*pel/i PV
*peli
(tr)
- 1.
-
Irigi rapide antaŭen, eksciti al rapida kurado aŭ simple al
foriro:
peli brutojn sur herbejonB
;
David […] pelis la brutojn antaŭ si
[1];
ili forpelis lin eksteren
[2];
kvin el vi pelos centon
[3];
li forpelis siajn piedojn
(rapide forkuras)
PrV
;
la granda urbo […] bolis per vivo kaj pelado
Marta
;
kiu tro pelas, nur malakcelas
PrV
;
lacepelita porko
[4];
(figure)
en fremdlandon pelis ŝin la sorto
[5];
(figure)
ne la espero de ia komerca akiro pelis nin al via
bordo
[6];
la fluo pelis la boaton rekte al la tero
[7];
(figure)
malvarma pluvo pelata (forblovata) de la ventego;
(figure)
pelos ilin brueto de falanta folio
[8];
[ŝi] volis rajdi […], kien ŝia kaprico ŝin pelos
[9];
(figure)
peli tagojn sen afero de mateno al vespero
PrV
.
- a)
- Alkuri por atingi, persekuti: kaj vi kuros, kiam neniu pelos vin; plej juna katido musojn jam pelas PrV ; la sorto pelas nin kruele [10]; pli efike ol bato pelas malsato PrV ; mortepeli cervon.
- b)
- Movi3, funkciigi, provizi per energio: [la maŝinon] antaŭenigas brilaj ŝtalaj kruroj nomataj piŝtoj, ĉi tiujn pelas la vaporo [11]; avio[n…] […] pelas kaj ŝovas […] turbino, kiu ellasas kun granda rapido gason el malantaŭo [12]; per la estiĝanta varmego […] boligi akvon por peli turbinon, kiu generas elektron [13]; en la maŝino oni pelas protonojn per rekordaj rapidegoj tra ronda tunelo por tiel esplori la estiĝon kaj strukturon de la universo [14].
- 2.
- Alvenigi iun al iu stato aŭ ago; instigi: amaso de oficiroj kaj altranguloj, kiun la pastroj pelas, kien ili volas kaj kiam ili volas [15]; volupto […] ŝin pelis al la krimo [16]; lia malbeno pelis min al la batalo kaj morto, ke mi finis mian vivon en malespero [17]; trinkemo pelas lin kvazaŭ sovaĝan beston al trinkado [18]; vi enpelas min en teruron per bruado [19]. puŝi2
- 3.
- Intensigi ian senton ĝis ia punkto: peli ĝis ekstremo la malamonZ ; tro malproksime peli la singardon [20].
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 30:20
2. La Nova Testamento, Johano 9:34
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 26:8
4. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
5. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
6. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 26:36
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
10. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
11. F. A. Kemble, trad. A. Venture: Frua fervoja vojaĝo, Nica Literatura Revuo, 1962-02 ĝis 03, p. 107-110a
12. Monato, Stefan Maul: Venĝo, 2010
13. Monato, Pejno Simono: Moderna minaco: radioaktiveco, 2011
14. Monato, Stefan Maul: Misteroj, 2010
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVI
16. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
17. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
18. Platono: La Respubliko (πολιτεια), Parto Kvar
19. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
20. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
2. La Nova Testamento, Johano 9:34
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 26:8
4. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
5. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
6. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 26:36
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
10. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
11. F. A. Kemble, trad. A. Venture: Frua fervoja vojaĝo, Nica Literatura Revuo, 1962-02 ĝis 03, p. 107-110a
12. Monato, Stefan Maul: Venĝo, 2010
13. Monato, Pejno Simono: Moderna minaco: radioaktiveco, 2011
