Ermenice: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmiş revizyon] | [kontrol edilmiş revizyon] |
k →Kaynakça: Kaynak etiketi düzenleniyor., değiştirildi: {{Kaynakça}} → {{kaynakça|30em}} |
k bkz. |
||
(11 kullanıcı tarafından yapılan 15 ara revizyon gösterilmiyor) | |||
10. satır: | 10. satır: | ||
|ulus = {{bayraksimge|Ermenistan}} [[Ermenistan]] |
|ulus = {{bayraksimge|Ermenistan}} [[Ermenistan]] |
||
|bölgesel = |
|bölgesel = |
||
|azınlık = <ref>[[Avrupa Bölgesel Diller ve Azınlık Dillerini Koruma Antlaşması]]</ref><br />{{bayraksimge|Kıbrıs Cumhuriyeti}} [[Kıbrıs Cumhuriyeti]]<br />{{bayraksimge|Polonya}} [[Polonya]]<br />{{bayraksimge|Romanya}} [[Romanya]] <br />{{bayraksimge|Ukrayna}} [[Ukrayna]]<ref>{{Web kaynağı | url = http://zakon4.rada.gov.ua/laws/show/5029-17 | başlık = Law of Ukraine "On Principles of State Language Policy" (Current version – Revision from 01.02.2014) | yayıncı = rada.gov.ua | eser = Document 5029-17, Article 7: Regional or minority languages Ukraine, Paragraph 2 | tarih = 1 Şubat 2014 | erişimtarihi = 30 Nisan 2014 | dil = uk | alıntı = Стаття 7. Регіональні мови або мови меншин України [...] 2. У контексті Європейської хартії регіональних мов або мов меншин до регіональних мов або мов меншин України, до яких застосовуються заходи, спрямовані на використання регіональних мов або мов меншин, що передбачені у цьому Законі, віднесені мови: російська, білоруська, болгарська, вірменська, гагаузька, ідиш, кримськотатарська, молдавська, німецька, новогрецька, польська, ромська, румунська, словацька, угорська, русинська, караїмська, кримчацька. | arşivurl = https://web.archive.org/web/20190622191457/https://zakon4.rada.gov.ua/laws/show/5029-17 | arşivtarihi = 22 Haziran 2019 | ölüurl =hayır}}</ref> |
|azınlık = <ref>[[Avrupa Bölgesel Diller ve Azınlık Dillerini Koruma Antlaşması]]</ref><br />{{bayraksimge|Kıbrıs Cumhuriyeti}} [[Kıbrıs Cumhuriyeti]]<br />{{bayraksimge|Polonya}} [[Polonya]]<br />{{bayraksimge|Romanya}} [[Romanya]] <br />{{bayraksimge|Ukrayna}} [[Ukrayna]]<ref>{{Web kaynağı | url = http://zakon4.rada.gov.ua/laws/show/5029-17 | başlık = Law of Ukraine "On Principles of State Language Policy" (Current version – Revision from 01.02.2014) | yayıncı = rada.gov.ua | eser = Document 5029-17, Article 7: Regional or minority languages Ukraine, Paragraph 2 | tarih = 1 Şubat 2014 | erişimtarihi = 30 Nisan 2014 | dil = uk | alıntı = Стаття 7. Регіональні мови або мови меншин України [...] 2. У контексті Європейської хартії регіональних мов або мов меншин до регіональних мов або мов меншин України, до яких застосовуються заходи, спрямовані на використання регіональних мов або мов меншин, що передбачені у цьому Законі, віднесені мови: російська, білоруська, болгарська, вірменська, гагаузька, ідиш, кримськотатарська, молдавська, німецька, новогрецька, польська, ромська, румунська, словацька, угорська, русинська, караїмська, кримчацька. | arşivurl = https://web.archive.org/web/20190622191457/https://zakon4.rada.gov.ua/laws/show/5029-17 | arşivtarihi = 22 Haziran 2019 | ölüurl =hayır}}</ref><br/> {{bayraksimge|Türkiye}} [[Türkiye]]<ref name=Toktaş2006>{{Akademik dergi kaynağı|soyadı=Toktaş|ad=Şule|tarih=2006|başlık=EU enlargement conditions and minority protection : a reflection on Turkey's non-Muslim minorities|url=https://cadmus.eui.eu/handle/1814/42732|dergi=East European Quarterly|dil=İngilizce|cilt=40|sayı=4|sayfalar=489-519|issn=0012-8449|quote-page=514|alıntı=This implies that Turkey grants educational right in minority languages only to the recognized minorities covered by the Lausanne who are the Armenians, Greeks and the Jews.