Tratado GLUMB
Tratado GLUMB
Tratado GLUMB
A G l. U.’
.
O Soberano Grão Mestre do GRANDE The Sovereign Grand Master of the
ORIENTE INDEPENDENTE PAULISTA- Great Independent of Paulist - G.O.I.P.,
G.O.I.P., Eminente Irmão Alexsandro Eminent Brother Alexsandro Marins
Marins Moraes e com o Moraes and with the representative of
tendo como representante da GRANDE GREAT LODGE MASSONIC OF BRAZIL
LOJA UNIDA MAÇONICA DO BRASIL - (BRAZIL) GM JAIR GOMES, Grand
G.L.U.M.B (BRASIL) SGM Eminente Master Brother deliberate and decide:
Irmão JAIR GOMES, assim os Grão
Mestres, deliberam e decidem: Article 1 - The object of this Treaty will be
Mutual Recognition and Friendship
Artigo1o- O objeto deste Tratado sera o between Potential Signatories.
reconhecimento mútuo e amizade entre
as potenciais signatárias. Article 2 - Each signatory obedience will
Respect the Laws and Constitutions of
Artigo 2o - Cada obediencia signatária the Other;
respeitara as leis e constituições da
outra; Artigo 3 - Under this Fraternal Relations
Agreement, The Two Obediences will be
Artigo 3o - Sob esse acordo de relações guided by Respect for the Universal
fraternais, as duas obediencias pautar- Principles of Freemasonry and its
se-ao pelos respeitos aos princípios Landmarks;
universais da Franco-Maçonaria e seus
os Landmarks; Article 4 - Masonic correspondences will
be made by the Grand Masters;
Artigo 4o- As correspondencias
maçonicas serão feitas pelos Grãos Article 5 - Each Obedience will
Mestres; Undertake to Communicate to the other,
in case of any Modification, Suppression
Artigo 5o- Cada obediencia or Addition to its General Regulation;
comprometer-se-à a comunicar a outra,
caso haja, modificação, supressão ou Article 6 - The Two Parties Recognizing
acréscimo no seu Regulamento Geral; themselves free from any Administrative,
Financial Obligation, Except those
Artigo 6o.-As duas partes reconhecendo- Established in this Treaty;
se livres de qualquer obrigação
administrativa, financeira, salvo as Article 7 - The Two Parties also
estabelecidas neste Tratado; Undertake to Undertake with Faith and
Perseverance Initiatives capable of
Artigo 7o- As duas partes comprometem- Reinforcing the Ideals of Freemasonry;
se também, a empreender com fé e
perseverança iniciativas capazes de
Dado e traçado no Poder Central do G.’.O.’.I.’.P.’. - datado aos 11/ 5780 da V.’.L.’.
Conforme registro n. 00012/2022