Varia by Dominique Lenfant
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Liste des publications by Dominique Lenfant
List of publications from 1993 to 2022
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Papers by Dominique Lenfant
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Résumé–. Aux Ve et IVe siècles av. J.-C., des cités grecques d’Europe envoyèrent régulièrement de... more Résumé–. Aux Ve et IVe siècles av. J.-C., des cités grecques d’Europe envoyèrent régulièrement des ambassades à la cour du roi de Perse. On indique d’abord ici les particularités et limites de nos principales sources sur le sujet, avant d’analyser successivement les critères de choix des ambassadeurs, les modalités de leur voyage
jusqu’au coeur de l’empire, les traits distinctifs de leur séjour à la cour et les conditions de leur retour dans leur cité, avec ses répercussions culturelles. Ces ambassades n’étaient pas des missions diplomatiques comme les autres. Il s’agissait d’une expérience sans équivalent, marquée par la découverte d’un univers nouveau, celui de l’empire perse, avec son territoire immense, son administration vigilante, son organisation logistique, ses
richesses matérielles et son roi tout-puissant. Bien que les récits grecs n’y insistent guère, les ambassadeurs surent parfaitement s’adapter aux différences culturelles auxquelles ils firent face.
Abstract–. In the 5th and 4th centuries BC, Greek cities of Europe regularly sent embassies to the Persian court. The present article indicates first the special features and limits of our main sources on the topic, and then successively analyses the criteria for selecting ambassadors, the details of their journey to the heart of the Empire, the distinctive features of their stay at the court, as well as the conditions of their return to their city and its cultural impact. These embassies were not diplomatic missions like others. This was an unparalleled experience, marked by the discovery of a new world, that of the Persian Empire with its vast territory, its watchful administration, its logistical organisation, its material wealth, and its all-powerful king. Even if Greek accounts do not explicitly stress it, ambassadors perfectly knew how to adapt to the cultural differences they faced.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Modern scholars often describe the eunuchs of Achaemenid Persia as guardians of women or even as ... more Modern scholars often describe the eunuchs of Achaemenid Persia as guardians of women or even as gardians of ‘harems’, and they also ascribe this view to Greeks. The present study contests this double assumption. Considering that our evidence is Greek, it is above all on Greek representations of eunuchs at the service of Persians. It first questions the fact that the etymology of eunouchos (‘keeper of the bed’) reflects their function as guardians of women, since the bed to be kept could be that of men. Secondly, it reviews Greek literary allusions to eunuchs, and shows that they do not picture the latter as guardians of women. Thirdly, it argues that this modern fantasy results from a back projection of a modern image of the ‘Orient’, implicitly considered as always the same. Lastly, it suggests that ascribing this ‘orientalistic’ view to Greeks is a form of occidentalism, presupposing that Greeks saw ancient ‘Easterners’ just like modern ‘Westerners’ have seen the ‘Orient’ of their time. The whole issue exemplifies the strength of preconceptions, the danger of anachronism, and the seduction of modern fantasy as traps for historical understanding.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
ABSTRACT
Stretching from the Indus River to the Aegean Sea and Egypt, the Achaemenid Persian Emp... more ABSTRACT
Stretching from the Indus River to the Aegean Sea and Egypt, the Achaemenid Persian Empire is a multi-ethnic empire which, far from assimilating its subjects, exhibits their ethnic and cultural diversity. Official inscriptions and iconography often emphasize the number of its peoples, as well as their variety in terms of name, language, physical appearance, clothes, and means. In doing so, they glorify the king's power, his direct link to each of the subject peoples and his ability to gather them harmoniously into his empire. Far from being reduced to an ideological façade, the attention to ethnic diversity finds a practical expression in the absence of any cultural imperialism. The Persian Empire clearly differs from the Assyrian Empire by basing its strength on that of the ethnic identities within it. For its part, Greek literature is influenced by the conflicting relations between many cities and the empire, and by a culture which, unlike the Persian one, is shared by many political units. Athenian public speeches consequently use the multiplicity of peoples of the empire to celebrate the strength of the Greeks, victors of the Greco-Persian wars, while Herodotus's account captures the diversity of those peoples. Like the Persians, Herorodtus sees this diversity as a manifestation of the king's power, but a king who is subsequently shown as defeated by the Greeks. However, he gives this diversity a central place, and fully develops a pioneering ethnographic discourse. It is likely that the Persian Empire contributed to raising the awareness of differences between peoples, as well as to shaping the ethnic identity of many of them.
S’étendant de l’Indus à la mer Égée et à l’Égypte, l’empire perse achéménide est un empire multiethnique qui, loin d’être assimilateur, affiche la diversité ethnique et culturelle de ses sujets. Ses inscriptions et son iconographie officielles soulignent abondamment le nombre de ses peuples, leur variété onomastique, linguistique, physique, vestimentaire, économique. Elles magnifient ainsi la puissance du Roi, son lien direct avec chacun des peuples qui lui sont soumis et sa capacité à les réunir harmonieusement dans son empire. Loin de se réduire à une façade idéologique, l’attention aux différences ethniques se traduit dans la pratique par l’absence d’impérialisme culturel. L’empire perse se distingue ainsi nettement de l’empire assyrien en faisant reposer sa force sur celle des identités ethniques en son sein. De son côté, la littérature grecque est influencée par les rapports conflictuels entre l’empire et nombre de cités et par une culture qui, à l’inverse de celle des Perses, est commune à des unités politiques multiples. Ainsi, les discours publics athéniens tirent argument des nombreux peuples de l’empire pour exalter la force des Grecs vainqueurs des guerres médiques. Le récit d’Hérodote reflète, quant à lui, la diversité de ces peuples. L’historien y voit, comme les Perses, une manifestation de la puissance du Roi, mais d’un Roi dont il montre ensuite la défaite face aux Grecs. Il lui donne néanmoins une place centrale, au point de développer amplement tout un discours ethnographique pionnier. Il est probable que l’empire perse a contribué à la prise de conscience des différences entre les peuples, comme à la formation de l’identité ethnique de nombre d’entre eux.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
In the fourth century BC the balance of power between Greek cities and the Persian empire is in f... more In the fourth century BC the balance of power between Greek cities and the Persian empire is in favour of the empire, since it succeeds in securing dominance over the cities of Asia, while making the cities of Europe harmless and respectful, whereas it maintains or restores its hold and prosperity in its different parts. The empire has long been depicted as weakened and as an easy prey for Alexander on the basis of questionable evidence. The assumptions of such an interpretation are deeply rooted, because they go back to clichés in Greek literature which have been selected, amplified and successively exploited by Alexander’s propaganda, historians of his conquests, and modern interpreters with orientalist prejudices.
Les rapports de force entre cités grecques et empire perse sont au IVe siècle av. J.-C. à l’avantage de l’empire qui réussit à s’assurer la domination des cités d’Asie et l’innocuité et le respect des cités d’Europe, tout en maintenant ou rétablissant son emprise et sa prospérité en ses diverses parties. On a pourtant longtemps dépeint l’empire comme affaibli et comme une proie facile pour Alexandre, sur la base d’indices contestables. Les présupposés d’une telle interprétation sont profondément enracinés, car ils remontent à des clichés de la littérature grecque qui ont été sélectionnés, amplifiés et successivement exploités par la propagande d’Alexandre, les historiens de ses conquêtes et des interprètes modernes nourris de préjugés orientalistes.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
« Le "harem" du Grand Roi est-il une invention des Grecs ? Les enjeux de traductions "orientées" », in D. Agut-Labordère, R. Boucharlat, F. Joannès, A. Kuhrt, M.W. Stolper (ed.), Achemenet. Vingt ans après. Études offertes à Pierre Briant, Leuven, Peeters, 2021, p. 247-256. Despite what is sometimes assumed by modern historians, the notion of a Persian ‘harem’ is not pr... more Despite what is sometimes assumed by modern historians, the notion of a Persian ‘harem’ is not present among Greeks. The issue is considered here from a lexical perspective. There is no specific Greek word that has the meaning and connotations of the modern word ‘harem’. English and French translations which contain ‘harem’ or ‘seraglio’ are influenced by modern orientalist representations.
