DoktorantKatedra Językoznawstwa Ogólnego, Wschodnioazjatyckiego Porównawczego i BałtystykiWydział PolonistykiUniwersytet WarszawskiPhD studentDepartment of General Linguistics, East Asian Comparative Linguistics and Baltic StudiesFaculty of Polish StudiesUniversity of Warsaw
Celem niniejszego artykułu jest omówienie zadań uczelni wyższych w zakresie
zapewnienia studentom... more Celem niniejszego artykułu jest omówienie zadań uczelni wyższych w zakresie zapewnienia studentom głuchym i niedosłyszącym warunków do pełnego udziału w zajęciach akademickich. Szczególną uwagę zwracamy na konieczność wykorzystywania polskiego języka migowego (PJM) jako pełnowartościowego medium komunikacji. Za kluczowe zadanie uczelni należy uznać zapewnienie profesjonalnej obsługi tłumaczeniowej w tym języku. Konieczna jest współpraca z tłumaczami o najwyższych kwalifikacjach – nie tylko biegle władającymi PJM, ale także posiadającymi odpowiednie doświadczenie w tłumaczeniu specjalistycznym/naukowym oraz świadomość kwestii etycznych związanych z wykonywaniem tego zawodu. Ważnym zadaniem uczelni jest odpowiednie przygotowanie nauczycieli akademickich do pracy ze studentami głuchymi i niedosłyszącymi. W czynieniu dydaktyki akademickiej przystępną dla studentów z ubytkiem słuchu pomóc mogą również słyszący asystenci prowadzący notatki w trakcie zajęć lub opracowujący transkrypcje z nagrań wykładów. Jako przykład dobrych praktyk w tym zakresie przedstawiamy rozwiązania stosowane obecnie przez Uniwersytet Warszawski, a w szczególności przez Biuro ds. Osób Niepełnosprawnych (BON) tej uczelni.
Academic education of the deaf The purpose of this article is to discuss the tasks of higher education institutions as regards the creation of conditions that would make it possible for deaf and hard of hearing students to fully participate in academic classes. Particular attention is paid to the necessity of using Polish Sign Language (PJM) as a full- -fledged medium of communication. Providing professional sign language interpretation services should be considered a key task facing higher education institutions. It is necessary to work with interpreters with the highest qualifications – not only those who are fluent in PJM but also those who have appropriate experience in specialist/scientific interpreting and are aware of ethical issues connected with pursuing this profession. Another important task of higher education institutions is to properly prepare academic teachers to work with deaf and hard of hearing students. Academic teaching may be made more accessible to students with hearing loss with the help of hearing assistants who could take notes during classes or prepare transcripts of recordings of the lectures. As an example of good practice in this area, we present the solutions currently used by the University of Warsaw, and in particular by the Office for Persons with Disabilities (BON).
Celem niniejszego artykułu jest omówienie zadań uczelni wyższych w zakresie
zapewnienia studentom... more Celem niniejszego artykułu jest omówienie zadań uczelni wyższych w zakresie zapewnienia studentom głuchym i niedosłyszącym warunków do pełnego udziału w zajęciach akademickich. Szczególną uwagę zwracamy na konieczność wykorzystywania polskiego języka migowego (PJM) jako pełnowartościowego medium komunikacji. Za kluczowe zadanie uczelni należy uznać zapewnienie profesjonalnej obsługi tłumaczeniowej w tym języku. Konieczna jest współpraca z tłumaczami o najwyższych kwalifikacjach – nie tylko biegle władającymi PJM, ale także posiadającymi odpowiednie doświadczenie w tłumaczeniu specjalistycznym/naukowym oraz świadomość kwestii etycznych związanych z wykonywaniem tego zawodu. Ważnym zadaniem uczelni jest odpowiednie przygotowanie nauczycieli akademickich do pracy ze studentami głuchymi i niedosłyszącymi. W czynieniu dydaktyki akademickiej przystępną dla studentów z ubytkiem słuchu pomóc mogą również słyszący asystenci prowadzący notatki w trakcie zajęć lub opracowujący transkrypcje z nagrań wykładów. Jako przykład dobrych praktyk w tym zakresie przedstawiamy rozwiązania stosowane obecnie przez Uniwersytet Warszawski, a w szczególności przez Biuro ds. Osób Niepełnosprawnych (BON) tej uczelni.
Academic education of the deaf The purpose of this article is to discuss the tasks of higher education institutions as regards the creation of conditions that would make it possible for deaf and hard of hearing students to fully participate in academic classes. Particular attention is paid to the necessity of using Polish Sign Language (PJM) as a full- -fledged medium of communication. Providing professional sign language interpretation services should be considered a key task facing higher education institutions. It is necessary to work with interpreters with the highest qualifications – not only those who are fluent in PJM but also those who have appropriate experience in specialist/scientific interpreting and are aware of ethical issues connected with pursuing this profession. Another important task of higher education institutions is to properly prepare academic teachers to work with deaf and hard of hearing students. Academic teaching may be made more accessible to students with hearing loss with the help of hearing assistants who could take notes during classes or prepare transcripts of recordings of the lectures. As an example of good practice in this area, we present the solutions currently used by the University of Warsaw, and in particular by the Office for Persons with Disabilities (BON).
