4
“To Make Something of Myself”:
Interactional Histories in the Context
of Remedial Institutional Practices
and Immigration Policies
Jaime was born in a small town in Mexico not far from the Pacific Coast,
where he described himself as a “happy kid” who enjoyed school, primarily because of opportunities it provided to connect with friends and play
sports. His parents, both of whom had left school in Mexico by third
grade, owned a modest two-bedroom home there in which they lived
with Jaime and his three siblings. Jaime explained that his father decided
to come to the United States because he wanted his family to have better
financial and educational possibilities. A few years after leaving—when
Jaime was nine—his father earned enough for his wife and children to
make the journey to join him in California. Once the family settled into
the South Sierra community, Jaime enrolled in third grade at a local
school, and while his mother cared for her four young children, his father
worked construction jobs. Reunification was difficult, Jaime explained,
because of time he had spent away from his father and the strain the separation had put on his parents’ marriage. He described feeling nervous
when he first started school in the United States, and because he had no
Portions of this chapter draw from data first published in Kibler (2016).
© The Author(s) 2019
A. K. Kibler, Longitudinal Interactional Histories,
https://doi.org/10.1007/978-3-319-98815-3_4
75
76
A. K. Kibler
exposure to English before that time, initially being lost in class. He
attended the same English-medium elementary school as Ana (Chap. 5),
but he did not share her experiences with peer conflicts or negative interactions with teachers. Rather, he described making friends with other
students, most of whom were Mexican-origin, relatively quickly, and
having teachers who “were behind you, telling you what to do, helping
you not get behind” (Interview, 10 April 2008).
Jaime began high school at South Sierra, where he had a large and
strong network of friends and developed positive relationships with many
of his teachers despite his tendency to delay or avoid school-based reading and writing tasks. In the middle of his tenth-grade year, he decided to
transfer to a nearby comprehensive school (West Hills High School) via
an open-enrollment policy, a decision, he explained, made because of a
desire to get away from negative peer influences at South Sierra High
School as well as an interest in spending time with friends he already had
at West Hills. Through this move, Jaime went from an untracked and
majority-Latinx charter school environment to a more demographically
and socioeconomically diverse but highly tracked setting in which he “rebe[came]” (Marshall, 2010, p. 41) an English learner (EL) and was placed
in increasingly more EL-only classroom settings until his graduation.
The turning point in Jaime’s story was his decision to attend community college upon graduation, which he eagerly anticipated and through
which he hoped to transfer to a four-year university and specialize in computer technology. Although Jaime experienced higher-quality pedagogy
and classroom-based successes in the context of literacy events there than
he did in high school, he quickly became disillusioned with community
college. He completed only three classes over a year and a half due to
enrollment difficulties, an increasingly busy work schedule, and challenges
imagining a career for himself without legal authorization/documentation. He received temporary legal status through the Deferred Action for
Childhood Arrivals (DACA) program,1 but only after he had left community college and was working full-time as a restaurant cashier; he chose
not to return to school. Throughout his experiences, both during and after
school, however, Jaime remained a highly competent “communicator,” in
his words, across both English and Spanish despite what were often
restricted opportunities for literacy development and academic success.
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
77
In the following section, I provide an overview of Jaime’s language and
literacy experiences during this study. I then use LIHA to analyze literacy
events before and after his turning point of attending community college
(see Table 4.1) in order to understand the impact of this moment in terms
of the interactions influencing his production of texts, how they did so,
and patterns of change over time.
Overview of Jaime’s Language and Literacy
Experiences
During High School Jaime completed the first year and a half of high
school at South Sierra. There he was placed in bilingual humanities and
ELD courses for his ninth-grade year; in keeping with the school’s notracking policy, he took English-medium classes in math and science that
were open to students of all academic levels and language proficiencies.
In his tenth-grade year, he was not placed in any specialized courses for
language development and took untracked classes for all subjects. Upon
his move to West Hills High School, however, he was placed in lowertrack classes in English, social studies, math, and science, although counselors and teachers were never able to tell me the rationale for this
placement or the criteria used to make this decision. In his last two years
at the school, he remained in lower-track math and science and was also
placed in SDAIE (specially designed academic instruction in English)
track classes, which were designed exclusively for English-learnerclassified students, for both English and social studies.2 According to his
school counselor, this was done because he performed poorly on standardized state tests for English language arts at the end of his tenth-grade
year, suggesting that such assessments were a key socioinstitutional mechanism (Kibler & Valdés, 2016) in the labeling of Jaime as an English
learner. Jaime’s weighted3 grade point average for all four years of high
school was a 2.811 out of 4. He typically made Bs and Cs (on an A to F
scale), although he failed some of his math, science, and social studies
courses on his first attempt at West Hills and had to retake them during
the summer.
78
A. K. Kibler
Table 4.1 Jaime’s turning point and literacy events presented through LIHA analysis
Before the turning point
Literacy Event
“To get words to do
the same thing”
“Basic skills”
Year
Grade 10
Grade 12
Task
Pancho Villa research
paper
(argumentationa)
Error
correction activity
Institutional
context (if
applicable)
Lower-track high
school social studies
class
SDAIE high school
English class
After the turning point
Turning Point:
Attending
Community
College
“I put more heart
into it”
“Actual reading
and writing”
Grade 13
Grade 14
DREAM Act research
paper
(argumentation)
Voluntary
writing
(narration/
reflection)
Remedial community None
college English class
Notes: aGenre labels in parentheses are aligned with those originally presented in Kibler (2014), as adapted from
Schleppegrell (2004)
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
79
The opportunities for language and literacy development provided in
his classes at South Sierra and West Hills High Schools were notably different. In the former school, the curricula often focused on “thick, important books” and academic postsecondary preparation for all students (see
Chap. 1), although the extent to which teachers and students were able
to achieve such a goal varied considerably. Peer learning and collaborative
projects were also a frequent feature of courses I observed. West Hills, in
contrast, was both highly tracked and highly teacher- and textbookdriven: Teacher lectures, teacher-led homework review, and individual
work on textbook questions were the most common activities in classes.
There were a few exceptions, however, in which teachers designed their
own curriculum rather than relying on textbooks or created somewhat
more open-ended assignments and peer learning activities.
In my first observations of Jaime as a tenth grader at West Hills in
early 2008, I saw him participate eagerly in his classes, without some of
the work avoidance tactics I had seen him practice at South Sierra High
School. By the end of the first semester, however, he participated more
reluctantly and described school as “boring” (Interview, 13 May 2008),
explaining that he would not be able to pass his math or science class
that semester. In talking individually with his teachers, each one told me
that his grades were low because he did not complete his homework
regularly, which Jaime agreed was something he had difficulty motivating himself to do. Multiple times I watched him rush to complete his
homework in the few minutes before classes began, and I noted that
although he at times struggled with more interpretive or applicationbased questions, he was generally able to complete the homework without assistance.
By the time Jaime was in grades 11 and 12, he was placed in SDAIE
classes for both English and social studies, the only two subjects for which
these types of courses were available. These classes were filled completely
with Spanish-speaking, English-learner-classified students, demonstrating at a small scale the hyper-segregation of bilingual Latinx youth documented by Carhill-Poza (2017). As one teacher who had previously
taught SDAIE classes explained, most of these students were born in the
United States or had lived here most of their lives (Interview, 16 May
2008). The teacher went on to describe this system as “broken” and that
80
A. K. Kibler
“the [SDAIE] label has become a death sentence” in terms of academic
development and self-image. Youth themselves understood its negative
connotations. She recalled, for example, one young man telling her he
was upset about his SDAIE course placement because he knew he was
“taking the ‘beaner’ class,” using a well-known ethnic/racial slur applied
to Mexican-origin people in the United States. While this statement was
not made by Jaime himself, it nonetheless suggested the ways in which
course placements at West Hills were perceived, at least by some, as
reflecting raciolinguistic ideologies (Flores & Rosa, 2015; Rosa & Flores,
2017) and negative social identities related to English-learner and remedial status (Duff, 2002; Ortmeier-Hooper, 2008). In these classes,
textbook-driven tasks also dominated the curriculum, and although
Jaime’s teachers consistently described him as very capable or “much
higher” than other students in those classes in terms of his language
development, he continued similar patterns of homework noncompletion and had to retake two semesters of social studies in summer
school to earn a passing grade. Ironically, the courses he retook were
untracked (neither SDAIE nor remedial), but he described his teacher as
excellent, and earned an A‒ and a B for them.
These institutional experiences at West Hills tended to highlight academic remediation in English—with the exception of a single Spanishfor-Native-Speakers class, described later—and did not reflect Jaime’s
perceptions of himself as an English user or the varied uses of languages
and literacies in which I saw him engage. Early in his high school career,
for example, Jaime understood himself to be a competent user of spoken English. When asked in tenth grade to describe what he could do
in English, he explained, “I think I’m kind of fluent, like I’m better
than I thought I could be, so I feel like pretty comfortable speaking it,
listening to it, and everything” (Interview, 8 April 2008). As he
approached high school graduation, he was even more positive, saying,
“Since I talk more in English, it’s like I feel more confident. I’m not
afraid to say something wrong, you know?” (Interview, 6 June 2010).
