COOKS AND KITCHENS: CENTRALIZED FOOD PRODUCTION IN LATE THIRD
MILLENNIUM MESOPOTAMIA
by
Lance Burris Allred
A dissertation submitted to Johns Hopkins University in conformity with the requirements
for the degree of Doctor of Philosophy
Baltimore, Maryland
October 2006
© Lance Allred 2006
All Rights Reserved
Abstract
Cooks and Kitchens: Centralized Food Production in Late Third Millennium Mesopotamia
This dissertation examines the organization and administration of the production of
food in Mesopotamia during the Ur III period, ca. 2100-2000 B.C.E. In the first chapter, I
present a brief history of the period, and argue that the political events – in particular, the
Ur III state’s extensive military campaigning in the east – led to an increase in the
administration of the processing of raw materials. The processing of raw materials was
carried out in centralized centers I term production units, and I suggest that a study of one
particular production unit– the é - m u h a l d i m, literally “house of the cook” or
“kitchen”– will shed light on the overall administrative organization of the Ur III state.
In chapter 2, I study the é - m u h a l d i m as documented in the texts from the sites
of Nippur and Drehem in the province of Nippur. The é - m u h a l d i m at Drehem was run
by the state, and the evidence suggests that it received animals paid as taxes from military
officials stationed in the east. These animals were used to provision local guards, as well
as messengers and foreign envoys.
In chapter 3, I examine the data from sites outside of the Nippur province. The
evidence from Girsu and Umma provide evidence for a provincially run é - m u h a l d i m.
The data from these sites shed light on the workforce of these production units, and
demonstrate the connections between food preparation, milling, and brewing. The
evidence from the rural estate of Garšana, also examined in this chapter, shows that in
some cases, these activities were carried out in singular complexes.
-ii-
I conclude by arguing that food production in the Ur III state in the é m u h a l d i m was done to provide for state and provincial officials while away from their
traditional support networks. I tentatively propose that the best translation for the term é m u h a l d i m is not kitchen, but commissary, thus highlighting the role in the actual
provisioning of prepared foods.
In an excursus, I discuss the MU-sign and the Sumerian word m u h a l d i m,
arguing that while the word m u h a l d i m is likely not originally be Sumerian, its origins
are unclear.
In an appendix, I present three previously unpublished texts from Girsu, Adab, and
Uru-Sarig.
Dissertation advisor:
Jerrold S. Cooper
Dissertation readers:
Raymond Westbrook
David I. Owen
Glenn Schwartz
Matthew Roller
-iii-
Acknowledgments
I am very grateful to the faculty of the Department of Near Eastern Studies at
Johns Hopkins University for all their help throughout my graduate career. Betsy Brian,
Jerrold S. Cooper, Richard Jasnow, Ted Lewis, P. Kyle McCarter, Glenn Schwartz, and
Raymond Westbrook all provided much inspiration and support both in and out of the
classroom.
I am particularly indebted to my advisor, Jerrold S. Cooper, for all of his help,
support, and encouragement over the years. The depth of his knowledge– Assyriological
and otherwise– is vast, and I am honored that he has shared at least a small part of that
with me. He always made himself available to discuss ideas and problems, and was kind
enough to share his wonderful library when books were otherwise unavailable. The focus
of this study falls far outside his usual areas of interest, and Prof. Cooper read through
more drafts than he probably would have liked. Still, he offered many suggestions,
comments and corrections, and improved this study in numerous ways.
Similarly, Raymond Westbrook offered much as a mentor, both as an instructor
and as a reader on my dissertation committee. I took much from his insightful approach to
the study of legal and other administrative documents. I am thankful for the suggestions
and critiques he offered for this study. He asked a number of important questions which
have guided me in my research, and I have benefitted greatly from his input.
David I. Owen was kind enough to sit on my committee. He made many early
suggestions and corrections, and was always very encouraging. In addition, he made
available to me much material that was either unpublished or in press and not yet available.
Such material has proven invaluable in this study. I am particularly grateful to him for
allowing me access to the unpublished Garšana material housed at Cornell University. He
and the entire tablet room staff were very helpful and accommodating during the several
visits I made to Ithaca in the summer of 2005 and winter of 2006 to study the material
there. I am particularly grateful to Prof. Owen for allowing me to complete this
dissertation even as I began work as a Postdoctoral Associate at Cornell University.
