Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Particula de Fim de Frase

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 16

(sem assunto)

1 mensagem

tabata animes <tabata7344@gmail.com> Qui, 25 de jun de 2020 às 20:05


Rascunho

Existem oito tipos de partículas, dependendo da função que ela exerce.

Partículas de marcação (格助詞 kaku-joshi)


が、の、を、に、へ、と、で、から、より

Marcações paralelas (並立助詞 heiritsu-joshi)


か、の、や、に、と、やら、なり、だの

Encerramento de sentenças (終助詞 shū-joshi)


か、の、や、な、わ、とも、かしら

Partículas de interjeição (間投助詞 kantō-joshi)


さ、よ、ね

Partículas adverbiais (副助詞 fuku-joshi)
ばかり、まで、だけ、ほど、くらい、など、なり、やら

Partículas de ligação (係助詞 kakari-joshi)


は、も、こそ、でも、しか、さえ、だに

Partículas conjuntivas ou subjuntivas (接続助詞 setsuzoku-joshi)
や、が、て、のに、ので、から、ところが、けれども

Partículas frasais (準体助詞 juntai-joshi)
の、から

Note que algumas partículas pertencem a mais de um tipo. Por exemplo, "kara" é uma
partícula de marcação quando descreve algo que acontece após uma sentença;
quando ela descreve uma causa é uma partícula de ligação. 

Editar
Significado e uso

Sentença de
Partícula Tradução
exemplo
Tradução: "somente”, “sempre”, “cheio de”,
bakari “indicar que algo acabou de acontecer”"
ばかり (許り) Coloquialmente: ばっかり bakkari, ばっ
か bakka
Substantivo Tōkyō wa hito Tokyo é cheia de
bakari da. pessoas.
東京は人ばかり
だ。
Tabeta bakari da.
Verbos na (forma ta) 食べたばかり Eu acabei de comer.
だ。
Kare wa tabete
bakari iru Ele está sempre
Verbos na (forma te)
彼は食べてばか comendo.
りいる。
Tradução: "não somente/apenas".
Acompanhado por さえ sae ("mas
bakari ka também") indica algo incomum ou
ばかりか (許りか) inesperado.
Etimologia: bakari + ka
Sofu bakari ka,
sōsofu sae ikite Não
iru. somente meu avô está
Substantivos
祖父ばかりか、 vivo, como também meu
曽祖父さえ生き bisavô.
ている。

bakashi bakashi é uma outra forma de bakari.