Contrairement à ce qui est parfois présupposé par des historiens modernes, la notion d’un « harem » perse n’est pas présente chez les Grecs. La question est ici envisagée sous l’angle lexical. Il n’existe pas de mot grec spécifique, qui ait le sens et les connotations du terme moderne de « harem ». Les traductions anglaises et françaises qui contiennent « harem » ou « sérail » subissent l’influence de représentations orientalistes modernes.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
It has become controversial to use the word ‘harem’ to designate the wives and concubines of the ... more It has become controversial to use the word ‘harem’ to designate the wives and concubines of the Great King of the Persian Empire, but differing attitudes may be observed among scholars, from rejecting this term to claiming it for use, most often without a detailed justification. Although it seems at first sight to be helpful, the present paper argues against using the word ‘harem’ by highlighting its major interpretative drawbacks: (1) its definition is unstable and unclear; (2) it creates confusion between the different categories of women who are distinguished in our evidence; (3) it is misleading, since it imposes on antiquity western representations mainly linked with Ottoman sultans; (4) it has strong modern connotations, and implies value judgments which are not suitable for a sound historical analysis; (5) it feeds a form of orientalism, since it fosters the idea that the Orient does exist, that it is the opposite of the Occident of the western speaker, and that it has not changed for more than two thousand years. It is lastly argued that this notion of a Persian ‘harem’ does not date back to the Greeks, who had neither a similar word nor similar representations and value judgments, nor the same feeling of otherness in respect to the Persians.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Abstract. – Despite a whidespread opinion, sterility was not in Ancient Greece a common cause of ... more Abstract. – Despite a whidespread opinion, sterility was not in Ancient Greece a common cause of repudiation. As a matter of fact, the infertility of a couple was not necessarily attributed to the wife, childlessness was not identified with sterility, and it affected the man as well as the woman. It did not commonly lead to the repudiation of the wife, for economic and social as well as sentimental reasons, and couples often had recourse to other solutions. Disputing this false evidence is a means of reminding that marriage had other functions than procreation.
Résumé. – Contrairement à une idée répandue, la stérilité n’était pas en Grèce ancienne une cause banale de répudiation. En effet, l’infécondité d’un couple n’était pas nécessairement imputée à la femme, l’absence d’enfant n’était pas identifiée à la stérilité et elle affectait aussi bien l’homme que la femme. Elle n’entraînait pas usuellement la répudiation de l’épouse, tant pour des raisons économiques et sociales que sentimentales, et les couples avaient souvent recours à d’autres solutions. La contestation de cette fausse évidence permet de rappeler que le mariage avait d’autres fonctions que la procréation.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Abstract : The Constitution of the Athenians had been included in printed editions of Xenophon’s ... more Abstract : The Constitution of the Athenians had been included in printed editions of Xenophon’s works since the Renaissance, but was nearly unknown on the eve of the French Revolution. While references to antiquity and debates on popular sovereignty flourished in this period, even republicans generally treated Athenian democracy as a counter-example, reproaching its ignorance of the principles of representation and the separation of powers. The first French translations in separate volumes appeared in the years 1793-95: that of Jean-Baptiste Gail and that of César-Henri de La Luzerne. Both represent the treatise as an eminently trustworthy historical essay, but the context in which these translations were published gives them fundamentally divergent political meanings. Gail was a French republican who remained in public service after the revolution. He adopts a cautious stance: on the one hand, he ascribes to ‘Xenophon’ the ideal of an ‘aristocratic way’ to which he adheres; on the other, he thinks that Xenophon was somewhat too strict for the lower classes. In contrast, La Luzerne, a monarchist who had fled revolutionary France for London, makes the treatise into an eternally useful political demonstration of the faults of democracy, and emphatically underlines the resemblances between democratic ancient Athens and revolutionary France, both of which he condemns as immoral regimes of popular tyranny: Xenophon’s authority thus enables him all the better to condemn the revolution.
Résumé : Bien qu’incluse dans des éditions imprimées de Xénophon depuis la Renaissance, la Constitution des Athéniens n’est guère connue à l’approche de la Révolution française. Dans un contexte où fleurissent les références à l’Antiquité et les débats sur la souveraineté populaire, la démocratie athénienne passe généralement pour un contre-modèle, même chez les républicains qui lui reprochent d’avoir ignoré les principes de représentation et de séparation des pouvoirs. Les années 1793-1795 voient paraître en volumes séparés les deux premières traductions françaises, celle de Jean-Baptiste Gail et celle du comte de La Luzerne. L’un et l’autre présentent le traité comme un tableau historique au-dessus de tout soupçon, mais le contexte de parution donne à chacune de ces publications un sens politique bien différent. Gail est un Français républicain resté dans la fonction publique sous la Convention et qui adopte une position prudente : d’un côté, il attribue à « Xénophon » l’idéal d’une « espèce d’aristocratie » qui a son adhésion, de l’autre, il juge Xénophon un peu trop sévère pour le peuple. Au contraire, La Luzerne, un monarchiste qui a fui à Londres la France révolutionnaire, fait du traité une démonstration politique toujours utile sur les méfaits de la démocratie et il souligne de manière appuyée les ressemblances entre l’Athènes démocratique antique et la France révolutionnaire, qu’il condamne comme des régimes immoraux de tyrannie populaire : l’autorité de Xénophon sert ainsi à mieux condamner la Révolution.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Greek, Roman and Byzantine Studies 59/1 (2019), p. 15-37., 2019
Polygamy, rather than being invoked by Greek authors as a disparaging stereotype of Persians univ... more Polygamy, rather than being invoked by Greek authors as a disparaging stereotype of Persians universally, was ascribed by Greeks only to certain kings, with most Persians portrayed as monogamous.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
« Quel modèle pour l’oligarque ? Le passé, l’ailleurs et l’utopie dans la Constitution des Athéniens du Pseudo-Xénophon », in C. Bearzot, M. Canevaro, T. Gargiulo, E. Poddighe (éd.), Athenaion Politeiai tra storia, politica e sociologia : Aristotele e Pseudo-Senofonte, Milan, 2018, p. 309-322. Although it presents Athenian democracy as the opposite of an ideal, the Pseudo-Xenophontic Const... more Although it presents Athenian democracy as the opposite of an ideal, the Pseudo-Xenophontic Constitution of the Athenians does not refer to a specific positive model, be it past, foreign, or imaginary. The absence of any reference to the past is particularly original among literary Constitutions, as well as among oligarchic views. It shows that declarations of nostalgia were not consubstantial with oligarchic ideology and gives evidence for a stage of development which preceded the birth of the notion of “ancestral constitution” that was put forward by Athenian oligarchs from 411 onwards.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
The designations of the Greeks of Asia in classical literature bear witness to a process which ha... more The designations of the Greeks of Asia in classical literature bear witness to a process which has been highlighted in studies on ethnicity (relational character, dynamism, interaction between exogenous and endogenous appellations), but they also prove to be self-interested and contextual, so that there was no linear evolution which would have unanimously led e.g. from «Ionians» to «Greeks of Asia». Far from always either serving a «neutral» description or taking part in the construction of a collective identity, more often than not they testify to political uses of language in specific contexts.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
RÉSUMÉ. En 1942, l’historien Jules Isaac achève dans la clandestinité un ouvrage intitulé Les Oli... more RÉSUMÉ. En 1942, l’historien Jules Isaac achève dans la clandestinité un ouvrage intitulé Les Oligarques. Il y traite des adversaires athéniens de la démocratie qui, en 404 avant J.-C., profitèrent de la défaite face à Sparte pour renverser le régime avec l’assistance de l’ennemi. Le sujet lui est inspiré par ses ressemblances avec l’actualité, après la défaite de la France face aux Allemands, la mise en place d’un gouvernement antidémocratique collaborant avec Hitler, l’abolition générale des libertés, puis les persécutions contre les Juifs, à commencer par la dégradation civique de Français tels que l’auteur. En retour, cette actualité influence l’interprétation que ce dernier propose des événements antiques, dans un ouvrage au genre délibérément inclassable.
