Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Bulletin C4400-A ES 2008-06-04

aerospace climate control electromechanical filtration fluid & gas handling hydraulics pneumatics process control sealing & shielding Manguera hidráulica, terminales y equipo Manual técnico Tecnología La tecnología de manguera y terminales de hoy en día debe satisfacer los constantes cambios y crecientes requisitos de la maquinaria y equipos modernos en aplicaciones cada vez más exigentes y entornos más arduos. Para satisfacer estas necesidades, Parker está desarrollando continuamente nuevos productos y tecnologías de vanguardia. Tecnología Parkrimp No-Skive – la conexión segura Los terminales tienen un impacto sobre la eiciencia general y seguridad del sistema hidráulico. El concepto No-Skive fue alcanzado por Parker Hanniin hace 30 años pero gracias a un continuo desarrollo y el uso de materiales y técnicas de producción modernos han resultado enun conector terminal a manguera de vanguardia. No-Skive frente a los terminales tradicionales de pelar Skive No-Skive • El montaje de la manguera No-Skive y los terminales libres Cr (VI) no necesita eliminar cubierta exterior: • Se evita el fallo prematuro en la manguera ocasionado por exceso o defecto de pelado. • El refuerzo de alambre de acero queda protegido contra la corrosión. • El refuerzo de alambre de acero queda protegido mecánicamente durante el montaje del terminal mediante la cubierta de goma. • Los terminales No-Skive libres Cr(VI) están diseñados para que los dientes del casquillo muerdan hacia abajo y dar así un agarre metal – metal. La División de Productos de Manguera deine el agarre de la conexión entre el terminal de prensado y la manguera hidráulica como la zona crítica en todas las conexiones de lexibles. La combinación correcta de manguera y terminales Parker No-Skive garantiza una conexión de bloqueo total entre el casquillo y el refuerzo y asegura una larga vida de servicio segura y libre de fugas. Proceso de recubrimiento compatible con medioambiente Desde el 1 de julio del 2007 se comenzó a aplicar la Directiva EU de Final de Vida de Vehículo (ELV). La Directiva de la Comunidad Europea 2000/53/EG de 1 Julio 2002 • La Directiva trata con el reciclado de vehículos • La prohibición del uso de cromo 6, mercurio y plomo con excepciones especíicas y la prohibición de cadmio. • Aún se puede usar componentes de cromo y cromo 3 El cromo 6 se ha clasiicado en la Directiva EU 67/548/ EWG como Categoría 2, lo que signiica que este material puede ser carcinogénico bajo ciertas circunstancias. El contacto con la piel puede conllevar reacciones alérgicas. Desde 2006, todos los terminales de Parker se han manofacturado usando cromado trivalente (libre de Cr (VI) ). Este nuevo proceso aumenta la resistencia a la corrosión de los terminales, y es más respetuoso del medioambiente que el cromado hexavalente previo. Mientras la función del terminal no variará, el color sí lo hará. Los terminales con cromo trivalente tendrán color plateado en lugar de dorado. El nuevo proceso de recubrimiento supericial ha sido implementado a nivel mundial en todas las plantas de producción de Parker. Terminales a medida para aplicaciones especificas Terminales no estándar a medida disponibles desde la Unidad de Servicio Rápido La Unidad de Servicio Rápido (RSU) puede suministrar: • Saltos en tamaño • Coniguraciones inales especiales • Longitudes especíicas • Combinaciones terminal/tubo • Prototipos a medida • Cualquier cantidad desde una pieza Las opciones de material incluyen acero, acero inoxidable, latón y otros materiales especiales a petición. Hacia el verde, las implicaciones para las mangueras La protección del medioambiente y control de la contaminación están ganando protagonismo en respuesta a prioridades ijadas por gobiernos y autoridades locales; se están convirtiendo en un importante factor en la producción de muchos productos. Sea en vehículos municipales, equipo de construcción, maquinaria agrícola o forestal, la tendencia a usar aceites biodegradables en sistemas hidráulicos está aumentando. La División Europea de Productos de Manguera ofrece una amplia gama de mangueras con tubo interno de nitrilo puro desde 1 y 2 mallas hasta mangueras multiespirales de 6 capas. Estas mangueras ofrecen una excepcional compatibilidad con aceite hidráulico y biodegradable, hasta 100 ºC con la ventaja de que la capacidad de presión no sufre pérdidas. Tecnología híbrida Push-Lok – la combinación excelente de dos materiales básicos Por medio del desarrollo interactivo de ambos materiales y procesos de producción, la combinación de poliuretano y elastómero sintético ha resultado en la exitosa creación de una manguera híbrida Push-Lok, con propiedades técnicas excepcionales. • La cubierta hecha de poliuretano de alta calidad, caracterizado por una alta resistencia a chispas de soldadura y abrasión. • El refuerzo de malla textil de alta resistencia asegura un agarre irme de la manguera en el terminal y le previene de arrancamiento. • El tubo interno de elastómero sintético es resistente a luidos hidráulicos, aire seco, agua, emulsiones de base agua, etc. Manual Índice Índice Terminología de mangueras y terminales – Los conceptos básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aa-1–Aa-4 Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aa-5 Latiguillos seguros en 8 pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aa-6 1 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aa-6 2 Tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aa-6 3 Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aa-7 4 Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aa-7 5 Compatibilidad con los luidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aa-8 6 Terminales de manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aa-8 7 Fabricación de los latiguillos . . . . . . . . . . . . . . . . . Aa-9 – Aa-10 8 Trazado / instalación / inluencias del ambiente . Aa-11– Aa-13 Instrucciones para los pedidos (descripción de las referencias). . . . . . . . . . . . . . . . . . Aa-14– Aa-15 Datos técnicos Resumen de mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ab-2 Presiones nominales de terminales de manguera . . . Ab-3 Resumen de terminales de manguera . . . . . . . . Ab-4 – Ab-5 Nomenclatura de los terminales de manguera . Ab-6 – Ab-9 Homologaciones de tipos de manguera / Sociedades de clasiicación . . . . . . . . . . . . . . Ab-10– Ab-11 Tabla de conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ab-12 Tabla de temperatura / presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . Ab-13 Nomograma de capacidad de caudal . . . . . . . . . . . . Ab-14 El método correcto para instalar terminales hembras giratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ab-15 Tabla de resistencia química . . . . . . . . . . . . . Ab-16– Ab-21 Guía de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ab-22– Ab-25 Identiicación de los tipos de terminal . . . . . . Ab-26– Ab-35 A-I Bulletin C4400-A/ES Notas Bulletin C4400-A/ES Manual Terminología de mangueras y terminales – ¡Los conceptos básicos! Terminología de mangueras y terminales – ¡Los conceptos básicos! La selección de la combinación adecuada de manguera y terminal suele hacerse en la fase inal del diseño de un sistema hidráulico y con frecuencia no recibe toda la importancia que merece. Sin embargo, la combinación correcta de manguera y terminal es vital para un buen funcionamiento general y una prolongada vida del sistema completo. El presente manual técnico y catálogo proporciona orientación para la selección correcta de manguera y terminales, y también destaca importantes aspectos de seguridad para su utilización como latiguillos en el campo. Cubierta Aislamiento/ Capa de separación Refuerzo de malla metálica Tubo interior Manguera Normalmente, una manguera de goma está construida de un tubo interior de goma sintética extruido cuyo único objetivo es mantener en la manguera el luido transportado. La naturaleza elastomérica de la goma hace necesaria una capa de refuerzo enrollada o trenzada alrededor del tubo para contener la presión interna. La capa o capas de refuerzo son de material textil o de acero (o de ambos). Para proteger estas capas interiores de la manguera de las condiciones ambientales, se extruye una cubierta exterior de goma sintética alrededor del refuerzo. Latiguillos Instalación de los latiguillos La combinación de una manguera y de uno o más terminales para construir un latiguillo es un proceso crítico que debe ser realizado por personal profesional y cualiicado, siguiendo las estrictas instrucciones de montaje. Los terminales incorrectamente montados se pueden separar de la manguera y ocasionar lesiones o daños materiales graves debido a latigazos o a la inlamación o explosión del vapor expulsado de la manguera. (Vea “Latiguillos seguros en 8 pasos”, Sección Aa-8) El latiguillo debe funcionar dentro de unos límites especíicos si queremos que ofrezca un funcionamiento seguro y duradero. Estos límites están deinidos en este catálogo y establecidos en normas oiciales e industriales, como ISO 17165-2, SAE J1273 o EN982. Aa-1 Bulletin C4400-A/ES Manual Terminología de mangueras y terminales – ¡Los conceptos básicos! Presión de trabajo La selección de manguera y terminal se debe hacer de modo que la presión de trabajo máxima recomendada de la manguera y del terminal sea igual o mayor que la presión máxima del sistema. Los golpes de ariete y las puntas de presión en el sistema deben ser inferiores a la presión máxima de trabajo del latiguillo. En general, los golpes de ariete y las puntas de presión sólo se pueden determinar mediante una instrumentación electrónica sensible que mida e indique las presiones en intervalos de milisegundos. Los manómetros mecánicos indican sólo las presiones medias y no se pueden usar para determinar los golpes de ariete y las puntas de presión. Prueba de presión Esta prueba se realiza generalmente a petición del cliente de acuerdo con un método deinido por la norma ISO 1402. La prueba se debe efectuar a temperatura ambiente normal en un banco de pruebas usando agua u otro líquido adecuado. El latiguillo se deberá presurizar durante 30 a 60 segundos al doble de su presión de trabajo. No deberá producirse ninguna fuga ni caída de presión. Junto con el latiguillo se ha de entregar al cliente un informe completo de la prueba. Presión de rotura Todas las mangueras que iguran en este catálogo tienen un factor de diseño de presión de 4:1, lo cual signiica que la presión de rotura (destrucción de la manguera) es como mínimo 4 veces la presión de trabajo publicada. Las presiones de rotura publicadas de las manguera son sólo a efectos de prueba de fabricación – la presión de rotura no debe jugar nunca un papel importante en la selección de una manguera. x x x Compatibilidad con los fluidos El latiguillo (tubo interior de la manguera, cubierta exterior y terminales) debe ser químicamente compatible tanto con el luido transportado por la manguera como con el medio que la rodea. (La tabla de resistencia química que igura en el catálogo indica sólo la resistencia del tubo interior de la manguera frente al luido respectivo) Rango de temperatura Para que las propiedades de las mangueras de goma no se vean afectadas, hay que asegurarse de que la temperatura del luido y la temperatura ambiente, tanto estables como transitorias, no sobrepasen los límites de la manguera publicados en el catálogo. Las temperaturas inferiores y superiores al límite recomendado degradarán la manguera, pudiendo provocar su rotura y la fuga del luido. En las propiedades mecánicas de la manguera también inluyen las temperaturas bajas o altas y deben ser tenidas en cuenta al diseñar el sistema. Aa-2 Rango de temperatura   -50   +100 Bulletin C4400-A/ES Manual Terminología de mangueras y terminales – ¡Los conceptos básicos! Módulo de manguera La transmisión de potencia por medio de un luido presurizado varía con la presión y la velocidad del lujo. El tamaño de los componentes debe ser adecuado para mantener las caídas de presión al mínimo y evitar el envejecimiento debido a la generación de calor o a una velocidad excesiva del luido. Parker utiliza los módulos reconocidos internacionalmente como medida del tamaño de sus mangueras. Este tamaño es una medida del tubo interior de la manguera, no del diámetro exterior. Módulo -6 ⇓ D.I. -6 ⇒ Pulg 6/16 ⇓ mm ⇒ 6/16 * 25,4 = 9,525 3/8 Radio de curvado de la manguera El radio de curvado mínimo de una manguera es el radio mínimo que puede doblarse la manguera mientras funciona a la presión de trabajo máxima admisible publicada. El radio de curvado no es una medida ni un indicador de la lexibilidad de una manguera. Los valores especiicados en el catálogo sobre radio de curvado están basados en especiicaciones internacionales o de Parker y han sido probados mediante rigurosos ensayos de impulsos de los latiguillos. Curvar la manguera por debajo del radio de curvado mínimo puede provocar deformación de la misma y la correspondiente pérdida de resistencia mecánica, dando lugar a una posible rotura. Se debe permitir una longitud recta mínima INCORRECTO de 1,5 veces el diámetro exterior de la manguera (D) entre el terminal y el punto donde comience la curva. ⇓ ⇒ 9,5 DN 10 ⇓ 10 Manguera r Radio de curvado D CORRECTO Trazado del latiguillo Para asegurar la máxima seguridad y vida útil de un latiguillo es esencial realizar su trazado de modo que se evite cualquier daño a la manguera por estiramiento, compresión, retorcimiento o abrasión producida por aristas vivas. Aa-3 Bulletin C4400-A/ES Manual Terminología de mangueras y terminales – ¡Los conceptos básicos! Almacenamiento de manguera y terminales Se debe mantener un sistema de control del envejecimiento que permita utilizar la manguera antes de que haya alcanzado su vida útil de almacenaje. La vida útil de almacenaje es el tiempo durante el cual cabe esperar que la manguera conserve todas sus capacidades para prestar el servicio previsto. La manguera se almacenará de modo que se facilite el control del envejecimiento y permita el sistema FIFO (primero en entrar, primero en salir) de acuerdo con la fecha de fabricación de la manguera o latiguillo. La vida útil de almacenaje de la manguera de goma a granel o de la manguera fabricada de dos o más materiales (lexible) es difícil de deinir pues son varios los factores que pueden actuar negativamente en la idoneidad de uso de la manguera. En países de habla alemana las “reglas” a seguir se registran en la normativa DIN 20066:2002-10 y se reiere a ella la organización general de asociaciones de comercio (Berufsgenossenschaft) en su actual publicación ZH1/74 de Abril 2005 – regulaciones de seguridad para lexibles hidráulicos. DIN 20066:2002-10: Para la producción de lexibles la manguera (a granel) debe tener menos de 4 años según las fechas de producción. La vida útil del lexible, incluyendo su periodo de almacenamiento no debería exceder 6 años; el periodo de almacenamiento no debería exceder 2 de estos 6 años. Adicionalmente, la Organización de Estándares Internacional (ISO) ha preparado una versión borrador de la guía de uso de manguera / lexibles que diiere ligeramente de la normativa alemana. La ISO / TR 17165-2 establece que la vida de almacenaje de la manguera a granel o como manguera hecha de 2 o más materiales no debería exceder los 40 trimestres (10 años) desde la fecha de fabricación de la manguera almacenada según ISO 2230. En todos los casos de almacenaje, si la inspección visual da lugar a dudas sobre su funcionalidad (grietas en la cubierta, óxido, etc), se debe llevar a cabo un test de presión antes de usarla o se debe desechar. Los lexibles se deben considerar siempre como componentes relevantes para la seguridad a in de no correr riesgos. Almacenaje de las mangueras – Mejores prácticas: – Almacenar en un lugar fresco y seco (» temperatura ambiente «) – Evitar la luz directa del sol y la humedad – No almacenar cerca de equipos eléctricos de alta potencia – Evitar el contacto con sustancias químicas corrosivas – Evitar la luz ultravioleta – Insectos/roedores – Materiales radiactivos 10 Almacenaje de los terminales – Mejores prácticas: años – Los factores indicados también son aplicables para el almacenamiento de los terminales, aunque deberán tenerse en cuenta, además, los puntos siguientes: – Guardar los terminales en contenedores cerrados y bien marcados, como los envases originales de Parker. -– Deberá existir un sistema de rotación de stock (FIFO) de modo que no se sobrepase una vida útil de almacenaje de 2 años para terminales con juntas tóricas, ya que éstas se pueden degradar como resultado de las condiciones ambientales normales, dando lugar a posibles fugas o contaminación del sistema. Aa-4 Bulletin C4400-A/ES Manual ¡LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO! Evite lesiones corporales propias y ajenas siguiendo estas normas importantes Seleccione los latiguillos adecuados para la aplicación. La elección de los productos debe basarse en las especiicaciones publicadas de las mangueras y ha de cumplir los requisitos de la aplicación. Se deben tener en cuenta muchos factores y condiciones que afectan tanto al interior como al exterior de la manguera. Consulte las normas y reglamentos que sean de aplicación en los países donde se venda y utilice el equipo. ¡Siga las buenas prácticas de instalación de latiguillos! La manguera no se debe estirar, retorcer ni aplastar durante su instalación o uso. La manguera no se debe doblar por debajo de su radio de curvado mínimo. Utilice la protección adecuada durante la fabricación, prueba o instalación de latiguillos Parker Hanniin únicamente recomienda las combinaciones de manguera y terminal de este catálogo después de realizar extensas pruebas  – use sólo combinaciones de manguera y terminales aprobadas. – ¡el empleo del sistema Parkrimp de manguera, racor y máquina garantiza unos latiguillos seguros!    6 -4 7,9 8 -5 9,5 10 -6 12,7 12 -8 15,9 16 -10 KarryKrimp 1 KarryKrimp 2 Parkrimp 1 Backenring Die - Ring Anneau de réglage R013) R024) X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Parkrimp 2 5) 80C-A04 80C-A04 80C-B04 80C-B04 80C-C04 80C-C04 80C-A05 80C-A05 80C-B05 80C-B05 80C-C05 80C-C05 80C-A06 80C-A06 80C-B06 80C-B06 80C-C06 80C-C06 83C-D06 83C-D06 80C-A08 80C-A08 80C-B08 80C-B08 80C-C08 80C-C08 83C-D08 83C-D08 80C-A10 80C-A10 80C-B10 80C-B10 80C-C10 80C-C10 X X X X X X X X X X X X X X X X X Polykrimp (86CE / 87CE) 6) 7) 83C-OCB 6,3 Parkrimp Backensatz Die-Set Jeu de mors 83C-R02 Serie Einstecktiefe Preßmaß2) Series Insertion1) Crimping-Diameter Série Longueur Diamètre de sertissage mm min. mm max. mm 1/4 421HT-421SN-431-451TC-481 43 22 16,40 16,90 301SN-304-381-421WC-601 43 22 17,40 17,90 491-691 46 22 14,35 14,85 441-461-461LT 46 22 15,35 15,85 421HT-421SN-431-441-451TC-481-493 48 22 16,40 16,90 301SN-304-381-421WC 48 22 17,40 17,90 5/16 421SN-431-481 43 24 18,05 18,55 301SN-381 43 24 19,05 19,55 491-691 46 24 16,15 16,65 441-461-461LT-463 46 24 17,15 17,65 421SN-431-441-481-493 48 24 18,05 18,55 301SN-381 48 24 19,05 19,55 3/8 421HT-421SN-431-436-451TC-471ST-481 43 29 20,95 21,45 301SN-304-381-421WC-601 43 29 22,00 22,50 491-691 46 23 19,30 19,80 441-461-461LT-463 46 23 20,35 20,85 421HT-421SN-431-436-441-451-451TC-481-493 48 23 20,35 20,85 301SN-381 48 23 21,35 21,85 371-701 70 29 25,15 25,65 77C-772-774 71 29 24,15 24,65 1/2 421HT-421SN-431-436-451TC-481 43 35 24,00 24,50 301SN-304-381-421WC-601 43 35 25,00 25,50 491 46 24 22,35 22,85 441-461-461LT-463-691 46 24 23,35 23,85 421HT-421SN-431-436-441-451-451TC-481-493 48 24 23,35 23,85 301SN-381 48 24 24,40 24,90 371-701 70 35 28,95 29,45 77C-772-774 71 35 27,95 28,45 5/8 421HT-421SN-431-436-451TC-471ST-481 43 40 26,95 27,45 301SN-381 43 40 27,95 28,45 491 46 25 25,65 26,15 441-461-461LT-691 46 25 26,65 27,15 421HT-421SN-431-436-441-451-451TC-481 48 25 26,65 27,15 301SN-381 48 25 27,70 28,20 mm DN Size Inch Schlauch - Typ Hose - Type mod pouce Tuyaux - Type 83C-R02H W4400-4DE-UK-FR/7a/2001 Backensat Die - Set Jeu de mor X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X SpPB986-15 SpPB986-17 SpPB204-1 SpPB986-15 SpPB986-15 SpPB986-17 SpPB986-18 SpPB986-18 SpPB986-15 SpPB986-17 SpPB986-18 SpPB986-18 SpPB986-21 SpPB986-21 SpPB204-2 SpPB204-2 SpPB204-2 SpPB986-21 SpPB204-2 SpPB204-2 SpPB204-2 SpPB204-2 SpPB986-21 SpPB204-2 SpPB204-2 SpPB204-2 SpPB204-2 SpPB204-2 SpPB986-27 SpPB204-2 SpPB204-2 SpPB986-27 SpPB986-27 SpPB204-2 Use siempre las tablas de prensado Parker actualizadas – en caso de duda, contacte con HPDE@Parker.com No use una manguera hidráulica para transmitir vapor Establezca un programa de inspecciones. El latiguillo debe ser fabricado por personal cualiicado. Los técnicos deberán reciclarse periódicamente. AVISO – ¡Las lesiones producidas por inyección de luido deben ser tratadas sin demora, y no han de ser consideradas como un simple corte! a.) El luido a presión puede ocasionar lesiones graves. Puede escapar casi de forma invisible por un agujero minúsculo y perforar la piel. b.) No toque un latiguillo hidráulico presurizado con ninguna parte del cuerpo. c.) Si se produce un accidente de inyección de luido, se deberá solicitar inmediatamente asistencia médica. d.) Permanezca fuera de zonas peligrosas mientras se prueban latiguillos a presión. Utilice la protección adecuada. Aa-5 Bulletin C4400-A/ES Manual Latiguillos seguros en 8 pasos 1 Aplicación Algunas aplicaciones permiten una selección relativamente simple de la manguera, por ejemplo, las líneas de aspiración/retorno. No obstante, es prudente tener en cuenta los puntos que se citan a continuación y utilizarlos como guía para tener la seguridad de que se han considerado todos los factores. Los datos adquiridos tras considerar estos puntos permitirán una elección correcta del producto y ayudarán a conseguir una mayor seguridad, una vida útil más prolongada y una optimización del coste total del latiguillo. ¿Cuál es la aplicación de la manguera? –฀¿Tipo฀de฀máquina฀/฀equipo? –฀¿Aplicación฀de฀aspiración? –฀¿Presión฀de฀trabajo฀y฀golpes฀de฀ariete? –฀¿Temperatura฀del฀luido฀y฀temperatura฀ambiente? –฀¿Compatibilidad฀con฀el฀luido? –฀¿Se฀necesita฀una฀manguera฀no฀conductora? ¿Dónde se utilizará la manguera? –฀¿Condiciones฀ambientales? –฀¿Radio฀de฀curvatura฀mínimo? –฀¿Requisitos฀de฀trazado?