Uploads
Papers by Małgorzata Talipska
zapewnienia studentom głuchym i niedosłyszącym warunków do pełnego udziału
w zajęciach akademickich. Szczególną uwagę zwracamy na konieczność wykorzystywania polskiego języka migowego (PJM) jako pełnowartościowego medium komunikacji. Za kluczowe zadanie uczelni należy uznać zapewnienie profesjonalnej
obsługi tłumaczeniowej w tym języku. Konieczna jest współpraca z tłumaczami
o najwyższych kwalifikacjach – nie tylko biegle władającymi PJM, ale także posiadającymi odpowiednie doświadczenie w tłumaczeniu specjalistycznym/naukowym
oraz świadomość kwestii etycznych związanych z wykonywaniem tego zawodu.
Ważnym zadaniem uczelni jest odpowiednie przygotowanie nauczycieli akademickich do pracy ze studentami głuchymi i niedosłyszącymi. W czynieniu dydaktyki akademickiej przystępną dla studentów z ubytkiem słuchu pomóc mogą również
słyszący asystenci prowadzący notatki w trakcie zajęć lub opracowujący transkrypcje z nagrań wykładów. Jako przykład dobrych praktyk w tym zakresie przedstawiamy rozwiązania stosowane obecnie przez Uniwersytet Warszawski, a w szczególności przez Biuro ds. Osób Niepełnosprawnych (BON) tej uczelni.
Academic education of the deaf
The purpose of this article is to discuss the tasks of higher education institutions as regards the creation of conditions that would make it possible for deaf
and hard of hearing students to fully participate in academic classes. Particular
attention is paid to the necessity of using Polish Sign Language (PJM) as a full-
-fledged medium of communication. Providing professional sign language interpretation services should be considered a key task facing higher education
institutions. It is necessary to work with interpreters with the highest qualifications – not only those who are fluent in PJM but also those who have appropriate experience in specialist/scientific interpreting and are aware of ethical issues connected with pursuing this profession. Another important task of higher education institutions is to properly prepare academic teachers to work
with deaf and hard of hearing students. Academic teaching may be made more
accessible to students with hearing loss with the help of hearing assistants who
could take notes during classes or prepare transcripts of recordings of the lectures. As an example of good practice in this area, we present the solutions
currently used by the University of Warsaw, and in particular by the Office for
Persons with Disabilities (BON).
zapewnienia studentom głuchym i niedosłyszącym warunków do pełnego udziału
w zajęciach akademickich. Szczególną uwagę zwracamy na konieczność wykorzystywania polskiego języka migowego (PJM) jako pełnowartościowego medium komunikacji. Za kluczowe zadanie uczelni należy uznać zapewnienie profesjonalnej
obsługi tłumaczeniowej w tym języku. Konieczna jest współpraca z tłumaczami
o najwyższych kwalifikacjach – nie tylko biegle władającymi PJM, ale także posiadającymi odpowiednie doświadczenie w tłumaczeniu specjalistycznym/naukowym
oraz świadomość kwestii etycznych związanych z wykonywaniem tego zawodu.
Ważnym zadaniem uczelni jest odpowiednie przygotowanie nauczycieli akademickich do pracy ze studentami głuchymi i niedosłyszącymi. W czynieniu dydaktyki akademickiej przystępną dla studentów z ubytkiem słuchu pomóc mogą również
słyszący asystenci prowadzący notatki w trakcie zajęć lub opracowujący transkrypcje z nagrań wykładów. Jako przykład dobrych praktyk w tym zakresie przedstawiamy rozwiązania stosowane obecnie przez Uniwersytet Warszawski, a w szczególności przez Biuro ds. Osób Niepełnosprawnych (BON) tej uczelni.
Academic education of the deaf
The purpose of this article is to discuss the tasks of higher education institutions as regards the creation of conditions that would make it possible for deaf
and hard of hearing students to fully participate in academic classes. Particular
attention is paid to the necessity of using Polish Sign Language (PJM) as a full-
-fledged medium of communication. Providing professional sign language interpretation services should be considered a key task facing higher education
institutions. It is necessary to work with interpreters with the highest qualifications – not only those who are fluent in PJM but also those who have appropriate experience in specialist/scientific interpreting and are aware of ethical issues connected with pursuing this profession. Another important task of higher education institutions is to properly prepare academic teachers to work
with deaf and hard of hearing students. Academic teaching may be made more
accessible to students with hearing loss with the help of hearing assistants who
could take notes during classes or prepare transcripts of recordings of the lectures. As an example of good practice in this area, we present the solutions
currently used by the University of Warsaw, and in particular by the Office for
Persons with Disabilities (BON).