FILOLOGIJA 34, Zagreb 2000
UDK 811.112:811.16'02
Izvomi znanstveni aanak
PrimIjen 5.1.200l.
Prihvacen za tisak 5. II1.200l.
Ranko Matasovic
Filozojski fakultet
SveuCilista u Zagrebu
Ivana LuCica 3, HR10000 Zagreb
GERMANSKE POSUDENICE U PRASLA VENSKOME:
PITANJA RELATIVNE KRONOLOGIJE
Proucavanje germanskih posudenica moie pomoCi u uspostavljanju reIativne kronologije nekih glasovnih promjena u praslavenskome. Kako
germanske imenice srednjega roda postaju u praslavenskom imenice
muskoga roda, pokazuje se da je veäna njih bila primijena prije nego sto
su baritonske imenice srednjega roda (npr. praie. ""dhw6rom 'vrata') postale imenice muskoga roda (stsl. dvoro) po IllicSvitycevu pravilu. Pokazuje se takoder da je vecina germanskih posudenica usla u praslavenski
prije djelovanja Dyboova zakona, po kojemu se naglasak pornice s neakutnoga pocetnoga sloga na sIjede6 slog. To je posljedica Cinjenice da su
pragermanski i gotski imali naglasak na pocetku rijeCi, dok su u prasIavenskom gotovo sve germanske posudenice s kratkim pocetnim slogom
oksitone.
Problem germanizama u praslavenskome jedno je od najistrazenijih podrucja u slavisticP; mozemo sa sigurnoscu reCi da je danas gotovo nemoguce
cak i prikupiti svu literaturu 0 toj temi, pocevsi od prijepiske Dobrovskoga i
Kopitara s pocetka 19. stoljeca 2, a jednako je tesko nadati se da je moguce
baciti novo svjetlo na cjelinu razmatranoga problema . Popisu praslavenskih
rijeCi posudenih iz germanskoga tesko je danas pridodati neku, koju vec netko
od ranijih istrazivaca nije identificirao kao germanizam. Medutim, dosadasnja
istrazivanja bila su prezauzeta utvrdivanjem popisa germanizama u praslavenskome, bilo da su poput Hirta (1898) i StenderPetersena (1927) nastojali
znacajan dio praslavenskoga rjecnika izvoditi iz germanskoga, bilo da su
poput Kiparskoga (1934) hiperkritiCki pokusavali reducirati broj germanizama
u praslavenskome do minimuma. Premda je bilo pokusaja da se medu prasla-
1 Za korisne savjete i kritike prve verzije ovoga aa.nka zahvalan sam Daliboru
Brozovicu, Georgu Holzeru i Radoslavu KatiCieu.
2 v. StenderPetersen 1927:36.
129
Ranko Matasovic, Germanske posudenice u praslavenskome: pitanja relativne kronologije
FILOLOGIJA 34(2000),129137
venskim germanizmima uspostave razliCiti kronoloski slojevP, ranije generacije lingvista premalo su se bavile pitanjem sto nam one rije6, za koje smo
sigurni da su germanskoga podrijetla, mogu pokazati 0 povijesnoj fonologiji
praslavenskoga, te 0 relativnoj kronologiji praslavenskih i opceslavenskih glasovnih promjena4• U ovom radu nastojat cu pokazati da nam upravo postavljanjem takvoga pitanja istrazivanje germanizama moze pruziti nove spoznaje 0
razvitku praslavenskoga jezika.
U prosudivanju germanizama u praslavenskome problemi relativne kronologije glasovnih promjena cesto su bili posve zanemarivani; tako Kiparsky
(1934 :22) olako odbacuje Klugeovu tvrdnju da je prasI. *bratju 'grimiz'S (rus.
esI. brostb, polj. dijal. brocz, bug. brost, hIV. broc) posudeniea iz germanskoga
*wratja (> stvnj. rezza), jer germansko *w u praslavenskome redovito ostaje
ocuvano (npr. u germ. *hlaiwa 'nadgrobni humak' > prasI. *xlajwu 'staja, svinjae', stsl. xlevo). Pritome medutim ne uzima u obzir a) da je alternativna etimologija, prema kojoj je prasl. *bratju povezano s gr. br6tos 'mlaz krvi' krajnje
neuvjerljiva, i b) da u doba posudivanja praslavenski nije imao pocetnoga
*wr, jer ie. *wr u baltoslavenskome prelazi u *r po Lidenovu zakonu (usp.
