JAARBERICHT
VAN HET VOORAZIATISCH-EGYPTISCH GENOOTSCHAP
EX ORIENTE LUX
JOURNAL OF THE ANCIENT NEAR EASTERN SOCIETY "EX ORIENTE LUX'
ANNUAIRE DE LA SOCIÉTÉ ORIËNTALE "EX ORIENTE LUX"
No. 33
(1993-1994)
CUNEIFORM TABLETS IN THE SCHONEVELD COLLECTION
LEIDEN
1995
112
JAARBERICHT "EX ORIENTE LUX" 33 — 1993-1994
B. UR III-TEXTS (NOS. 2-15)
by REMCO DE MAAiJER1) (LEIDEN), with an Appendix by CLAUDIA FISCHER
(HEIDELBERG)
Texts 7 and 14 were previously published in BiOr2) 9 (1952), 173f., the other
texts are published here for the first time.
Provenance
Drehem:
Umma:
Girsu:
Unknown:
of the texts:
texts 2, 3, 4, 5, 6, 7.
texts 8, 9, 10, 11, 12.
text 13.
texts 14, 15.
Text 2
50 x 39 x 15mm
Drehem; AS 5 / IX / 14
Obv. 01) 2 gu4
02) 30 mas-gal
03) ma-sa6-saó
04) 2 gu4
05) 193 mas
06) 17 üz
07) erin2 zi.Bi.Riki
08) ugula ma-sa6-sa6
Rev. 09) l sila4
10) lü-dnanna
11) l sila4 ur-mes
[) l am grateful to H. Waetzoldt, who, on the basis of the first draft of my manuscript, has collated
most of the tablets during the 40th RAI, 1993 in Leiden, B. Jagersma and M. Stepien, whose comments
on these texts and additional collations were most helpful. I also wish to express my gratitude to C. Fischer for her valuable contribution to this article.
2) For the abbreviations used in this article. see M. Sigrist and T. Gomi, The Comprehensive Catalogue of Published Ur III Tablets (Bethesda 1991), 7-12. In addition, the following abbreviations are
used: Fs Artzi = Klein, J. & Skaist, A. (eds.), Bar-Ilan Studies in Assyriology dedicated to Pinhas Artzi,
1990; Hirose - Gomi, T., Hirose, Y. & Hirose, K., Neo-Sumerian Administrative Texts of the Hirose
Collection, 1990; H SAO = Heidelberger Studiën zum Alten Oriënt, Heidelberg; PSD = Pennsylvania
Sumerian Dictionary, Philadelphia; RGTC = Répertoire Géographique des Textes Cunéiformes, Wiesbaden; RIA = Reallexikon der Assyriologie und vorderasiatischen Archeologie, Berlin; TCND = Archi,
A. & Pomponio, F., Testi Cuneiformi Neo-Sumerici da Drehem, 1990; U A VA = Untersuchungen zur
Assyriologie und Vorderasiatischen Archaologie, Berlin; USP - Poster, B., Umma in the Sargonic
Period, 1982; UTI 3 = Yildiz, F. & Gomi, T., Die Umma-Texte aus den Archaologischen Museen zu
Istanbul, Band III, 1993.
CUNEIFORM TABLETS OF THE SCHONEVELD COLLECTION
113
12) u4 14-kam
13) mu-kux
14) ab-ba-sa6-ga <ï-dab5>
15) iti ezem mah
16) mu en-unu6-gal / dinanna ba-hug
L.E. 17) 4 gu4 242 udu
"2 oxen, 30 full-grown he-goats, (from) Masasa; 2 oxen, 193 he-goats, 17 she-goats,
(from) the conscripts of ZIBIRI, (their) overseer (is) Masasa; l lamb, (from)
Lunanna, l lamb (from) Urmes; (on) the 14th day; (this is a) delivery, Abbasaga
<took it in chargo; (in) the month Ezem Mah, (in) the year 'Enunugal was installed
(as high-priest of) Inanna'; (this concerns/the total is) 4 head of big cattle (and) 242
head of small cattle."
Commentary:
Unes 3 and 8: This personal name is very rare. Cf. TrD 9 = PDT 2,737:5; PDT
1,723:2; MVN 13,849:8.
line 7: Maybe read si-pi-riki, "(of) Sippar" (cf. the OB writings listed in RGTC 3,
j.v.). However, I do not know of any other Ur III administrative text which writes
Sippar unorthographically. For conscripts in this type of text, cf., e.g., AUCT 1,4;
TrD 54 = PDT 2,1341; MVN 8,222; SA XXXVI Ie, CT 32, pi. 19-22, BM 103398.
For conscripts of Sippar, cf. TCL 5, pi. XXXI, 6041:IV:8'.
line 13: mu-ku x [MU.DU] is transcribed here and below following the proposal of
J. Krecher, ZA 77 (1987), 16f. Other proposals to explain the fmal consonant of muDU, as evidenced by, e.g., MVN 13,546:4 (sa mu-DU-ra-ta), are listed in J. Krecher,
op. c/r., 16f., with notes 27-29 (add M. Yoshikawa, ASJ 14 (1992), 393f., with note
2, arriving at basically the same conclusion, reading mu-ir10). It must be said, however, that the absence of unorthographical writings like mu-ku 4 and mu-e/ir in Ur
III administrative texts is a strong argument against both theses. Cf. also D. Owen's
remarks in OLZ 87 (1992), 3, 246, n.6.
line 14: i-dab5 is reconstructed on the basis of other texts recording Abbasaga's
taking in charge of deliveries. Cf. e.g. the following texts, all from the same year and
month as our text: MVN 8,193 (same day as our text), CST 332 (8th day), MVN
11,140 (9th day), SET 10 (llth day), TCND 69 = Aegyptus 19,10 (13th day), TRU
125 (28th day), DV 5 (Nik. II) 476 (29th day).
