Manual Do Usuário - VIDACLOT PLUS 1, 2 e 3
Manual Do Usuário - VIDACLOT PLUS 1, 2 e 3
Manual Do Usuário - VIDACLOT PLUS 1, 2 e 3
Analisador Semi-
Automático de Coagulação
2
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
Nome do produto:
Analisador Semi-Automático de Coagulação
Modelos:
GT CLOT PLUS 1 / GT CLOT PLUS 2 / GT CLOT PLUS 4
VIDA CLOT PLUS 1 / VIDA CLOT PLUS 2 / VIDA CLOT PLUS 4
Fabricante:
E-LAB Biological Science & Technology Co., Ltd.
Endereço:
Building 9, No. 1 Kechuang Road, Yaohua Street, Qixia District, Nanjing City, Jiangsu Province,
China.
Responsável Técnica:
Virgínia Lane Oliveira – CRF/MG: 28414
MS: 80474870116
Revisão: 001/22
3
INFORMAÇÕES
Prefácio
Obrigado por comprar o Analisador Semi-Automático de Coagulação fabricado pela nossa
empresa. Este manual apresenta os requisitos de segurança e o uso correto deste
equipamento. Leia-o cuidadosamente antes de manuseá-lo. Após a leitura, guarde este
manual adequadamente para uso futuro.
Direitos autorais
E-LAB Biological Science & Technology Co., Ltd. Todos os direitos reservados. A E-LAB
Biological Science & Technology Co., Ltd. (doravante denominada E-LAB) detém os direitos
de propriedade intelectual deste produto e deste manual. A E-LAB detém os direitos finais de
interpretação deste manual do usuário e seu produto correspondente. O conteúdo deste
manual está protegido por direitos autorais ou patentes. Nenhuma parte deste documento
pode ser reproduzida, copiada, modificada, divulgada ou transmitida de qualquer forma ou por
qualquer meio sem o consentimento prévio por escrito da E-LAB. Este manual destina-se a
orientar o usuário na operação do equipamento. Não use este manual para qualquer outro que
não o pretendido.
Declaração
O fabricante continuará melhorando a função e a qualidade do produto. Portanto, este manual
de operação pode ser modificado sem aviso prévio.
Os termos instrumento, dispositivo, analisador, analisador de coagulação mencionados neste
manual referem-se ao Analisador Semi-Automático de Coagulação.
As imagens deste manual são apenas para referência. Se houver inconsistência entre as
imagens e o produto real, o produto real prevalecerá.
O fabricante se responsabilizará pela segurança, proteção e desempenho do produto somente
quando todas as seguintes condições forem atendidas:
A montagem, extensão, modificação e reparo do produto forem realizadas por pessoal
autorizado pela nossa empresa.
O produto for manuseado com base neste manual.
Os aparelhos elétricos no ambiente de trabalho estiverem em conformidade com as
exigências nacionais e locais aplicáveis.
Aviso
Se o hospital ou o laboratório que utiliza este equipamento não puder realizar um
plano de manutenção desejável, falhas no instrumento ou danos à saúde humana
poderão ocorrer.
Certifique-se de que o analisador seja operado nas condições especificadas neste
manual, caso contrário, o analisador não funcionará corretamente e os resultados
da análise não serão confiáveis, o que danificaria os componentes do analisador e
causaria ferimentos pessoais.
NOTA:
O analisador deve ser manusedo por profissionais clínicos qualificados/treinados.
4
1. VISÃO GERAL DO MANUAL
1.1. Introdução
Este capítulo explica como usar o manual do Analisador Semi-Automático de Coagulação, que
é enviado com o analisador e contém informações de referências sobre o analisador e
procedimentos de operação, solução de problemas e manutenção.
Leia este manual cuidadosamente antes de operar o analisador.
Este manual é escrito para profissionais de laboratório clínico, explica como operar o analisador
e permite:
Entender os requisitos de instalação do analisador;
Conhecer o hardware e o software do analisador;
Configurar parâmetros do sistema;
Realizar operações diárias;
Realizar manutenção do sistema e solução de problemas.
1.3. Símbolo
Certifique-se de entender bem os símbolos abaixo, pois são importantes para você! A lista
abaixo mostra os símbolos de segurança usados neste manual.
As etiquetas fixadas aos painés do sistema usam símbolos para esclarecer o significado do
texto. A lista abaixo mostra os símbolos usados no analisador.