ばかし (許し)
Tradução: "somente/apenas"; limit.
dake Dake funciona como um substantivo.
だけ (丈) O Kanji 丈 é menos utilizado.
rōmaji dake no
jisho Dicionário apenas com
Substantivo
ローマ字だけの rōmaji
辞書
Netai
dake nereba ii. Você pode dormir durma
Verbo (volitivo)
寝たいだけ寝れ o quanto quiser.
ばいい。
Tradução: "e, coisas como".
Etimologia: "da" (cópula) + no.
da no Esta partícula é usada com muito menos
だの frequência do que o to ka.
Muitas vezes com conotações negativas.
Nattō da
no, shīfūdo da
no, wasabi da no
—nihonshoku ga Natto, Frutos do
Substantivos, adjetivos,
nigate da. mar, wasabi—Comida
verbos
納豆だの、シー japonesa não é comigo.
フードだの、わ
さびだの—日本
食が苦手だ。
Etimologia: Originalmente uma alteração
de ni te, posteriormente tratada como uma
conjugação da cópula "da". “de” pode ser
usado como "em", "de" ou "por meio de". Ao
de servir como conjugação da forma TE de
で uma oração subordinada, “de” substitui por
“da/desu”, carregando o significado "é, e
então...", e assume o tempo do verbo final
da frase.
Substantivo: Instrumento Jitensha Vamos andar de
de ikimashō. bicicleta.
自転車で行きま
しょう。
Koko
de yasumitai.
Substantivo: local Quero descansar aqui.
ここで休みた
い。
Nihongo
de tegami o
Escrevi uma carta em
Substantivos: Linguagem kaita.
japonês.
日本語で手紙を
書いた。
kimi ga suki
Ainda bem que gosto de
Forma TE da cópula: "é, e de yokatta
você. / Fico feliz em
então..." 君 が 好き で よ
gostar de você.
かった。
Tradução: "mas, só que, porém, contudo,
demo entretanto, no entanto, todavia"
でも Etimologia: de + mo
Uchū kara
demo Banri-no-
Substantivos, partículas: Até do espaço pode-se
Chōjō ga mieru.
"inclusive/até/até ver a Grande Muralha da
宇宙からでも万
mesmo" China.
里の長城が見え
る。
Ocha demo,
Substantivo: "ou / ou ikaga? Aceita um chá ou alguma
outra coisa" お茶でも、いか outra coisa?
が?
Nihon demo eigo
o benkyō suru No Japão,
Substantivo: "também"
日本でも英語を também estuda-se Inglês.
勉強する。
Demo, watashi
No início da frase: "Mas, wa sō omowanai Mas eu não acho o
contudo, mesmo assim" でも、私はそう mesmo.
思わない。
Tradução: "’qualquer coisa, exceto’, distante
dokoro ka de"
どころか (所か) Etymology: dokoro (tokoro: place) + ka
Kare
wa keisatsukan
dokoro ka, Ele é tudo menos um
Substantivos hanzaisha da. policial; ele é um
彼は警察官どこ criminoso.
ろか、犯罪者
だ。
Tradução: "ao, em"; direção
e E é escrito com へ ao invés de え, reflexo do
へ antigo uso do alfabeto japonês.
Nihon e yōkoso!
Substantivo: direção 日本へようこ Bem-vindo ao Japão!
そ!
Função de: identificador (identifica algo não
especificado), conjunção ("mas")
ga Ga (が ou ヶ): Possessivo histórico para
が conectar substantivos, usado com mais
frequência no lugar de ヶ

Substantivo: Identificador Neko ga esa o O gato comeu a


(responde uma pergunta tabeta. ração. [Responde a
subentendida ou 猫が餌を食べ pergunta: "O que o gato
subliminar) た。 come?"]
Eu gosto
Inu ga suki. de cachorros. [Responde
犬が好き。 a pergunta: Do que você
gosta?]
Inu wa suki
da ga, neko wa Eu gosto de
Frases: Conjunção kirai da. cachorros mas odeio
犬は好きだが、 gatos.
猫は嫌いだ。

hodo Tradução: "tanto quanto"; “tão … quanto”; “


ほど (程) quanto mais”

Kare
hodo nihongo ga
Meu japonês não é
Substantivo umakunai.
tão bom quanto o dele.
彼ほど日本語が
うまくない。
Hayai hodo ii. Quanto mais cedo,
Adjetivos*
早いほどいい。 melhor.
Aitsu
o koroshitai
Eu o odeio tanto que o
Verbo hodo kirai da
queria matar.
あいつを殺した
いほど嫌いだ。
Função: marcar uma pergunta, alternativo
ka para conjunção, citação expressando
か dúvida; "se", especialmente quando usado
com dō ka ("ou não").
Kore ka, sore ka,
docchika erande
Substantivo, verbos: yo. Este ou aquele, escolha
alternativas para listagem これか、それ um deles.
か、どっちか選
んでよ。
Iku ka [dō
ka] wakaranai.
Substantivo, verbos: "se Eu não sei [se sim ou se
行くか(どう
(ou não)" não / se] ele vai.
か)分からな
い。
Dokoka de mita
Eu acho que vi você em
Advérbio (interrogativo): koto ga aru.
algum lugar antes. (Você
incerto. どこかで見たこ
parece familiar)
とがある。
Wakaru ka? Você entendeu?
Frases: pergunta.
分かるか? (informal)
Eigo nannte
Por que diabos Eu
wakaru ka!
Frases: pergunta, retórica entenderia inglês?
英語なんて分か
(informal)
るか!
Sate, dekake
yō ka? Certo, então nós
Frases: pergunta, convite
さて、出かけよ devemos sair?
うか?
Iku ka to
Frase: citação omoimasu ga... Eu acho que ele vai (mas
expressando dúvida. 行くかと思いま não tenho certeza)...
すが。。。
kai é uma variação gentil masculina para
kai
かい marcar uma pergunta ka.
Tradução: "Eu me pergunto" (Nota: "Ka na"
implica ter algo em mente . Ao retirar o "na"
ka na [ka naa] implica menos certeza.)
かな Etimologia: ka + na