14. Monato, Stefan Maul: Misteroj, 2010
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVI
16. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
17. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
18. Platono: La Respubliko (πολιτεια), Parto Kvar
19. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
20. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
- afrikanse:
- ry
- albane:
- makinë
- amhare:
- መንዳት
- angle:
- drive, propel
- arabe:
- محرك
- armene:
- Տեղերի
- beloruse:
- гнаць
- bengale:
- ড্রাইভ
- birme:
- မောင်း
- bosne:
- pogon
- ĉeĥe:
- hnát, honit, pronásledovat, pudit, štvát
- ĉine:
- 3. 围猎 [wéiliè], 圍獵 [wéiliè], 从事于 [cóngshìyú], 從事於 [cóngshìyú]
- dane:
- køretur
- estone:
- drive
- eŭske:
- pase
- filipine:
- biyahe
- france:
- chasser (devant soi), pousser (faire aller) 1.b actionner, faire fonctionner
- galege:
- unidade
- germane:
- treiben, antreiben 1. scheuchen, hetzen 3. anstacheln
- guĝarate:
- ડ્રાઇવ
- haitie:
- kondwi
- haŭse:
- tuƙa
- hinde:
- ड्राइव
- hispane:
- impeler, empujar, perseguir, instigar
- hungare:
- 1.a kerget, hajszol pli efike ol bato ~as malsato: nagy úr az éhség. 1. terel, hajt 2. hajt, hajszol 3. hajt
- igbe:
- mbanye
- irlande:
- tiomáint
- islande:
- drif
- japane:
- ドライブ
- jide:
- פאָר
- jorube:
- dirafu
- kanare:
- ಡ್ರೈವ್
- kartvele:
- თვლები
- kazaĥe:
- диск
- kimre:
- gyriant
- kirgize:
- кубалоо
- kmere:
- ដ្រាយ
- koree:
- 드라이브
- korsike:
- fundale
- kose:
- qhuba
- kroate:
- pogon
- kurde:
- ajotin
- latine:
- coegi
- latve:
- disku
- laŭe:
- ຂັບ
- litove:
- vairuoti
- makedone:
- диск
- malagase:
- fiara
- malaje:
- pemacu
- malajalame:
- ഡ്രൈവ്
- maorie:
- puku
- marate:
- ड्राइव्ह
- monge:
- tsav
- mongole:
- хөтөч
- nederlande:
- drijven, voortdrijven, opjagen
- njanĝe:
- pagalimoto
- okcidentfrise:
- ride
- panĝabe:
- ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ
- paŝtue:
- ډرایو
- pole:
- gnać, gonić, pędzić
- portugale:
- impelir
- ruande:
- gutwara
- rumane:
- apăsa
- ruse:
- гнать
- samoe:
- ave
- sinde:
- بيوس
- sinhale:
- තැටිය
- skotgaele:
- draibh
- slovake:
- hnať, honiť, naháňať, poháňať
- slovene:
- pogon
- somale:
- gaari ku
- ŝone:
- fambisa
- sote:
- ka koloi
- sunde:
- nyetir
- svahile:
- gari
- taĝike:
- рондан
- taje:
- ต้อน, ไล่
- tamile:
- இயக்கி
- tatare:
- диск
- telugue:
- డ్రైవ్
- tibete:
- མོ་ཊ་གཏོང་
- ukraine:
- привод
- urdue:
- ڈرائیو
- uzbeke:
- haydash
- vjetname:
- ổ đĩa
- zulue:
- qhuba
pelilo
- Programo, peranta inter la operaciumo aŭ ĉefprogramo kaj disponaĵo (ekzemple klavaro); interalie ĝi traktas la interrompojn de la disponaĵo, envicigas la mendojn, tradukas la ordonojn en komandojn de la disponaĵo: plej grava farendaĵo post instalado de Linukso Minto estas esplori, ĉu peliloj por la aparataro haveblas [21].
21.
-:
Manlibro Instalado de Linukso Minto, 2017
- angle:
- (device) driver
- beloruse:
- драйвэр
- ĉeĥe:
- driver, ovladač
- ĉine:
- 驅動程序 [qūdòngchéngxù], 驱动程序 [qūdòngchéngxù], 驅動器 [qūdòngqì], 驱动器 [qūdòngqì]
- france:
- driver, pilote (de périphérique)
- germane:
- Treiberprogramm, Treiber (Comp.)
- hispane:
- controlador de dispositivo
- hungare:
- meghajtóprogram, driver
- japane:
- 駆動装置 [くどうそうち], ドライバ
- nederlande:
- stuurprogramma
- pole:
- sterownik
- portugale:
- driver
- rumane:
- driver
- ruse:
- драйвер
- slovake:
- driver, ovládač
pelisto
- Ĉashelpanto, kiu pelas bestojn al la kaptantoj: la arbaro de Hvidding enhavis pli ol tricent pelistojn, ĉar ili venis de Viskum kaj Fussingø kun ĉiuj siaj ĉashundoj [22]. kurĉaso
22.