ie. *wreg' > gr. rlUgnymi, prasI. *rez, stsl. rezati). Sasvim je dakle moguce, cak
i uvjerljivo, da se germanska pocetna skupina *wr u praslavenskom odrazila
kao *br, te da je *bratju doista odraz germanskoga *wratja6•
Jedan od najvecih napredaka u slavistici u proteklih pola stoljeca ostvaren je
Stangovom rekonstrukcijom triju praslavenskih akcenatskih paradigmi, te indoeuropeistiCkom interpretaeijom razvitka tih imenskih paradigmi koju je pruzio Vladislav M.lllicSvityc (v. TIlicSvityc 1963, Kortlandt 1978, Lehfeldt 1993,
Matasovic 1997). Upravo nam bolje razumijevanje razvitka praslavenskoga
akeenatskog sustava omogucuje da na nov naCin prouCimo relativnu kronologiju jezicnih promjena koje su pretrpjeli germanizmi u praslavenskome.
1. Proucavanje promjena u rodu germanizama u praslavenskome pokazuje da su gotovo svi oni morali biti posudeni prije djelovanja TIlicSvityceva
pravila (1963), prema kojemu tematske imenice srednjega roda s naglaskom
na prvom slogu u praslavenskome postaju masculina (poput ie. *dhw6rom n. >
prasl. *dwaru > stsI. dvon), redovito s naglaskom na posljednjem slogu (oksiV. StenderPetersen 1927, Kurylowicz 1956, GoI'CI,b 1992:378ff.
SlijedeCi Holzera (1995) praslavenskim nazivam zajedniCki jezik predak svih
slavenskih jezika koji se govorio na prijelazu iz sestoga u sedmo stoljece u maksimalno jedinstvenom obliku; opceslavenskim nazivam razdoblje postpraslavenskih
dijalekatski izcliferenciranih idioma koji su jos provodili brojne zajedniCke jeziene
promjene, od pocetka 7. do otprilike 11 . stoljeca (tj. do nestanka slabih poluglasova).
Svjestan sam postojanja i drugih periodizacija u slavistici.
5 U rekonstrukciji praslavenskih oblika slijedim zapis koji je predloZio Georg
Holzer (1995, 1998), i u potpunosti prihvacam razloge u prilog takvoj rekonstrukciji
koji su izneseni u navedenim oancima.
3
4
130
Ranko Matasovic, Germanske posudenice u praslavenskome: pitanja relativne kronologije
FILOLOGIJA 34(2000), 129137
tona, odnosno akcenatska paradigma B). To se vidi po tome sto i germanske
tematske imenice srednjega roda u slavenskom postaju masculina (Schenker
1993, StenderPetersen 1927:513fL): psI. *xlajwu 'svinjac, staja' (stsL xlevo,
hrv. hlijev) u pragermanskome je neutrum *hlaiwan (steng. hlriw, got. hlaiw
'nadgrobni humak')~
slicno *xusu, *xuzu 'kuca' (stsl. xyso, xyzo) iz pragerm.
*husan (steng. hUs n., njem. das Haus), prasl. *pulku 'vojska' (stsl. plah) <
germ. *fulkan (njem. das Volk), prasL *tunu 'ograda' (stsl. tyno) < germ.
*runan, prasl. *glazu 'staklo' (strus. glazky 'stakiene kuglice', polj. glaz) <
germ . *glesan 'jantar' (stvnj. glas, steng. glces), prasl. *loku 'luk' (hrv. i ruS. luk)
< germ. *laukan (stvnj. louh, steng. leac n.)8. U pragermanskome je, kao i u
veCini starijih germanskih jezika, naglasak bio fiksiran na prvom slogu u rijeCi.
U doba posudivanja naglasak je stoga i u praslavenskome bio na prvom slogu,
te su po IllicSvitycevu pravilu navedene imenice postale muskoga roda 9•
Ovdje izlozeno prosudivanje tice se samo morfoloske interpretacije IllicSvityceva pravila, i neovisno je 0 njegovoj fonoloskoj interpretaciji. To znaCi, racti se samo 0 tome sto se dogada s klasom germanskih tematskih imenica
srednjeg roda u praslavenskome, a ne i 0 tome vrijedi li glasovno pravilo koje
je predlozio IllicSvityc, prema kojemu nenaglaseno praslavensko *an « ie.
