EM RESINA


Evite utilizar gasolina, querosene, thinner, etc. para limpar janelas plásticas de inspeção, console,
painel de instrumentos, mostradores, indicadores etc. Use SOMENTE água e sabão neutro e um
pano macio para limpar estas peças.
A utilização de gasolina, querosene, thinner etc. irá causar descoloração, rachaduras ou deformação
da peça que estiver sendo limpa.

MEIO AMBIENTE
Antes de efetuar a manutenção nesta máquina e antes de descartar os fluidos e óleos lubrificantes
usados, lembre-se sempre do meio-ambiente. NÃO despeje óleo ou fluidos no chão ou em recipientes
que podem vazar.
Verifique com a autoridade ambiental ou com o centro de reciclagem local qual é o procedimento
correto a ser seguido no descarte deste tipo de material.

BARRA DE TRAVAMENTO PARA TRANSPORTE E


MANUTENÇÃO
MANTENHA-SE AFASTADO DESTA ÁREA QUANTO O MOTOR
ESTIVER LIGADO. A MÁQUINA PODERÁ PIVOTAR SE A BARRA
DE TRAVAMENTO PARA TRANSPORTE E MANUTENÇÃO NÃO
! ESTIVER NA POSIÇÃO TRAVADA. DEPOIS DE TERMINADA A
MANUTENÇÃO, DESTRAVE A BARRA DE TRANSPORTE E
MANUTENÇÃO E COLOQUE-A NA POSIÇÃO DE TRABALHO NO
CHASSI TRASEIRO.

Antes de transportar ou efetuar a manutenção nesta máquina, ponha sempre a barra de travamento
para transporte e manutenção na posição TRAVADA.

POSIÇÃO TRAVADA RETA POSIÇÃO DE OPERAÇÃO

Depois de efetuar a manutenção e antes de deslocar a máquina, coloque a barra de transporte e


manutenção na posição de OPERAÇÃO.
114
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

HORÍMETRO DO MOTOR
Efetue a manutenção de sua máquina segundo os intervalos e locais recomendados nas Tabelas de
Lubrificação/Manutenção.
Para efetuar a manutenção em sua máquina, utilize somente lubrificantes de alta qualidade
recomendados pela Case.

0 RPM x 100
30
electronic

O Horímetro do motor mostra o tempo efetivo de funcionamento do motor em horas.


Use o Horímetro do motor em conjunto com as Tabelas de Lubrificação/Manutenção para realizar as
operações de manutenção dentro dos períodos especificados.

115
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

TABELA ÓLEOS LUBRIFICANTES E CAPACIDADES

CAPACIDADE
COMPONENTES Litros US Gallons ESPECIFICAÇÕES
Tanque de Combustível 189.0 50.0 Diesel nº 2
Óleo do motor Akcela nº1
(com troca de filtro) 15.1 4.0 Engine Oil
(sem troca de filtro) 14.2 3.7 (1030190)
Sistema de 50% água e
arrefecimento 36.0 9.5 50% Akcela Premium Anti Freeze
(capacidade total) (1060077)
Sistema hidráulico / Freios
Capacidade total 113.6 29.8 Akcela Hy-Tran Ultra (1040184)
Reservat. Hid. sem filtro 56.8 15.0
Transmissão
Capacidade total (inicial) 26.0 6.7 Akcela nº1 Engine Oil
Capacidade p/ serviço 7.8 2.0 (1030190)
com troca de filtro
Graxeiras CN CN Conforme necessário
Articulações, mancais Akcela Molygrease (1070173)
juntas Universais (Graxa de Lítio com Bissulfeto de Molibdênio

Eixo Dianteiro (Dana)


Diferencial 13.9 3.6 Akcela Gear 135H EP 85W-140
Cubos (cada) 3.6 0.9 (1050136)
SAE 85W 140 API-GL5
Eixo Traseiro +
Diferencial 13.9 3.6 0.6 litros de aditivo 149175A1
Cubos (cada) 3.6 0.9 “somente” em cada
diferencial (ver Nota 1)

NOTA 1:
Ao trocar o óleo dos Eixos Dana, o diferencial deverá ser abastecido com:
Diferencial do eixo dianteiro: 13.9 litros de óleo + 0.6 litros de aditivo Case 149175A1
Diferencial do eixo traseiro: 13.9 litros de óleo + 0.6 litros de aditivo Case 149175A1
Importante: Somente o diferencial requer aditivo Case 149175A1.

116
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

TABELA DE MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO


FREQUÊNCIA EM HORAS
S L
V
U U
E
P T B B L D
R
O R S R I R
I
N O T I M E
PG PONTOS DE MANUTENÇÃO F
T C I F P N
I
O A T I A A
C
S R U C R R
A
I A
R
R R
134 Filtro de ar (Nota 1) *

148 Filtro hidráulico (Nota 2) *

171 Correia do alternador *

171 Correia do ar condicionado (se equipada) *

131 Nível do óleo do motor (Nota 3) 10

139 Nível do líquido de arrefecimento (Nota 4) 50

151 Nível do fluido da transmissão 50

147 Nível do fluido no reservatório hidráulico 50

121 Articulações da caçamba 6 50

122 Mancal dos eixos propulsores dianteiros 1 50

122 Articulações do cilindro de direção 4 100

122 Braço levantamento caçamba/articulações cilindro 10 100

(*) = Conforme necessário


NOTA 1: Faça a manutenção no filtro de ar somente se a luz indicadora do filtro de ar acender.
NOTA 2: Faça a manutenção nos filtros hidráulicos somente se a luz indicadora acender.
NOTA 3: A cada 10 horas de operação ou a cada dia, o que ocorrer primeiro.
NOTA 4: Verifique o nível somente se a luz indicadora acender.

117
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

TABELA DE MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO


FREQUÊNCIA EM HORAS
S L
V
U U
E
P T B B L D
R
O R S R I R
I
N O T I M E
PG PONTOS DE MANUTENÇÃO F
T C I F P N
I
O A T I A A
C
S R U C R R
A
I A
R
R R
131 Óleo do motor 250

132 Filtro de óleo do motor 250

171 Correia do compressor do ar cond. (se equipada) 250

174 Nível do fluido da bateria 250

109 Condições dos pneus e pressão do ar 250

156 Filtro de ar da cabina (se equipada) 250

144 Filtro de combustível 500

143 Reservatório de combustível 500

168 ROPS e parafusos do cinto de segurança 500

148 Filtro hidráulico 1000

151 Filtro da transmissão (Nota 1) 1000

151 Fluido da transmissão (Nota 2) 1000

151 Respiro da transmissão 1000

125 Articulações superior e inferior do chassis 2 1000

154 Óleo diferencial/redutores - eixo dianteiro (Nota 2) 1000

153 Nível de Óleo - Eixos dianteiro e traseiro 500

154 Óleo diferencial/redutores - eixo traseiro (Nota 2) 1000

NOTA 1: Substitua o filtro somente se a luz indicadora acender.


NOTA 2: Substitua o óleo da transmissão e dos eixos nas primeiras 100 horas de operação e
posteriormente a cada 1000 horas.

118
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

TABELA DE MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO


FREQUÊNCIA EM HORAS
S L
V
U U
E
P T B B L D
R
O R S R I R
I
N O T I M E
PG PONTOS DE MANUTENÇÃO F
T C I F P N
I
O A T I A A
C
S R U C R R
A
I A
R
R R
(**) Torque dos parafusos do turbocompressor 2000

146 Fluido hidráulico (Nota 1) 2000

138 Líquido de arrefecimento do motor 2000

134 Elementos do filtro de ar 2000

(**) Injetores do motor (Nota 2)

(**) Bomba de combustível (Nota 2)

NOTA 1: Ou quando a temperatura ambiente de funcionamento exigir.


NOTA 2: Entre em contato com um Revendedor Case.
(**): Ver Manual de Serviço do Motor

119
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PORTAS DE ACESSO

CAPUZ DO MOTOR LEVANTE O RADIADOR PARA ACESSAR A


TAMPA DO FLUIDO HIDRÁULICO

PORTA DE ACESSO AO RADIADOR E FLUIDO HIDRÁULICO


FLUIDO HIDRÁULICO

TAMPA DO RADIADOR CAIXA DE FUSÍVEIS E FILTRO DA CABINE


120
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA -


CADA 50 HORAS
Articulação tipo “Z-Bar”

NOTA: Utilize Graxa AKCELA MOLYGREASE (1070173).

1 1

1. Pontos de articulação da caçamba e das alavancas .................................................................. 6

121
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA -


CADA 100 HORAS
Articulação tipo “Z-Bar”

NOTA: Utilize Graxa AKCELA MOLYGREASE (1070173).

1. Articulação do braço de levantamento da pá-carregadeira .......................... 2 (um de cada lado)


2. Cilindros de levantamento (extremidade fechada) ........................................ 2 (um de cada lado)
3. Cilindros de direção (extremidade fechada) ................................................. 2 (um de cada lado)
4. Cilindro da caçamba (extremidade aberta) ................................................................................. 1
5. Cilindros de levantamento (extremidade da haste) ....................................... 2 (um de cada lado)
6. Mancal do eixo propulsor dianteiro ............................................................................................. 1
7. Cilindros de direção (extremidade da haste) ................................................ 2 (um de cada lado)
8. Articulação da caçamba .............................................................................................................. 6

122
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA -


CADA 1000 HORAS
Articulação tipo “Z-Bar” e “XT”

NOTA: Utilize Graxa AKCELA MOLYGREASE (1070173).

1 2

1. Articulação inferior do chassis .................................................................................................... 1


2. Articulação superior do chassis .................................................................................................. 1

123
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA -


CADA 50 HORAS
Articulação tipo “XT”

NOTA: Utilize Graxa AKCELA MOLYGREASE(1070173).

1. Pontos de articulação da caçamba e dos braços ..................................................................... 10

124
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA -


CADA 100 HORAS
Articulação tipo “XT”

NOTA: Utilize Graxa AKCELA MOLYGREASE(1070173).

1. Articulação do braço de levantamento da pá-carregadeira ..................... 8 (quatro de cada lado)


2. Cilindros de levantamento (extremidade fechada) ........................................ 2 (um de cada lado)

1
1
1
1 4
5
2

3. Cilindros de direção (extremidade fechada) ................................................. 2 (um de cada lado)


4. Cilindro da caçamba (extremidade fechada) ................................................ 2 (um de cada lado)
5. Cilindros de levantamento (extremidade da haste) ....................................... 2 (um de cada lado)
6. Mancal do eixo propulsor dianteiro ............................................................................................. 1
7. Cilindros de direção (extremidade da haste) ................................................ 2 (um de cada lado)
8. Articulação da caçamba ................................................................................. 10 (5 de cada lado)
125
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

NÍVEIS DOS FLUIDOS


10 horas

1. ÓLEO DO MOTOR (VER “ÓLEOS LUBRIFICANTES E CAPACIDADES” - PG.116)

2. FLUIDO DE ARREFECIMENTO

126
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

50 horas

3
4

3. RESERVATÓRIO DE FLUIDO HIDRÁULICO 4. TRANSMISSÃO

3 4

127
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

250 horas

1. NÍVEL DAS BATERIAS

Nota: Uma bateria de cada lado da máquina


IMPORTANTE: A partida com bateria auxiliar só pode ser realizada pela bateria
do lado ESQUERDO da máquina
128
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR

O óleo para motor Case nº1 é recomendado para o uso em seu motor Case. O óleo para motor Case
irá lubrificar seu motor corretamente sob todas as condições de operação.
Se os óleos para motor Case Multiviscoso ou de grau simples não estiverem disponíveis, ultilizem somente
óleos para motor que atendam as especificações de serviço API categoria CJ-4, CH-4 ou CI-4.

Consulte a tabela na página seguinte para informações sobre as viscosidades recomendadas em


função da temperatura ambiente.
NOTA: Não coloque aditivos para aumento de desempenho no cárter do motor. Os
intervalos de troca de óleo dados neste manual estão de acordo com os testes
realizados com lubrificantes CASE.

129
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

RECOMENDAÇÕES DE VISCOSIDEDE DO ÓLEO/


FAIXA DE TEMPERATURA DE UTILIZAÇÃO

° FAHRENHEIT
-40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 122

Clima Tropical SAE 20W-50

SAE 15W-40
Todas as
estações

Case nº1 15W-40

SAE 10W-30

Inverno

Case nº1 10W-30

SAE 5W-30 Clima Polar

-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50


° CELSIUS

O USO DE UM AQUECEDOR PARA O ÓLEO OU PARA O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO


MOTOR É NECESSÁRIO NAS ÁREAS HACHURADAS.

130
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Especificações de manutenção do motor


Capacidade de óleo (com troca do filtro) ....................................................... 15,1 litros (4 U.S. Gal.)
Intervalo de verificação do nível do óleo ............... A cada 10 horas de operação ou uma vez ao dia
Intervalo para troca do óleo e do filtro .............................................. A cada 250 horas de operação
Tipo de óleo ........................................................... Ver “Tabela Óleos Lubrificantes e Capacidades”

Nível de óleo do motor


Verifique o nível de óleo do motor antes de ligá-
lo a cada dia ou antes do início de cada turno de
10 horas. Verifique sempre o nível de óleo com o
motor desligado e quando a máquina estiver em
terreno nivelado. Empurre a vareta de medição
de nível de óleo do motor completamente para
baixo e retire-a para verificar.
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADD 1
(completar), acrescente óleo para elevar o nível
até a marca FULL (cheio).

1. VARETA DE MEDIÇÃO DE NÍVEL DE ÓLEO


DO MOTOR

131
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Troca de óleo e substituição de filtro


Troque o óleo do motor e substitua o filtro de óleo a cada 250 horas de operação.
NOTA: Para a melhor remoção de material particulado, troque o óleo do motor
quando este ainda estiver quente.
IMPORTANTE: Será necessário reduzir o intervalo de troca de óleo se o combustível
(diesel) que utilizar contiver mais do que 0,5% de enxofre.
Troque o óleo do motor com maior freqüência quando as condições de trabalho do motor forem mais
severas (paradas e partidas freqüentes e temperaturas do motor excessivamente altas ou baixas).

1. Antes de drenar o óleo, providencie um IMPORTANTE: NÃO utilize qualquer


recipiente com capacidade mínima de 23 litros. ferramenta para instalar o filtro novo,
2. Remova o bujão de dreno do óleo e deixe o pois isto pode provocar vazamentos se
óleo escoar. o filtro for danificado.
3. Abra a porta esquerda de acesso ao motor. 8. Instale o bujão de dreno de óleo.
9. Consulte na página 116, o tipo e a quantidade
de óleo recomendados. Coloque óleo novo no
motor.

1. FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR

4. Gire o filtro de óleo no sentido anti-horário para 2. DRENO DE ÓLEO DO MOTOR


retirá-lo e jogue-o fora.
5. Remova toda a sujeira da superfície de
vedação da base do filtro de óleo com um pano
limpo.
6. Aplique uma camada fina de graxa ou óleo
(limpos) na junta do novo filtro.
7. Rosqueie manualmente o novo filtro até que
a junta de vedação toque a base. Continue a
apertar manualmente o filtro mais 3/4 de volta.