I am indebted also to Lisa Kinney-Bajwa of the Cornell University tablet room,
who helped with the technical aspects of properly scanning images.
Computer databases of Ur III material are revolutionizing the study of this period,
and I am thankful to Robert Englund and to Manuel Molina for giving me access to the
files of the Cuneiform Digital Library Initiative (CDLI), and Database of Neo-Sumerian
Texts (BDTNS), respectively.
I benefitted from conversations with many others regarding the Sumerian
language, the complexities of the Ur III period, and other aspects of Mespotamian studies,
above all: Hagan Brunke, Steven Garfinkle, Piotr Michalowski, Gonzalo Rubio, Walther
Sallaberger, Tonia Sharlach, and Benjamin Studeven-Hickman. Daniel C. Snell, who first
interested me in the Ur III period while I was a graduate student at the University of
Oklahoma, read a late version of this study.
Among my colleagues at Johns Hopkins, Scott Rufolo provided me with
information on Mesopotamian fauna that was useful for my treatment of the Drehem
-iv-
corpus.
Alexandra Kleinerman read through several drafts of this study. She was always
willing to discuss problems and ideas, and her extensive knowledge of the Garšana
material was particularly valuable. Her help and support was much appreciated.
Alhena Gadotti, of course, was helpful in ways too numerous to count. Indeed,
this entire endeavor would have been a far less enjoyable without her. Moreover, she
always worked to keep me focused, particularly when temptations such as sports,
computers, and beer, distracted me.
None of this would have been possible without my family, who have supported my
odd pursuits– academic and otherwise– all my life. In particular, to my grandmother,
Gladys Burris, my brother Brett, my mother Gladeen, and my late father Larry Allred, I
will forever be in your debt.
Lance Allred
Baltimore, September, 2006
-v-
Table of Contents
Abstract
ii
Acknowledgments
iv
Table of Contents
vi
List of Tables
vii
List of Figures
viii
Conventions
1
Chapter 1. Introduction
6
Chapter 2. The m u h a l d i m and é - m u h a l d i m in Nippur Province
36
Section 1: Nippur
36
Section 2: Drehem
43
Chapter 3. The m u h a l d i m and é - m u h a l d i m outside
Nippur Province
106
Section 1: Lagaš Province
106
Section 2: Umma Province
144
Section 3: Garšana
177
Section 4: Other sites
204
Chapter 4. Conclusions
213
Excursus: The MU-sign and the word m u h a l d i m
223
Appendix: New tablets
234
Bibliography
238
-vi-
List of Tables
2.1 Animal expenditures to the é - m u h a l d i m in the Drehem corpus
81
3.1 e r i n2 - è š - d i d l i assignments to the é - m u h a l d i m
112
3.2 Items received by the é - m u h a l d i m in Girsu
117
3.3 The u g u l a of m u h a l d i m ù l ú - d i d l i in
the Sadana millhouse documents
124
3.4 Individuals serving as m u h a l d i m
126
3.5 Reeds received by the é - m u h a l d i m in Umma
146
3.6 Clay items received by the é - m u h a l d i m in Umma
149
3.7 Animals received by the é - m u h a l d i m in Umma
152
3.8 Miscellaneous items received by the é - m u h a l d i m
153
3.9 Texts with Insasa’s seal
158
3.10 Texts with the seals of Biduga’s sons
161
3.11 Texts with Lu-kisal’s seal
165
3.12 Worker inspection accounts
181
3.13 Allotments for š i d i m working on the brewery-kitchen-mill complex
186
3.14 Expenditures for work on the brewery-kitchen-mill complex
187
3.15 Allotments for rituals during the construction of
the brewery-kitchen-mill complex
188
3.16 The seals of Adallal
191
3.17 Grain products received by Adallal
194
3.18 Adallal’s receipt of miscellenous goods
-vii-
197
List of Figures
2.1 Animal receipt and same-day disbural
48
2.2 Side-by-side comparison of PDT 1 448 and Nik. 2 462
69
5.1 Examples of scribal distinction between /mu/ and /u/
225
5.2 Examples of the MU-sign from the Uruk through the NB periods
226
6.1 Copy of CUNES 49-13-043
236
-viii-
Conventions and Abbreviations
In general, this study follows the sign values put forward in Rykle Borger’s
Mesopotamisches Zeichenlexikon.1 Readings not in accords with those of Borger are
noted in the text. In addition, particularly rare sign values are cited with the more common
value in parentheses for the aid of the reader e.g. i m a a3(ZÍZ.AN). Sumerian terms,
when they appear in the body of the text, are presented with extended spacing, e.g.
m u h a l d i m. In transliterations off-set from the main body, however, they appear with
regular spacing. The transliteration of signs forming Akkadian words, regardless of where
they appear, are in italics.