Text 3
34 x 32 x 14mm
Drehem; AS 8 / II / 4
Obv. 01) 2 udu a-lum
02) l gukkal (=UDU.HÜL)
03) ud 4-kam
114
JAARBERICHT "EX ORIENTE LUX" 33 — 1993-1994
TT
I
mr-
CUNEIFORM TABLETS OF THE SCHONEVELD COLLECTION
115
04) ki lugal-amar-kü-ta
05) ü-td-mi-sar/-ra-am
Rev. 06)i-dab5
(blank)
07) iti ses-da-gu?
08) mu en-nun-e / damar-dsuen-ra / ki-ag en eriduki / ba-hug
L.E. 09)3
"2 fine(?) sheep, l fat-tailed sheep, (on) the 4th day, from Lugalamarku,
Utamisharam took them in charge; (in) the month Sheshdagu, (in) the year 'the
noble high-priestess, who loves Amarsuen, was installed as high-priestess of
EriduY'
Commentary:
line 1: The meaning of the term a-lum is still unclear, cf. PSD A/1, 107ff.
Text4
28x26xl3mm
Drehem; AS 4 / II / 9
Obv. 01) 2 sila4
02) u4 10 la-1-kam
03) ki ab-ba-sa6-ga-ta
04) in-ta-è-a
Rev. 05)i-dab5
(blank)
06) iti ses-da-gu?
07) mu üs-sa dgu/-za den-lfl-la ba/-dim
L.E. 08)2
"2 lambs, (on) the 9th day, from Abbasaga, Intaea took them in charge; (in) the
month Sheshdagu, (in) the year following the year 'the divine throne of Enlil was
built'; (this concerns/the total is) 2 (animals)."
Text5
54 x 39 x 19mm
Drehem; S 47 / XI / 15
Obv. 01) l sila/en-hl
02) l sila4 dnin-lü
03) mu-kux en dinanna
04) l sila4 dnanna
05) mu-kux i-dl-é-a sapra
06) l sila4 hur-sag-ga-lam-ma
116
JAARBERICHT "EX ORIENTE LUX" 33 — 1993-1994
07) mu-kux lü-sa-lim nu-banda3
08) l sila4 dutu
09) mu-kux a-da-a
10) zabar-dab5 maskim
11) l amar az é-us-ga
Rev. 12) mu-kux ur-dsuen
13) a-a-kal-la maskim
14) 3 udu niga na-ap-la-nu-um mar/-tu
15) mu-kux Iugal-u4-sü-sè
16) urdu2-gu10 maskim
17)3gu 4 24udu 11 u8
18) 8 mas 4 üz su-gfd é-muhaldim-sè
19) u4 15-kam
(blank)
20) ki na-sa6-ta ba-zi
21) iti ezem me-ki-gal
22) mu us-sa ki-ma^ / ba-hul
"l lamb (for) Enlil, l lamb (for) Ninlil, delivery (by) the high-priest of Inanna; l
lamb (for) Nanna, delivery (by) Iddi(n)ea, the chief administrator; l lamb (for) the
Hursaggalama, delivery (by) Lushalim, the overseer; l lamb (for) Utu, delivery (by)
Adaa; the cupbearer (was) commissioner; l young bear (for) the poultry yard, delivery (by) Ursuen; Aakalla (was) commissioner; 3 barley-fed sheep (for) Naplanum,
the Amorite, delivery by Lugalusushe; Urdugu (was) commissioner; 3 oxen, 24
sheep and 11 ewes, 8 he-goats, 4 she-goats (as) shugid dues for the kitchen; (on) the
15th day; by Nasa it was expended; (in) the month Ezem Mekigal; (in) the year folio wing the year 'Kimash was destroyedV'
Commentary:
line 18: For a discussion of the term su-gid, cf., e.g., Hirose, 41.
Text 6
90 x 50 x 22 mm
Drehem; undated
Obv. 01) 3 <udu> ur-lugal
02) 20 èr-re-sum
03) 18 [s\u-da-da
04) l 'èr^-ra-ba-ni
05) 6 sa6-ga
06) 28 sVdnin-subur
07) 4 ur-al-la
(blank)
CUNEIFORM TABLETS OF THE SCHONEVELD COLLECTION
117
08) 19 ba-a-a
09) O en-um-ï-li
10) O ku-un-da-la
11) 5 dnanna-l/-sa6
Rev. (blank)
12) su+nigin2 94 udu
13) ba-üs su-su
(blank)
14) ugula rsu*-er-ra IS
"3 (sheep for which) Urlugal (was responsible), 20 Erreshum, 18 Shudada, l Errabani, 6 Saga, 28 Shuninshubur [or: Shuil(i)abrat], 4 Uralla, 19 Baaa, O Ennumili, O
Kundaa, 5 Nannaisa; (the) total (is) 94 sheep, they are dead (sheep) to be compensated for; the overseer (was) Shuerra, the IS."