Kare wa ayashii
hito ka na. Me pergunto se ele é
Frases
彼は怪しい人か uma pessoa suspeita.
な。
Tradução: "de, depois, porque"
kara Kara pode ser seguido por no para unir dois
から substantivos.
Tōkyō
kara kaetta.
Ele retornou de Tóquio.
東京から帰っ
た。
Substantivo: "a partir, por"
zutto mae
kara no hanashi Uma conversa do
ずっと前からの caminho de volta

Owatte kara, kite
Por favor venha após
Verbo (forma "te"): kudasai.
terminar (após você ter
"depois" 終わってから、
acabado).
来てください。
Niku o tabenai
kara, raamen wa
Porque ele não
Adjetivos, Verbos: dame da
come carne, ramen é ruim
"porque" 肉を食べないか
(é uma ideia ruim).
ら、ラーメンは
だめだ。

ka shira Ka shira é como o ka na, mas é usado por


かしら mulheres.

Kare wa ayashii
hito ka shira. Me pergunto se ele é
Phrases
彼は怪しい人か uma pessoa suspeita.
しら。
Tradução: "apesar, mas"
Etimologia: kedo é uma forma abreviada da
kedo versão formal keredomo. Também aparece
けど de forma semi-abreviada e semi-formal
como keredo ou kedomo.
Kanojo wa hen
da kedo kirei da. Ela é estranha mas é
Adjetivos, verbos
彼女は変だけど bonita.
きれいだ。
Tradução: "somente, exatamente,
justamente"
kiri Kiri é usado com menos frequência
きり (切り) que dake, funciona como substantivo e
pode ser seguido pela partícula no.
futari kiri no o-
Uma loja com só duas
Substantivo mise
pessoas.
二人きりのお店
Tradução: "por volta, cerca de ,
koro/goro aproximadamente"
ごろ (頃) Koro funciona como um substantivo e pode
ser seguido por no.
Substantivo San-ji goro ni Vamos nos encontrar por
aimashō. volta das 3 horas.
三時ごろに会い
ましょう。
Funciona como: Marcador de ênfase.
Não há tradução direta, mas podemos fazer
koso uma analogia as palavras "precisamente"
こそ ou "exatamente", como nos exemplos
abaixo.

Kyō koso, yaru


zo!
Hoje, Eu vou fazer isso!
今日こそ、やる
ぞ!
Kimi ga suki da
kara koso kore
dake ganbatte iru
É exatamente por gostar
n da yo.
de você que estou
君が好きだから
Frases trabalhando tão duro.
こそこれだけが
んばっているん
だよ。
Kochira koso,
yoroshiku onegai
O prazer é todo meu.
shimasu.
(Enfatiza este lado ou eu
こちらこそ、よ
também)
ろしくお願いし
ます。
Tradução: "cerca de, aproximadamente"
kurai/gurai Kurai funciona como um substantivo e pode
くらい・ぐらい (位) ser seguido por no.
Juppun
kurai kakaru Leva cerca de 10
Substantivo
十分くらいかか minutos.
る。

made Tradução: "até, até que, ir até"


まで (迄) Indica um tempo ou local limite.