S. S. Blicher, trad. H. J. Bulthuis: Taglibro de Vilaĝ-pedelo, 1922
- beloruse:
- паганяты, каюр
- ĉeĥe:
- pohůnek
- ĉine:
- 传动齿轮 [chuándòngchǐlún], 傳動齒輪 [chuándòngchǐlún]
- france:
- rabatteur
- germane:
- Treiber (Jagd)
- hispane:
- montero, gancho
- pole:
- kierowca
- rumane:
- conducător auto
- slovake:
- nadháňač, pohonič
ĉirkaŭpeli
(tr)
- beloruse:
- разганяць (у розныя бакі)
- france:
- ballotter (tr.), pousser (en tous sens), secouer (en tous sens)
- germane:
- umher treiben
- hispane:
- zarandear, sacudir
- nederlande:
- verdrijven
- pole:
- jeździć dookoła
- rumane:
- conduce în jur
dispeli
(tr)
- Disigi pelante: ili dispelis ĉiujn loĝantojn de la valoj orienten kaj okcidenten [25]; la cigno dispelis per la fortaj batoj de siaj flugiloj la krepuskan nebulon [26]; (figure) pli kredeble viaj ĉarmoj ol via kanto dispelos mian ĉagrenon [27]; la lumo de l' tago dispelis la fantomojn [28].
25.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 12:15
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Cigna nesto
27. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIV
28. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XII
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Cigna nesto
27. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIV
28. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XII
- beloruse:
- разагнаць
- ĉeĥe:
- rozehnat
- ĉine:
- 驅散 [qūsàn], 驱散 [qūsàn], 肸 [xì], 离散 [lísàn], 離散 [lísàn]
- france:
- disperser, dissiper
- germane:
- auseinander treiben, auseinander jagen
- hispane:
- dispersar, disipar
- hungare:
- szétkerget, szétűz, széthajt
- japane:
- 追い散らす [おいちらす]
- nederlande:
- verdrijven
- pole:
- rozgromić, rozproszyć, rozpędzić, rozgonić
- rumane:
- dispersa, împrăștia, alungă
- ruse:
- разогнать
- slovake:
- rozohnať
- ukraine:
- розганяти, розсіювати
dispeliĝi
- Rapide disiri: kiel dispeliĝas fumo, tiel Vi ilin dispelu [29]; [ili] dispeliĝis pro la suferado [kaj] vojaĝis ĝis Fenikio kaj Kipro kaj Antioĥia [30]; la nuboj nuanciĝis en delikataj koloroj, dispeliĝis kaj fordrivis en la spaco kiel malpeza, molkontura vaporaĵo [31].
29.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 68:2
30. La Nova Testamento, La agoj 11:19
31. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
30. La Nova Testamento, La agoj 11:19
31. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
- beloruse:
- разьбягацца, расхадзіцца
- ĉine:
- 肸 [xì], 乱窜 [luàncuàn], 亂竄 [luàncuàn]
- france:
- se disperser, se dissiper
- germane:
- auseinander treiben
- hispane:
- dipersarse, disiparse
- pole:
- rozchodzić się, rozejść się szybko
- rumane:
- se dispersa, se împrăștie rapid
elpeli
(tr)
- Elirigi pelante: estis tia vetero, ke oni eĉ hundon ne elpelus [32]; ĉar ili ne povis pagi, li elpelis ilin per bastonaj batoj [33]; (figure) la rado de la grandega veturilo frakasis la bruston de Marta kaj elpelis el ĝi la vivon Marta ; la mastro diris, ke mi foriru, ĉar se ne — li min elpelos per la hundoj [34]; oni elpelis ilin for de Faraono [35]; kaŝu la elpelitojn (vd ekzilito) [36]; (figure) malsaĝeco forte sidas en la koro de knabo, sed vergo punanta ĝin elpelas el ĝi [37]; elpeli iun el la mondo de la vivuloj PrV . ekzili, ostracismi
32.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto
33. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
34. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia
35. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 10:11
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 16:3
37. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 22:15
33. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
34. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia
35. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 10:11
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 16:3
37. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 22:15
- beloruse:
- выгнаць
- ĉeĥe:
- vyhnat, vyhostit, vykázat, vypovědět
- ĉine:
- 被驅逐 [bèiqūzhú], 被驱逐 [bèiqūzhú], 赶出 [gǎnchū], 趕出 [gǎnchū], 逼离 [bīlí], 逼離 [bīlí]
- france:
- chasser (hors d'un endroit)
- germane:
- vertreiben, verjagen, hinausjagen, ausstoßen
- hispane:
- zarcear, desalojar, desanidar, expeler, expulsar, desterrar
- hungare:
- kiterel, kiűz, kihajt, kikerget
- japane:
- 追い出す [おいだす]
- nederlande:
- verbannen, naar buiten jagen
- pole:
- wyganiać, wypędzać, zaklinać
- rumane:
- alunga, vrăjește, goni
- ruse:
- выгнать, изгнать
- slovake:
- vyhnať, vyhostiť, vykázať
- ukraine:
- виганяти
elpelisto
- Gardisto de drinkejo aŭ amuzejo, kiu okaze de bezono elpelas malbonkondutajn klientojn: [li] la karieron komencis kiel elpelisto en mondfamaj amuzejoj [38].