฀¿Abrazaderas,฀manguitos฀de฀protección? –฀¿Está฀la฀manguera฀expuesta฀a฀una฀abrasión฀excesiva? –฀¿Está฀la฀manguera฀sometida฀a฀cargas฀mecánicas? ¿Necesidad de cumplir normas nacionales, industriales o del cliente? –฀¿Tipo฀de฀rosca?฀¿Resiste฀el฀tipo฀de฀rosca฀la฀presión฀del฀sistema? –฀¿Se฀ha฀especiicado฀una฀construcción฀concreta฀de฀manguera? 2 Tamaño La transmisión de potencia por medio de un luido presurizado varía con la presión y la velocidad del lujo. El tamaño de los componentes (mangueras y terminales) debe ser adecuado para mantener al mínimo las caídas de presión y evitar daños debido a la generación de calor o a una velocidad excesiva del luido. ฀ ฀ ฀ ฀ œ“œ}À>“>Ê`iÊV>«>Vˆ`>`Ê`iÊV>Õ`> Si todavía no se conoce el tamaño requerido de manguera, puede servir de ayuda el Nomograma de capacidad de mangueras de la Sección Ab-14. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ {ää ฀ ฀ Èä Óää ฀ Îä ฀ ฀฀฀ £ää ™ä nä Óä Çä £x ฀ £ä ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ { £x D.I. Î £ä ™ n Ç Ó È x ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀ xä]n ‡ÎÓ În]£ ‡Ó{ Σ]n ฀฀฀฀ ä]È Ó ‡Óä £ Î Óx]{ ‡£È £]Ó { £™]£ ‡£Ó Îä Óä ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ {ä x ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀ Èä xä ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀ {ä £xä ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ xä El tamaño de las mangueras estándar se especiica por el diámetro interior del tubo. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ nä Îää ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ x £x]™ ‡£ä £Ó]Ç ‡Ç ™]x ‡È Ç]™ ‡x { È]Î ‡{ x {]n ‡Î È Ó Ç n Î £x È Óä Ç Ç]È n ™ £ ฀ £ä ฀ Óx Îä { ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Aa-6 ฀ ฀ ฀ ฀ Bulletin C4400-A/ES Manual 3 Presión La selección de la manguera y del terminal se debe hacer de modo que la presión máxima de trabajo recomendada del latiguillo sea igual o mayor que la presión máxima del sistema. Los golpes de ariete y las puntas de presión deben ser inferiores a esta presión máxima de trabajo. ฀ ฀ ฀ />L>Ê`iÊVœ˜ÛiÀȝ˜ ฀ En el catálogo, las presiones se especiican en megapascales. p.e. 27,6 Mpa = 276 bar = 4000 psi (En la Sección Ab-12 igura una tabla de conversión completa para otras unidades de medida) ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 3!%2 >>Ê«Àiȝ˜ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ >>Ê«Àiȝ˜ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ Esta tabla ofrece una referencia rápida con los tipos de manguera que contiene el catálogo, su temperatura nominal, su construcción y las especiicaciones que cumple. ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ &2฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ i`ˆ>Ê«Àiȝ˜ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ >˜}ÕiÀ>Ê iÃ`iۈiÜ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ Después de deinir el tamaño de manguera necesario se puede usar la tabla de selección en la página Ab-2 para elegir la manguera apropiada. ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Presión nominal de los terminales de manguera Tanto los diseñadores como los fabricantes de latiguillos hacen con frecuencia caso omiso de esta cuestión. La presión nominal se determina por el componente del latiguillo que tenga la presión de trabajo más baja. ¡Por tanto, NO es suiciente con tener en consideración únicamente la presión nominal de la manguera! Muy a menudo, la presión nominal de los latiguillos puede ser inferior a la de la manguera; así pues, para evitar cualquier riesgo derivado de la incompatibilidad de los terminales para la presión deseada del sistema, las presiones de trabajo máximas de todos los terminales Parker que iguran en este catálogo están enumeradas en la Sección Ab-3. ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Ì>Ê«Àiȝ˜ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 4 Temperatura Antes de dar por sentado que se ha hecho una selección correcta de la manguera, hay que considerar cuidadosamente la temperatura del luido y la temperatura ambiente de la manguera en combinación con el luido transportado y el ambiente. Las temperaturas del catálogo se reieren a las temperaturas del luido en la manguera. Alta temperatura En general, la combinación de altas temperaturas y altas presiones reduce la vida de servicio de la manguera. Se deberán llevar a cabo unas inspecciones más frecuentes de los latiguillos para tener la garantía de que ofrecerán un funcionamiento seguro. Si la cubierta exterior está quebradiza o isurada, el latiguillo se deberá cambiar. Para maximizar la vida de servicio de la manguera, elija las mangueras para alta temperatura Parker con referencias terminando en 6, por ejemplo, 436 - SAE 100 R16 Manguera para alta temperatura. Bajas temperaturas En general, las temperaturas bajas reducen la lexibilidad de los productos de goma. La temperatura mínima especiicada designa la temperatura mínima a la cual puede ser sometida la manguera antes de que aparezcan isuras visibles en la cubierta durante una prueba de curvado en frío. Para temperaturas extremadamente bajas se deberán seleccionar los productos Parker LT, por ejemplo, 461LT – EN857-2SC Manguera para baja temperatura Aa-7 Bulletin C4400-A/ES Manual ฀ ฀ ฀ ฀ />L>Ê`iÊÀiÈÃÌi˜Vˆ>ʵՉ“ˆV> ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 5 Compatibilidad con el fluido ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Si la tabla no contuviese la información deseada sobre la compatibilidad química, por favor póngase en contacto con Parker por email en la dirección HPDE@Parker.com ฀ ฀ ฀ La sección Ab-16 incluye una exhaustiva tabla de compatibilidad química para las mangueras de la División de Productos de Manguera. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Para conseguir una larga vida útil y un funcionamiento sin fugas, es vital que el latiguillo (tubo interior de la manguera, cubierta exterior, terminales y juntas tóricas) sean químicamente compatibles tanto con el luido transportado como con el ambiente que rodea a la manguera. (La tabla de resistencia química que igura en el catálogo indica sólo la resistencia del tubo interior de la manguera frente al luido respectivo) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 6 Terminales de manguera Los terminales tienden a especiicarse en función de la lumbrera de la máquina donde se instalará la manguera, y en esto inluye mucho el país de origen. A pesar de los muchos esfuerzos que se están haciendo por normalizar y racionalizar los tipos de conexión, aún existen muchos sistemas de conexión debido a las diversas normas nacionales o internacionales, e incluso normas especíicas de un cliente o de un segmento de mercado. En general, se emplean cinco sistemas principales de terminales para las conexiones hidráulicas, aunque la lista general es mucho más larga. Tipos de roscas europeas: Alemana – (DIN) Británica – (BSP) Francesa – (GAS y métrica) Norteamericana – (SAE) Japonesa – (JIS) Para asegurar una larga vida de servicio y un funcionamiento estanco del sistema, se deberá tener en cuenta en el proceso de diseño el estilo de terminal y el tipo de estanqueidad. ¡La seguridad es lo primero! Compatibilidad entre manguera y terminal Parker realiza intensas pruebas de las mangueras y terminales para garantizar que cada serie respectiva de terminales Parker sea compatible con la manguera designada, tal como se muestra en el catálogo. Parker no asume responsabilidad alguna sobre la compatibilidad de manguera de otros fabricantes con los terminales Parker, ni sobre la compatibilidad de terminales de otros fabricantes con la manguera Parker. Identiicación de los tipos de terminal En general, los terminales se pueden identiicar por su aspecto visual, su supericie de estanqueidad/tipo de estanqueidad o por su tipo/forma de rosca. En la Sección Ab-26 se ofrece una completa guía de identiicación de los terminales que le ayudará a identiicar tanto la rosca como el mecanismo de estanqueidad. Aa-8 Bulletin C4400-A/ES Manual 7 Fabricación de los latiguillos ¡El representante de Parker puede ofrecerle formación o asesoramiento! Corte y longitud de manguera La manguera se corta a la longitud deseada de acuerdo con las especiicaciones. La herramienta correcta asegura un corte limpio en ángulo recto sin dañar el refuerzo. Dependiendo del tipo de manguera, se pueden usar distintos tipos de cuchilla: 1) cuchilla lisa, 2) cuchilla dentada Todas las roscas macho se miden hasta el extremo del terminal. Todos los terminales DIN, BSP y ORFS se miden hasta el asiento de cierre. Los terminales americanos (JIC, SAE, NPSM), excepto ORFS, se miden hasta el extremo de la tuerca. Los terminales rectos para bridas se miden hasta la pletina. Tolerancias para latiguillos Tolerancia de longitud de acuerdo con DIN 20066:2002-10 y EN 853 a EN 857 Longitud del latiguillo hasta DN25 (módulo -16) hasta 630 desde 630 hasta 1250 desde 1250 hasta 2500 desde 2500 hasta 8000 más de 8000 Marcaje +7 -3 +12 -4 +20 -6 desde hasta DN32 (módulo -20) DN50 (módulo -32) +12 -4 +20 -6 +25 -6 +1,5 % -0,5 % +3 % -1 % desde DN60 (módulo -40) Todos los terminales acodados con tuerca loca se miden hasta la parte más alta del asiento de cierre/línea central. +25 -6 Las bridas en codo se miden hasta la línea central de la pletina. De acuerdo con las normas EN e ISO, los latiguillos deben estar marcados de forma clara y permanente. Deben llevar la siguiente información: – identiicación del fabricante – fecha de producción (año y mes) – límite de presión de trabajo máxima admisible del latiguillo Aa-9 Bulletin C4400-A/ES Manual Prensado El prensado es el método más seguro, rápido y habitual de fabricar latiguillos. Los sistemas de prensado Parker garantizan un montaje preciso, estanco e indesgarrable de manguera y terminal. Es posible un ajuste exacto del diámetro de prensado con las herramientas Parkrimp o con herramientas de prensado regulables. Al realizar el prensado, es esencial una correspondencia precisa de manguera, terminal y herramienta (mordaza). Además, es importante la profundidad de inserción, un corte a escuadra correcto y un prensado limpio y sin rebabas, para asegurar una conexión correctamente formada y estanca de manguera y terminal. Utilizando las prensas Parkrimp o prensas regulables, el terminal se prensa en la manguera mediante un procedimiento seguro y suave. Un tope de profundidad con función automática permite un posicionamiento seguro del terminal. Esto garantiza el prensado correcto de latiguillos hidráulicos. Series 26, 46, 48, 70, 71, 73, 78, 79, S6: Introduzca la manguera hasta el tope en el acoplamiento. Coloque la manguera junto al casquillo del terminal y marque la longitud de éste o la longitud de inserción en la manguera – (lubrique el extremo de la manguera si es necesario), introduzca la manguera en el terminal hasta que la marca de la manguera esté al mismo nivel que el extremo del casquillo. Prueba Limpieza ISO 4406 NAS 1638 SAE 749 Cartucho 11/8 2 12/9 3 0 13/10 4 1 14/11 5 2 15/12 6 3 16/13 7 4 3µ 17/14 8 5 3µ 18/15 9 6 3µ 19/16 10 3µ 20/17 11 21/18 12 A Ajuste del ángulo El ángulo de desplazamiento de un latiguillo se indica solamente cuando se montan dos terminales acodados de forma desplazada. El ángulo se tiene que indicar siempre en sentido horario, mirando desde el terminal acodado en la parte trasera hacia el terminal en la parte delantera. Por favor, tenga también en cuenta la curvatura natural de la manguera. β Dependiendo del tipo de manguera y de la aplicación, se aplica al latiguillo una presión de prueba estática durante un período de tiempo establecido. El procedimiento de prueba se puede documentar usando una unidad de registro de prueba. La presión de prueba para los latiguillos hidráulicos Parker es 2 veces el valor de la presión dinámica en funcionamiento. Prueba de presión – Esta prueba se realiza generalmente a petición del cliente de acuerdo con un método deinido por la norma ISO 1402 . La prueba se debe efectuar a temperatura ambiente normal en un banco de pruebas usando agua u otro líquido adecuado. El latiguillo se deberá presurizar durante 30 a 60 segundos al doble de su presión de trabajo. No deberá producirse ninguna fuga ni caída de presión. Junto con el latiguillo se ha de entregar al cliente un informe completo de la prueba. Los sistemas hidráulicos deben tener un grado de limpieza deinido. Para ello se emplean accesorios que permiten una limpieza rápida y eicaz de los latiguillos. Con el dispositivo de limpieza estándar TH6-6, se puede conseguir un grado de limpieza 17/14 de acuerdo con ISO 4406. Para grados de limpieza superiores, el dispositivo TH6-6 se debe equipar con un cartucho de iltro diferente (vea la tabla). Este dispositivo de limpieza primero lava el latiguillo con un detergente y un agente anticorrosivo y después lo seca con aire comprimido. Para una protección permanente del latiguillo contra impurezas, recomendamos usar tapas de plástico. De acuerdo con EN 982, no está permitido fabricar latiguillos utilizando cualquier componente que se haya usado anteriormente en otro latiguillo. Aa-10 Bulletin C4400-A/ES Manual 8 Trazado / instalación / influencias del ambiente incorrecto El trazado del latiguillo y el ambiente en el que funciona inluyen directamente en su vida útil. Los diagramas siguientes indican el trazado correcto de latiguillos que maximizará su vida de servicio y garantizará un funcionamiento seguro. correcto Cuando la instalación de la manguera sea recta, hay que asegurarse de que quede suiciente lecha para compensar los cambios de longitud que se produzcan al aplicar la presión. Una vez presurizada, una manguera demasiado corta se puede soltar de sus terminales o puede someter a esfuerzo a las conexiones, provocando una rotura prematura de las juntas o de partes metálicas. La longitud de la manguera se debe determinar de modo que el latiguillo tenga suiciente lecha para permitir que los componentes del sistema se muevan o vibren sin crear tensión en la manguera. No obstante, hay que vigilar que no haya demasiada lecha y exista el riesgo de que la manguera se enganche en otros equipos o roce con otros componentes. Se deben evitar esfuerzos mecánicos de las mangueras, de modo que no sean dobladas más allá de su radio de curvado mínimo ni sean retorcidas durante la instalación. En las tablas de mangueras del catálogo se indica el radio de curvado mínimo de cada manguera. También hay que considerar el plano de movimiento y determinar el trazado de la manguera en consonancia. El trazado también juega un papel importante en la selección de los terminales, ya que unos terminales correctos pueden evitar esfuerzos de las mangueras, longitudes innecesarias de manguera o múltiples uniones roscadas. Aa-11 Bulletin C4400-A/ES Manual correcto incorrecto Debe existir una ijación correcta (sujeción/ soporte) de la manguera para realizar un trazado seguro y evitar que haga contacto con supericies que provoquen su deterioro. No obstante, es vital que la manguera pueda mantener su funcionalidad de “tubo lexible” y no tenga restricciones para cambiar de longitud cuando esté bajo presión. También hay que tener en cuenta que no se deben cruzar, ni ijar juntas, mangueras para líneas de alta y baja presión, ya que la diferencia en los cambios de longitud podría desgastar sus cubiertas. La manguera no se debe doblar en más de un plano. Si la manguera sigue una curva compuesta, se deberá acoplar en segmentos independientes o ijar en segmentos que lexionen cada uno en un solo plano. Las mangueras se deben mantener alejadas de componentes calientes, ya que una alta temperatura ambiente acortará su vida. En lugares con una temperatura ambiente inusualmente alta podría ser necesario usar un aislamiento protector. Aunque lo más importante es la funcionalidad, el diseño también ha de considerar la estética y practicidad de la instalación. Se debe tener en cuenta que podría ser necesario realizar mantenimiento en el futuro, por lo que han de evitarse trazados prohibitivos. Aa-12 Bulletin C4400-A/ES Manual correcto incorrecto Inluencias abrasivas En general, hay que evitar que la manguera esté expuesta a un contacto directo con una supericie que produzca desgaste abrasivo de la cubierta exterior (ya sea contacto entre una manguera y un objeto, o entre dos mangueras). No obstante, si por la naturaleza de la aplicación no se pudiese evitar, se deberá usar una manguera con una cubierta que tenga mayor resistencia a la abrasión o un manguito protector. Las cubiertas (TC) o (ST) Parker ofrecen una resistencia a la abrasión 80 y 100 veces mayor, respectivamente, que las cubiertas de caucho estándar. Contaminación de los circuitos hidráulicos Los modernos equipos hidráulicos son cada vez más precisos y por tanto más sensibles, lo cual obliga a que el luido sea extremadamente limpio. El 75% de las averías de los sistemas hidráulicos se producen debido a la contaminación del luido por partículas sólidas. Por este motivo, es vital la limpieza inicial de los componentes hidráulicos, ya que son la fuente principal de esta contaminación. En el caso de los latiguillos, la mayoría de los contaminantes penetran durante su fabricación, principalmente durante el proceso de corte (o pelado). Para evitar fallos del sistema, todos los latiguillos se deben limpiar antes de su utilización con un equipo de limpieza adecuado, como la máquina TH6-6 de Parker (limpios y tapados antes del envío). Este dispositivo de limpieza primero lava el latiguillo con un detergente y un agente anticorrosivo y después lo seca con aire comprimido. El nivel de contaminación está deinido en tres normas conocidas: ISO4406, ISO4405 o NAS 1638. La más habitual es la ISO 4406, que describe el número y tamaño de partículas sólidas en el sistema hidráulico por medio de un valor de clasiicación, por ejemplo, 16/13. Con la máquina de limpieza TH6-6 usted puede alcanzar los siguientes valores de clasiicación al usar cartuchos de iltro de 3 micras ISO 4406 NAS 1638 SAE 749 Cartucho 11/8 2 12/9 3 0 13/10 4 1 14/11 5 2 15/12 6 3 16/13 7 4 3µ 17/14 8 5 3µ 18/15 9 6 3µ 19/16 10 3µ 20/17 11 21/18 12 Aa-13 Bulletin C4400-A/ES Manual Instrucciones para los pedidos Instrucciones para los pedidos Con el fin de facilitar los pedidos de productos Parker, a continuación se hace un desglose pormenorizado de las referencias. Esto le resultará especialmente útil cuando pida latiguillos. En la página siguiente se ofrecen otras recomendaciones. 