|erişim-tarihi=25 Ocak 2024|arşivurl=https://web.archive.org/web/20231011082909/https://cadmus.eui.eu/handle/1814/42732|arşivtarihi=11 Ekim 2023|ölüurl=hayır}}</ref><ref name=Bayır2013>{{Kitap kaynağı |soyadı=Bayır |ad=Derya |başlık=Minorities and nationalism in Turkish law |tarih=2013 |yayıncı=[[Ashgate Publishing]] |isbn=978-1-4094-7254-4 |seri=Cultural Diversity and Law |yer=Farnham |url=https://www.academia.edu/37557239 |sayfalar=89-90|alıntı=Oran farther points out that the rights set out for the four categories are stated to be the ‘fundamental law’ of the land, so that no legislation or official action shall conflict or interfere with these stipulations or prevail over them (article 37). [...] According to the Turkish state, only Greek, Armenian and Jewish non-Muslims were granted minority protection by the Lausanne Treaty. [...] Except for non-Muslim populations - that is, Greeks, Jews and Armenians - none of the other minority groups’ language rights have been ''de jure'' protected by the legal system in Turkey. |erişim-tarihi=25 Ocak 2024 |arşivurl=https://web.archive.org/web/20231014083317/https://www.academia.edu/37557239/DERYA_BAYIR_MINORITIES_AND_NATIONALISM_IN_TURKISH_LAW |arşivtarihi=14 Ekim 2023 |ölüurl=hayır }}</ref><ref name=HRWLanguageRights>{{Kitap kaynağı |başlık= Questions and Answers: Freedom of Expression and Language Rights in Turkey |yayıncı= Human Rights Watch |tarih= April 2002 |yer= New York |url= https://www.hrw.org/news/2002/04/19/qa-freedom-expression-and-language-rights-turkey |alıntı= The Turkish government accepts the language rights of the Jewish, Greek and Armenian minorities as being guaranteed by the 1923 Treaty of Lausanne. |erişim-tarihi= 25 Ocak 2024 |arşivurl= https://web.archive.org/web/20231020130644/https://www.hrw.org/news/2002/04/19/qa-freedom-expression-and-language-rights-turkey |arşivtarihi= 20 Ekim 2023 |ölüurl= hayır }}</ref><ref name=Uzum2017>{{Akademik dergi kaynağı |soyadı1=Uzum |ad1=Melike |soyadı2=Demir |ad2=Nurettin |tarih=24 Ekim 2017 |başlık=Minority Language Education and Policy in Turkey: The Case of Cankiri Poshas |url=https://ugei-ojs-shsu.tdl.org/ugei/article/view/16 |dergi=Journal of Universality of Global Education Issues |dil=İngilizce |cilt=4 |issn=2575-9388 |sayfalar=5-6|alıntı=In the Lausanne treaty, people of the republic were defined through a religion based definition, similar to the Ottoman concept of millet (nation). For example, the non-Muslim minorities such as Armenians, Greeks, and Jews were recognized as minorities, and their language rights were identified in articles 39, 40, and 41. |erişim-tarihi=25 Ocak 2024 |arşivurl=https://web.archive.org/web/20231017104756/https://ugei-ojs-shsu.tdl.org/ugei/article/view/16 |arşivtarihi=17 Ekim 2023 |ölüurl=hayır }}</ref> |
||
|kurum = - |
|kurum = - |
||
|alfabe = [[Ermeni alfabesi]] |
|alfabe = [[Ermeni alfabesi]] |
||
24. satır: | 24. satır: | ||
|resim=Armenian language in the Armenian alphabet.png|resim_başlığı=Ermeni alfabesiyle Ermenice}} |
|resim=Armenian language in the Armenian alphabet.png|resim_başlığı=Ermeni alfabesiyle Ermenice}} |
||
{{Ermenice tarihi}} |
{{Ermenice tarihi}} |