Kono densha
wa, Shimonoseki
Substantivo
made ikimasu. Este trem vai até
(especificamente um
この電車は、下 Shimonoseki.
local ou tempo)
関まで行きま
す。
Kaeru
made matte iru. Eu vou esperar até você
Verbo
帰るまで待って chegar em casa.
いる。
Tradução: "às (um certo tempo)"
made ni
Etimologia: made + ni
までに (迄に)
Ku-ji made
ni kaeru.
Substantivo, verbo Vou voltar às 9 horas.
九時までに帰
る。
me (目 apenas): partícula ordinal
me me (め apenas): "Droga...";
め (目) abusivo/pejorativo
Substantivo Classificador: Amerika wa nikai Este é minha segunda
ordinal me desu. vez na América.
アメリカは二回
目です。
Substantivo: abusivo Orokamono me!
[Você] droga de idiota!
"Droga..." 愚か者め!
Tradução: "também"
mo Mo sempre substitui wa e ga, mas pode
も(亦) seguir outras partículas.
Watashi ni
(Ele) também me deu
Substantivo, frases mo kureta.
algo.
私にもくれた。
Verbo + mono (物) : Transforma verbos em
substantivos (só se aplica a certos verbos)
mono/mon もの/もん quando no final da sentença:
もの・もん finalização casual feminina の; もん Muito
feminino e um pouco atrevido.
Nomimono
Bebida
飲み物
Tabemono
Com verbos Comida
食べ物
Ikimono
Ser vivo
生き物
"Doushite
konakatta no?"
"Jugyō ga
attanda mono." "Por que você não veio?"
「どうしてこな "É que eu tive aula"
かったの?」
「授業があった
んだもの。」
No final da frase
"Doushite
konakatta no?"
"Jugyō ga
attanda mon." "Por que você não veio?"
「どうしてこな "É que eu tive aula."
かったの?」
「授業があった
んだもん。」

mono de Similar ao ので.


もので
Colocando no final da sentença, exprime
mono ka/mon-ka um forte declínio. (Mais sutil: もの/もんで
ものか/もんか すか)
Makeru-monka!
Não me renderei!
負けるもんか!
Dare ga anna
No final da sentença tokoro-ni nido to
Quem se atreve a ir a um
iku-mondesuka!
lugar como este pela
誰があんなとこ
segunda vez!
ろに二度と行く
もんですか!

mono nara Se (eu/nós/etc.) poderia / teria


ものなら (物なら)
mono o Usado em frases pra lamentar algo que
ものを deveria ter sido feito.

Frases "Sukida" to hito Se você tivesse dito "eu


koto itte kure- gosto de você",
sae shi-tara
kekkon deki- poderíamos ter nos
ta mono o... casado...
"好きだ"と一言
言ってくれさえ
したら、結婚で
きたものを...
Na (な Apenas): usado com uma classe de
adjetivos que se comportam
gramaticalmente como substantivos. Uma
forma mais antiga de na é naru (なる), que é
usado da mesma maneira. Se na segue um
verbo na forma de dicionário, é um
comando negativo ("Não... "). No entanto,
na e naa se posto junto ao radical do verbo, implica o
な(and なる)・な oposto: "faça...". Também é usado para
あ・なぁ modificar substantivos no geral, antes de
outras partículas que não podem seguir
diretamente substantivos (ex. no de).
Etimologia: O na usado com substantivos
(incluindo adjetivos-na) é uma forma
de ligação. Na ou naa no final de uma
sentença é uma variante do ne, implicando
uma reflexão mais profunda.
Suru-na
Não faça (alguma coisa).
するな
Verbo
Tabe-na
Coma / Por favor coma.
食べな
hen na hito
adjetivo-na Pessoa estranha
変な人
Hen da na!
Frases Que estranho!
変だな!
Tradução: "Etc., assim por diante, coisas
nado como"
など (等) Funciona como substantivo e pode ser
seguido por no.
Nattō ya kabuki
nado wa Nihon
coisas como natto
dake ni aru.
Substantivo e kabuki só têm no
納豆や歌舞伎な
Japão.
どは日本だけに
ある。