38.
V. Rybakov, trad. J. Finkel: Gravitavio
„Carido“, 1999-2000
- beloruse:
- вышыбала
- france:
- videur
- germane:
- Rausschmeißer
- hispane:
- portero, vigilante
- nederlande:
- uitsmijter (buitenwipper), buitenwipper
- pole:
- wykidajło, ochroniarz
- rumane:
- expulsor
forpeli
(tr)
- beloruse:
- прагнаць
- ĉeĥe:
- odehnat, odpudit, zahnat, zapudit
- ĉine:
- 赶出 [gǎnchū], 趕出 [gǎnchū], 驅趕 [qūgǎn], 驱赶 [qūgǎn], 赶 [gǎn], 趕 [gǎn]
- france:
- chasser (au loin), effaroucher
- germane:
- vertreiben, wegjagen, wegscheuchen
- hispane:
- espantar, expeler, repeler
- hungare:
- elűz, elhajt, elkerget
- japane:
- 追い払う [おいはらう]
- nederlande:
- wegjagen
- pole:
- odganiać, odpędzać, wyganiać
- rumane:
- alunga, izgoni
- ruse:
- прогнать
- slovake:
- odduriť, odohnať, zahnať
- taje:
- ไล่, ไล่ไปให้พ้น
- ukraine:
- проганяти, виганяти
iele-trapele
- Malfacile, pene, malglate, ne bonorde: vivi iele-trapele PrV ; ĉio okazis kaj plue okazadas iele-trapele, hazarde kaj senplane, laŭ momentaj emoj kaj kapricoj [42].
42.
G. Neves: Paroli kaj paroligi,
Ideoj por la gepatroj de denaskuloj, 1995
- beloruse:
- абы як, бяз ладу
- ĉeĥe:
- jakž takž
- ĉine:
- 企图蒙混过关 [qǐtúménghùnguòguān], 企圖蒙混過關 [qǐtúménghùnguòguān]
- france:
- à la va-comme-je-te-pousse, tant bien que mal
- germane:
- von der Hand in den Mund, sich durchwurstelnd
- hispane:
- sin orden ni concierto, sin cuidado, a la buena de Dios, alocadamente
- japane:
- その場しのぎで [そのばしのぎで]
- pole:
- na łut szczęścia
- rumane:
- pentru o lovitură de noroc
- slovake:
- ako tak
muŝpelilo
- Iaspeca vipo aŭ ventumilo, per kiu oni forpelas muŝojn: la du aliaj, per bovvostaj muŝpeliloj, ĉasadis la muŝojn [43].
43.
E. de Zilah: La Princo ĉe la Hunoj, 2011
- beloruse:
- махала (ад мух)
- france:
- chasse-mouche
- germane:
- Fliegenwedel
- hispane:
- matamoscas
- pole:
- odganiacz much
- rumane:
- deflector de muște
- ukraine:
- опахало від мух, сітка від мух (для коней)
repeli
- Peli malantaŭen, retroirigi, malakcepti: ili komencis forkuri, sed la [arbitraciuloj] repelis ilin en la batalon per siaj plumbofinitaj vipoj [44]; mi devis foriri […] al la arbaro, sed min […] repelis de tie la pluvo [45]; ili estis el […] nedetruebla plasta materialo kiu repelas preskaŭ ĉiun alian substancon [46].
44.
Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LVI
45. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Sesa Ĉapitro
46. J. Francis: Misio sen Alveno, 1982
45. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Sesa Ĉapitro
46. J. Francis: Misio sen Alveno, 1982
- beloruse:
- адганяць назад
- ĉine:
- 搡 [sǎng], 排挤 [páijǐ], 排擠 [páijǐ], 击退 [jītuì], 擊退 [jītuì]
- france:
- repousser
- germane:
- zurück treiben
- hispane:
- repeler
- japane:
- 追い返す [おいかえす]
- pole:
- odganiać, odgonić od siebie
- rumane:
- întîrzia, alungați unul de celălalt
sin peli
- beloruse:
- падганяць сябе
- ĉine:
- 抓紧时间 [zhuājǐnshíjiān], 抓緊時間 [zhuājǐnshíjiān], 赶紧 [gǎnjǐn], 趕緊 [gǎnjǐn], 赶赴 [gǎnfù], 趕赴 [gǎnfù], 奔赴 [bēnfù]
- france:
- se dépêcher
- germane:
- sich anspornen, sich hetzen
- hispane:
- darse prisa
- pole:
- uganiać się
- rumane:
- să urmezi, se împinge
administraj notoj
~i:
Mankas verkindiko en fonto.