Consistent with Jaime’s self-assessment, I observed him using English
skillfully with a range of non-Spanish-speaking teachers and fellow students at school, including his English-dominant White (European-
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
81
American) girlfriend. With bilingual friends and his siblings, as well as
Spanish-speaking adults at school, I likewise saw him engage in a wide
range of conversations across both languages, and in particular using
humor with friends that featured extensive bilingual wordplay (e.g.,
Martínez & Morales, 2014). Although I never observed him with other
family members, he reported using Spanish orally with his parents and
older relatives.
In terms of understanding and producing written texts, Jaime was
similarly confident with what he could accomplish in English. In tenth
grade, he explained:
Like in reading, I’m fine. Some words I don’t know, they’re hard to understand, but I’ll like figure them out later, or I go back and I ask someone,
what does that mean? I think writing is like, I think it’s easy, like well I can
write everything I say, like really long words, like really weird words, only
if I know I have to, but I can write. (Interview, 8 April 2008)4
As mentioned earlier, the time I spent with Jaime convinced me that this
self-assessment was largely accurate, and as he alluded to, he typically
engaged in school-based practices reluctantly, or “only if I have to.” (This
complex situation is further explored later in the chapter.) However, he
explained feeling that his literacy expertise in Spanish was becoming less
developed over time, saying:
My [spoken] Spanish is very good, but my writing, [only] kind of. I don’t
have the same skills I had before. I used to be really fast at reading Spanish
but now, I’m slower. I get like stuck so I can’t read that well. (Interview, 8
April 2008)
I saw this in my school-based observations, particularly in relation to
Jaime’s participation in his Spanish-for-Native-speakers class at West
Hills High School. There, he was a frequent contributor to class discussions but tended to progress through textbook-based literacy tasks more
slowly than his peers.
Jaime also skillfully employed English and bilingual literacy expertise
in non-academic environments. He was a very frequent communicator
82
A. K. Kibler
on MySpace, the social media platform of the day, creating English, and
less commonly, bilingual texts via his posts and emails. He also reported
occasionally picking up newspapers on the bus and surprising himself by
reading and enjoying Twilight (Meyer, 2005), a popular young adult
novel. Further, Jaime had significant media savvy: He was always up-todate on current technology and had a prodigious knowledge of American
cinema and the latest soccer news, which he accessed online via Englishand Spanish-language sites.
As his high school graduation approached, Jaime acknowledged that
reaching this milestone was a significant accomplishment, in part because
many of his friends from the South Sierra community did not earn
enough credits to graduate. He explained that “I think college is probably
[going to] be more challenging for me, but I think I’ll handle it if I really
put effort into it. I’m not going to let it overcome me” (Interview, 16 June
2010). Jaime hoped to enroll in a community college program to become
a computer technician and to also take courses that would eventually
allow him to transfer to a four-year university. With the financial help of
a family friend (a White community member who had befriended his
family years before and who paid Jaime’s tuition),5 he enrolled in a local
community college the fall after his high school graduation and explained
that, “I look forward for college. I’m like – I don’t know – I’m excited”
(Interview, 16 June 2010).
During and After Community College At Mountain Ridge Community
College, Jaime was placed in remedial (pre-collegiate) English and Math
courses in the fall term as the result of his performance on standardized placement tests. Jaime was well aware that his English class did not
carry transfer-level university credit, but in contrast to students who may
find ESL courses at tertiary levels to be highly stigmatizing (OrtmeierHooper, 2008; Marshall, 2010), Jaime appeared to have a more pragmatic approach to English courses. He said he would have preferred to be
in the upper-level ESL class offered by the school because it offered transferable English credits instead of his current class, designed for the general community college population, which did not. He began with just
two classes that fall, to “see how it goes” (Interview, 16 June 2016).
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
83
Jaime was initially positive about his experiences at Mountain Ridge.
He enjoyed his first remedial English class, which featured an integrated
reading/writing curriculum, a range of fiction and non-fiction texts that
Jaime said he found interesting, and multiple opportunities to develop
his writing through teacher guidance and feedback. Jaime’s math course,
a two-term, self-paced, online pre-algebra class, was less engaging
because it featured material he had learned in high school. He earned
passing credit for these classes in his first term, but by that time he had
already become far less enthusiastic about his postsecondary experiences. For example, when I asked in an interview four months into the
school year if he liked the work he was doing in community college, he
explained:
Well, if I understand it, yeah. If I don’t, then I feel, like, frustrated and I
don’t know what to do, and I just have to wait until the next day to ask
questions of someone. Because I mean, you don’t really get to communicate with the other students there, since it’s just like – as soon as class is over
they all leave and stuff. They don’t want to talk much…It’s different from
high school, you know? And I just start thinking, like, “Am I going to be
able to do all of this, for like, I don’t know how many years?” It’s complicated.
I just want to get it over with, community college. (Interview, 20 December
2010)
According to Jaime, interactions with classmates were not as common in
his community college setting as they were in high school, and he missed
those connections not only because of the social environment they created but also for the opportunities they allowed to develop and clarify his
learning. Jaime also referenced the long path ahead for completing his
studies: The computer science program, for example, required at least ten
courses, none of which Jaime was yet taking.
Jaime planned to enroll in the next remedial English class in the
sequence and a computer software class in the winter quarter. He was
unable to do so, however, because all of the sections were full when he
went to register. He also considered taking a Spanish-for-HeritageSpeakers class6 as an elective but said that in the end he decided he would
rather work to earn extra money. Instead, he took on a part-time job and
84
A. K. Kibler
finished the second term of his online math course in the winter, waiting
until the spring academic term to take his next English class. Jaime spoke
about his second English class in positive terms that were similar to the
first one. Although the reading and writing tasks were more demanding,
he liked his teacher and enjoyed reading books like The Autobiography of
Malcolm X (Haley & Malcolm X, 1964) and completing reflective and
argumentative writing assignments. Jaime explained that he had to drop
out of the English class that term, however, because of personal issues in
his family that kept him from attending the class regularly. He returned
to Mountain Ridge in the fall term, just a year after he began community
college, and completed his second English class, but he did not enroll in
any additional classes that term or after.
By the end of his second year after high school graduation, Jaime was
working full-time for a local restaurant and was considering returning to
school but remained ambivalent about what he wanted to do. When he
obtained temporary legal status through the DACA program just a year
later, he called it a “life changer,” explaining that it—along with his girlfriend’s encouragement—was motivating him to pursue further schooling or vocational training. He remained unsure, however, about what he
wanted to study:
First, I wanted to do a doctor assistant for a little bit. That was kind of
interesting. Then, I wanted to do like some video production, or maybe get
trained for a union job. It all depends, like at what moment I ask myself
that question. But I don’t know. I just don’t want to rush into something,
you know? Like in a way it’s like, [with DACA] you’re a little free to do
more things, but then at the same time you have more pressure on you,
because now you know you could do something better. (Interview, 19 May
2013)
During the remaining years of the study, Jaime did not return to school,
even though he described it as something “I think about every day”
(Interview, 24 May 2014). He continued working, however, and in his
fourth year after graduation, he left the restaurant where he was employed
to take a job at a large technology firm, stocking their breakrooms and
dining areas.
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
85
Across his various jobs, Jaime consistently worked with colleagues and
customers who were Spanish/English bilinguals. As he explained, “I
mean, there’s always people there that always use both languages, you
know?” (Interview, 19 May 2013). In many situations, he described also
serving as a bridge (or language broker: Orellana, 2009, Valdés, 2003)
between Spanish-dominant co-workers and English-dominant supervisors or customers. For example, at the technology company he received
written restocking requests in English and then explained to his Spanishdominant colleagues what needed to be done. Most reading and writing
he undertook at his jobs was in English, including the restocking requests
as well as tasks at his previous restaurant job that included labeling food
items, reading orders, and taking online tutorials that informed employees about new policies or food items.
The voluntary literacy practices in which Jaime engaged during his
community college and working years were quite similar to those during
high school. He continued to text and use the latest social media
platforms to stay in contact with his bilingual friends and siblings as well
as the girlfriend whom he had been dating since high school, peruse
Spanish- and English-language websites to keep up with his favorite soccer teams, and read a local English-language newspaper occasionally as
well. Jaime described his long-time girlfriend as an avid reader in English
who often suggested books to him, although he said, “I only read them
once in a while” (Interview, 19 May 2013). As in high school, he reported
that his reading in Spanish felt slower than it did in English, and that he
did not write in Spanish other than in occasional bilingual social media
posts.