||
'''Ermenice''' (Ermenice: [[wikt:հայերեն|հայերեն]] - ''Hayeren''), [[Ermeniler]] tarafından kullanılan [[Hint-Avrupa dil ailesi]]nden bir dildir. [[Ermeni alfabesi|Kendi alfabesi]] |
'''Ermenice''' (Ermenice: [[wikt:հայերեն|հայերեն]] - ''Hayeren''), [[Ermeniler]] tarafından kullanılan, [[Hint-Avrupa dil ailesi]]nden bir dildir. [[Ermeni alfabesi|Kendi alfabesi]] ile yazılan dilin [[Doğu Ermenicesi]] ve [[Batı Ermenicesi]] olarak iki lehçesi vardır. Doğu Ermenicesi, [[Ermenistan]]'ın resmî dilidir. [[Türkiye]]'de ve [[Ermeni diasporası]]nda çoğunlukla Batı Ermenicesi kullanılır. Hint-Avrupa dil ailesinin bağımsız bir alt grubudur. |
||
Türkiye'deki Ermeni toplumunun yüzde 18'i Ermenice konuşmaktadır. Bu oran gençler arasında yüzde 8'dir.<ref>[http://www.panorama.am/en/politics/2010/09/29/r-melqonyan-book/ "Review of Istanbul's Armenian community history"] {{Webarşiv|url=https://web.archive.org/web/20150924065219/http://www.panorama.am/en/politics/2010/09/29/r-melqonyan-book/ |tarih=24 Eylül 2015 }} {{İng}}</ref> Batı Ermeni lehçesi, [[UNESCO]]'nun Dünya yıllık ''Tehlikede olan Dünya Dilleri Atlası''{{'}}nda "kesinlikle tehlikede bir dil" olarak yer alır.<ref>[http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00206 UNESCO Culture Sector, UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger, 2009] {{Webarşiv|url=https://web.archive.org/web/20101030021439/http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00206 |tarih=30 Ekim 2010 }} {{İng}}</ref><ref>[http://www.bianet.org/english/kategori/english/112728/unesco-15-languages-endangered-in-turkey UNESCO: 15 Languages Endangered in Turkey, by T. Korkut, 2009] {{Webarşiv|url=https://web.archive.org/web/20090331051956/http://www.bianet.org/english/kategori/english/112728/unesco-15-languages-endangered-in-turkey |tarih=31 Mart 2009 }} {{İng}}</ref> |
Türkiye'deki Ermeni toplumunun yüzde 18'i Ermenice konuşmaktadır. Bu oran gençler arasında yüzde 8'dir.<ref>[http://www.panorama.am/en/politics/2010/09/29/r-melqonyan-book/ "Review of Istanbul's Armenian community history"] {{Webarşiv|url=https://web.archive.org/web/20150924065219/http://www.panorama.am/en/politics/2010/09/29/r-melqonyan-book/ |tarih=24 Eylül 2015 }} {{İng}}</ref> Batı Ermeni lehçesi, [[UNESCO]]'nun Dünya yıllık ''Tehlikede olan Dünya Dilleri Atlası''{{'}}nda "kesinlikle tehlikede bir dil" olarak yer alır.<ref>[http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00206 UNESCO Culture Sector, UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger, 2009] {{Webarşiv|url=https://web.archive.org/web/20101030021439/http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00206 |tarih=30 Ekim 2010 }} {{İng}}</ref><ref>[http://www.bianet.org/english/kategori/english/112728/unesco-15-languages-endangered-in-turkey UNESCO: 15 Languages Endangered in Turkey, by T. Korkut, 2009] {{Webarşiv|url=https://web.archive.org/web/20090331051956/http://www.bianet.org/english/kategori/english/112728/unesco-15-languages-endangered-in-turkey |tarih=31 Mart 2009 }} {{İng}}</ref> |
||
== Tarihçe == |
== Tarihçe == |
||