132
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

TUBO DE ENCHIMENTO DE ÓLEO DO CONECTOR ELÉTRICO


MOTOR

10. Abasteça com óleo novo as linhas do 11. Ligue o motor e deixe-o funcionando em
turbocompressor. marcha lenta. Verifique se há vazamento no
A. Desligue o conector elétrico do solenóide filtro de óleo do motor. Após 2 minutos,
da bomba de injeção. Isto impedirá a desligue o motor e aguarde mais 2 ou 3
partida do motor. minutos para verificar o nível de óleo do motor
com a vareta.
B. Gire a chave de ignição para posição
START (partida) e acione o motor de 12. Feche a porta de acesso ao motor.
arranque durante 10 a 20 segundos.
C. Ligue o conector elétrico do solenóide da Programa Systemgard™
bomba de injeção e ligue o motor.
de análise de lubrificantes
Normalmente, a troca de óleo do motor ocorre a
cada 250 horas de operação; porém, dependendo
das condições em que o motor trabalha, da
qualidade do óleo e da taxa de enxofre presente
no combustível, este intervalo pode ser alterado.
Recomenda-se a utilização do Programa
Systemgard™ de análise de lubrificantes.
Consulte seu Concessionário Autorizado Case
para maiores informações

133
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

SISTEMA DO FILTRO DE AR
Especificações de Manutenção
Intervalo de manutenção da válvula de poeira do filtro de ar ......................... Conforme necessário

Elemento do filtro de ar (primário) ..................................... Faça manutenção no elemento sempre


que a luz de advertência do filtro de ar acender. Substitua
os elementos a cada 2000 horas ou uma vez por ano

Elemento do filtro de ar (secundário) .................................. Troque o elemento secundário quando


o elemento primário tiver sido limpo 3 vezes
ou quando a luz de advertência do filtro de ar
estiver acesa com o motor funcionando. Substitua
os elementos a cada 2000 horas ou uma vez por ano

A validade do elemento de um novo filtro de ar é de cinco (5) anos. Não instale um filtro novo (sem
utilização) que tenha sido fabricado há mais de quatro (4) anos. A data de fabricação encontra-se na
tampa da extremidade do elemento.

134
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Válvula de poeira Elemento primário


Verifique a válvula de poeira e certifique-se de 1. Abra o capuz e retire a lingüeta de trava
que não haja obstruções no seu interior. amarela.

2. Gire a tampa do filtro no sentido anti-horário


para destravar.
NOTA: Se houver muita poeira dentro
do filtro, verifique o funcionamento da
válvula de poeira.

3. Remova cuidadosamente o elemento primário


do filtro de ar.

135
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Elemento secundário
Substitua o elemento secundário (interno) se: (1)
após efetuar a limpeza do elemento primário
(externo) três vezes; (2) após um ano de uso ou;
(3) depois da limpeza ou substituição do elemento
primário (externo) se a luz indicadora do filtro de
ar continuar acesa com o motor em funciona-
mento. NÃO limpe este elemento.

4. Limpe o interior da carcaça do filtro com um


pano limpo e úmido.
5. Reinstale o filtro primário (novo ou limpo).
6. Instale a tampa e gire no sentido horário.
Coloque a lingüeta de trava.
7. Feche o capuz do motor.
8. Ligue o motor e verifique o indicador do filtro
de ar. Se o indicador estiver ainda aceso,
troque o elemento secundário do filtro de ar.
1. Remova o elemento primário, como indicado
acima.
2. Retire o filtro secundário
3. Limpe o interior da carcaça do filtro com um
pano limpo e úmido.
4. Instale um novo filtro secundário.

ATENÇÃO: Recoloque no lugar todas


as tampas ou proteções após efetuar a
manutenção ou limpeza da máquina.
NUNCA opere a máquina com as
tampas ou proteções fora dos seus
lugares.

136
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Limpeza do elemento 4. Use uma mangueira de água sem bocal, com


pressão inferior a 275 kPa (2,8 bar/40 psi) para
Verifique se há danos no elemento sujo e as remover todo o sabão do elemento.
condições da vedação de borracha na
extremidade. Pressione com os dedos a vedação
de borracha. Se estiver dura e não voltar ao seu
formato original, descarte o elemento.
1. Remova a sujeira solta com ar comprimido a
207 kPa (2,1 bar/30 psi) de pressão máxima.
Segure o bocal do tubo de ar comprimido a
pelo menos 25 mm (1 pol) de distância da
superfície do elemento.

5. Deixe o elemento secar ao ar livre. Se utilizar


um secador, não deixe que a temperatura
exceda 71° C (160° F) e certifique-se de que
o ar esteja circulando no secador.
6. Utilize uma lanterna para verificar se o
elemento apresenta furos ou rachaduras nas
2. Misture em um recipiente duas colheres de
pregas. Verifique se há danos nas peças
sopa de detergente com 7,6 litros (2 galões)
metálicas e na junta de vedação de borracha.
de água, ou 1 xícara para cada 60 litros (16
Substitua o elemento se estiver danificado.
galões) de água.
3. Mergulhe o elemento na solução durante 15
a 20 minutos e, em seguida, movimente o
elemento para cima e para baixo rapidamente
para soltar a maior quantidade de sujeira
possível.

NOTA: Se o elemento limpo e seco não


for utilizado por algum tempo, cubra-o
com papel para armazená-lo

137
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR


Especificações de manutenção

Capacidade do sistema de arrefecimento .................................................. 36 litros (9.5 U.S. Gal.)


Intervalo de verificação do nível do líquido no reservatório ............... A cada 10 horas de operação
Intervalo de troca do líquido do sistema de arrefecimento ............ A cada 2000 horas de operação
ou anualmente
Termostato
Começa a abrir a ..................................................................................................... 82° C (180° F)
Completamente aberto a .......................................................................................... 94° C (202° F)
Pressurização da tampa do radiador ........................................................ 103.4 kPa (1 bar)(15 psi)

Composição do líquido de arrefecimento


Uma mistura de 50% de etilenoglicol Akcela Premium Anti-Freeze (1060077) e 50% de água deve
ser utilizada nesta máquina. Esta mistura é recomendada para utilização em sua máquina em locais
onde as temperaturas ambiente mínimas sejam superiores a -37° C (-34° F). Se a temperatura for
mais baixa, ajuste a composição da mistura para 60% de etilenoglicol e 40% de água. Recomenda-
se a utilização da mistura de etilenoglicol e água em sua máquina durante todo o ano.

NOTA: Após completar o sistema de arrefecimento, ligue o motor e faça-o funcionar


à temperatura de operação durante aproximadamente 5 minutos para misturar
bem o etilenoglicol e a água. Este procedimento deve ser realizado quando a
máquina estiver em ambiente com temperatura inferior a 0° C (32° F).

O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO QUENTE PODE ESPIRRAR


PARA FORA SE A TAMPA DO RADIADOR FOR REMOVIDA. PARA
REMOVER A TAMPA DO RADIADOR: DEIXE QUE O SISTEMA DE
ARREFECIMENTO ESFRIE, GIRE A TAMPA ATÉ O PRIMEIRO
ESTÁGIO DE ABERTURA, ESPERE ATÉ QUE HAJA ALÍVIO DA
! PRESSÃO INTERNA E, EM SEGUIDA, REMOVA A TAMPA. A
REMOÇÃO MUITO RÁPIDA DA TAMPA DO RADIADOR PODE
CAUSAR QUEIMADURAS. VERIFIQUE E EXECUTE A
MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR
DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO.

138
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Nível do líquido de arrefecimento no reservatório


Verifique nível do líquido de arrefecimento a cada 50 horas de operação. Quando o nível não estiver
indicado corretamente, acrescente líquido ao radiador conforme necessidade.
IMPORTANTE: O sistema de arrefecimento trabalha sob pressão. Antes de
acrescentar líquido, espere o radiador esfriar e remova sua tampa LENTAMENTE.

Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservatório quando o líquido estiver frio e o motor
desligado. NÃO remova a tampa do radiador durante esta verificação. O nível do líquido de
arrefecimento deve estar entre as marcas FULL (CHEIO) e ADD (ADICIONAR) existentes no
reservatório. Acrescente líquido de arrefecimento ao reservatório conforme necessário até que o
nível atinja a marca FULL.
Nível do líquido de arrefecimento no radiador
Verifique o nível do líquido de arrefecimento no
radiador quando o líquido estiver frio e o motor
desligado. Remova vagarosamente a tampa do
radiador. O nível do líquido de arrefecimento deve
alcançar a abertura do radiador.
NOTA: Se o nível do líquido no radiador
estiver baixo e no reservatório estiver na
marca FULL, verifique se há vazamentos
de ar na mangueira entre o radiador e o
reservatório.

O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO QUENTE PODE ESPIRRAR


PARA FORA SE A TAMPA DO RADIADOR FOR REMOVIDA. PARA
REMOVER A TAMPA DO RADIADOR: DEIXE QUE O SISTEMA
! ESFRIE, GIRE A TAMPA ATÉ O PRIMEIRO ESTÁGIO, ESPERE
ATÉ QUE HAJA ALÍVIO DA PRESSÃO E, EM SEGUIDA, REMOVA
A TAMPA. A REMOÇÃO RÁPIDA PODE CAUSAR QUEIMADURAS.

139
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Limpeza do sistema de arrefecimento

Drene, lave e complete novamente o líquido do 2. Após drenar o líquido de arrefecimento, feche
sistema de arrefecimento do motor a cada 2000 a válvula de dreno.
horas de operação ou a cada ano, o que ocorrer
3. Adicione solução de limpeza ao sistema de
primeiro. Limpe o sistema e substitua o líquido
arrefecimento e complete o sistema com água
de arrefecimento se este estiver sujo ou
limpa. Siga as instruções dadas no recipiente
apresentar coloração avermelhada (ferrugem).
com a solução.
NÃO remova a tampa do radiador se o líquido de
4. Depois de drenar a solução de limpeza, lave
arrefecimento estiver quente. Deixe que o sistema
com água limpa e drene a água.
esfrie antes de retirá-la.
5. Coloque uma mistura de 50% Etilenoglicol &
1. Abra a válvula de dreno do radiador e remova
água no radiador. Veja a seção anterior para
a tampa do radiador.
especificações.
6. Dê a partida no motor e faça-o funcionar em
marcha lenta até atingir a temperatura de
operação. Verifique as indicações do painel
de instrumento. Se necessário, adicione fluido
de arrefecimento.
7. Instale a tampa do radiador.

1. VÁLVULA DE DRENO DO RADIADOR

140
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL DIESEL


Especificações de manutenção
Capacidade do tanque de combustível ........................................................ 189 litros (50 U.S. gal.)
Intervalo de drenagem de água do filtro de combustível ................... A cada 50 horas de operação
Intervalo de troca do filtro de combustível ....................................... A cada 500 horas de operação
ou uma vez por ano
Ajuste dos injetores de combustível ............................................... Consulte um Revendedor Case

Condicionador de combustível
O condicionador de combustível Diesel está disponível em seu Concessionário Autorizado Case.
Siga as instruções no recipiente do condicionador. O condicionador de combustível irá:
1. Limpar os injetores de combustível, válvulas e o coletor de distribuição proporcionando aumento
na vida útil.
2. Dispersar os depósitos de parafina que podem se formar no sistema de combustível.
3. Separar a umidade do combustível.
4. Estabilizar o combustível armazenado.

Tampa do bocal de enchimento de combustível

141
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Combustível Diesel Armazenamento de


Utilize combustível diesel nº 2 no motor desta combustível
máquina. A utilização de outros tipos de O armazenamento de combustível por longos
combustível pode causar perda de potência no períodos acarreta o acúmulo de sedimentos ou
motor e elevado consumo. água dentro do tanque de armazenamento.
Em temperaturas muito baixas, uma mistura de Muitos problemas de motor são causados pela
combustíveis Diesel nº 1 e nº 2 é aceitável. Veja presença de água no combustível.
a nota abaixo: Mantenha o tanque de armazenamento de
NOTA: Consulte seu fornecedor de combustível em ambiente aberto e o combustível
combustível sobre os requisitos de o mais frio possível. Remova a água do tanque
combustível para a sua região no de armazenamento a períodos regulares.
inverno. Se a temperatura do Encha o tanque de combustível da máquina ao
combustível cair abaixo do ponto de final de cada dia de serviço para evitar a
orvalho (ponto de formação de cera), os condensação de água no tanque.
cristais de cera no combustível irão fazer
com o motor perca potência ou não dê
partida.
O combustível Diesel a ser utilizado nesta
máquina deve atender à especificação da tabela
abaixo ou à D975-81 da ASTM (American Society
of Testing and Materials).

Especificações para combustível diesel Nº 2


Gravidade API, mínima ................................................................................................................ 34
Ponto de fulgor, mínimo ........................................................................................... 60° C (140° F)
Ponto de orvalho (formação de cera), máximo ............................. -20° C (-5° F) (ver a nota acima)
Ponto de escoamento, máximo ................................................. -26° C (-15° F) (ver a nota acima)
Temperatura de destilação, ponto 90% .............................................. 282 a 338° C (540 a 640° F)
Viscosidade a 38° C (100° F)
Centistokes ..................................................................................................................... 2,0 a 4,3
Segundos Saybolt Universal ............................................................................................ 32 a 40
Índice cetânico, mínimo ............................................. 43 (45 a 55 no inverno ou a grande altitude)
Água e sedimentos por volume, máximo ....................................................................... 0,05 de 1%
Enxofre, por peso, máximo ............................................................................................ 0,50 de 1%
Corrosão de tira de cobre, máximo ............................................................................................. nº 2
Cinzas, por peso, máximo ............................................................................................. 0,01 de 1%

ADVERTÊNCIA: COMBUSTÍVEL É INFLAMÁVEL E PODE CAUSAR


INCÊNDIO OU EXPLOSÃO. NÃO ENCHA O TANQUE DE
! COMBUSTÍVEL OU FAÇA MANUTENÇÃO NO SISTEMA SE
ESTIVER PRÓXIMO A UMA CHAMA, CIGARROS OU CHARUTOS
ACESOS OU EFETUANDO ALGUMA OPERAÇÃO DE SOLDAGEM.

142
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Drenagem de água e/ou sedimentos


Drene a água do filtro de combustível a cada 50 horas de operação. Drene a água e sedimentos do
tanque de combustível a cada 500 horas de operação.

1. Gire a válvula de dreno de água 2 ou 3 voltas 2. Feche a válvula de dreno de água.


no sentido anti-horário e drene a água do filtro. 3. Drene a água e/ou sedimentos existentes no
tanque de combustível.

1. DRENO DE ÁGUA DO FILTRO

143
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Substituição dos filtros de combustível do motor


Substitua os filtros de combustível a cada 500 horas de operação.