Jaime’s Longitudinal Interactional Histories
As described earlier in this chapter, Jaime’s increasingly tracked high
school experiences—and his increasingly limited opportunities to engage
in meaningful classroom-based literacy events—built toward the turning point of his enrollment in community college, where he encountered improved literacy instruction and demonstrated development of
literacy expertise, but in a context of further academic tracking and a less
86
A. K. Kibler
well-defined institutional pathway that contributed to his decision to
leave community college. Literacy events demonstrating these trends
both before and after this turning point are presented through LIHA
analyses; these events as well as their placement in relation to the turning
point are presented in Table 4.1.
Before the Turning Point: Tracking in High School In this section, I
use LIHA analyses of two particular literacy events during high school to
explore the opportunities and limitations for language and literacy development that Jaime experienced leading up to his turning point, demonstrating how meaningful opportunities to engage in writing were often
foreclosed by both instructional choices and discourses of remediation.
First, I examine his interest in the topic of a tenth-grade research paper
on Pancho Villa in a social studies class but his problematic experiences
writing it; second, I analyze an in-class error-correction activity from his
12th-grade SDAIE English class, which embodied the limited literacy
experiences available to Jaime and other students in that academic track.
“To Get Words to Do the Same Thing”: The Research Paper
Experience In Jaime’s high school experiences, he was required to complete argumentative research papers, particularly in his social studies
classes, almost every semester. Topics for these papers ranged from current events to historical topics to exploration of possible careers, all with
a focus on learning how to locate sources via library databases and integrate them into students’ own writing via standardized citation practices.
Although these events did not feature any formal instruction or teacher
feedback on writing, they represented the key extended writing opportunities for Jaime in high school and the ones that most closely mirrored
the assignments he would be asked to complete in his community college
English classes.
This particular literacy event took place in Jaime’s tenth-grade social
studies class, which was not a SDAIE class but was the lower of two academic tracks offered by the school, one that was open to all students but
precluded later enrollment in advanced social studies courses. It did,
however, still provide credit toward high school graduation. This class
differed from many at West Hills in that it featured periodic collaborative
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
87
peer learning tasks. In fact, it was the only classroom at the school I saw
with desks gathered into tables rather than rows. The teacher, Ms. Evans,
often created her own materials, which allowed for a range of tasks like
role-plays and other group activities, although she also engaged students
in more traditional textbook-driven note-taking, quizzes, and tests. The
teacher had a Spanish-speaking assistant, and Jaime described often
working with her during class.
The literacy event that I analyze here was the writing of a five-page
research paper, in which students were expected to draw from multiple
sources and include in-source citations for quotations, summaries, and
paraphrases, as well as a works cited page. They were offered a range of
over 50 topics or historical figures from which they could choose (aligned
with the topics they studied that year), and the purpose of the paper was
to present an argument for why their topic or person was important in
history. The teacher provided pre-writing activities to help students
decide on a topic and organize their notes, a timeline and calendar for
each step of the process including an opportunity for peer feedback, and
library tutorials on finding resources and citing sources. The teacher also
outlined in general terms the kinds of information that should be included
in the introduction, body, and conclusion of their paper, along with suggested page lengths.
Interactions Jaime’s interactions with both the structure of the assignment and the teacher were influential in the creation of his written text.
First, the wide range of possible topics allowed Jaime to choose an individual in whom he was genuinely interested: Pancho Villa. He explained,
“I pick him because Mexicans talk about him, so I’m like let’s see his history. I didn’t really know much about him, just that he was a revolutionary” (Interview, 10 April 2008). Second, several days of class time spent
working with his teacher in the school library were key to locating the
required English-language sources for his paper. Jaime described his
teacher’s one-on-one help during this time as extremely useful. Third, the
structure of the assignment—in which students gathered sources and
completed organizational planning for their papers during class but were
expected to draft their paper primarily outside of class—also had an
impact on his text and the pace at which he wrote it. Fourth, because
88
A. K. Kibler
Jaime did not complete a first draft in time to receive peer feedback, a
lack of interactions with others during the writing process also played an
important role in shaping his text.
Impacts Jaime finished the in-class activities on time but did not start
writing the paper until two days before it was due. (He acknowledged
realizing that he needed to start on the assignment earlier, and being
reminded by his teacher to do so, but putting it off because he was busy
with other homework and knew he could wait until later to write it.) In
the two days during which Jaime drafted his text, he drew upon one of
the three sources he had gathered earlier, a 3000-word biography on
Pancho Villa from a library database. The assignment guidelines asked
students to begin with an introductory paragraph that included a thesis
about why their topic or person was important in history before identifying significant events relevant to the topic or person in the body of the
paper. Jaime instead followed the organizational pattern in the single
biographical source he used: a sequential description of Pancho Villa’s
life, from birth to death, without a thesis about his importance. In fact,
Jaime’s reliance on this source involved far more than overall organization, in that he took his writing almost word-for-word from portions of
that text, with some paraphrasing but without in-text citations. Table 4.2
shows a representative example of this pattern in his paper.
Jaime relied heavily on his source text—and, indeed, the teacher’s written feedback on this paper noted that “this does not sound like you summarized your research in your own words in all places”—but there were
several ways in which Jaime attempted to engage in paraphrasing. These
included changes to selected vocabulary, like using “begging” instead of
“pleading with,” “injuring” for “wounding,” and “hoop on his horse back
and ran away” for “fled on horseback.” Such changes were in fact accurate
synonyms and demonstrated that Jaime understood what the terms in
the original text meant. Other rephrasings like “the owner of the hacianda” for “the hacendado” likewise retained the intended meaning. Jaime
also deleted the introductory phrase from his source text but included
additional information, like clarifying that Pancho Villa had been
working in the field and that the hacienda owner was at his house with
his sister, as well as creating a new detail about the hacienda owner being
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
89
Table 4.2 Jaime’s paraphrasing from sources, tenth grade
Source text
Jaime’s text
When he was working in the
According to his own
field and he return on
recollection, when he returned
September 22, 1894,
from the field on September 22,
1894,
he saw his mother pleading with He saw her mother begging
the owner of the hacienda
the owner of the hacienda
to leave his sister Martinita
alone.
to leave her sister martita
alone.
Sneaking off to the house of
his cousin,
He when to his cousin’s house
he retrieved a pistol,
and he retrieves a pistol
returned to his home,
and he returns to his house
where the owner of the
hacianda is with his sister
martita
and shot the hacendado three
times,
and he shoots the owner of
the hacianda three time in
the back of him,
seriously wounding him;
seriously injuring him;
he then fled on horseback.
then he hoop in his horse
back and ran away.
shot in the back.7 Another notable change was in clause structure, which
can be seen in the second sentence. Rather than embedding clauses in
each other as the original text had, he used conjunctions (in this case,
“and”) to join clauses, a feature that is characteristic of developing writers
(Schleppegrell, 2004). Other changes included shifting some verbs into
present tense, mis-transcribing several words from the source text, and
using non-standardized orthography to spell new words he introduced,
such as “when” for “went” and “hoop” for “hopped,” among others.
Jaime followed this pattern through his entire paper, with a single intext citation only in the final sentence. During an interview in which we
looked over the teacher’s feedback about his paraphrasing (earlier in the
chapter), he reflected on this aspect of his text. I asked Jaime what the
teacher’s comment meant to him, and he explained:
90
A. K. Kibler
Jaime:
Amanda:
Jaime:
Amanda:
Jaime:
To not get it from the thing you’re getting it to. Like, try to
put it in your own words. Put your ideas. Try to do it the
same but not with the same words they’re putting. Not just
copy it from another paper.
How well do you think you do with that?
About a 6 from a 10.
What keeps you from getting a 10?
Sometimes, it’s too confusing to get words to do the same
thing.
(Interview, 9 June 2008)
His efforts, which resulted in some changes at the sentence level but an
unfavorable assessment from the teacher, underscored the challenges of
“get[ting] words to do the same thing.” Notably, the instructional focus
for this paper was on the mechanics of citations rather than how to actually do the summarizing, paraphrasing, or quoting of sources that would
require citing a specific source. In this sense, the complex task of writing
from sources was overlooked instructionally as a prerequisite for the formal citation practices required by the assignment.
His teacher’s feedback also suggested that he “get some help with
proof-reading and fine-tuning of grammar,” a comment that was not surprising given the example in Table 4.2, which was representative of his
overall text in this regard. However, it remained unclear what Jaime
might have even been able to accomplish if there had been time for him
to revise and edit his writing. As he explained, “I was just doing, writing
fast. I didn’t have that much time. I could have done better, you know?”
Jaime continued, explaining that regardless of the time he had been able
to devote to the paper, “They’re going to find mistakes because I’m just,
not learning, I’ve already learned it, but just not as well as [the teachers]
have” (Interview, 9 June 2008). He did not earn passing credit for the
assignment, but his passing grade for the course allowed him to earn
credit toward graduation.