*om) daje *u (> stsl. 0), dok se naglaseno *an odrazava kao prasl. *a (> stsL
0), usp. ie. *(H)yugom (gr. zyg6n) 'jaram' > prasl. *juga (stsl. igo < }bgO). Protiv toga pravila govori akuzativ jd. jednoslozne pokazne zamjenice m. r. *tom
> prasl. *tu > stsl. to, no tu bi se moglo raditi 0 analogiji prema imenskim
tematskim osnovama u kojih je nastavak za ak. jd. uvijek bio nenaglasen.
2. Cini se, nadalje, da su mnogi germanizmi u praslavenski usli prije pomicanja naglaska s neakutiranoga sloga na sljede6 slog u rijeCi (Dyboov zakontO). Naime, kao sto je uoCio Kurylowicz (1957:2345), sve rane germanske
posudenice s kratkim pocetnim slogom postaju u praslavenskom i opceslavenskom oksitone, odnosno, suvremenim terminima, postaju imenice akcenatske paradigme B (v. Lehfeldt 1993), usp. rus. kote?, kotld < got. katil, ruS.
6 Mozda slicnu pojavu imamo u odrazu imena Avara, gr. Abtireis, lat. Avares, koje
se u praslavenskom odrazilo kao *Abre (stsl. Obre), ces. obr 'div', polj. olbrzym.
7 Za pomak u znacenju izmedu slavenskih i germanskih rijeCi usp. i izvedenicu
xltuina 'jama' (Trubacev, S. v.).
B Taj je posljednji primjer dvojben, jer je germanski *lauka neutrum u staroengleskom istarosaskom, ali maskulinum u njemaCkom i staronordijskom.
9 Objasnjenje promjene roda kod tih imenica koje nudi StenderPetersen (1927:
514) manje je uvjerljivo: imenice srednjega roda bile bi shvaeane kao masculina jer se
njihov nominativ podudarao s akuzativom jednine imenica muskoga roda. Da se 0
tome radi, ocekivali bismo da ce i imenice m. r. katkada u slavenskome postajati
neutra.
10 Termin Dyboov zakon ovdje upotrebljavam slijedeö Kortlandta (1978); u stvari, rijec je 0 De Saussureovu zakonu u DyboIllicSvitycevoj formulaciji.
131
Ranko Matasovic, Gennanske posudenice u praslavenskome: pitanja relativne kronologije
FILOLOGI}A34(2000),129137
ase7 'magarac' < got. asil, rus . skot, skotd 'stoka' < germ. *skatta (njem. Schatz)
'blago', prasl. *xulmu (rus. xalm, xalmti, hrv. hum, huma) < germ. *hulma(stsas. holm, stnord. halmr). U svjetlu poznate anjenice da je naglasak u germanskorne uvijek na prvom slogu, to je moguce objasniti samo pretpostavkom da je u praslavenskom ili opceslavenskome doslo do pomicanja naglaska
za jedan slog prema kraju rijeCi nakon posudivanja. To ujedno znaa da se taj
pomak naglaska dogodio razmjerno kasno, jer je zahvatio gotovo sve germanizme osim onih najkasnijih, koji su u opceslavenski usli iz starovisokonjemaCkoga i balkanskogotskoga, npr. rus . smakva, gen. smakvy <? got . smakka.
Prema misljenju nekih Iingvista (Kurylowicz 1956, Gol(lb 1992) posudenice
s dugim pocetnim slogom u praslavenskom imaju dvostruki akcenatski odraz:
1) dobivaju nepomicnu akcentuaciju s akutom na prvom slogu, npr. rus. selam
< germ. *helma, rus. lixva < germ. *llhwa, i 2) postaju oksitone, poput
posudenica s kratkim pocetnim suglasnikom, npr. rus. vina < got. wein, hrv.
lijek, lije'ka < germ. *leka . Kurylowicz je smatrao (ap.at.) da su rijea navedene
ad 1) posudene u doba kad je slavenski na dugom prvom slogu mogao imati
samo akutsku intonaciju, dok su rijea navedene ad 2) posudene kasnije, kad je
nakon pokraCivanja akuta u opceslavenskome nestalo dugih naglasenih
pocetnih slogova u slavenskome, pa su germanizmi morali biti adaptirani kao
oksitone. Medutim, grada koju je Kurylowicz okupio ad 2) vrlo je raznorodna i
dopusta i drukCije tumacenje; primjerice, praslavenski *pilä (ili *pejlä) 'pila'
(rus . pilti, hrv . paa) ne mora biti germanizam, vec domaca rijec srodna s Iitavskim peilis, dok rus. vina, hrv . v{na, bug . vina, mozda nisu posudenice iz germanskoga, vec iz vulgarnolatinskoga; s gotskim wein ne slaze se rod, a germanske posudenice koje su u germanskorne masculina, u slavenskom uglavnom ostaju muskoga roda .