ABSTRACT. Jules Isaac wrote Les Oligarques in hiding in 1942. This book focusses on Athenian adversaries of democracy who took advantage of Athens’ defeat by Sparta in order to dissolve the democracy with the help of the enemy. Resemblances to contemporary events, once France was defeated by Germany, inspired Isaac to develop this subject: the installation of an anti-democratic government that collaborated with Hitler, the general abolition of civil liberties, the persecutions of Jews, in particular the civic degradation of French citizens such as the author himself, influenced Isaac’s interpretation of the ancient events in a book that deliberately defies classification according to genre.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Des ambassadeurs grecs se sont rendus célèbres par les cadeaux qu’ils avaient rapportés de la cou... more Des ambassadeurs grecs se sont rendus célèbres par les cadeaux qu’ils avaient rapportés de la cour perse, tels que des paons ou de la vaisselle en or. De fait, les rois de Perse avaient coutume d’offrir des présents aux émissaires qu’ils recevaient à leur cour. Cet usage a été rapproché de la pratique du don qui s’articulait à l’intérieur de l’empire autour du souverain : ce dernier recevait des dons de ses sujets et il faisait lui-même des présents aux sujets à qui il voulait manifester sa faveur. Le sens en est cependant différent, puisque les dons aux ambassadeurs étaient systématiques et que leur acceptation n’était pas une marque de subordination. Le monde des cités n’offrait guère alors d’équivalent de cette pratique, mais les ambassadeurs grecs surent fort bien s’adapter, en faisant de leur réaction, acceptation ou refus, un élément de communication à l’adresse du Roi et de leurs propres concitoyens. Des historiens de ces dernières décennies ont avancé l’idée que les Grecs auraient mal compris le sens de ces dons du roi de Perse. Le malentendu culturel serait le fait des ambassadeurs, qui auraient interprété à tort ces présents comme le symbole d’une relation d’hospitalité personnelle entre eux et le Roi, mais l’incompréhension viendrait aussi de leurs concitoyens, qui auraient vu dans ces dons des pots-de-vin. Dans les deux cas, en projetant en Perse des relations d’hospitalité et de la corruption selon des schémas propres à leur monde, les Grecs auraient été prisonniers de leur culture. Pourtant, un examen critique de tous les cas connus permet de réfuter cette thèse du malentendu culturel, qu’aucun exemple fiable ne vient même illustrer. Il s’avère, au contraire, que les Grecs, les ambassadeurs comme ceux qui les avaient missionnés, ont fort bien su s’adapter aux usages perses sans être gênés par une différence culturelle qui était somme toute accessoire au vu des objectifs diplomatiques. Les cadeaux n’en ont pas moins alimenté la littérature d’anecdotes hautes en couleur, sur lesquels les auteurs ont parfois brodé au fil des siècles, non sans induire les historiens modernes en erreur.
* * *
Greek ambassadors became famous because of the gifts they had brought back from the Persian court, such as peacocks or gold dishes. Indeed, the kings of Persia generally offered gifts to the envoys whom they received at the court. That custom has been compared to the practise of gift-giving which was focused on the ruler of the Empire: the latter received gifts from his subjects and he himself gave some gifts to the subjects to whom he wanted to demonstrate his favour. This practice is not necessarily relevant to the behaviour of Persian kings toward ambassadors, however, since gifts to ambassadors were systematic and accepting them was not a sign of subordination. The world of the Greek cities did not provide any equivalent to this practise, but Greek ambassadors knew how to adapt themselves, since they made of their reaction, their acceptance or refusal, a means to communicate with the King and also with their fellow citizens. According to historians of the last decades, however, both Greek ambassadors and the Greek cities that sent them would have misunderstood these gifts of the Persian king. On the one hand, the ambassadors would have wrongly interpreted these gifts as the symbol of a personal hospitality relationship between the King and themselves, and on the other their fellow citizens would have seen these gifts as bribes. Both misunderstandings would have arisen because the Greeks were projecting onto Persia hospitality relationships and corruption as conceived in their own world. On this view, Greeks were the prisoners of their culture. Yet, a critical examination of all known cases makes it possible to refute this thesis of a cultural misunderstanding, and to show that there is not even one reliable example that could exemplify it. It appears, on the contrary, that Greeks – both ambassadors, as well as the authorities who sent them – knew very well how to adapt themselves to Persian customs without being bothered by a cultural difference that was after all of minor importance in the light of diplomatic objectives. Nevertheless, gifts fed literature with colourful anecdotes, on which later authors have elaborated and embroidered, and the result has often misled modern historians.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Although Athenaeus’ Deipnosophists certainly conveys stereotyped images of Asian kings, it does n... more Although Athenaeus’ Deipnosophists certainly conveys stereotyped images of Asian kings, it does not provide any overarching term for Eastern people that designates them as a unified whole opposite to the speakers’ own group. Analysis of this issue must distinguish the vocabulary of the quotations from that of Athenaeus himself. The latter does not imply any dichotomy between Western and Eastern people. He gives no structuring value to the appellation “Asians,” which is used in some of his sources, nor to that of “barbarians” either: compared to several of his contemporaries, he uses the word barbaros infrequently, and usually with a neutral meaning that has largely lost its political and even its moral content, and is not at all used to back up the idea of a general dichotomy between human beings.
Bien que les Deipnosophistes véhiculent des images stéréotypées de rois d’Asie, on n’y trouve pas de désignation générale des Orientaux en tant qu’ensemble uni et continu qui s’opposerait au groupe dont relèvent les locuteurs. L’analyse requiert de distinguer le vocabulaire des citations de celui d’Athénée lui-même. Ce dernier ne suppose aucune dichotomie entre Occidentaux et Orientaux, ne donne aucune valeur structurante à l’appellation d’Asiatiques employée par certaines de ses sources, ni même à celle de barbares : il se distingue de plusieurs de ses contemporains par ses emplois de barbaros, peu nombreux, plus neutres que péjoratifs, en grande partie vidés de contenu politique, voire moral, et nullement voués à conforter l’idée d’une dichotomie générale de l’humanité.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
The Hippocratic treatise Airs, Waters, Places is the first preserved text to use the word “Asians... more The Hippocratic treatise Airs, Waters, Places is the first preserved text to use the word “Asians”, a term that is at the heart of its theory of environmental influence on ethnic features. Despite its human and spatial meaning, its oppositional value and the stereotypes which it conveys, the word shares in the ambiguities of a complex theory and displays subtle nuances that undermine seeing it as a purely ideological construction. Therefore, it cannot be considered as an equivalent to the modern “Orientals”.
Le traité hippocratique Airs, Eaux, Lieux est le premier texte conservé à employer le terme d’Asiatiques, qu’il place au cœur de sa théorie de l’influence environnementale sur les caractères ethniques. Malgré son sens humain et spatial, sa valeur oppositionnelle et les stéréotypes qu’il véhicule, le mot s’inscrit dans une théorie aux ramifications complexes et présente des équivoques qui contrarient l’hypothèse d’une pure construction idéologique et interdisent d’en faire l’équivalent des modernes « Orientaux ».
