Particula de Fim de Frase
Particula de Fim de Frase
Particula de Fim de Frase
1 mensagem
Partículas adverbiais (副助詞 fuku-joshi)
ばかり、まで、だけ、ほど、くらい、など、なり、やら
Partículas conjuntivas ou subjuntivas (接続助詞 setsuzoku-joshi)
や、が、て、のに、ので、から、ところが、けれども
Partículas frasais (準体助詞 juntai-joshi)
の、から
Note que algumas partículas pertencem a mais de um tipo. Por exemplo, "kara" é uma
partícula de marcação quando descreve algo que acontece após uma sentença;
quando ela descreve uma causa é uma partícula de ligação.
Editar
Significado e uso
Sentença de
Partícula Tradução
exemplo
Tradução: "somente”, “sempre”, “cheio de”,
bakari “indicar que algo acabou de acontecer”"
ばかり (許り) Coloquialmente: ばっかり bakkari, ばっ
か bakka
Substantivo Tōkyō wa hito Tokyo é cheia de
bakari da. pessoas.
東京は人ばかり
だ。
Tabeta bakari da.
Verbos na (forma ta) 食べたばかり Eu acabei de comer.
だ。
Kare wa tabete
bakari iru Ele está sempre
Verbos na (forma te)
彼は食べてばか comendo.
りいる。
Tradução: "não somente/apenas".
Acompanhado por さえ sae ("mas
bakari ka também") indica algo incomum ou
ばかりか (許りか) inesperado.
Etimologia: bakari + ka
Sofu bakari ka,
sōsofu sae ikite Não
iru. somente meu avô está
Substantivos
祖父ばかりか、 vivo, como também meu
曽祖父さえ生き bisavô.
ている。
Kare
hodo nihongo ga
Meu japonês não é
Substantivo umakunai.
tão bom quanto o dele.
彼ほど日本語が
うまくない。
Hayai hodo ii. Quanto mais cedo,
Adjetivos*
早いほどいい。 melhor.
Aitsu
o koroshitai
Eu o odeio tanto que o
Verbo hodo kirai da
queria matar.
あいつを殺した
いほど嫌いだ。
Função: marcar uma pergunta, alternativo
ka para conjunção, citação expressando
か dúvida; "se", especialmente quando usado
com dō ka ("ou não").
Kore ka, sore ka,
docchika erande
Substantivo, verbos: yo. Este ou aquele, escolha
alternativas para listagem これか、それ um deles.
か、どっちか選
んでよ。
Iku ka [dō
ka] wakaranai.
Substantivo, verbos: "se Eu não sei [se sim ou se
行くか(どう
(ou não)" não / se] ele vai.
か)分からな
い。
Dokoka de mita
Eu acho que vi você em
Advérbio (interrogativo): koto ga aru.
algum lugar antes. (Você
incerto. どこかで見たこ
parece familiar)
とがある。
Wakaru ka? Você entendeu?
Frases: pergunta.
分かるか? (informal)
Eigo nannte
Por que diabos Eu
wakaru ka!
Frases: pergunta, retórica entenderia inglês?
英語なんて分か
(informal)
るか!
Sate, dekake
yō ka? Certo, então nós
Frases: pergunta, convite
さて、出かけよ devemos sair?
うか?
Iku ka to
Frase: citação omoimasu ga... Eu acho que ele vai (mas
expressando dúvida. 行くかと思いま não tenho certeza)...
すが。。。
kai é uma variação gentil masculina para
kai
かい marcar uma pergunta ka.
Tradução: "Eu me pergunto" (Nota: "Ka na"
implica ter algo em mente . Ao retirar o "na"
ka na [ka naa] implica menos certeza.)
かな Etimologia: ka + na
Kare wa ayashii
hito ka na. Me pergunto se ele é
Frases
彼は怪しい人か uma pessoa suspeita.
な。
Tradução: "de, depois, porque"
kara Kara pode ser seguido por no para unir dois
から substantivos.
Tōkyō
kara kaetta.
Ele retornou de Tóquio.
東京から帰っ
た。
Substantivo: "a partir, por"
zutto mae
kara no hanashi Uma conversa do
ずっと前からの caminho de volta
話
Owatte kara, kite
Por favor venha após
Verbo (forma "te"): kudasai.
terminar (após você ter
"depois" 終わってから、
acabado).
来てください。
Niku o tabenai
kara, raamen wa
Porque ele não
Adjetivos, Verbos: dame da
come carne, ramen é ruim
"porque" 肉を食べないか
(é uma ideia ruim).
ら、ラーメンは
だめだ。
Kare wa ayashii
hito ka shira. Me pergunto se ele é
Phrases
彼は怪しい人か uma pessoa suspeita.