1. Limpe o cabeçote e o exterior dos filtros de 2. Gire o filtro no sentido anti-horário removendo-
combustível. o do cabeçote. Jogue fora o filtro velho.
3. Aplique uma camada fina de óleo limpo na
junta de vedação do filtro novo.
4 Aperte o filtro até encostar no cabeçote e, em
seguida, aperte-o manualmente de 1/2 a 3/4
de volta.
NOTA: Quando instalar filtros novos, não
1 utilize chave de cinta para apertá-los.

1. FILTRO DE COMBUSTÍVEL

144
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Filtro de combustível da linha


Substitua o filtro de combustível da linha a cada 500 horas de operação.
Para substitui-lo, proceda da seguinte maneira:

1. Afrouxe a porca ou braçadeira da mangueira


(se equipada) em cada extremidade do filtro.
Remova o filtro da linha de combustível.
2. Instale um filtro novo. Certifique-se de que a
seta esteja apontando para a bomba de
alimentação. 1
3. Escorve o sistema utilizando a bomba de
alimentação manual. Verifique se há
vazamentos.
4. Dê a partida no motor e verifique novamente
se há vazamentos.
5. Consulte "Drenagem de água e/ou 1. FILTRO DE COMBUSTÍVEL DA LINHA
sedimentos" e realize as operações de 1 a 4.

145
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

SISTEMA HIDRÁULICO/SISTEMA DE FREIOS

Capacidade de reabastacimento do reservatório


de fluido hidráulico
c/ troca de filtro ........................................................................................... 68,5 litros (18 U.S. gal.)
s/ troca de filtro ........................................................................................... 56,8 litros (15 U.S. gal.)

Capacidade total do sistema .................................................................. 113.6 litros (29.8 U.S. gal.)

Tipo de fluido ......................................................... Ver “Tabela Óleos Lubrificantes e Capacidades”

Intervalo de verificação do nível de fluido hidráulico


no reservatório ........................................................................................................ A cada 50 horas

Intervalo de troca do filtro .............................................................. A cada 1000 horas de operação


ou quando a luz indicadora do
filtro se acender

Intervalo de troca do fluido hidráulico ................................................................. A cada 2000 horas

ADVERTÊNCIA: SISTEMA HIDRÁULICO SOB PRESSÃO ANTES


DE SUBSTITUIR OS FILTROS HIDRÁULICOS OU FAZER A
MANUTENÇÃO DO SISTEMA, AFROUXE LENTAMENTE TAMPA
! DO BOCAL DE ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
PARA ALIVIAR A PRESSÃO DO AR. SIGA AS INSTRUÇÕES PARA
EVITAR FERIMENTOS GRAVES.

146
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Nível de fluido hidráulico Quando adicionar fluido ao reservatório:


Limpe toda a área em volta do bocal de
enchimento.
1. Certifique-se de que o capuz do motor está
fechado.
2. Abra a tampa de acesso no capuz. A alavanca
de abertura está localizada no centro do
capuz, atrás da cabine.
3. Gire o condensador do ar condicionado para
atrás, certificando-se de que ele trava na
posição aberta.
4. Limpe a área em volta da tampa do filtro.
5. Remova lentamente a tampa de enchimento
Verifique o nível de fluido hidráulico no do reservatório. Desta maneira a pressão
reservatório a cada 50 horas de operação. interna será aliviada e você poderá remover
Para verificar o nível de fluido, proceda da a tampa.
seguinte maneira: 6. Depois de adicionar fluido ao reservatório,
1. Estacione a máquina em uma superfície verifique a vedação da tampa do bocal de
nivelada e abaixe a caçamba até o solo. enchimento e substitua-a se estiver danificada.
2. Certifique-se de que o motor esteja desligado. 7. Instale a tampa do bocal de enchimento e
aperte-a manualmente.
3. Verifique o nível de fluido hidráulico no
reservatório através do visor. Se o fluido 8. Repita os itens 2-3 na ordem inversa.
estiver frio, o nível estará correto se o topo da
bóia estiver alinhado com a marca inferior do
indicador. Se o óleo estiver à temperatura de
operação, o nível estará correto se o topo da
bóia estiver alinhado com a marca superior
do indicador.

147
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Filtros hidráulicos Substituição dos filtros


Substitua os filtros hidráulicos a cada 1000 horas de fluido hidráulico
de operação, ou então se a luz indicadora do 1. Abaixe a caçamba da pá-carregadeira até o
painel se acender. solo, desligue o motor e aplique o freio.
2. Limpe a área ao redor da tampa do bocal de
enchimento do reservatório e afrouxe-a
vagarosamente. Este procedimento irá aliviar
toda a pressão de ar do reservatório.
3. Remova a tampa do filtro (se equipada).
4. Remova os filtros usados utilizando uma
chave de cinta apropriada. Gire os filtros no
sentido anti-horário para removê-los.
5. Lubrifique a junta de vedação de cada filtro
com o fluido recomendado. Gire cada filtro
novo no sentido horário até que a junta
encoste no cabeçote do conjunto de filtros.
Teste do filtro hidráulico Continue apertando os filtros manualmente
Para verificar a condição do filtro hidráulico, certa de 1/2 a 3/4 de volta.
proceda da seguinte maneira: IMPORTANTE: Não utilize a chave de
cinta para instalar os filtros novos, pois
1. Ligue o motor e faça a temperatura do fluido
ela poderá danificá-los e causar
hidráulico aumentar até 50° C (120°
vazamento.
F)(temperatura normal de operação). 6. Aperte a tampa do bocal de enchimento do
reservatório.
Para aumentar a temperatura do fluido
hidráulico, proceda da seguinte maneira: 7. Ligue o motor e faça-o funcionar a 1000 rpm.
Certifique-se de que não haja vazamento de
A. Recolha a caçamba da pá-carregadeira e
fluido ao redor dos filtros.
mantenha a alavanca de comando na
posição ROLLBACK (recolher) durante 15 8. Desligue o motor e verifique o nível do fluido
segundos. hidráulico (adicione se necessário).
B. Após 15 segundos, mova a alavanca de 9. Instale a placa lateral e a tampa do filtro (se
comando para a posição HOLD (manter). equipada)
C. Repita este procedimento até que a central
de mostradores indique que a temperatura
do fluido tenha atingido 50° C (120° F). CUIDADO: NUNCA
2. Aumente a rotação do motor ao máximo. Se DRENE O FLUIDO OU
a luz indicadora de fluido hidráulico no painel ! REMOVA O FILTRO
se acender, substitua ambos os filtros. COM O MOTOR EM
FUNCIONAMENTO

148
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Troca do fluido dos sistemas hidráulico e dos freios


Troque o fluido hidráulico a cada 2000 horas de 8. Substitua o filtro de fluido hidráulico.
operação, uma vez por ano ou ainda quando a 9. Veja a seção anterior para informações
temperatura ambiente de trabalho assim exigir, corretas sobre o tipo e quantidade de óleo
o que ocorrer primeiro. Quando substituir o fluido hidráulico.
hidráulico, troque também ambos os filtros e limpe
a tela de sucção. 10. Instale a tampa do bocal de enchimento do
reservatório.
NOTA: Ao trocar o fluido hidráulico do
tanque, utilize um recipiente com 11. Ligue o motor e faça-o trabalhar a 1000 rpm.
capacidade superior a 70 litros. Verifique se há vazamentos de óleo ao redor
dos filtros, da tampa de acesso e do bujão de
1. Certifique-se de que o fluido hidráulico esteja dreno.
na temperatura de operação.
12. Sangre o sistema de freio para remover o
2. Abaixe a caçamba da pá-carregaderia até o fluido velho remanescente. Remova no
solo e desligue o motor. mínimo 1 litro de fluido em cada parafuso de
3. Coloque uma etiqueta de advertência no sangria para certificar-se de que todo o óleo
volante de direção com os dizeres "NÃO velho tenha sido removido do sistema
OPERAR A MÁQUINA". (consulte "Sangria do sistema de freio" neste
4. Certifique-se de que os acumuladores estejam manual).
completamente vazios. Pressione e solte um 13. Acione o controle da pá-carregadeira diversas
dos pedais de freio no mínimo 30 vezes. vezes para remover todo o ar da linhas.
5. Com a chave na posição RUN, gire o 14. Abaixe a caçamba da pá-carregadeira e
controlador repetidamente por no mínimo 30 desligue o motor. Verifique o nível de fluido
segundos. Abra a válvula manual do sistema hidráulico.
de controle de condução e deixe vazar óleo 15. Acrescente fluido conforme necessário.
por no mínimo 1 minuto. Feche a válvula
manual.
6. Abra o dreno remoto do reservatório
hidráulico.
7. Limpe a região ao redor da tampa do bocal
de enchimento e da tampa de acesso.
Remova lentamente a tampa do bocal de
enchimento do reservatório. Isto irá aliviar toda
a pressão de ar do reservatório.

149
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

TRANSMISSÃO
Especificação de manutenção
Capacidade de reabastecimento de fluido da
Transmissão com filtro ..................................................................................... 7.8 litros (2 US gal)

Capacidade total ........................................................................................... 26.0 litros (6.7 US gal)

Tipo de fluido ......................................................... Ver “Tabela Óleos Lubrificantes e Capacidades”

Intervalo de verificação do nível de fluido ............................................................... A cada 50 horas

Intervalo de troca do filtro ............................................................... Após as primeiras 100 horas, e


posteriormente a cada 1000 horas

Intervalo de limpeza do respiro ........................................................................... A cada 1000 horas

Intervalo de troca do fluido .............................................................. Após as primeiras 100 horas, e


posteriormente a cada 1000 horas

IMPORTANTE: Se a máquina é nova ou se a transmissão tiver sido substituída ou


recondicionada, troque o fluido da transmissão e substitua o filtro ao final das
primeiras 100 horas de operação

ATENÇÃO: NUNCA DRENE O FLUIDO OU REMOVA O FILTRO


! COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO.

IMPORTANTE: Troque o fluido da transmissão e substitua o filtro ao final das


primeiras 100 horas de operação

150
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Nível do fluido da Verificação de nível do


transmissão fluido (quente)
Verifique a seguir os dois métodos para Verifique o nível do fluido da transmissão no visor
verificação do nível de fluido da transmissão. inferior a cada 50 horas de operação. O fluido
1. Estacione a máquina em uma superfície deverá estar na temperatura normal de operação.
nivelada. Siga as instruções a seguir.

2. Aplique o freio de estacionamento.


3. Coloque a transmissão em NEUTRO. Troca do fluido,
4. Funcione o motor em marcha lenta. substituição do filtro e
5. Se o nível do fluido estiver na marcha ADD limpeza do respiro
(adicionar) ou abaixo dela, coloque a barra
Troque o fluido da transmissão e substitua o filtro
de travamento para transporte/manutenção na
após a primeiras 100 horas de operação com uma
posição TRAVADA e acrescente fluido até que
máquina nova ou se a transmissão tiver sido
o nível atinja a marca FULL (cheio) (consulte
substituída ou recondicionada. Em seguida, limpe
na página 149 o tipo de fluido recomendado)
o respiro a cada 1000 horas de operação.
Se possível, drene o fluido enquanto ainda estiver
Verificação de nível do quente pois, desta forma, remove-se mais
contaminantes e partículas em suspensão.
fluido (frio)
1. Coloque a barra de travamento para
Antes de ligar o motor, verifique o nível do fluido transporte e manutenção na posição
da transmissão no visor superior enquanto o TRAVADA. Acione o freio de estacionamento
fluido estiver frio. Se o nível do fluido estiver e desligue o motor.
abaixo da seta, adicione fluido até que fique na
altura da seta. Consulte na página 116 o tipo de 2. Limpe a área ao redor do filtro, bujão de dreno,
fluido recomendado. respiro e tubo de enchimento.
3. Obtenha um recipiente com capacidade
aproximada de 30 litros.

151
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

4. Retire a tampa do tubo de enchimento. 9. Se a tampa do respiro não girar facilmente,


efetue os passos 10 e 11 a seguir.
10. Remova o respiro. Limpe-o com solvente e
seque-o com ar comprimido. Tome cuidado
para não causar ferimentos com o ar
comprimido.
11. Instale o respiro.
12. Instale o bujão de dreno e acrescente fluido
novo à transmissão. Consulte a página 116
para informações sobre o tipo de fluido
recomendado.
13. Verifique o nível do fluido utilizando como
referência a seta no visor superior.
5. Remova o bujão de dreno e drene o fluido da 14. Ligue o motor e verifique se há vazamentos
transmissão. em volta do filtro.
6. Remova o filtro da transmissão. Jogue fora o 15. Aumente a temperatura do fluido da
filtro velho. transmissão até a temperatura normal de
operação e verifique o nível novamente.
16. Desligue o motor e retorne a barra de
travamento para transporte e manutenção
para a posição de OPERAÇÃO.

7. Instale o novo filtro. Certifique-se de que o


filtro está encostado na base do filtro.
8. Gire a tampa do respiro algumas vezes com
seus próprios dedos a cada 1000 horas (ele
está localizado na parte superior da
transmissão).

152
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

EIXOS DIANTEIRO E TRASEIRO


Especificações de manutenção
Capacidade de abastecimento dos eixos
dianteiro e traseiro ...................................................................................... 20,3 litros (5,3 US Gal.)

Tipo de óleo e aditivo ............................................ Ver “Tabela Óleos Lubrificantes e Capacidades”

Intervalo de troca de óleo ...................... Primeiras 100 horas e posteriormente a cada 1000 horas

Eixo dianteiro - Diferencial ......................................................................... 13.9L óleo + 0.6L aditivo


Eixo dianteiro - Cubos (cada) ............................................................................................ 3.6L óleo

Eixo traseiro - Diferencial ........................................................................... 13.9L óleo + 0.6L aditivo


Eixo traseiro - Cubos (cada) .............................................................................................. 3.6L óleo

Tipo de óleo e aditivo ............................................ Ver “Tabela Óleos Lubrificantes e Capacidades”


Intervalo de troca .................................................................. primeiras 100 horas e posteriormente
a cada 1000 horas (*)

(*) IMPORTANTE: Se a máquina for nova ou se o eixo tiver sido substituído ou recondicionado,
troque o fluido da transmissão e substitua o filtro ao final das primeiras 100 horas de operação.

Nível do Óleo
O nível do óleo de cada eixo deve ser verificado a cada 500 horas de funcionamento nos bujões de
enchimento, conforme ilustrado abaixo.

153
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Diferencial

Bujão de nível
M 22 x 1,5

Cubos planetários

1. Estacione a máquina numa superfície plana.


2. Retire os bujões de enchimento da carcaça central e dos cubos planetários. O nível do óleo deve
ficar rente com o furo de enchimento.

Substituição do Óleo
A primeira troca de óleo do diferencial e dos cubos deverá ser feita nas primeiras 100 horas, e
posteriormente a cada 1000 horas de operação (conforme Tabela de Manutenção).

Drenagem
1. Estacione a máquina numa superfície plana.
2. Remova todos os (3) bujões de drenagem da carcaça central e de ambos os cubos das rodas.
Drene por completo o óleo dos diferenciais e dos cubos planetários.