Hint-Avrupa dil ailesine mensup olan Ermenice ilk kez [[Doğu Anadolu Bölgesi|Doğu Anadolu bölgesi]]nde ortaya çıkmıştır. Ermeniler gelmeden önce bu bölgede Hint-Avrupalı olmayan, [[Hurri-Urartu dilleri|Hurri-Urartu dil ailesine]] mensup bir dili konuşan [[Urartular]] yaşamaktaydı. Ermenistan kelimesi her ne kadar ilk kez M.Ö. 6. yüzyılda bir [[Behistun Yazıtı|Fars yazıtında]] geçse de, bu tarihten sonra neredeyse bin yıllık bir süre boyunca kayıt altına alınmış Ermenice bir yazı bulunmamaktadır. En eski Ermenice kayıtlar M.S. 5. yüzyıla tarihlenmektedir.<ref>{{Kitap kaynağı|başlık=The ancient languages of Asia Minor|tarih=2008|dil=İngilizce|sayfa=|sayfalar=4 ve 125|yer=Cambridge|yayıncı=Cambridge University Press|isbn=978-0-511-48684-5|editör-ad=Roger D.|editör-soyadı=Woodard}}</ref> |
|||
[[Ermeni alfabesi]], 405 yılında Aziz Mesrop Maştots tarafından bulunmuştur.<ref>{{Web kaynağı |url=http://books.google.com.tr/books?id=v2yiyLLOj88C&pg=PA186&dq=aziz+mesrop&hl=tr&sa=X&ei=F68KUab7M5P14QTQpIDwCA&ved=0CDIQ6AEwAQ#v=onepage&q=aziz%20mesrop&f=false |başlık=Arşivlenmiş kopya |erişimtarihi=31 Ocak 2013 |arşivurl=https://web.archive.org/web/20131104212016/http://books.google.com.tr/books?id=v2yiyLLOj88C&pg=PA186&dq=aziz+mesrop&hl=tr&sa=X&ei=F68KUab7M5P14QTQpIDwCA&ved=0CDIQ6AEwAQ#v=onepage&q=aziz%20mesrop&f=false |arşivtarihi=4 Kasım 2013 |ölüurl=hayır}}</ref> Mesrop Maştots, Ermeni harflerini yaratmak niyetiyle öğrencileri ile birlikte Amed (Diyarbakır), Yedesia (Urfa) ve Samosat şehirlerine gidererek yabancı dillerde yazılmış olan bazı elyazmalarını incelemesiyle 405 yılında Ermeni harflerini ortaya çıkarır. Alfabenin oluşturulması edebiyatın canlanmasını da sağlar ve Ermenice edebiyatta bir ''altın çağ''ın başlamasının zemini oluşturur. |
[[Ermeni alfabesi]], 405 yılında Aziz Mesrop Maştots tarafından bulunmuştur.<ref>{{Web kaynağı |url=http://books.google.com.tr/books?id=v2yiyLLOj88C&pg=PA186&dq=aziz+mesrop&hl=tr&sa=X&ei=F68KUab7M5P14QTQpIDwCA&ved=0CDIQ6AEwAQ#v=onepage&q=aziz%20mesrop&f=false |başlık=Arşivlenmiş kopya |erişimtarihi=31 Ocak 2013 |arşivurl=https://web.archive.org/web/20131104212016/http://books.google.com.tr/books?id=v2yiyLLOj88C&pg=PA186&dq=aziz+mesrop&hl=tr&sa=X&ei=F68KUab7M5P14QTQpIDwCA&ved=0CDIQ6AEwAQ#v=onepage&q=aziz%20mesrop&f=false |arşivtarihi=4 Kasım 2013 |ölüurl=hayır}}</ref> Mesrop Maştots, Ermeni harflerini yaratmak niyetiyle öğrencileri ile birlikte Amed (Diyarbakır), Yedesia (Urfa) ve Samosat şehirlerine gidererek yabancı dillerde yazılmış olan bazı elyazmalarını incelemesiyle 405 yılında Ermeni harflerini ortaya çıkarır. Alfabenin oluşturulması edebiyatın canlanmasını da sağlar ve Ermenice edebiyatta bir ''altın çağ''ın başlamasının zemini oluşturur. |
||
Maştots'un bu girişiminin sonunda Ermeni halkı tarafından Maştots ve öğrencilerinin dönünüşü, |
Maştots'un bu girişiminin sonunda Ermeni halkı tarafından Maştots ve öğrencilerinin dönünüşü, Vağarşapat'ta halk ve asillerin eşliğindeki kral Vramşabuh tarafından büyük törenlerle karşılanır.<ref>{{Web kaynağı |url=http://akunq.net/tr/?p=20937 |başlık=akunq.net |erişimtarihi=2 Şubat 2013 |arşivurl=https://web.archive.org/web/20140316165802/http://akunq.net/tr/?p=20937 |arşivtarihi=16 Mart 2014 |ölüurl=hayır}}</ref> |
||
19. yüzyılda Ermeni edebiyat dilinin de gelişmesiyle [[Doğu Ermenicesi]] ([[Erivan]]) ve [[Batı Ermenicesi]] ([[İstanbul]]) lehçeleri arasındaki ayrım iyice ortaya çıkmış, o dönemler [[Farsça]]nın bir lehçesi sanılan bu dilin özgün bir Hint-Avrupa dili olduğu da anlaşılmıştır. |
19. yüzyılda Ermeni edebiyat dilinin de gelişmesiyle [[Doğu Ermenicesi]] ([[Erivan]]) ve [[Batı Ermenicesi]] ([[İstanbul]]) lehçeleri arasındaki ayrım iyice ortaya çıkmış, o dönemler [[Farsça]]nın bir lehçesi sanılan bu dilin özgün bir Hint-Avrupa dili olduğu da anlaşılmıştır. |