しら。
Tradução: "apesar, mas"
Etimologia: kedo é uma forma abreviada da
kedo versão formal keredomo. Também aparece
けど de forma semi-abreviada e semi-formal
como keredo ou kedomo.
Kanojo wa hen
da kedo kirei da. Ela é estranha mas é
Adjetivos, verbos
彼女は変だけど bonita.
きれいだ。
Tradução: "somente, exatamente,
justamente"
kiri Kiri é usado com menos frequência
きり (切り) que dake, funciona como substantivo e
pode ser seguido pela partícula no.
futari kiri no o-
Uma loja com só duas
Substantivo mise
pessoas.
二人きりのお店
Tradução: "por volta, cerca de ,
koro/goro aproximadamente"
ごろ (頃) Koro funciona como um substantivo e pode
ser seguido por no.
Substantivo San-ji goro ni Vamos nos encontrar por
aimashō. volta das 3 horas.
三時ごろに会い
ましょう。
Funciona como: Marcador de ênfase.
Não há tradução direta, mas podemos fazer
koso uma analogia as palavras "precisamente"
こそ ou "exatamente", como nos exemplos
abaixo.
Kono densha
wa, Shimonoseki
Substantivo
made ikimasu. Este trem vai até
(especificamente um
この電車は、下 Shimonoseki.
local ou tempo)
関まで行きま
す。
Kaeru
made matte iru. Eu vou esperar até você
Verbo
帰るまで待って chegar em casa.
いる。
Tradução: "às (um certo tempo)"
made ni
Etimologia: made + ni
までに (迄に)
Ku-ji made
ni kaeru.
Substantivo, verbo Vou voltar às 9 horas.
九時までに帰
る。
me (目 apenas): partícula ordinal
me me (め apenas): "Droga...";
め (目) abusivo/pejorativo
Substantivo Classificador: Amerika wa nikai Este é minha segunda
ordinal me desu. vez na América.
アメリカは二回
目です。
Substantivo: abusivo Orokamono me!
[Você] droga de idiota!
"Droga..." 愚か者め!
Tradução: "também"
mo Mo sempre substitui wa e ga, mas pode
も(亦) seguir outras partículas.
Watashi ni
(Ele) também me deu
Substantivo, frases mo kureta.
algo.
私にもくれた。
Verbo + mono (物) : Transforma verbos em
substantivos (só se aplica a certos verbos)
mono/mon もの/もん quando no final da sentença:
もの・もん finalização casual feminina の; もん Muito
feminino e um pouco atrevido.
Nomimono
Bebida
飲み物
Tabemono
Com verbos Comida
食べ物
Ikimono
Ser vivo
生き物
"Doushite
konakatta no?"
"Jugyō ga
attanda mono." "Por que você não veio?"
「どうしてこな "É que eu tive aula"
かったの?」
「授業があった
んだもの。」
No final da frase
"Doushite
konakatta no?"
"Jugyō ga
attanda mon." "Por que você não veio?"
「どうしてこな "É que eu tive aula."
かったの?」
「授業があった
んだもん。」
Shichimi
wa, watashi ni
Shichimi é muito
Substantivos: "for" wa kara-sugiru.
apimentado pra mim.
七味は、私には
辛すぎる。
Kyōto ni wa hana Existem flores em Kyōto.
Substantivo: "em, quanto ga aru. (Tradução literal: Quanto
a, falando sobre" 京都には花があ a Kyōto, existem flores.)
る。
Mizu o mitsukeru
Verbo: "a fim de, no intuito ni wa No intuito de
de" みずをみつける encontrar água
には
no Funciona como: indicador possessivo,
ligação entre substantivos, marcador de
の tópico (orações
subordinadas), nominalização
Quando nominalizando frases inteiras,
o no pode funcionar tanto como ênfase ou
como uma pergunta, dependendo tom de
voz. Semelhante ao Português, um tom
mais baixo denota uma declaração, e um
tom mais alto uma pergunta. O seu uso
para marcar demonstrações tende a ser
mais usado por mulheres.
sensei
Substantivo: possessão no kuruma O carro do professor
先生の車
watashi
no konpyuuta
Substantivo: possessão Meu computador.
私のコンピュー
ター
anata
Substantivo: possessão no shukudai sua lição de casa.
あなたの宿題
kuruma
Substantivo: ligação entre
no Toyota Carros Toyota [empresa]
substantivos
車のトヨタ
Kare no tsukutta
Substantivo: marcador do kēki wa
assunto em orações oishikatta. O bolo que ele fez estava
subordinadas (Veja 彼の作ったケー saboroso.
também: ga) キはおいしかっ
た。
Yasui no wa,
Adjetivos do tipo kore.
Este é o mais barato.