1. Manguera 436 – Manguera No-Skive D.I. = módulo -6 Ejemplo: 436-6 436-6 > Tipo de manguera 436-6 > Diámetro interior de manguera en módulo 2. Terminales de manguera 1 = Racor prensado Ejemplo: 1 CA 48 12-6 1 CA 48 12-6 > Terminal 3 = Racor PushLok 1 CA 48 12-6 > Coniguración terminal 1 CA 48 12-6 > Serie de racor 1 CA 48 12-6 > Rosca o tamaño de tubo 1 CA 48 12-6 > Módulo de manguera y tamaño de terminal Material / especiicación: Sin suijo: acero, zincado B: latón C: acero inoxidable K: sin anillo plástico SM: dimensión de hexágono métrico D.I. = módulo -6 El contenido de las tablas de prensar manguera muestra las referencias estándar. Para la disponibilidad de las referencias / materiales no estándar, por favor contacte su servicio local Parker. Todas las referencias en negrita en la lista de precios están disponibles en stock. Aa-14 Bulletin C4400-A/ES Manual Instrucciones para los pedidos 3. Latiguillos Ejemplo: P 4 3 6 C A C F 1 2 1 0 6 - 1 0 0 0 - 0 - S G 9 0 0 436-6 Manguera No-Skive Terminal 1 Rosca o tamaño de tubo Terminal 1 Configuración terminal Módulo de manguera y tamaño de terminal P 436 Tipo de manguera CA 12 CF 6 10 Terminal 2 Configuración terminal 436-6 Manguera -1000-0-SG900 Terminal 2 Rosca o tamaño de tubo No-Skive Longitud del latiguillo en mm P 4 3 6 C A C F 1 2 1 0 6 - 10 0 0 - 0-SG900 D = Terminales Parkrimp No-Skive Serie 46 F = Terminales Parkrimp No-Skive Serie 70, 71, 73, 78 , 79, S6 P = Terminales Parkrimp No-Skive Serie 48 R = Terminales Push-Lok de baja presión Serie 82 Accesorio, por ejemplo, un muelle de protección de 900 mm de longitud El ángulo de desplazamiento es relevante cuando el flexible tiene terminales en codo. SG AG AS/PS FS HG PG Muelle de protección Fleje espirales de protección Manguito protector de nylon Partek Fundas ignífugas Protector de manguera PolyGuard Protector de manguera ParKoil Latiguillo con manguera 436 en módulo -6. Longitud del latiguillo 1000 mm. Terminal 1: la coniguración terminal CA tiene un diámetro de tubo de 12 mm y un terminal de manguera de módulo -6 Terminal 2: la coniguración terminal CF tiene un diámetro de tubo de 10 mm y un terminal de manguera de módulo -6 El ángulo de desplazamiento para esta combinación es de 0 grados. A petición, el ángulo de desplazamiento se puede especiicar para el terminal acodado en relación a la curvatura de la manguera. En el latiguillo hay un manguito de protección, como un muelle de protección de 900 mm de longitud. Aa-15 Bulletin C4400-A/ES Notas Bulletin C4400-A/ES Manual Datos técnicos Resumen de mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ab-2 Presiones nominales de terminales de manguera . . . . . . . . . . Ab-3 Resumen de terminales de manguera . . . . . . . . . . . . . . Ab-4-Ab-5 Nomenclatura de los terminales de manguera . . . . . . . . . . . . Ab-6-9 Homologaciones de tipos de manguera / Sociedades de clasiicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ab-10-Ab-11 Tabla de conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ab-12 Tabla de temperatura / presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ab-13 Nomograma de capacidad de caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ab-14 El método correcto para instalar terminales hembras giratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ab-15 Tabla de resistencia química . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ab-16-21 Guía de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ab-22-25 Identiicación de los tipos de terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . Ab-26-35 Ab-1 Bulletin C4400-A/ES Manual Resumen de mangueras Baja presión Mangueras especiales Baja presión Mangueras Push-Lok Módulo manguera DN DN SAE100R5 801 -4 06 05 1,7 Presión de trabajo MPa (factor de seguridad 4:1) -5 -6 -8 -10 -12 -16 -20 -24 08 10 12 16 20 25 32 40 06 08 10 12 16 22 29 35 1,7 1,7 1,7 1,7 1,2 EN ISO SAE 1 malla, fibra Página B1a-1 0,9 0,9 0,9 0,9 -40/+80 1 malla, fibra B1a-2 821FR 2,4 2,0 2,0 1,7 -40/+100 1 malla, fibra B1a-3 830M 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 -20/ +60 1 malla, fibra B1a-4 831 2,4 2,0 2,0 2,0 2,0 -40/+100 1 malla, fibra B1a-5 836 1,7 1,7 1,7 1,7 -40/+150 1 malla, fibra B1a-6 837BM 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 -40/+100 1 malla, fibra B1a-7 837PU 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 -40/+100 1 malla, fibra B1a-8 838M 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 -20/ +60 1 malla, fibra B1a-9 201 20,7 20,7 15,5 13,8 12,0 10,3 5,5 4,3 3,5 2,4 -50/+150 1 malla, alambre SAE 100 R5/SAEJ1402 AII B2a-1 206 20,7 20,7 15,5 13,8 12,0 10,3 5,5 4,3 3,5 2,4 -50/+150 1 malla, alambre SAE 100 R5/SAEJ1402 AII B2a-2 213 13,8 10,3 10,3 8,6 6,9 5,2 2,8 2,1 1,7 1,4 -40/+150 1 malla, alambre B2a-3 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 -20/+100 1 malla, alambre -30/+125 1 malla, alambre SAE J1402 AI SAE J1527 Typ R3 SAE J2064 Typ C SAE J1402 AI SAE 100 R3 221FR 285 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 293 3.5 3,5 3,5 3,1 3,1 3,1 -50/+150 1 malla, fibra 601 8,6 7,8 6,9 5,2 3,9 -40/+125 2 mallas, fibra 611HT 2,8 2,8 2,8 2,4 2,1 -40/+150 1 malla, fibra 681DB 7,5 6,8 6,3 5,8 5,0 4,5 4,0 -40/+100 2 mallas, fibra 301SN 40,0 35,0 33,0 27,5 25,0 21,5 16,5 12,5 9,0 8,0 -40/+100 2 mallas, alambre 302 40,0 35,0 33,0 27,5 25,0 21,5 16,5 12,5 9,0 8,0 -40/+100 2 mallas, alambre 304 34,5 27,5 24,0 15,5 13,8 11,2 8,6 7,8 -40/+80 2 mallas, alambre 402 10,0 10,0 10,0 10,0 -40/+100 1 malla, alambre 421SN 22,5 21,5 18,0 16,0 421WC 19,0 15,5 13,8 422 22,5 18,0 16,0 21,5 13,0 13,0 426 19,2 436 6,3 5,0 4,0 -40/+100 1 braid, wire 6,3 5,0 4,0 -40/+100 1 malla, alambre -40/+121 1 malla, alambre 4,0 -40/+100 1 malla, alambre 2,4 -40/+ 85 1 malla, alambre 10,5 8,8 8,6 6,9 10,5 8,8 6,3 5,0 6,9 4,3 3,5 424 Media presión Refuerzo 804 421RH 15,7 14,0 10,5 8,7 7,0 -48/+150 1 malla, alambre 27,5 24,0 19,0 15,5 13,8 -50/+150 2 mallas, alambre 441 34,5 29,3 27,5 24,0 19,0 15,5 13,8 -40/+125 1 malla, alambre 441RH 34,5 29,3 27,5 24,0 19,0 15,5 13,8 -40/+125 1 braid, wire 451TC 21,0 21,0 21,0 21,0 21,0 21,0 -40/+100 1 malla, alambre 461LT 42,5 40,0 35,0 31,0 28,0 28,0 21,0 -50/+100 2 mallas, alambre 462 42,5 40,0 35,0 31,0 28,0 28,0 21,0 -40/+100 2 mallas, alambre 462ST 42,5 40,0 35,0 31,0 28,0 28,0 21,0 -40/+100 2 mallas, alambre 40,0 40,0 35,0 max.+ 120 2 mallas, alambre 40,0 36,0 35,0 29,7 25,0 21,5 17,5 -40/ + 100 2 mallas, alambre -40/ + 100 1 malla, alambre 492 28,0 25,0 22,5 19,0 15,0 15,0 11,0 -40/+100 1 malla, alambre 492ST 28,0 25,0 22,5 19,0 15,0 15,0 11,0 -40/+100 1 malla, alambre 493 20,0 20,0 20,0 17,5 max. 120 1 malla, alambre 463 471TC 472TC Alta presión Rango de -32 temperatura 50 °C 46 -40/+100 17,2 15,7 12,5 9,0 7,5 692 21,0 21,0 21,0 21,0 21,0 -40/ +80 1/2 mallas, alambre 692Twin 21,0 21,0 21,0 21,0 21,0 -40/ +80 1/2 mallas, alambre 811 2,1 1,7 1,4 1,0 0,7 -40/+100 1 malla,1 espirales 881 2,1 1,7 1,4 1,0 0,7 -40/+121 1 malla,1 espirales EN 854-R3 EN 854-R6 EN 854-2TE EN 853-2SN EN 853-2SN B2a-4 B2a-5 B2a-6 B2a-7 B2a-8 B2a-9 ISO S 1436 SAE 100 R2 AT SAE 100 R2 AT SAE 100 R2 AT Ca-1 Ca-2 Ca-3 Ca-4 EN 853-1SN EN 853-1SN EN 853-1SN ISO S 1436-1 ISO S 1436-1 ISO S 1436-1 ISO S 1436-1 ISO 11237-1-R16 ISO 11237-1-R16 ISO 11237-1-R17 SAE 100 R1 AT SAE 100 R1 AT SAE 100 R1 AT SAE 100 R1 AT SAE 100 R1 AT SAE 100 R1 AT SAE 100 R16 SAE 100 R16 SAE 100 R16 SAE 100 R17 Ca-5 Ca-6 Ca-7 Ca-8 Ca-9 Ca-10 Ca-11 Ca-12 Ca-13 Ca-14 EN 857-2SC EN 857-2SC EN 857-2SC ISO 11237-1-2SC ISO 11237-1-2SC Ca-16 EN 857-2SC EN 857-2SC EN 857-1SC EN 857-1SC ISO 11237-1-2SC ISO 11237-1-2SC ISO 11237-1-1SC ISO 11237-1-1SC Ca-19 Ca-15 Ca-17 Ca-18 Ca-19 Ca-20 Ca-21 Ca-22 SAE 100 R17 SAE 100 R17 SAE 100 R4 SAE 100 R4 Ca-23 Ca-24 Ca-25 Ca-26 371LT 44,5 41,5 35,0 35,0 28,0 -50/+100 3 mallas, alambre Da-1 372 44,5 41,5 35,0 35,0 28,0 -40/+100 3 mallas, alambre Da-2 372RH 44,5 41,5 35,0 35,0 28,0 -40/+100 3 braids, wire Da-3 372TC 44,5 41,5 35,0 35,0 28,0 -40/+100 3 mallas, alambre 701 45,0 41,5 35,0 35,0 28,0 -40/+100 4 espirales 721TC 28,0 28,0 28,0 21,0 18,5 28,0 28,0 21,0 17,5 17,5 -40/+125 4 espirales 731 42,0 38,0 32,0 29,0 25,0 -40/+100 4 espirales 774 28,0 28,0 21,0 17,5 17,5 -40/ +80 4 espirales 781 35,0 35,0 35,0 35,0 -40/+125 4/6 espirales 791 TC 42,0 42,0 42,0 42,0 792TC 42,0 42,0 P35 35,0 -40/+125 6 espirales -40/+125 4/6 espirales -40/+125 4/6 espirales Ab-2 Da-4 EN 856-4SP EN 856-R12 EN 856-4SH ISO 3862-1-4SP ISO 3862-1-R12 ISO 3862-1-4SH SAE 100 R12 EN 856-R13 EN 856-R13 EN 856-R15 EN 856-R15 ISO 3862-1- R13 ISO 3862-1- R13 ISO 3862-1- R15 ISO 3862-1- R15 SAE 100 R13 SAE 100 R13 SAE 100 R15 SAE 100 R15 Da-5 Da-6 Da-7 Da-8 Da-9 Da-10 Da-11 Da-12 Bulletin C4400-A/ES Manual Presiones nominales de terminales de manguera Conexión de terminal Descripción Terminales en pulgadas Presión฀máxima฀de฀trabajo฀(MPa)฀–฀factor฀de฀seguridad฀4:1 4 5 6 8 10 12 16 20 24 32 92, B1, B2, B4, B5 Hembra giratoria BSP 63,0 55,0 43,0 37,5 35,0 28,0 25,0 21,0 21,0 EA, EB, EC Hembra giratoria BSP con junta tórica 40,0 40,0 35,0 35,0 31,5 25,0 20,0 16,0 12,5 91, D9 Macho BSP 63,0 55,0 43,0 35,0 28,0 25,0 21,0 21,0 01 Macho NPTF 34,5 27,5 24,0 21,0 17,0 15,0 14,0 14,0 02 Hembra NPTF 34,5 27,5 24,0 21,0 17,0 15,0 14,0 14,0 03, 33 SAE (JIC) 37° macho 41,0 41,0 34,5 34,5 34,5 34,5 27,5 20,0 17,0 17,0 04 Macho SAE 45° 41,0 41,0 34,5 34,5 34,5 34,5 27,5 20,0 17,0 17,0 05 Macho SAE con junta tórica 41,0 41,0 34,5 34,5 34,5 34,5 27,5 20,0 17,0 17,0 06/68,37/3V, 39/3W, L9, 41/3Y SAE (JIC) Hembra giratoria 37° 41,0 41,0 34,5 34,5 34,5 34,5 27,5 20,0 17,0 17,0 93 Hembra JIC 37° Codo 90° 41,4 41,0 34,5 34,5 34,5 34,5 27,5 20,0 17,0 17,0 07 Hembra giratoria NPSM 34,5 08, 77, 79 Hembra giratoria SAE 45° 41,0 41,0 34,5 34,5 34,5 34,5 27,5 20,0 17,0 17,0 1L Macho giratorio NPTF Codo 90° 21,0 21,0 21,0 21,0 19,0 15,5 14,0 11,0 9,0 8,0 S2 Hembra giratoria NPTF 21,0 21,0 21,0 21,0 19,0 15,5 14,0 11,0 9,0 8,0 0G, 0L Macho SAE con junta tórica 21,0 21,0 21,0 21,0 19,0 15,5 14,0 11,0 9,0 8,0 28, 67, 69 Macho giratorio SAE Invertido 45° 19,0 17,0 15,0 14,0 15, 16, 17, 18, 19, 26, 27, 89 Brida serie SAE estándar 4A, 4N, 4F Brida SAE 5000 psi 6A, 6E, 6F, 6G, Brida SAE 6N, XA, XF, XG, Serie pesada XN 6000 psi 27,5 24,0 21,0 17,0 34,5 34,5 34,5 34,5 27,5 21,0 21,0 34,5 34,5 34,5 41,0 Ab-3.1 41,0 41,0 41,0 41,0 41,0 Bulletin C4400-A/ES Manual Conexión de terminal Descripción Terminales en pulgadas Presión฀máxima฀de฀trabajo฀(MPa)฀–฀factor฀de฀seguridad฀4:1 4 5 6 8 10 12 16 20 24 32 JM, J6, J8, J0, JU Macho ORFS 41,0 41,0 41,0 41,0 41,0 41,0 27,5 27,5 JC, JS, J3, J7, J9, J5, J1 Hembra giratoria ORFS 41,0 41,0 41,0 41,0 41,0 41,0 27,5 27,5 JD Macho ORFS pasatabiques con tuerca con junta tórica 41,0 41,0 41,0 41,0 41,0 41,0 27,5 27,5 GU Hembra giratoria JIS/BSP cono 60° 35,0 35,0 35,0 35,0 28,0 28,0 21,0 17,5 FU Hembra giratoria JIS/BSP cilíndrica 35,0 35,0 35,0 35,0 28,0 28,0 21,0 17,5 MU Hembra giratoria métrica JIS 30° 35,0 35,0 35,0 35,0 28,0 28,0 21,0 17,5 MZ Hembra métrica giratoria con junta tórica Codo 90° 35,0 35,0 35,0 35,0 28,0 28,0 21,0 17,5 UT Cono macho JIS/BSP 60° 35,0 V1 Unión banjo cierre elástico con tornillo UNF 25,0 25,0 21,5 21,5 20,0 V3 Unión banjo cierre elástico con tornillo BSPP 25,0 25,0 21,5 21,5 20,0 Conexión de terminal Descripción C3, C4, C5 DIN 20066:2002-10 hembra giratoria Froma N 25,0 25,0 25,0 25,0 25,0 16,0 16,0 10,0 10,0 10,0 CA, CE, CF DIN 20066:2002-10 hembra giratoria, con junta tórica, Forma N 31,5 42,5 40,0 35,0 31,5 31,5 28,0 21,0 16,0 16,0 DO, DF DG, DK DIN 20066:2002-10 macho, Forma S 25,0 42,5 40,0 35,0 31,0 28,0 28,0 21,0 16,0 16,0 DX Hembra giratoria con junta tórica 31,5 42,5 40,0 35,0 31,5 31,5 28,0 21,0 16,0 16,0 1D, DD 5D Tubular métrico 25,0 25,0 25,0 25,0 25,0 16,0 16,0 10,0 10,0 10,0 CW, NW Conexión de manguera lavado a alta presión PW Conexión de manguera lavado a alta presión 35,0 35,0 28,0 21,0 17,5 Tamaño de tubo métrico en mm • Serie ligera – LL Presión฀máxima฀de฀trabajo฀(MPa)฀–฀factor฀de฀seguridad฀4:1 6 8 10 12 15 18 22 28 35 42 40,0 22,5 Ab-3.2 Bulletin C4400-A/ES Manual Tamaño de tubo métrico en mm • Serie muy ligera – LL Presión฀máxima฀de฀trabajo฀(MPa)฀–฀factor฀de฀seguridad฀4:1 Conexión de terminal Descripción C0 DIN 20066:2002-10 hembra giratoria DKLL Conexión de terminal Descripción Tamaño de tubo métrico en mm • Métrico Presión฀máxima฀de฀trabajo฀(MPa)฀–฀factor฀de฀seguridad฀4:1 6 8 10 12 14 16 18 20 22 25 27 49 DIN 7642 Unión banjo 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 V2 Unión banjo cierre elástico con tornillo métrico Conexión de terminal Descripción 8 10 12 15 18 22 28 35 42 50 6,3 6,3 6,3 6,3 4,0 25,0 25,0 21,5 21,5 20,0 Tamaño de tubo métrico en mm • Serie pesada – S Presión฀máxima฀de฀trabajo฀(MPa)฀–฀factor฀de฀seguridad฀4:1 6 8 10 12 14 16 20 25 30 38 C6, C7, C8 Hembra giratoria 63,0 63,0 63,0 63,0 63,0 40,0 40,0 40,0 25,0 25,0 C9, 0C, 1C Hembra giratoria DIN 20066:2002-10 con junta tórica, Forma P 63,0 63,0 63,0 63,0 63,0 42,0 42,0 42,0 42,0 42,0 D2 Racor macho 63,0 63,0 63,0 63,0 63,0 42,0 42,0 42,0 42,0 42,0 3D Tubular métrico 63,0 63,0 63,0 63,0 63,0 40,0 40,0 40,0 25,0 25,0 Conexión de terminal Descripción Tamaño de tubo métrico en mm • Serie gas francesa Presión฀máxima฀de฀trabajo฀(MPa)฀–฀factor฀de฀seguridad฀4:1 13 17 21 27 33 F2 Hembra giratoria Codo 90° 36,0 27,0 25,5 20,0 17,0 F4 Hembra giratoria (asiento ovalado) 36,0 27,0 25,5 20,0 17,0 FG Racor macho 36,0 27,0 25,5 20,0 17,0 GE Tubular métrico 36,0 27,0 25,5 20,0 17,0 Conexión de terminal Descripción Tamaño de tubo métrico en mm • Serie métrica francesa Presión฀máxima฀de฀trabajo฀(MPa)฀–฀factor฀de฀seguridad฀4:1 10 12 14 18 20 22 30 F9 Hembra giratoria 20,0 14,0 16,0 14,0 13,0 12,2 F6 Macho para válvulas agrícolas 20,0 14,0 16,0 14,0 13,0 12,2 FA Macho para válvulas agrícolas 25,0 Ab-3.3 Bulletin C4400-A/ES Manual Resumen de terminales de manguera CE CF D0 C0 C3 C4 DKOL DKOL 45° DKOL 90° DKM o DKLL Hembra giratoria métrica Serie extra ligera LL Recta (Asiento ovalado) DKL DKL 45° C5 1D DD 5D C9 0C 1C DKL 90° BEL BEL 45° BEL 90° DKOS DKOS 45° DKOS 90° D2 C6 3D 49 9B 9C Hembra giratoria métrica Serie ligera – Codo 90° SAE BSP DIN CA CES DKS BES Banjo métrico Hembra giratoria métrica – Serie ligera Codo 45° 92 B1 B2 B4 EA EB EC DKR DKR 45° DKR 90° DKR 90° (compacto) DKOR DKOR 45° DKOR 90° D9 91 B5 34 AGR AGR-K Hembra giratoria BSP cilíndrica – Recta Tubular pulgada (latón) 01 02 03 04 05 06 68 08 AGN Hembra NPTF fija Rígida – Recta AGJ Macho SAE 45° Rígido – Recto Macho recto SAE con junta tórica – Rígido Recto DKJ AGS 13 33 37 3V 39 3W 41 3Y L9 93 Bridas Macho giratorio NPTF Macho JIC 37° – Rígido Codo 45° DKJ 45° DKJ 90° DKJ 90°L DKJ 90° M Hembra giratoria JIC 37° Codo 90° (Tipo bloque) 15 4A 16 17 4F 19 4N 6A 6F 6N SFL SFL 22.5° SFL 45° SFL 90° SFS SFS 45° SFS 90° 89 XA XF XG XN SFL 90° - Largo Brida Caterpillar Brida Caterpillar Codo 45° Brida Caterpillar Codo 60° Brida Caterpillar Codo 90° Ab-4 Bulletin C4400-A/ES ORFS Manual JC JS J7 J9 J1 J5 JM ORFS - Corta ORFS - Larga ORFS 45° ORFS 90° – Corta ORFS 90° – Larga ORFS 90° – Media Macho ORFS GU MU MZ UT GUI GUO Hembra giratoria métrica Recta (Abocardado 30°) Hembra giratoria métrica 90° (Abocardado 30°) Macho cónico BSP Rigido – Recto (Cono 60°) FG F2 F4 F6 F9 FA Macho gas francés Rígido – Recto (Cono 24°) Hembra giratoria Serie gas – Codo 90° Hembra giratoria Serie gas – Recta (Asiento ovalado) Macho francés métrico (Cono 24°) Hembras giratoria métrica (Asiento ovalado) Macho métrico para válvulas agrícolas CW PW NW Conexión Power Cleaner Terminal de limpieza macho giratorio métrico rígido Kärcher - Recto Terminal de limpieza hembra giratoria métrica Kärcher Recta (Nuevo diseño) XU XY DK DX FF AF NM Hembra giratoria métrica recta (Abocardado 30°) Hembra giratoria métrica – Codo 90° (Abocardado 30°) Macho métrico L rígido Pasatabiques con contratuerca (Cono 24°) Hembra giratoria métrica (M27x2) con tórica – Serie ligera Hembras giratorias Metru-Lok Macho cónico BSP Rígido – Recto (con junta tórica) Cono macho BSP recto Serie L Rígido con junta ED YW VW121 82 DP DR 5C 6C Tubular rígido recto A-Lok Hembra giratoria BSP Unión Push-Lok Te hembra giratoria métrica / Macho Te hembra giratoria métrica Hembra giratoria (Cono 60°) Hembra giratoria Codo 45° (Cono 60°) 7C 5S 5H 5T 59PT 5LPT T1 Hembra giratoria con tórica – Piloto corto Hembra giratoria con tórica Codo 45° – Piloto corto Hembra giratoria con tórica Codo 90° – Piloto corto Macho giratorio con tórica – Piloto largo JD Macho ORFS Pasatabiques con contratuerca Recto (con junta tórica) otros Limpieza de alta presión Estándar Francés JIS FU Hembra giratoria Codo 90° (Cono 60°) Ab-5 con puerto a 180° para R134a Hembra giratoria tórica – Codo 90° Piloto largo con boquilla de llenado a 180° para R134a Corrector de tubo macho para refrigeración – Recto Bulletin C4400-A/ES Manual Nomenclatura de los terminales de manguera Configuración terminal Descripción Normas Descripciones usuales del mercado 01 Macho NPTF – Rígido – Recto SAE J476A / J516 AGN 02 Hembra NPTF – Rígido – Recto SAE J476A / J516 03 Macho JIC 37° – Rígido – Recto ISO12151-5-S 04 Macho SAE 45° – Rígido – Recto SAE J516 05 Rosca macho SAE cilíndrica con junta tórica – Rígido – Recto ISO 11926, SAE J516 06 Hembra giratoria JIC 37° – Recto ISO12151-5-SWS 06/68 Hembra – JIC 37° / SAE 45° Doble abocardado – Giratoria – Recta ISO 12151-5-SWS DKJ 07 Hembra giratoria NPSM AGJ DKJ 08 Hembra giratoria SAE 45° – Recta SAE J516 0C Hembra métrica 24 – Serie pesada con junta tórica – Giratoria – Codo 45° ISO 12151-2 – SWE 45°-S 0G Macho junta tórica recto 0L Macho junta tórica codo 90° 11 „Ferrul-Fix“ 12 Hembra giratoria SAE sin abocardar - Recta (Cono 24°) 13 Macho giratorio NPTF SAE J476A / J516 15 Brida SAE código 61 – Serie estándar ISO 12151-3-S-L SFL / 3000 psi 15/4A SAE Código 61 – Cabeza de brida – Recta / Cabeza de brida SAE 5000 psi ISO 12151-3-S-L SFL 16 Brida SAE código 61 - Codo 22,5° ISO 12151-3-E22ML SFL 22,5° / 3000 psi 17 Brida SAE código 61 – Codo 45° ISO 12151-3 – E45 – L SFL 45° / 3000 psi DKOS 45° 17/4F Brida SAE código 61 – Codo 45° / 5000 psi ISO 12151-3 – E45S – L SFL 45° 18 Brida SAE código 61 - Codo 67,5° DIN 20078 R SFL 67,5° 19 Brida SAE código 61 – Codo 90° ISO 12151-3 – E– L SFL 90° / 3000 psi 19/4N SAE código 61 – Cabeza de brida – Codo 90° (5000 psi) ISO 12151-3-E-L SFL 90° 1C Hembra métrica 24 – Serie pesada con junta tórica – giratoria – codo 90 ISO 12151-2-SWE-S DKOS 90° 1D Tubular métrico – Serie ligera – Rígido – Recto ISO 8434-1 BEL 1L Macho giratorio NPTF – Codo 90° 26 Brida SAE código 61 (3000 psi) – Codo 30° SFL 30° 27 Brida SAE código 61 (3000 psi) – Codo 60° SFL 60° 28 Macho SAE invertido codo 45° 33 Macho JIC 37° – Rígido – Codo 45° 34 Tubular en pulgadas (latón) ISO 12151-5 AGJ 45° 37 Hembra giratoria 37° – Codo 45° ISO 12151-5-SWE 45° DKJ 45° 37/3V Hembra JIC 37° / SAE 45 – Doble abocardado – Hembra giratoria codo 45° ISO 12151-5-SWE 45° DKJ 45° 39 Hembra giratoria 37° – Codo 90° ISO 12151-5-SWES DKJ 90° 39/3W Hembra JIC 37° / SAE 45 – Doble abocardado – Hembra giratoria codo 90° ISO 12151-5-SWES DKJ 90° 3D Tubular métrico – Serie pesada – Rígido – Recto ISO 8434-1 3V Hembra giratoria JIC 37°/SAE 45° – codo 45° DKJ 45° 3W Hembra giratoria JIC 37°/SAE 45° – codo 90° DKJ 90° Ab-6 BES Bulletin C4400-A/ES Manual Configuración terminal Descripción Normas 3Y Hembra giratoria JIG 37°/SAE 45° – codo 45° (largo) 41 Hembra giratoria 37° – Codo 90° (Largo) 41/3Y Hembra giratoria JIG 37 / 45 – codo 90° (largo) 45 Macho giratorio con tórica – Piloto largo 49 Unión banjo 4A Brida SAE código 61 (5000 psi) - Recta 4F Brida SAE código 61 (5000 psi) - Codo 45° 4N Brida SAE código 61 (5000 psi) - Codo 90° 59 Hembra giratoria con tórica - Piloto largo 59PT Macho giratorio con tórica – Piloto largo 5C Hembra giratoria con asiento 60° 5D Tubular métrico – Serie ligera – Rígido – Codo 90° 5G Macho con junta tórica - lumbrera rígida (3 pasos) Recto 5GPR Hembra con junta tórica - lumbrera rígida (3 pasos) Recto 5H Hembra giratoria con tórica – Codo 45° – Piloto corto 5K Macho giratorio con tórica – Codo 90° – Piloto corto 5LPR Hembra giratoria con tórica – Codo 90° – Piloto largo 5LPT Hembra giratoria con tórica – Codo 90° – Piloto largo con boca de carga a 180° para R134a 5MPR Macho giratorio con tórica - Codo 90° - Piloto largo con boca de carga a 180° para R12 5MPV Macho giratorio con tórica - Codo 90° - Piloto largo con boca de carga a 270° para R134a 5N Hembra giratoria con tórica – Codo 45° – Piloto largo 5P Hembra giratoria con tórica – Codo 45° – Piloto largo 5R Macho giratorio con tórica – Codo 45° – Piloto corto 5S Hembra giratoria con tórica – Piloto corto 5T Hembra giratoria con tórica – Codo 90° – Piloto corto 5V Hembra giratoria compresor – Codo 45° 5W Hembra giratoria compresor – Codo 90° 5Z Hembra giratoria compresor – Codo 90° – Tipo bloque 67 Macho giratorio SAE invertido abocardado - Codo 45° 68 Hembra giratoria JIC 37° / SAE 45° 69 Macho giratorio SAE invertido abocardado - Codo 90° 6A Brida SAE código 62 (3000 psi) – Recta 6B Brida SAE código 62 - Codo 22,5° 6C Hembra giratoria con asiento 60° – Codo 45° 6E Brida SAE código 62 (3000 psi) – Codo 30° 