||
152. satır: | 154. satır: | ||
| 32 || Re || ր || Ր || r || 5000 |
| 32 || Re || ր || Ր || r || 5000 |
||
|- align="center" |
|- align="center" |
||
| 33 || Tso |
| 33 || Tso || ց || Ց || č || 6000 |
||
|- align="center" |
|- align="center" |
||
| 34 || Hiun/Hün || ւ || Ւ || w || 7000 |
| 34 || Hiun/Hün || ւ || Ւ || w || 7000 |
||
166. satır: | 168. satır: | ||
== Ermeniceden Türkçeye geçen sözcükler == |
== Ermeniceden Türkçeye geçen sözcükler == |
||
Bu listeye argodaki sözler [''bızdık, keş, kodoş, madik, moruk, oskor'' vs.], çok lokal halk dili ve kuşkulu olan spekülatif kelimeler [''örnek'' <?> ''orinak''] dahil değildir. [[Türkçe]] ile Ermenice arasındaki söz alışverişinde uzman olan akademisyenler içinde Prof. Dr. [[Hasan Eren]]<ref>Prof. Dr. [[Hasan Eren]], Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü, Ankara 1999</ref><ref>Prof. Dr. [[Hasan Eren]], ''Türkçedeki Ermenice Alıntılar Üzerine'', Türk Dili Dergisi, TDK, 1995/2:859-904</ref> ile Prof. Dr. [[Robert Dankoff]]<ref>Prof. Dr. [[Robert Dankoff]], Armenian Loanwords in Turkish, Wiesbaden 1995</ref> |
Bu listeye argodaki sözler [''bızdık, keş, kodoş, madik, moruk, oskor'' vs.], çok lokal halk dili ve kuşkulu olan spekülatif kelimeler [''örnek'' <?> ''orinak''] dahil değildir. [[Türkçe]] ile Ermenice arasındaki söz alışverişinde uzman olan akademisyenler içinde Prof. Dr. [[Hasan Eren]]<ref>Prof. Dr. [[Hasan Eren]], Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü, Ankara 1999</ref><ref>Prof. Dr. [[Hasan Eren]], ''Türkçedeki Ermenice Alıntılar Üzerine'', Türk Dili Dergisi, TDK, 1995/2:859-904</ref> ile Prof. Dr. [[Robert Dankoff]]<ref>Prof. Dr. [[Robert Dankoff]], Armenian Loanwords in Turkish, Wiesbaden 1995</ref> sayılabilir. {{kaynak belirt}} Aşağıda verilen kelimelere ve kökenlerine Türk Dil Kurumunun sözlüğünden veya etimoloji sözlüklerinden ulaşılabilir.<ref>{{Web kaynağı | url = https://www.etimolojiturkce.com/ | başlık = Etimoloji Türkçe | erişimtarihi = | tarih = | çalışma = | yayıncı = | arşivurl = https://web.archive.org/web/20131020104158/https://www.etimolojiturkce.com/ | arşivtarihi = 20 Ekim 2013 | ölüurl =hayır}}</ref><ref>{{Web kaynağı | url = https://www.nisanyansozluk.com/ | başlık = Nisanyan sözlük | erişimtarihi = | tarih = | çalışma = | yayıncı = | arşivurl = https://web.archive.org/web/20070518112819/https://www.nisanyansozluk.com/ | arşivtarihi = 18 Mayıs 2007 | ölüurl =hayır}}</ref><ref>{{Web kaynağı | url = https://sozluk.gov.tr/ | başlık = Türk Dil Kurumu Güncel Türkçe Sözlüğü | erişimtarihi = | tarih = | çalışma = | yayıncı = | arşivurl = https://web.archive.org/web/20181229073502/https://sozluk.gov.tr/ | arşivtarihi = 29 Aralık 2018 | ölüurl =evet}}</ref> |
||
{| |
{| |
||
|- valign=top |
|- valign=top |
||
| |
| |
||
* '''ahpun''' dial. 'gübre' |
* '''ahpun''' dial. 'gübre' < Erm. ''ałbun'' |
||
*'''arıstak''' dial. 'tavan' < Erm. ''aṙastał'' |
*'''arıstak''' dial. 'tavan' < Erm. ''aṙastał'' |
||
* '''avanak''' < Erm. ''havanag'' |
* '''avanak''' < Erm. ''havanag'' |
||
234. satır: | 236. satır: | ||
== Kaynakça == |
== Kaynakça == |
||
{{Vikikaynak-Dağarcık|kod=hy}} |
{{Vikikaynak-Dağarcık|kod=hy}} |
||
{{kaynakça |
{{kaynakça}} |
||
{{Otorite kontrolü}} |
{{Otorite kontrolü}} |
17.38, 28 Aralık 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli.