Change Over Time This literacy event made new demands on Jaime. It
was the first time that he had been required to locate, integrate, and cite
multiple sources, a format that was unfamiliar to him at this point but
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
91
characterized many of his later writing assignments, particularly in
community college. Although he was interested in the topic he chose,
found it relevant to his Mexican identity, and spoke with me at length
about what he had learned about Pancho Villa’s life, his written text did
not demonstrate mastery of the literacy-related expectations for the
assignment. Such a situation raises several questions about the role that
writing instruction (or its absence) played in Jaime’s creation of his text.
While a lack of effort likely masked Jaime’s true ability to engage in this
literacy event (echoing a Latinx student profiled in Brooks, 2017), how
much might he have been able to accomplish if he had started writing
earlier? And might Jaime have begun his drafting sooner if he had more
(or different) in-class guidance while writing? If he had completed a
first draft on time, would the feedback he received from classmates or
his teacher have allowed him to better meet the assignment requirements? Answers to these questions can only be speculative, but the
event was significant in highlighting the ways in which Jaime coped
with significant literacy demands in the context of limited writing
instruction.
“Basic Skills”: “Writing” in SDAIE English Class Because of performance on a standardized state assessment in English he took at the end of
tenth grade, Jaime was placed in an even lower track designed exclusively
for English-learner-classified students—SDAIE—for his last two years of
high school English and social studies courses. The English courses featured the same general literary content as those in other tracks but used
texts that had been adapted by a publishing company for students at
intermediate levels of English proficiency. Ms. Han, Jaime’s 12th-grade
English teacher, described students in Jaime’s class as “very low”—pushing her hand toward the ground to emphasize her meaning—and as not
having the “basic skills” for writing (Interview, 19 April 2010). Ms. Han
thought that Jaime did not put much effort into his work, and she
expected more from him. From Jaime’s perspective, however, the class
was “for kids who need more help. It’s too easy, but oh well” (Interview,
16 June 2010).
In observing this class, I came to see a recurring pattern of literacy
events that focused on writing, but not the extended writing tasks I had
92
A. K. Kibler
come to expect from his social studies classes. Rather, most texts students wrote in the SDAIE English class were created by copying directly
from the teacher via error-correction activities in ways that enacted her
notion of basic skills. Such literacy events embody many of the concerns raised by scholars about EL-classified students’ limited access to
advanced language and literacy practices or college-preparatory curricula due to placement in remedial or low-track courses (Callahan &
Shifrer, 2012; Enright & Gilliland, 2011; Kanno & Kangas, 2014;
Umansky, 2016). In the following section I describe one particular lesson, observed in the fall of that year, which was representative of this
pattern.
Interactions Jaime’s interactions with the curriculum and the teacher’s
basic skills discourse were highly influential on the texts he created during
this literacy event. At the time this particular lesson occurred, students
were studying literature from the late medieval period, including
Arthurian legends, and this provided an ostensible focus for the lesson.
The teacher’s understanding of these students as needing remediation,
however, led to literacy practices that were disconnected from this literature and positioned students as passive recipients rather than active
decision-makers and contributors.
In this activity, which was a daily feature of the class and typically
lasted 20–30 minutes, the teacher projected on the front board a written
convention “skill” that they would be practicing along with a sentence
that included one or more errors that students needed to correct using
this skill. On one of the days I observed, for example, it read:
Skill Practiced:
Practice Sentence:
Elimination of unnecessary comma in compound
conjunction
“The Marriage of King Arthur” by Sir Thomas
Mallory describes chivalric ideals, and life during
the middle ages.
While this sentence ostensibly related this lesson to the literary works
students were studying, multiple disconnects from that literature were
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
93
apparent. For example, in most contexts, “Mallory” is written as Malory,
and the work with which he is associated is Le Morte Darthur (2004,
Shepherd, Ed.). Students had previously read an adapted version of one
section of that work, however, entitled “The Marriage of King Arthur,”
and so this was the only title they had been exposed to.8 The practice
sentence also set up a situation in which there was a very limited challenge for students in understanding the skill they were to practice. There
was only one comma in the sentence, and so there could only be one
correct answer as to which comma should be removed. And all of this
could be accomplished without any attention to the content of the sentence itself.
The teacher led students through this activity in a way that further
marginalized the literary context of the sentence and continued to limit
their engagement in this literacy event. After asking a student to read
aloud the skill they were practicing, as projected on the board, Ms. Han
asked students questions about it:
1 Ms. Han:
2
3
4
5 Student:
6 Ms. Han:
7 Student:
8 Ms. Han:
9
10
11
12
13 Jaime:
14 Ms. Han:
15 Jaime:
16
17 Ms. Han:
18
19
ok let’s see.
do you know what is compound construction?9
what should you look for here?
what are the key words?
unnecessary.
unnecessary what?
comma.
comma,
so look for the comma that you don’t need.
so even if you don’t know what is compound construction,
look for the comma.
where is it Jaime.
what?
where is the comma in the sentence that we get rid of.
right there.
where it says ideals.
right.
ideals.
Joel why are we getting rid of that comma.
94
A. K. Kibler
20
21 Joel:
22 Ms. Han:
23
24
25
26 Student:
27 Ms. Han:
why don’t we need it?
because you have a list of things.
that’s a great idea,
thank you.
but who thinks you can answer better?
OK, what is—
you have a compound construction.
ah yes.
(Observation, 24 October 2009)10
In this interaction, Ms. Han asked students about the key words in the
definition of the skill, building on a student’s volunteering of the word
“unnecessary” (line 5) to provide a synonym: something you “don’t need”
(line 9). Rather than moving on to define “compound construction,”
however, she instead explained that all students really need to do is look
for the extra comma in the sentence (lines 10–11). Jaime was called on
and quickly identified the location of the comma (lines 12–16). When
she called on another student, Joel, to explain why they did so, he offered
another rule they had learned recently: that items in a list should be separated by commas (line 21). Ms. Han complimented his idea but asked
the group for a better answer, to which a different student simply repeated
the phrase in the definition of the skill, “a compound construction” (line
26). Ms. Han accepted this as the correct answer and went on to the next
skill to be practiced with this sentence, which was “Capitalization of the
name of a historical period.” A student immediately supplied that answer
(“Middle Ages”), and Ms. Han asked all of the students to copy down the
now-corrected sentence. She then turned to a second skill and practice
sentence, this time related to correcting a run-on sentence with a semicolon, something students knew how to do immediately. After correcting
the sentence, Ms. Han went on to show a 15-minute animated
PowerPoint—which she explained she had also shown the previous
week—to remind students how to correct run-on sentences. At no time
did Ms. Han mention the literary context of the practice sentences or
their relevance to the work they were now studying, an adapted version
of The Canterbury Tales.
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
95
Impacts Jaime wrote everything required of him in this literacy event:
two correctly punctuated sentences. Despite the existence of these texts,
it was unclear exactly what he or his classmates learned about punctuation
and capitalization, the meaning of a “compound construction,” or the
literature they were studying. What was obvious, however, was that youth
learned (likely long before this particular lesson) that such literacy events
were “games” of finding and articulating a correct answer that had already
been presented, rather than opportunities to engage in writing about
ideas or thinking critically. And while error-correction lessons did not
comprise the entire SDAIE English curriculum, together with the copying of vocabulary words and definitions they made up almost half of each
lesson on a daily or weekly basis. During these activities, Jaime did not
have opportunities to develop knowledge about literature, or access to
authentic literature itself, and writing consisted of copying rather than
creating his own texts. In fact, Jaime reported that during the entire year,
they were never assigned writing of more than a paragraph at a time.
Change Over Time Both the institutional placement and the curriculum
of the SDAIE English course reflected discourses that served to marginalize and racialize Mexican-origin and multilingual students and their language and literacy repertoires. The course represented a dramatic
reduction in literacy-related expectations even compared to those Jaime
faced in other courses at that time, like his SDAIE social studies class,
where he continued to complete research papers with little writing support. Jaime’s English class, however, curricularized language (Valdés,
2015) in ways that did not provide him with the literacy expertise to
engage in those more demanding tasks. Instead, it relied on teaching isolated features of language (also critiqued in Valdés, 2001), in this case
with a focus on written conventions that are in fact commonly misused
by all student writers, not just English-learning multilingual students
(Lunsford & Lunsford, 2008). These practices were divorced from the
literary content and students’ own writing, used a sentence-correction
method that has been critiqued by literacy scholars (Godley, Carpenter,
& Werner, 2007), and incorporated very limited opportunities for
extended writing. Unsurprisingly, although Jaime’s social studies research
96
A. K. Kibler
papers demonstrated a small measure of gradual improvement over time
in 11th and 12th grades, none featured consistent use of the written conventions on which Ms. Han spent so much of her instructional time.
After the Turning Point: Challenges and Successes in and After
Community College Despite the limited opportunities Jaime’s SDAIE
English class provided for language and literacy development, it did provide credits toward high school graduation, and he completed all requirements—including passing the state’s standardized high school exit
exam—in order to graduate on time in the spring of his 12th-grade year.