6F Brida SAE Codo 45 – Serie pesada 6G Brida SAE código 62 (3000 psi) – Codo 60° 6N Brida SAE código 62 – Codo 90° 77 Hembra giratoria SAE 45° - Codo 45° 79 Hembra giratoria SAE 45° - Codo 90° 7C Hembra giratoria con asiento 60° – Codo 90° 7D Macho tubular métrico S – Rígido – Codo 90° Descripciones usuales del mercado DKJ 90° DKJ 90° ISO 12151-5-SWEL DKJ 90°L DIN 7642 con boca de carga a 180° para R134a ISO 8434-1 BEL 90° con boca de carga para R12 DKJ ISO 12151-3-S-S SFS / 6000 psi SFS 22,5° SFS 30° ISO 12151-3 – E45-S SFS 45° / 6000 psi SFS 60° ISO 12151-3 – E-S SFS 90° / 6000 psi BES 90° Ab-7 Bulletin C4400-A/ES Manual Configuración terminal Descripción Normas Descripciones usuales del mercado 82 Unión Push-Lok 89 Brida SAE Código – Codo 90° (largo) – Serie estándar DIN 20 078 R 91 Macho cónico BSP BS5200 AGR-K 92 Hembra giratoria BSP BS5200-A DKR 93 Hembra giratoria JIC 37 – Codo 90 (tipo bloque) 9B Hembra giratoria métrica – Codo 45° – Serie ligera 9C Hembra giratoria métrica – Codo 90° – Serie ligera AF Macho BSP cilíndrica – Rígido – Recto (con junta tórica) B1 Hembra giratoria BSP cilíndrica – Codo 45 (Cono 60) BS 5200-D DKR 45° B2 Hembra giratoria BSP cilíndrica – Codo 90° (cono 90°) BS 5200-B DKR 90° B4 Hembra giratoria BSP cilíndrica – Codo 90° – Tipo bloque (cono 60°) BS 5200-E DKR 90° B5 Hembra giratoria BSP cilíndrica (asiento plano) C0 Hembra giratoria métrica – Serie muy ligera LL – Recta (abombada) DKM C3 Hembra giratoria métrica – Serie ligera – Recta (abombada) DKL C4 Hembra giratoria métrica – Serie ligera – Codo 45° (abombada) DKL 45° C5 Hembra giratoria métrica – Serie ligera – Codo 90° (abombada) DKL 90° C6 Hembra giratoria métrica – Serie pesada – Recta (abombada) C7 Hembra giratoria métrica – Codo 45° – Serie pesada DIN 20 078 DKS 45° C8 Hembra giratoria métrica – Codo 90° – Serie pesada DIN 20 078 DKS 90° C9 Hembra giratoria métrica 24° – Serie pesada con junta tórica – Recta ISO 12151-2-SWS-S DKOS CA Hembra giratoria métrica 24° – Serie ligera con junta tórica – Recta ISO 12151-2-SWS-L DKOL CE Hembra giratoria métrica 24° – Serie ligera con junta tórica – Codo 45° ISO 12151-2-SWE 45°-L DKOL 45° CF Hembra giratoria métrica 24° – Serie ligera con junta tórica – Codo 90° ISO 12151-2-SWE-L DKOL 90° CW Conexión Power Cleaner D0 Macho métrica 24° – Serie ligera – Rígido – Recto ISO 12151-2-S-L CEL D2 Macho métrica 24° – Serie pesada – Rígido – Recto ISO 12151-2-S-S CES D9 Macho BSP cilíndrico Tubo – Rígido – Recto (Cono 60°) BS5200 DD Tubular métrico – Serie ligera – Rígido – Codo 45° DE Unión banjo doble DK Macho métrica L – Rígido – Pasatabiques con contratuerca (Cono 24°) DP Hembra giratoria métrica / Macho DR Hembra giratoria métrica DKS AGR BEL 45° DS Te hembra giratoria métrica / Tubular DW Hembra giratoria métrica Serie ligera DX Hembra giratoria métrica (M27x2) con junta tórica serie ligera EA Hembra giratoria BSP con junta tórica (Cono 60°) BS 5200, ISO 12151-6 DKOR EB Hembra giratoria BSP con junta tórica – Codo 45 (Cono 60°) BS 5200, ISO 12151-6 DKOR 45° EC Hembra giratoria BSP con junta tórica – Codo 90° (Cono 60°) BS 5200, ISO 12151-6 DKOR 90° TGL Ab-8 Bulletin C4400-A/ES Manual Configuración terminal Descripción F2 Hembra giratoria francesa – Serie Gaz – 90° Codo F4 Hembra giratoria francesa – Serie Gaz – Recta (abombada) F6 Métrica francesa macho (Cono 24°) Normas Descripciones usuales del mercado ISO 228-1, JIS B8363 GUI F9 Hembra giratoria métrica francesa métrica – (abombada) FA Macho métrico para válvulas agrícolas FB Métrica francesa FF Hembra giratoria Metru-Lok FG Francesa macho – Serie Gaz – Rígido – Recto (cono de 24°) FU Hembra giratoria BSP cilíndrica (cono hembra 30°) GE Tubular Gaz Francés GU Hembra giratoria BSP cilíndrica (cono 60°) ISO 228-1, JIS B8363 GUO J1 Hembra giratoria ORFS – Codo 90° – Alto ISO 12151-1 – SWEL, SAE J 516 ORFS 90° L J5 Hembra giratoria ORFS – Codo 90° – Medio ISO 12151-1 – SWEM ORFS 90° M J7 Hembra giratoria ORFS – Codo 45° ISO 12151-1 – SWE 45°, SAE J516 ORFS 45° J9 Hembra giratoria ORFS – Codo 90° – Corto ISO 12151-1 – SWES, SAE J516 ORFS 90° JC Hembra giratoria ORFS – Recta – Corta ISO 12151-1 – SWSA, SAE J516 ORFS JD Macho ORFS – Pasatabiques con contratuerca – Recto (con junta tórica) ISO 12151-1 – SAE J516 JM Macho ORFS ISO 12151-1-S, SAE J516 JS Hembra giratoria ORFS (larga) ISO 12151-1-SWSB, SAE J516 ORFS L9 Hembra giratoria JIC 37 – Codo 90° – Caída media ISO 12151-5-SWEM DKJ 90° M MU Hembra giratoria métrica – Recta (cono hembra 30°) JIS B8363 MU MZ Hembra giratoria métrica – Codo 90 (cono hembra 30°) JIS B8363 NM Macho BSP cilíndrica – Serie L – Rígido – Recto – Junta ED ISO 1179 NW Terminal de manguera de limpieza hembra métrica Kärcher – Recta (Nuevo diseño) PW Terminal de manguera de limpieza macho Kärcher – Rígido – Recto S2 Hembra giratoria NPTF S5 Macho giratorio con tórica – Piloto corto T1 Tubo macho refrigerante Mender – Recto (con tuerca y anillo) UT Macho BSP cónica – Rígido – Recto (Cono 60°) V1 Banjo Ermeto de presión estándar – Recto (con tornillo UNF y junta tórica) VW Conector Push-Lok (VW-Norma 39-V-16619) VW121 Hembra giratoria BSP (VW-Norm 39-V-16631) VW39D Conector Push-Lok (VW-Norma 39D-1401) WKS Mango de goma XA Cabeza de brida Caterpillar – Recta XF Cabeza de brida Caterpillar – Codo 45° XG Cabeza de brida Caterpillar – Codo 60° XN Cabeza de brida Caterpillar – Codo 90° JIS B 8363-R XU Hembra giratoria métrica – Recta (cono hembra 30°) JIS B8363 XY Hembra giratoria métrica – Codo 90° (cono hembra 30°) JIS B8363 YW Tubular macho – Rígido – Recto – A-Lok D.E. tubo métrico con muesca en V Ab-9 Bulletin C4400-A/ES Manual Homologaciones de los tipos de manguera Alta presión Media presión Baja presión Mangueras especiales Baja presión Mangueras Push-Lok Descripción฀(1)-(14)฀ver฀Ab-11 Manguera Refuerzo 801 1 malla, fibra 804 1 malla, fibra 821FR 1 malla, fibra 830M 1 malla, fibra 831 1 malla, fibra 836 1 malla, fibra 837BM 1 malla, fibra 837PU 1 malla, fibra Norm EN/ISO GL DNV RINA (1) (2) (3) DB/DIN 5510 (4) LR MOD ABS DOT USCG MSHA BV NF (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) BS 6853 x x (13) MarED (14) x 838M 1 malla, fibra 201 1 malla, alambre SAE 100 R5 / SAEJ1402 AII 206 1 malla, alambre SAE 100 R5 / SAEJ1402 AII 213 1 malla, alambre SAE J1402 AI 221FR 1 malla, alambre SAE J1527 Typ R3 285 1 malla, alambre SAE J2064 Typ C 293 1 malla, fibra SAE J1402 AI 601 2 mallas, fibra SAE 100 R3 611HT 1 malla, fibra EN 854-R6 681DB 2 mallas, fibra EN 854-2TE 301SN 2 mallas, alambre EN 853-2SN 302 2 mallas, alambre EN 853-2SN / ISO 1436 304 2 mallas, alambre SAE 100 R2 AT 402 1 malla, alambre 421RH 1 malla, alambre EN 853-1SN 421SN 1 malla, alambre EN 853-1SN 421WC 1 malla, alambre SAE 100 R1 AT 422 1 malla, alambre EN 853-1SN / ISO1436 424 1 malla, alambre SAE 100 R1 AT 426 1 malla, alambre SAE 100 R1 AT 436 2 mallas, alambre SAE 100 R16 441 1 malla, alambre SAE 100 R16 441RH 1 malla, alambre SAE 100 R16 451TC 1 malla, alambre SAE 100 R17 461LT 2 mallas, alambre EN 857-2SC 462 2 mallas, alambre EN 857-2SC 462ST 2 mallas, alambre EN 857-2SC x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x H x H x x x x x x x x x x x 492 1 malla, alambre EN 857-1SC 492ST 1 malla, alambre EN 857-1SC SAE 100 R17 SAE 100 R4 881 1 malla,1 espirales SAE 100 R4 371LT 3 mallas, alambre x x x x H H 372 3 mallas, alambre 372RH 3 mallas, alambre 372TC 3 mallas, alambre 701 4 espirales EN 856-4SP 721TC 4 espirales SAE 100 R12 H 731 4 espirales EN 856-4SH H x x x x x x x x x H x x x EN 857-2SC 1 malla,1 espirales x x x EN 857-2SC 811 x x x 1 malla, alambre SAE 100 R17 x x x x 472TC 692Twin 1/2 mallas, alambre x x x 2 mallas, alambre 1 malla, alambre x x 2 mallas, alambre 1/2 mallas, alambre H x x 463 692 x x 471TC 493 x x x x x x x x x x H x 774 4 espirales 781 4/6 espirales SAE 100 R13 P35 6 espirales SAE 100 R13 x H 791TC 4/6 espirales SAE 100 R15 x x H x 792TC 4/6 espirales SAE 100 R15 x x H x Ab-10 Bulletin C4400-A/ES Manual Sociedades de clasificación La misión de las sociedades de clasiicación es contribuir al desarrollo e implantación de normas técnicas para la protección de la vida, la propiedad y el medioambiente. (1) Germanischer Lloyd (GL) Organización independiente alemana de expertos técnicos que homologa productos para el sector marino y energético alemán - GLIS (petróleo y gas, energía eólica, etc.) (2) Det Norske Veritas (DNV) Compañía de servicios noruega que gestiona el riesgo en la clasiicación de buques, el sector de exploración petrolífera, etc. (3) RINA (Registro Italiano Navale) Compañía italiana que ofrece certiicación, veriicación, control y asistencia en el sector marino, energía y proceso, transporte e industria. (4) Deutsche Bahn (DB) La autoridad alemana de ferrocarriles (DB) aprueba el comportamiento de los productos en relación con su resistencia al fuego y su capacidad de autoextinguirse tras inlamarse, de acuerdo con la norma DIN 5510-2. (5) Lloyd’s Register (LR) Organización independiente inglesa que proporciona certiicaciones en todo el mundo. Sus principales actividades son los servicios marinos, ferroviarios y energéticos. (6) Ministerio de defensa (MOD) El Ministerio de defensa británico proporciona homologaciones para equipos militares de acuerdo con la especiicación MOD DefStan (norma de defensa) 47-2. (7) American Bureau of Shipping (ABS) Compañía estadounidense que establece normas de seguridad para el medio marino. (8) Departamento de Transporte de Estados Unidos (DOT) Organización de Estados Unidos que proporciona certiicaciones para asegurar un transporte rápido, seguro, eiciente, accesible y cómodo en este país. (9) US Coast Guard (USCG) Seguridad marítima, aplicación de la ley, seguridad para embarcaciones de recreo e información sobre protección del medioambiente para la marina mercante. Las mangueras homologadas no son aceptadas automáticamente para todas las aplicaciones. Si la columna contiene una “H”, la manguera se acepta sólo para sistemas hidráulicos y no para sistemas de combustible y lubricante. (10) Mine Safety and Health Administration (MSHA) Organización estadounidense para la seguridad en la industria minera. (11) Bureau Veritas Bureau Veritas es hoy la entidad certiicadora más ampliamente reconocida en el mundo. Ofrece soluciones en campos de operaciones clave: Calidad, Salud y Seguridad, Medioambiente y Responsabilidad Social. (12) French Standard NF F-16-101/102 (NF) Comprueba el comportamiento en el fuego y las sustancias eluentes de los materiales de la cubierta de la manguera para aplicaciones ferroviarias. (13) British Standard (BS 6853) Comprueba el comportamiento en el fuego y las sustancias eluentes de los materiales de la cubierta de la manguera para aplicaciones ferroviarias. (14) MarED MarED es el Grupo de Entidades Registradas para la Implementación de la Directiva sobre Equipamiento Marino EN ISO SAE Norma europea Organización internacional para la normalización Sociedad de Ingenieros de Automoción (organización estadounidense) Ab-11 Bulletin C4400-A/ES Manual Tabla de conversión Tabla de conversión Unidad Unidad base Unidad de conversión Factor 1 pulgada pulg mm 25,4 1 milímetro mm pulg 0,03934 1 pie pie m 0,3048 1 metro m pie 3,28084 1 pulgada cuadrada pulg² cm² 6,4516 1 centímetro cuadrado cm² pulg² 0,1550 1 galón (UKo) gal l 4,54596 1 litro l gal (UK) 0,219976 1 galón (USA) gal l 3,78533 1 litro l gal (USA) 0,264177 1 libra lb kg 0,453592 1 kilogramo kg lb 2,204622 1 libra pie lb • pie kg • m 1,488164 1 Newton metro kg • m lb • pie 0,671969 1 libra por pulgada cuadrada psi bar 0,06895 1 bar bar psi 14,5035 1 libra por pulgada cuadrada psi MPa 0,006895 1 mega Pascal MPa psi 145,035 1 kilo Pascal kPa bar 0,01 1 bar bar kPa 100 1 mega Pascal MPa bar 10 1 bar bar MPa 0,1 1 pie por segundo pie / s m/s 0,3048 1 metro por segundo m/s pie / s 3,28084 1 galón por minuto (UK) gal / mín l / mín 4,54596 1 litro por minuto l / mín gal / mín (UK) 0,219976 1 galón por minuto (USA) gal / mín l / mín 3,78533 1 litro por minuto l / mín gal / mín (USA) 0,264178 Grado Fahrenheit °F °C 5/9 • (°F-32) Grado centígrado °C °F °C • (9 /5) +32 Longitud Longitud Supericie Supericie Volumen Volumen Peso Peso Par Par Presión Presión Velocidad Velocidad Caudal Caudal Temperatura Temperatura (UK) (USA) Unidad del Reino Unido Unidad de los Estados Unidos Ab-12 Bulletin C4400-A/ES Manual Tabla de temperatura / presión Tabla de temperatura / presión Referencia manguera 201, 206, 213 y 293 160 149 138 126 Temperatura (°C) 115 104 93 100 80 60 40 20 0 Porcentaje de la presión máxima de trabajo (%) EJEMPLO: la manguera 201-8 se debe usar a 121°C Presión máxima de trabajo hasta 100 °C Factor de multiplicación x de la Tabla = Presión máxima de trabajo a 121 °C 13,8 MPa (2000 psi) x = 11,7 MPa (1700 psi) 85% Ab-13 Bulletin C4400-A/ES Manual Nomograma de capacidad de caudal Nomograma de capacidad de caudal Caudal Q l/min 400 Gal/min * 80 300 60 50 200 40 150 Capacidades de caudal de la manguera Parker a las velocidades de lujo recomendadas Utilice el gráico siguiente para determinar el tamaño correcto de manguera. Ejemplo: a 10 galones por minuto (gal/min), ¿cuál es el tamaño de manguera adecuado dentro de la gama de velocidad recomendada para líneas de presión? Localice 10 galones por minuto en la columna izquierda y 25 pies por segundo en la columna derecha (la gama de velocidad máxima recomendada para líneas de presión). Trace una línea recta entre estos dos puntos. El diámetro interior mostrado en la columna central es mayor de -6, por lo que tenemos que usar -8 (1/2”). Para mangueras de aspiración, siga el mismo procedimiento, excepto que deberá usar la gama de velocidad recomendada para líneas de aspiración de la columna derecha. donde: Q = caudal en galones por minuto (gal/min y l/min) V = velocidad en pies por segundo (pies/s y m/s) d = diámetro interior de manguera (mm y módulo) Diámetro interior d 30 mm módulo Velocidad 100 90 80 20 50,8 -32 70 15 38,1 -24 31,8 -20 25,4 60 m/s 0,6 2 -16 1 3 19,1 -12 1,2 4 15,9 -10 12,7 -8 50 10 pies/s 40 30 5 20 5 6 2 4 9,5 -6 7,9 -5 6,3 -4 4,8 -3 7 8 15 3 10 9 8 7 2 3 10 5 15 20 7 8 9 5 1 Velocidad máxima recomendada para líneas de retorno 4 6 6 Velocidad máxima recomendada para líneas de aspiración 25 Velocidad máxima recomendada para líneas de presión 30 4 * se reiere a galones del Reino Unido Factor de conversión: gal/min x 4,546 = l/min pies/s x 0,3048 = m/s * Las velocidades recomendadas son conformes a luidos hidráulicos de una viscosidad máxima de 315 S.S.U. a 38°C, funcionando a temperaturas ambientes entre 18°C y 68°C. Ab-14 Bulletin C4400-A/ES Manual El método correcto para instalar terminales hembras giratorias Caras desde apriete con llave El método Parker recomendado para montaje de abocardado JIC 37º, SAE 45º y tuerca hembra ORFS es Caras desde apriete con llave (iniciales en ingles FFWR). Los valores de par asignados por tamaño son una referencia solo, y son aplicables únicamente a los componentes Parker usando el método FFWR con pasivación de cromo trivalente sobre zincado de componentes de acero carbonado sin lubricación. Cierre metal-metal Aprite la tuerca a mano y después con una llave según los valores mencionados en la tabla a continuación. Asegúrese que en todos los casos la manguera esté correctamente alineada antes de apretar la tuerca sobre el adaptador correspondiente. Pares de apriete Hembra giratoria métrica Rosca métrica Tubo D.E. M 12x1,5 M 14x1,5 M 16x1,5 M 18x1,5 M 22x1,5 M 26x1,5 M 30x2 M 36x2 M 45x2 M 52x2 M 14x1,5 M 16x1,5 M 18x1,5 M 20x1,5 M 22x1,5 M 24x1,5 M 30x2 M 36x2 M 42x2 M 52x2 Hembra giratoria 37° Nm nominal mín - máx. 06L 08L 10L 12L 15L 18L 22L 28L 35L 42L 06S 08S 10S 12S 14S 16S 20S 25S 30S 38S 16 16 26 37 47 89 116 137 226 347 26 42 53 63 79 84 126 179 263 368 Rosca UNF 15 - 17 15 - 17 25 - 28 35 - 39 45 - 50 85 - 94 110 - 121 130 - 143 215 - 237 330 - 363 25 - 28 40 - 44 50 - 55 60 - 66 75 - 83 80 - 88 120 - 132 170 - 187 250 - 275 350 - 385 7/16-20 1/2-20 9/16-18 3/4-16 7/8-14 1.1/16-12 1.5/16-12 1.5/8-12 1.7/8-12 2.1/2-12 G1/4 G3/8 G1/2 G5/8 G3/4 G1 G1.1/4 G1.1/2 G2 -4 -6 -8 -10 -12 -16 -20 -24 -32 Nm nominal 20 34 60 69 115 140 210 290 400 Par de tuerca giratoria Nm (Ref.) -4 -5 -6 -8 -10 -12 -16 -20 -24 -32 2 2 1-1/2 1-1/2 1-1/2 1-1/4 1 1 1 1 18 23 30 57 81 114 160 228 265 360 Hembra giratoria ORFS Hembra giratoria BSP Rosca BSPP Tamaño Tamaño Caras desde apriete con llave Rosca UNF Tamaño Caras desde apriete con llave 9/16-18 11/16-16 13/16-16 1-14 1.3/16-12 1.7/16-12 1.11/16-12 2-12 2-1/2x12 -4 -6 -8 -10 -12 -16 -20 -24 -32 1/2 to 3/4 1/2 to 3/4 1/2 to 3/4 1/2 to 3/4 1/3 to 1/2 1/3 to 1/2 1/3 to 1/2 1/3 to 1/2 – Par de tuerca giratoria Nm (Ref.) 26 42 57 85 122 156 200 256 – mín - máx. Nota: Los pares de montaje listados son más altos que los pares publicados en SAE J1453. 15 - 25 27 - 41 42 - 76 44 - 94 95 - 135 115 - 165 140 - 280 215 - 365 300 - 500 Los valores de par para otros materiales son los siguientes: • Terminales y adaptadores de latón – 65 % del valor de par del acero • Acero inoxidable – use el margen alto del rango de par del acero. Las roscas de estos materiales se deben lubricar • Metales diferentes – use un valor de par designado para el más bajo de los dos materiales • Todos los terminales son estancos salvo que se indique arriba Nota Los valores que se ofrecen en las tablas son los típicos para los métodos de montaje recomendados cuando el terminal es de acero zincado. Para otros materiales, se deberán utilizar valores diferentes. Ab-15 Bulletin C4400-A/ES Tabla de resistencia química Manual Tabla de resistencia química ¡Aviso! Esta guía de compatibilidad química no se debe usar junto con ninguna otra guía de compatibilidad de ediciones anteriores o futuras del catálogo, boletines o publicaciones. El uso incorrecto de estas tablas podría ocasionar lesiones personales, daños materiales o la muerte. Selección de mangueras por luido y tipo de manguera Esta tabla de compatibilidad es una referencia orientativa sobre la compatibilidad de las mangueras Parker con diversos luidos. Está concebida como guía para la compatibilidad química con los materiales del tubo interior y los lubricantes de montaje aplicados internamente. La cubierta exterior de la manguera está concebida para proteger la capa de refuerzo de inluencias mecánicas (abrasión, climatología, etc). Por tanto, los compuestos de la cubierta no están diseñados con la misma resistencia química que los compuestos del tubo. Se deberá consultar al Departamento Técnico de la División de Mangueras sobre la compatibilidad de la cubierta si la aplicación implica una exposición prolongada o inmersión en un líquido. Las recomendaciones especíicas están basadas en la experiencia práctica, en los consejos de diversos fabricantes de polímeros y luidos así como en ensayos de laboratorio. Hay que subrayar, sin embargo, que esta información se ofrece únicamente a modo orientativo. La selección inal de la manguera depende también de la presión, la temperatura del luido, la temperatura ambiente y requisitos especiales o variaciones que pudieran ser desconocidos para Parker Hanniin. Deberá seguirse con especial cuidado la legislación vigente y cualquier normativa. Si existen problemas de compatibilidad, o en el caso de luidos no incluidos en la lista, le aconsejamos que solicite recomendación al fabricante del luido antes de contactar con su representante de Parker Hanniin o con el departamento técnico de la División Europea de Mangueras (HPDE@Parker.com) Use la tabla de la forma siguiente: 1. Localice el medio a transportar usando la tabla de resistencia química en las páginas siguientes. 2. Seleccione el material adecuado de la manguera y del terminal de acuerdo con la clasiicación de letras. Vea debajo las claves de valores de resistencia para una explicación de la especiicación de compatibilidad. Vea la lista de números siguiente para una explicación cuando la tabla muestre la clasiicación con un número o con un número y una letra. 3. Los encabezados de las columna de la tabla de resistencia química, I, II, III, IV, V, se reieren a grupos especíicos de mangueras. 4. Localice la referencia de la manguera debajo de las columna l, II, III, IV, V y VI en la lista siguiente. 5. Para la disponibilidad del material del terminal, consulte la correspondiente sección del catálogo. 6. Compruebe las especiicaciones de las mangueras en este catálogo. Póngase en contacto con el Departamento Técnico de la División de Mangueras si el producto no igura en el catálogo. Claves de valores de resistencia A = Preferido, bueno a excelente, con poco o nulo cambio en las propiedades físicas F = Aceptado, marginal o condicional, afecta perceptiblemente a las propiedades físicas X = Inapropiado, afecta gravemente a las propiedades físicas ~ = Sin clasiicar, insuiciente información Números 1. Para aplicaciones de aire o gas por encima de 250 PSI (1,7 MPa), la cubierta debe estar picada. 