Commentary:
line 14: Whether in Ur III administrative texts, is as a professional name can be
read either kus? or sahar, denoting perhaps two different professions (cf., e.g.,
ThJ.H. Krispijn, JEOL 32 (1991-1992), 16, with notes 8-10)3), remains to be established, as well as — assuming this is correct — which reading belongs to what
profession. It appears to me that the observations made by, a.o., J.-P. Grégoire in
AAS, xvii and G. Selz, FAOS 15,1, 87 are essentially correct. The IS in question, as
borne out by related texts, appears to be some kind of supervising herdsman. Cf. also
texts like HLC 2,27 II: 10, where is and sipa saganx(=AMA)gan are grouped together.
Text 7
105 x 52 x 12mm
Drehem; SS 8 / 1 / 2 1
The seal measures 23 x over 13mm, its legend 20,8 x 12,50-12,90mm.
Previous publication: J.Schoneveld, BiOr 9 (1952), 173f. (seal unobserved).
Obv. 01) udu niga sig5
02) udu niga 3-kam üs
03) mas-gal niga 3-kam üs
04) 2 udu niga den-lü
05) udu niga dgu-za den-lfl-la
06) udu niga 4-kam üs hur-sag-ga-lam-ma
07) sa é den-lil-la
3)
Also, in some texts it seems to be short for sa-sahar-ra.
118
JAARBERICHT "EX ORIENTE LUX" 33 — 1993-1994
CT
l^W^C^F
CUNEIFORM TABLETS OF THE SCHONEVELD COLLECTION
119
08) l udu niga sig5
09) 1 udu niga 3-kam üs
10) 2 udu niga 4-kam üs
H) 2 mas-gal niga dnin-lil
12) 2 udu niga dnanna
13) sa é dnin-lil-la
14) lugal ku4-ra
15) l udu niga alan gibil ku-ba-tum
16) ka den-lil-la
17) ur-dsara0 sagi maskim
18) l udu niga 4-kam üs
19) l udu niga den-ki
Rev. 20) l udu niga 4-kam üs
21) l udu niga ddam-gal-nun-na
22) l udu niga dasar-lü-hi
23) l udu niga dki-za
24) sa é den-ki!-ka
25) dsu-dsuen-la-ma-ha-ar / sagi maskim
26) u4 21-kam
27) ki a-ba-den-lfl-gin7-ta
28) ba-zi
29) sa nibrukl
30) giri3 ur-den-lfl-la dub-sar
31) iti se-KiN-ku5
31) mu dsu-dsuen / lugal uri5ki-ma-ke4
32) ma-gurg mah
33) den-lü dnin-lil-ra
34) mu-ne-dim
L.E. 35) 22
Seal legend: ur-den-lü-la / dub-sar / dumu DAM.GA.N[A? ...]
" l barley-fed sheep of the highest quality, l barley-fed sheep of the 3rd quality, l barley-fed full-grown he-goat of the 3rd quality, 2 barley-fed sheep (for) Enlil; l barley-fed
sheep (for) the divine throne of Enlil; l barley-fed sheep of the 4th quality (for) the Hursaggalama; in the temple of Enlil; l barley-fed sheep of the highest quality, l barley-fed
sheep of the 3rd quality, 2 barley-fed sheep of the 4th quality, 2 barley-fed full-grown
he-goats (for) Ninlil; 2 barley-fed sheep (for) Nanna, in the temple of Ninlil; in the presence of the king; l barley-fed sheep (for) the new statue of Kubatum, (in) the gate of
Enlil; Urshara the cupbearer (was) the commissioner; l barley-fed sheep of the 4th quality, l barley-fed sheep (for) Enki; l barley-fed sheep of the 4th quality, l barley-fed
120
JAARBERICHT "EX ORIENTE LUX" 33 — 1993-1994
sheep (for) Damgalnuna; l barley-fed sheep (for) Asarluhi; l barley-fed sheep (for)
Kiza; in the temple of Enki; Shusuenlamahar the cupbearer (was) the commissioner;
(on) the 21st day; by Abaenlilgin it was expended; in Nippur; via Urenlila the scribe;
(in) the month SheKINku; (in) the year 'Shusuen, the king of Ur, constructed the grand
deep-going boat for Enlil and Ninlil'; (the total amount of animals concerned is) 22."
Seal legend: "Urenlila, scribe, son of DAMGANA(?)."
Commentary:
line 14: Cf. W. Sallaberger, UAVA 7/1, 30, with n. 124.
line 15: I do not know of any parallel texts concerning a statue of Kubatum.
line 33: Schoneveld read dnin.lil.tó.ra (as in, e.g., MVN 13,521:9), but the tablet
clearly has no la.
Text 8
40 x 32 x 14mm
Umma; S 30 / VI / —
Obv. 01) 3.0.0 se gur-lugal
02) da-da a-ri-a
03) ur-dnin-gis-zi-da
04) 2.2.0 lugal-bad a-ri-a / GIS.BI.MU
05) 3.0.0 é-ü-e / a-ri-a ^anse1- / ta
Re v. 06) se-ba za-mu
07) sa saharki urdu2-hül
08) a-pi4-sa!4kl-ta
09) iti su-numun
10) mu dumu lugal
"900 litres of barley (measured according to the) royal gur, (to) Dada, (from) the
pasture of Urningishzida; 720 litres (to) Lugalbad, (from) the pasture of GISHBIMU;
900 litres (to) Eue, (from) the pasture of Nanshe; (it is a) New Year barley allotment; in Sahar, Urduhul, from Apisal; (in) the month Shunumun, (in) the year 4the
child of the king (was married) V'
Commentary:
line 2: a-ri-a: compare PSD A/1, 153ff., s.v. a-ri-a B, and also SET 104:2,17, ari-a dinanna-sè, and H. Sauren, ZA 59 (1969), 16, with literature.
line 8: For the reading a-pi4-sa!4ki, compare M. Touzalin, L 'administration palatiale d Vépoque de la Troisième Dynastie d'Ur: Textes inédits du musée d'Alep (dissertation Tours 1982), 353, note 2 to text 206. This text has, unorthographically, a-pisalkl in line 1. There seems to be no evidence for the reading a-ka-sa!4ki instead of
a-pi4-sa!4ki, for which most recently K. Maekawa, AS J 13 (1991), 203f., again argued.