nanka/nante Função: Enfatiza desgosto, desprezo, ou


outra forma de sentimento negativo do
なんか・なんて (何 falante.
か・何て) Nante é um pouco mais formal que nanka.
Jogen
nanka iranai. Eu não preciso
Substantivo
助言なんかいら de conselho (algum).
ない。
Oyogu
nante dekinai.
Verb[1] Eu não sei nadar.
泳ぐなんてでき
ない。
Ōkiku nanka nai
kedo, kirei da.
Não é grande [nem nada],
Adjetivos[2] 大きくなんかな
mas é bonito.
いけど、きれい
だ。
Tradução: "se"; condicional
nara forma hipotética ou condicional. Relaciona
なら a forma formal naraba.
Substantivos, adjetivos, Atsui nara, eakon Se estiver com calor,
verbos, frases o tsukete ligue o ar-condicionado.
暑いなら、エア
コンを付けて。
Tradução: "não é?", "hem," ; interjeição, tag
question
Similar ao português "né?", Pergunta ou
ne mostra concordância e reflexão sobre o
ね tema quando no final da frase. Também
usado antes das frases para chamar a
atenção do ouvinte (informal).
Kimi wa kashikoi
Você é bem esperto,
yo ne.
hem!
君は賢いよね。
Kakkō ii desu ne.
Frases
格好いいです Legal, né?
ね。
Ne, ima nanji?
Hey, Que horas são?
ね、いま何時?
Tradução: "a, em, pelo, por"; objeto indireto,
ni direção; seguindo um na-adjetivo, ele cria
に um advérbio.
Gakkō ni iru.
Substantivo: local Estou na escola.
学校にいる。
Gakkō ni iku.
Substantivo: direção Vou para a escola.
学校に行く。
Substantivo: Objeto Ore ni kaese.
Devolva para mim.
indireto 俺に返せ。
Ka ni sasareta. Eu fui picado por um
Substantivo: passivo
蚊にさされた。 mosquito.
Substantivo, verbos Eiga o mi ni iku.
Estou indo assistir um
(apenas radical): 映画を見に行
filme.
propósito, intenção く。
teinei, teinei ni
Adjetivo: forma adverbial educado, educadamente
丁寧、 丁寧に
Versão formal da partícula de, funciona
exatamente da mesma forma.
ni te
Etimologia: Caso partícula ni + partícula
にて conjuntiva te

Tradução: "em; na, no; a fim de, para";


Etimologia: ni + wa (é sempre escrito com
ni wa は)
には O wa é a partícula de tópico.
Serve como ênfase para um final negativo.

Shichimi
wa, watashi ni
Shichimi é muito
Substantivos: "for" wa kara-sugiru.
apimentado pra mim.
七味は、私には
辛すぎる。
Kyōto ni wa hana Existem flores em Kyōto.
Substantivo: "em, quanto ga aru. (Tradução literal: Quanto
a, falando sobre" 京都には花があ a Kyōto, existem flores.)
る。
Mizu o mitsukeru
Verbo: "a fim de, no intuito ni wa No intuito de
de" みずをみつける encontrar água
には
no Funciona como: indicador possessivo,
ligação entre substantivos, marcador de
の tópico (orações
subordinadas), nominalização
Quando nominalizando frases inteiras,
o no pode funcionar tanto como ênfase ou
como uma pergunta, dependendo tom de
voz. Semelhante ao Português, um tom
mais baixo denota uma declaração, e um
tom mais alto uma pergunta. O seu uso
para marcar demonstrações tende a ser
mais usado por mulheres.