5
Símbolo Significado
Risco biológico
Número de série
ON / LIGADO
OFF / DESLIGADO
Prevenção de infecção
Risco biológico
O manuseio inadequado da solução de teste pode levar a uma infecção de risco
biológico. Não toque na solução de teste com as mãos. Use luvas, jaleco e óculos
de proteção, se necessário.
Caso sua pele entre em contato com a solução de teste, siga o procedimento
padrão de segurança do laboratório e consulte um médico.
Precauções de uso
Para obter os melhores resultados de teste, obedeça às seguintes condições.
Nota
Não balance ou toque na máquina quando estiver funcionando, caso contrário,
isso influenciará o resultado do teste.
O controle de qualidade é necessário para verificar se a máquina está em boas
condições de trabalho ou não.
A manutenção diária é muito importante. Resultados de testes instáveis e vida útil
curta são as principais causas de descuido.
Para calibrador, controles e reagentes, consulte suas instruções de uso.
6
Mantenha qualquer material úmido ou químico longe da tela touch screen.
O volume da amostra, do reagente e o tempo de incubação devem estar de acordo
com as instruções de uso dos kits de reagentes, calibradores ou controles.
Qualquer dúvida de operação, leia primeiro este manual.
7
2. DESCRIÇÃO DO SISTEMA
Cuidado
Algumas amostras podem não ser analisadas no instrumento com base nos
parâmetros que os reagentes afirmam ser capazes de testar. Consulte o fabricante
ou distribuidor do reagente para obter detalhes.
O reagente é adicionado à amostra a ser medida após o tempo de incubação definido. A luz da
lâmpada halógena então ilumina essa mistura. O fotodiodo detecta a turbidez da amostra
durante o processo de coagulação como a mudança na intensidade da luz transmitida.
A curva de reação aparece como abaixo.
AD
0%
50%
100%
Mask time
Clotting time Time
2.3. Parâmetros
2.3.1. Configuração
8
(1) LCD TFT de 4,3'' com tela touch screen
(2) Impressora interna
(3) Posição de incubação:
Clot Plus 1 (canal único): 12 posições de incubação
Clot Plus 2 (canal duplo): 12 posições de incubação
Clot Plus 4 (4 canais): 24 posições de incubação
(4) Intervalo de controle de temperatura: 37°C ± 0,5°C
(5) 4 posições de reagente
(6) Sistema de agitação magnética
(7) Indução automática de aplicação de amostra
2.3.3. Desempenho
O analisador deve ser armazenado em ambiente bem ventilado e sem gás corrosivo. Não deve
ser colocado junto com substâncias tóxicas, nocivas e corrosivas. Para o transporte, deve ser
embalado de forma a evitar choques fortes, chuva e exposição solar.
As condições de armazenamento e transporte do analisador são:
9
Temperatura: -40ºC - 55ºC.
Umidade relativa: ≤93%.
Pressão atmosférica: 86kPa - 106kPa.
Caixa de edição
Caixa de edição
Você pode inserir caracteres na caixa de edição a partir da tela touch screen.
Botão
Botão
Caixa de seleção
Caixa de seleção
Clique em uma caixa de seleção para selecionar a opção que ela representa e clique nela
novamente para desmarcá-la. Observe que para um determinado grupo de caixas de seleção,
10
você pode escolher mais de uma delas ao mesmo tempo.
Caps
Nota
Não use o botão direito do mouse USB, pois ele não
tem função.
11
3. INSTALAÇÃO
Cuidado
Certifique-se de que o dispositivo esteja instalado em um local que atenda aos
seguintes requisitos. Caso contrário, não funcionará como prometido.
Cuidado
O instrumento irradia calor durante a operação. Um ambiente bem ventilado ajuda
a manter a temperatura ambiente estável. Use equipamento de ventilação, se
necessário.
Cuidado
Opere o analisador em um local com luz ambiente estável. Não coloque o
analisador sob equipamento com luz ou próximo a outras fontes de luz forte.
Cuidado
Operar o instrumento em um ambiente diferente do especificado pode levar a
resultados de teste não confiáveis.
12
Se a temperatura ou umidade relativa não atenderem aos requisitos mencionados
acima, certifique-se de usar equipamentos de ar condicionado.