CUNEIFORM TABLETS OF THE SCHONEVELD COLLECTION
Text 9
121
38 x 35 x 12mm [reverse, top left broken]
Umma; S 4 8 / V I / —
Obv. 01) 4 umduza-sü
02) ki-la-bi l 5/6 ma/-na 6 gin
03) kig til-la
04) ki da-da-ga/-ta
Rev. 05) [u]r-dsara2-ke4
06) [i]n-la
(blank)
07) iti su-numun
08) mu üs-sa ki-lma^ ba-hul / mu üs-sa-bi
Seal legend: [u]r-d[sa]ra2] / dub-sar / dumu Iugal-usur4
"4 branding tools of copper, their weight (is) l 5/6 minas and 6 shekel; workmanship (on the implements) completed; from Dadaga; Urshara weighed it; (in) the
month Shunumun, (in) the year af ter the year folio wing the year 'Kimash was
destroyedV
Seal legend: "Urshara / scribe / son of Lugalushur"
Commentary:
line l: for the identification of these objects with branding tools 4), compare
provisionally JJ.A. van Dijk, HSAO l, 249, n.60, B. Poster, USP, 63,163, n. 13.
The subject will be treated in detail by D.A. Foxvog in a forthcoming study entitled Brands and Branding-Irons in Early Mesopotamia. Although "tithe" as the
meaning of ZAG.U, read za-10, is fairly well established, it seems that the copper
implements in UET 3,721 (line 9' 4 urudu ZAG.u gu4, line 10' 2 urudu ZAG.U lü, to
brand oxen and human beings respectively — contra Limet, Métal, 235, s.v.) are
basically the same implements as the ones in our text. We have here, then, the Ur
writing of the implement, and I would suggest it has to be read urudu za-su 4 (cf.
also urudu za-sü rgu4"" in MVN 16, 607 Vs.l). Another example of the distribution
Umma:Ur = sü:su4 is, e.g., MVN 14,210:2 gikid ma sü and, without determinative, UTI J, 1663, Vs.2 kid ma sü-a, as opposed to UET 3,285:rev.3 s'kid ma
su4-a. For a possible reading /muru/ of gikid ma sü and variants as a Diri-group,
see J. Klein, Fs Artzi, 113,117.
Parallel texts show that branding tools, besides being used on human beings and
oxen, also were used on boats and sheep:
4)
This identification, of course, has been made before, cf, e.g., MVN 13, 22 ad text 651.
122
JAARBERICHT "EX ORIENTE LUX" 33 — 1993-1994
DV 5,424
MVN 13,651
Obv. 01) 4 umduza-sü ma
02) ki-la-bi 2 ma-na 9 gin
03) l uruduhu-pu-um §i§ig su du?-a!
04) ki-la-bi l/2 ma-na 7 gin
Rev. 05)kigtil-la
06) ki da-da-ga-ta
07) ur-dsara2-ke4 in-la
(Seal: ur-dsara2
dub-sar
dumu Iugal-[usur4])
08) iti ddumu-zi
09) mu ha-ar-siki ki-ma^ ba-hul
Obv. 01) l uruduza-sü gu4
02) l uruduza-sü udu
03) ki-la-bi 1/3 ma-na / 6 gin]
04) kig düb-ba
Rev. 05) ki lü-den-lfl-la/-ta
06) lü-kal-la
07) in-la
(blank)
08) mu ma den-ki ba-ab/-dug
Text 10
86 x 46 x 17mm
Umma; S 4 4 / — / —
Obv. 01) 2 gis 0.1.0
02) l gis 0.0. l
03) ka5a munu4-mü
04) l gis 0.0.4 ki guru?
05) ur-dma-mi
06)3 gis 0.1.0
07) 8 gis 0.0.3
08) «0.3.0» 2 gis 0.0. l
09) 7 gis 0.0.2
10) 18 gis sa<-sü>
11)6 gis 0.0.4
12) 7 gis 5 <sila3>
13) 3 gis 0.0.5
14) 3 gis 0.0. l 5<sila 3 >
(blank/erasure)
(blank/erasure)
Rev. 15) zü-lum-bi 3.2.3 gur
16) a-ab-ba-ni
17) (erasure)
18) 3 gis 0.0.5
19) l gis 0.0.4
20) zü-lum-bi 0.3. l
21) ur-su-kü-ga
Seal:
lü-kal-la / dub-sar /
dumu ur-et1-e is
CUNEIFORM TABLETS OF THE SCHONEVELD COLLECTION
8
123
10
CHFf
12
^TTF*
15
r
7FTT
Seal:see Appendix
14
Reverse uninscribed
H^*—r
124
JAARBERICHT "EX ORIENTE LUX" 33 — 1993-1994
22) êi§kiri6 ur4-sa-ga
(blank)
23) mu si-mu-ru-um^ lu/-luki-büm a-ra 10 la-l-kam / ba-hul
"2 trees (with) 60 litres (of dates), l tree (with) 10 Utres, (concerning) Ka, the malster; l tree (with) 40 litres (of dates), (situated at) the place of the granary, (concerning) Urmami; 3 trees (with) 60 litres, 8 trees (with) 30 litres, 2 trees (with) 10
litres, 7 trees (with) 20 litres, 18 unproductive trees, 6 trees (with) 40 Utres, 7 trees
(with) 5 litres, 3 trees (with) 50 litres, 3 trees (with) 65 litres, the dates thereof are
1050 litres, (concerning) Aabbani; 3 trees (with) 50 litres, l tree (with) 40 litres, the
dates thereof are 190 litres, (concerning) Urshukuga; (in) the Urshaga orchard; (in)
the year 'Simurum (and) Lulubum were destroyed for the 9th time'."