sensei
Substantivo: possessão no kuruma O carro do professor
先生の車
watashi
no konpyuuta
Substantivo: possessão Meu computador.
私のコンピュー
ター
anata
Substantivo: possessão no shukudai sua lição de casa.
あなたの宿題
kuruma
Substantivo: ligação entre
no Toyota Carros Toyota [empresa]
substantivos
車のトヨタ
Kare no tsukutta
Substantivo: marcador do kēki wa
assunto em orações oishikatta. O bolo que ele fez estava
subordinadas (Veja 彼の作ったケー saboroso.
também: ga) キはおいしかっ
た。
Yasui no wa,
Adjetivos do tipo kore.
Este é o mais barato.
"i": nominalização 安いのは、こ
れ。
Taberu no ga
daisuki.
Verbo: nominalização Eu amo comer.
食べるのが大好
き。
Mō, tabeta no?
もう、食べた Você já comeu?
の?
Kuruma na no?
É um carro?
Frases: nominalização 車なの?
Kare ni mō ageta
no yo!
Eu já entreguei para ele!
彼にもうあげた
のよ!
Tradução: "causa"
no de Etimologia: no + de
ので Coloquialmente, no de é abreviado para n
de.
Frases [3] Tesuto ga aru no
de, ikenai. Porque eu tenho um
テストがあるの teste, não posso ir.
で、行けない。
Gakkō na no de, Por isto ser uma escola,
kin'en da. não fume.
学校なので、禁
煙だ。
Tradução: "apenas, somente"
nomi Nomi é mais formal e menos comum
のみ que dake. Diferente de dake, seu uso é mais
comum quando a quantidade é maior.
Tō-ten de
wa, Nihon en
nomi go-riyō
Esta loja aceita apenas
Substantivo itadakemasu.
iene japonês.
当店では、日本
円のみご利用頂
けます。
Tradução: "apesar de, embora, mesmo que;
teria; a fim de"
Etimologia: no + ni
Substantivos e adjetivos do tipo “na” devem
no ni ser seguidos por na antes de usar estar
のに partícula.
No ni tem um significado mais forte
que kedo quando usado para significar
"apesar de", e transmite arrependimento
quando usado para significar "teria".
Benkyō shiteiru
no ni, eigo ga
Apesar de estar
Adjetivos, verbos: "apesar hanasenai.
estudando, Eu não
de" 勉強しているの
consigo falar Inglês.
に、英語が話せ
ない。
Kaette
Adjetivos (condicional), kitara, yokatta no Teria sido muito bom se
verbos (condicional): ni. você tivesse voltado pra
"teria" 帰ってきたら、 casa.
よかったのに。
Hikkosu no
ni torakku ga
Verb (plain form): "in hitsuyō da. (In order) to move, you
order to" 引っ越すのにト need a truck.
ラックが必要
だ。
Funciona como: objeto direto
Tradução: "através de, de [uma origem],
o desde, passado (apenas verbos de
を movimento)"
É escrito com を porém pronunciado como
お ‘’o’’.
Neko ga esa
o tabeta.
Substantivo: objeto direto O gato comeu a comida.
猫が餌を食べ
た。
Substantivo: através de, Sora o tobu
Voar através do céu
etc. (movimento) 空を飛ぶ
Função: Partícula no final da sentença
(Masculino), indica explicação de fato
óbvio. É mais suave que yo.
sa/saa Saa: Partícula no final da sentença
さ・さあ・さぁ (feminino), usado como o ne, mas é muito
coloquial quando usado com muita
frequência.
Frases: masculino sa Kanojo ga inai Como eu não tenho uma
kara, dansu niwa namorada, então eu não
ikanai sa. irei ao baile.
彼女がいないか


ら、ダンスには
行かないさ。
Kinō saa, gakkō
de saa, sensei
ni saa, chūi
ontem sabe, na
sarete saa, chō
escola, sabe, o
mukatsuita.
Phrases: saa professor, sabe,
昨日さあ、学校
percebeu, sabe, e se
でさあ、先生に
zangou muito.
さあ、注意され
てさあ、超むか
ついた。
Sae: "até mesmo"
Note que o significado sobrepõe-se
com mo. sae implica (geralmente) ênfase
sae positiva que o grau evidente de algo é maior
さえ do que o inicialmente esperado. Pode ser
seguido por mo para ênfase adicional.
Contrasta com sura.

Kanji sae kakeru.
Ele
Substantivos 漢字さえ書け
pode até escrever kanji.
る。
Tradução: "até mesmo"
de sae Etimologia: de + sae
でさえ De sae substitui wa e ga, por cima de demo.
Sonna koto
wa saru de
Até um macaco pode
Substantivos sae dekiru.
fazer isso.
そんなことは猿
でさえできる。

sae...ba/ra Função: sae seguido por um verbo na


さえ…ば・ら condicional, significa "se somente".