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
Varia by Dominique Lenfant
Liste des publications by Dominique Lenfant
Papers by Dominique Lenfant
jusqu’au coeur de l’empire, les traits distinctifs de leur séjour à la cour et les conditions de leur retour dans leur cité, avec ses répercussions culturelles. Ces ambassades n’étaient pas des missions diplomatiques comme les autres. Il s’agissait d’une expérience sans équivalent, marquée par la découverte d’un univers nouveau, celui de l’empire perse, avec son territoire immense, son administration vigilante, son organisation logistique, ses
richesses matérielles et son roi tout-puissant. Bien que les récits grecs n’y insistent guère, les ambassadeurs surent parfaitement s’adapter aux différences culturelles auxquelles ils firent face.
Abstract–. In the 5th and 4th centuries BC, Greek cities of Europe regularly sent embassies to the Persian court. The present article indicates first the special features and limits of our main sources on the topic, and then successively analyses the criteria for selecting ambassadors, the details of their journey to the heart of the Empire, the distinctive features of their stay at the court, as well as the conditions of their return to their city and its cultural impact. These embassies were not diplomatic missions like others. This was an unparalleled experience, marked by the discovery of a new world, that of the Persian Empire with its vast territory, its watchful administration, its logistical organisation, its material wealth, and its all-powerful king. Even if Greek accounts do not explicitly stress it, ambassadors perfectly knew how to adapt to the cultural differences they faced.
Stretching from the Indus River to the Aegean Sea and Egypt, the Achaemenid Persian Empire is a multi-ethnic empire which, far from assimilating its subjects, exhibits their ethnic and cultural diversity. Official inscriptions and iconography often emphasize the number of its peoples, as well as their variety in terms of name, language, physical appearance, clothes, and means. In doing so, they glorify the king's power, his direct link to each of the subject peoples and his ability to gather them harmoniously into his empire. Far from being reduced to an ideological façade, the attention to ethnic diversity finds a practical expression in the absence of any cultural imperialism. The Persian Empire clearly differs from the Assyrian Empire by basing its strength on that of the ethnic identities within it. For its part, Greek literature is influenced by the conflicting relations between many cities and the empire, and by a culture which, unlike the Persian one, is shared by many political units. Athenian public speeches consequently use the multiplicity of peoples of the empire to celebrate the strength of the Greeks, victors of the Greco-Persian wars, while Herodotus's account captures the diversity of those peoples. Like the Persians, Herorodtus sees this diversity as a manifestation of the king's power, but a king who is subsequently shown as defeated by the Greeks. However, he gives this diversity a central place, and fully develops a pioneering ethnographic discourse. It is likely that the Persian Empire contributed to raising the awareness of differences between peoples, as well as to shaping the ethnic identity of many of them.
S’étendant de l’Indus à la mer Égée et à l’Égypte, l’empire perse achéménide est un empire multiethnique qui, loin d’être assimilateur, affiche la diversité ethnique et culturelle de ses sujets. Ses inscriptions et son iconographie officielles soulignent abondamment le nombre de ses peuples, leur variété onomastique, linguistique, physique, vestimentaire, économique. Elles magnifient ainsi la puissance du Roi, son lien direct avec chacun des peuples qui lui sont soumis et sa capacité à les réunir harmonieusement dans son empire. Loin de se réduire à une façade idéologique, l’attention aux différences ethniques se traduit dans la pratique par l’absence d’impérialisme culturel. L’empire perse se distingue ainsi nettement de l’empire assyrien en faisant reposer sa force sur celle des identités ethniques en son sein. De son côté, la littérature grecque est influencée par les rapports conflictuels entre l’empire et nombre de cités et par une culture qui, à l’inverse de celle des Perses, est commune à des unités politiques multiples. Ainsi, les discours publics athéniens tirent argument des nombreux peuples de l’empire pour exalter la force des Grecs vainqueurs des guerres médiques. Le récit d’Hérodote reflète, quant à lui, la diversité de ces peuples. L’historien y voit, comme les Perses, une manifestation de la puissance du Roi, mais d’un Roi dont il montre ensuite la défaite face aux Grecs. Il lui donne néanmoins une place centrale, au point de développer amplement tout un discours ethnographique pionnier. Il est probable que l’empire perse a contribué à la prise de conscience des différences entre les peuples, comme à la formation de l’identité ethnique de nombre d’entre eux.
Les rapports de force entre cités grecques et empire perse sont au IVe siècle av. J.-C. à l’avantage de l’empire qui réussit à s’assurer la domination des cités d’Asie et l’innocuité et le respect des cités d’Europe, tout en maintenant ou rétablissant son emprise et sa prospérité en ses diverses parties. On a pourtant longtemps dépeint l’empire comme affaibli et comme une proie facile pour Alexandre, sur la base d’indices contestables. Les présupposés d’une telle interprétation sont profondément enracinés, car ils remontent à des clichés de la littérature grecque qui ont été sélectionnés, amplifiés et successivement exploités par la propagande d’Alexandre, les historiens de ses conquêtes et des interprètes modernes nourris de préjugés orientalistes.
Contrairement à ce qui est parfois présupposé par des historiens modernes, la notion d’un « harem » perse n’est pas présente chez les Grecs. La question est ici envisagée sous l’angle lexical. Il n’existe pas de mot grec spécifique, qui ait le sens et les connotations du terme moderne de « harem ». Les traductions anglaises et françaises qui contiennent « harem » ou « sérail » subissent l’influence de représentations orientalistes modernes.
Résumé. – Contrairement à une idée répandue, la stérilité n’était pas en Grèce ancienne une cause banale de répudiation. En effet, l’infécondité d’un couple n’était pas nécessairement imputée à la femme, l’absence d’enfant n’était pas identifiée à la stérilité et elle affectait aussi bien l’homme que la femme. Elle n’entraînait pas usuellement la répudiation de l’épouse, tant pour des raisons économiques et sociales que sentimentales, et les couples avaient souvent recours à d’autres solutions. La contestation de cette fausse évidence permet de rappeler que le mariage avait d’autres fonctions que la procréation.
Résumé : Bien qu’incluse dans des éditions imprimées de Xénophon depuis la Renaissance, la Constitution des Athéniens n’est guère connue à l’approche de la Révolution française. Dans un contexte où fleurissent les références à l’Antiquité et les débats sur la souveraineté populaire, la démocratie athénienne passe généralement pour un contre-modèle, même chez les républicains qui lui reprochent d’avoir ignoré les principes de représentation et de séparation des pouvoirs. Les années 1793-1795 voient paraître en volumes séparés les deux premières traductions françaises, celle de Jean-Baptiste Gail et celle du comte de La Luzerne. L’un et l’autre présentent le traité comme un tableau historique au-dessus de tout soupçon, mais le contexte de parution donne à chacune de ces publications un sens politique bien différent. Gail est un Français républicain resté dans la fonction publique sous la Convention et qui adopte une position prudente : d’un côté, il attribue à « Xénophon » l’idéal d’une « espèce d’aristocratie » qui a son adhésion, de l’autre, il juge Xénophon un peu trop sévère pour le peuple. Au contraire, La Luzerne, un monarchiste qui a fui à Londres la France révolutionnaire, fait du traité une démonstration politique toujours utile sur les méfaits de la démocratie et il souligne de manière appuyée les ressemblances entre l’Athènes démocratique antique et la France révolutionnaire, qu’il condamne comme des régimes immoraux de tyrannie populaire : l’autorité de Xénophon sert ainsi à mieux condamner la Révolution.