13
4. INTRODUÇÃO AO SOFTWARE
4.1. Reagente
Esta tela permite que você escolha um ensaio pronto para configuração.
Sheet 1-2: Escolha uma página e clique em uma tecla de teste. O instrumento fará o teste do
ensaio selecionado.
Number of Programs: Exibe o número total de programas.
Return: Clique neste botão para retornar à tela principal.
4.1.1. Análise
Clique em um ensaio para entrar na tela de configuração do reagente para definir seus
parâmetros:
14
Clique no botão “Analyze” para definir os parâmetros de análise.
Full Name: Insira o nome completo do teste. Pode ser nulo.
Incubation Time(s): Insira o tempo de incubação da amostra.
Nota
Não use o botão direito do mouse USB, pois ele não tem função.
Quando o tempo de incubação do APPT for alterado, os resultados da análise
poderão ser seriamente afetados. Antes de alterar o tempo de incubação do APTT,
verifique as melhores configurações para o seu laboratório seguindo as instruções
de uso do fabricante.
15
4.1.2. Verificação da coagulação
Nesta tela, você pode configurar os parâmetros para o julgamento da reação de coagulação.
16
Coagulation End Check:
Method 1: Quando o valor AD não excede o valor predefinido (400 níveis) no tempo
predefinido (6,4 segundos), o sistema o reconhece como o ponto final. Se o ponto final não
for detectado dentro do tempo máximo de leitura, a caixa de mensagem de aviso será
exibida.
17
4.1.3. CQ
Clique no botão “QC” para definir as informações de CQ. Configure o valor alvo e o SD para
processamento de resultados de CQ.
Lot Number: Insira um número de lote do CQ.
Target: Insira um valor alvo de CQ.
SD: Insira um valor SD de CQ.
4.1.4. Calibração
Para ensaio de PT, clique em calibração para configurar os parâmetros de calibração de PT.
Control PT(s): Insira o tempo de controle do PT e ele será alterado automaticamente após o
teste do controle. Este valor é usado para calcular o resultado de RNI. Se for 0, não haverá
saída de resultado de RNI.
18
ISI: Insira o valor ISI do teste PT. Este valor é usado apenas para o ensaio de PT e deve ser
usado para calcular o resultado de PTR. Se for 0, não haverá saída de resultado do PTR.
Nota
Insira o índice de sensibilidade internacional PT (ISI) conforme instruído pelo
manual do usuário. Após a substituição dos valores de reagente, software ou
configuração, você precisa verificar o índice de sensibilidade internacional. Se você
inserir um índice de sensibilidade internacional incorreto, poderá não obter
resultados confiáveis da relação padrão internacional (RNI).
Para o ensaio FIB-C, clique em calibração para configurar os parâmetros de calibração do FIB-
C.
Ref.Con (1/10): Insira a concentração de referência de FIB-C.
Apply: Clique neste botão para aplicar a concentração de referência definida.
Unit: Selecione uma unidade de FIB-C.
FIB-C: O sistema calcula automaticamente diferentes proporções de concentração.
Sec: Insira o ponto do tempo de coagulação.
4.2. Teste
19
Esta tela permite que você escolha um ensaio pronto para teste.
Para o analisador de canal único, esta tela exibirá um canal de teste CH-1.
Para o analisador de canal duplo, esta tela exibirá os canais de teste CH-1 e CH-2.
Para o analisador de quatro canais, esta tela exibirá os canais CH-1, CH-2, CH-3 e CH-4.
Caixa superior: Clique nela para escolher o ensaio pronto para teste.
ID: Insira uma ID de amostra que você deseja testar.
Caixa inferior: Exibe o status do teste de amostra a qualquer momento. Clique nesta caixa
de combinação para exibir a curva de reação em tempo real, temperatura e data.
Start: Clique neste botão para iniciar a incubação após adicionar a amostra.
Stop: Clique neste botão para interromper o teste.
Calibration: Clique neste botão para entrar na tela de calibração. Nesta tela, você pode
estabelecer a curva de calibração.
QC: Clique no botão QC para entrar na tela de teste CQ. Nesta tela, você pode começar a
testar o controle de qualidade.
Sample: Clique neste botão para entrar na tela de teste de amostra. Nesta tela, você pode
testar as amostras.
Return: Clique neste botão para retornar à tela principal.
Nota
A cor ao lado do canal indica:
Verde: O canal está pronto.