154
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Enchimento
1. Recoloque os bujões de drenagem de cada eixo (diferencial e planetários).
2. Conforme quantidades, tipo de óleo e aditivo, abasteça o eixo da seguinte maneira:

2.1. Diferencial - Remova os (2) bujões de enchimento e abasteça a quantidade correta total
especificada (óleo + aditivo para diferencial Case 149175A1), dividida nos (2) bujões.
2.2. Cubos - Remova o bujão de abastecimento de cada cubo e abasteça (somente com
óleo) a quantidade correta.

Nota: A carcaça dos eixos não é comunicante com os cubos planetários, portanto o enchimento
com óleo deverá ser realizado em 3 etapas; 2 cubos planetários e o diferencial na carcaça
central.
Observe atentamente as indicações de período de troca, lubrificante e aditivo para diferencial
recomendadas nas na Tabela de Fluidos deste manual.
Para maiores informações sobre manutenção, consulte o Manual de Serviço.

155
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

FILTROS DE AR DA CABINA
Limpe ou substitua os filtros de ar da cabina a 3. Instale um filtro novo ou que tenha sido limpo.
cada 250 horas de operação ou quando perceber
diminuição do fluxo de ar no interior da cabina. 4. Feche a porta de acesso e gire a alavanca
para a posição de travamento.

NOTA: Se sua máquina for nova,


certifique-se de que a tampa plástica dos
filtros tenha sido removida.

Remoção e Instalação
1. Gire a alavanca e abra a porta de acesso.

Tampa de circulação

2. Puxe o filtro de ar para fora.

5. Remova o filtro de circulação de ar


6. Limpe o filtro, ou então instale um filtro novo.

156
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Limpeza do filtro 3. Mergulhe o elemento na solução durante 15


a 20 minutos e, em seguida, movimente o
Verifique se há danos no elemento sujo e as elemento para cima e para baixo rapidamente
condições da vedação de borracha na para soltar a maior quantidade de sujeira
extremidade. Pressione com os dedos a vedação possível.
de borracha. Se estiver dura e não voltar ao seu
formato original, descarte o elemento.

1. Remova a sujeira solta com ar comprimido a


207kPa (30psi) de pressão máxima. Segure
o bocal do tubo de ar comprimido a pelo
menos 25mm (1 pol) de distância da superfície
do elemento.

4. Use uma mangueira de água sem bocal, com


pressão inferior a 275kPa (40psi) para
remover todo o sabão do elemento.

2. Misture em um recipiente duas colheres de


sopa de detergente com 7,5 litros (2 galões)
de água, ou 1 xícara para cada 60 litros (16
galões) de água.

5. Deixe o elemento secar ao ar livre. Se utilizar


um secador, não deixe que a temperatura
exceda 71°C (160°F) e certifique-se de que o
ar esteja circulando no secador.

157
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

6. Utilize uma lanterna para verificar se o


elemento apresenta furos ou rachaduras nas
pregas. Verifique se há danos nas peças
metálicas e na junta de vedação de borracha.

NOTA: Se o elemento limpo e seco não


for utilizado por algum tempo, cubra-o
com papel para armazená-lo.

RESERVATÓRIO DO LÍQUIDO DO LAVADOR DO


PÁRA-BRISA (SE EQUIPADA)

O reservatório do líquido do lavador do pára-brisa está localizado do lado direito da máquina. Para
adicionar fluido, puxe a tampa para cima.

NOTA: Quando a temperatura ambiente for igual ou inferior a 0°C (32°F), utilize
sempre líquido que contenha aditivo anticongelante.

158
MANUTENÇÃO E AJUSTES

MANUTENÇÃO E AJUSTES
RESERVATÓRIO DE ÉTER (SE EQUIPADO)

Substituição do
Reservatório de éter
O reservatório de éter está localizado no lado
direito da máquina, ao lado do reservatório do
lavador do pára-brisa.
1. Solte a braçadeira.
2. Remova (girando no sentido anti-horário) o
reservatório de éter.
3. Instale (girando no sentido horário) um novo
reservatório de éter.
IMPORTANTE: Leia as advertências e 4. Aperte a braçadeira.
informações existentes no reservatório
de éter.
IMPORTANTE:
NÃO guarde reservatórios de éter na área do
operador da máquina. Quando o reservatório de éter for removido, faça
o seguinte para proteger a válvula solenóide:
Se você for realizar alguma operação de solda,
lixa, ou maçarico na máquina, remova o 1. Remova o reservatório de éter.
reservatório de éter da máquina. Utilize ar 2. Instale a tampa da válvula solenoide.
comprimido para remover qualquer resíduo de
éter na área.

CUIDADO: O FLUIDO DE PARTIDA A FRIO (ÉTER) PODE CAUSAR


SÉRIOS FERIMENTOS E MESMO A MORTE. UMA EXPLOSÃO
PODE ACONTECER SE ALGUMA FAÍSCA, CHAMA OU CALOR
EXCESSIVO ENTRAR EM CONTATO COM O ÉTER DO
! RESERVATÓRIO DE PARTIDA A FRIO. NÃO RESPIRE OS GASES
DO FLUIDO DE PARTIDA A FRIO. USE UMA MÁSCARA DE
PROTEÇÃO QUANDO REMOVER OU INSTALAR O
RESERVATÓRIO.

159
MANUTENÇÃO E AJUSTES

MANUTENÇÃO NA CABINE
Ar condicionado (se equipada)
Os componentes da cabine do operador, incluindo os do sistema de ar condicionado, requerem
manutenção em intervalos de tempo diferentes. Efetue a manutenção dos seguintes itens conforme
necessário para obter a máxima eficiência operacional do sistema.

ADVERTÊNCIA: LÍQUIDO REFRIGERANTE PODE CAUSAR


FERIMENTOS GRAVES E DOLORIDOS NA PELE. NÃO TENTE
EFETUAR A MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE AR CONDICIONADO
! NESTA MÁQUINA A MENOS QUE ESTEJA COMPLETAMENTE
FAMILIARIZADO COM ELE E SIGA AS PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA. A INOBSERVÂNCIA DESTAS INSTRUÇÕES PODE
RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES.

Lubrificação dos Mantenha o núcleo do condensador do ar


retentores do compressor condicionado limpo. Utilize ar comprimido ou uma
escova dura para limpar o condensador. Verifique
do ar condicionado e limpe também a grade do condensador.
Ligue o ar condicionado pelo menos uma vez a NOTA: Devido as aletas do condensador
cada 250 horas para lubrificar os retentores do se dobrarem facilmente, tenha cuidado
compressor. Gire o controle do ar condicionado ao limpar o condensador.
para MAXIMUM (máximo) e deixe-o funcionar
durante pelo menos 15 minutos. Em temperaturas
abaixo de 0° C, cubra o condensador do ar Revestimento da cabine
condicionado. Desta forma, assegura-se que o
refrigerante e os lubrificantes no interior do O revestimento de espuma da cabine diminui o
sistema permanecerão à temperatura de nível de ruído. Para manter o revestimento em
operação. boas condições, remova a poeira com um
aspirador.

Dobradiças da porta
Utilize grafite para lubrificar as dobradiças da
porta da cabine. NÃO USE óleo.

Mangueiras e fiações
Verifique se há danos nas mangueiras e fiações.
Se houver, consulte seu Concessionário
Autorizado Case para reparos ou substituições.

160
MANUTENÇÃO E AJUSTES

Banco do operador
Remova a poeira e a sujeira com um aspirador de pó ou escova macia. Tire as manchas utilizando
um removedor apropriado.
Antes de usar o removedor, tente identificar o tipo e o tempo de existência das manchas. Algumas
delas podem ser removidas com água e sabão.

ADVERTÊNCIA: NUNCA UTILIZE GASOLINA, NAFTA OU


! QUALQUER OUTRO MATERIAL VOLÁTIL PARA LIMPEZA. ESTES
MATERIAIS SÃO TÓXICOS E INFLAMÁVEIS.

FLUIDO PARA LIMPEZA: este tipo de removedor pode ser utilizado para retirar manchas de graxa
ou óleo. Remova cuidadosamente a mancha utilizando um raspador ou uma faca sem corte. Utilize
pouquíssimo removedor com um pano limpo sem fazer pressão. Remova a mancha a partir da
extremidade, para o centro desta, usando sempre uma parte mais limpa do pano.
Quando a mancha tiver sido removida, utilize imediatamente um pano para secar a área e para evitar
a formação de uma mancha circular de material do removedor. Se isto ocorrer, limpe a área
completamente.

NOTA: Manchas mais resistentes podem necessitar de uma segunda aplicação


de removedor e uma escovada para serem completamente retiradas.

161
MANUTENÇÃO E AJUSTES

AJUSTES DA CARREGADEIRA
Controle da altura e ajuste de retorno-à-translação

5 1

4
3

1. INTERRUPTOR DE PROXIMIDADE 4. LIMITADOR DO CONTROLE DA ALTURA


2. LIMITADOR DO RETORNO-À-TRANSLAÇÃO 5. BRAÇO DE LEVANTAMENTO
3. PLACA DE MONTAGEM DOS LIMITADORES 6. CHASSIS DIANTEIRO

1. Para evitar danos ao Interruptor de proximidade, ele deve ser ajustado de maneira a evitar contato
com o braço de levantamento, durante o movimento deste.
2. Ligue o motor. Posicione a caçamba sobre o solo. Desligue a máquina. Posicione o limitador do
retorno-à-translação do lado oposto ao interruptor de proximidade e então, fixe-o na placa de
montagem. Então, ajuste o interruptor de proximidade em direção ao limitador, garantindo uma
folga de 3,5 a 5,0 mm (1/8 a 3/16 pol). Trave o interruptor de proximidade com sua porca trava.
Aplique um torque de 5 lb.pé na porca de travamento

162
MANUTENÇÃO E AJUSTES

A 2

B 4

2. LIMITADOR DO RETORNO-À-TRANSLAÇÃO
4. LIMITADOR DO CONTROLE DA ALTURA

3. A localização do limitador do controle da altura na ranhura da placa de montagem dos limitadores


irá determinar a altura de parada automática dos braços de levantamento, quando estes são
levantados. Quanto mais alto o limitador do controle da altura é posicionado na ranhura da placa,
menor será a altura de parada automática dos braços de levantamento. Ajuste o limitador do
controle da altura de acordo com a tabela abaixo e então fixe-o na placa.

Altura Altura
aproximada aproximada
Modelo A mm (pol) do pino do B mm (pol) do pino do
retorno a controle de
translação altura
621D “Z-bar” 57 (2.24) 358 (14.09) 54 (2.12) 3302 (130)
621D “XT” 47 (1.85) 438 (17.24) 48 (1.88) 3302 (130)

4. A localização do limitador do retorno-à-translação na ranhura da placa de montagem dos limitadores


irá determinar a altura de parada automática dos braços de levantamento, quando estes são
abaixados. Quanto mais alto o limitador do controle da altura é posicionado na ranhura da placa,
menor será a altura de parada automática dos braços de levantamento. Ajuste o limitador do
retorno-à-translação de acordo com a tabela acima e então fixe-o na placa.

163
MANUTENÇÃO E AJUSTES

5. Certifique-se de que o interruptor de proximidade e todos parafusos de fixação estão bem apertados.
Ligue o motor. Coloque o interruptor do limitador na posição ON e o controle retorno-à-translação/
float na posição retorno-à-translação. Levante os braços até aproximadamente a posição horizontal.
Coloque a alavanca de controle da carregadeira na posição LEVANTAR e verifique se o sistema
funciona quando o limitador do controle de altura passa na frente do interruptor de proximidade.
Depois, com os braços ainda levantados, coloque a alavanca de controle da carregadeira na
posição ABAIXAR e verifique se o sistema funciona quando o limitador de retorno-à-escavação
passa na frente do interruptor de proximidade. Posicione a caçamba sobre o solo e desligue o
motor.

Procedimento de ajuste do retorno-à-escavação -


621D “XT”
1
2

4
3

1. CILINDRO DE GIRO (LADO ESQUERDO) 4. BARRA DE AJUSTE


2. SUPORTE DO INTERRUPTOR DE PROXIMIDADE 5. INTERRUPTOR DE PROXIMIDADE
3. PROTETOR DO INTERRUPTOR 6. PLACA DE MONTAGEM DA BARRA DE AJUSTE

1. Ligue o motor. Levante os braços até a posição horizontal. Gire totalmente a caçamba. Abaixe os
braços até o solo. Desligue o motor.
2. Solte os parafusos de fixação da placa de montagem da barra de ajuste. Alinhe a placa de
montagem da barra de ajuste paralelamente ao cilindro de giro e aperte os parafusos.
3. Solte os parafusos de fixação da barra de ajuste ao suporte da barra. Alinhe a barra de ajuste
paralelamente ao cilindro de giro e aperte os parafusos.

164
MANUTENÇÃO E AJUSTES

4. Solte os parafusos de fixação do suporte do interruptor de proximidade ao cilindro. Posicione a


face do interruptor de proximidade paralelamente à superfície da barra de ajuste e aperte os
parafusos. Após, ajuste o interruptor de proximidade em direção à barra de ajuste, de modo que
a folga seja de 3.5 - 5.0 mm (1/8 - 3/16 pol). O interruptor de proximidade não deve ficar para fora
do protetor. Trave o interruptor de proximidade com sua porca trava. Aplique um torque de 5.0
lb.pé.
5. Ligue o motor. Posicione a caçamba no solo e desligue o motor. Solte os parafusos de fixação da
barra de ajuste à placa de montagem. Empurre a barra de ajuste até que a face do interruptor de
proximidade esteja totalmente livre. Alinhe a barra de ajuste paralelamente ao cilindro e aperte os
parafusos.
6. Coloque o ignição na posição LIGADO (ON), mas não ligue o motor. Coloque a alavanca de
controle da caçamba na posição totalmente atrás. O limitador deverá manter a alavanca de controle
nesta posição.
7. Solte os parafusos de fixação da barra de ajuste à placa de montagem. Empurre a barra de ajuste
em direção do interruptor de proximidade. Quando a face do interruptor estiver coberta pela barra
de ajuste, o interruptor será ativado e a alavanca de controle deverá voltar à posição central.
Aperte os parafusos, mantendo a posição da barra de ajuste. Certifique-se de que a folga de 3.5
- 5.0 mm (1/8 - 3/16 pol) entre a barra e o interruptor foi mantida.
8. Certifique-se de que o interruptor de proximidade e todos parafusos de fixação estão bem apertados.
Ligue o motor. Coloque o interruptor do limitador na posição ON e o controle retorno-à-translação/
float na posição retorno-à-translação. Levante os braços até aproximadamente a posição horizontal.
Coloque a caçamba na posição total de despejo. Coloque a alavanca de controle da carregadeira
na posição para trás e verifique se o sistema funciona quando a barra de ajuste passa na frente
do interruptor de proximidade. Posicione a caçamba sobre o solo e desligue o motor.