Ermenice | |
---|---|
Հայերեն Hayeren | |
Ana dili olanlar | Ermenistan |
Konuşan sayısı | 5.924.320 (2001)[1] |
Dil ailesi | Hint-Avrupa dilleri * Ermenice |
Yazı sistemi | Ermeni alfabesi |
Resmî durumu | |
Resmî dil | Ermenistan |
Tanınmış azınlık dili | [2] Kıbrıs Cumhuriyeti Polonya Romanya Ukrayna[3] Türkiye[4][5][6][7] |
Dil kodları | |
ISO 639-1 | hy |
ISO 639-2 | arm (B) hye (T) |
ISO 639-3 | Çeşitli: hye – Modern Ermenice xcl – Klâsik Ermenice axm – Orta Ermenice |
Kafkasyada Ermenice konuşulan bölgeler |
Ermenice tarihi |
---|
dizisinin bir parçası |
|
Ermeni abecesi Ermenice'nin Latin abecesinde yazımı |
Ermenice (Ermenice: հայերեն - Hayeren), Ermeniler tarafından kullanılan, Hint-Avrupa dil ailesinden bir dildir. Kendi alfabesi ile yazılan dilin Doğu Ermenicesi ve Batı Ermenicesi olarak iki lehçesi vardır. Doğu Ermenicesi, Ermenistan'ın resmî dilidir. Türkiye'de ve Ermeni diasporasında çoğunlukla Batı Ermenicesi kullanılır. Hint-Avrupa dil ailesinin bağımsız bir alt grubudur.
Türkiye'deki Ermeni toplumunun yüzde 18'i Ermenice konuşmaktadır. Bu oran gençler arasında yüzde 8'dir.[8] Batı Ermeni lehçesi, UNESCO'nun Dünya yıllık Tehlikede olan Dünya Dilleri Atlası'nda "kesinlikle tehlikede bir dil" olarak yer alır.[9][10]
Tarihçe
[değiştir | kaynağı değiştir]Hint-Avrupa dil ailesine mensup olan Ermenice ilk kez Doğu Anadolu bölgesinde ortaya çıkmıştır. Ermeniler gelmeden önce bu bölgede Hint-Avrupalı olmayan, Hurri-Urartu dil ailesine mensup bir dili konuşan Urartular yaşamaktaydı. Ermenistan kelimesi her ne kadar ilk kez M.Ö. 6. yüzyılda bir Fars yazıtında geçse de, bu tarihten sonra neredeyse bin yıllık bir süre boyunca kayıt altına alınmış Ermenice bir yazı bulunmamaktadır. En eski Ermenice kayıtlar M.S. 5. yüzyıla tarihlenmektedir.[11]
Ermeni alfabesi, 405 yılında Aziz Mesrop Maştots tarafından bulunmuştur.[12] Mesrop Maştots, Ermeni harflerini yaratmak niyetiyle öğrencileri ile birlikte Amed (Diyarbakır), Yedesia (Urfa) ve Samosat şehirlerine gidererek yabancı dillerde yazılmış olan bazı elyazmalarını incelemesiyle 405 yılında Ermeni harflerini ortaya çıkarır. Alfabenin oluşturulması edebiyatın canlanmasını da sağlar ve Ermenice edebiyatta bir altın çağın başlamasının zemini oluşturur. Maştots'un bu girişiminin sonunda Ermeni halkı tarafından Maştots ve öğrencilerinin dönünüşü, Vağarşapat'ta halk ve asillerin eşliğindeki kral Vramşabuh tarafından büyük törenlerle karşılanır.[13]
19. yüzyılda Ermeni edebiyat dilinin de gelişmesiyle Doğu Ermenicesi (Erivan) ve Batı Ermenicesi (İstanbul) lehçeleri arasındaki ayrım iyice ortaya çıkmış, o dönemler Farsçanın bir lehçesi sanılan bu dilin özgün bir Hint-Avrupa dili olduğu da anlaşılmıştır. En eski eserlerin yazıldığı Eski Ermenice; yani Kırapar[14] günümüzde sadece bazı din alimleri tarafından anlaşılabilmektedir.