Amarelo: Quando o amarelo pisca, significa que o canal de teste está incubando.
Azul: Quando o azul pisca, significa que o canal está em teste.
Vermelho: Significa que ocorreu erro.
Quando a amostra estiver em análise, clique na caixa de status e a seguinte tela será exibida:
20
Test in process: Exibe o tempo de teste.
PT: Exibe o tempo de coagulação do PT após o teste.
Channel: Exibe o canal de teste.
INR/ISI: Exibe o resultado de INR/ISI após o teste.
Dado usado apenas para o ensaio PT. Se o valor de ISI for 0 na caixa de diálogo de
configuração do reagente, o INR não terá nenhuma saída. Se o controle PT for 0 na caixa de
diálogo de configuração do reagente, o PTR não terá nenhuma saída.
PT-R/PT%: Exibe o resultado de PT-R/PT% após o teste.
Dado usado apenas para o ensaio PT. Se o controle PT for 0 na caixa de diálogo de
configuração do reagente, o PTR não terá nenhuma saída.
Você pode inserir manualmente o valor normal e o valor ISI para estabelecer a curva de
calibração.
1. Clique no ícone “Calibration” na tela “Reagent Setup”.
2. Clique no botão do parâmetro que deseja estabelecer a curva de calibração.
3. Insira os dados de calibração. Consulte a seção 4.1.4. Calibração.
21
1. Clique no ícone “Calibration” na tela “Test”.
2. Selecione o reagente e o canal para análise, clique no botão “Start”. O sistema começará a
analisar o calibrador.
3. Siga as etapas acima para analisar as outras concentrações dos calibradores.
4. Os resultados da calibração serão salvos automaticamente na tela de configuração de
calibração.
Nota
Defina o parâmetro do reagente de acordo com as suas instruções de uso.
Consulte a seção 4.1. Reagente para obter detalhes.
22
3. Colete o fluido superior (plasma).
Risco biológico
Todas as amostras, controles, calibradores, reagentes, resíduos e áreas em contato
com eles são potencialmente de risco biológico. Use equipamento de proteção
individual adequado (por exemplo, luvas, jalecos, etc.) e siga os procedimentos de
segurança do laboratório ao manusear itens e áreas relevantes no laboratório.
Não toque diretamente na amostra de sangue do paciente.
Nota
Não reutilize produtos descartáveis como tubos de coleta, tubos de ensaio, tubos
capilares, etc.
Prepare as amostras de acordo com os procedimentos recomendados pelo
fabricante do reagente.
Se for necessário diluir a amostra, faça a diluição antes de colocá-la no poço de
detecção.
Nota
O volume da amostra e do reagente e a incubação devem estar de acordo com as
instruções de uso dos kits de reagentes.
Risco biológico
Todas as amostras, reagentes, resíduos e áreas em contato com eles são
potencialmente de risco biológico.
Opere com cuidado para evitar vazamento de líquido.
Não toque na solução de teste com as mãos. Use luvas, jaleco e óculos de
proteção, se necessário.
Nota
A pipeta deve ser posicionada na vertical durante a dispensação do líquido,
conforme mostrado abaixo.
A pipetagem incorreta afetará seriamente os resultados da análise. Pipete
exatamente conforme as especificações padrão.
Após a incubação, adicione o reagente lentamente para evitar bolhas.
Durante a análise, não toque no copo de reação. Não coloque fontes de luz fortes
23
ao redor do analisador.
Clique no ícone “View Result” na tela principal. A seguinte caixa de diálogo será exibida:
24
4.3.1. Resultados da amostra
Esta tela permite verificar e editar os respectivos resultados de medição de amostras e imprimir
relatórios. Também permite pesquisar amostras e histórico de resultados.
Data: Exibe a data do teste de amostra para pesquisa.
Page: Clique em “<” ou “>” para alterar a página atual do resultado.
Lista de resultados da amostra:
Data: Exibe a data do teste da amostra.
ID: Exibe a ID da amostra.
Test: Exibe o nome do teste.
Time: Exibe o tempo de teste da amostra.
Conc: Exibe a concentração do reagente.
%: Exibe a atividade do PT.
Search: Clique neste botão para abrir a caixa de diálogo “Search Sample Result”. Nela, você
pode pesquisar amostras e histórico de resultados.
Reach.Curve: Clique neste botão para visualizar a curva de reação da amostra selecionada.