Commentary:
Cf. TJAMC, pl.63 (Szlechter II, IOS 43), in which the same persons as in our text
figure. Contra Szlechter, I would like to read col.II:29 in this text ka5a munu4<mü>.
line 4: ki guru?: cf. OrSP 47/49,272: 11-12, MCS 3, p.86, BM 105484:5 and TCL
5, pi. XVIII-XIX, 6036: VII: 2.
line 10: sa-sü, an adjective describing unproductive date palms, is reconstructed
on the basis of the other texts of this type.
line 15: the total of 1050 liters, written over an erasure, is 5 too much, this is
probably due to the erasures after line 14.
Text 11
90 x 58 x 26mm
Umma; AS l / — / •
Obv.I01)9gis0.1.0
02) l gis 0.0.5
03) 8 gis 0.0.4
04) 7 gis 0.0.3
05) 2 gis 0.0.2 5 sila3
06) 5 gis 0.0.2
07) l gis 0.0. l 5 sila3
08) 4 gis 0.0. l
09) 4 gis 5 sila3
10) l gis 2 sila3
11) O gis l sila3
12) 13 gis sa-sü
13) su+nigin2 13 gis sa-sü
14) su+nigin2 42 gis
II
01) 15 gis 0.0.3
02) O gis 0.0.2 5 sila3
03) 3 gis 0.0.2
04) 4 gis 0.0. l 5 sila3
05)5 gis 0.0. l
06) 4 gis 5 sila3
07) l gis 2 sila3
08) 2 gis l sila3
09) 4 gis sa-sü
10) su+nigin9 4 gis sa-sü
11) su+nigin2 54 gis
12) su+nigio, 5.2.4 4 sila3 gur
13) sa-gü i-dab5
14) 9 gis 0.1.0
CUNEIFORM TABLETS OF THE SCHONEVELD COLLECTION
15) 3 gis 0.0.5
16) 2 gis 0.0.4
17) 11 gis 0.0.3
18) O gis 0.0.2 5 sila3
19) 3 gis 0.0.2
20) O gis 0.0. l 5 sila3
21) 3 gis 0.0.1
22) O gis 5 sila3
15) su+nigio, 4.2.2 7 sila3 / zü-lum gur
(blank)
16) igi-nig-kal ï-dab5
17) 11 gis 0.1.0
18) O gis 0.0.5
19) 9 gis 0.0.4
Rv.IIIOl) O gis 2 sila3
02) O gis l sila3
03) 2 gis sa-sü
04) su+nigio, 2 gis sa-sü
05) su+nigin2 31 gis
06) su+nigin2 zü-lum-bi 3 A/5 gur
07) ur-mes ï-dab5
(blank)
125
IV
(blank)
01) êi§kiri6 al-a-zu
02) a-sa ka-ma-rïA1
03) mu damar-dsuen / lugal
(blank)
"9 trees (with) 60 litres (of dates), l tree (with) 50 litres, 8 trees (with) 40 litres, 7
trees (with) 30 litres, 2 trees (with) 25 litres, 5 trees (with) 20 litres, l tree (with) 15
litres, 4 trees (with) 10 litres, 4 trees (with) 5 litres, l tree (with) 2 litres, O trees
(with) l litre, 13 unproductive trees; the total (is) 13 unproductive trees, the total (is)
42 trees, the total (is) 1347 litres of dates (measured according to the) gur, Iginigkal
took it in charge; 11 trees (with) 60 litres, O trees (with) 50 litres, 9 trees (with) 40
litres, 15 trees (with) 30 litres, O trees (with) 25 litres, 3 trees (with) 20 litres, 4 trees
(with) 15 litres, 5 trees (with) 10 litres, 4 trees (with) 5 Utres, l tree (with) 2 litres, 2
trees (with) l litre, 4 unproductive trees; the total (is) 4 unproductive trees, the total
(is) 54 trees, the total (is) 1664 litres (measured according to the) gur\u took it
in charge; 9 trees (with) 60 litres, 3 trees (with) 50 litres, 2 trees (with) 40 litres, 11
trees (with) 30 litres, O trees (with) 25 litres, 3 trees (with) 20 litres, O trees (with) 15
litres, 3 trees (with) 10 litres, O trees (with) 5 litres, O trees (with) 2 litres, O trees
(with) l litre, 2 unproductive trees; the total (is) 2 unproductive trees, the total (is)
31 trees, the total (of) dates thereof (is) 1190 litres (measured according to the) gur;
Urmes took it in charge; (this concerns) the Alazu orchard; (in) the Kamari field;
(in) the year 'Amarsuen (became) kingV
Text 12
37 x 36 x 18mm
Umma; S 45 / VII / —
Obv. 01) 4[+x]AO se g[ur (lugal)]
02) se ba-a gasam (=NUN.ME./TAG)
03) ugula Iü-igi-sa6/-sa6
126
JAARBERICHT "EX ORIENTE LUX" 33 — 1993-1994
04) rx.x.x" se
Rev. 05) se ba-a
06) [ugula] unken-né
07) ki-su? é-duru5-gu/-la-ta
08) iti min-ès
09) mu üs-sa si-m[u-ru\l-um lu-lu-[bu(-um)] / a-r[a 10 la 1-kam-as] / b[a-hul]
"1440[+x] litres of barley (measured according to the [royal]) gur; (it is) barley distributed to the craftsmen, the overseer (was) Luigisasa, rx" litres of barley, (it is) distributed barley, the overseer (was) Unkene; from the threshing floor of the Edurugula; (in) the month Minesh, (in) the year: 'Simurum and Lulubum were
destroyed for the ninth time'."