Rus. trubti, hrv. truba, bug . trobii moze biti posudeno i iz vlat. trumba i iz
stvnj. trumba.
Hrv. lijek, lije'ka, rus.lekd upueuju na oksitonu (akcenatski tip B), no postoji
mogucnost da to nije posudenica, vec domaca slavenska rijec izvedena iz
korijena *leyk W 'ostaviti' (usp. stsI. atbIeIco 'ostatak'; etimoloska veza s gotskim lekeis 'lijecnik' nije toliko oata kako se na prvi pogled ani, jer i ta je rijec
vjerojatno posudena iz keltskoga (usp. stir. liaig 'lijecnik'), au germanskorne
nigdje nije zabiljezen oblik koji bi odgovarao kao izvor praslavenskoga *lajku i
znaao 'lijek' .
Najvjerojatniji je zakljucak da sve germanske posudenice s dugim prvim
slogom zadriavaju mjesto naglaska na tom slogu, koji u praslavenskom
dobiva akutsku intonaciju. To je posve u skladu s nasim spoznajama 0 praslavenskim intonacijama (v. Matasovic 1997).
3. U svijetlu nasih spoznaja 0 germanskoj povijesnoj gramatici, jasno je i
da je fiksiranje naglaska na prvom slogu u germanskorne rezultat duge evolu132
Ranko Matasovic, Germanske posudenice u praslavenskome: pitanja relativne kronologije
FILOLOGIJA 34(2000), 129137
cije; Vernerov zakon, prema kojemu indoeuropski bezvucni okluzivi postaju
zvucnima ukoliko neposredno ispred njih nije stajao naglasak, pokazuje da je
germanski u starijim razdobljima svojega razvitka jos imao slobodan naglasak, kao indoeuropski prajezik. 5 druge strane, u praslavenskom nema posudenica iz germanskoga iz razdoblja prije djelovanja Vernerova zakona. Najstarije germanske posudenice u praslavenskome mlade su od Vernerova zakona, ali starije od prve palatalizacije, usp. germ. *helmu > prasl. *selmu (stsl.
s[em1», germ. *kindan > prasl. *Cinda (stsl. c?do). Posljednja navedena rijec
pokazuje i da je u doba kad je posudena germanski jos imao naglasak na
zadnjem slogu u navedenoj rijeö, kao u ie. *g'enhjtom 'rodeno'll > germ. *kindan 'dijete' > prasl. *kindan > *Cinda. Da nije, *Cinda bi u praslavenskome
postalo masculinum, u skladu s pravilom (2).
Taj je posljednji primjer osobito sporan, zbog toga sto postoji i alternativna
etimologija kojom se prasl. *Cinda izvodi iz korijena *ön 'poCinjati' (usp. stsl.
-Ci;ti); prema misljenju jednih (Kiparsky, Slownik) tomu je korijenu pridodan
sufiks *da kao u *stada (stsl. stado) prema *statej (stsl. stati). Medutim, taj je
sufiks izuzetno rijedak i neproduktivan u praslavenskome. Prema misljenju
drugih (Trubacev) *Cinda je glagolski pridjev srednjega roda od *Cintej (-Ci;ti),
sto moze zadovoljiti semantiCki, ali ostavlja neobjasnjenim zvuCno *d umjesto ocekivanoga *t u praslavenskome (u germanskome je *d, naravno,
ocekivano po Vernerovu zakonu). Stoga je ipak najvjerojatnije da je *cinda
(t?do) germanska posudenica, te da tu rijec mozemo koristiti u nasem zakljuövanju 0 relativnoj kronologiji promjena koje su zahvatile germanizme u
praslavenskome l2.