Delete: Clique neste botão para excluir o resultado do teste selecionado.
Print: Clique neste botão para imprimir o relatório da amostra selecionada.
Return: Clique neste botão para retornar à tela de visualização de resultados.
25
4.3.1.1. Pesquisa do resultado da amostra
Esta tela permite pesquisar amostras e histórico de resultados de acordo com a condição de
pesquisa inserida.
Test Data: Pesquise resultados de amostra por data ou intervalo de datas.
Sample ID: Pesquise os resultados da amostra pela ID da amostra.
Commit: Clique neste botão para exibir as amostras e os resultados que correspondem à
condição.
Return: Clique neste botão para retornar à tela de resultados de amostra.
4.3.2. Resultados de CQ
Clique no botão “QC Result” para entrar na tela de resultados de CQ e, em seguida, escolha
um ensaio pronto para visualizar o resultado de CQ.
26
Esta tela permite que você visualize o gráfico de CQ, verifique o status do CQ e imprima o
gráfico de CQ.
Lot: Exibe o número do lote configurado na caixa de diálogo de configuração do reagente.
Range: Exibe o intervalo configurado na caixa de diálogo de configuração do reagente.
Data: Exibe a data do teste CQ para pesquisa.
Page: Clique em “<” ou “>” para alterar a página atual do resultado.
Lista de resultados de CQ:
Data: Exibe a data do teste de CQ.
Result: Exibe o resultado do CQ.
Hint: Exibe informações de dicas do resultado de CQ.
Search: Clique neste botão para abrir a caixa de diálogo " Search QC Result". Nela, você
pode pesquisar os resultados do histórico de CQ.
Delete: Clique neste botão para excluir o resultado de CQ selecionado.
Print: Clique neste botão para imprimir o relatório de CQ selecionado.
Chart: Clique neste botão para visualizar o gráfico CQ.
Return: Clique neste botão para retornar à tela de visualização de resultados.
Clique no ícone “System” na tela principal. A seguinte caixa de diálogo será exibida:
4.4.1. Data
27
4.4.2. Dados do laboratório
Nota
As informações de configuração do relatório serão exibidas no relatório de
impressão. As informações da primeira e segunda linha são exibidas na primeira
linha e na segunda linha do cabeçalho do relatório de impressão e as informações
das notas finais são exibidas na nota final do relatório de impressão.
4.4.3. Outros
28
Esta tela permite que você defina a função de impressão automática de resultados, faça a
calibração da tela touch screen e restauração de fábrica.
Result automatic printing: Impressão automática de resultados do teste.
Screen Calibration: Clique neste botão para fazer a calibração da tela touch screen.
Factory Debug: Clique neste botão para fazer a restauração de fábrica.
Nota
Somente pessoal autorizado pode fazer a restauração de fábrica.
4.5. Manutenção
Clique no ícone “Maintenance” na tela principal. A seguinte caixa de diálogo será exibida:
4.5.1. Verificar AD
29
Esta tela permite que você verifique o valor AD.
AD Mode: Clique neste botão para verificar o valor AD ou o valor de deslocamento.
Clear: Clique neste botão para limpar o valor AD da tela atual.
Start: Clique neste botão para visualizar o valor AD da cubeta em tempo real.
Auto Gain: Clique neste botão para obter automaticamente o valor de ganho.
CH-1: Clique neste botão para alternar o canal de teste.
Return: Clique neste botão para retornar à tela de manutenção.
30
Start: Clique neste botão para visualizar a temperatura da cubeta em tempo real.
Save: Clique neste botão para salvar a modificação.
Return: Clique neste botão para retornar à tela de manutenção
4.6. Sobre
Clique no ícone “About” na tela principal. A seguinte caixa de diálogo será exibida:
31
5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
É necessário instalar papel térmico para impressão, caso contrário, o programa emitirá um
alarme quando a impressora estiver funcionando.
Etapas de instalação:
1. Abra a tampa da impressora como mostra a figura acima.
2. Coloque o papel térmico na abertura do papel da impressora. A camada de membrana de
carbono do papel térmico deve estar voltada para baixo.
3. Feche a tampa da impressora.
Cuidado
Preste atenção à direção do papel de impressão. Se a direção estiver errada, o
papel sairá em branco quando a impressora estiver funcionando.