165
MANUTENÇÃO E AJUSTES

Procedimento de ajuste do retorno-à-escavação -


621D “Z-bar”

3 2

7
4 6
5

1. SUPORTE CENTRAL DO CILINDRO 5. INTERRUPTOR DE PROXIMIDADE


2. PLACA DE MONTAGEM DA BARRA DE AJUSTE 6. SUPORTE DO INTERRUPTOR DE PROXIMIDADE
3. CILINDRO DE GIRO 7. BARRA DE AJUSTE
4. PROTETOR DO INTERRUPTOR

1. Ligue o motor. Levante os braços até a posição horizontal. Gire totalmente a caçamba. Abaixe os
braços até o solo. Desligue o motor.
2. Solte os parafusos de fixação da placa de montagem da barra de ajuste. Alinhe a placa de
montagem da barra de ajuste paralelamente ao cilindro de giro e aperte os parafusos.
3. Solte os parafusos de fixação da barra de ajuste ao suporte da barra. Alinhe a barra de ajuste
paralelamente ao cilindro de giro e aperte os parafusos.

166
MANUTENÇÃO E AJUSTES

4. Solte os parafusos de fixação do suporte do interruptor de proximidade ao cilindro. Posicione a


face do interruptor de proximidade paralelamente à superfície da barra de ajuste e aperte os
parafusos. Após, ajuste o interruptor de proximidade em direção à barra de ajuste, de modo que
a folga seja de 3.5 - 5.0 mm (1/8 - 3/16 pol). O interruptor de proximidade não deve ficar para fora
do protetor. Trave o interruptor de proximidade com sua porca trava. Aplique um torque de 5.0
lb.pé.
5. Ligue o motor. Posicione a caçamba no solo e desligue o motor. Solte os parafusos de fixação da
barra de ajuste à placa de montagem. Empurre a barra de ajuste até que a face do interruptor de
proximidade esteja totalmente livre. Alinhe a barra de ajuste paralelamente ao cilindro e aperte os
parafusos.
6. Coloque o ignição na posição LIGADO (ON), mas não ligue o motor. Coloque a alavanca de
controle da caçamba na posição totalmente atrás. O limitador deverá manter a alavanca de controle
nesta posição.
7. Solte os parafusos de fixação da barra de ajuste à placa de montagem. Empurre a barra de ajuste
em direção do interruptor de proximidade. Quando a face do interruptor estiver coberta pela barra
de ajuste, o interruptor será ativado e a alavanca de controle deverá voltar à posição central.
Aperte os parafusos, mantendo a posição da barra de ajuste. Certifique-se de que a folga de 3.5
- 5.0 mm (1/8 - 3/16 pol) entre a barra e o interruptor foi mantida.
8. Certifique-se de que o interruptor de proximidade e todos parafusos de fixação estão bem apertados.
Ligue o motor. Coloque o interruptor do limitador na posição ON e o controle retorno-à-translação/
float na posição retorno-à-translação. Levante os braços até aproximadamente a posição horizontal.
Coloque a caçamba na posição total de despejo. Coloque a alavanca de controle da carregadeira
na posição para trás e verifique se o sistema funciona quando a barra de ajuste passa na frente
do interruptor de proximidade. Posicione a caçamba sobre o solo e desligue o motor.

Ajuste fino da altura da


caçamba
1. Pare a máquina em uma superfície plana.
Abaixe a caçamba até o solo.
2. Aplique o freio de estacionamento e desligue
o motor.
3. Solte o atuador traseiro.
4. Para aumentar a altura de despejo, mova o
atuador para baixo, dentro da ranhura. Para
diminuir a altura de despejo, mova o atuador
para cima, dentro da ranhura.
5. Aperte o atuador.
6. Ligue o motor e coloque a alavanca de
controle na posição LEVANTAR. Quando os
braços da carregadeira pararem, verifique a
altura de despejo.

167
MANUTENÇÃO E AJUSTES

ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA


CAPOTAMENTO (ROPS) (OPCIONAL)
Sua máquina está equipada com uma Estrutura
de Proteção contra Capotamento (ROPS). Uma
Manutenção da ROPS
etiqueta da ROPS indica seu número de série, Após as 20 primeiras horas de operação e a cada
peso bruto, e os números de aprovação, de 500 horas proceda da seguinte maneira:
regulamentação e do modelo da máquina. Antes 1. Verifique o torque de aperto dos parafusos de
de operar a máquina, certifique-se de que a fixação da ROPS. Se necessário, aperte os
ROPS e os cintos de segurança do banco do parafusos com o torque correto.
operador estejam corretamente instalados. Cinto
de segurança da ROPS 2. Verifique o banco do operador e as peças de
fixação do cinto de segurança. Aperte os
parafusos com o torque correto. Substitua as
peças que apresentam desgaste ou danos.
3. Verifique a existência de trincas, corrosão ou
furos na ROPS e em seus componentes.
Tempo de utilização, condições atmosféricas
e acidentes irão causar danos à ROPS e a
seus componentes. Se tiver qualquer dúvida
1 quando ao sistema ROPS, consulte seu
Concessionário Autorizado Case

Torque de aperto dos


1. ETIQUETA DO ROPS parafusos do ROPS ou
O cinto de segurança é um equipamento cabine
importante da ROPS. Utilize-o sempre quando
for operar a máquina.
1. Mantenha os cintos de segurança afastados
de objetos que possam danificá-los.
2. Verifique se os cintos de segurança não estão
danificados. Substitua as peças danificadas.
3. Certifique-se de que os parafusos de fixação
dos cintos de segurança estejam bem
apertados.
4. Mantenha os cintos de segurança sempre
limpos. Lave-os somente com água e sabão.
5. Não use corantes ou água sanitária no cinto TORQUE DE APERTO DOS PARAFUSOS
de segurança. Isto irá enfraquecer os cintos (AMBOS OS LADOS) DO ROPS OU
de segurança. CABINE:
772 A 854 N.M
(580 A 630 LB.FT)
168
MANUTENÇÃO E AJUSTES

DANOS À ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA


CAPOTAMENTO (ROPS)
Se a máquina capotou ou se a ROPS sofreu C. Nas fixações do cinto de segurança e no
algum tipo de acidente (tal como colisão com uma próprio cinto.
ponte ou viaduto durante o transporte), É Antes de operar a máquina, substitua todos os
NECESSÁRIO substituir as peças danificadas da componentes danificados da ROPS.
ROPS a fim de garantir ao operador o mesmo
grau de proteção originalmente proporcionado. Consulte o Catálogo de Peças ou seu
Concessionário Autorizado Case para verificar os
Após um acidente, verifique a existência de danos: componentes que podem ser substituídos.
A. Na ROPS ou na cabina da ROPS. NÃO TENTE SOLDAR OU ENDIREITAR A
B. No banco do operador. ROPS.

ADVERTÊNCIA: A INSPEÇÃO OU MANUTENÇÃO INADEQUADA


DA ROPS PODE CAUSAR FERIMENTOS OU MORTE. EFETUE A
INSPEÇÃO DA ROPS CONFORME RECOMENDADO NESTE
MANUAL. SE HOUVER NECESSIDADE DE SUBSTITUIR A ROPS,
! SEUS COMPONENTES OU ELEMENTOS DE SUA FIXAÇÃO,
UTILIZE SOMENTE PEÇAS ORIGINAIS DE REPOSIÇÃO
CONFORME MOSTRADO NO CATÁLOGO DE PEÇAS CASE PARA
ESTA MÁQUINA.

ADVERTÊNCIA: NÃO MODIFIQUE A ROPS DE MANEIRA


NENHUMA. MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS, COMO SOLDA,
! FURAÇÃO, CORTE, ETC. PODEM ENFRAQUECER A
ESTRUTURA DA ROPS. TROQUE A ROPS EM CASO DE
CAPOTAMENTO OU DANO. NÃO TENTE REPARAR A ROPS.

ADVERTÊNCIA: SE OPERAR ESTA MÁQUINA SEM A ROPS E


ELA CAPOTAR, VOCÊ PODERÁ SOFRER FERIMENTOS OU
! MORRER. REMOVA A ROPS SOMENTE PARA EFETUAR
MANUTENÇÃO OU SUBSTITUIÇÃO. NÃO OPERE A MÁQUINA
SEM A ROPS.

ADVERTÊNCIA: A ADIÇÃO DE CARGA EXTRA (IMPLEMENTOS,


! ETC.) À MÁQUINA PODE CAUSAR FERIMENTOS OU MORTE.
NÃO EXCEDA O PESO BRUTO TOTAL IMPRESSO NA ETIQUETA.

ADVERTÊNCIA: AJUSTE SEMPRE BEM O CINTO DE


! SEGURANÇA ANTES DE LIGAR MOTOR.

169
MANUTENÇÃO E AJUSTES

TORQUE DE APERTO DOS PARAFUSOS DO BANCO


DO OPERADOR E DO CINTO DE SEGURANÇA

2 1

1. 54 a 61 N.m (40 a 45 ft.lb)


2. 73 a 87 N.m (54 a 64 ft.lb)

170
MANUTENÇÃO E AJUSTES

CORREIA DO ALTERNADOR E CORREIA DO


COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO

Intervalo de manutenção
Intervalo de manutenção da correia do alternador ........................... Verifique conforme necessário

Intervalo de manutenção da correia do compressor .............................. Verifique a cada 250 horas

1. Estacione a máquina em uma superfície


nivelada e aplique o freio de estacionamento.
2. Desligue a chave geral (OFF)
3. Instale uma barra de 1/2 polegada entre a
correia e o suporte da polia tensora.
4. Force a barra o suficiente para aliviar a tensão
da correia. Remova a correia da polia de
bomba d’água e das outras polias.

171
MANUTENÇÃO E AJUSTES

EXTINTOR DE INCÊNDIO (SE EQUIPADO)

Tipo de extintor A capacidade desse extintor de incêndio de pó


químico seco é de 5 libras e é aprovado para
Recomenda-se que a máquina possua um incêndios de classe A, B e C. A temperatura de
extintor de incêndio. Este extintor pode ser operação vai de -54° a 49° C (- 65° a 120° F).
adquirido e instalado no seu Concessionário
Autorizado Case.

Inspeção e cuidados
MENSALMENTE: recomenda-se a inspeção do
extintor de incêndio uma vez por mês, para
detectar danos e certificar-se de que o medidor
está funcionando corretamente.
SEMESTRALMENTE: remover e reabastecer o
pó químico seco. Esse serviço deve ser realizado
por um técnico especializado em equipamentos
de incêndio.
ANUALMENTE: solicitar a inspeção do extintor
a um técnico especializado em equipamentos de
incêndio

172
SISTEMA ELÉTRICO

SISTEMA ELÉTRICO
Operação das baterias com segurança
AO REALIZAR A MANUTENÇÃO DA BATERIA, USE SEMPRE
PROTEÇÃO PARA O ROSTO, LUVAS E ROUPAS PROTETORAS.
! O ÁCIDO CONTIDO NA BATERIA OU SUA EXPLOSÃO PODEM
CAUSAR FERIMENTOS GRAVES.
O ÁCIDO DAS BATERIAS CAUSA QUEIMADURAS GRAVES. AS
BATERIAS CONTÊM ÁCIDO SULFÚRICO. EVITE O CONTATO
COM A PELE, OLHOS OU ROUPAS. ANTÍDOTO - EXTERNO: LAVE
A REGIÃO ATINGIDA COM BASTANTE ÁGUA. INTERNO: BEBA
! ÁGUA OU LEITE EM ABUNDÂNCIA. CHAME UM MÉDICO
IMEDIATAMENTE. OLHOS: LAVE-OS COM BASTANTE ÁGUA
DURANTE 15 MINUTOS E OBTENHA PRONTO ATENDIMENTO
MÉDICO.
QUANDO O ELETRÓLITO DA BATERIA ESTIVER CONGELADO,
A BATERIA PODE EXPLODIR SE (1) VOCÊ TENTAR CARREGÁ-
LA OU (2) VOCÊ TENTAR DAR A PARTIDA COM UMA BATERIA
! AUXILIAR E LIGAR O MOTOR. PARA EVITAR QUE O ELETRÓLITO
DA BATERIA CONGELE, MANTENHA-A À CARGA TOTAL. SE NÃO
SEGUIR ESTAS INSTRUÇÕES, TANTO VOCÊ QUANTO OUTRAS
PESSOAS NA ÁREA PODEM SOFRER FERIMENTOS.
FAÍSCAS OU CHAMAS PODEM CAUSAR A EXPLOSÃO DO GÁS
HIDROGÊNIO DE UMA BATERIA. PARA EVITAR A EXPLOSÃO,
FAÇA O SEGUINTE:
1. AO DESCONECTAR OS CABOS DA BATERIA, FAÇA-O SEMPRE
COMEÇANDO PELO CABO NEGATIVO (-).
! 2. AO CONECTAR OS CABOS DA BATERIA, DEIXE SEMPRE O
CABO NEGATIVO (-) POR ÚLTIMO.
3. NÃO PROVOQUE O CURTO-CIRCUITO DOS TERMINAIS DA
BATERIA USANDO OBJETOS METÁLICOS.
4. NÃO SOLDE, ESMERILHE OU FUME PERTO DE UMA BATERIA.

Manutenção das baterias Não ligue o motor com os cabos da bateria ou


com os fios do alternador desconectados.
NOTA: O sistema elétrico desta máquina
é de 24 volts. Cada bateria é de 12 volts. Antes de utilizar uma máquina elétrica de solda,
desconecte os fios do alternador, do painel de
Antes de realizar a manutenção do sistema instrumentos e DESLIGUE a chave geral.
elétrico, desconecte sempre o cabo NEGATIVO
(-) da bateria. NÃO utilize uma máquina de limpeza a vapor ou
solventes para limpar o alternador.
173
SISTEMA ELÉTRICO

Nível do eletrólito das baterias


Verifique o nível do eletrólito das baterias a cada 250 horas de operação. Se o nível estiver baixo,
acrescente água destilada em cada célula até atingir o fundo do orifício de abertura de cada célula.
IMPORTANTE: Se a temperatura for igual ou inferior a 0° C e água tiver sido
adicionada a uma bateria, proceda da seguinte forma: conecte um carregador de
baterias à bateria ou faça o motor funcionar durante aproximadamente duas (2)
horas. Este procedimento é necessário para que a água recentemente adicionada
se misture ao eletrólito no interior da bateria.

Respiros das baterias


Mantenha os respiros das baterias limpos. Certifique-se de que os respiros não apresentem qualquer
restrição.

Limpeza das baterias


Verifique regularmente a existência de sujeira, corrosão ou danos nas baterias. A sujeira, quando
misturada ao eletrólito, ou o vapor condensado no topo dos baterias pode descarregá-las. Utilize o
seguinte método para limpar as baterias:
Limpe a parte externa das baterias com bicarbonato de sódio ou amoníaco e lave-as com água.
Utilize algum produto especial de limpeza de baterias para evitar a corrosão nos seus terminais.

174
SISTEMA ELÉTRICO

ATENÇÃO: Só realize a operação de


partida com bateria auxiliar utilizando a
bateria do LADO ESQUERDO da
máquina.