Kore sae
nomeba,
futsukayoi ga Se você apenas tomar
Substantivos naoru yo. este, estará curado da
これさえ飲め ressaca.
ば、二日酔いが
直るよ。
shi Tradução: "e também / além disso"
し (conjunção)

Kirei da shi, hiroi
shi, ii ne, kono
é limpo, e também
apaato!
Adjetivos, verbos espaçoso; que ótimo,
きれいだし、広
este apartamento!
いし、いいね、
このアパート。
Tradução: "somente, apenas, nada mais
que"
Shika deve ser seguido por um verbo
negativo.
shika Shika pode ser composta
しか como dakeshika, kirishika,
e nomishika (mais o verbo negativo) para
salientar uma quantidade ou frequência
extremamente limitada.
Substantivos Ichi en dama Não tenho nada mais que
shika nai. uma moeda de um iene.
一円玉しかな
い。
Yūbin-kyoku
ni iku shika nai. A única coisa [a fazer] é ir
Verbo
郵便局に行くし ao correio.
かない。
Tradução: "nem mesmo"
Observe que o significaso sobrepõe
sura com mo. Sura implica ênfase (geralmente)
negativa que o grau evidente de algo é
すら menor do que o inicialmente esperado.
Oposto de sae.

Kanji
sura kakenai. Nem mesmo kanji posso
Substantivos
漢字すら書けな escrever.
い。

to Tradução: "e" (conjunção); "com" ou ""


と (preposição); "se"; citação.

sore to kore
Substantivos: conjunção Isso e isto
それとこれ
sore to kore to
Substantivos: conjunção isso ou isto
それ と これ と
taiyōkei
dasshutsu e
Eles estavam chegando
Verbos: transition/state to chikazuite itta
perto ao ponto de deixar
change 太陽系 脱出 へ
o sistema solar.
と 近づいて 行っ
た。
Boku to ikitai?
Substantivo: preposição Você quer ir comigo?
僕と行きたい?
Benkyō suru
to wakaru. Eu vou entender, se você
Verbo, adjectivos: "se"
勉強すると分か estudar.
る。
Umi made!
to sakenda.
Qualquer frase: cotação "Para o mar!" ele gritou.
「海まで!」と
叫んだ。
Função: Uma partícula de listagem usado
como nado. Frequentemente usado com a
to ka palavra nani (o que) na
とか forma nantoka ("algo ou outro").
Etimologia: to + ka
Kani to ka,
hotate to Nós
ka, zenbu tabeta tinhamos caranguejos,
Substantivos yo. vieiras, [e outras
蟹とか、帆立と coisas,] e nós comemos
か、全部食べた tudo.
よ。
Tomo (共): "both, all of the"
to mo
とも (共) To mo (no kanji): "mesmo que, embora; se;
[enfase]"
Se for seguido por um substantivo e usado
como verbo negativo, seu significado muda
para "nada/nenhum".

Etimologia: to + mo
Watashi wa,
aitsura ga futari
tomo kirai da. Eu odeio ambos os
私は、あいつら garotos.
が、二人とも嫌
いだ。
Counted nouns Zannen nagara,
sono kuruma
Infelizmente, nós
wa san dai
precisamos
tomo irimasen.
de nenhum daqueles três 
残念ながら、そ
carros.
の車は三台とも
要りません。
Dō shiyō to
mo amari Não importa como Nós
Verbos que expressam susumanai. tentamos [fazer algo],
vontade どうしようとも não temos muito
あまり進まな progresso.
い。
Sukunaku to
mo go-jū mairu
Nós andamos pelo
aruite kita.
menos cinquenta milhas
少なくとも五十
Forma adverbial [para chegar aqui].
マイル歩いてき
(continua) de adjetivos do た。
tipo “i”
Osoku to mo itte
miyō yo. Mesmo que seja tarde,
遅くともいって vamos conferir.
みようよ。
Kau to mo
kawanai to
Verbo (junto com o mo hakkiri shite Não está claro se eles
mesmo verbo no imasen. estão indo para comprar
negativo) 買うとも買わな ou não.
いともはっきり
していません。
Verbo, adjetivos
Waratte ii to mo.
É usado de forma 笑っていいと Está tudo bem em rir.
similar a も。[4]
expressão, "como
se [alguma coisa]”, Ikimasen to mo.
“não importa se 行きませんと Como se eu fosse.
も。
[alguma coisa]."
Escrito com って em hiragana, esta é uma
outra forma de to. É uma versão
simplificada de toiu (という), que enfatiza a
palavra ou frase anterior com aspas (“”).
Poder ser usado em citações diretas e
indiretas, como também enfatizar uma
tte palavra ou conceito.
って tte é casual, e (por ser uma citação direta) o
nível de formalidade não necessariamente
reflete no falante. Se você deseja ser
seguramente formal, use para iimasu em
vez de TTE .