Normalmente, a tela touch screen é calibrada antes do envio ao cliente, mas precisa ser
recalibrada quando você altera a placa principal ou atualiza o software.
A ilustração abaixo indica como fazer a recalibração da tela.
Clique em “System → Others → Screen Calibration”. A caixa de diálogo será exibida:
32
Use a caneta touch para apontar para o centro da cruz. Repita 5 vezes até que a cruz
desapareça.
Cuidado
Quando a tela perder sua eficácia, use o mouse USB externo para entrar na caixa
de diálogo acima.
33
6. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A tabela abaixo lista algumas maneiras simples de solucionar problemas. O usuário pode fazê-
lo de acordo com as etapas. Se não for possível resolver, entre em contato com o suporte
técnico.
Erro do dispositivo
Erro Causas prováveis → Ações de correção
1. Tomada solta ou mau contato → Reconecte e fixe a
O instrumento não funciona ou
tomada e o cabo de alimentação.
não acende o indicador de
2. Adaptador de alimentação solto ou mau contato →
energia
Reconecte o adaptador de energia e o cabo.
Impressora embutida não 1. A impressora não tem papel → Instale o papel da
funciona impressora.
1. Falta de calibração após atualização do programa →
Recalibre a tela.
Sem reposta da tela
2. Falta de calibração após substituição da placa
principal → Recalibre a tela.
1. Erro de temperatura durante a análise da amostra →
Erro de temperatura
Reinsira os dados após a verificação dos dados.
Erro de calibração e CQ
Erro Causas prováveis → Ações de correção
A configuração de calibração é inferior a 2 pontos →
Erro de calibração
Reinsira os dados após a verificação dos dados.
Os resultados do CQ estão fora do intervalo → Reinsira os
Resultado anormal do CQ
dados após a verificação dos dados.
Configuração incorreta do CQ → Reinsira os dados após a
Configuração anormal do CQ
verificação dos dados.
34
Nota
Se o sistema emitir as informações de alarme acima durante a análise da amostra, o
registro de teste da amostra será salvo.
Nota
Se o sistema emitir as informações de alarme acima durante a análise da amostra, o
registro de teste da amostra será salvo.
35
7. TERMO DE GARANTIA
Prezado cliente,
Obrigações da vendedora
Durante o período da garantia, serão substituídas sem ônus para o cliente, todas as peças e
componentes que apresentarem defeitos comprovados de projeto ou fabricação. Os defeitos
de fabricação em produtos não duráveis devem ser comunicados em até 30 dias da entrega
efetiva do produto, conforme estipulado no artigo 26 da Lei 8078/90. Fornecer a mão de obra
qualificada para realização de manutenção preventiva sem custo. O custo com deslocamento
técnico é de responsabilidade do comprador. O comprador pode optar por enviar o analisador
para a vendedora para realização de manutenção com custo de frete do comprador. Para esta
segunda opção, deve-se entrar em contato com o setor de assistência técnica para
orientações de desinstalação e embalagem do analisador. A GTGROUP reserva-se o direito de
alterar, modificar, melhorar ou fazer as alterações que julgar necessárias, em qualquer
componente do analisador, a qualquer tempo, sem aviso, e não assume a responsabilidade de
incorporar as alterações nos produtos já vendidos.
Obrigações da compradora
Quando aplicável, executar todas as manutenções preventivas (diárias, semanais, mensais e
semestrais) estipuladas pelo fabricante de acordo com o manual de operações e treinamento
recebido durante o período de instalação do analisador. As manutenções preventivas e ou
corretivas que venham a ser realizadas durante o período de garantia devem ser realizadas pela
VENDEDORA ou empresa treinada autorizada por ela a prestar tal serviço. Não permitir que
pessoa não treinada/capacitada opere o analisador. Utilizar somente insumos (reagentes,
controles, calibradores, consumíveis, peças e afins) autorizados e comercializados pela
VENDEDORA. Arcar com o custo do deslocamento técnico para realização das manutenções
(as horas técnicas são de responsabilidade da VENDEDORA).
36
8. LISTA DE COMPONENTES
Nº Item Quantidade
1 Analisador 1
2 Cabo de energia 1
3 Adaptador de energia 1
4 Pinça 1
5 Haste magnética 150
6 Cubeta 150
7 Rolo de papel de impressão 2
8 Caneta touch 1
9 Manual do usuário 1
37