2. Se deben tener en cuenta las normativas legales y de las compañías aseguradoras. Póngase en contacto con el Departamento Técnico HPDE para más información. 3. Las mangueras Push-Lok (801, 804, 821, 821FR, 831, 836, 837BM, 837PU, 830M, 838M) no están recomendadas para ningún tipo de combustible. 4. Use mangueras 285, 235 ó 244. Se debe evaluar caso por caso la compatibilidad del aceite refrigerante de los sistemas. Póngase en contacto con el Departamento Técnico HPDE para más información. No use aceite mineral ni aceites refrigerantes de alquilobenceno con manguera 244. La compatibilidad química no implica una baja permeación. 5. 65 °C (150 °F) máximo 6. Satisfactorio en algunas concentraciones y temperaturas, insatisfactorio en otras. 7. Para luidos de éster de fosfato, use mangueras 304, 424, 774 ó 804. 8. Aceptable para limpiar latiguillos. 9. Manguera 221FR recomendada. 10. Para aplicaciones de aire seco, son preferibles mangueras con tubos interiores de las columna IV y V. Vea las especiicaciones de la manguera para las temperaturas máximas recomendadas con aire. 11. 100 °C (212 °F) máximo 12. 121 °C (250 °F) máximo 13. Parker dispone de mangueras para aplicaciones de gas. Por favor póngase en contacto con el Departamento Técnico para más información sobre los productos así como los requisitos legales de la aplicación. 14. Parker dispone de mangueras para aplicaciones de gas. Por favor póngase en contacto con el Departamento Técnico para más información sobre los productos así como los requisitos legales de la aplicación. 15. 70°C máximo para mangueras 801, 837BM, 837PU 16. Sin clasiicación / insuiciente información sobre compatibilidad química de mangueras 801, 837BM, 837PU. Tipo de manguera Columna I Columna IV 201, 225, 601, 701, 721, 721TC, 731, 77C, P35, 781, 791TC, 881 206, 213, 226, 266, 293, 426, 436, 611HT, 821FR, 836, 801*, Columna II 837BM*, 837PU*, 611HT 371LT, SS25UL, 421WC, 431, 441, 451TC, 451ST, 461LT, 463, Columna V 471TC, 471ST, 493, 681DB, 811 304, 424, 604, 774, 804 Columna III Columna VI 221FR, 301SN, 302, 372, 372TC, 402, 421SN, 422, 462, 462ST, 472TC, 492, 830M, 838M Nota: *Ver número 15,16 492ST, 692, 692Twin, 772TC, 772ST, 782TC, 782ST, 792TC, 792ST, 821, 831 Precaución: El usuario deberá respetar la temperatura de funcionamiento máxima recomendada por el fabricante de cualquier marca especíica de luido. Las marcas especíicas pueden variar enormemente entre fabricantes aunque se considere que proceden de la misma familia de luidos. La utilización de los luidos por encima de la temperatura máxima recomendada por el fabricante puede provocar su descomposición y crear subproductos que pueden ser dañinos para los elastómeros u otros materiales usados en el sistema. Al seleccionar un tipo de manguera se debe tener en consideración la temperatura máxima tanto del fabricante del luido como del fabricante de la manguera, teniendo prioridad la más baja de ellas. Ab-16 Bulletin C4400-A/ES Manual Fluido 3M FC-75 Aceite de linaza Aceite de ricino Aceite de semillas de algodón Aceite de soja Aceite mineral Aceite para transmisiones Aceites de petróleo Aceites de silicona Acetato de Cellosolve Acetato de etilo Acetileno Acetona Ácido acético Ácido bórico Ácido carbónico Ácido cítrico Ácido clorhídrico Ácido fluorhídrico Ácido fórmico Ácido fosfórico Ácido nítrico Ácido sulfúrico (0% a 30% temperatura ambiente) Ácido tánico Ácidos lácticos Aceite de turbina AEROSHELL (Véase MIL-L-23699) Agua Agua / Glicoles Agua de mar Agua desionizada Aguas cloacales Aire Aire (seco) Alcohol (Metanol-Etanol) Alcohol amílico Alcohol butílico, Butanol Alcohol etílico Alcohol isopropílico Alcohol metílico Alcoholes minerales Alquitrán Amoco 32 Rykon Amoníaco (anhidro) Ampol PE 46 AMSOIL Synthetic ATF Anderol 495,497,500,750 Anilina Aquacent Ligero, Pesado Argón Aromático 100,150 Arrow 602P Asfalto ASTM #3 Oil ATF-M AW 32, 46, 68 Barniz BCF Benceno, Benzol Bencina Benz Petraulic 32,46,68,100,150,220,320,460 Benzgrind HP 15 Bisulfato sódico Bórax Brayco 882 Brayco Micronic 745 Brayco Micronic 776RP Brayco Micronic 889 Butano Castrol 5000 Celluguard Cellulube 90, 150, 220 300, 550, 1000 Celulosa de etilo Chevron Aceites Hidráulicos AW MV 15, 32, 46, 68, 100 Chevron Clarity AW 32, 46, 68 Chevron FLO-COOL 180 Chevron FR-8, 10, 13, 20 Tabla de resistencia química I II III IV V VI ACERO LATÓN ACERO INOX. A A A F F A A A A X X X X X A F F X X X X X F, 6 F X X F A F A F A, 1, 10 X F X F F F F 8 F X X X F X X X A X A X F F F X F X X F F F X X F X A A A A A A A A A X X X X X A F A X X X X X F, 6 A X X A A F A F A, 1, 10 F, 1, 10 F X F F F F 8 F A X X A X X A A F A F F A A X F X X A A F F A X A F Ver 2 y 13 F A X F A A F X A A A A A A A A A X X X X X A F A X X X X X F, 6 A X F A A F A F A, 1, 10 F, 1, 10 F X F F F F 8 F A X X A X X A A F A F F A A X F X X A A F F A A A F A 16 A 16 A 16 F 16 A 16 F 15 A 15 A 15 X A 16 X A 16 A 16 X X X X X X X X X A 16 X X A A A 16 A 16 A 16 A 1, 10 A 1, 10 A 16 A 16 A 16 A 16 A 16 A 16 8 A 16 F 15 X X A 16 A 16 A 16 X A A 15 F 15 A 16 A 15 A 15 A 16 F 16 A 16 F 16 A 15 A 16 A 16 A 16 A 16 F 15 F 15 - A A A X A X X X A F X A 6 A F A X X A X X F, 6 A X X A A A A F A, 1, 10 A, 1, 10 F F F F F F X X X X A, 7 X X A X A X X X X X X X X X X X A A X X X X F A X F A A F X A 16 A 16 A 15 A 15 X X A A F X X X A, 7 A A A A X X X X X X X X X X X X A F A A A F F X X A A F A A A A F A A A F X A A F A A A A A A A A A X F A X X X X X X X X X 6 X X A F A X F X A A F X F F F F A X A X A A A A A A A A F A A A F A A A A A F F A A A A A A A A X A A A A A A A A A A A A A X A A X 6 X X X 6 6 X X X F X A A F F F F A A A A F A A A A F A X A A A X A A A A F A A A F A A A A A A A A A A A A A A A F A A A A A A A A A A A A A A A A A A F 6 X X X F F 6 X A A A A A A A A A A A A A A A A A A X A A A A A A A A A A A A A A A A A A F A A A A A A A A A F A A A A X A X F A A F X Ab-17 Bulletin C4400-A/ES Tabla de resistencia química Manual Fluido I II III IV V VI ACERO LATÓN ACERO INOX. Chevron HyJet IV (9) Cloruro amónico Cloruro cálcico Cloruro de azufre Cloruro de cobre Cloruro de etilo Cloruro de magnesio Cloruro de metilo Cloruro de sodio Cloruro de zinc Cloruro potásico Cola Commonwealth EDM 242, 244 CompAir CN300 CompAir CS100, 200, 300, 400 Coolanol 15, 20, 25, 35, 45 Cosmolubric HF-122, HF-130, HF-144 Cosmolubric HF-1530 CPI CP-4000 CSS 1001 Dairy Hydrulic Fluid Daphne AW32 Dasco FR 201-A Dasco FR150, 200, 310 Dasco FR300, FR2550 Dasco FR355-3 Deicer Fluid 419R Dexron II ATF Dexron III ATF Dicloruro de etileno Dióxido de azufre Dióxido de carbono, gas Disolventes de laca Disulfuro de carbono Dow Corning 2-1802 Sullair (24KT) Dow Corning DC 200, 510, 550, 560, FC126 Dow HD50-4 Dow Sullube 32 Dowtherm A, E Dowtherm G Duro AW-16, 31 Duro FR-HD EcoSafe FR-68 Ester de poliol Ésteres de fosfato Esteres de silicato Etanol Éter de petróleo Éteres Etilenglicol Exxon 3110 FR Exxon Esstic Exxon Nuto H 46, 68 Exxon Tellura Aceites para Procesos Industriales Exxon Terresstic, EP Exxon Turbo Oil 2380 Exxon Univolt 60, N61 FE 232 (Halón) Fenol (ácido carbólico) Fenso 150 Fluido de calibración Fluido de freno de automóviles Fluido hidráulico biodegradable 112B Fluidos de diéster Formaldehído Formulaciones de uretano Fosfato amónico Freones, véanse refrigerantes Fuel-oil Fyre-Safe 120C,126,155,1090E,1150,1220,1300E Fyre-Safe 200C, 225, 211 Fyre-Safe W/O Fyrguard 150, 150-M, 200 Fyrquel 60, 90, 150, 220, 300, 550, 1000 Fyrquel EHC, GT, LT, VPF Fyrtek MF, 215, 290, 295 Gardner-Denver GD5000, GD8000 X A A X F X A X F A A F A X X A X X X F A A F X X A F X X X F X X A F X X A A A X X A F X X F A A A A A X F X X A X X X X A A F X F A A X X X X X A A X A X A X F A A F A X X A F F X A A A A X F A A F, 11 X X F X X A F X X A A A F X F F F X A A A A A A F A X X A A X A X X A A A X A A A X X X X X A A X A X A X F A A F A X X A A A X A A A A X A A A F, 11 X X F X X A F X X A A A A X F F F X A A A A A A F A X X A A X A X X A A A X A A A X X X X X A 16 A 16 A 16 X X A 16 A 16 A 16 X A 16 A 16 A 16 A 16 X X A 16 A 16 A 15 X A 15 A 16, 12 A 16 X F 16 A 16 A 16 F 16 A 16 F 16 A 16 X X X A 16 A 16 F 15 A 16 A A 16 A 15 A 15 A 15 A 15 A 16 A 15 X A 16 A 15 X X A 16 A 16 A 16 A 16 A 15 X A A 16 A X X X A 16 A, 7 A A X A A A X A A A X X X X A X X X X X X A X X X X X F 6 X X X X X X X X A, 7 X F X X A X A X X A X X F X X X X A A X A, 7 A X A A, 7 A, 7 X X F A A X X X A F X A A X A A A A A A A X A X A A X X A F F A F F F F X A X F X X F X A X X X A A A A A A A A A A A A A A A A A X X A X A A A A A A A A A A A A F A A A A A A A A A A A X A A X A A X A X A A A A A A A A A A X F X X F X A F X F F A A A A A A A A A A A A A A A A A F A A F A A A A A A A A A A A A A A F A A A A A A A A F A A X A A F A X A A A A A A A A A A X X X X F X A A F F A A A A A A A A A A A A A A A A A X F A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A X A A A A F A A A A A A A A A Ab-18 Bulletin C4400-A/ES Manual Tabla de resistencia química Fluido I II III IV V VI ACERO LATÓN ACERO INOX. Gas helio Gas hidrógeno Gas licuado de petróleo Gas natural Gasóleo Gasolina Gasolina sin plomo Glicerina, glicerol Glicol polialquileno Grasa Grasas animales Gulf FR Fluid P37, P40, P43, P45, P47 H-515 (NATO) Halón 1211, 1301 Heptano Hexano HF-20, HF-28 Hidróxido amónico Hidróxido cálcico Hidróxido de magnesio Hidróxido potásico Hidróxido sódico Hipoclorito cálcico Hipoclorito sódico Houghto-Safe 1055, 1110, 1115, 1120, 1130 (9) Houghto-Safe 271 a 640 Houghto-Safe 419 Fluido hidráulico Houghto-Safe 419R Deicer Fluido Houghto-Safe 5046, 5046W, 5047-F HP 100C (aceite para martillos rompedores) HPWG 46B Hul-E-Mul Hychem C, EP1000, RDF Hydra Safe E-190 Hydra-Cut 481, 496 Hydrafluid 760 Hydrolube Hydrolubric 120-B, 141, 595 Hydrosafe Glycol 200 HyJet IV Ideal Yellow 77 Imol S150 a S550 Ingersoll Rand SSR Coolant Isocianatos Isooctano Isopar H Jayflex DIDP JP3 y JP4 JP5 JP9 Kaeser 150P, 175P, 325R, 687R KSL-214, 219, 220, 222 Laca Lindol HF Mercaptanos Metano Metanol Metil-etil-cetona (MEK) Metilisopropilcetona Metsafe FR303, FR310, FR315, FR330, FR350 Mezclas de ésteres de fosfato Microzol-T46 MIL-B-46176A MIL-H-46170 MIL-H-5606 MIL-H-6083 MIL-H-7083 MIL-H-83282 MIL-L-2104, 2104B MIL-L-23699 MIL-L-7808 Mine Guard FR Mobil Aero HFE Mobil DTE 11M, 13M, 15M, 16M, 18M, 19M Mobil DTE 22, 24, 25, 26 Mobil EAL 224H X X X X Ver 13 Ver 14 A, 3 Ver 9 Ver 9 A F A F X A F F F A F A F X X X F X A A A A A A A A A A A A A A X A X X F F X X A,3 A,3 X X X X X X Ver 14 F X X X X A X F A A A A A X A A A A A A X X X X X X A, 3 A 16, 3 X A F A F X A F F F A F A F X X X F X A A A A A A A A A A A A A A X A X X F F X X A,3 A,3 X X X X X X A 16 A 15 A 16 A 16 F 16 A 16 A 16 A A 16 A 16 A 16 A 16 A 16 A 16 X X A A 16 A 15 A A 16 A 16 A 16 A 16 A X A 16 A 16 A 16 A 16 X X F 16,3 X A 16 A 16 A 16 A 16 X A X X F A X X X A A A A A A A F A, 7 A X X X X A X X X A A A A, 7 X X X X X A X X X X X X A X F X X X X A X F A A A A A X A A A A A A A 16 A 16 X X X X A 16 A 15 A 16 A 16 A 16 A 15 X F 15 A 15 A 15 X F X X X X X X X X X X X X X X A X X X - A(2) A F X F F A A F F X A(2) A(2) F F A A X A A A - A A A A A A A A A A 6 A A A A A A F A F 6 A X X A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A X A A F F F A A A X A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A F A A 6 A A A A A A X A F X X F X A A A A A A A A A A A A A A F A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A X A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A F A A X X A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A X A A A A A A A A A A A A A F, 3 A A A X X A F X X F A F X X X F X F A A A F F A A A A A A F A X A X X F X X X X X X X X X X X F X X X X X X X F F F F F X F A F F F X Ab-19 Bulletin C4400-A/ES Manual Fluido Mobil EAL Artic 10, 15, 22,32, 46, 68, 100 Mobil Glygoyle 11, 22, 30, 80 Mobil HFA Mobil Jet 2 Mobil Nyvac 20, 30, 200, FR Mobil Rarus 824, 826, 827 Mobil SHC Serie 600 Mobil SHC Serie 800 Mobil SHL 624 Mobil Vactra Oil Mobil XRL 1618B Mobilfluid 423 Mobilgear SHC 150, 220, 320, 460, 680 Mobilrama 525 Molub-Alloy 890 Moly Lube „HF“ 902 Monolec 6120 Aceite Hidráulico Monóxido de carbono (caliente) Morfolina (aditivo puro) Nafta Naftaleno Nitrato amónico Nitrato sódico Nitrobenceno Nitrógeno, gas NORPAR 12, 13, 15 Nuto H 46, 68 Nyvac 20, 30, 200, FR Nyvac Light Oceanic HW Oxígeno, gas Ozono Pacer SLC 150, 300, 500, 700 Pennzbell AWX Percloroetileno Peróxido de hidrógeno Peróxido sódico Petróleo crudo Plurasafe P 1000, 1200 Propano Propilenglicol Pydraul 10-E, 29-E, 50-E, 65-E, 90-E, 115-E Pydraul 230-C, 312-C, 68-S Pydraul 60, 150, 625, F9 Pydraul 90, 135, 230, 312, 540, MC Pydraul A-200 Pyro Gard 43, 230, 630 Pyro Gard C, D, R, 40S, 40W Pyro Guard 53, 55, 51, 42 Queroseno Quintolubric 700 Quintolubric 807-SN Quintolubric 822, 833 Quintolubric 822-68EHC (71°C, 160°F máximo) Quintolubric 888 Quintolubric 957, 958 Quintolubric N822-300 Rando Rayco 782 Refrigerante 124 Refrigerante Freón 113, 114 Refrigerante Freón 12 Refrigerante Freón 22 Refrigerante Freón 502 Refrigerante HFC134A Refrigerante SSR Reolube Turbofluid 46 Rotella Royal Bio Guard 3032, 3046, 3068, 3100 Royco 2200, 2210, 2222, 2232, 2246, 2268 Royco 4032, 4068, 4100, 4150 Royco 756, 783 Royco 770 RTV Selladores Adhesivos de Silicona Safco-Safe T10, T20 Safety-Kleen Disolvente Tabla de resistencia química I II III IV V VI ACERO LATÓN ACERO INOX. X A F X F X F F A X F F A X F A F X X X A F X F, 1 8 A F X F X F X F X X X F F X A A F A X A A A A X A F A X F A F X F X A F X F, 1 8 A A X A X F X A X X X A A Ver 13 A X X X X X X A X A A A F, 5 F, 5 F, 5 A ~ A F Ver 4 X Ver 4 Ver 4 Ver 4 Ver 4 X X A ~ X X A F X 8 X A A F A X A A A A X A F A X F A F X F X A F X F, 1 8 A A X A X F X A X X X A A X A 16 A 16 A A 16 A 16 A 16 A 16 F 15 X A 15 A 16 F 15 A 16 F 15 A 15 A 16 X A 16 A 16 A 16 A 16 A 16 F 16, 1 8 A 15 A A X A 16 F 15 X A 16 X A 15 A X X X X A X X X X X A, 7 X X X X X X 6 X X X A A X F, 1 X X A A X X A X X X X A X F A X X X X X X A X A A A A, 5 A, 5 A, 5 A A A A A 16 X X X X A 16 X F 16 X F 15 A 16 X X A A 15 X A A, 7 A, 7 A, 7 X X X X A, 7 X A X X X A X X X X X X X X A 16 X A 15 X X A 16 A 15 F 16 X 8 X X F X A F A A A A A F F A A F F F A A X F A X X X X X X X A X X X A - A A A A A A A A A A A A A A A A A F X A A F A X A A A A A A X A A A F X X F A A F A A A A A A A A A A A A A A A A A X A A A A A A A A A A A A A A A F A A A A A A A A A A A A A A A A A A 6 X A A X F X A A A A A A A A A A X X X F A A F A A A A A A A A A F A A A A A A A X A A A A A A A A A A A A A A A F A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A 6 A A A A F A A A A A A A A A A A A A A A A A X A A A A A A A A A A A A A A A A A F X X X X X X F X X A F X X X F ~ A X X X X A X X X A X X 8 X X A A X X A F X 8 Ab-20 X A, 7 X X X X X X X A X Bulletin C4400-A/ES Manual Tabla de resistencia química Fluido I II III IV V VI ACERO LATÓN ACERO INOX. Safety-Kleen ISO 32, 46, 68 aceite hidráulico Salmuera Santoflex 13 Santosafe 300 Santosafe W/G 15 a 30 Selladores de silicona Shell 140 Disolvente Shell Clavus HFC 68 Shell Comptella Oil Shell Comptella Oil S 46, 68 Shell Comptella Oil SM Shell Diala A, (R) Oil AX Shell FRM Shell IRUS 902, 905 Shell Pella-A Shell Tellus Shell Thermia Oil C Shell Turbo R SHF 220, 300, 450 Silicato sódico Skydrol 500B-4, LD-4 Soluciones jabonosas Sosa comercial, carbonato sódico Stoddard Disolvente Sulfato amónico Sulfato de cobre Sulfato de magnesio Sulfato de zinc Sulfato potásico Sulfato sódico Sulfuro de hidrógeno Summa-20, Rotor, Recip Summit DSL-32,68,100,125 Sun Minesafe, Sun Safe Sundex 8125 Suniso 3GS Sun-Vis 722 Super Hydraulic Oil 100, 150, 220 SUVA MP 39, 52, 66 SYNCON Oil Syndale 2820 Synesstic 32, 68, 100 Syn-Flo 70, 90 SYN-O-AD 8478 Tellus (Shell) Tetracloruro de carbono Texaco 760 Hydrafluid Texaco 766, 763 (200 - 300) Texaco A-Z Oil Texaco Spindura Oil 22 Texaco Way Lubricant 68 Thanol-R-650-X Thermanol 60 Tolueno, Toluol Trementina Tribol 1440 Tricloroetileno Trim-Sol Trióxido de azufre Turbinol 50, 1122, 1223 Ucon Hydrolubes UltraChem 215,230,501,751 Univis J26 Unocal 66/3 Alcoholes minerales Urea Van Straaten 902 Vapor Varsol Versilube F44, F55 Vinagre Vital 29, 4300, 5230, 5310 Volt Esso 35 Xileno, xilol Zerol 150 F F F X X 8 X F F F F A A F A X X A X X A 8 A A A A A A X X X X X A X A X X X X X X F X A F A X X X X X X F X X F X A 8 F A X 8 A F F X X 8 X F F F A A A A A F X A X F A 8 A A A A A A X X X F F A F A X X F X X X A X A F A F X X X F X A X X A X A 8 F A X F A X X A X A A F F X X 8 X F F F A A A A A F A A X F A 8 A A A A A A X X X F F A F A X X F X X X A X A F A F X X X F X A X X A X A 8 F A X F A X X A X A A 16 A 16 X 8 X A 15 A 15 A 15 F 15 A 16 A 15 A 15 A 16 X A 16 X F 16 A 16 8 A 16 X A 16 X A 16 A 16 X A 16 A 16 A 16 A 15 A 15 X X X A 16 X A 15 A 16 F 15 F 15 A 15 X X A 16 X A 16 A 16 A 16 X A A 16 A 15 8 A 16 A 16 X 8 A 16 A 16 X A 16 X A 15 X A F X A X X X X X X X X A X X X X X A A, 7 A A X A A A A A A A X X X A X X X X X X X A, 7 X X X A X X X X X X X X X X F A, 7 A X X X F X X X A X X X X A X A A A A A A X X F A A X X F A A A A F F A A A X A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A F X A X A A X A A A A A A A A A A A A A A 6 A F A A A A A A A A X A X A A A A A F A F A A F A A A A A F A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A F A X X F A A A X A A A A A A A A A A A A A A 6 A F A A A A A A A A A A X A A A A A A A A A X A A A A A F A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A F F A A A A 6 A A A A A A A A A A A A A A 6 A A A A A A A A A A A A X A A A A A F A A A A A A A A A X X A X A Ab-21 Bulletin C4400-A/ES Guía de seguridad Parker Manual Guía de seguridad Parker para seleccionar y usar mangueras, tubos, terminales y accesorios Publicación Parker Nº 4400-B.1-EUR Revisada: marzo, 2005 AVISO La rotura, selección incorrecta o uso inadecuado de mangueras, tubos, terminales, latiguillos o accesorios (“Productos”) pueden ocasionar daños materiales, lesiones personales y la muerte. La rotura, selección inapropiada o uso inadecuado de estos Productos pueden originar, entre otras, las siguientes consecuencias: • Terminales expulsados a gran velocidad. ·• Descarga del luido a alta velocidad. ·• Explosión o incendio del luido transportado. ·• Electrocución debido a líneas de alta tensión. ·• Contacto con objetos que sean controlados por el luido y experimenten un movimiento súbito o caigan de la posición que ocupan. ·• Inyección de luido a alta presión ·• Latigazos peligrosos de mangueras. ·• Contacto con luidos transportados que puedan ser tóxicos, tener una temperatura elevada o fría, o resultar nocivos por cualquier motivo. ·• Chispas o explosión debido a la formación de electricidad estática u otras fuentes de electricidad. ·• Chispas o explosión mientras se proyecta pintura o líquidos inlamables. ·• Lesiones resultantes de inhalación, ingestión o exposición a luidos. Antes de seleccionar o usar cualquiera de estos Productos, es importante leer y seguir las instrucciones que se ofrecen a continuación. Sólo la manguera de la División de Productos Parker Stratolex está aprobada para aplicaciones de vuelos aerospaciales, no pudiéndose usar ninguna otra manguera para tales aplicaciones. 1.0 INSTRUCCIONES GENERALES 1.5 Preguntas adicionales 1.1 Alcance Esta guía de seguridad ofrece instrucciones para seleccionar y usar (incluidos el montaje, la instalación y el mantenimiento) estos Productos. Para mayor comodidad, todos los productos de caucho y productos termoplásticos habitualmente llamados “manguera” o “tubo” se denominan “Manguera” en esta guía de seguridad. Todos los conjuntos realizados con Manguera se llaman “latiguillos”.Todos los productos comúnmente llamados “terminales” o “acoplamientos” se denominan “Terminales”. Todos los accesorios relacionados (incluyendo las máquinas de prensado, de embutición y el utillaje) se llaman “Accesorios aines”. La presente guía de seguridad es un complemento de las publicaciones Parker destinadas a las mangueras, terminales y accesorios especíicos, debiéndose utilizar conjuntamente con dichas publicaciones. 1.2 Seguridad Las mangueras, los latiguillos y los terminales pueden fallar sin previo aviso por muchas razones. Diseñe todos los sistemas y equipos de forma segura, de modo que la rotura de la manguera, del latiguillo o del terminal no ocasione lesiones personales ni daños materiales. 