Text 13
150 x 80 x 26mm
Girsu; undated
Obv.IOl) 36 muhaldim tur-tur
02) 20[+x ka]s-a gub-ba / tur-tur
03) 16 bahar, sila3
04) 20 bahar7 munu4-mü
05) 30 eria, gi-izi-la
06) 42 Iü-bappir2
07) ugula-bi
08) 2 lü-gis-ï
09) 2 su-ku6 V
10) ugula-bi DIS V
11) r x x x1 DA.DIS
12) V erin,, é gu-za-la
13) 84 dumu dab5-ba
14) 66 es didli
15) 10 lugal-ezem
16) 5 ka/-gu10
(blank)
17) su bar-ra
18) 146 gurus
19) é dnin-gfr-su
20) [30? [gurus(?)] [é dba-ü
II
(blank)
01) ugula-bi
02) 160 é sapra é
03) ugula-bi
04) 56 ugula ensi2-gal
05) 150 nu-§i§kiri6 gis / gal-gal
06) ugula-bi
07) 23 nu
dnin/-é-gal
08) 37
09) ugula-bi
10) 90 é dnanse
11) 62 nu-êi§kiri6 gis gal-gal
12) 42 nu-§i§kiri6 ^gestin
(blank)
13) sa ninaki
14) 20 é dnin-dar-a
15) 14 nu-êi§kiri6 gis [...]
(blank)
[...r
(blank)
03)
lïr
K.
?
tr
M
128
JAARBERICHT "EX ORIENTE LUX" 33 — 1993-1994
04)40[...]
05) sa ki-nu-nirki
06) 36 nu-si§kiri6 gis gal/-gal
07) 12 nu-^kiri6 pgestin
(blank)
08) sa gü-ab-baki
(blank)
09) 2 nar gala
10) da-da i-dab5
(blank)
11) 3 dam-gar
(blank)
"36 junior cooks, 20[+x] junior kashaguba's, 16 potters of s//a-pots, 20 potters and
malsters, 30 torchbearers, 42 brewers, their overseers (are) O, 2 sesame-plant workers,
2 fishermen ..., their overseers (are) ...,..., [x] conscripts of the house of the throne
bearer, 84 persons taken in charge, 66 persons of the various sanctuaries, 10 persons
(with) Lugalezem, 5 persons (with) Kagu; (these are persons) released; 146 labourers
of the temple of Ningirsu, 30? labourers(?) of the temple of Bau, ..., their overseers
(are) O, 160 persons of the house of the house administrator, their overseers (are) O,
56 overseers of the former city governor, 150 gardeners of big trees, their overseers
(are) O, 23 gardeners of grapes, 37 gardeners of Ninegal, their overseers (are) 0; 90
persons of the temple of Nanshe, 62 gardeners of big trees, 42 gardeners of grapes; in
Nina; 20 persons of the temple of Nindara, 14 gardeners of .... trees; ..., ..., 13 ...,
40 ...; in Kinunir; 36 gardeners of big trees, 12 gardeners of grapes; in Guabba; 2
musicians and lamentation priests, Dada took (them) in charge; 3 merchants; ... ."
Commentary:
line 1:2: That kas-a gub-ba, "posted/stationed/on duty at the beer", is a professional title is shown by, e.g., NATN 50 PN kas-a gub-ba, with the seal referring to
this person as kas gub-ba.
line 1:5: Cf. H. Waetzoldt, UNT, 272 ad text 78.
line 1:17: For su—bar in this sense cf. B. Kienast, ZA 72 (1982), 35f. with n.24-5.
Text 14
39 x 35 x 17mm
Provenance unknown; undated
Previous publication: J.Schoneveld, BiOr 9 (1952), 174.
Obv. 01) 3.4.4 5 / sila3 gig gur
02) kisib a-ab-ba-ta / su ür-dam
(blank)
Rev. (blank)
CUNEIFORM TABLETS OF THE SCHONEVELD COLLECTION
129
"1185 litres of wheat (measured according to the) gur\t must be erased from the
sealed document of Aabba."
Obv. 01) 0.0.3 la l sila3 gü gal-gal
02) 0.0.5 l sila3 zü-lum
03) 8 sila3 zid sa
04) 3Vdn4 2 sila3 zid sa
05) la-ï gur-dub
06) 2.0.0 zfd za gur
Rev. 07) 6.1.0sa-dun
(blank)
"29 litres of big pulses, 51 litres of dates, 8 litres of roasted flour, 3 l/2 litres of
roasted flour, (it is a) deficit of the basket; 600 litres of za-flour (measured according to the) gur, 1860 litres (as a) regular allocation."
Commentary:
lines 3-4: Note the unusual form of the sign SA.
line 6: This type of flour is unknown to me5).