ABSTRACT. Jules Isaac wrote Les Oligarques in hiding in 1942. This book focusses on Athenian adversaries of democracy who took advantage of Athens’ defeat by Sparta in order to dissolve the democracy with the help of the enemy. Resemblances to contemporary events, once France was defeated by Germany, inspired Isaac to develop this subject: the installation of an anti-democratic government that collaborated with Hitler, the general abolition of civil liberties, the persecutions of Jews, in particular the civic degradation of French citizens such as the author himself, influenced Isaac’s interpretation of the ancient events in a book that deliberately defies classification according to genre.
* * *
Greek ambassadors became famous because of the gifts they had brought back from the Persian court, such as peacocks or gold dishes. Indeed, the kings of Persia generally offered gifts to the envoys whom they received at the court. That custom has been compared to the practise of gift-giving which was focused on the ruler of the Empire: the latter received gifts from his subjects and he himself gave some gifts to the subjects to whom he wanted to demonstrate his favour. This practice is not necessarily relevant to the behaviour of Persian kings toward ambassadors, however, since gifts to ambassadors were systematic and accepting them was not a sign of subordination. The world of the Greek cities did not provide any equivalent to this practise, but Greek ambassadors knew how to adapt themselves, since they made of their reaction, their acceptance or refusal, a means to communicate with the King and also with their fellow citizens. According to historians of the last decades, however, both Greek ambassadors and the Greek cities that sent them would have misunderstood these gifts of the Persian king. On the one hand, the ambassadors would have wrongly interpreted these gifts as the symbol of a personal hospitality relationship between the King and themselves, and on the other their fellow citizens would have seen these gifts as bribes. Both misunderstandings would have arisen because the Greeks were projecting onto Persia hospitality relationships and corruption as conceived in their own world. On this view, Greeks were the prisoners of their culture. Yet, a critical examination of all known cases makes it possible to refute this thesis of a cultural misunderstanding, and to show that there is not even one reliable example that could exemplify it. It appears, on the contrary, that Greeks – both ambassadors, as well as the authorities who sent them – knew very well how to adapt themselves to Persian customs without being bothered by a cultural difference that was after all of minor importance in the light of diplomatic objectives. Nevertheless, gifts fed literature with colourful anecdotes, on which later authors have elaborated and embroidered, and the result has often misled modern historians.
Bien que les Deipnosophistes véhiculent des images stéréotypées de rois d’Asie, on n’y trouve pas de désignation générale des Orientaux en tant qu’ensemble uni et continu qui s’opposerait au groupe dont relèvent les locuteurs. L’analyse requiert de distinguer le vocabulaire des citations de celui d’Athénée lui-même. Ce dernier ne suppose aucune dichotomie entre Occidentaux et Orientaux, ne donne aucune valeur structurante à l’appellation d’Asiatiques employée par certaines de ses sources, ni même à celle de barbares : il se distingue de plusieurs de ses contemporains par ses emplois de barbaros, peu nombreux, plus neutres que péjoratifs, en grande partie vidés de contenu politique, voire moral, et nullement voués à conforter l’idée d’une dichotomie générale de l’humanité.
Le traité hippocratique Airs, Eaux, Lieux est le premier texte conservé à employer le terme d’Asiatiques, qu’il place au cœur de sa théorie de l’influence environnementale sur les caractères ethniques. Malgré son sens humain et spatial, sa valeur oppositionnelle et les stéréotypes qu’il véhicule, le mot s’inscrit dans une théorie aux ramifications complexes et présente des équivoques qui contrarient l’hypothèse d’une pure construction idéologique et interdisent d’en faire l’équivalent des modernes « Orientaux ».
jusqu’au coeur de l’empire, les traits distinctifs de leur séjour à la cour et les conditions de leur retour dans leur cité, avec ses répercussions culturelles. Ces ambassades n’étaient pas des missions diplomatiques comme les autres. Il s’agissait d’une expérience sans équivalent, marquée par la découverte d’un univers nouveau, celui de l’empire perse, avec son territoire immense, son administration vigilante, son organisation logistique, ses
richesses matérielles et son roi tout-puissant. Bien que les récits grecs n’y insistent guère, les ambassadeurs surent parfaitement s’adapter aux différences culturelles auxquelles ils firent face.
Abstract–. In the 5th and 4th centuries BC, Greek cities of Europe regularly sent embassies to the Persian court. The present article indicates first the special features and limits of our main sources on the topic, and then successively analyses the criteria for selecting ambassadors, the details of their journey to the heart of the Empire, the distinctive features of their stay at the court, as well as the conditions of their return to their city and its cultural impact. These embassies were not diplomatic missions like others. This was an unparalleled experience, marked by the discovery of a new world, that of the Persian Empire with its vast territory, its watchful administration, its logistical organisation, its material wealth, and its all-powerful king. Even if Greek accounts do not explicitly stress it, ambassadors perfectly knew how to adapt to the cultural differences they faced.
Stretching from the Indus River to the Aegean Sea and Egypt, the Achaemenid Persian Empire is a multi-ethnic empire which, far from assimilating its subjects, exhibits their ethnic and cultural diversity. Official inscriptions and iconography often emphasize the number of its peoples, as well as their variety in terms of name, language, physical appearance, clothes, and means. In doing so, they glorify the king's power, his direct link to each of the subject peoples and his ability to gather them harmoniously into his empire. Far from being reduced to an ideological façade, the attention to ethnic diversity finds a practical expression in the absence of any cultural imperialism. The Persian Empire clearly differs from the Assyrian Empire by basing its strength on that of the ethnic identities within it. For its part, Greek literature is influenced by the conflicting relations between many cities and the empire, and by a culture which, unlike the Persian one, is shared by many political units. Athenian public speeches consequently use the multiplicity of peoples of the empire to celebrate the strength of the Greeks, victors of the Greco-Persian wars, while Herodotus's account captures the diversity of those peoples. Like the Persians, Herorodtus sees this diversity as a manifestation of the king's power, but a king who is subsequently shown as defeated by the Greeks. However, he gives this diversity a central place, and fully develops a pioneering ethnographic discourse. It is likely that the Persian Empire contributed to raising the awareness of differences between peoples, as well as to shaping the ethnic identity of many of them.
S’étendant de l’Indus à la mer Égée et à l’Égypte, l’empire perse achéménide est un empire multiethnique qui, loin d’être assimilateur, affiche la diversité ethnique et culturelle de ses sujets. Ses inscriptions et son iconographie officielles soulignent abondamment le nombre de ses peuples, leur variété onomastique, linguistique, physique, vestimentaire, économique. Elles magnifient ainsi la puissance du Roi, son lien direct avec chacun des peuples qui lui sont soumis et sa capacité à les réunir harmonieusement dans son empire. Loin de se réduire à une façade idéologique, l’attention aux différences ethniques se traduit dans la pratique par l’absence d’impérialisme culturel. L’empire perse se distingue ainsi nettement de l’empire assyrien en faisant reposer sa force sur celle des identités ethniques en son sein. De son côté, la littérature grecque est influencée par les rapports conflictuels entre l’empire et nombre de cités et par une culture qui, à l’inverse de celle des Perses, est commune à des unités politiques multiples. Ainsi, les discours publics athéniens tirent argument des nombreux peuples de l’empire pour exalter la force des Grecs vainqueurs des guerres médiques. Le récit d’Hérodote reflète, quant à lui, la diversité de ces peuples. L’historien y voit, comme les Perses, une manifestation de la puissance du Roi, mais d’un Roi dont il montre ensuite la défaite face aux Grecs. Il lui donne néanmoins une place centrale, au point de développer amplement tout un discours ethnographique pionnier. Il est probable que l’empire perse a contribué à la prise de conscience des différences entre les peuples, comme à la formation de l’identité ethnique de nombre d’entre eux.