1.3 Distribución Facilite una copia de esta guía de seguridad a cada persona que sea responsable de seleccionar o usar mangueras y terminales. No seleccione ni utilice mangueras ni terminales Parker sin haber leído y asimilado plenamente esta guía de seguridad así como las publicaciones especíicas de Parker para los productos seleccionados. 1.4 Responsabilidad del usuario Debido a la gran variedad de condiciones de trabajo y aplicaciones de las mangueras y terminales, Parker y sus distribuidores no garantizan que una manguera o terminal especíicos resulten adecuados para cualquier sistema dado. Esta guía de seguridad no analiza todos los parámetros técnicos que deben tenerse en consideración al seleccionar un producto. El usuario, mediante sus propios análisis y pruebas, es el único responsable de: • Realizar la selección inal de la manguera y del terminal. ·• Asegurarse que se cumplen sus requisitos y que la aplicación del producto no presenta riesgos contra la salud o la seguridad. ·• Colocar los pertinentes avisos sobre salud y seguridad en el equipo donde se utilice la manguera y los terminales. ·• Asegurar el cumplimiento de todas las normas gubernamentales e industriales aplicables. Si tiene alguna pregunta o necesita cualquier tipo de información adicional, llame al correspondiente departamento de servicio técnico de Parker. Vea la publicación Parker del producto considerado o utilizado, o visite la página web www.parker.com para ver el número de teléfono del departamento de servicio técnico correspondiente. 2.0 INSTRUCCIONES DE SELECCIÓN DE MAGUERA Y TERMINAL 2.1 Conductividad eléctrica En algunas aplicaciones es necesario que la manguera no sea conductora, para impedir el paso de corriente eléctrica. Otras aplicaciones requieren que la manguera y el terminal, así como la supericie de contacto manguera/terminal, sean suicientemente conductores para eliminar la electricidad estática. Se deberá tener el máximo cuidado al seleccionar mangueras y terminales para éstas y otras aplicaciones donde la conductividad o no conductividad sean un factor esencial. La conductividad o no conductividad eléctrica de la manguera y de los terminales dependen de muchos factores y pueden ser susceptibles de cambios. Estos factores incluyen, entre otros, los diversos materiales utilizados para fabricar la manguera y los terminales, el acabado del terminal (algunos acabados de terminales son eléctricamente conductores, mientras que otros no lo son), los métodos de fabricación (incluido el control de la humedad), la forma en que los terminales hacen contacto con la manguera, la edad y el grado de deterioro u otros cambios, el contenido de humedad de la manguera en cualquier momento especíico y otros factores. A continuación se ofrecen algunas consideraciones sobre Manguera conductora y no conductora de electricidad. Para otras aplicaciones, consulte las páginas del catálogo y la correspondiente reglamentación y normas para realizar la selección correcta. 2.1.1 Manguera no conductora de electricidad En algunas aplicaciones es necesario que la manguera no sea conductora, para impedir el paso de corriente eléctrica o para mantener el aislamiento eléctrico. En aquellas aplicaciones donde la manguera no deba ser conductora de electricidad, incluidas, entre otras, las aplicaciones cerca de líneas de alta tensión, sólo se podrá usar una manguera no conductora especial. Deberá consultarse al fabricante del equipo donde vaya a utilizarse la manguera no conductora para conirmar que ésta y los terminales seleccionados son adecuados para dicha aplicación. No use ninguna manguera o terminal Parker para aplicaciones que requieran una manguera no conductora, por ejemplo, cerca de líneas de alta tensión, salvo que (i) la aplicación Ab-22 Bulletin C4400-A/ES Manual Guía de seguridad Parker esté expresamente aprobada en la publicación técnica Parker del producto, (ii) la manguera esté marcada como “no conductora”, y (iii) el fabricante del equipo donde vaya a utilizarse la manguera haya aprobado especíicamente la manguera y el terminal Parker para tal uso. 2.1.2 Manguera conductora de electricidad Parker fabrica mangueras especiales para ciertas aplicaciones que precisan manguera conductora de electricidad. Parker fabrica una manguera especial para transportar pintura en aplicaciones de pulverización “airless”. Esta manguera está marcada como “Manguera Conductora de Electricidad para Pulverización de Pintura “Airless” en su cuerpo y en su envase. La manguera debe ser conectada correctamente a los terminales Parker apropiados y puesta a tierra adecuadamente al objeto de disipar la peligrosa acumulación de carga estática que se produce en toda pulverización de pintura “airless”. No use ninguna otra manguera, aunque sea conductora de electricidad, para la pulverización de pintura “airless”. El uso de cualquier otra manguera o la conexión incorrecta de la manguera puede ocasionar incendio o explosión, con resultado de daños materiales, lesiones personales y la muerte. Parker fabrica una manguera especial para determinadas aplicaciones de gas natural comprimido (CNG) donde se puede formar electricidad estática. Los latiguillos Parker para CNG cumplen los Requisitos AGA 1-93, “Mangueras para vehículos accionados por gas natural y surtidores de combustible”. Esta manguera está marcada como “Conductora de electricidad para uso CNG” en su cuerpo y en su envase. La manguera debe ser conectada correctamente a los terminales Parker apropiados y puesta a tierra adecuadamente al objeto de disipar la peligrosa acumulación de carga estática que se produce, por ejemplo, en la distribución o transferencia a alta velocidad del CNG. No use ninguna otra manguera, aunque sea conductora de electricidad, para aplicaciones CNG cuando se pueda producir una acumulación de carga estática. El uso de otras mangueras en aplicaciones CNG o la conexión o puesta a tierra incorrecta de la manguera puede ocasionar incendio o explosión, con resultado de daños materiales, lesiones personales y la muerte. También se deberán adoptar precauciones para proteger contra la peligrosa permeación del CNG a través de la pared de la manguera. Para más información, vea la sección 2.6, Permeación. La manguera Parker CNG está destinada a surtidores y uso en vehículos a una temperatura máxima de 82°C / 180°F. La manguera Parker CNG no se debe usar en espacios cerrados, en recintos no ventilados o en zonas con una temperatura superior a 82°C / 180°F. Los latiguillos inales se deben probar para detectar si presentan fugas. La conductividad de los latiguillos CNG se debe probar mensualmente de acuerdo con AGA 1-93. Parker fabrica mangueras especiales para aplicaciones de vuelos aerospaciales. En estas aplicaciones se emplean mangueras para transferir combustible, líquidos lubricantes y luidos hidráulicos, y requieren una manguera especial dotada de un tubo interior conductor. Esta manguera para aplicaciones en vuelo sólo está disponible en la División de Productos Parker Stratolex. No use ninguna otra manguera Parker para aplicaciones en vuelo aunque sea conductora de electricidad. El uso de cualquier otra manguera para aplicaciones en vuelo o la conexión o puesta a tierra incorrectas de la manguera puede ocasionar incendio o explosión, con resultado de daños materiales, lesiones personales y la muerte. Estos latiguillos para aplicaciones en vuelo deben cumplir todas las normas aplicables de la industria aerospacial. 2.2 Presión La selección de la manguera debe realizarse de modo que su presión máxima de trabajo recomendada sea igual o mayor que la presión máxima del sistema. Los golpes de ariete y las puntas de presión en el sistema deben ser inferiores a la presión máxima de trabajo publicada para la manguera. En general, los golpes de ariete y las puntas de presión sólo se pueden determinar mediante una instrumentación electrónica sensible que mida e indique las presiones en intervalos de milisegundos. Los manómetros mecánicos indican sólo las presiones medias y no se pueden usar para determinar los golpes de ariete y las puntas de presión. Las presiones de rotura publicadas para las mangueras son únicamente a efectos de prueba de fabricación y no son una indicación de que el producto se puede usar en aplicaciones a la presión de rotura ni a presiones superiores a la presión de trabajo máxima recomendada. 2.3 Aspiración Las mangueras utilizadas para aplicaciones de aspiración se deben seleccionar de modo que éstas resistan el vacío y la presión del sistema. Una manguera inadecuadamente seleccionada podría colapsarse en una aplicación de aspiración. 2.4 Temperatura Asegúrese de que el luido y las temperaturas ambientes, tanto constantes como transitorias, no superan los límites de la manguera. Unas temperaturas por debajo o por encima del límite recomendado podrían degradar la manguera hasta el extremo de producirse su rotura y liberar el luido. Aísle y proteja correctamente el latiguillo cuando el trazado discurra cerca de objetos calientes (por ejemplo, colectores). No use ninguna manguera en ninguna aplicación donde su rotura pudiese provocar que el luido transportado (o vapores o neblina del luido transportado) haga contacto con cualquier abierta llama, metal fundido u otra fuente potencial de ignición que pueda dar lugar a incendio o explosión del luido transportado o de sus vapores. 2.5 Compatibilidad con el luido La selección del latiguillo debe garantizar la compatibilidad del tubo interior, cubierta, refuerzo y terminales con el luido utilizado. Vea la tabla de compatibilidad con luidos en la publicación Parker del producto utilizado. Esta información se ofrece únicamente a modo orientativo. La vida de servicio real sólo podrá ser determinada por el usuario inal realizando pruebas en todas las condiciones extremas y mediante otros análisis. La manguera que sea químicamente compatible con un luido particular se debe montar usando terminales y adaptadores que contengan juntas igualmente compatibles. 2.6 Permeación La permeación (es decir, la iltración a través de la manguera) se produce desde el interior al exterior de la manguera cuando ésta se utiliza con gases, combustibles líquidos y gaseosos, y refrigerantes (incluidos, entre otros, materiales como el helio, fuel-oil, gasolina, gas natural o LPG). Esta permeación puede dar lugar a una alta concentración de vapores potencialmente inlamables, explosivos o tóxicos, así como a la pérdida de luido. Si se utilizan mangueras inadecuadas para estas aplicaciones, se pueden producir explosiones, incendios y otros peligros. El diseñador del sistema debe tener en cuenta que se producirá esta permeación, no debiéndose usar la manguera si la permeación puede resultar peligrosa. El diseñador del sistema también debe tener en consideración todas las normativas legales y de las compañías aseguradoras, así como cualesquiera otros reglamentos especiales que rijan el uso de combustibles y refrigerantes. No utilice nunca una manguera, aunque su compatibilidad con el luido sea aceptable, sin considerar previamente los efectos peligrosos que podrían derivarse de la permeación. En las mangueras, también se producirá permeación de humedad desde el exterior al interior, con independencia de la presión interna. Si esta permeación de humedad tuviese efectos perjudiciales (particularmente en sistemas de refrigeración y de aire acondicionado), el sistema deberá ser dotado de suiciente capacidad de secado o de cualquier otra protección que resulte adecuada. 2.7 Tamaño La transmisión de potencia por medio de un luido presurizado varía con la presión y la velocidad del lujo. El tamaño de los componentes debe ser adecuado con el in de mantener al mínimo las pérdidas de presión y evitar daños debido a la generación de calor o una velocidad excesiva del luido. 2.8 Trazado Debe prestarse atención al trazado óptimo con el in de minimizar los problemas (doblado o restricción del lujo debido al colapso de la manguera, torceduras de la manguera, cerca de objetos calientes o fuentes de calor). 2.9 Ambiente Se ha de garantizar que la manguera y los terminales sean compatibles con las condiciones ambientales a las que estén expuestos o que estén protegidos de las mismas. Las condiciones ambientales incluyen, entre otras, la radiación ultravioleta, la luz solar, el calor, el ozono, la humedad, el agua, el agua salina, los productos químicos y las partículas contaminantes del aire que pueden ocasionar degradación y fallo prematuro. 2.10 Cargas mecánicas Las fuerzas externas pueden reducir signiicativamente la vida de la manguera o producir fallos. Entre las cargas mecánicas que deben tenerse en cuenta, cabe destacar una lexión excesiva, torcimiento, doblado, cargas de tracción o laterales, radio de Ab-23 Bulletin C4400-A/ES Guía de seguridad Parker Manual curvatura y vibración. Podría ser necesario usar terminales o adaptadores de tipo giratorio para que la manguera no se tuerza. En aplicaciones poco usuales podría ser necesario realizar pruebas especiales antes de seleccionar la manguera. 2.11 Daños físicos Se ha de tener cuidado para proteger la manguera del desgaste, rozamiento, retorceduras, curvas menores que el radio de curvado mínimo y cortes, que podrían ocasionar fallos prematuros de la misma. Cualquier manguera que haya sido retorcida o doblada a un radio inferior al radio de curvado mínimo, y cualquier manguera que haya sido cortada, que esté rajada o presente cualquier otro daño, deberá ser desmontada y desechada. 2.12 Terminales correctos Vea los puntos 3.2 a 3.5 más adelante. Estas recomendaciones se pueden conirmar realizando pruebas de acuerdo con normas industriales como EN853, EN854, EN857, ISO17165-2, SAE J517 para aplicaciones hidráulicas, o MIL-A-5070, AS1339 o AS3517 para mangueras de la División de Productos Parker Stratolex para aplicaciones aerospaciales. 2.13 Longitud Al establecer la longitud adecuada de la manguera, se deberá tener en consideración la absorción de movimiento, los cambios en la longitud de la manguera debido a la presión, así como las tolerancias y el movimiento de la manguera y de la máquina. 2.14 Especiicaciones y normas Al seleccionar mangueras y terminales, se deberán revisar y seguir las especiicaciones y recomendaciones emitidas por las autoridades, la industria y Parker. 2.15 Limpieza de la manguera El nivel de limpieza de los componentes de la manguera puede variar. Se ha de garantizar que el latiguillo seleccionado tenga un nivel de limpieza adecuado para la aplicación. 2.16 Fluidos resistentes al fuego Algunos luidos resistentes al fuego que deben ser transportados por la manguera precisan el mismo tipo de manguera que el utilizado para luidos a base de petróleo. Algunos de estos luidos necesitan una manguera especial, mientras que para algunos pocos no servirá ninguna manguera. Vea los puntos 2.5 y 1.5. Una manguera incorrecta puede fallar después de un tiempo de servicio muy corto. Además, todos los líquidos, excepto el agua pura, pueden arder bajo ciertas condiciones, e incluso los escapes de agua pura pueden ser peligrosos. 2.17 Calor radiante La manguera se puede calentar hasta quedar destruida aunque no haga contacto con componentes cercanos tales como colectores calientes o metal fundido. La misma fuente de calor puede dar lugar a un incendio. Esto puede suceder a pesar de la presencia de aire frío alrededor de la manguera. 2.18 Soldadura o soldadura por capilaridad Cuando utilice un soplete o un equipo de soldar por arco cerca de líneas hidráulicas, éstas deberán ser desmontadas o protegidas con materiales resistentes al fuego. Las llamas o las salpicaduras de soldadura podrían quemar la manguera y posiblemente inlamar el luido, produciéndose una avería catastróica. Cuando las piezas zincadas, incluidos los terminales y adaptadores de manguera, se calientan por encima de 450 °F (232°C), por ejemplo durante el proceso de soldadura, pueden emitir gases mortíferos. 2.21 Desconexión de enchufes Los enchufes con bloqueo de bola u otros enchufes con manguitos de desconexión se pueden desconectar involuntariamente si son arrastrados sobre obstrucciones o si el manguito es golpeado o desplazado lo suiciente para provocar su desconexión. Cuando exista la posibilidad de desconexión accidental, se deberá considerar el uso de enchufes roscados. 3.0 MONTAJE DE LA MANGUERA Y TERMINAL E INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 3.1 Inspección de los componentes Antes del montaje se debe efectuar un cuidadoso examen de la manguera y de los terminales. Se debe comprobar que los componentes tengan el estilo, tamaño, referencia de catálogo y longitud correctos. Se debe veriicar que la manguera está limpia y que no presenta obstrucciones, ampollas, pérdida de cubierta, torceduras, rajas, cortes o cualquier otro defecto visible. Inspeccione el terminal y las supericies de estanqueidad para comprobar si existen rebabas, muescas, corrosión u otras imperfecciones. No use ningún componente que muestre cualquier signo de no conformidad. 3.2 Montaje de la manguera y del terminal No monte un terminal Parker en una manguera Parker que no esté indicada especíicamente por Parker para este terminal, salvo que el montaje haya sido autorizado por escrito por el jefe técnico o el ingeniero jefe de la correspondiente división Parker. No monte un terminal Parker en mangueras de otros fabricantes, ni una manguera Parker en terminales de otros fabricantes, salvo que (i) el ingeniero jefe de la correspondiente división Parker haya autorizado el montaje por escrito o que la combinación esté expresamente aprobada en la correspondiente literatura de Parker para el producto Parker especíico, y (ii) el usuario veriique el montaje y la aplicación mediante análisis y pruebas. Para manguera Parker donde no se especiique un terminal Parker, el usuario es el único responsable de la selección del terminal adecuado y de los procedimientos apropiados de montaje del latiguillo. Vea el punto 1.4. Para montar los terminales en la manguera se deben seguir las instrucciones publicadas por Parker. Estas instrucciones se ofrecen en el catálogo de racores Parker para el terminal especíico Parker utilizado, o llamando al 91 675 73 00, o en la página web http://www.parker.com. 3.3 Accesorios No prense ni embuta ningún terminal o manguera Parker excepto con las correspondientes mordazas y máquinas de prensar y embutir Parker y de acuerdo con las instrucciones publicadas por Parker. No prense ni embuta terminales de manguera de otros fabricantes con una mordaza de prensar o embutir Parker a menos que esta operación haya sido autorizada por escrito por el ingeniero jefe de la correspondiente división Parker. 3.4 Piezas No use ninguna pieza de terminales de manguera Parker (campana, espiga, casquillo, etc.) excepto con las correspondientes piezas a juego Parker, y de acuerdo con las instrucciones publicadas por Parker, salvo que haya sido autorizado por escrito por el ingeniero jefe de la correspondiente división Parker. 3.5 Reutilizable/Permanente La radiación atómica afecta a todos los materiales utilizados en los latiguillos. Dado que se podrían desconocer los efectos a largo plazo, no exponga los latiguillos a radiación atómica. No vuelva a usar ningún terminal de manguera reutilizable que haya salido despedido de la manguera o que se haya extraído a la fuerza. No vuelva a usar ningún terminal de manguera permanente Parker (es decir, prensado o embutido) ni ninguna de sus piezas. Los latiguillos completos sólo se pueden reutilizar después de una inspección adecuada de acuerdo con la sección 4.0. No monte terminales en ninguna manguera hidráulica que haya estado previamente en servicio, para usar en aplicaciones de energía de luidos. 2.20 Aplicaciones aerospaciales 3.6 Inspección antes de la instalación 2.19 Radiación atómica La única manguera y terminales que se pueden usar para aplicaciones en vuelo son los disponibles en la División de Productos Parker Stratolex. No use ninguna otra manguera ni terminal para aplicaciones en vuelo. No use ninguna manguera ni terminal de la División de Productos Parker Stratolex con ninguna otra manguera o terminal, a menos que haya sido expresamente aprobado por escrito por el ingeniero jefe de la División de Productos Stratolex y veriicado por las propias pruebas e inspección del usuario de acuerdo con las normas de la industria aerospacial. Antes de la instalación se debe efectuar un cuidadoso examen del latiguillo. Compruebe si el latiguillo presenta cualquier daño o defecto. No use ningún latiguillo que muestre signos de no conformidad. 