Bill Bryson'e göre Ermenicedeki sözcüklerin %23'ü Ermenice kökenlidir.[15]
Sayılar
[değiştir | kaynağı değiştir]Sayı | Doğu/Batı Ermenice | Ermeni alfabesi ile |
---|---|---|
1 | Mek/Meg | Մեկ |
2 | Yerku/Yergu | Երկու |
3 | Yerek | Երեք |
4 | Çors | Չորս |
5 | Hing/Hink | Հինգ |
6 | Vets | Վեց |
7 | Yott/Yottı | Եօթ/Յոթ |
8 | Uttı | Ութը |
9 | İnnı | Իննը |
10 | Tası/Dası | Տասը |
20 | Kısan | Քսան |
30 | Yeresun | Երեսուն |
40 | Karrasun | Քառասուն |
50 | Hisun | Հիսուն |
60 | Vattsun | Վաթսուն |
70 | Yottanasun | Եօթանասուն/Յոթանասուն |
80 | Uttsun | Ութսուն |
90 | İnnsun | Իննսուն |
100 | Haryur/Harür | Հարիւր/Հարյուր |
1000 | Hazar | Հազար |
Alfabe
[değiştir | kaynağı değiştir]İsim (Doğu/Batı) | küçük harf | büyük harf | Latin karşılığı | sayısal değeri | |
---|---|---|---|---|---|
1 | Ayb/Ayp | ա | Ա | a | 1 |
2 | Ben/Pen | բ | Բ | b | 2 |
3 | Gim/Kim | գ | Գ | g | 3 |
4 | Da/Ta | դ | Դ | d | 4 |
5 | Yeç | ե | Ե | e | 5 |
6 | Za | զ | Զ | z | 6 |
7 | E | է | Է | ē | 7 |
8 | It | ը | Ը | ə | 8 |
9 | To | թ | Թ | t῾ | 9 |
10 | Je | ժ | Ժ | ž | 10 |
11 | İni | ի | Ի | i | 20 |
12 | Liun/Lün | լ | Լ | l | 30 |
13 | Xe | խ | Խ | x | 40 |
14 | Tsa/Dza | ծ | Ծ | c | 50 |
15 | Ken/Gen | կ | Կ | k | 60 |
16 | Ho | հ | Հ | h | 70 |
17 | Dza/Tsa | ձ | Ձ | j | 80 |
18 | Ğat/Ğad | ղ | Ղ | ł | 90 |
19 | Çe/Ce | ճ | Ճ | č | 100 |
20 | Men | մ | Մ | m | 200 |
21 | Hi | յ | Յ | y | 300 |
22 | Nu | ն | Ն | n | 400 |
23 | Şa | շ | Շ | š | 500 |
24 | Vo | ո | Ո | o | 600 |
25 | Ça | չ | Չ | č῾ | 700 |
26 | Pe/Be | պ | Պ | p | 800 |
27 | Ce/Çe | ջ | Ջ | ǰ | 900 |
28 | Rra | ռ | Ռ | ṙ | 1000 |
29 | Se | ս | Ս | s | 2000 |
30 | Vev | վ | Վ | v | 3000 |
31 | Tiun/Dün | տ | Տ | t | 4000 |
32 | Re | ր | Ր | r | 5000 |
33 | Tso | ց | Ց | č | 6000 |
34 | Hiun/Hün | ւ | Ւ | w | 7000 |
35 | Piur/Pür | փ | Փ | p῾ | 8000 |
36 | Qe | ք | Ք | k῾ | 9000 |
37 | O | օ | Օ | ō | 10000 |
38 | Fe | ֆ | Ֆ | f | 20000 |
Ermeniceden Türkçeye geçen sözcükler
[değiştir | kaynağı değiştir]Bu listeye argodaki sözler [bızdık, keş, kodoş, madik, moruk, oskor vs.], çok lokal halk dili ve kuşkulu olan spekülatif kelimeler [örnek <?> orinak] dahil değildir. Türkçe ile Ermenice arasındaki söz alışverişinde uzman olan akademisyenler içinde Prof. Dr. Hasan Eren[16][17] ile Prof. Dr. Robert Dankoff[18] sayılabilir. [kaynak belirtilmeli] Aşağıda verilen kelimelere ve kökenlerine Türk Dil Kurumunun sözlüğünden veya etimoloji sözlüklerinden ulaşılabilir.[19][20][21]
|
|
Kaynakça
[değiştir | kaynağı değiştir]- ^ "Arşivlenmiş kopya". 26 Ocak 2014 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 26 Aralık 2013.
- ^ Avrupa Bölgesel Diller ve Azınlık Dillerini Koruma Antlaşması
- ^ "Law of Ukraine "On Principles of State Language Policy" (Current version – Revision from 01.02.2014)". Document 5029-17, Article 7: Regional or minority languages Ukraine, Paragraph 2 (Ukraynaca). rada.gov.ua. 1 Şubat 2014. 22 Haziran 2019 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 30 Nisan 2014.