APPENDIX
by CLAUDIA FISCHER (ÜEIDELBERG)
OBSERVATIONS ON RECUT SEALS WITH FOCUS ON TEXT 9
Most of the cylinder seals that have survived to modern times are made of stone.
Since Mesopotamia is an alluvial land, stone as a raw material had to be imported
and it is therefore not surprising that it was considered precious1)- To meet
5)
Maybe cf. RIA 8, 27f., short for zid za(-al)(-tum) or the like?
*) For trade in third-millenium B.C. Mesopotamia compare T.F. Potts, World Archaeology 24/3
(1993), 379-397.
\ 15
130
JAARBERICHT "EX ORIENTE LUX" 33 — 1993-1994
the requirements of a highly sophisticated bureaucracy which extensively used
cylinder seals, such as in the Ur III period, stones were not only imported in order to
make new seals but cylinder seals were recut as well2). Sometimes the entire seal
stone with its scène and inscription was recut, other times only a portion. Recutting
might be, indeed, one of the reasons why we do not have the expected number of
matching original seals with impressions3). Thus, it is not imperative to follow
E. Porada by expecting seal owners to have taken all their seals with them to their
graves4).
While it is easy to spot signs of recutting on original cylinder seals^), it is difficult
to do so with cylinder seals that are only preserved as impressions. The following
remarks may make a contribution to help clarify this discrepancy.
The cylinder seal analysed here is impressed on the obverse and reverse of the
Schoneveld 9 tablet. Impressions of the same seal have been published in
Buchanan, Yale fig. 599 (S 41) and AUCT III no. 477 (AS 4). Furthermore, it is
also found on Sigrist, Princeton no. 235 (AS 3), no. 343 (S 44), no. 563 (AS 5),
and D. Owen, JCS 24 (1972), 171, no. 92 (S 48, UM 65-38-6), where only the seal
inscriptions have been published. The fragmentary impression drawn here (at a
2) Cf. E. Porada, AfO 28 (1981-82), 36 referring to the treasure of Thebes: "This is an example
which demonstrates that the abrading and recutting of cylinders began already in the Agade period and
continued until the end of cylinder seal engraving."
3) D. Collon, Near Eastern Seals (1990), 19 gives three examples.
4 ) E. Porada in Studies in Honour of LM. Diakonoff (1982), 288. — Unfortunately, there is not a
reasonable amount of Ur III graves to study.
5) Cf. WACS II no. 448. 450; Yale no. 593.
CUNEIFORM TABLETS OF THE SCHONEVELD COLLECTION
131
scale of 2:1) is based on Buchanan's excellent photo6). Reconstructed parts are
indicated by dotted Unes.
At first glance the cylinder seal appears to show a Standard presentation scène. A
bald, clean-shaven worshipper in a fringed robe with his right hand raised, is led by
a goddess to a seated god. The goddess is wearing a flounced robe and a multiple
horned head-dress and raises her left hand. The god is clothed in a plain robe and a
multiple horned head-dress with looped hair visible underneath it; hè sits on a throne
with a long backrest that ends in a curl. A sitting lion with tail raised is set into the
throne.
Upon closer examination, however, it becomes clear that parts of the scène were
recut. The previous seated deity, which I argue must have been a goddess, was erased
although traces of its figure remain, namely the looped hair. This is characteristic of a
goddess; a god's hair ends in a single bun. Additionally, the remains of a scorpion as
afilling motifare still visible between the leading goddess' gown and the seated god's
knees. While original cylinder seals show the scorpion with all types of deities7) and
seated kings8), it is found on seals preserved as impressions only in connection with a
goddess9). Indeed, on Babylonian Kudurru reliëfs the inscription beside the engraved
scorpion mentions the goddess Ishara10). Furthermore, Neo-Assyrian stamp seals
showing a scorpion might be associated with the queen or the harem11).
Returning to our seal, one sees that the leading goddess' original garment may
have been a striped robe. Close study reveals that the seal cutter, in order to
change the robe into a flounced one, had to first remove the stripes from the original robe. This erasure resulted in the main section of the robe being more deeply
cut than the flounced fabric edges, which appear higher on the impression than
the rest of the robe. It should be remembered that normally a leading goddess
attired in a striped robe approaches a seated goddess; it is extremely rare that she
6) Cf. also the photos in F.M. Fales, Prima deWalfabeto; La storia della scrittitra attraverso testi
cuneiformi inediti (Studi e documenti Vol.IV, Venezia 1989), 121, text 37 and especially 122, text 38,
and Christie's London, Ancient Near Eastern Textsfrom the Erlenmeyer Collection, Titesday 13 December 1988 at 10.30 a.m. precisely, 34, text 67.
7) Cf. the goddess in W AC S II no. 384, and the god in Yale no. 604. A bird and a scorpion were often
put together into an erased inscription or scène during the late Ur III/early Babylonian period: compare
WACS II nos. 363, 403.
8) Cf. GM no. 254.
9) Cf. Yale fig. 590, ITT III pi. IV 4814; ITT V pi. IV, 10030, 10054.
10) Cf. U. Seidl, Die Babylonischen Kudurru-Reliefs (1989), 156-157. PBS XIV no. 268 (from Nippur): worshipper facing a seated goddess, ball-and-staff and vessel as filling motifs, traces of a scorpion
can be seen between the goddess' knees and the worshipper; the inscription names Ishara. For presentation on a prehistorie Samarra vessel cf. A. Parrot, Sumer und Akkad (1983) fig. 77: women with windblown hair are circled by scorpions; Yale fig. 458 (Akkadian): scorpion under bed with woman on it;
Ashmolean fig 612a (Neo-Assyrian): demonic scènes, the lowest register shows a woman sitting on a
serpent with a scorpion on each side underneath.