Qualquer frase Poderia ser, "Ele disse


Sugu kimasu tte
que ele vai vir em breve"
すぐ来ますっ
ou, "Ele disse: 'Eu vou vir
て。
em breve.'".
Arabiago tte, "”O árabe” não é difícil?"
muzukashikunai? (Enfatiza a palavra; ao
アラビア語って invés de というものは
難しくない? ou は)
Função:'Forte marcador de ênfase,
tteba especialmente quando o falante aparenta
ってば estar impaciente.
Etimologia: te + ba
kōhī datteba !
Qualquer frase: citação コーヒーだって Eu disse "café"!
ば!
は wa é um marcador de tópico. É escrito
wa com o hiragana は ha, ao invés de わ, wa.
は Não deve ser confundido com a
partícula が.
わ wa é usado ao final da sentença para
estabelecer uma conexão emocional. É
usado por ambos os gêneros e com tom de
wa voz descendente especialmente no dialeto
わ de Kansai, Nagoya e outros lugares,
mulheres geralmente usam um tom
ascendente. Isto transmite uma certa
diferença na vontade e intenção do falante.
Ya é usado para fazer listas incompletas de
ya coisas (comumente substantivos). Para
や uma lista maior, a partícula to é usada ao
invés de “ya”.
Watashi no suki
na tabemono wa
okashi ya pan ya
mikan nado desu "Eu gosto de lanches,
私の好きな食べ pães e tangerinas."
物はお菓子やパ
ンやミカンなど
です。
É uma partícula que denota uma lista de
yara dois ou mais itens, pode as vezes
やら demonstrar incerteza nos itens listados.
Yo aparece no final da sentença, é usado
para fazer asserções. Compare
com zo e ze abaixo.
yo Yo as vezes é usado após um substantivo e
よ funciona como um marcador vocativo. É
especialmente usado em discursos,
poesias e canções antigas.

Kaeru yo!
"Estou indo pra casa!"
帰るよ!
Saraba, tomo yo
"Adeus, amigo!"
さらば友よ。
Yori pode significar "de [uma origem]", e
yori também é usado para fazer
より comparações. Yori é comumente escrito
em hiragana.
Kono densha-wa,
Kashiwa-yori saki
wa kaku eki-ni "Este trem fará paradas
tomarimasu em cada estação após
この電車は柏よ Kashiwa".
り先は各駅に止
まります。
Dare-yori-mo "Quero me tornar mais
kanemochi-ni rico que qualquer outro".
naritai
誰よりも金持ち
になりたい。

ze ze indica asserção. Mais usado por homens


ぜ de forma informal. Compare com yo e zo.

zo indica asserção. Usado principalmente


zo por homens, é considerado um pouco mais
ぞ positivo que “ze. Compare
com yo e ze acima.
Zutsu denota uma distribuição igual ou
gradual de quantidade por exemplo: "em um
zutsu momento", "um por vez", de "de um em um",
ずつ "cada", "em cada um". Geralmente segue
substantivo contados, e é escrito em
hiragana.
Chokorēto-o ni- "Eu comi dois pedaços de
ko-zutsu chocolate em cada
tabemashita (contados)." ou "De cada
Substantivo: contado
チョコレートを um eu comi dois pedaços
二個ずつ食べま de chocolate (de uma
した。 grande quantidade)."

Você também pode gostar