Les rapports de force entre cités grecques et empire perse sont au IVe siècle av. J.-C. à l’avantage de l’empire qui réussit à s’assurer la domination des cités d’Asie et l’innocuité et le respect des cités d’Europe, tout en maintenant ou rétablissant son emprise et sa prospérité en ses diverses parties. On a pourtant longtemps dépeint l’empire comme affaibli et comme une proie facile pour Alexandre, sur la base d’indices contestables. Les présupposés d’une telle interprétation sont profondément enracinés, car ils remontent à des clichés de la littérature grecque qui ont été sélectionnés, amplifiés et successivement exploités par la propagande d’Alexandre, les historiens de ses conquêtes et des interprètes modernes nourris de préjugés orientalistes.
Contrairement à ce qui est parfois présupposé par des historiens modernes, la notion d’un « harem » perse n’est pas présente chez les Grecs. La question est ici envisagée sous l’angle lexical. Il n’existe pas de mot grec spécifique, qui ait le sens et les connotations du terme moderne de « harem ». Les traductions anglaises et françaises qui contiennent « harem » ou « sérail » subissent l’influence de représentations orientalistes modernes.
Résumé. – Contrairement à une idée répandue, la stérilité n’était pas en Grèce ancienne une cause banale de répudiation. En effet, l’infécondité d’un couple n’était pas nécessairement imputée à la femme, l’absence d’enfant n’était pas identifiée à la stérilité et elle affectait aussi bien l’homme que la femme. Elle n’entraînait pas usuellement la répudiation de l’épouse, tant pour des raisons économiques et sociales que sentimentales, et les couples avaient souvent recours à d’autres solutions. La contestation de cette fausse évidence permet de rappeler que le mariage avait d’autres fonctions que la procréation.
Résumé : Bien qu’incluse dans des éditions imprimées de Xénophon depuis la Renaissance, la Constitution des Athéniens n’est guère connue à l’approche de la Révolution française. Dans un contexte où fleurissent les références à l’Antiquité et les débats sur la souveraineté populaire, la démocratie athénienne passe généralement pour un contre-modèle, même chez les républicains qui lui reprochent d’avoir ignoré les principes de représentation et de séparation des pouvoirs. Les années 1793-1795 voient paraître en volumes séparés les deux premières traductions françaises, celle de Jean-Baptiste Gail et celle du comte de La Luzerne. L’un et l’autre présentent le traité comme un tableau historique au-dessus de tout soupçon, mais le contexte de parution donne à chacune de ces publications un sens politique bien différent. Gail est un Français républicain resté dans la fonction publique sous la Convention et qui adopte une position prudente : d’un côté, il attribue à « Xénophon » l’idéal d’une « espèce d’aristocratie » qui a son adhésion, de l’autre, il juge Xénophon un peu trop sévère pour le peuple. Au contraire, La Luzerne, un monarchiste qui a fui à Londres la France révolutionnaire, fait du traité une démonstration politique toujours utile sur les méfaits de la démocratie et il souligne de manière appuyée les ressemblances entre l’Athènes démocratique antique et la France révolutionnaire, qu’il condamne comme des régimes immoraux de tyrannie populaire : l’autorité de Xénophon sert ainsi à mieux condamner la Révolution.
ABSTRACT. Jules Isaac wrote Les Oligarques in hiding in 1942. This book focusses on Athenian adversaries of democracy who took advantage of Athens’ defeat by Sparta in order to dissolve the democracy with the help of the enemy. Resemblances to contemporary events, once France was defeated by Germany, inspired Isaac to develop this subject: the installation of an anti-democratic government that collaborated with Hitler, the general abolition of civil liberties, the persecutions of Jews, in particular the civic degradation of French citizens such as the author himself, influenced Isaac’s interpretation of the ancient events in a book that deliberately defies classification according to genre.
* * *
Greek ambassadors became famous because of the gifts they had brought back from the Persian court, such as peacocks or gold dishes. Indeed, the kings of Persia generally offered gifts to the envoys whom they received at the court. That custom has been compared to the practise of gift-giving which was focused on the ruler of the Empire: the latter received gifts from his subjects and he himself gave some gifts to the subjects to whom he wanted to demonstrate his favour. This practice is not necessarily relevant to the behaviour of Persian kings toward ambassadors, however, since gifts to ambassadors were systematic and accepting them was not a sign of subordination. The world of the Greek cities did not provide any equivalent to this practise, but Greek ambassadors knew how to adapt themselves, since they made of their reaction, their acceptance or refusal, a means to communicate with the King and also with their fellow citizens. According to historians of the last decades, however, both Greek ambassadors and the Greek cities that sent them would have misunderstood these gifts of the Persian king. On the one hand, the ambassadors would have wrongly interpreted these gifts as the symbol of a personal hospitality relationship between the King and themselves, and on the other their fellow citizens would have seen these gifts as bribes. Both misunderstandings would have arisen because the Greeks were projecting onto Persia hospitality relationships and corruption as conceived in their own world. On this view, Greeks were the prisoners of their culture. Yet, a critical examination of all known cases makes it possible to refute this thesis of a cultural misunderstanding, and to show that there is not even one reliable example that could exemplify it. It appears, on the contrary, that Greeks – both ambassadors, as well as the authorities who sent them – knew very well how to adapt themselves to Persian customs without being bothered by a cultural difference that was after all of minor importance in the light of diplomatic objectives. Nevertheless, gifts fed literature with colourful anecdotes, on which later authors have elaborated and embroidered, and the result has often misled modern historians.
Bien que les Deipnosophistes véhiculent des images stéréotypées de rois d’Asie, on n’y trouve pas de désignation générale des Orientaux en tant qu’ensemble uni et continu qui s’opposerait au groupe dont relèvent les locuteurs. L’analyse requiert de distinguer le vocabulaire des citations de celui d’Athénée lui-même. Ce dernier ne suppose aucune dichotomie entre Occidentaux et Orientaux, ne donne aucune valeur structurante à l’appellation d’Asiatiques employée par certaines de ses sources, ni même à celle de barbares : il se distingue de plusieurs de ses contemporains par ses emplois de barbaros, peu nombreux, plus neutres que péjoratifs, en grande partie vidés de contenu politique, voire moral, et nullement voués à conforter l’idée d’une dichotomie générale de l’humanité.
Le traité hippocratique Airs, Eaux, Lieux est le premier texte conservé à employer le terme d’Asiatiques, qu’il place au cœur de sa théorie de l’influence environnementale sur les caractères ethniques. Malgré son sens humain et spatial, sa valeur oppositionnelle et les stéréotypes qu’il véhicule, le mot s’inscrit dans une théorie aux ramifications complexes et présente des équivoques qui contrarient l’hypothèse d’une pure construction idéologique et interdisent d’en faire l’équivalent des modernes « Orientaux ».
Les actes du colloque qui s'est tenu à Strasbourg en novembre 2018 retracent les aventures de ce pamphlet. Ils sondent les voies de sa transmission et parcourent l'histoire de ses lectures, de l'Athènes antique à l'époque contemporaine. Peu cité dans l'Antiquité, l'opuscule arrive en Italie avec les lettrés byzantins et circule dans les manuscrits qu'échangent les humanistes. Longtemps attribué à Xénophon et perçu comme un tableau de mœurs fidèle, il vient souvent illustrer les dangers du pouvoir populaire. Et ce sont des progressistes en politique qui contestent son crédit historique, parce qu'il témoigne d'idées contraires aux leurs. Loin, cependant, de toute progression linéaire, son interprétation et son usage varient au gré d'influences multiples : l'évolution scientifique, mais aussi les circonstances, l'esprit du temps, la personnalité des interprètes ou leur tendance politique, des monarchistes aux marxistes en passant par les républicains ou les franquistes. En analysant les jalons majeurs de la réception de l'opuscule, ce volume remet en perspective ses interprétations d'hier et d'aujourd'hui.