3.7 Radio mínimo de curvatura La instalación de una manguera con un radio de curvatura menor que el mínimo establecido puede reducir signiicativamente su vida útil. Se debe evitar una doblez excesiva en la unión de manguera/ terminal. Se debe evitar cualquier doblez durante la instalación Ab-24 Bulletin C4400-A/ES Guía de seguridad Parker Manual inferior al radio de curvado mínimo. Cualquier manguera que se haya retorcido durante la instalación debe ser descartada. 3.8 Ángulo de giro y orientación Los latiguillos deben estar instalados de tal forma que el movimiento relativo de los componentes de la máquina no produzca torceduras. 4.4 Prueba de funcionamiento Haga funcionar el sistema a la máxima presión de trabajo y compruebe la existencia de posibles fallos y escapes. Mientras se prueba y se utiliza el sistema, debe evitarse la presencia de personas en las zonas de peligro. Vea la sección 2.2. 4.5 Intervalos de sustitución 3.9 Seguridad En muchas aplicaciones, puede ser necesario sujetar, proteger o guiar la manguera para evitar que se dañe debido a una lexión innecesaria, aumentos súbitos de presión y contacto con otros componentes mecánicos. Se ha de tener cuidado para evitar que estas medidas no introduzcan una tensión adicional o puntos de desgaste. 3.10 Conexión correcta de las lumbreras Para conseguir una instalación adecuada del latiguillo, es necesario que la conexión de las lumbreras sea correcta, para garantizar que no se transiera a la manguera ninguna torsión o par al apretar los terminales. 3.11 Daños externos La instalación no será correcta si no se han corregido o eliminado las cargas de tracción, las cargas laterales, el retorcimiento, el aplanamiento, la posible abrasión así como el daño en las roscas y en las supericies de sellado. Vea el punto 2.10. 3.12 Comprobación del sistema Para comprobar que todo funciona correctamente y que no existen escapes, se debe eliminar todo el aire atrapado y presurizar el sistema a la máxima presión (a la presión máxima de trabajo de la manguera o por debajo de esta presión). Mientras se prueba y se utiliza el sistema, el personal debe permanecer fuera de las zonas de peligro. 3.13 Trazado El trazado del latiguillo se debe realizar de tal modo que, si se produjese un fallo, el luido que escape no ocasione lesiones personales ni daños materiales. Además, si el luido hace contacto con supericies calientes, llamas o chispas, se podría producir incendio o explosión. Vea la sección 2.4. 4.0 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE MANGUERAS Y TERMINALES 4.1 Aunque se haya realizado la selección e instalación correctas, la vida de la manguera puede reducirse signiicativamente si no se aplica un programa de mantenimiento continuo. La severidad de la aplicación, el riesgo potencial de rotura de la manguera y la experiencia con cualquier rotura de manguera en la aplicación o en aplicaciones similares deberá determinar la frecuencia de inspección y sustitución de los productos, de modo que sean cambiados antes de que suceda cualquier fallo. El usuario deberá establecer y seguir un programa de mantenimiento que incluirá, como mínimo, los puntos 4.2 a 4.7. 4.2 Inspección ocular de la manguera/terminal Cuando se observe cualquiera de las situaciones que se citan a continuación, será necesario parar el sistema y sustituir el latiguillo: • Deslizamiento del terminal en la manguera; • Cubierta dañada, rajada, cortada o gastada (cualquier refuerzo expuesto); • Manguera dura, rígida, rajada por el calor o carbonizada; • Terminales rajados, dañados o corroídos; • Fugas por el terminal o por la manguera; • Manguera ensortijada, aplastada, aplanada o torcida; y • Cubierta con ampollas, blanda, degradada o loja. Los latiguillos y las juntas elastoméricas utilizadas en los terminales de manguera y adaptadores acaban por envejecer, endurecerse, desgastarse y deteriorarse bajo los ciclos térmicos y de presión. Los latiguillos y las juntas elastoméricas se deben inspeccionar y sustituir a intervalos especíicos, en función de la vida útil anterior, las recomendaciones de las autoridades o de la industria, o cuando las averías puedan ocasionar un tiempo de parada inaceptable, daños o riesgos de lesión. Vea la sección 1.2. 4.6 Inspección y averías de las mangueras La potencia hidráulica se genera mediante luidos que circulan a alta presión. Las mangueras, terminales y latiguillos contribuyen a realizar este trabajo transmitiendo los luidos a elevadas presiones. Los luidos a presión pueden ser peligrosos y potencialmente mortales, por lo cual se ha de tener la máxima precaución al trabajar en estas circunstancias y al manejar mangueras que transporten luidos. De vez en cuando, los latiguillos fallarán si no se sustituyen a los intervalos apropiados. Normalmente, estos fallos son el resultado de alguna forma de mala utilización, abuso, desgaste o por no realizar el mantenimiento adecuado. Cuando fallan las mangueras, los luidos que circulan a alta presión en su interior escapan en forma de chorro que puede ser visible o no visible para el usuario. El usuario no debe intentar, bajo ningún concepto, localizar la fuga tocando con sus manos ni con ninguna otra parte de su cuerpo. Los luidos a alta presión penetrarán por la piel y ocasionarán graves daños a los tejidos y posiblemente la pérdida de alguna extremidad. Incluso las lesiones producidas por inyección de luido hidráulico que en apariencia no entrañen gravedad, deberán ser tratadas inmediatamente por un médico que conozca los daños que dicho luido puede ocasionar a los tejidos. Si se produjese la rotura de una manguera, detenga inmediatamente el equipo y abandone la zona hasta que se haya liberado completamente la presión del latiguillo. El hecho de parar la bomba hidráulica no garantiza que se haya eliminado la presión en el latiguillo. En los sistemas suelen emplearse válvulas antirretorno, etc., que pueden retener la presión en un latiguillo incluso cuando haya dejado de funcionar la bomba o el equipo. Los oriicios minúsculos en la manguera, conocidos comúnmente como poros, pueden expulsar pequeños chorros de luido hidráulico, muy potentes y peligrosos pero difíciles de ver. Se puede tardar varios minutos o incluso horas en liberar la presión para poder examinar el latiguillo sin ningún riesgo. Una vez que la presión se haya reducido a cero, se puede desmontar el latiguillo del equipo y proceder con su examen. Si se produce la rotura de un latiguillo, éste se deberá sustituir siempre. No intente nunca parchear o reparar un latiguillo que haya fallado. Si desea información sobre cómo sustituir el latiguillo, consulte a su distribuidor Parker más cercano o a la correspondiente división Parker. Nunca toque ni examine un latiguillo que haya fallado salvo que resulte obvio que la manguera ya no contiene luido a presión. El luido a alta presión es extremadamente peligroso y puede ocasionar lesiones graves y potencialmente mortales. 4.7 Juntas elastoméricas Las juntas elastoméricas acaban por envejecer, endurecerse, desgastarse y deteriorarse bajo el ciclo térmico y de presión. Las juntas elastoméricas se deben inspeccionar y sustituir. 4.8 Gases refrigerantes 4.3 Inspección ocular de todos los demás componentes Los siguientes componentes deben ser apretados, reparados, corregidos o sustituidos, según proceda en cada caso: • Escapes por las lumbreras; • Excesiva acumulación de suciedad; • Abrazaderas y protecciones desgastadas; y • Nivel del luido del sistema, tipo de luido y aire atrapado. Se debe tener cuidado especial al trabajar con sistemas de refrigeración. El escape súbito de gases refrigerantes puede producir ceguera si hacen contacto con los ojos. De igual manera, pueden ocasionar congelación u otras lesiones graves si hacen contacto con cualquier otra parte del cuerpo. 4.9 Gas natural comprimido (CNG) Los latiguillos Parker CNG se deben probar después de la instalación y antes de su utilización, y como mínimo mensualmente según AGA 1-93 Sección 4.2 “Inspección ocular de la manguera/ terminal”. El procedimiento recomendado consiste en presurizar Ab-25 Bulletin C4400-A/ES Manual Determinación de los mecanismos de estanqueidad Identificación de los tipos de terminal En general, los terminales se pueden identiicar por su aspecto visual, su supericie de estanqueidad/tipo de estanqueidad o por su tipo/forma de rosca. En las páginas siguientes se muestra una identiicación ocular autoexplicativa. No obstante, el mecanismo de estanqueidad y el método de identiicación de roscas precisan una mayor explicación Determinación de los mecanismos de estanqueidad: – Supericie de la rosca – Junta tórica – Ángulo de asiento de metal con metal – Ángulo de asiento con junta tórica Supericie de la rosca La estanqueidad queda asegurada por el aplanamiento de los bordes de las roscas cuando el terminal macho se rosca en el terminal hembra. Normalmente la parte frontal de los terminales machos es más estrecha que la parte trasera – denominadas a menudo roscas cónicas. Junta tórica La junta tórica del terminal macho se comprime contra el correspondiente terminal hembra y asegura la estanqueidad. Este tipo de mecanismo de estanqueidad debe ser la elección preferida para aplicaciones de alta presión. ฀ ฀ Ángulo de asiento de metal con metal La junta tiene lugar donde coinciden las dos caras anguladas del terminal macho y del correspondiente terminal hembra, y ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ son encajadas una en otra por el apriete de la tuerca. Las supericies de estanqueidad pueden ser convexas o cóncavas (asiento) en el terminal macho, o en la cabeza del tubo del terminal hembra, como se muestra. ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀ Ab-26 ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ Ángulo de asiento con junta tórica ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ Estos terminales combinan la funcionalidad ฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ del ángulo de asiento con la junta ฀tórica. ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ La junta tórica está en la supericie de ฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ estanqueidad angulada del terminal, ฀de modo฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ que cuando se roscan el terminal macho y el ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀ hembra, las supericies de estanqueidad ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ encajan juntas y deforman al mismo tiempo la ฀฀ ฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ junta tórica entre ellos. ฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀ ฀ Bulletin C4400-A/ES ฀ ฀ ฀ Manual Determinación del tipo de rosca Determinación del tipo de rosca En general, el aspecto de las roscas de diversos terminales parece igual y diiculta su identiicación. Para asegurar una identiicación correcta, las roscas se deben medir y comparar con las tablas que ฀ ฀ iguran en la siguiente sección. ฀ ฀ ฀ Galga de roscas Usando una galga de roscas se puede determinar el número de roscas por pulgada. Sujetando la galga y las roscas del acoplamiento delante de un fondo iluminado se puede obtener una medición exacta. Medida con un calibre Se debe usar un calibre para medir el diámetro de rosca del punto más grande. (Diámetro exterior (D.E.) de roscas macho – diámetro interior (D.I.) de roscas hembra.) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Diámetro de rosca exterior ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Diámetro de rosca interior ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Ab-27 ฀ ฀ ฀ Bulletin C4400-A/ES Manual Tipos de roscas europeas Terminales de manguera DIN alemanes Terminales de manguera DIN alemanes (DIN – Deutsche Industrie Norm) Conocidos a veces como terminales métricos, estos terminales sellan usando las supericies de estanqueidad anguladas (metal con metal) o la combinación de metal con metal con juntas tóricas. Están disponibles en Serie extra ligera (LL), Serie ligera (L) o Serie pesada (S). Los ángulos de la cara de estanqueidad son o bien 24° con o sin juntas tóricas, o conos universales 24°/60°. La identiicación se realiza midiendo el tamaño de rosca y también el diámetro exterior del tubo. Deinido por el diámetro exterior y el paso (distancia entre 2 crestas de la rosca) ejemplo: M22x1.5 - paso de 1,5 mm DIN Serie muy ligera (LL) El cono macho 60° casará sólo con el cono hembra 60°. El macho tiene un ángulo de estanqueidad de 60° (asiento) y rosca métrica cilíndrica. La hembra tiene un asiento de 60° y rosca métrica cilíndrica. Norma DIN 20078 Parte 3 1) Coniguraciones de terminales Parker C0 D.E. Tubo 20 25 32 40 50 Rosca métrica M30x1.5 M38x1.5 M45x1.5 M52x1.5 M65x2 ØA (mm) 30,00 38,00 45,00 52,00 65,00 ØB (mm) 28,50 36,50 43,50 50,50 63,00 DIN Serie ligera (L) y Serie pesada (S) sin junta tórica El cono macho de 60° sólo casará con el cono hembra universal de 24° o 60°. El macho tiene un ángulo de estanqueidad de 60° (asiento) y roscas métricas cilíndricas. La hembra tiene un asiento universal de 24° y 60° y roscas métricas cilíndricas. Norma DIN 20078 Parte 2 1) (antes conocida como DIN 20078 A, D y E) sin฀junta฀tórica Coniguraciones de terminales Parker, Serie ligera: C3, C4, C5, C6 1) (A menudo también conocidos como “conos abombados”) Ab-28 norma obsoleta, sin sustitución exacta Bulletin C4400-A/ES Manual Tipos de roscas europeas Terminales de manguera DIN alemanes ฀ DIN 24° Serie ligera (L) y Serie pesada (S) con junta tórica El macho tiene un ángulo de estanqueidad de 24° (asiento) y roscas métricas cilíndricas. La hembra tiene un cono convexo de 24° con junta tórica y una tuerca loca métrica. ฀ ฀ con฀junta฀tórica Norma ISO 12151-2 / ISO 8434-1 y ISO 8434-4 (Anteriormente DIN 20 078 Parte 4, 5, 8, 9) ฀ ฀ D.E. Tubo 6,00 6,00 8,00 8,00 10,00 10,00 12,00 12,00 14,00 15,00 16,00 18,00 20,00 22,00 25,00 28,00 30,00 35,00 38,00 42,00 ฀ Especif. Rosca métrica 6L M12X1.5 6S M14X1.5 8L M14x1.5 8S M16x1.5 10L M16x1.5 10S M18x1.5 12L M18x1.5 12S M20x1.5 14S M22x1.5 15L M22x1.5 16S M24x1.5 18L M26x1.5 20S M30x2 22L M30x2 25S M36x2 28L M36x2 30S M42x2 35L M45x2 38S M52x2 42L M52x2 ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ Coniguraciones de terminales Parker, ฀ ฀ ฀ ฀ Serie pesada: Coniguraciones de terminales Parker, Serie ligera: CA, CE, CF, D0 C9, 0C, 1C, D2 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ØA (mm) 10,50 12,50 12,50 14,50 14,50 16,50 16,50 18,50 20,50 20,50 22,50 24,50 27,90 27,90 33,90 33,90 39,90 42,90 49,90 49,90 ฀ ØB C ØD (mm) (mm) (mm) 12,00 7,00 6,20 14,00 7,00 6,20 14,00 7,00 8,20 16,00 7,00 8,20 16,00 7,00 10,20 18,00 7,50 10,20 18,00 7,00 12,20 20,00 7,50 12,20 22,00 8,00 14,20 22,00 7,00 15,20 24,00 8,50 16,20 26,00 7,50 18,20 30,00 10,50 20,20 30,00 7,50 22,20 36,00 12,00 25,20 36,00 7,50 28,20 42,00 13,50 30,20 45,00 10,50 35,30 52,00 16,00 38,30 52,00 11,00 42,30 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Ab-29 ฀ ฀ Bulletin C4400-A/ES Manual Tipos de roscas europeas Rosca cilíndrica británica (BSP) Rosca cilíndrica británica (BSP) También conocida como rosca Whitworth, los terminales con rosca BSP sellan usando supericies anguladas de metal con metal o una combinación de metal con metal y una junta tórica. El ángulo de las supericies de estanqueidad es de 60° para ambas formas. Hay dos formas de rosca populares, rosca cilíndrica británica (BSPP) y rosca cónica británica (BSPT). La identiicación se realiza midiendo el diámetro exterior de la rosca y el número de roscas por pulgada (25,4 mm) BSPP Metal฀con฀metal฀sin฀junta฀tórica Norma BS5200 D.E. tubo 6/10 8/13 12/17 15/21 18/23 20/27 26/34 33/42 40/49 ฀ ฀ 50/60 Coniguraciones de terminales Parker 92, B1, B2, B4, D9 ฀ BSPP ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Coniguraciones de terminales Parker ฀ D9 ฀ EA, EB, EC, EE, ฀ ฀ Metal฀con฀metal฀con฀junta฀tórica ฀ Norma 2) ฀ ฀ ISO 12151-6 ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ Los terminales sellan mediante la ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ 91 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ las ฀฀฀฀฀฀฀฀ Se interferencia de debe ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ tener ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ roscas. ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀ cuidado para no confundir el terminal ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ BSPT ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ con el racor ฀ macho ฀ ฀ NPTF. ฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ BSPT tiene un ángulo de rosca ฀ ฀ ฀ de฀฀฀55°.฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ un฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ NPTF tiene de rosca ฀ ฀ de ฀฀฀ ฀ángulo ฀ 60°. ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀ Coniguración ฀ ฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ de terminales Parker ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ BSPT ฀ ฀ ฀ tamaño BSP rosca -2 1/8-28 -4 1/4-19 -6 3/8-19 -8 1/2-14 -10 5/8-14 -12 3/4-14 -16 1"-11 -20 1.1/4-11 -24 1.1/2-11 -32 2-11 ØB (mm) 9,70 13,20 16,70 20,90 22,90 26,40 33,20 41,90 47,80 59,60 ฀ ฀ D.E. rosca ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ Estos tienen roscas ฀ terminales ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ cilíndricas ฀฀฀ ฀ BSP,฀ pero฀฀฀la฀ supericie de estanqueidad ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀se hace ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ es plana. La unión cuando฀฀฀la junta ฀ ฀฀฀ se฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ compuesta comprime฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ contra la cara plana ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ hembra. ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ Coniguraciones ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ de terminales Parker ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ØA (mm) 8,60 11,50 14,90 18,60 20,60 24,10 30,30 38,90 44,90 56,70 D.E. tubo 5/10 8/13 12/17 15/21 20/27 26/34 33/42 40/49 50/60 tamaño BSP rosca 1/8-28 1/4-19 3/8-19 1/2-14 3/4-14 1"-11 1.1/4-11 1.1/2-11 2-11 -2 -4 -6 -8 -12 -16 -20 -24 -32 D.E. tubo 6/10 8/13 12/17 15/21 18/23 20/27 26/34 tamaño BSP rosca -2 1/8-28 -4 1/4-19 -6 3/8-19 -8 1/2-14 -10 5/8-14 -12 3/4-14 -16 1"-11 ØA (mm) 9,73 13,16 16,66 20,96 26,44 33,25 41,91 47,80 59,61 ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ BSP฀฀฀ Junta plana ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ B5, B6, B7 ฀ ฀ ฀ ฀ 2) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Ab-30 ฀ ฀ ØA (mm) 8,6 11,5 14,9 18,6 20,6 24,1 30,3 norma en preparación Bulletin C4400-A/ES Manual Tipos de roscas europeas Terminales métrica francesa cono 24° Gaz Típicos del mercado francés, los terminales Gaz franceses tienen un asiento de supericie de estanqueidad de 24° con roscas métricas cilíndricas. Aunque similares a los terminales DIN alemanes, las roscas diieren en algunos tamaños, ya que los terminales Gaz franceses tienen roscas inas en todos los tamaños mientras que los terminales DIN alemanes utilizan las roscas estándar en los tamaños grandes. El mecanismo de estanqueidad es de metal con metal. Los terminales no se especiican en ninguna norma internacional. Coniguraciones de terminales Parker F6, F9 (tubo métrico) FG, F2, F4 (tubo Gaz) ฀ ฀ ฀ D.E. tubo 6,00 8,00 10,00 12,00 13,25 14,00 15,00 16,00 16,75 18,00 20,00 21,25 22,00 25,00 26,75 28,00 30,00 32,00 33,25 ฀ 35,00 38,00 40,00 42,25 ฀ 48,25 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ Especif. Rosca métrica 6N M12x1 8N M14x1.5 10N M16x1.5 12N M18x1.5 13G M20x1.5 14N M20x1.5 15N M22x1.5 16N M24x1.5 17G M24x1.5 18N M27x1.5 20N M27x1.5 21G M30x1.5 22N M30x1.5 25N M33x1.5 27G M36x1.5 28N M36x1.5 30N M39x1.5 32N M42x1.5 34G M45x1.5 ฀35N฀ M45x1.5 ฀ ฀38N ฀ M48x1.5 ฀ ฀ 40N M52x1.5 42G M52x1.5 49G M58x2 ฀ ฀ ØA (mm) 11,00 12,50 14,50 16,50 18,50 18,50 20,50 22,50 22,50 25,50 25,50 28,50 28,50 31,50 34,50 34,50 37,50 40,50 43,50 43,50 46,50 50,50 50,50 55,90 ØB (mm) 12,00 14,00 16,00 18,00 20,00 20,00 22,00 24,00 24,00 27,00 27,00 30,00 30,00 33,00 36,00 36,00 39,00 42,00 45,00 45,00 48,00 52,00 52,00 58,00 ØC D (mm) (mm) 6,20 9,00 8,15 9,00 10,20 9,00 12,15 9,00 13,50 9,00 14,15 9,00 15,15 9,00 16,15 9,00 17,00 9,00 18,15 9,00 20,15 9,00 21,50 9,00 22,15 9,00 25,15 9,00 27,00 9,00 28,25 9,00 30,25 9,00 32,25 9,00 33,80 9,00 35,25 9,00 38,25 9,00 40,35 9,00 42,55 9,00 49,00 11,00 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Bulletin C4400-A/ES Ab-31 ฀ ฀ ฀ ฀ Tipos de roscas norteamericanas NPTF / SAE JIC 37° Manual Roscas cónicas estancas según normas americanas (NPTF) Este tipo de terminal utiliza la interferencia entre roscas para sellar y, como tal, tiene una rosca cónica que se deforma y crea la unión. Tienen supericies de estanqueidad de 30°, formando un asiento de 60° invertido (cóncavo). Estos