"i": nominalização 安いのは、こ
れ。
Taberu no ga
daisuki.
Verbo: nominalização Eu amo comer.
食べるのが大好
き。
Mō, tabeta no?
もう、食べた Você já comeu?
の?
Kuruma na no?
É um carro?
Frases: nominalização 車なの?
Kare ni mō ageta
no yo!
Eu já entreguei para ele!
彼にもうあげた
のよ!
Tradução: "causa"
no de Etimologia: no + de
ので Coloquialmente, no de é abreviado para n
de.
Frases [3] Tesuto ga aru no
de, ikenai. Porque eu tenho um
テストがあるの teste, não posso ir.
で、行けない。
Gakkō na no de, Por isto ser uma escola,
kin'en da. não fume.
学校なので、禁
煙だ。
Tradução: "apenas, somente"
nomi Nomi é mais formal e menos comum
のみ que dake. Diferente de dake, seu uso é mais
comum quando a quantidade é maior.
Tō-ten de
wa, Nihon en
nomi go-riyō
Esta loja aceita apenas
Substantivo itadakemasu.
iene japonês.
当店では、日本
円のみご利用頂
けます。
Tradução: "apesar de, embora, mesmo que;
teria; a fim de"
Etimologia: no + ni
Substantivos e adjetivos do tipo “na” devem
no ni ser seguidos por na antes de usar estar
のに partícula.
No ni tem um significado mais forte
que kedo quando usado para significar
"apesar de", e transmite arrependimento
quando usado para significar "teria".
Benkyō shiteiru
no ni, eigo ga
Apesar de estar
Adjetivos, verbos: "apesar hanasenai.
estudando, Eu não
de" 勉強しているの
consigo falar Inglês.
に、英語が話せ
ない。
Kaette
Adjetivos (condicional), kitara, yokatta no Teria sido muito bom se
verbos (condicional): ni. você tivesse voltado pra
"teria" 帰ってきたら、 casa.
よかったのに。
Hikkosu no
ni torakku ga
Verb (plain form): "in hitsuyō da. (In order) to move, you
order to" 引っ越すのにト need a truck.
ラックが必要
だ。
Funciona como: objeto direto
Tradução: "através de, de [uma origem],
o desde, passado (apenas verbos de
を movimento)"
É escrito com を porém pronunciado como
お ‘’o’’.
Neko ga esa
o tabeta.
Substantivo: objeto direto O gato comeu a comida.
猫が餌を食べ
た。
Substantivo: através de, Sora o tobu
Voar através do céu
etc. (movimento) 空を飛ぶ
Função: Partícula no final da sentença
(Masculino), indica explicação de fato
óbvio. É mais suave que yo.
sa/saa Saa: Partícula no final da sentença
さ・さあ・さぁ (feminino), usado como o ne, mas é muito
coloquial quando usado com muita
frequência.
Frases: masculino sa Kanojo ga inai Como eu não tenho uma
kara, dansu niwa namorada, então eu não
ikanai sa. irei ao baile.
彼女がいないか
ダ
ら、ダンスには
行かないさ。
Kinō saa, gakkō
de saa, sensei
ni saa, chūi
ontem sabe, na
sarete saa, chō
escola, sabe, o
mukatsuita.
Phrases: saa professor, sabe,
昨日さあ、学校
percebeu, sabe, e se
でさあ、先生に
zangou muito.
さあ、注意され
てさあ、超むか
ついた。
Sae: "até mesmo"
Note que o significado sobrepõe-se
com mo. sae implica (geralmente) ênfase
sae positiva que o grau evidente de algo é maior
さえ do que o inicialmente esperado. Pode ser
seguido por mo para ênfase adicional.
Contrasta com sura.
Kanji sae kakeru.
Ele
Substantivos 漢字さえ書け
pode até escrever kanji.
る。
Tradução: "até mesmo"
de sae Etimologia: de + sae
でさえ De sae substitui wa e ga, por cima de demo.
Sonna koto
wa saru de
Até um macaco pode
Substantivos sae dekiru.
fazer isso.
そんなことは猿
でさえできる。
Kore sae
nomeba,
futsukayoi ga Se você apenas tomar
Substantivos naoru yo. este, estará curado da
これさえ飲め ressaca.
ば、二日酔いが
直るよ。
shi Tradução: "e também / além disso"
し (conjunção)
Kirei da shi, hiroi
shi, ii ne, kono
é limpo, e também
apaato!
Adjetivos, verbos espaçoso; que ótimo,
きれいだし、広
este apartamento!
いし、いいね、
このアパート。
Tradução: "somente, apenas, nada mais
que"
Shika deve ser seguido por um verbo
negativo.
shika Shika pode ser composta
しか como dakeshika, kirishika,
e nomishika (mais o verbo negativo) para
salientar uma quantidade ou frequência
extremamente limitada.