ATENÇÃO: AO EFETUAR A TROCA DAS BATERIAS, SIGA OS


PROCEDIMENTOS DE DESCARTE DE BATERIAS EXIGIDOS
! PELA LEGISLAÇÃO BRASILEIRA, INDICADOS NO INÍCIO DESTE
MANUAL, NA PÁGINA IV.

175
SISTEMA ELÉTRICO

FUSÍVEIS

Os fusíveis desta máquina são do tipo lâmina.


Para substitui-los, retire cada fusível velho e
encaixe o novo. Cada fusível traz indicada a sua
corrente de operação. Consulte os dois decalques
no painel de fusíveis para saber a localização
correta de cada um, ou consulte no Manual de
Serviço - “Esquemas Elétricos”.

NOTA: Ver informações detalhadas sobre os fusíveis na página seguinte.

176
SISTEMA ELÉTRICO

FUSÍVEIS DE REPOSIÇÃO
FUSÍVEL AMPERAGEM FUNÇÃO
A 7.5 Controle da transmissão
B 5 Módulo do indicador de direção
C 5 Controle de condução
D 5 Freio de estacionamento
E 10 Partida a frio
F 5 Corte do motor
G 15 Interruptor do ventilador
H 5 Alarme de ré
J 10 Limpador/lavador dianteiro
K 10 Limpador/lavador traseiro
L 7.5 Radio
M 7.5 Sistema secundário de direção
N 10 Compressor
P 7. 5 Engate / Acoplamento
R 7.5 Sistema secundário de direção
S 5 Painel de instrumentos
T 7.5 Controle da transmissão
U 7.5 Lâmpada do teto e buzina
V 7.5 Voltímetro
W 15 Acendedor de cigarros
X 7.5 Luz rotativa
Y
Z 10 Lanternas dianteiras
A' 10 Lanternas traseiras
B' 5 Farol alto esquerdo
C' 5 Farol alto direito
D' 5 Farol baixo esquerdo
E' 5 Farol baixo direito
F' 5 Lanterna traseira esquerda
G' 5 Lanterna traseira direita

177
SISTEMA ELÉTRICO

CONECTOR DE SERVIÇO (SE EQUIPADA)


O soquete do acendedor de cigarros (24 volts)
pode ser usado para ligar equipamentos de
iluminação auxiliares (úteis para as operações
de manutenção da máquina)
NOTA: Este soquete é uma tomada de
24 volts.

TOMADA AUXILIAR (SE EQUIPADA)


A tomada auxiliar (12 volts) pode ser usado para
ligar equipamentos de iluminação auxiliares (úteis
para as operações de manutenção da máquina)
NOTA: Este soquete é uma tomada de
12 volts.

SUPORTE PARA EQUIPAMENTOS AUXILIARES

Os suportes para colocação de equipamentos


auxiliares estão localizados atrás das tampas
direita e esquerda da ROPS. Eles podem ser
utilizados para colocar rádios, telefones, etc.

178
SISTEMA ELÉTRICO

LÂMPADAS DE REPOSIÇÃO

Número CASE Número comercial


FAROL ALTO 410942A1 H3
FAROL BAIXO 410941A1 H7
LUZ PARE / DIREÇÃO / RÉ 410939A1 S8
LANTERNA TRASEIRA 411085A1 R10W
LANTERNA DE POSIÇÃO 410940A1 T4W
LANTERNA DO TETO 395185A1 Osram 6429
LANTERNA DO CONSOLE ---- 464
LUZ ROTATIVA* A187543 (Halógena) -----

* NOTA: Não encoste na lâmpada halógena com seus dedos. Utilize luvas ou lenços de papel para
segurar as lâmpadas halógenas.

179
SISTEMA ELÉTRICO

180
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA

ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA

Preparação para
armazenamento
A máquina que for ficar parada por mais de 30 10. Drenar o sistema de arrefecimento deixando
dias deve ser estacionada dentro de um galpão abertas as válvulas de dreno e a tampa do
fechado. Se não houver galpão disponível, radiador desapertada; colocar uma etiqueta
estacione a máquina sobre pranchas em uma de NÃO OPERAR A MÁQUINA na cabina.
área seca e cubra-a com uma lona impermeável 11. Limpar ou substituir o elemento primário do
após ter tomado as seguintes providências: filtro de ar.
1. Lavar a máquina. 12. Recobrir todas as hastes expostas de cilindros
2. Lubrificar todas as graxeiras. hidráulicos da direção e de bobinas de
válvulas de equipamentos e da transmissão
3. Pintar todas as áreas onde a pintura tenha
com produto de proteção contra corrosão.
sido danificada.
13. Carregar as baterias e removê-las da
4. Movimentar todos os comandos hidráulicos
máquina, colocando-as sobre um estrado de
para aliviar a pressão no sistema.
madeira em local fresco e seco. Se possível,
5. Drenar o combustível do tanque. mantê-las em um local onde a temperatura
6. Abastecer o tanque de combustível com ambiente seja superior à de congelamento
aproximadamente 8 litros de óleo Diesel de (0°C, 32°F). Certifique-se de que as baterias
limpeza. Fazer o motor funcionar até que a estejam limpas.
fumaça no escape apresente coloração NOTA: Verifique periodicamente se o
branco-azulada. nível do eletrólito das baterias é o correto
7. Drenar o óleo de limpeza do tanque de e teste a carga com um densímetro.
combustível. Quando a leitura do densímetro for
próxima de 1,215 carregue as baterias.
8. Colocar 15 ml (uma colher de sopa) de cristais
VPI da Shell no tanque de combustível.
9. Trocar o óleo do motor e os filtros de óleo.

181
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA

Reutilização da máquina após armazenamento

NOTA: NÃO LIGUE o motor até que 9. Remova o produto de proteção contra
todos os passos a seguir tenham sido corrosão das hastes dos cilindros hidráulicos
realizados: utilizando solvente à base de petróleo.
1. Substitua os filtros de combustível. 10. Consulte os procedimentos de instalação das
2. Adicione líquido de arrefecimento ao sistema baterias.
de arrefecimento do motor. 11. Abasteça o tanque com novo combustível
3. Verifique o estado das correias de Diesel.
acionamento do motor e substitua se 12. Remova o ar do sistema de combustível.
necessário.
13. Ligue o motor. É importante que você siga o
4. Verifique o nível de óleo do motor. procedimento correto. Consulte "Partida do
5. Verifique o nível de fluido hidráulico. Motor" neste manual para informações sobre
o enchimento das linhas do turbocompressor
6. Verifique o nível do fluido da transmissão. com óleo
7. Verifique o nível de óleo de ambos os eixos.
8. Lubrifique todas as graxeiras da máquina.

182
ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES - 621D
DADOS DO MOTOR
Marca e modelo ..................................................................................................... Cummins 6T-590
Admissão de ar ..................................................................................................... Turbocompressor
Diâmetro interno e curso .................................................................. 102 x 120 mm (4.02 x 4.72 in.)
Deslocamento ................................................................................................... 5.9 litros (359 cu in)
Relação de compressão ....................................................................................................... 17,5 : 1
Potência
SAE bruta .................................................................. 102 kW a 2000 rpm (137 hp a 2000 rpm)
SAE líquida .................................................................. 93 kW a 2000 rpm (125 hp a 2000 rpm)
Rotações do motor
Marcha lenta ........................................................................................................ 920 a 980 rpm
“Stall” do Hidráulico ......................................................................................... 1980 a 2120 rpm
“Stall” do Conversor ......................................................................................... 1920 a 2120 rpm
“Stall” Combinado (Hidráulico + Conversor) .................................................... 1335 a 1570 rpm
Folga das válvulas (motor frio)
Válvulas de admissão ................................................................................ 0,254 mm (0.010 in.)
Válvulas de escape .................................................................................... 0,508 mm (0.020 in.)

VELOCIDADES DE DESLOCAMENTO
(COM PNEUS 17,5X25)

PRIMEIRA SEGUNDA TERCEIRA QUARTA


km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
A FRENTE 6.4 4.0 12.4 7.7 22.1 13.7 35.7 22.2
ATRÁS 6.7 4.2 13.1 8.1 23.1 14.4 ---- ----

CAÇAMBAS
DESCRIÇÃO LARGURA CAPACIDADE PESO
Coroada Rasa kg lbs
m3 yd3 m3 yd3

Geral 2602 mm (102.4 pol) 1.91 2.50 1.66 2.17 705 1555
Geral 2602 mm (102.4 pol) 2.10 2.75 1.77 2.32 842 1856
Material granel 2602 mm (102.4 pol) 2.29 3.00 1.96 2.56 884 1949
XT 2602 mm (102.4 pol) 1.91 2.50 1.64 2.14 1315* 2900*
*: Inclui acoplamento

183
ESPECIFICAÇÕES

DADOS OPERACIONAIS E DIMENSÕES - 621D


As especificações foram obtidas com pneus 20,5 x R25 XTLA; cabina ROPS com aquecedor;
contrapeso traseiro standard de 1.451 kg (3200 lbs); pára-lamas; baterias padrão; tanque de
combustível cheio e operador de 80 kg (175 lbs). Especificações de acordo com SAE J732 e J742.

Máquinas com caçamba de uso geral


de 1,91 m3 (2,5 jd3)

Carga de tombamento (máquina alinhada) ................................................ 9.754 kg (21503 lb)


Carga de tombamento (máquina articulada a 40°) ...................................... 8.196 kg (18070 lb)
A. Altura total de operação (caçamba totalmente levantada) ........................ 4.925 mm (193.9 in.)
B. Altura máxima até pino articulação caçamba (caçamba tot levantada) .... 3.829 mm (150.7 in.)
C. Altura de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) .................. 2.836 mm (111.7 in.)
Ângulo de descarga (máximo, altura máxima) ............................................................. 50 graus
D. Alcance de despejo (ângulo de despejo 45°, altura máxima) ........................ 835 mm (32.9 in.)
E. Alcance de despejo (ângulo de despejo 45°,
altura de despejo de 2.134 mm (7 ft) .......................................................... 1.354 mm (53.3 in.)
F. Distância entre eixos ................................................................................. 2.900 mm (114.2 in.)
G. Comprimento Total ..................................................................................... 6.899 mm (271.6 in.)
H. Altura total até à parte de cima da ROPS .................................................. 3.259 mm (128.3 in.)

184
ESPECIFICAÇÕES

DADOS OPERACIONAIS E DIMENSÕES - 621D


As especificações foram obtidas com pneus 20,5 x R25 XTLA; cabina ROPS com aquecedor;
contrapeso traseiro standard de 1.451 kg (3200 lbs); pára-lamas; baterias padrão; tanque de
combustível cheio e operador de 80 kg (175 lbs). Especificações de acordo com SAE J732 e J742.

Máquinas com caçamba de uso geral


de 2,10 m3 (2,75 jd3)

Carga de tombamento (máquina alinhada) ................................................ 9.634 kg (21239 lb)


Carga de tombamento (máquina articulada a 40°) ...................................... 8.089 kg (17833 lb)
A. Altura total de operação (caçamba totalmente levantada) ........................ 4.953 mm (195.0 in.)
B. Altura máxima até pino articulação caçamba (caçamba tot levantada) .... 3.829 mm (150.7 in.)
C. Altura de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) .................. 2.782 mm (109.4 in.)
Ângulo de descarga (máximo, altura máxima) ............................................................. 50 graus
D. Alcance de despejo (ângulo de despejo 45°, altura máxima) ........................ 880 mm (34.6 in.)
E. Alcance de despejo (ângulo de despejo 45°,
altura de despejo de 2.134 mm (7 ft) .......................................................... 1.371 mm (54.0 in.)
F. Distância entre eixos ................................................................................. 2.900 mm (114.2 in.)
G. Comprimento Total ..................................................................................... 6.974 mm (274.6 in.)
H. Altura total até à parte de cima da ROPS .................................................. 3.259 mm (128.3 in.)

185
ESPECIFICAÇÕES

DADOS OPERACIONAIS E DIMENSÕES - 621D


As especificações foram obtidas com pneus 20,5 x R25 XTLA; cabina ROPS com aquecedor;
contrapeso traseiro standard de 1.451 kg (3200 lbs); pára-lamas; baterias padrão; tanque de
combustível cheio e operador de 80 kg (175 lbs). Especificações de acordo com SAE J732 e J742.

Máquinas com caçamba de uso geral


de 2,91 m3 (3,0 jd3)

Carga de tombamento (máquina alinhada) ................................................ 9.537 kg (21026 lb)


Carga de tombamento (máquina articulada a 40°) ...................................... 7.997 kg (17631 lb)
A. Altura total de operação (caçamba totalmente levantada) ........................ 5.030 mm (198.0 in.)
B. Altura máxima até pino articulação caçamba (caçamba tot levantada) .... 3.826 mm (150.7 in.)
C. Altura de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) .................. 2.733 mm (117.6 in.)
Ângulo de descarga (máximo, altura máxima) ............................................................. 50 graus
D. Alcance de despejo (ângulo de despejo 45°, altura máxima) ........................ 921 mm (36.2 in.)
E. Alcance de despejo (ângulo de despejo 45°,
altura de despejo de 2.134 mm (7 ft) .......................................................... 1.385 mm (54.5 in.)
F. Distância entre eixos ................................................................................. 2.900 mm (114.2 in.)
G. Comprimento Total ..................................................................................... 7.042 mm (277.2 in.)
H. Altura total até à parte de cima da ROPS .................................................. 3.259 mm (128.3 in.)

186
ESPECIFICAÇÕES

DADOS OPERACIONAIS E DIMENSÕES - 621D


As especificações foram obtidas com pneus 20,5 x R25 XTLA; cabina ROPS com aquecedor;
contrapeso traseiro standard de 1.451 kg (3200 lbs); pára-lamas; baterias padrão; tanque de
combustível cheio e operador de 80 kg (175 lbs). Especificações de acordo com SAE J732 e J742.

Máquinas XT com acoplamento ACS Pro-Series 2000


size 30 e caçamba de 1,91 m3 (2,5 jd3)

Carga de tombamento (máquina alinhada) ................................................ 8.107 kg (17873 lb)


Carga de tombamento (máquina articulada a 40°) ...................................... 6.690 kg (14748 lb)
A. Altura total de operação (caçamba totalmente levantada) ........................ 5.190 mm (204.4 in.)
B. Altura máxima até pino articulação caçamba (caçamba tot levantada) .... 3.985 mm (156.9 in.)
C. Altura de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) .................. 2.943 mm (115.9 in.)
Ângulo de descarga (máximo, altura máxima) ............................................................. 50 graus
D. Alcance de despejo (ângulo de despejo 45°, altura máxima) ..................... 1.150 mm (45.3 in.)
E. Alcance de despejo (ângulo de despejo 45°,
altura de despejo de 2.134 mm (7 ft) .......................................................... 1.695 mm (66.7 in.)
F. Distância entre eixos ................................................................................. 2.900 mm (114.2 in.)
G. Comprimento Total ..................................................................................... 7.202 mm (283.5 in.)
H. Altura total até à parte de cima da ROPS .................................................. 3.259 mm (128.3 in.)