Стаття 7. Регіональні мови або мови меншин України [...] 2. У контексті Європейської хартії регіональних мов або мов меншин до регіональних мов або мов меншин України, до яких застосовуються заходи, спрямовані на використання регіональних мов або мов меншин, що передбачені у цьому Законі, віднесені мови: російська, білоруська, болгарська, вірменська, гагаузька, ідиш, кримськотатарська, молдавська, німецька, новогрецька, польська, ромська, румунська, словацька, угорська, русинська, караїмська, кримчацька.
- ^ Toktaş, Şule (2006). "EU enlargement conditions and minority protection : a reflection on Turkey's non-Muslim minorities". East European Quarterly (İngilizce). 40 (4): 489-519. ISSN 0012-8449. 11 Ekim 2023 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 25 Ocak 2024.
This implies that Turkey grants educational right in minority languages only to the recognized minorities covered by the Lausanne who are the Armenians, Greeks and the Jews.
- ^ Bayır, Derya (2013). Minorities and nationalism in Turkish law. Cultural Diversity and Law. Farnham: Ashgate Publishing. ss. 89-90. ISBN 978-1-4094-7254-4. 14 Ekim 2023 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 25 Ocak 2024.
Oran farther points out that the rights set out for the four categories are stated to be the ‘fundamental law’ of the land, so that no legislation or official action shall conflict or interfere with these stipulations or prevail over them (article 37). [...] According to the Turkish state, only Greek, Armenian and Jewish non-Muslims were granted minority protection by the Lausanne Treaty. [...] Except for non-Muslim populations - that is, Greeks, Jews and Armenians - none of the other minority groups’ language rights have been de jure protected by the legal system in Turkey.
- ^ Questions and Answers: Freedom of Expression and Language Rights in Turkey. New York: Human Rights Watch. April 2002. 20 Ekim 2023 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 25 Ocak 2024.
The Turkish government accepts the language rights of the Jewish, Greek and Armenian minorities as being guaranteed by the 1923 Treaty of Lausanne.
- ^ Uzum, Melike; Demir, Nurettin (24 Ekim 2017). "Minority Language Education and Policy in Turkey: The Case of Cankiri Poshas". Journal of Universality of Global Education Issues (İngilizce). 4: 5-6. ISSN 2575-9388. 17 Ekim 2023 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 25 Ocak 2024.
In the Lausanne treaty, people of the republic were defined through a religion based definition, similar to the Ottoman concept of millet (nation). For example, the non-Muslim minorities such as Armenians, Greeks, and Jews were recognized as minorities, and their language rights were identified in articles 39, 40, and 41.
- ^ "Review of Istanbul's Armenian community history" 24 Eylül 2015 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. (İngilizce)
- ^ UNESCO Culture Sector, UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger, 2009 30 Ekim 2010 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. (İngilizce)
- ^ UNESCO: 15 Languages Endangered in Turkey, by T. Korkut, 2009 31 Mart 2009 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. (İngilizce)
- ^ Woodard, Roger D., (Ed.) (2008). The ancient languages of Asia Minor (İngilizce). Cambridge: Cambridge University Press. ss. 4 ve 125. ISBN 978-0-511-48684-5.
- ^ "Arşivlenmiş kopya". 4 Kasım 2013 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 31 Ocak 2013.
- ^ "akunq.net". 16 Mart 2014 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 2 Şubat 2013.
- ^ Basmacıyan, Krikor Hagop, Şark'ta Toplumsal ve Dinsel Yaşam. sf.50
- ^ Bryson, Bill (1990). Mother Tongue (İngilizce). Penguin Books. ss. s. 75. ISBN 0-140-14305-X.
- ^ Prof. Dr. Hasan Eren, Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü, Ankara 1999
- ^ Prof. Dr. Hasan Eren, Türkçedeki Ermenice Alıntılar Üzerine, Türk Dili Dergisi, TDK, 1995/2:859-904
- ^ Prof. Dr. Robert Dankoff, Armenian Loanwords in Turkish, Wiesbaden 1995
- ^ "Etimoloji Türkçe". 20 Ekim 2013 tarihinde kaynağından arşivlendi.
- ^ "Nisanyan sözlük". 18 Mayıs 2007 tarihinde kaynağından arşivlendi.
- ^ "Türk Dil Kurumu Güncel Türkçe Sözlüğü". 29 Aralık 2018 tarihinde kaynağından arşivlendi.