Slijed glasovnoga razvoja bio je dakle:
(1) djelovanje Vernerova zakona u germanskome;
(2) prva slavenska palatalizacija;
(3) fiksiranje indoeuropskog naglaska u germanskome na prvom slogu
u rijeö;
(4) IllicSvitycevo pravilo;
(5) Dybov zakon 13.
II Prijevojna punina u korijenu iz kojeg se izvodi germanski *kindan nije objasnjena (Kluge, s.v. Kind); prema pravilima indoeuropske morfonologije oeekivali bismo rekonstrukciju *g'IJh,t6m, ne *g'enh,t6m.
12 Za dodatne argumente u prilog tezi da je *Cinda (Cfdo) posudenica v. Holzer 1990.
13 Dyboov zakon svrstavarno nakon IllieSvityeeva pravila iz razloga koji se tieu
apsolutne kronologije (v. dolje). Prijelaz baritona sr. roda u oksitone m. roda dovrsen
je jos u praslavenskome razdoblju, buduö da izvorne baritone sr. roda nisu posvjedoeene niti u jednom slavenskom jeziku. S druge strane, Dyboov zakon zahvatio je,
kako se Cini, i neke vrlo rnIade posudenice iz starovisokonjemaCkoga, koje nisu mogle
u jezik uö prije 8. stoljeca.
133
Ranko Matasovic, Germanske posudenice u praslavenskome: pitanja relativne kronologije
FILOLOGIJA 34(2000),129137
Na koncu, postavlja se i pitanje apsolutne kronologije germanskih posudenica u praslavenskome i glasovnih promjena koje su one pretrpjele tijekom
praslavenskoga i opceslavenskog razdoblja. Premda 0 razdoblju u kojem su se
odvijali kontakti Slavena i Germana postoje velike razlike u misljenju medu
povjesnicarima i filolozima, najvjerojatnija hipoteza, koja je ujedno i najblize
nekomu communis opinio, jest sljedece: jezicni dodiri Germana i govornika
jezika iz kojega se razvio praslavenski l4 postali su mogu6 u 2. stoljecu po. Kr.
U to doba odvija se ekspanzija Gota od Baltika dolinom Visle, gdje ih spominje i Ptolemej!s, prema Crnomu moru, dakle podrucjem gdje su najvjerojatnije
obitavali i govornici (pret)praslavenskoga. Argumenti nekih lingvista (Kiparsky 1934, Go.lqb 1992) da su neke rijeCi u praslavenski morale biti posudene jos
iz pragermanskoga (ili praistocnogermanskoga) nisu uvjerljivi; cinjenica da
nekih praslavenskih germanizama nema u gotskome predstavlja argumentum
e silentio, a valja znati i da je gotski razmjerno slabo posvjedocen germanski
jezik (svi sacuvani gotski tekstovi, medu kojima se istice Wulfilin prijevod
Novoga zavjeta, stanu u jednu knjigu). Cak i izvor praslavenske rijeCi *pulku
'vojska, naoruzani narod' (stsl. phh), koja je sigurno posudena iz gotskoga,
nije saeuvan u korpusu gotskih tekstova, no znamo da je gotski imao rijec
)ulks jer je u Glosama iz Reichenaua zabiljezena u latiniziranoj varijanti jitlcus. I
mnoge druge gotske rijeCi, koje su bile izvor slavenskim posudenicama, na
slican naCin vjerojatno igrom slucaja nisu zabiljezene. Takoder je slab argument da neki germanizmi ne mogu biti iz gotskoga jer odrazavaju pragermansko *e koje u gotskome prelazi u i, usp. prasl. *zeldän, *zelstej 'otkupiti' (stsl.
Ziesti) < *geld (got. gildan), prasl. *selmu 'kaciga' (stsl. slem"b) < *helma (got.
hilms); gotski je naime posvjedocen tek od 4. stoljeca Wulfilinim prijevodom
Novoga zavjeta, a mi ne znamo da li se prijelaz *e > i dogodio prije najstarijih
dodira Gota s govornicima (pret)praslavenskoga u 2. stoljecu ili nakon toga.
Rekonstruirani oblici *geld i *helma mogu dakle ipak biti gotski.