187
ESPECIFICAÇÕES

PESOS OPERACIONAIS

PESOS - 621D “Z-BAR”

Eixo Eixo
Total
dianteiro traseiro
4.391 kg 7.352 kg 11.743 kg
com caçamba 2.5 yd
(9.680 lbs) (16.208 lbs) (25.888 lbs)

PESOS - 621D “XT”

Eixo Eixo
Total
dianteiro traseiro
5.569 kg 6.951 kg 12.520 kg
com caçamba 2.5 yd
(12.227 lbs) (15.325 lbs) (27.602 lbs)

As especificações foram obtidas com pneus 20,5 x R25 XTLA; cabina ROPS com aquecedor;
contrapeso traseiro standard de 1.451 kg (3200 lbs); pára-lamas; baterias padrão; tanque
de combustível cheio e operador de 80 kg (175 lbs).

188
INDEX

Index
A Barra de Travamento
Transporte e Manutenção .......... 114
Acumuladores dos Freios ............... 93 Baterias
Ajustes da Carregadeira ............... 162 Conexão ...................................... 79
Ajuste de retorno-à-translação .. 162 Indicador ...................................... 41
Controle da altura ...................... 162 Limpeza ..................................... 174
Alavancas de Comando ........... 49, 85 Manutenção ............................... 173
Dois carretéis Nível do Eletrólito ...................... 174
Duas alavancas ....................... 50 Operação com Segurança ......... 173
Uma alavanca .......................... 49 Respiros .................................... 174
Quatro carretéis Braço
Três alavancas ......................... 55 Controle ....................................... 50
Três carretéis
Duas alavancas ....................... 52 C
Três alavancas ......................... 53
Válvula de dois carretéis Caçamba ................................... 5, 183
Duas alavancas de comando ... 86 Ajuste Fino da Altura ................. 167
Uma alavanca de comando ..... 85 Controle ................................. 49, 50
Válvula de quatro carretéis Controle de Altura ........................ 91
Três alavancas de comando .... 89 Indicador de Nível ........................ 94
Válvula de três carretéis Calibrando os Pneus ..................... 107
Duas alavancas de comando ... 87 Carregadeira
Válvula de três carretéis Suporte para os Braços .............. 113
Três alavancas de comando .... 88 Chave de Ignição
Antes de Ligar o Motor .................... 71 Interruptor .................................... 47
Aquecedor Chave geral ..................................... 62
Controle ....................................... 56 Cinto de Segurança .................. 69, 72
Líquido de Arrefecimento do Motor . 78 Torque de Aperto dos Parafusos .... 170
Óleo do Motor .............................. 78 Combustível
Ar Condicionado ............................ 160 Condicionador ........................... 141
Controle ....................................... 59 Medidor de Nível ......................... 43
Correia do Compressor ............. 171 Tampa do Bocal de Enchimento ... 141
Lubrificação dos retentores do Combustível Diesel ....................... 142
compressor ............................ 160 Componentes da máquina ................ 6
Armazenamento de Combustível .. 142 Composição do Líquido de
Arrefecimento ................................ 138
B Comutador
Limpador ...................................... 57
Banco com Suspensão a Ar ............ 67 Luzes ........................................... 58
Banco do Operador ................. 66, 161 Condicionador de Combustível ..... 141
Torque de Aperto dos Parafusos ... 170 Conector de Serviço ...................... 178
Banco Standard .............................. 66 Conexão de Baterias Auxiliares ...... 79

189
INDEX

Conexões Hidráulicas Auxiliares ..... 94 Especificações de Manutenção do


Console Lateral ............................... 56 Motor ............................................. 131
Controle Especificações do Sistema Hidráulico
Altura da Caçamba ...................... 91 Auxiliar ............................................ 94
Aquecedor ................................... 56 Especificações para Combustível
Ar Condicionado .......................... 59 Diesel Nº 2 .................................... 142
Braço ........................................... 49 Estacionamento da Máquina ........... 75
Caçamba ..................................... 49 Estacionando a Máquina .................. 11
Condução .............................. 60, 95 Estrutura de proteção ........................ 5
Piloto ............................................ 44 Estrutura de Proteção Contra
Correia do Alternador .................... 171 Capotamento ................................. 168
Estrutura ROPS .............................. 15
D Éter
Dados Reservatório .............................. 159
do Motor .................................... 183 Extintor de Incêndio ...................... 172
Operacionais e Dimensões ....... 184 F
Danos a Estrutura de Proteção Contra
Capotamento ................................. 169 Filtro
Decalques Substituição ............................... 132
Informativos ................................. 28 Filtro de Ar
Segurança ................................... 28 Indicador ...................................... 41
Desembreagem Sistema ...................................... 134
Interruptor .................................... 59 Filtro de Combustível da Linha ..... 145
Diesel Filtro Hidráulico
Especificações Combustível Nº 2 .. 142 Teste .......................................... 148
Sistema de Combustível ............ 141 Filtros de Ar da Cabina .................. 156
Direção da Banda de Rodagem .... 107 Limpeza do Filtro ....................... 157
Dobradiças da Porta ..................... 160 Remoção e Instalação ............... 156
Drenagem de Água e/ou Tampa de Circulação ................. 156
Sedimentos .................................. 143 Filtros de Combustível
Substituição ............................... 144
E Filtros de Fluido Hidráulico
Eixo ................................................... 5 Substituição ............................... 148
Eixos Dianteiro e Traseiro ............. 153 Filtros Hidráulicos .......................... 148
Elemento Flutuação ........................................ 92
Primário ..................................... 135 Freio
Secundário ................................ 136 Acumuladores .............................. 93
Embreagem Freio de Estacionamento ................ 46
Operação com Corte ................... 93 Freio do Estacionamento
Empurrando material ....................... 97 Indicador ...................................... 42
Enchimento das linhas do Funcionamento da Máquina ............ 80
turbocompressor com óleo .............. 74 Funcionamento da Transmissão ..... 82
Engate do Pino Acoplador ......... 61, 96 Fusíveis ......................................... 176
Reposição .................................. 177

190
INDEX

H Limpeza
Elemento ................................... 137
Horímetro ........................................ 44 Respiro ...................................... 151
Horímetro do Motor ........................ 115 Sistema de Arrefecimento ......... 140
Líquido de Arrefecimento
I Indicador ...................................... 41
Inclinação do Volante de Direção .... 46 Luzes de Advertência
Indicador Indicador ...................................... 42
Carga da Bateria ......................... 41 Luzes Rotatórias de Advertência .... 95
Direção ........................................ 42
Direção de Emergência ............... 43
M
Filtro de Ar ................................... 41 Mangueiras e Fiações ................... 160
Filtro Hidráulico ............................ 39 Manutenção .................................... 12
Freio do Estacionamento ............. 42 Cabine ....................................... 160
Líquido de Arrefecimento ............. 41 Pneus ........................................ 107
Luz Alta ........................................ 43 Máquina
Luzes de Advertência .................. 42 Armazenamento ........................ 181
Nível da Caçamba ....................... 94 Componentes ................................ 6
Óleo da Transmissão ............. 41, 42 Estacionamento ........................... 75
Óleo de Freio ............................... 40 Estacionando ................................ 11
Óleo do Motor ........................ 42, 43 Funcionamento ............................ 80
Óleo Hidráulico ............................ 40 Operação ...................................... 11
Inspeção e Cuidado ........................ 70 Operando em Clima Frio ........... 102
Instrumentos Operando em Clima Quente ...... 104
Painel ........................................... 39 Pontos de Amarração ................ 101
Interruptor Preparação p/ Armazenamento .. 181
Chave de Ignição ......................... 47 Rebocando .................................. 99
Desembreagem ..................... 48, 59 Reutilização após
F-N-R ..................................... 62, 84 Armazenamento ........................ 182
Funções da Carregadeira ............ 90 Transportando ........................... 100
Limitadores de Curso .................. 59 Transporte sobre Reboque ........ 101
Luzes Rotativas ........................... 60 Medidor de Nível de Combustível ... 43
Mudança Automática ................... 60 Meio Ambiente ............................... 114
Retorno-à-Translação .................. 59 Motor ................................................. 5
Ventilador ..................................... 56 Antes de ligar ............................... 71
Aquecedor do Líquido de
L Arrefecimento ........................... 78
Lâmpadas de Reposição .............. 179 Dados ........................................ 183
Lavador do Para-Brisa Especificações de Manutenção .. 131
Reservatório do Líquido ............ 158 Horímetro .................................... 115
Lavador Traseiro ............................. 60 Nível de Óleo ............................. 131
Limitadores de Curso Parada ......................................... 75
Interruptor .................................... 59 Partida ......................................... 73
Limpador Traseiro ........................... 60 Rotação ....................................... 74

191
INDEX

Sistema de Arrefecimento ......... 138 Partida do Motor .............................. 73


Sistema de Lubrificação ............ 129 Partida do Motor com Éter .............. 77
Substituição dos Filtros de Peças em Resina ........................... 114
Combustível ........................... 144 Peças Plásticas .............................. 114
Mudança Automática Pedais de Controle .......................... 48
Interruptor .................................... 60 Pedal
Acelerador ................................... 48
N Freio ............................................ 48
Níveis dos Fluidos ......................... 126 Pesos Operacionais ...................... 188
10 horas ..................................... 126 XT .............................................. 188
250 horas ................................... 128 Z-Bar .......................................... 188
50 horas ..................................... 127 Pneus
Nível de Fluido Hidráulico ............. 147 Calibrando ................................. 107
Nível de Óleo do Motor ................. 131 Manutenção ............................... 107
Nível do Óleo ................................ 153 Tabela de Pressão ..................... 109
Números de Identificação ................. 4 Pontos de Lubrificação com Graxa
100 Horas
O XT .......................................... 125
Z-Bar ...................................... 122
Óleo 1000 Horas
Motor Z-Bar e XT ............................. 123
Indicador .................................. 42 50 horas
Transmissão XT .......................................... 124
Temperatura ............................. 44 Z-Bar ...................................... 121
Troca ......................................... 132 Portas de Acesso .......................... 120
Operação Prevenção
da Máquina ................................... 11 Incêndio ....................................... 13
da Pá-Carregadeira ..................... 97 Queimaduras ............................... 13
de Carregamento ......................... 98 Procedimento de ajuste do retorno-à-
de nivelamento ............................ 97 escavação
de raspagem ................................ 97 621D “XT” .................................. 164
de Transporte .............................. 98 621D “Z-bar” .............................. 166
em Encostas ................................ 98 Procedimento de Amaciamento ...... 71
Operando a Máquina Programa Systemgard .......... 112, 133
em Clima Frio ............................ 102
em Clima Quente ....................... 104 Q
P Queimaduras
Prevenção ................................... 13
Painel da Transmissão .................... 45
Painel de Instrumentos ................... 39 R
Parada do Motor ............................. 75
Parafuso de Ajuste .......................... 56 Radiador
Partida a Frio ................................... 76 Nível do Líquido de Arrefecimento .. 139
Partida Auxiliar com Éter ................. 44 Rádio ............................................... 65
Rebocando a Máquina .................... 99

192
INDEX

Recomendações Gerais ................. 111 T


Regras de Segurança ....................... 9
Reservatório Tabela
Nível do Líquido de Arrefecimento .. 139 Manutenção e Lubrificação ........ 117
Reservatório de Éter ..................... 159 Óleos Lubrificantes e Capacidades . 116
Retorno-à-escavação ...................... 90 Pressão dos Pneus ................... 109
Retorno-à-Translação Tacômetro ....................................... 43
Interruptor .................................... 59 Tampa do Bocal de Enchimento de
Retorno-à-translação ...................... 91 Combustível .................................. 141
Reversor do Ventilador .................... 61 Temperatura
Revestimento da Cabine ............... 160 Líquido de Arrefecimento ............. 44
Ride Control .................................... 60 Óleo da Transmissão ................... 44
Rodas Termostato .................................... 138
Segurança ................................... 14 Teste do Filtro Hidráulico ............... 148
Rodas e Pneus .............................. 105 Tomada Auxiliar ............................. 178
Rotação do Motor ............................ 74 Torque de Aperto das Porcas das
Rodas ............................................ 108
S Torque de Aperto dos Parafusos do
ROPS ou Cabine ........................... 168
Saídas Transmissão .............................. 5, 150
Ar para o Desembaçador ............ 64 Funcionamento ............................ 82
Emergência ................................. 70 Nível do fluido ............................ 151
Principais de ar ............................ 63 Painel ........................................... 45
Recirculação de ar ....................... 63 Transportando a Máquina ............. 100
Segurança Transporte da Máquina ................. 101
Normas Básicas .......................... 16 Trava
Rodas .......................................... 14 da Janela ..................................... 65
Sinais de Mão ................................. 36 da porta ....................................... 65
Sistema de retenção da janela .................. 66
Arrefecimento do Motor ............. 138 Troca
Combustível Diesel .................... 141 Óleo ........................................... 132
Filtro de Ar ................................. 134 Fluido ......................................... 151
Freios ......................................... 146 Fluido dos freios ........................ 149
Hidráulico ................................... 146 Fluido dos Sistemas Hidráulico .. 149
Lubrificação do Motor ................ 129
Substituição V
Filtro ................................... 132, 151
Filtros de Fluido Hidráulico ........ 148 Válvula de Poeira .......................... 135
Filtros de Combustível do Motor .... 144 Velocidades de Deslocamento ...... 183
Óleo ........................................... 154 Ventilador
Suporte Interruptor .................................... 56
Braços ........................................ 113 Reversor ...................................... 61
Equipamentos Auxiliares ........... 178 Verificação
Pulso ............................................ 56 Nível do Fluido (frio) .................. 151
Nível do Fluido (quente) ............ 151

193
INDEX

194
GARANTIA
TERMO DE GARANTIA
Produtos CASE - Linha Construção

A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca CASE, garante os produtos novos de
sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico-Autorizado.
O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada peça do
produto, a qual, de acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de material ou fabricação, provendo,
ainda, a mão de obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus para o usuário, por um período de
12 (doze) meses no caso de motores, transmissões, eixos, componentes hidráulicos e estruturais, e por um
período de 6 (seis) meses para os demais itens, considerados como de desgaste natural pela utilização,
incluindo vedações de componentes, a contar da data de entrega do produto novo ao usuário final.
Não se inclui, entretanto nesta Garantia Contratual as despesas relativas ao transporte do equipa-
mento ou de seus componentes ao estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas de
estadia e viagem caso o usuário final opte pela intervenção fora de tais estabelecimentos. Nesta
hipótese o SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO deverá apresentar ao consumidor o ORÇAMENTO,
por escrito para ser PREVIAMENTE APROVADO PELO USUÁRIO FINAL.
As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO genuínas estão cobertas em Garantia Contratual pelo período de 90 (noventa) dias a
partir da emissão da Nota Fiscal de venda, desde que sejam aplicadas de acordo com as normas da CNH.
Caso as peças genuínas sejam aplicadas por representante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a
cobertura de Garantia das mesmas passa a ser por um período de 180 (cento e oitenta) dias, desde
que comprovado através da Ordem de Serviço do Serviço Técnico Autorizado.
Esta Garantia Contratual está condicionada à execução de todas as REVISÕES PROGRAMADAS
constantes no MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO e realizadas pelo Serviço Técnico
Autorizado CASE, incluindo as de Estocagem, Pré Entrega, Entrega Técnica e Programa de
Monitoramento de Fluidos CASE PROFESSIONAL CARE SYSTEMGARD.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS, SALVO AQUELAS PREVISTAS EM LEI. NÃO EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH
QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI EXPRESSAS, SALVO DISPOSIÇÃO LEGAL.
CLÁUSULAS DE EXCLUSÃO - Esta GARANTIA CONTRATUAL não se aplica nos casos em que:
• constate-se, pela análise técnica, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADA, NEGLIGÊNCIA,
IMPERÍCIA­OU ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E / OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA
COMPANHIA, E/OU USO DE LUBRIFICANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS,
• os produtos novos forem submetidos a funcionamento acima das capacidades recomendadas, usadas­
para fins não aprovados pelo fabricante,
• os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos
produtos CASE,
• os produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as espe-
cificações constantes no manual de operação e manutenção dos produtos CASE, e não realizados­
através do Serviço Autorizado,
• os componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus, componentes
elétricos e componentes de injeção de combustíveis,
• os defeitos forem devidos à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados
que não sejam autorizados pela CNH, fabricante dos produtos CASE,
• haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados,
• sejam itens de desgaste normal como: discos de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos,
junções lubrificadas (pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contato com o solo,
óleos, lubrificantes, filtros, escapamentos e peças associadas, bicos injetores, ajustadores, correias,
lentes, lâmpadas e fusíveis.
A RESPONSABILIDADE DA CASE OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO decorrente de Garantia­
Contratual, quer pôr contrato civil ou resultante de garantias, declarações, instruções ou efeitos de
qualquer natureza, será limitada ao conserto ou entrega de peças, novas ou recondicionadas, sob as
condições anteriormente mencionadas.
A Garantia da Máquina usada CASE somente vigorará se estiver de acordo com o descrito nesta pu-
blicação. A CNH, fabricante dos produtos CASE não autoriza ninguém, inclusive um distribuidor CASE,
a modificar ou estender qualquer um dos termos desta Garantia.