Substantivos Ichi en dama Não tenho nada mais que
shika nai. uma moeda de um iene.
一円玉しかな
い。
Yūbin-kyoku
ni iku shika nai. A única coisa [a fazer] é ir
Verbo
郵便局に行くし ao correio.
かない。
Tradução: "nem mesmo"
Observe que o significaso sobrepõe
sura com mo. Sura implica ênfase (geralmente)
negativa que o grau evidente de algo é
すら menor do que o inicialmente esperado.
Oposto de sae.
Kanji
sura kakenai. Nem mesmo kanji posso
Substantivos
漢字すら書けな escrever.
い。
sore to kore
Substantivos: conjunção Isso e isto
それとこれ
sore to kore to
Substantivos: conjunção isso ou isto
それ と これ と
taiyōkei
dasshutsu e
Eles estavam chegando
Verbos: transition/state to chikazuite itta
perto ao ponto de deixar
change 太陽系 脱出 へ
o sistema solar.
と 近づいて 行っ
た。
Boku to ikitai?
Substantivo: preposição Você quer ir comigo?
僕と行きたい?
Benkyō suru
to wakaru. Eu vou entender, se você
Verbo, adjectivos: "se"
勉強すると分か estudar.
る。
Umi made!
to sakenda.
Qualquer frase: cotação "Para o mar!" ele gritou.
「海まで!」と
叫んだ。
Função: Uma partícula de listagem usado
como nado. Frequentemente usado com a
to ka palavra nani (o que) na
とか forma nantoka ("algo ou outro").
Etimologia: to + ka
Kani to ka,
hotate to Nós
ka, zenbu tabeta tinhamos caranguejos,
Substantivos yo. vieiras, [e outras
蟹とか、帆立と coisas,] e nós comemos
か、全部食べた tudo.
よ。
Tomo (共): "both, all of the"
to mo
とも (共) To mo (no kanji): "mesmo que, embora; se;
[enfase]"
Se for seguido por um substantivo e usado
como verbo negativo, seu significado muda
para "nada/nenhum".
Etimologia: to + mo
Watashi wa,
aitsura ga futari
tomo kirai da. Eu odeio ambos os
私は、あいつら garotos.
が、二人とも嫌
いだ。
Counted nouns Zannen nagara,
sono kuruma
Infelizmente, nós
wa san dai
precisamos
tomo irimasen.
de nenhum daqueles três
残念ながら、そ
carros.
の車は三台とも
要りません。
Dō shiyō to
mo amari Não importa como Nós
Verbos que expressam susumanai. tentamos [fazer algo],
vontade どうしようとも não temos muito
あまり進まな progresso.
い。
Sukunaku to
mo go-jū mairu
Nós andamos pelo
aruite kita.
menos cinquenta milhas
少なくとも五十
Forma adverbial [para chegar aqui].
マイル歩いてき
(continua) de adjetivos do た。
tipo “i”
Osoku to mo itte
miyō yo. Mesmo que seja tarde,
遅くともいって vamos conferir.
みようよ。
Kau to mo
kawanai to
Verbo (junto com o mo hakkiri shite Não está claro se eles
mesmo verbo no imasen. estão indo para comprar
negativo) 買うとも買わな ou não.
いともはっきり
していません。
Verbo, adjetivos
Waratte ii to mo.
É usado de forma 笑っていいと Está tudo bem em rir.
similar a も。[4]
expressão, "como
se [alguma coisa]”, Ikimasen to mo.
“não importa se 行きませんと Como se eu fosse.
も。
[alguma coisa]."
Escrito com って em hiragana, esta é uma
outra forma de to. É uma versão
simplificada de toiu (という), que enfatiza a
palavra ou frase anterior com aspas (“”).
Poder ser usado em citações diretas e
indiretas, como também enfatizar uma
tte palavra ou conceito.
って tte é casual, e (por ser uma citação direta) o
nível de formalidade não necessariamente
reflete no falante. Se você deseja ser
seguramente formal, use para iimasu em
vez de TTE .
Kaeru yo!
"Estou indo pra casa!"
帰るよ!
Saraba, tomo yo
"Adeus, amigo!"
さらば友よ。
Yori pode significar "de [uma origem]", e
yori também é usado para fazer
より comparações. Yori é comumente escrito
em hiragana.
Kono densha-wa,
Kashiwa-yori saki
wa kaku eki-ni "Este trem fará paradas
tomarimasu em cada estação após
この電車は柏よ Kashiwa".
り先は各駅に止
まります。
Dare-yori-mo "Quero me tornar mais
kanemochi-ni rico que qualquer outro".
naritai
誰よりも金持ち
になりたい。