terminales se ven muy frecuentemente en máquinas originarias de los Estados Unidos. La dimensión ØA se mide en el cuarto paso de la rosca D.E. rosca El macho NPTF casará con las hembras NPTF, NPSF o NPSM. tamaño Se debe tener cuidado para no confundir el terminal NPTF con el racor macho BSPT. Los terminales NPTF tienen un ángulo de rosca de 60°. BSPT tiene un ángulo de rosca de 55°. Rosca NPTF 1/8-27 1/4-18 3/8-18 1/2-14 3/4-14 1-11,5 1.1/4-11,5 1.1/2-11,5 2-11,5 -2 -4 -6 -8 -12 -16 -20 -24 -32 Norma SAE J516 Coniguración de terminales Parker 01 ØA (mm) 10,24 13,61 17,05 21,22 26,56 33,22 41,98 48,05 60,09 ØB (mm) 8,73 11,90 15,90 19,05 24,60 30,95 39,69 45,24 57,15 SAE JIC 37° Con tipo de estanqueidad de metal con metal y normalmente conocidos como terminales JIC, tienen un cono hembra de 37° (ángulo de supericie de estanqueidad) y roscas UNF. La especiicación de diseño original de los terminales procede de la Sociedad de Ingenieros de Automoción (SAE) y son los terminales americanos más comunes en Europa. Norma ISO 12151-5 2), ISO8434-2 and SAE J516 Los terminales de manguera Parker JIC son totalmente compatibles con los terminales de tubo y adaptadores Parker Triple-Lok. Coniguraciones de terminales Parker 03, 06/68, 37/3V, 39/3W, 41/3Y, L9 D.E. rosca B ฀ ฀฀Tubo D D.E. tubo (mm) ฀ 3/16" ฀ ฀ 1/4" 6 ฀ 5/16" ฀ 8 3/8"฀ 10฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ 1/2" 12 5/8"฀ 14-15-16 ฀ ฀ ฀3/4"฀ 18-20 ฀ ฀ 7/8" 22 ฀ ฀ 1" 25 ฀ ฀ 1.1/4" 30-32 ฀฀ 1.1/2" ฀฀ 38 ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ 2" ฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ Ab-32฀฀฀฀฀฀฀ ฀ Rosca tamaño UNF ฀ 3/8-24 ฀ ฀-3 ฀ 7/16-20 -4 ฀ ฀ 1/2-20 -5 9/16-18 ฀฀ -6 3/4-16 ฀ -8 7/8-14 -10 1.1/16-12 -12 ฀ 1.3/16-12 -14 ฀ 1.5/16-12 ฀ ฀ ฀ -16 1.5/8-12 -20 1.7/8-12 -24 ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ 2.1/2-12 -32 ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ØA (mm) 8,60 10,00 11,60 ฀ 13,00 17,60 ฀ 20,50 ฀24,60 28,30 31,30 39,20 45,60 ฀฀฀฀฀฀฀฀ 61,50 ฀฀฀฀ ØB (mm) 9,50 11,10 12,70 ฀ 14,30 19,10 22,20 27,00 30,10 33,30 41,30 47,60 63,50 ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀2) norma ฀฀฀฀฀ en preparación ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀ Bulletin฀฀฀฀ C4400-A/ES ฀ ฀ Manual Tipos de roscas norteamericanas SAE 45° / SAE junta tórica / ORFS SAE abocardado 45° El ángulo del abocardado se usa comúnmente como nombre al referirse a los terminales con estanqueidad de metal con metal. Los terminales hembra tienen un asiento invertido cóncavo de 90°, creado por las supericies de estanqueidad con un ángulo de 45°. El SAE macho abocardado 45° casará con un SAE hembra abocardado 45° sólo o con asiento doble JIC 37°/SAE45°. Norma SAE J516 ฀ ฀฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Coniguraciones de terminales Parker 04, 08/68, 77/3V, 79/3W, 81/3Y ฀ ฀ ฀ ฀ Este terminal macho tiene roscas cilíndricas, una cara de estanqueidad y una junta tórica. Sólo es compatible con terminales hembra de tipo boss, que se encuentran generalmente en las lumbreras de las máquinas. La estanqueidad se consigue a través de la junta tórica del macho y a través del chalán de estanqueidad de la hembra. Coniguración de terminales Parker 05 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ SAE con junta tórica (tipo boss) ฀ D.E. tubo ฀ ฀ 1/4" 5/16" 3/8" 1/2" ฀ 5/8" 3/4" ฀ ฀ ฀ -4 -5 -6 -8 -10 ฀-12 ฀ ฀ ฀ Rosca UNF 7/16-20 ฀ ฀ 1/2-20 ฀ 5/8-18 3/4-16 7/8-14 1.1/16-14 ฀ ØA (mm) 9,90 ฀ 11,50 14,30 17,50 20,60 25,00 ฀ ØB (mm) 11,10 12,70 15,90 19,10 22,20 27,00 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀ tamaño ฀ ฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ Rosca฀ UNF 5/16-24 3/8-24 7/16-20 1/2-20 9/16-18 ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ 3/4-16 ฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ 7/8-14 ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ 1.1/16-12 ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ 1.3/16-12 ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ 1.5/16-12 ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ 1.5/8-12฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ 1.7/8-12 ฀฀฀฀฀ ฀฀฀ 2.1/2-12 ฀ tamaño ฀ -2 -3 -4 -5 -6 -8 ฀ -10 -12 -14 -16 -20 -24 -32 ฀ ØA (mm) 7,93 9,52 11,11 12,70 14,28 19,10 22,22 27,00 30,10 33,30 41,30 47,60 63,50 ORFS Los terminales ORFS se están convirtiendo en el tipo de terminal internacional más utilizado en máquinas de OEM de ámbito mundial debido a su alto nivel de estanqueidad y a su buena resistencia a la vibración. Los terminales utilizan un mecanismo de compresión de junta tórica para sellar. Los terminales hembra tienen caras planas y tuercas locas con rosca cilíndrica UNF. Los terminales macho tienen una junta tórica en una ranura de la cara plana. Considerados muy ventajosos, estos terminales ofrecen la posibilidad de construir latiguillos en distancias/espacios ijos, sin tener que mover otros componentes del sistema, debido a la cara plana de los terminales macho y hembra – el latiguillo se puede montar deslizándolo. Norma ISO 12151-1, ISO8434-3 y SAE J516 Coniguraciones de terminales Parker JC, JM/J0, JS, JU, J1, J3, J5, J7, J9 ฀ ฀฀ ฀฀ ฀฀ ฀฀ ฀฀ ฀฀ ฀฀ ฀฀ ฀฀ ฀฀ ฀฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ D.E. Tubo D Rosca tamaño ØA ฀ ฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀(mm)฀฀฀฀฀฀฀฀ UNF tubo (mm) ฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀9/16-18 ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ 1/4" 6 -4 13,00 ฀฀฀ 10 ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀11/16-16 ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ 3/8" -6 15,90 ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ 12 ฀฀฀฀฀฀฀฀13/16-16 ฀ ฀ -8 ฀ 19,10 ฀ 1/2" ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ 5/8" ฀฀฀฀ 16 ฀฀฀฀฀฀฀฀1-14 ฀ -10 ฀ ฀ 23,80 ฀ 3/4" 20 1.3/16-12 -12 28,20 1" 25 1.7/16-12 -16 34,15 ฀ 32 ฀ 1.11/16-12 ฀ ฀ -20 ฀ 40,50 1.1/4" ฀ ฀ ฀1.1/2" 38 ฀ ฀ 2-12 -24 48,80 ฀ ฀ Ab-33 ฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀ ฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ØB (mm) 14,20 17,50 ฀20,60 25,40 30,10 36,50 42,90 ฀ 50,80 Bulletin C4400-A/ES ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ Tipos de roscas norteamericanas Bridas Código 61 y Código 62 Manual Terminales en brida Código 61 y Código 62 – Código estándar 61 para 3000 a 5000 psi máx., dependiendo del tamaño – Código de alta presión 62 para 6000 psi máx., con independencia del tamaño El terminal para semibridas de cuatro taladros (o brida completa) se usa en todo el mundo para conectar mangueras de alta presión a bombas, motores y cilindros, donde los latiguillos están sometidos a grandes cargas de presión. El mecanismo de estanqueidad se realiza mediante compresión de la junta tórica en la cara de la cabeza de la brida contra la supericie de la ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ lumbrera/conexión. ฀฀ se฀ dividen Los terminales en brida ฀ ฀ de presión, generalmente en dos clases 3000 psi฀ (SFL) y 6000 psi ฀(SFS). ฀ ฀ ฀ ISO 12151-3 se ฀reiere ฀ a los terminales฀para bridas con código 61 para 3000 psi y código ฀ ฀ ฀ 62 para 6000 psi. ฀ bridas, ฀también ฀ se pueden ฀ ฀ Además de estas ฀ ฀ ฀ encontrar en el mercado bridas Komatsu y฀ ฀ CATERPILLAR ฀especíicas฀ para clientes. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Parker ฀ Coniguraciónes de terminales ฀ ฀ Código 61 (3000 psi) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 15, 16, 17, 19, P5, P7, P9 ฀฀฀ ฀ ฀ 5000 psi (dimensiones código 61) 4A, 4F, 4N ฀ (6000฀฀฀฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀ Código 62 psi) ฀฀฀ ฀฀฀ 6A, 6F, 6N, PA, PF, PN, 89 ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀ ฀฀ Brida Caterpillar ฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀฀฀ XA, XF,XG, XN ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀ ฀ Brida (pulg) 1/2 3/4 1 1.1/4 1.1/2 2 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ -8 -12 -16 -20 -24 -32 34,5 / 5000 34,5/ 5000 34,5/ 5000 27,5/ 4000 20,7/ 3000 20,7/3000 código 62 41,3/ 6000 41,3/ 6000 41,3/ 6000 41,3/ 6000 41,3/ 6000 41,3/ 6000 ฀ Código 61 - SAE 3000PSI Brida ฀ ฀ (pulg) 1/2" 3/4" 1" 1.1/4" ฀ 1.1/2" ฀ 2" ฀ 2.1/2" 3" tam. -8 -12 -16 -20 -24 -32 -40 -48 ØA (mm) 30,18 38,10 44,45 50,80 60,33 71,42 84,12 101,60 B (mm) 6,73 6,73 8,00 8,00 8,00 9,53 9,53 9,53 Junta tórica 18,64x3,53 24,99x3,53 32,92x3,53 37,69x3,53 47,22x3,53 56,74x3,53 69,44x3,53 85,32x3,53 Código 62 - SAE 6000 PSI Brida (pulg) 1/2" 3/4" 1" ฀ 1.1/4" 1.1/2" 2" tam. -8 -12 -16 ฀ -20 -24 -32 ØA (mm) 31,75 41,28 47,63 53,98 63,50 79,38 B (mm) 7,75 8,76 9,53 10,29 12,57 12,57 Junta tórica ØA (mm) 41,28 47,63 53,98 63,50 B (mm) 14,22 14,22 14,22 14,22 D-Ring ØA (mm) 34,25 B (mm) 6,00 18,64x3,53 24,99x3,53 32,92x3,53 37,69x3,53 47,22x3,53 56,74x3,53 ® ฀ CATERPILLAR Brida (pulg) 3/4" 1" 1.1/4" 1.1/2" Aunque no está incluida en las normas SAE ni ISO, la cabeza de brida de tamaño -10 (5/8) está ganando popularidad. Esta brida se encuentra a menudo en equipos Komatsu y en accionamientos hidrostáticos de maquinaria agrícola. tam. código 61 Brida (pulg) 5/8" Ab-34 tam. -12 -16 -20 -24 tam. -10 25,40x5,00 31,90x5,00 38,20x5,00 44,70x5,00 Junta tórica 21,7x3,5 Bulletin C4400-A/ES Manual Tipos de roscas norteamericanas / Terminales japoneses Semibrida de cuatro taladros / JIS Semibrida de cuatro taladros Las semibridas de cuatro taladros se usan para ijar los terminales en brida a sus lumbreras. ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ – Código estándar 61 ฀ Código 61 - SAE 3000 psi ฀ Brida para 3000 a 5000 psi máx., dependiendo del tamaño – Código de alta presión 62 para 6000 psi máx., con independencia del tamaño ฀ ฀ ฀ ฀ tam. 1/2" 3/4" 1" 1-1/4" 1-1/2" 2" ฀ A (mm) 38.1 47.6 52.4 58.7 69.9 77.8 -8 -12 -16 -20 -24 -32 B (mm) 17.5 22.3 26.2 30.2 35.7 42.8 C (pulg) (métr.) 5/16-18 M8x1,25 3/8-16 M10x1,5 3/8-16 M10x1,5 7/16-14 M10x1,5 1/2-13 M12x1,75 1/2-13 M12x1,75* Código 62 - SAE 6000 psi Brida tam. 1/2" 3/4" 1" 1-1/4" 1-1/2" 2" dimensiones de lumbrera ฀ ฀ ฀ A (mm) 40.5 50.8 57.2 66.7 79.4 96.8 -8 -12 -16 -20 -24 -32 B (mm) 18.2 23.8 27.8 31.8 36.5 44.4 C (pulg) (métr.) 5/16-18 M8x1,25 3/8-16 M10x1,5 7/16-14 M12x1,75 1/2-13 M12x1,75* 5/8-11 M16x2 3/4-10 M20x2,5 * M14x2 todavía se usa en el mercado, pero ya no es conforme a ISO6162. ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ – JIS Terminales japoneses Las normas ฀ industriales ฀japonesas (JIS) se emplean en la mayoría de los equipos ฀ ฀ japoneses y usan un ángulo de estanqueidad ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Símbolo Rosca métrica MU-6 M14x1.5 MU-9 M18x1.5 MU-12 M22x1.5 MU-15 M27x2 MU-19 M27x2 MU-25 M33x2 MU-32 M42x2 MU-38 M50x2 MU-50 M60x2 de 30° y rosca cilíndrica británica o rosca métrica. Se debe tener cuidado para no confundir los terminales JIS con los ฀ ฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ terminales BSP o JIC. ฀ ฀ El mecanismo de estanqueidad de los terminales es el de supericies anguladas ฀ ฀ ฀฀ 30° de metal con metal. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ JIS 30° métrica ฀ ฀ ฀ ฀ Coniguraciónes de terminales Parker MU, XU ฀(Metric) ฀ FU (BSP) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀฀ ฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ฀฀฀ ØB (mm) 14,00 18,00 22,00 27,00 27,00 33,00 42,00 50,00 60,00 ØA (mm) 8,60 11,50 14,90 18,60 24,10 30,30 38,90 44,90 56,70 ØB (mm) 9,70 13,20 16,70 20,90 26,40 33,20 41,90 47,80 59,60 JIS 30° BSP ฀ ฀ ØA (mm) 12,50 16,50 20,50 25,00 25,00 31,00 40,00 48,00 58,00 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Ab-35 ฀ ฀ ฀ ฀ Símbolo Rosca BSP ฀GUI-3 ฀ 1/8-28 GUI-5/-6 1/4-19 GUI-8/-9 3/8-19 ฀GUI-12฀ 1/2-14 GUI-15/-19 3/4-14 GUI-25 1"-11 GUI-32 1.1/4-11 GUI-38 1.1/2-11 GUI-50 2-11 ฀ ฀ Bulletin C4400-A/ES Notas Bulletin C4400-A/ES Notas Bulletin C4400-A/ES Notas Bulletin C4400-A/ES Tecnologías de movimiento y control de Parker En Parker, un incansable impulso nos guía para ayudar a los clientes a hacer posible cualquier proyecto. Ser un proveedor de soluciones significa ayudar a nuestros clientes a conseguir niveles más elevados de rentabilidad diseñando los mejores sistemas para sus necesidades. Significa examinar las aplicaciones del cliente desde muchos ángulos para encontrar nuevas formas de crear valor. Cualquiera que sea la necesidad de movimiento y control, Parker tiene la experiencia, gama de productos y alcance mundial para cumplir siempre. Ninguna empresa conoce mejor el movimiento y el control que Parker. Para más información contacte gratuitamente en 00800 27 27 5374 AEROESPACIAL Mercados Clave t.PUPSFTEFBWJPOFT t"WJBDJØODPNFSDJBMZHFOFSBM t5SBOTQPSUFTDPNFSDJBMFT t4JTUFNBTEFBSNBTCBTBEPTFOUJFSSB t"WJBDJØONJMJUBS t7FIÓDVMPTEFNJTJMFTZMBO[BEFSBT t5SBOTQPSUFTSFHJPOBMFT t7FIÓDVMPTBÏSFPTOPUSJQVMBEPT Productos Clave t4JTUFNBTZDPNQPOFOUFTEFDPOUSPMEF WVFMP t4JTUFNBTEFUSBOTNJTJØOEFnVJEP t%JTQPTJUJWPTEFFOUSFHBZBUPNJ[BDJØOEF DPOUBEPSFTEFnVJEP t4JTUFNBTZDPNQPOFOUFTEFDPNCVTUJCMF t4JTUFNBTZDPNQPOFOUFTIJESÈVMJDPT t4JTUFNBTEFHFOFSBDJØOEFOJUSØHFOPJOFSUF t4JTUFNBTZDPNQPOFOUFTOFVNÈUJDPT t3VFEBTZGSFOPT HIDRÁULICA Mercados Clave t"FSPTQBDJBM t5SBOTQPSUFBÏSFP t"HSJDVMUVSB t.BRVJOBSJBQBSBMBDPOTUSVDDJØO t4JMWJDVMUVSB t.BRVJOBSJBJOEVTUSJBM t.JOFSÓB t1FUSØMFPZHBT t(FOFSBDJØOEFFOFSHÓB t)JESÈVMJDBEFDBNJPOFT Productos Clave t&RVJQPQBSBEJBHOØTUJDPT t$JMJOESPTZBDVNVMBEPSFTIJESÈVMJDPT t.PUPSFTZCPNCBTIJESÈVMJDBT t4JTUFNBTIJESÈVMJDPT t7ÈMWVMBTZDPOUSPMFTIJESÈVMJDPT t5PNBTEFGVFS[B t.BOHVFSBTEFHPNBZUFSNPQMÈTUJDBTZ FODIVGFT t3BDPSFTZBEBQUBEPSFTEFUVCPT t&ODIVGFTSÈQJEPT CONTROL DEL CLIMATIZACIÓN Mercados Clave t"HSJDVMUVSB t"JSFBDPOEJDJPOBEP t"MJNFOUBDJØO CFCJEBTZMÈDUFPT t$JFODJBTNÏEJDBTEFMBWJEB t3FGSJHFSBDJØOEFQSFDJTJØO t1SPDFTP t5SBOTQPSUF Productos Clave t$POUSPMFTEF$02 t$POUSPMBEPSFTFMFDUSØOJDPT t4FDBEPSFTEFmMUSPT t7ÈMWVMBTEFDJFSSFNBOVBM t.BOHVFSBTZSBDPSFT t7ÈMWVMBTEFSFHVMBDJØOEFQSFTJØO t%JTUSJCVJEPSFTEFSFGSJHFSBOUF t7ÈMWVMBTEFTFHVSJEBE t7ÈMWVMBTEFTPMFOPJEF t7ÈMWVMBTEFFYQBOTJØOUFSNPTUÈUJDB NEUMÁTICA Mercados Clave t"FSPTQBDJBM t.BOFKPEFDJOUBTUSBOTQPSUBEPSBTZNBUFSJBM t"VUPNBUJ[BDJØOEFGÈCSJDBT t$JFODJBTNÏEJDBTEFMBWJEB t.ÈRVJOBTIFSSBNJFOUBT t.BRVJOBSJBEFFNCBMBKF t5SBOTQPSUFZBVUPNPDJØO Productos Clave t1SFQBSBDJØOEFMBJSF t3BDPSFTZWÈMWVMBTEFMBUØO t$PMFDUPSFT t"DDFTPSJPTOFVNÈUJDPT t"DUVBEPSFTOFVNÈUJDPTZQJO[BT t7ÈMWVMBTZDPOUSPMFTOFVNÈUJDPT t&ODIVGFTSÈQJEPT t"DUVBEPSFTSPUBUJWPT t.BOHVFSBTEFHPNBZUFSNPQMÈTUJDBTZ FODIVGFT t&YUSVTJPOFTFTUSVDUVSBMFT t5VCPTUFSNPQMÈTUJDPTZSBDPSFT t(FOFSBEPSFTEFWBDÓP WFOUPTBTZTFOTPSFT CONTROL DE PROCESO FILTRACIÓN GESTIÓN DE FLUIDOS Y GAS Mercados Clave t2VÓNJDBSFmOFSÓB t"MJNFOUBDJØO CFCJEBTZMÈDUFPT t.ÏEJDBZEFOUBM t.JDSPFMFDUSØOJDB t1FUSØMFPZHBT t(FOFSBDJØOEFFOFSHÓB Productos Clave t1SPEVDUPTZTJTUFNBTQBSB BDPOEJDJPOBNJFOUPEFNVFTUSBTBOBMÓUJDBT t3BDPSFT WÈMWVMBTZCPNCBTEFTVNJOJTUSP EFQSPEVDUPTRVÓNJDPTBCBTFEF nVPSPQPMÓNFSPT t3BDPSFT WÈMWVMBTZSFHVMBEPSFTEF TVNJOJTUSPEFHBTEFFMFWBEBQVSF[B t3BDPSFT WÈMWVMBTZSFHVMBEPSFTEF JOTUSVNFOUBDJØO t3BDPSFTZWÈMWVMBTEFNFEJBQSFTJØO t$PMFDUPSFTEFDPOUSPMEFQSPDFTP Mercados Clave t"MJNFOUBDJØOZCFCJEBT t.BRVJOBSJBJOEVTUSJBM t$JFODJBTEFMBWJEB t.BSÓUJNP t&RVJQPNØWJM t1FUSØMFPZHBT t(FOFSBDJØOEFFOFSHÓB t1SPDFTP t5SBOTQPSUF Productos Clave t(FOFSBEPSFTBOBMÓUJDPTEFHBT t'JMUSPTEFBJSFDPNQSJNJEPZHBT t.POJUPSJ[BDJØOEFDPOEJDJPOFT t'JMUSBDJØOZTJTUFNBTEFBJSF DPNCVTUJCMFZ BDFJUFEFNPUPSFT t)JESÈVMJDB MVCSJDBDJØOZmMUSPTSFGSJHFSBOUFT t'JMUSPTEFQSPDFTP RVÓNJDPT EFBHVBZ NJDSPmMUSBDJØO t(FOFSBEPSFTEFOJUSØHFOP IJESØHFOPZ BJSFDFSP Mercados Clave t"FSPTQBDJBM t"HSJDVMUVSB t.BOFKPEFQSPEVDUPTRVÓNJDPTBHSBOFM t.BRVJOBSJBQBSBMBDPOTUSVDDJØO t"MJNFOUBDJØOZCFCJEBT t4VNJOJTUSPEFDPNCVTUJCMFZHBT t.BRVJOBSJBJOEVTUSJBM t.ØWJM t1FUSØMFPZHBT t5SBOTQPSUF t4PMEBEVSB Productos Clave t3BDPSFTZWÈMWVMBTEFMBUØO t&RVJQPQBSBEJBHOØTUJDPT t4JTUFNBTEFUSBOTNJTJØOEFnVJEP t.BOHVFSBJOEVTUSJBM t.BOHVFSBT UVCPTZSBDPSFT15'&1'" t.BOHVFSBTEFHPNBZUFSNPQMÈTUJDBTZ FODIVGFT t3BDPSFTZBEBQUBEPSFTEFUVCPT t&ODIVGFTSÈQJEPT SELLADO Y APANTALLADO ELECTROMECÁNICA Mercados Clave t"FSPTQBDJBM t"VUPNBUJ[BDJØOEFGÈCSJDBT t$JFODJBTNÏEJDBTEFMBWJEB t.ÈRVJOBTIFSSBNJFOUBT t.BRVJOBSJBEFFNCBMBKF t.BRVJOBSJBEFQBQFM t.BRVJOBSJBZDPOWFSTJØOEFQMÈTUJDPT t.FUBMFTQSJNBSJPT t4FNJDPOEVDUPSFTZFMFDUSØOJDB t5FYUJM t"MBNCSFZDBCMF Productos Clave t6OJEBEFTZTJTUFNBTEF$"$$ t"DUVBEPSFTFMÏDUSJDPT SPCPUTZEJTQPTJUJWPT EFTMJ[BOUFTEFQØSUJDP t4JTUFNBTEFBDUVBDJØOFMFDUSPIJESPTUÈUJDB t4JTUFNBTEFBDUVBDJØOFMFDUSPNFDÈOJDB t*OUFSGBDFIPNCSFNÈRVJOB t.PUPSFTMJOFBMFT t.PUPSFTQBTPBQBTP TFSWPNPUPSFT  BDUVBEPSFTZDPOUSPMFT t&YUSVTJPOFTFTUSVDUVSBMFT Mercados Clave t"FSPTQBDJBM t1SPDFTPRVÓNJDP t$POTVNP t&OFSHÓB QFUSØMFPZHBT t&OFSHÓBEFnVJEP t*OEVTUSJBMHFOFSBM t5FDOPMPHÓBEFMBJOGPSNBDJØO t$JFODJBTEFMBWJEB t.JMJUBS t4FNJDPOEVDUPSFT t5FMFDPNVOJDBDJPOFT t5SBOTQPSUF Productos Clave t+VOUBTEFFTUBORVFJEBEEJOÈNJDBT t+VOUBTUØSJDBTFMBTUØNFSBT t"QBOUBMMBEP&.* t+VOUBTEFFTUBORVFJEBEFMBTUØNFSBT FYUSVJEBTZDPSUBEBTGBCSJDBEBTDPO QSFDJTJØO t1FSmMFTFMBTUØNFSPTIPNPHÏOFPTF JOTFSUBEPT t+VOUBTEFFTUBORVFJEBEEFNFUBMBBMUB UFNQFSBUVSB t+VOUBTEFFTUBORVFJEBEEFDPNQPTJUFDPO NFUBMZQMÈTUJDP t(FTUJØOUÏSNJDB Parker en el mundo AE – Emiratos Árabes Unidos, Dubai Tel: +971 4 8127100 parker.me@parker.com FR – Francia, Contamine-sur-Arve Tel: +33 (0)4 50 25 80 25 parker.france@parker.com AR – Argentina, Buenos Aires Tel: +54 3327 44 4129 GR – Greece, Atenas Tel: +30 210 933 6450 parker.greece@parker.com AT – Austria, Wiener Neustadt (Europa Oriental) Tel: +43 (0)2622 23501 970 parker.easteurope@parker.com AU – Australia, Castle Hill Tel: +61 (0)2-9634 7777 AZ – Azerbaiyán, Baku Tel: +994 50 2233 458 parker.azerbaijan@parker.com BE/LU – Bélgica, Nivelles Tel: +32 (0)67 280 900 parker.belgium@parker.com BR – Brasil, Cachoeirinha RS Tel: +55 51 3470 9144 BY – Bielorrusia, Minsk Tel: +375 17 209 9399 parker.belarus@parker.com CA – Canadá, Milton, Ontario Tel: +1 905 693 3000 CH – Suiza, Etoy Tel: +41 (0) 21 821 02 30 parker.switzerland@parker.com CN – China, Shanghai Tel: +86 21 5031 2525 CZ – República Checa, Klecany Tel: +420 284 083 111 parker.czechrepublic@parker.com DE – Alemania, Kaarst Tel: +49 (0)2131 4016 0 parker.germany@parker.com DK – Dinamarca, Ballerup Tel: +45 43 56 04 00 parker.denmark@parker.com ES – España, Madrid Tel: +34 902 33 00 01 parker.spain@parker.com FI – Finlandia, Vantaa Tel: +358 (0)20 753 2500 parker.inland@parker.com HK – Hong Kong Tel: +852 2428 8008 HU – Hungría, Budapest Tel: +36 1 220 4155 parker.hungary@parker.com IE – Irlanda, Dublin Tel: +353 (0)1 466 6370 parker.ireland@parker.com IN – India, Mumbai Tel: +91 22 6513 7081-85 IT – Italia, Corsico (MI) Tel: +39 02 45 19 21 parker.italy@parker.com RU – Russia, Moscow Tel: +7 495 645-2156 parker.russia@parker.com SE – Suecia, Spånga Tel: +46 (0)8 59 79 50 00 parker.sweden@parker.com SG – Singapur Tel: +65 6887 6300 SK – Eslovaquia, Banská Bystrica Tel: +421 484 162 252 parker.slovakia@parker.com SL – Eslovenia, Novo Mesto Tel: +386 7 337 6650 parker.slovenia@parker.com TH – Thailand, Bangkok Tel: +662 717 8140 JP – Japón, Tokyo Tel: +(81) 3 6408 3901 TR – Turquía, Istanbul Tel: +90 216 4997081 parker.turkey@parker.com KR – Corea, Seúl Tel: +82 2 559 0400 TW – Taiwán, Taipei Tel: +886 2 2298 8987 KZ – Kazajstán, Almaty Tel: +7 7272 505 800 parker.easteurope@parker.com UA – Ucrania, Kiev Tel +380 44 494 2731 parker.ukraine@parker.com LV – Letonia, Riga Tel: +371 6 745 2601 parker.latvia@parker.com UK – Reino Unido, Warwick Tel: +44 (0)1926 317 878 parker.uk@parker.com MX – México, Apodaca Tel: +52 81 8156 6000 US – EE UU, Cleveland Tel: +1 216 896 3000 MY – Malasia, Subang Jaya Tel: +60 3 5638 1476 VE – Venezuela, Caracas Tel: +58 212 238 5422 NL – Países Bajos, Oldenzaal Tel: +31 (0)541 585 000 parker.nl@parker.com ZA – República de Sudáfricana, Kempton Park Tel: +27 (0)11 961 0700 parker.southafrica@parker.com NO – Noruega, Ski Tel: +47 64 91 10 00 parker.norway@parker.com NZ – Nueva Zelanda, Mt Wellington Tel: +64 9 574 1744 Ed. 2008-05-16 AT – Austria, Wiener Neustadt Tel: +43 (0)2622 23501-0 parker.austria@parker.com RO – Romania, Bucarest Tel: +40 21 252 1382 parker.romania@parker.com PL – Polonia, Varsovia Tel: +48 (0)22 573 24 00 parker.poland@parker.com PT – Portugal, Leca da Palmeira Tel: +351 22 999 7360 parker.portugal@parker.com Centro Europeo de Información de Productos Teléfono sin cargo: 00 800 27 27 5374 (desde AT, BE, CH, CZ, DE, EE, ES, FI, FR, IE, IT, PT, SE, SK, UK) © 2008 Parker Hanniin Corporation. Todos los derechos reservados. Parker Hannifin España SA P.O. Box No. 74 P.I. Las Monjas, c/Estaciones, 8 28850 Torrejon de Ardoz (Madrid) Tel: +34 91 675 73 00 Fax: +34 91 675 77 11 www.parker.com Boletín BUL/C4400-A/ES 09/2007 punctum / PlantijnCasparie Su distribuidor local de Parker