CNH - LATIN AMERICA LTDA.

A CNH Latin America Ltda reserva-se o direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar
qualquer de seus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.

195
196
TERMO DE EXTENSÃO DE GARANTIA
Produtos CASE - Linha Construção

A MAPFRE Seguros S. A. garante os produtos, Modelos 621D / 721E / 821E, fabricados pela CNH -
LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca CASE, contra defeitos de mão-de-obra e
materiais, por mais 12 meses, a partir do término da garantia contratual de fábrica, através do Serviço
Técnico-Autorizado CASE, valendo somente para os seguintes modelos:
O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO CASE consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento­,
cada peça do produto, a qual de acordo com a análise técnica e mediante prévia autorização da segu-
radora, apresente falha e/ ou defeito de material ou fabricação, provendo ainda a mão de obra para a
instalação da peça em questão, sem qualquer ônus para o usuário, por um período de mais 12 (doze)
meses imediatamente consecutivos e seguintes ao vencimento da garantia de fábrica­do produto confor-
me política da CASE. Para efeito deste seguro, entende-se como “eventos previstos e cobertos” exatamente
os mesmos eventos que estejam cobertos durante o período de garantia do fabricante­e constante no manual
do usuário (elaborado exclusivamente pelo fabricante) para o bem segurado.
Não estão cobertos através desta extensão de garantia, as despesas relativas ao transporte do
equipamento ou de seus componentes ao estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas­
de estadia e viagem, caso o usuário opte pela intervenção fora de tais estabelecimentos.­
Nesta hipótese, o SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO CASE deverá apresentar ao consumidor o
ORÇAMENTO, por escrito, para ser PREVIAMENTE APROVADO PELO CONSUMIDOR.
Esta Garantia é condicionada à execução de todas as REVISÕES PROGRAMADAS constantes no
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO, realizadas pelo Serviço Técnico Autorizado CASE,
incluindo as de Estocagem, Pré Entrega, Entrega Técnica e Programa de Monitoramento de Fluidos
CASE PROFESSIONAL CARE SYSTEMGARD.
CLÁUSULAS DE EXCLUSÃO - Esta Extensão de GARANTIA não se aplica nos casos em que:
• constate-se, pelas análises técnicas, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADA, NEGLIGÊNCIA,
IMPERÍCIA OU ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E/ OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA
COMPANHIA, E/ OU USO DE LUBRIFICANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS,
• os produtos que forem submetidos a funcionamento acima da capacidade recomendada ou usados
para fins não recomendados,
• os produtos que forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos
produtos CASE,
• os produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as es-
pecificações dos produtos CASE,
• os componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus, componentes
elétricos e componentes de injeção de combustíveis,
• os defeitos forem devidos à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados
que não sejam autorizados pela CNH, fabricante dos produtos CASE,
• haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados,
• sejam itens de desgaste normal como: disco de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos, jun-
ções lubrificadas (pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contado com o solo,
óleos, lubrificantes, filtros, escapamentos e peças associadas, bicos injetores, ajustadores, correias,
lentes, lâmpadas e fusíveis.
A RESPONSABILIDADE DA CASE OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, quer por contrato civil ou
resultante de garantias, declarações, instruções ou efeitos de qualquer natureza, será limitada ao conser-
to ou entrega de peças, novas ou recondicionadas, sob as condições anteriormente mencionadas.­
A Garantia da Máquina usada CASE somente vigorará se estiver de acordo com o descrito nesta pu-
blicação. A CNH, fabricante dos produtos CASE não autoriza ninguém, inclusive um distribuidor CASE,
a modificar ou estender qualquer um dos termos desta Garantia.

CNH - LATIN AMERICA LTDA.

A CNH Latin America Ltda. reserva-se o direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar
qualquer de seus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.

MAPFRE SEGUROS S.A.


SEGURO DE GARANTIA ESTENDIDA – EXTENSÃO DE GARANTIA ORIGINAL.

Processo SUSEP nº. 15414.005042/2005-65


Este documento é um resumo das Condições Gerais. Todo o conteúdo das Condições Gerais encontra-se
disponível no site www.mapfre.com.br, onde recomendamos sua leitura para conhecimento de seus direitos
e deveres.

197
198
Revisão de Pré-Entrega
nº da O.S. nº horas: data:
/ /

Itens a inspecionar

SISTEMA DE ARREFECIMENTO SISTEMA HIDRÁULICO


❑ Verifique o nível do líquido ❑ Verifique o nível de fluido no reservatório
❑ Verifique a existência de vazamentos ❑ Verifique a existência de vazamentos
❑ Verifique a pressão de regulagem da
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL válvula­de alívio principal
❑ Drenar água e sedimentos do reservatório­ ❑ Verifique o filtro de óleo hidráulico
de combustível
❑ Verifique a existência de vazamentos GERAL
❑ Verifique a existência de vazamentos e
SISTEMA ELÉTRICO peças soltas
❑ Verifique o nível do eletrólito da bateria e ❑ Verifique a pressão dos pneus
a densidade ❑ Reaperte as abraçadeiras das mangueiras
❑ Verifique o funcionamento do alternador, ❑ Verifique o torque de aperto das porcas
motor de partida, instrumentos e luzes de de roda
advertência ❑ Verifique a operação da carregadeira
❑ Verifique o funcionamento de todas as ❑ Verifique a operação dos freios de serviço­
lâmpadas e de estacionamento
❑ Verifique o funcionamento do assento do
LUBRIFICAÇÃO operador
❑ Lubrifique todos os pivôs ❑ Verifique a operação das alavancas de
❑ Verifique o nível de óleo dos eixos controle­
dianteiro­e traseiro
❑ Verifique o nível de óleo da transmissão SEGURANÇA
❑ Verifique o torque de aperto dos parafusos
MOTOR de fixação do cinto de segurança e do
❑ Verifique o estado da correia ROPS
❑ Verifique o nível do óleo no cárter ❑ Verifique a existência e estado das
❑ Verifique a rotação de marcha lenta e etiquetas­de advertência
máxima sem carga ❑ Certifique-se da existência do Manual do
❑ Verifique o estado dos elementos filtrantes Operador e do Condutor
do filtro de ar ❑ Verifique a barra de travamento para
transporte

199
200
Atenção
Recomendações importantes para as revisões
de sua pá-carregadeira

• Limpar os bujões de enchimento e nível de óleo dos eixos diferenciais nas


primeiras 50 e 100 horas de operação.

• Substituir o óleo dos eixos diferenciais nas primeiras 100 horas de operação
e posteriormente a cada 1000 horas, conforme quantidades e especificações
contidas nas tabelas de manutenção, lubrificantes e capacidades contidas
neste manual.

• Se o eixo for recondicionado ou então substituído, trocar o óleo do eixo


diferencial, nas primeiras 100 horas e posteriormente a cada 1000 horas de
operação conforme quantidades e especificações contidas nas tabelas de
manutenção, lubrificantes e capacidades contidas neste manual.

• Substituir o filtro e o fluido da transmissão nas primeiras 100 horas de operação


e posteriormente a cada 1000 horas, conforme quantidades e especificações
contidas nas tabelas de manutenção, lubrificantes e capacidades contidas
neste manual.

• Seguir corretamente as tabelas de manutenção, lubrificantes e capacidades


deste manual, respeitando os intervalos de manutenção e registrando-os nos
quadros do “Registro de Manutenção Periódica” das páginas a seguir.

• Para melhor desempenho e maior vida útil dos componentes e dos produtos
CASE, recomendamos o uso dos fluidos e lubrificantes CASE AKCELA,
conforme especificados na tabela de lubrificantes e capacidades deste
manual.

201
202
Registro de Manutenção Periódica

1ª Revisão 2ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

3ª Revisão 4ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

5ª Revisão 6ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

203
Registro de Manutenção Periódica

7ª Revisão 8ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

9ª Revisão 10ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

11ª Revisão 12ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

204
Registro de Manutenção Periódica

13ª Revisão 14ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

15ª Revisão 16ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

17ª Revisão 18ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

205
Registro de Manutenção Periódica

19ª Revisão 20ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

21ª Revisão 22ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

23ª Revisão 24ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

206
Registro de Manutenção Periódica

25ª Revisão 26ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

27ª Revisão 28ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

29ª Revisão 30ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

207
Registro de Manutenção Periódica

31ª Revisão 32ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

33ª Revisão 34ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

35ª Revisão 36ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

208
Registro de Manutenção Periódica

37ª Revisão 38ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

39ª Revisão 40ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

41ª Revisão

Distribuidor:

Horímetro: Data:

Ordem de Serviço:

Observação:

Carimbo e Assinatura

209
210
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Modelo Série Uso da
Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

211
Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA
via - CASE “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada­ Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo­ a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satis­fatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções­do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos­ de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva­.

212
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
Kit Systemgard
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Modelo Série Uso da
Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

213
Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA
via - DISTRIBUIDOR “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada­ Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo­ a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satis­fatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções­do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos­ de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva­.

214
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
Kit Systemgard
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Modelo Série Uso da
Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

215
Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA
via - PROPRIETÁRIO “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada­ Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo­ a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satis­fatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções­do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos­ de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva­.

216
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
Kit Systemgard
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
REDE DISTRIBUIDORES CASE BRASIL
DISTRIBUIDOR / CIDADE ESTADO ENDEREÇO TELEFONE

BRASIF S/A EXPORTAÇÃO IMPORTAÇÃO


BELO HORIZONTE MG RUA MARGARIDA ASSIS FONSECA, 171 (31) 2129-3800
GOIÂNIA GO AV. VEREADOR JOSÉ MONTEIRO, 2206 (62) 4005-5858
RIO DE JANEIRO RJ RUA DA REGENERAÇÃO, 853 - BONSUCESSO (21) 2123-3000
SERRA ES AV. JOÃO PALÁCIO, 280 - CARAPINA (27) 2121-3310
JUNDIAÍ SP AV. DR. ADILSON RODRIGUES, 77 - JD. DAS SAMAMBAIAS (11) 2136-8300
RIBEIRÃO PRETO SP AV. CASTELO BRANCO, 930 - NOVA RIBERÂNIA (16) 3618-3434
BRASÍLIA DF SIA/SUL TRECHO 06 LOTES 10/20 PARTE B (61) 2102-3400

FORNECEDORA MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA.


FORTALEZA CE AV. FREI CIRILO, 2524 (BR 116, KM 06) - CAJAZEIRAS (85) 3274-1222
TERESINA PI AV. BARÃO DE GURGUEIA, 2715 (86) 3229-2255
BAYUEX PB BR 101, KM 32, 697, LOJA D - MAGUINHOS (83) 3232-0602

J. MALUCELLI EQUIPAMENTOS LTDA.


CURITIBA PR ROD. DO CAFÉ, KM 0,5 Nº 423 - MOSUNGUÊ (41) 3028-5522
CARAZINHO RS AV. FLORES DA CUNHA, 4527 - BORGHETTI (54) 3330-3000
PORTO ALEGRE RS RUA VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA, 4455 - NAVEGANTES (51) 3021-4488
ESPÍRITO SANTO ES RUA ANA MEROTTA STEPHANON, 165 - COBILANDIA (27) 3326-4058

MOTORMAC DISTRIBUIDORA DE MÁQUINAS E MOTORES S/A


SÃO JOSÉ SC ROD. BR 101, KM 212 - ÁREA INDUSTRIAL (48) 3257-1212

PROTEC - PRODUTOS E SERV. TÉCNICOS LTDA.


ANANINDEUA PA ROD. BR 316, KM 3 - ATALAIA (91) 4008-9700
SÃO LUIZ MA ROD. BR 135, KM 3 - TIRIRICAL (98) 3258-2007

TECHNICO COMERCIAL DE EQUIPAMENTOS S/A


SALVADOR BA RUA ANTONIO DE ANDRADE, 489 - PORTO SECO PIRAJÁ (71) 3246-2400

TECHNICO NORTE LTDA.


JABOATÃO DOS GUARARAPES PE ROD. BR 101 SUL S/N, KM 17 - PRAZERES (81) 3378-1500

TORK COMÉRCIO MÁQUINAS PEÇAS E SERV. LTDA.


CAMPO GRANDE MS RUA CAIOVÁ, 1018 (67) 3341-4300

TORK OESTE COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


VARZEA GRANDE MT AV. GOV. JULIO CAMPOS, 3981 - JD. PAULA I (65) 3688-2121

TORK NORTE COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


ARIQUEMES RO AV. CAPITÃO SILVIO, 1413 - SETOR DE ÁREAS ESPECIAIS (69) 3535-2022
RIO BRANCO AC ROD. BR 364, SENTIDO PORTO VELHO, 539 (68) 3221-0527

TORK AMAZONIA COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


MANAUS AM AV. MAX TEIXEIRA, 3631-A (92) 3221-2932

217
Impresso no Brasil
Copyright © 2013 – CNH Latin America LTDA.
Todos os Direitos Reservados.

Você também pode gostar