He then decided to attend community college, a choice that served as a
turning point in his journey, not because it represented completely new
literacy demands—in fact, they were quite familiar (similar to Harklau,
2001)—but because the courses in which he enrolled were no longer
placed in a clear trajectory that led to a tangible goal (as his course-taking
in high school did). This lack of a pathway became a defining factor in
Jaime’s eventual departure from community college despite his growth in
writing expertise developed in that context.
I use LIHA analyses of two literacy events after Jaime’s turning point
to explore this journey (See Table 4.1). Specifically, I first explore an argumentative research paper in which his successful negotiation of literacy
expectations had little impact in propelling him forward in his community college journey. I then examine a voluntary literacy event in which
Jaime participated after leaving school that highlighted the ways in which
Jaime was able to fulfill his own definition of a “real” writer, although he
did so outside of academic contexts.
“I Put More Heart into It”: Writing in Remedial Community
College English Class In the first of two remedial English classes
Jaime took at Mountain Ridge Community College, he described a
final paper he wrote on the DREAM Act11 as one that he was especially proud of, that he enjoyed writing, and that his teacher rated
highly. In this literacy event, Jaime was asked to write about a topic
currently being debated in the news, using multiple sources to present
arguments in relation to the different sides of the debate and includ-
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
97
ing in-text citations and a works cited page (as he had also been asked
to do in his social studies research papers at West Hills High School).
Students also wrote a research proposal and annotated bibliographies
of their sources, both of which they turned in for teacher feedback.
According to Jaime, they spent two or three weeks of class time on this
paper, including such activities as analyzing model texts and holding
individual teacher-student conferences and peer feedback sessions.
This was a high-stakes task, in that it accounted for a large portion of
students’ final grades.
Interactions Jaime’s interactions with his teacher, his own annotated bibliography, other individuals, and discourses of immigration all had notable influences on the text he wrote. First, his one-on-one conference with
his teacher played an important role, in that she gave him advice about
organizing his paper into multiple sections: an introduction, arguments
for and against the DREAM Act, his own opinion about the issue, and
the future of the Act. Second, Jaime explained that the annotated bibliography was an important first step in helping him draw ideas from his
sources rather than simply paraphrasing them in their entirety. Third,
Jaime described spending significant time developing several aspects of
his text with his girlfriend and the family friend who helped pay his
tuition. Specifically, his girlfriend helped him summarize the articles for
his annotated bibliography, select key ideas from them to include in his
paper, use in-text citations, and create a works cited page. His family
friend, on the other hand, focused on written expression once he had
finished his text: “she would be on the phone with me, correcting my
grammar and [telling me] what I should take out of a sentence and put
in and stuff like that. That helped a lot” (Interview, 20 December 2010).
Fourth, Jaime’s personal involvement with the discourses of immigration
policy surrounding the DREAM Act supported his writing of the text.
He explained:
It influenced me in a lot of ways since I had learned a lot about [the Act].
I know it didn’t pass, but I still feel good that I wrote on it, and I spent
some time on something that I really wanted to pass. It wasn’t something I
was like, yeah, I have to do this for a class. I mean, it was, but I was putting
98
A. K. Kibler
more effort into it, so I could know better about something I was going to
get benefit from, so I put more heart into it, like people say. (Interview, 20
December 2010)
In this sense, writing about the Act not only helped him understand the
arguments being made about immigration policy but gave him significant motivation to complete his assignment.
Impacts These interactions were notable in their impact on Jaime’s text.
At the discourse level, the text followed his teacher’s advice for overall
organization, including each of the sections she suggested. Additionally,
his experience creating and using the annotated bibliography—with his
girlfriend’s help—allowed Jaime to create arguments that integrated ideas
from multiple sources, and his interactions with his family friend supported use of the “[correct] grammar” and sentence constructions that
Jaime described. For example, in a paragraph that outlined political and
ideological arguments opposing the Act, he included three different
sources, all with accurate in-text citations and conventional language
usage:
There are many people who do not agree that the
DREAM Act should pass. Because the DREAM Act was
added onto the Defense Spending Bill, many people think that it was Senator Reid’s way to gain
many Latin American votes in the state of Nevada.
There was also not enough debate on the bill
before people could vote on it and many feel that
there would be more illegal immigration if the
border does not gain more security. Other people
think that the DREAM Act would forgive the illegal immigrants for what they did and give them an
easy way to gain citizenship (MacPhee). There is
an argument stating that giving in-state tuition
rates to undocumented individuals amounts to
giving them taxpayer-financed education. To some,
giving illegal immigrants this “gift” of education will cost taxpayers money, especially when
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
99
the rates are rising throughout the nation (“DREAM
Act: Development, Relief, and Education for Alien
Minors Act”). A woman by the name of Leticia
Novoa, who came to the United States from Cuba,
states that it would reward criminals for crossing the border. She claims, “there is always a
way to do everything legal. To allow these people
to have the same rights as I do is rewarding them
for their criminal actions, and that’s wrong…if
they want legalization, they have to go through
the legal process.” (Cano)
As seen, Jaime’s use of paraphrasing developed in tandem with the use
of multiple sources and conventional usage. For example, Table 4.3 presents the third-to-last sentence of this paragraph alongside the source text
from which it was taken.
Jaime employed additions (“A woman by the name of ” and “for crossing the border”), deletions (of the year of her immigration), and rephrasings (“it” for “the DREAM Act” and “states that it would reward criminals
for crossing the border” for “opposes the DREAM Act because ‘it is
rewarding criminals’”). In many ways, these strategies were similar to
those he used in tenth grade. What differed more dramatically, however,
was his maintenance of complex clausal structures, consistently
standardized spelling and language use, and his use of this paraphrased
text as part of a multi-source argument that employed appropriate citation conventions.
Table 4.3 Jaime’s paraphrasing from sources, first year of community college
Source text
Jaime’s text
Leticia Novoa,
A woman by the name of Leticia
Novoa,
who came to the United States
in 1968 from Cuba,
who came to the United States
from Cuba,
opposes the DREAM Act because
“it is rewarding criminals.”
states that it would reward
criminals for crossing the
border.
100
A. K. Kibler
Such differences appeared to have had a notable impact in terms of
teacher assessment. Jaime’s strategies for using source texts were seen as
inappropriate by his tenth-grade teacher, but those he employed in this
literacy event were met with approval by his community college instructor. Jaime earned an “A” on this paper, although because it was a final
assignment he never received additional feedback. With this grade he
passed the class and was able to proceed to the next remedial English
course at Mountain Ridge.
Change Over Time The structure of the assignment described in this literacy event resembled those Jaime completed in his high school social
studies courses, although with further writing-focused pedagogical structures in place. However, Jaime’s performance was markedly different on
this task than on his tenth-grade research paper, both in terms of the final
textual product as well as the process through which he completed it.
First, this more sophisticated engagement in writing from sources
appeared to be a result of several textual strategies in combination rather
than any single element in isolation. Second, the process through which
Jaime created his text gave him opportunities to employ and refine those
strategies through his own revising and through interactions with
others:
I actually spent the time on it and reviewed it, trying to make it good. But
I mean, that’s what I enjoyed, I learned if I want to do something good, I
have to put more effort into it and ask people, because before, I was like
nah because people just criticize. So now, I see it in a different way. And
now it’s like, yeah, it helps a lot. (Interview, 20 December 2010)
Such a pattern suggests that literacy expertise did not simply develop
through participation in solitary reading and writing practices: Integral
to change over time in Jaime’s case was his engagement with revision and
editing with others (consistent with Leki, 2007). In several ways, his participation in this literacy event also helped to answer some of the questions
I first posed about Jaime’s tenth-grade writing. For example, he did start
drafting earlier after receiving in-class writing instruction, and complet-
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
101
ing his draft on time also allowed him to solicit and receive additional
feedback from multiple other people. Given the structure of the assignment and the many layers of interactions Jaime had while writing this
text, working with others was fundamental to his ability to meet literacy
expectations in this particular context.
“Actual Reading and Writing”: Becoming a Writer After Leaving
School Jaime passed his first English class—largely because of his success
with the DREAM Act assignment—but encountered a range of issues
described earlier that slowed and eventually stopped his progress through
community college, including a lack of available courses in either the
remedial sequence or his area of academic interest (technology), family
issues that forced him to drop a course (although he later retook it), and
what he described as the attractiveness of work, which provided him a
modest income and gave him a sense of independence.
Jaime and I continued to meet and talk regularly after he left community college, and in these encounters, I was struck by his repeated insistence that he no longer “wrote,” even though he described engaging in a
wide range of literacy practices across languages. As he explained to me,
his conceptions of reading and writing were closely tied to formal
schooling:
When I think of writing, I’m thinking like you know, a paper, more like
something important, that has to do for school. When it comes to reading
I guess I’m thinking of that too, you know, like a topic for your research
paper. That’s what I consider like, actual reading and writing. Texting, I just
consider as, anything like that’s just communication, I guess. (Interview,
24 May 2014)
In this sense, Jaime saw his own successful literacy practices outside of
school—from texting to other daily practices—as “communication,” not
“actual” reading and writing. Yet when I asked him how he defined the
term “writer,” Jaime described a broader notion, unconstrained by school
or other institutional contexts:
102
A. K. Kibler
Really, to me, really, it’s like to express something, a point of view that you
really have. I mean, it’s something I could go back to later on and reflect
on, like it’s a permanent point of view for myself. (Interview, 24 May 2014)
In this sense, writing for school was not necessarily what made one a
writer. Rather, it was expressing an authentic perspective, one that you
“really have” and that can serve as a point of reflection in the future.