Ako dakle 2. stoljece uzmemo kao tenninus post quem za prve germanizme u
praslavenskome, terminus ante quem za posljednje germanizme vjerojatno
predstavlja 89. stoljece, kada su posudene rijeCi poput opceslavenskoga
14 Namjemo upotrebljavam tu nezgrapnu konstrukciju umjesto imena "Praslaveni« jji "Slaveni«; veliko je pitanje ima li smisla govoriti 0 Slaveruma kao 0 narodu prije
konca 6. st. po. KL, ai tada se izraz Sklabeno{ u bizantskim izvorima, odnosno Sdaveni
(npr. kod Jordana) odnosi ponajprije na jedan osobit oblik drustvene i vojne organizacije koju su sjedilaCkom stanovnistvu sjevemo od Dunava nametnuH Avari, negoli
na "narod" u suvremenom iJi etnografskom smislu (v. osobito Pritsak 1983). To medutim ne znaa da nema smisla govoriti 0 "praslavenskom" i prije toga razdoblja, ako
pod tim podrazumijevamo eisto lingvistiCku velieinu iz koje se razvio "praslavenski"
kako je defiruran u biljesci 3.
15 Usp. Geographia III, 5. 7: para tön Ouistoulan potamon hypo tous Ouenidas Gythönes
»Goti (obitavaju) pored Vistule (Visie) ispod Veneda«.
134
Ranko Matasovic, Gennanske posudenice u praslavenskome: pitanja relativne kronologije
FlLOLOGIJA 34(2000), 129137
*kOrl'b 'kraIj' (od imena Karla Velikog ili Karla Martela)16, te termini crkvenoga
rjecnika koji su u opceslavenski dospjeli iz starovisokonjemackoga, npr.
*POPb (stsl. popö) od stvnj. phaffä 1 Z Razdoblje u kojem su germanizmi dospjeli
u praslavenski i opceslavenski proteze se dakle 67 stoljeca, tijekom kojih su
se odvile sve gore navedene promjene. 5 druge strane, posljednje su posudenice iz gotskoga u praslavenski mogle dospjeti sredinom 6. stoljeca, u vrijeme
dominacije Gota na Balkanu; ako prihvatimo da je Dyboov zakon djelovao i na
kasne posudenice, kao sto su upravo spomenute *POPb (hrv. pop, papa, rus.
pop, papa, akc. paradigma B) i *korl'b (hrv. cak. kriilj, standardno kraIj, kralja,
rus. kor61', korol'a, akc. paradigma B s neoakutm)1~
tada taj zakon i nije praslavenski, vec opceslavenski, i treba ga datirati najranije prijelazom 8. u 9. stoIjece. Naravno, ne treba posebno napominjati da su zakljucci 0 pitanjima
apsolutne kronologije jezicnih promjena, u nedostatku tekstova iz praslavenskoga razdoblja, daleko nesigurniji od zakljucaka 0 relativnoj kronologiji istih
tih promjena.
Literatura
Birnbaum, Henrik . 1984. Zu den ältesten lexikalischen Lehnbeziehungen
zwischen Slaven und Germanen. In: Festschrift für Gerta HüttlFolter zum
sechzigsten Geburtstag = Wiener Slawistischer Almanach 13(1984), 719.
Go.l::'lb, Zbigniew. 1992. The Origins of the Slavs. Columbus : Slavica.
Hirt, Herman. 1898. Zu den germanischen Lehnwörtern im Slavischen und
Baltischen. Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 23,
330351.
Holzer, Georg. 1990. Germanische Lehnwörter im Urslavischen: Methodologisches zu ihrer Identifizierung. In: Croatica. Slavica.}ndoEuropaea, Wiener
Slawistisches Jahrbuch Ergänzungsband 8, Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften, 5967.
. 1993. Die Einheitlichkeit des Slavischen um 600 n. Chr. und ihr Zerfall.
Wiener Slawistisches Jahrbuch 41, 5589.
16 Osobito je pitanje zbog cega opceslavenski odraz germanskoga (franaCkoga?)
Kar(o)lu nije **korlb, vec *kOrl'b s umeksanim *1; neki to objasnjavaju tezom da je
*korl'b zapravo pridjev, koji je znaao 'Karlov (namjesnik, upravitelj)', no niti u
jednom slavenskom jeziku odraz rijeCi *kOrl'b ne sklanja se po pridjevskoj deklinadji.
Vjerojatno se radi 0 tome da je germansko I bilo fonetski slicnije slavenskomu "mekom" *1' negoli "tvrdom" *1, tj. da se radi 0 aloglotskoj adaptadji, usp. slican slucaj
zamjene romanskoga *1 za slavensko *}' u toponimu Poljud < lat. palüde 'mocvara'.