Les douze contributions de ce volume sont dues à Cinzia Bearzot, Emmanuèle Caire, Stefano Ferrucci, Hans Kopp, Dominique Lenfant, Yannick Muller, Pascal Payen, Pierre Pontier, Luana Quattrocelli, P. J. Rhodes, Laura Sancho Rocher et Christian Wendt.
La présente édition s’appuie sur un nouvel examen des manuscrits grecs et sur les travaux des philologues modernes. Elle cherche à comprendre le texte tel qu’il a été transmis, sans améliorer son style par des corrections inutiles. La traduction cherche à rendre écriture et raisonnement avec fidélité et cohérence. Un commentaire linéaire détaillé justifie l’établissement du texte et apporte des éclairages linguistiques, littéraires et historiques, tant sur les idées avancées et sur leur place dans l’histoire de la pensée politique que sur les événements et pratiques dont témoigne le texte. Un glossaire recense un large choix de termes en grec et en transcription, avec leur traduction et leurs occurrences significatives. Un index verborum complet est également proposé. L’ensemble est précédé d’une introduction de 160 pages qui traite non seulement de la tradition du texte, mais de l’histoire de l’opuscule et de son interprétation : sa date et son arrière-plan historique, son auteur, le genre dont il relève, sa composition, sa représentation orientée des Athéniens et des autres, ses cibles, ses procédés polémiques, sa valeur documentaire, l’idéal politique qu’il traduit et sa place dans les débats antiques sur la démocratie.
The Constitution of the Athenians is a satirical tract on Athenian democracy, which was written near the end of the fifth century BC, during the period when Pericles, for his part, praised Athenian democracy. Although it has long been attributed to Xenophon, it was in fact authored by an anonymous upper class Athenian supporter of the opposing oligarchic system of government. The author condemns democracy as an unfair system, whose victims are the rich, well-born citizens, whom he calls “the valuable” and sees as the best qualified to rule. In contrast, “the worthless”, the poor majority, take advantage of a system which aims at their sole interest. The opuscule explains the peculiarities of the democratic system and its consequences for different categories of people. It represents the Athenian democracy as an immoral, but very coherent system. Considered a major work by modern historians of the ancient world, the Constitution of the Athenians is a mine of information on Athenian democracy, its workings, and the opposition which it had to face.
This critical edition leans on a new examination of both the Greek manuscripts and also of modern philological studies. It tries to understand the text as it has been transmitted without improving its style with pointless corrections. The translation faithfully and coherently renders the original style and reasoning. The detailed commentary accounts for the philological choices of this particular edition, and provides linguistic, literary, and historical insights on the anonymous author’s ideas and their place in the history of political thought, as well as on the events and social customs mentioned. A glossary includes a large selection of words in Greek and in transcription; the selected terms are also translated and their meaningful occurrences are indexed. The volume concludes with a complete index uerborum. All this is preceded by a 160-page introduction which deals not only with the textual and critical traditions that preceded this edition, but also with whatever aspects of the historical context of the opuscule affect its interpretation: its date, its author, the genre to which it belongs, its structure, its biased representation of Athenians and others, its targets, its polemical processes, its informative value, the political ideal behind it, and its place among ancient debates on democracy.
Le présent ouvrage donne pour la première fois, avec le texte et la traduction de leurs fragments, un commentaire qui prend en compte leur mode de transmission et qui les confronte à l’ensemble des sources, grecques et non grecques, textuelles et iconographiques. Il permet d’apprécier dans chaque cas les apports de ces sources à l’histoire de l’empire et propose enfin une vue synthétique du genre des Persica.
Comptes rendus :
– Bryn Mawr Classical Review 2009-10-46, par Michael Weiskopf.
http://bmcr.brynmawr.edu/2009/2009-10-46.html.
– Revue des Études anciennes 112/1, 2010, p. 225-227, par Pascal Payen.
– L'Antiquité classique 79, 2010, p. 387-389, par Monique Mund-Dopchie.
– The Journal of Hellenic Studies 131, 2011, p. 220-222, par Eran Almagor.
– Rivista di Filologia e di Istruzione Classica 141, 2013, p. 184-192, par Lellida Todini.
– Syria 90, 2013, p. 509, par Maurice Sartre.
Le texte des fragments (généralement en grec) fait ici l'objet d'une nouvelle édition avec apparat critique et traduction française en regard. Il est précédé d’une introduction de près de 200 pages, qui aborde à la fois les questions liées à la transmission du texte et à son interprétation (établissement de la source ; synthèse historique sur la vie de Ctésias et surtout analyse historique de son œuvre) ; il est accompagné et suivi d’un millier de notes de commentaire qui tiennent compte des recherches récentes sur l'empire perse.
S’ajoutent à ce dossier trois articles éclairant d’un jour nouveau des aspects variés de l’histoire.
SOMMAIRE
- Grecs et non-Grecs de l'empire perse au monde hellénistique
Dominique Lenfant — Introduction
Dominique Lenfant — Les ambassades grecques à la cour du Grand Roi : des missions pas comme les autres ?
Margaret C. Miller — Playing with Persians in Athenian imagery of the Fourth Century BCE
Pierre-Olivier Hochard — Guerres, diplomatie et thésaurisation dans l'espace égéo-anatolien : une autre approche des relations gréco-perses au IVe siècle avant J.-C.
Eduard Rung — The Persian king as a peacemaker: The ideological background of the Common Peace Treaties in fourth century Greece
John O. Hyland — Artabazos and the Rhodians: marriage alliance and satrapal politics in the late Achaemenid Aegean
Thierry Petit — Isocrate, la théorie de la médiation et l’hellénisation de Chypre à l’époque des royaumes
Anna Cannavò — Kition de Chypre : du royaume phénicien à la cité hellénistique
Patrice Brun — L’hellénisation passe-t-elle par le nom ? L’exemple de la Carie aux IVe et IIIe siècles av. J.-C.
Michel Chauveau — Éviter la réquisition militaire ou une menace surnaturelle ? À propos d’un contrat démotique inédit entre un Égyptien et un Grec (P.Carlsberg 471, 251 av. J.-C.)
Pierre Schneider — Une épigramme pour célébrer l’expansion lagide en mer Érythrée ? À propos du papyrus d’El Hibeh (deuxième moitié du IIIe siècle av. J.-C.)
Yvona Trnka-Amrhein — The Alexandria Effect: City Foundation in Ptolemaic Culture and the Egyptian Histories of Manetho and Diodorus
- Varia
François Lefèvre — Assemblées éphémères, assemblées spontanées, assemblées élargies : alternatives démocratiques en Grèce ancienne
Edith Foster — Devastation of Cultivated Land in Herodotus
Julien Fournier — Bases thasiennes pour des empereurs d’époque constantinienne. Les derniers feux d’une épigraphie civique
Le second – cinq articles – porte sur les supplications sous le Haut Empire romain. Les points communs et les spécificités de ces diverses procédures supplicatoires qui mettent en œuvre des gestes codés aussi bien que des discours sont ici mis en lumière.
Les varia comptent huit articles éclairant d'un jour nouveau divers aspects de l’histoire grecque et romaine.