Further, Jaime included himself as someone who could potentially be a
writer, although he presented it as a hypothetical act (“I could go back…”)
rather than a regular practice. Such framing was not unexpected: Jaime
arguably engaged in this kind of writing in the DREAM Act text, but it
was not a frequent school-based practice overall, and he did not report
engaging in such literacy practices outside of school.
And so I was somewhat surprised when, at the very end of his fourth
year after high school, more than two years after he left community
college, Jaime texted me to tell me he was sending me some writing. I
opened his email, which contained only the document itself, entitled
“confused.” Inside was a nearly 1000-word text in which he contrasted
what he described as a happy childhood and adolescence with his current frustrations about not “mak[ing] something of myself.” Through
this piece of writing and his telling of these experiences, he expressed a
point of view that in many ways fulfilled his own definition of a
“writer.”
Interactions Jaime described creating “confused” on his computer at
home and not talking with others about it, but the traces of previous inschool writing tasks and various interactions with policies and discourses
related to immigrant students’ academic and vocational success were
nonetheless visible. In ninth grade, Jaime wrote a Turning Point essay, as
all of the youth in this study did, and he wrote “confused” in a similar
narrative style, drawing in particular on similar childhood memories.
Also apparent in his text were ways in which he was interacting with
larger expectations for doing well at school and having a career that would
allow him to have a “comfortable life,” especially in the context of having
legal status through the DACA program.
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
103
Impacts In both his ninth-grade Turning Point essay and in “confused,”
which he wrote almost eight years later, Jaime described similar childhood memories, including enjoying the company of his family in Mexico
at a lake they would visit. In the former text, these moments were explored
with great attention to sensory detail, in keeping with the design of that
assignment (see also Chap. 8) and teacher feedback. In the later text,
however, these scenes were used only as a brief starting point to frame a
more somber narrative:
What happen to all the joy and happiness that I
always carry with me everywhere I went, that’s
the question I ask myself. Let’s go back and figure this out, ok when I was living in Mexico I
remember those were my favorite years of my life,
reason why I say that is because I was so happy
with what my family had to offer like going to
the lake with the whole family…
In this way, the narrative framing was used in “confused” to address
what had become a new turning point: his experiences at community
college. He went on to explain:
Things started to catch up to me after I
ated from high school I went to college
year didn’t do much there and from then
started to pilled up on me making me so
and feeling unhappy all of the time.
gradufor a
things
stress
Such ideas closely mirror those of other unauthorized/undocumented
youth. As Gonzales (2016) found in his work with young adults who
shared this status, “a chasm opened up between their stressful, precarious
present and a happy, more inclusive past” (p. 215) as they transitioned
from adolescence into adulthood. Further, Jaime described his community college experiences in ways that reflected a discourse of academic
failure, despite the successes he had there. His framing of these events—
“[I] didn’t do much there”—also focused on his own action, or lack
104
A. K. Kibler
thereof, rather than the institutional, familial, and economic factors that
made his postsecondary academic experiences more challenging.
Finally, after further explanation of the stress he was experiencing,
Jaime reflected on the new opportunities provided by his new legal status
and identified them as a source of both hope and frustration, particularly
in relation to discourses of being “successful”:
I want to be someone in life I want to have a
comfortable life, I know anyone can be successful if they put their mind to it and I want to
succeed but there’s something about that won’t
let me do anything it frustrates me that I can’t
do anything I know am destined to make something
of myself because I owe it to my family to make
something of myself I don’t want to be the guy
working 2 jobs and not having a life.
He described these aspirations in fairly general terms, without reference
to any particular type of success or career path, but in light of the new
work opportunities he had through the DACA program, such possibilities as an immigrant youth seemed to gain immediacy, in that it was at
that point more feasible for Jaime to “make something of [him]self ”
through schooling and access to employment. His frustration at not
doing so dominated both this text and several of our interviews.
Change Over Time This literacy event echoed Jaime’s ninth-grade
Turning Point essay in its narrative structure and initial framing, but his
exploration of entry into adulthood through and beyond his community
college experiences took his writing in a far different direction. Although
lacking the sensory detail of his ninth-grade narrative essay or the careful
assistance with editing he received on school assignments like the
DREAM Act essay, Jaime’s text clearly communicated “a point of view
that you really have,” which is what he thought was most important to
being a writer. This text also represented a new literacy practice related to
extended writing that Jaime employed only after his participation in formal schooling had ended. “Confused” did not mark the beginning of
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
105
frequent writing of this type for Jaime, but it nonetheless demonstrated
ways in which he was a “writer” as well as a communicator by his own
standards, and the potential for his writing to serve as a point of reflection in the future.
Contradictions Between Expertise
and Remediation in the Context
of Immigration Policy
Out of all the young people in this study, Jaime perhaps best reflects
ongoing scholarly concerns about the impact of academic tracking on
minoritized multilingual students (Callahan & Shifrer, 2012; Enright &
Gilliland, 2011; Kanno & Kangas, 2014; Umansky, 2016). Although
Diego (Chap. 6) encountered extensive remedial coursework at university, Jaime alone had such experiences in both secondary and postsecondary settings. His experiences navigating these contexts make clear that the
interactional histories through which literacy events occurred were inextricable from academic tracking but were not shaped only by this issue.
Rather, Jaime’s experiences suggest that remediation was part of a larger
ecological context impacting his language and literacy journey.
Literacy events during Jaime’s experiences at West Hills High School
highlight the ways in which differing levels of tracking interacted with
variations in the rigor of literacy tasks, instructional expertise, teacher
beliefs, and student engagement. In the first LIHA analysis profiled earlier, Jaime chose not to complete a challenging tenth-grade research paper
until the last minute and did not meet his teachers’ expectations for the
assignment. This event underscores the complexity of understanding
relationships between instruction and engagement for a young person
who identified himself as a confident English user but received relatively
little writing instruction in the context of a genre in which he had not
written before. This experience with extensive literacy demands contrasts
with the very limited opportunities to engage in challenging school-based
literacy practices as he was moved down into an even lower track—
SDAIE—in 12th grade, in which multilingual students’ knowledge was
106
A. K. Kibler
further marginalized, literacy expertise was conceptualized as a matter of
following written conventions, and course placement evoked minoritized
and racialized identities for some immigrant-origin students. Such experiences highlight how both socio-institutional mechanisms and instructional quality can manufacture labels such as “English learner,” or as
would be applied to Jaime today, “long-term English learner” (Kibler &
Valdés, 2016) in ways that reflect institutional arrangements rather than
students’ actual language and literacy repertoires. In this sense, Jaime’s
experiences support other scholars’ contentions that a seeming lack of
“progress” in English language development for minoritized multilingual
students like Jaime can be attributed, at least in part, to instructional
quality (Brooks, 2015, 2016; Menken, 2013).
Community college, the turning point of Jaime’s journey, was an institutional context that afforded new possibilities but also imposed new
restrictions. The DREAM Act literacy event provided a venue for Jaime
to experience academic success and develop expertise through a task that
was similar to those in high school but accompanied by greater instructional guidance and Jaime’s own willingness to seek assistance from others to support multiple stages of his writing. Such a milestone, however,
was overshadowed by a combination of institutional structures focused
on remediation—and the potentially marginalizing messages such placements can send and reinforce (Harklau, 1999; Ruecker, 2015)—as well
as familial and economic pressures and issues of authorization/documentation that made Jaime’s path through community college a lengthy and
uncertain one. Despite Jaime’s eventual departure from formal schooling,
the final literacy event profiled in this chapter suggests the ways in which
Jaime was not only a capable communicator but also a “writer” on his
own terms, although outside of institutional structures rather than within
them.