17 Da je ta rijec u opceslavenski posudena neposredno iz grCkoga papäs, ocekivani
opceslavenski i staroslavenski oblik bio bi *popa, usp . stsl. sotona < gr. satanäs.
18 Usp. takoder *postb < stvnj . Jas to (rus. post, posta, akcenatska paradigma B).
135
Ranko Matasovic, Germanske posudenice u praslavenskome: pitanja relativne kronologije
FILOLOGIJA 34(2000),129137
. 1998. Zur Rekonstruktion urslavischer Lautungen. u: Praslowiafzsczyzna i jej
rozpad, Energeia, Warszawa 1998, 5772.
IllicSvityc, Vladislav M. 1963. Immenaja akcentuacija v baltijskom i slavjanskom:
sud'ba akcentuacionnyx paradigm. Moskva : Izdatel'stvo Akademii nauk
SSSR.
Kiparsky, V. 1934. Die gemeinslavischen Lehnwörter aus dem Germanischen. Helsinki.
Kortlandt, F. 1978. On the history of Slavic accentuation. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 92(1978), 26928l.
Lehfeldt, Werner. 1993. Einführung in die morphologische Konzeption der slavischen Akzentologie. München: Verlag atto Sagner.
Schenker, A. 1993. ProtoSlavonic. In: The Slavonic Languages, ed. by B. Comrie and G. Corbett, London: Routledge; 6012l.
KurYlowicz, Jerzy. 1956. L'apophonie en indoeuropeen, Wroclaw : Polska Akademia Nauk.
Martynov, Vladimir V. 1963. Slavjanogermanskoe leksiceskoe vzaimodejstvie drevnejsej pory. Minsk : Vyssaja skola.
Matasovic, Ranko. 1997. Odrazi indoeuropskih laringala u slavenskim jezicima. Croatica 4546,129146.
Pritsak, Omelyan. 1993. The Slavs and the Avars. In: Gli Slavi Occidentali e
Meridionali nell'alto Medioevo, Settimane di studio deI Centro Italiano id
Studi sull' Alto Medioevo, XXX, Spoleto 1983, 353435.
StenderPetersen, A. 1927. Slavischgermanische Lehnwortkunde. Göteborg :
Elander.
Rjeenici
Kluge = Friedrich Kluge, Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 23.,
erweiterte Auflage, bearbeitet von Elmar Seebold. Berlin, New York : Walter de Gruyter, 1999.
Pokorny = Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bem
und München: Francke Verlag, 1959.
Skok = Petar Skok, Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika IIV.
Zagreb : Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 197174.
Slownik = Frantyszek Slawski (ur.), Slownik praslowiafzski. Warszawa ( ...) :
Polska Akademia Nauk,1974Trautmann = R. Trautmann, BaltischSlavisches Wörterbuch. Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 1923.
Trubacev = Oleg N. Trubacev (red.), Etimologiceskij slovar' slavjanskix jazykov
1, Moskva 1974Vasmer = Max Vasmer, Russisches etymologisches Wörterbuch, Heidelberg
195358.
136
Ranko Matasovic, Germanske posudenice u praslavenskome: pitanja relativne kronologije
FILOLOGIJA 34(2000),129137
Germanie loanwords in ProtoSlavic:
questions of relative chronology
Summary
It is argued that the study of Germanic loanwords can provide us with the relative chronology of certain sound changes in ProtoSlavic. Since the Germanic neuters become masculines in ProtoSlavic, it is argued that the majority of them was
borrowed before barytone neutra (e.g. PIE *dhworom 'door') became masculines
(OCS dvoro) by virtue of IllicSvityC's rute. It is also argued that most Germanic
loanwords entered ProtoSlavic before the operation of Dybo's law, by which
stress was shifted from nonacute initial syllable to the following syllable. This is a
consequence of the fact that ProtoGermanic and Gothic had wordinitial stress,
whereas almost all Germanic loanwords with the short initial syllable were oxytona in ProtoSlavic.
Kljucne rijeci: poredbena akcentologija, slavenski jezici, praslavenski,
indoeuropski, germanski
Key words: comparative accentology, Slavonic languages, ProtoSlavic,
IndoEuropean, Germanic
137