") Cf. S. Herbordt, Neuassyrische Glyptik des 8. - 7. Jh. v. Chr. (1992), 136-137.
132
JAARBERICHT "EX ORIENTE LUX" 33 — 1993-1994
approaches a seated god 12 ). Additionally, a narrow striped robe provides enough
space for the scorpion to be added; with a flounced robe this would have not been
possible13).
The former seated goddess wore a flounced robe, parts of which can still be seen
at the seated god's knees. Later, the flounced robe was recut into a plain robe which
is a more typical garment of martial gods14). In this case though, the seal cutter did
not add a weapon for unknown reasons. The plain robe is also an indicator for an
early dating (cf. footnote 14).
Signs of recutting can be also seen at the neck which is flat and ill-defmed15). This
was apparently done when the beard was cut. The throne was recut as well. lts long
backrest was cut over parts of the garment's elbow section16). Finally, it should be mentioned that faint traces of a star disk in a crescent can be seen in front of the god's face17).
One can only speculate whether the seal in its original form with a seated goddess
was already owned by Ursara before it was recut. It was quite common in the Ur III
period that an owner's first seal was of a seated goddess which was later replaced by
a seal with a seated god18). Ursara owned at least two more seals which hè used at
the same time as the one analysed in this appendix. The first seal is a four figure presentation scène to a seated god. In contrast to the seal discussed here, the inscription
gives not only the father's name but his profession as well (cf. Yale no. 618). The
other seal, dedicated to Urlisi, shows a three figure presentation scène to a standing
god. Traces of an earlier seated figure and inscription indicate that this seal had been
recut (cf. Sigrist, Princeton no. 197)19).
12) Cf. Yale fig. 616; for similar signs of recutting of the leading goddess' garment cf. Sigrist, Princeton no. 443 (Umma, SS 4).
13) Cf. Bruxelles no. 181, p. 139 (Umma, S 46): leading goddess in a striped robe approaches a
seated god; traces of a scorpion are visible at the god's knees, a line running from the knee down to the
end of the garment was added later; its beginning does not match with the original garment, giving more
proof of reworking. A better photo of this tablet can be found in Bruxelles catalogue De Sumer a Babylone (1983) no. 105 and p. 41 fig. 51.
14) Cf. Yale figs. 614 (AS 2), 615 (mid-Sulgi), 625 (S 35); AUCTIII nos. 297, 298 (both AS 3); BM
13059 (S 46), BM 13196 (S 47).
15) Cf. the king's recut neck on a cylinder seal in L. Delaporte, Catalogue des cylindres orientaux ...
de la Bibliothèque Nationale (1910) fig. 119 where traces of the original deity's hair can be seen; see
also BM 15060 with a seated goddess recut into a god. Please note that all BM numbers mentioned in
this text will be dealt with in a forthcoming article by the author.
16) For impressions showing the seated goddess on such a throne cf. BM 21112 A. U E X no. 400, for
original cylinder seals cf. GM nos. 106, 128, 145; VR fig. 260. Nevertheless, this type of throne occurs
more often with a seated god.
17) For another example of a seated goddess changed into a seated god cf. Bruxelles no. 527, p. 150
(Umma): seated god with looped hair and haphazardly added beard; partly visible scorpion at his knee;
clear traces of a former inscription between the signs dub and sar.
18) Cf. MVN XIV seal inscription with reference to seal motifs e.g. nos. 6a/6b, 34a/34b, 160a/160b
(all from Umma).
19) For additional reference about Ursara and his seals cf. P. Steinkeller, BiMes 6 (1977), 47, footnote
no. 47.
CUNEIFORM TABLETS OF THE SCHONEVELD COLLECTION
133
The following abbreviations are used:
B. Buchanan, Catalogue of Ancient Near Eastern Seals in the Ashmolean Museum
(1966) = Ashmolean
B. Buchanan, Early Near Eastern Seals in the Yale Babylonian Collection (1981) = Yale
D. Collon, Catalogue of the Western Asiatic Seals in the British Museum. Cylinder
Seals II (1982) = WACS II
A. Parrot, Glyptique mésopotamienne (1954) = GM
A. Moortgat, Vorderasiatische Rollsiegel (1940) = VR
M. Sigrist, Tablettes du Princeton Theological Seminary. Époque d'U r III (1990) =
Princeton
L. Speleers, Catalogue des intailles et empreintes orientales des Musees Royaux du
Cinquantenaire (1917) = Bruxelles
C. OLD BABYLONIAN AND OLD ASSYRIAN TABLETS (NOS. 16-17)
BY KLAAS R. VEENHOF
Text 16
Obv. l
79 x 49 x 29 mm (unopened tablet case with seal impressions)
Sippar; 23-IV Ammiditana 30
BÜR IKU A.SA
A.GA[R] n[a-d]i-a-tum
KI A-W/-/MEN.ZU
DUMU X - X - dEN.ZU
5
vdEN.zu-is-me-a-ni
DUMU dEN.zu-e-ri-ba-am
A.sA a-na er-re-su-tim
a-na GÜ.UN
a-na MU.I.KAM
10 u- se -si
U4 BURUX.SÈ
Lo.E.
(seal impression)
Rev.
8 SE.GUR Bi§BAN ÖUTU
i-na £0/-dUTUki
Ï.AG.E
15
IGI dUTU IGI dA-a
IGI I-din-dEN.ZU DUMU dUTU-KUR- i-K
(two seal impressions)