Significant to Jaime’s journey were the simultaneously facilitative and
restricted roles that his Spanish language and literacy expertise played in
his academic and vocational success. Jaime had a range of bilingual
friends and acquaintances with whom he interacted at South Sierra and
West Hills High Schools. Although Jaime and his peers supported each
other across both languages during in-class literacy tasks (see Kibler,
2010) and Jaime also benefited from interactions with bilingual teachers
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
107
or assistants in ninth and tenth grades, Jaime’s frequent reluctance to
engage in literacy tasks, and his last-minute completion of some of them,
somewhat lessened the impact those bilingual resources could have on his
eventual written texts. And although many of his interactions with others
were bilingual, most of Jaime’s institutionally provided opportunities to
develop literacy expertise in academic settings were restricted to reading
and writing English-only texts. Even classes Jaime took that were designed
to promote biliteracy were limited, in that there was relatively little reading and writing other than textbook-related activities in his Spanish-forNative-Speakers class, and he completed almost all literacy tasks in
English for his ninth-grade bilingual humanities class. As a result, even
though Jaime explained that he at times read Spanish texts online outside
of school and wrote bilingually on social media, it is not surprising that
he felt far more confident in his English than his Spanish literacy expertise (which he tended to associated with schooling), a trend that became
even more prominent throughout this study. Further, it is notable that
the Spanish-for-Heritage-Speakers class in community college that Jaime
eventually decided not to take did not fulfill any immediate program
requirements for him at a point in time when he had many competing
interests, including work. While such a pattern is not surprising, given
the limited attention to immigrant-origin students’ multilingualism in
US postsecondary schooling contexts (García, Pujol-Ferran, & Reddy,
2013), it is clear that language and literacy expertise in Spanish was seen
as peripheral rather than central to his progress in this academic institution, even though his use of both languages played important roles as he
interacted with colleagues and clients at work.
Another notable trend in Jaime’s interactions during literacy events is
a focus on remediation: first into increasingly lower tracks at high school,
and then into remedial community college courses. These institutional
structures can be understood as part of broader discourses that discourage
Mexican-origin and other Latinx students by labeling them as unprepared, lacking capital, and educationally unsuccessful (Ruecker, 2015),
and it is relatively easy to understand how Jaime’s SDAIE courses did not
support the development of school-based literacy expertise. However, the
case of his postsecondary English courses is more complex. The curricula
were well-designed, Jaime was positive and at times even enthusiastic
108
A. K. Kibler
about his experiences in the classes, and it was in these contexts that
Jaime demonstrated the most development in school-based literacy practices. They also represented a far shorter remedial sequence than those in
many community colleges. However, these courses—like those in his
high school—existed within a compensatory institutional structure and
focused on general writing development instead of allowing Jaime to pursue literacy tasks directly supportive of his longer-term goal (transfer to a
university) and area of study (technology). The remedial community college English classes served a clear purpose that would have likely facilitated his success in future courses, but the fact that he did not make it to
those courses is clearly problematic, and is unfortunately a common issue
for community college students (Xu, 2016), including many multilingual Latinx youth (Patthey, Thomas-Spiegel, & Dillon, 2009; Razfar &
Simon, 2011). Sternglass (1997) argued that the development of postsecondary literacy expertise requires engagement in discipline-specific
courses rather than simply remedial or basic-level English courses, and
more innovative community college offerings (such as those profiled in
Kibler, Bunch, & Endris, 2011; see also Reyes, 2013) could have perhaps
provided Jaime with more immediate access to his goals and area of study
and helped him foster a positive identity as a successful postsecondary
student. It is also possible that stronger writing instruction in high school
might have helped Jaime develop the literacy expertise to test out of postsecondary remedial courses. However, such efforts would likely not have
been a panacea for the complex issues influencing his transitions into and
through community college.
In much the way that both Leki (2007) and Ruecker (2015) found
with students they researched, the development of literacy expertise alone
was not sufficient to ensure Jaime’s successful transition into and through
postsecondary schooling. Rather, what played a defining role was the
larger context of reception (Portes & Rumbaut, 2001, 2006), in which a
combination of institutional, economic, and familial issues all played a
role (Harklau & McClanahan, 2012; Kanno & Harklau, 2012). For
example, the institutional challenges Jaime faced were inextricable from
economic and familial pressures he experienced, which were themselves
closely tied to issues of immigration and authorization/documentation.
As Gonzales (2011) has noted, unauthorized/undocumented students
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
109
typically experience increased legal barriers to financial aid and employment as they grow into adulthood (Gonzales, 2011). Jaime’s family had
limited financial resources to support his postsecondary studies, and
financial aid was difficult to obtain for individuals without legal status
(Rodriguez & Cruz, 2009: see also Chap. 5). Although he had tuition
support from a family friend, such resources were far more limited than
those to which authorized/documented youth like Diego and Fabiola had
access (see Chaps. 6 and 7). As a result, Jaime’s choice to increasingly
focus on work was not surprising. Further, many of the familial issues
with which Jaime coped were, as he described them, related to strains
caused by separation and reunification during the family’s immigration
to the United States. Finally, Jaime saw no hope of legal employment
until proposal of the DREAM Act and passage of DACA, the latter of
which took place after he had already left school. Looking back on his
experiences, Jaime described the effects of his unauthorized/undocumented status on his ambitions even as a child:
I knew that no matter what I did in school, I was going to end up at the
same place, because I’m not going to be able to do anything with what I
had accomplished. So that, I always had that in the back of my head right
when I went to school, so I never really put – I guess I could’ve done better
myself, but there was always that, you know, like “Oh I could do this but I
won’t be able to work or do anything for it.” So that was there, I guess if I
would have known, that there was going to be [DACA], I would have put
more effort into my classes, you know try to do better, better grades. I
would’ve like tried to go to an actual [university] but I mean, it was too
late. (Interview, 24 May 2014)
Much like Ana (Chap. 5), Jaime described understanding the limitations
of his authorization/documentation status from a relatively early age, and
at least in retrospect, considered this as a possible explanation for not
performing better in school. Such a pattern resonates with other research
suggesting that unauthorized/undocumented youth often experience a
lack of motivation to persevere with schooling when confronted with
legal barriers to education (Gonzales, 2011, 2016) and have lower educational expectations than similar peers with legal status (Perreira & Spees,
110
A. K. Kibler
2015). Jaime’s case was somewhat unique, in that he maintained support
networks that helped him attend community college, but even by his
own measure, he felt that he could have accomplished more. Jaime considered himself responsible for his lack of academic success, but it is clear
that institutions and policies failed him by not providing adequate conditions for him to “do better.” The access that DACA provided to academic
and career possibilities simply came “too late,” in Jaime’s words, to change
the institutionally provided options for language and literacy development during his initial postsecondary experiences.
Notes
1. The DACA executive order was designed to protect DREAMer
youth from deportation and provide them with permission to work. It
also facilitated access to financial support of postsecondary schooling in
some states and at some educational institutions.
2. Tracking systems in US schools are both complex and diverse. At West
Hills High School, the SDAIE track was designed for English-learnerclassified students who were deemed to need instruction that was more
specialized and more intense than what was provided in classes open to
the general school population. For students at earlier levels of English
proficiency, ELD classes were provided in addition to SDAIE courses.
3. High schools typically add one or more additional grade point average
(GPA) points to individual classes that are considered “advanced.” In this
way, students may earn more than 4 points for advanced courses. Jaime
did not have any such courses on his transcript.
4. Please see the Methodological Appendix for an explanation of the transcription conventions used to present data from interviews and informal
conversations.
5. At that time in California, unauthorized/undocumented students paid
in-state tuition (rather than the more expensive out-of-state tuition they
were forced to pay in some other states), but the state laws and federal
programs that would later allow greater access to financial aid for this
population were not yet in place at the time Jaime began community
college.
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
111
6. The Spanish-for-Heritage-Speakers course was generally similar in purpose and focus to the Spanish-for-Native-Speakers course Jaime encountered in high school. In this sense, the classes’ names reflected institutional
choices rather than substantive differences in the courses themselves.
7. The source text did not mention where he was shot, and my perusal of
other writings on Pancho Villa suggest that this detail might have been
created by Jaime rather than retrieved from another document.
8. I do intend to imply that reading the entirety of Le Morte Darthur would
have been desirable. More relevant to this argument is that students did
not have a larger literary context for the work they were studying.
9. Ms. Han was an English user who spoke Mandarin growing up and
began learning English in adolescence. Her language use in this instance
(“what is compound construction”) likely reflects this history and is
pointed out here to provide context for the utterance, not to imply a lack
of linguistic competence.
10. Please see the Methodological Appendix for an explanation of the transcription conventions used to present data from observations.
11. This was a federal bill under consideration in the US Congress at the
time that would have provided a path to citizenship for youth and adults
brought to the country as children but who arrived without government-required authorization/documentation. Although the bill was
defeated shortly after Jaime wrote his essay, in less than two years’ time,
the DACA executive order was signed.
References
Brooks, M. D. (2015). “It’s like a script”: Long-term English learners’ experiences with and ideas about academic reading. Research in the Teaching of
English, 49(4), 383–406.
Brooks, M. D. (2016). Notes and talk: An examination of a long-term English
learner reading-to-learn in a high school biology classroom. Language and
Education, 30(3), 235–251. https://doi.org/10.1080/09500782.2015.1102275.
Brooks, M. D. (2017). “She doesn’t have the basic understanding of a language”:
Using spelling research to challenge deficit conceptualizations of adolescent
bilinguals. Journal of Literacy Research, 49(3), 342-370. https://doi.org/10.11
77/1086296X17714016.