SOMMAIRE
- La communication dans l'Empire romain tardif (IIIe-VIIe siècle). Problèmes linguistiques et interprétatifs
Frédéric Chapot, Agnès Molinier Arbo – Introduction
Gérard Freyburger ¬— Communication « verticale » et « horizontale » chez Censorinus
Hervé Huntzinger – L'incompréhension linguistique et le rôle des interprètes dans les conciles du milieu du Ve siècle
Massimiliano Vitiello – Multilingualism and Communication in Sixth-Century Italy
Valérie Fauvinet-Ranson – Phénomènes d'acculturation linguistique en Italie ostrogothique (latin et gothique)
Agnès Molinier Arbo – Nicomaque Flavien syriacophone dans la Vie d’Aurélien
Bruno Rochette– Reading and Copying Latin Texts in a Greek-speaking Area
Umberto Roberto – La burocrazia palatina di Costantinopoli, l’uso del latino e le relazioni con l’Occidente
Alessandro Galimberti – False notizie e circolazione delle informazioni nella Storia dell’impero dopo Marco di Erodiano
Ida Gilda Mastrorosa – Regards gaulois sur la Britannia sous la Tétrarchie
Melissa Melo – La communication exilique d’Hilaire de Poitiers (356-360)
Supplier les hommes, supplier les dieux sous le Haut-Empire romain
Sarah Rey –Introduction
Anne Gangloff – Le prince face aux supplications (fin des guerres civiles – Ier siècle ap. J.-C.)
Martin Galinier – Trajan clemens ?
Caroline Husquin – Attitudes et corporalité du suppliant sous le Haut-Empire
Françoise van Haeperen – Supplier les dieux sous le Haut-Empire
- Varia
Claire Le Feuvre – À propos du supposé ποι[ν]ίον « amende » de la loi de Cadys
Edmond Lévy – Déclin et stabilité des régimes dans la Politique d’Aristote
Orestis Belogiannis – Les élites des satrapies orientales face à la dissolution de l’empire achéménide
Patrice Brun – L’histoire ne se termine pas avec une inscription : les tyrans d’Érésos et leur famille
Gabriel Rosselló Calafell – Jura conloqui. Mechanisms in Official Interviews with Punic Leaders in the Time of the Roman Republican Expansion
Christel Müller - Mort d’une confédération. Qu’est-il (vraiment) arrivé au koinon béotien en 172/171 av. J.-C. ?
Robinson Baudry - Les pratiques adoptives au dernier siècle de la République
Julien Fournier - Les théoi épiphaneis à Thasos. Deux nouvelles occurrences épigraphiques
Les varia comptent sept contributions relatives à l'interprétation de l'Antiquité grecque et romaine (histoire, langue et littérature), portant sur le linéaire A et B, la propriété de la terre à Sparte et ses représentations successives, la prosopographie de la Rome républicaine, l'image littéraire du plongeon comme pratique funéraire utopique, la signification des sphinx sur la statue d'Auguste à Prima Porta et l'influence de Thucydide sur la pensée de Machiavel.
Les traités néopythagoriciens Sur la royauté
Anne Gangloff — Introduction
Anne Gangloff — Les traités néopythagoriciens Sur la royauté. État des recherches, méthodes et pistes
Christian Bouchet, Anne Gangloff, Marie Widmer — Diotogène, Sur la royauté. Commentaire historique et politique pour un essai de datation
Luc Brisson, Irini-Fotini Viltanioti — La Lettre II attribuée à Platon et les traités « pythagoriciens » Sur la royauté
Sophie Van Der Meeren — Nature et fonctions du logos dans le traité d'Ecphante Sur la royauté (82, l. 7-83, l. 17, éd. Thesleff)
Francesca Scrofani — Royauté et loi : de Platon aux Traités sur la royauté
Laurence Vianès — La Lettre d'Aristée et les écrits néopythagoriciens Des conceptions différentes de la royauté
Frédéric Le Blay — La pensée politique de Sénèque subit-elle l'influence du néo-pythagorisme ? Éléments pour un état des lieux
Geert Roskam — How to Date the Timeless? The Difficult Problem of the Pseudo–Pythagorean Treatises On Kingship
Michael Trapp — Meeting Different Needs The Implied Readers of the 'Pythagorean' Kingship Treatises
Varia
Ester Salgarella — A Note on the Linear A & B Ideogram AB 131/VIN(um) 'Wine' and Its Variants: References to Time Notation?
Jean Ducat — La propriété de la terre à Sparte à l'époque classique. Essai de mise au point
Annalisa Paradiso — L'archaia moira : une invention de Dicéarque
Thibaud Lanfranchi — Scapula ou Scaevola ? Sur l’identité du maître de cavalerie de 362
Corentin Voisin — Le plongeon des Hyperboréens, une pratique funéraire utopique
Thierry Petit — Les sphinx sur la statue de Prima Porta. L’apothéose d’Auguste
Laura Sancho Rocher — Týche y fortuna: de Tucídides a Maquiavelo
La rhétorique de la diplomatie en Grèce ancienne
Cinzia Bearzot, Laura Loddo – Introduction
Laura Loddo – Political exiles and their use of diplomacy in Classical Greece
Cinzia Bearzot – À propos du parallélisme entre deux discours d'ambassade à Sparte (Xén. Hell. V, 2, 12-19 et VI, 1, 4-16)
Paolo Tuci – The Speeches of Theban Ambassadors in Greek Literature, 404-362 B.C.
Francesca Gazzano – Greek ambassadors and the rhetoric of supplication. Some notes
Nicholas D. Cross – The (Im)balance of Power: Demosthenes' Complex Case for an Alliance with the Megalopolitans
Davide Amendola – Presbeutikoi and Enteuktikoi Logoi in Hellenistic Interstate Relations: Some Further Thoughts from an Epigraphical Perspective (c. 306-205 BC)
Sicile hellénistique et romaine
Jonathan Prag – I.Sicily, open scholarship, and the epigraphic landscape of Hellenistic/Roman Sicily
Lorenzo Campagna – Trasformazioni urbanistiche in Sicilia alle origini della Provincia Riflessioni sul ruolo di Roma
Cristina Soraci – Cultes et politique dans la Sicile du Ier siècle av. J.-C.. Le cas de la Vénus Érycine et de la Cérès d'Henna
Varia
Edith Foster – Athens' Political Failures in the Central Chapters Book 4 of Thucydides
Walter Lapini – Note interpretative e testuali alla col. XXII del Papyro di Derveni
Sylvain Perrot – La place de la musique dans la politique culturelle de Téos dans la première moitié du IIe siècle avant notre ère
Gianpaolo Urso – Catilina legatus. Considerazioni su un discusso frammento sallustiano
Anne Jacquemin – La dédicace aux Muses d'Eurydice fille de Sirrhas (Plutarque, Sur l’éducation des enfants, 20)
Philippe Quenet – Luxe et transgression dans les cités-États sud-mésopotamiennes (3100-2350 av. J.-C.) d'après quelques séries d'objets en coquille;
Sylvie Donnat – Du luxe aux richesses-špss. À propos de la scène du petit lever de Ptahhotep (Égypte, vers 2400-2300 av. J.-C.);
Anne-Marie Adam – Luxe du cadre de vie et du cadre de mort chez les Celtes de l'âge du fer;
Alain Chauvot – Luxus et pompa. La notion de luxe d'après trois portraits de « barbares » dans la Correspondance de Sidoine Apollinaire;
Catherine Duvette – Une idée du luxe en contexte paysan : le cas des villages protobyzantins du ğebel Zawiy (Massif calcaire de Syrie du Nord);
Stavros Lazaris – Sur le statut et l'utilisation de l’or à Byzance : le cas des manuscrits chrysographiés.
Varia
Francesco Mari – Les sens de la poignée de main en Grèce ancienne du VIIIe au Ve siècle av. J.-C.
Alexandra Bartzoka – Les dispositifs judiciaires des Cyclades à l’époque classique et la question de leur indépendance;
Edmond Lévy – Βία chez Aristote.