Trabalho de Hebraico4
Trabalho de Hebraico4
Trabalho de Hebraico4
O livro dos Salmos, ou Saltério, deriva seu título em português do nome da coleção da
LXX, Psalmoi, plural de psalmos, que designa uma canção cantada com
“Salmo”era, as vezes, uasdo para se referir a toda a terceira parte das Escrituras
( LC24:44).1
Autoria
Alguns comentarista consideram Oito nomes de pessoas, que parecem ser o nome de
compilação e escrita da poesia lírica sagrada. Os nomes são Davi, Asafe, Corá, Moisés,
O nome mais importante é o de Davi. Embora alguns críticos modernos neguem que ele
muitas razões para se apoiar a crença tradicional. Davi era poeta e músico (lSm 16:15-
A relação do nome de Davi com os salmos e com partes de alguns salmos (como os
citados em 2Sm 22 e lCr 16:1-36) constitui uma forte prova de que ele é o mais
importante autor.
Datação
1
Biblia de estudos Andrews .pg.692
As datas de composição dos salmos variam do século 15 a.c . ( Moisés) até os salmos
anónimo escritos por pessoas que voltaram do cativeiro babilónico no século 5 a.c
( salmos 126).
Contexto literário
primeiro ( ex.. 1,2,5,18:28; 49:1); antitético, no qual o segundo verso contrasta com o
primeiro ( ex. 1:6; 37:21; 71:7) e sintético, no qual o segundp verso completa, amplia
ou intensifica o primeiro ( ex.. 2:6; 18:3; 103:11). A poesia hebraica dos salmos, assim
como o restante da poesia bíblica, também é caraterizadoa pela concisão, com elipses
objetodireto.2
Conteúdo do livro
socorre. Nesses poemas sagrados, ouve-se o clamor, não somente dos hebreus, mas do
ser humano, que se eleva a Deus em busca de ajuda, e vê-se a mão da Onipotência que
promovê o auxílio.3
Texto
Salmos 23:1-6
Texto hebraico
2
Bíblia de Estudos Andrews, pg. 693.
3
Comentário Adventista do sétimo dia,salmos, pag. 699.
:אֶ ְחסָר ֹלא רֹעִי יְהוָה לְדָ וִד ִמזְמֹור
Refrigera a minha alma; guia-me pelas veredas da justiça, por amor do seu nome.
:הֵּמָהיְנַחֲמֻ נִי ּו ִמׁשְ ַענְּתֶ ָך ׁשִ בְטְ ָך ִע ָּמדִ י אַ ּתָ ה -ּכִי ָרע ירא
ָ ִא -ֹלא ַצ ְל ָמוֶת ְּבגֵיא אֵ לְֵך -ּכִי ּגַם
Gam ki-elêkh begê tsalmauêt lo-yrá ra ki-atá imadí shivtekhá umishantêkha hêma
yenachamúni
Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte, não temeria mal algum, porque tu
: ְר ָויָה ּכֹוסִי ר ֹאׁשִ י בַּׁשֶ מֶן ָּדִ ּׁשַ נְּת צ ְֹר ָרי נֶגֶד ׁשֻ ְלחָן ְל ָפנַי ּתַ עֲרְֹך
Taarôkh lefanáy shulchán nêgued tsoreráy dishánta vashêmen roshí kossí reuayá
Preparas uma mesa perante mim na presença dos meus inimigos, unges a minha cabeça
:יָמִים לְא ֶֹרְך יְהוָה - ְּבבֵית וְׁשַ בְּתִ י ַחּיָי יְמֵי -ּכָל י ְִרּדְ פּונִי ָו ֶחסֶד טֹוב אַ ְך
Akh tov uachêssed yrdefúni kol-yemê chayáy ueshavtí bevêt-ADONÁY leôrekh yamím
Certamente que a bondade e a misericórdia me seguirão todos os dias da minha vida; e
Salmos 23:1
Estudo gramatical
ensina que YHWH é o guia, o cuidador de suas ovelhas, o segundo, que YHWH é o
próprio alimento!
ֹלא אֶ ְחסָר “Não faltará a mim.” verbo ֶא ְחסָר no incompleto e no passivo, onde o autor, na
não foram completadas. Nas conjugações em português podem ser parecidas com as
ações do Futuro, mas não se completam. No caso de YHWH, jamais faltará, é uma
convenientes”, é a mesma palavra também usada para oásis no deserto (na’ot mid’bar)
passivo da primeira pessoa no singular, ou seja, “faz ou fará alguma coisa em mim”,
“repousos” ou descansos”
יְנַ ֲה ֵלנִי outro verbo passivo de final “ni”: “me conduz”, “me dirige”, “me leva”, ou “me
guia cuidadosamente”
יַנְ ֵחנִי terceiro verbo de final “ni”;”me conduz” , “me guia” , sinônimo de “nahal” do
versículo 2, só que יַנְ ֵחנִי usa as letras de Noah(Noé quer dizer “repouso”) nun e het, é
ִׁש ְבטְָך ּומְִׁש ַענְֶּת ָך Seu cajado ( bordão, vara, bastão, cetro) e o seu bastão (ou bordão)…
parece que temos duas palavras sinônimas aqui, mas na verdade por causa da origem
dos radicais, o primeiro tem a função de acalmar e o segundo é usado como sustento,
apoio.
יְנַחֲמֻ נִי quarto verbo de final “ni”, imperfeito de “nacham”, “confortarão a mim”, “terão
compaixão de mim”.
ַּת עֲרְֹך essa palavra é uma surpresa, pois é traduzida nos dicionários como bainha, aquele
estojo onde se guarda uma espada, pode ser também “faca”, “navalha” ou “canivete”.
radical de צ ְֹר ָריé também usado para “odiar, afligir, empacotar, embrulhar, ou atar”,
sendo que no hebraico passar por aflição é o mesmo que ficar embrulhado,atado, “no
estreito”.
ִּד ַּׁש נְָּת בֶַּׁש מֶ ן ר ֹאִׁש י Farta (engorda,consola) com azeite (óleo),ר ֹאִׁש י minha cabeça
י ְִרְּד פּונִי quinto e último verbo de final “ni”, o passivo “me seguirão”, ou me perseguirão,
correrão atrás de mim, virão ao meu encalço, me buscarão, me procurarão; isso acontece
porque o justo fica inserido no “círculo de justiça”, ele não participa de acontecimentos
וְַׁש בְִּת י ְּב בֵית–י ְהוָה E morarei na Casa de YHWH, explica a necessidade de estar
continuamente no espaço físico do Templo; pelo fato de sermos carne e osso, o mundo
tem capacidade para nos distrair, apagando a nossa visão espiritual. Necessitamos
4
3.Dicionário Português Hebraico e Hebraico Português – Abraham Hatzamri e
Shoshana More-Hatzamri – ed. Sêfer
mais agradáveis, onde existe grama fresca e macia,e onde tem águas calmas, Deus é o
psiquiatra divino, que traz refrigéri e restauração á alma. Guia me pelos caminhos
amplos e retos,