112
A. K. Kibler
Callahan, R. M., & Shifrer, D. R. (2012). High school ESL placement: Practice,
policy, and effects on achievement. In Y. Kanno & L. Harklau (Eds.),
Linguistic minority students go to college: Preparation, access, and persistence
(pp. 19–37). New York: Routledge.
Carhill-Poza, A. (2017). “If you don’t find a friend in here, it’s gonna be hard for
you”: Structuring bilingual peer support for language learning in urban high
schools. Linguistics and Education, 37, 63–72. https://doi.org/10.1016/j.
linged.2016.09.001.
Duff, P. A. (2002). The discursive co-construction of knowledge, identity, and
difference: An ethnography of communication in the high school mainstream. Applied Linguistics, 23(3), 289–322. https://doi.org/10.1093/
applin/23.3.289.
Enright, K. A., & Gilliland, B. (2011). Multilingual writing in an age of accountability: From policy to practice in U.S. high school classrooms. Journal of
Second Language Writing, 20(3), 182–195. https://doi.org/10.1016/j.
jslw.2011.05.006.
Flores, N., & Rosa, J. (2015). Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideologies and language diversity in education. Harvard Educational Review, 85(2),
149–171. https://doi.org/10.17763/0017-8055.85.2.149.
García, O., Pujol-Ferran, M., & Reddy, P. (2013). Educating international and
immigrant students in U.S. higher education: Opportunities and challenges.
In A. Doiz, D. Lasagabaster, & J. M. Serra (Eds.), English-medium instruction
at universities: Global challenges (pp. 174–195). Bristol, UK: Multilingual
Matters.
Godley, A. J., Carpenter, B. D., & Werner, C. A. (2007). “I’ll speak in proper
slang”: Language ideologies in a daily editing activity. Reading Research
Quarterly, 42(1), 100–131. https://doi.org/10.1598/RRQ.42.1.4.
Gonzales, R. G. (2011). Learning to be illegal: Undocumented youth and shifting legal contexts in the transition to adulthood. American Sociological Review,
76(4), 602–619. https://doi.org/10.1177/0003122411411901.
Gonzales, R. G. (2016). Lives in limbo: Undocumented and coming of age in
America. Berkeley, CA: University of California Press.
Haley, A., & Malcolm, X. (1964). The autobiography of Malcolm X. New York:
Grove Press.
Harklau, L. (1999). Representations of immigrant language minorities in US
higher education. Race Ethnicity and Education, 2(2), 257–279. https://doi.
org/10.1080/1361332990020206.
Harklau, L. (2001). From high school to college: Student perspectives on literacy practice. Journal of Literacy Research, 33(1), 33–70. https://doi.
org/10.1080/10862960109548102.
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
113
Harklau, L., & McClanahan, S. (2012). How Paola made it to college: A linguistic minority student’s unlikely success story. In Y. Kanno & L. Harklau
(Eds.), Linguistic minority students go to college: Preparation, access, and persistence (pp. 74–90). New York: Routledge.
Kanno, Y., & Harklau, L. (2012). Introduction. In Y. Kanno & L. Harklau
(Eds.), Linguistic minority students go to college: Preparation, access, and persistence (pp. 1–16). New York: Routledge.
Kanno, Y., & Kangas, S. E. N. (2014). “I’m not going to be, like, for the AP”:
English language learners’ limited access to advanced college-preparatory
courses in high school. American Educational Research Journal, 51(5),
848–878. https://doi.org/10.3102/0002831214544716.
Kibler, A. K. (2010). Writing through two languages: First language expertise in
a language minority classroom. Journal of Second Language Writing, 19,
121–142. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2010.04.001.
Kibler, A. K. (2014). From high school to the noviciado: An adolescent linguistic minority student’s multilingual journey in writing. The Modern Language
Journal, 98(2), 629–651. https://doi.org/10.1111/modl.12090.
Kibler, A. K. (2016). Promises and limitations of literacy sponsors in resident
multilingual youths’ transitions to postsecondary schooling. In C. OrtmeierHooper & T. Ruecker (Eds.), Linguistically diverse immigrant and resident
writers: Transitions from high school to college (pp. 99–116). New York:
Routledge.
Kibler, A. K., Bunch, G., & Endris, A. K. (2011). Community college practices
for U.S.-educated language-minority students: A resource-oriented framework. Bilingual Research Journal, 34(2), 201–222. https://doi.org/10.1080/1
5235882.2011.597822.
Kibler, A. K., & Valdés, G. (2016). Conceptualizing language learners: Socioinstitutional mechanisms and their consequences. Modern Language Journal,
100(S1), 96–116. https://doi.org/10.1111/modl.12310.
Leki, I. (2007). Undergraduates in a second language: Challenges and complexities
of academic literacy development. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Lunsford, A. A., & Lunsford, K. J. (2008). “Mistakes are a fact of life”: A
national comparative study. College Composition and Communication, 59(4),
781–806. https://www.jstor.org/stable/20457033.
Malory, S. T. (2004). Le morte darthur (A Norton Critical Edition, S. H.
A. Shepherd, Ed.). New York: W. W. Norton & Co.
Marshall, S. (2010). Re-becoming ESL: Multilingual university students and a
deficit identity. Language and Education, 24(1), 41–56. https://doi.
org/10.1080/09500780903194044.
114
A. K. Kibler
Martínez, R. A., & Morales, P. Z. (2014). ¿Puras groserías?: Rethinking the role
of profanity and graphic humor in Latin@ students’ bilingual wordplay.
Anthropology and Education Quarterly, 45(4), 337–354. https://doi.
org/10.1111/aeq.12074.
Menken, K. (2013). Emergent bilingual students in secondary school: Along the
academic language and literacy continuum. Language Teaching, 46(4),
438–476. https://doi.org/10.1017/S0261444813000281.
Meyer, S. (2005). Twilight. New York: Little, Brown and Company.
Orellana, M. F. (2009). Translating childhoods: Immigrant youth, language, and
culture. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.
Ortmeier-Hooper, C. (2008). English may be my second language, but I’m not
“ESL.” College Composition and Communication, 59(3), 389–419. http://
www.jstor.org/stable/20457011.
Patthey, G., Thomas–Spiegel, J., & Dillon, P. (2009). Educational pathways of
generation 1.5 students in community college writing courses. In M. Roberge,
M. Siegal, & L. Harklau (Eds.), Generation 1.5 in college composition: Teaching
academic writing to U.S.-educated learners of ESL (pp. 135–150). New York:
Routledge.
Perreira, K. M., & Spees, L. (2015). Foiled aspirations: The influence of unauthorized status on the educational expectations of Latino immigrant youth.
Population Research and Policy Review, 34(5), 641–664. https://doi.
org/10.1007/s11113-015-9356-y.
Portes, A., & Rumbaut, R. G. (2001). Legacies: The story of the immigrant second
generation. Berkeley, CA: University of California Press.
Portes, A., & Rumbaut, R. G. (2006). Immigrant America: A portrait (3rd ed.).
Berkeley, CA: University of California Press.
Razfar, A., & Simon, J. (2011). Course-taking patterns of Latino ESL students:
Mobility and mainstreaming in urban community colleges in the United
States. TESOL Quarterly, 45(4), 595–627. https://doi.org/10.5054/
tq.2011.268060.
Reyes, R. (2013). Learning the possible: Mexican American students moving from
the margins of life to new ways of being. Tucson, AZ: University of Arizona
Press.
Rodriguez, G. M., & Cruz, L. (2009). The transition to college of English
learner and undocumented immigrant students: Resource and policy implications. Teachers College Record, 111(10), 2385–2418.
Rosa, J., & Flores, N. (2017). Unsettling race and language: Toward a raciolinguistic perspective. Language in Society, 46(3), 621–647. https://doi.
org/10.1017/S0047404517000562.
“To Make Something of Myself”: Interactional Histories…
115
Ruecker, T. (2015). Transiciones: Pathways of Latinas and Latinos writing in high
school and college. Logan, UT: Utah State University Press.
Schleppegrell, M. J. (2004). The language of schooling: A functional linguistics
perspective. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Sternglass, M. S. (1997). Time to know them: A longitudinal study of writing and
learning at the college level. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Umansky, I. M. (2016). Leveled and exclusionary tracking: English learners’
access to academic content in middle school. American Educational Research
Journal, 53(6), 1792–1833. https://doi.org/10.3102/0002831216675404.
Valdés, G. (2003). Expanding definitions of giftedness: The case of young interpreters from immigrant communities. Mahwah, NH: Lawrence Erlbaum.
Valdés, G. (2001). Learning and not learning English: Latino students in American
schools. New York: Teachers College Press.
Valdés, G. (2015). Latin@s and the intergenerational continuity of Spanish: The
challenges of curricularizing language. International Multilingual Research
Journal, 9(4), 253–273. https://doi.org/10.1080/19313152.2015.1086625.
Xu, D. (2016). Assistance or obstacle? The impact of different levels of English
developmental education on underprepared students in community colleges.
Educational Researcher, 45(9), 496–507. https://doi.org/10.3102/00131
89X16683401.