For signs featuring both long and short values, e.g. the values d u11 and d u g4 for
the KA-sign, I generally use the short form. There are some exceptions, however, such as
when a term sometimes appears with its auslaut resumed by a subsequent sign. In such
cases, I will use the short value when variants appear with the auslaut, but I will use the
long form when it appears without it. In the phrase b í - d u11- g a, the final /g/ is obviously
intended. Thus, when the final - g a is absent I will use b í - d u g4; even though the scribe
did not add the final -g a, we can be sure that the /g/ is intended from the longer spelling.
Finally, note that for V, CV, VC, and CVC signs, I will use the acute and grave accent
marks, while for VCV and other signs, subscripts will be used. Thus, b í and t ú m, but
u g u2 and s i l a3, and so on.
For the Mesopotamian system of counting and measuring, readers are referred to
Marvin Powell’s seminal discussion of Mesopotamian metrics for an exhaustive review of
1
Rykle Borger, Mesopotamisches Ziechenlexikon, AOAT 305 (Münster: Ugarit-Verlag, 2004).
-1-
the material.2 To represent the Sumerian system of weights and measures, I follow the
conventions introduced by Robert Englund in his Organisation und Verwaltung der Ur
III-Fischerei.3 In general, for capacity measures, g u r appear before the semi-colon, while
s i l a3 appear after it. For instance, a line reading 21.32;4,5,2 s i l a3 š e g u r thus
measures 2(600)+1(60)+3(10)+2(1) g u r barley, and 4(60)+5(10)+2(1) s i l a3 barley, for a
total of 1292 g u r and 292 s i l a3. Since one g u r is made up of 300 s i l a3, the above total
represents almost 1293 g u r of barley. Note that one s i l a3 is equivalent to approximately
one liter.4 Thus, one g u r is approximately 300 liters, while a g u r u7 is well over five
million liters!5
Mesopotamian chronology is still hotly debated; here, absolute dates generally
follow the so-called Middle Chronology. For relative chronology within the Ur III period,
as well as issues of designating year names, months, etc., the CDLI has been followed.6
To represent Ur III year names in a concise, readable manner, a system based upon
that of the CDLI has been employed. The format is:
[Royal name][regnal year] [month] [day]
2
Marvin Powell in RlA 7 (1989) s.v. “Masse und Gewichte.”
3
Robert Englund, Organisation und Verwaltung der Ur III-Fischerei, BBVO 10 (Berlin: Dietrich
Reimer Verlag, 1990), xiii-xvii.
4
RlA 7 s.v. “Masse und Gewichte §IV.” See also Ignace J. Gelb, “Measures of Dry and Liquid
Capacity,” JAOS 102 no. 4 (1982): 585-90.
5
Of course, as Powell, “Masse und Gewichte §IV.5,” notes, g u r u7 “goes out of use subsequent
to Ur III,” and its abandonment “is not surprising: it was never a unit of real mensuration, only of
conceptualization and calculation.”
6
See The CDLI’s http://cdli.ucla.edu/wiki/index.php/Rulers_of_Mesopotamia.
-2-
Royal names appear in abbreviation (Š = Šulgi; AS = Amar-Sin; ŠS = Šu-Sin; IS = IbbiSin). Regnal years and days are represented in Arabic numerals, while months are
represented in Roman numerals. The special designations for months m i n and d i r i are
respectively marked “m” and “d” after the month in superscript. When an element is
absent in the text, it is indicated in one of several ways. Elements replaced by brackets and
an ellipsis (i.e. [ . . .]) denote that the text is broken, but presumably originally included the
data in question. Missing elements indicate that it simply was not written down. Question
marks indicate that the reading is not certain.
Examples:
Š42 v 15
Šulgi’s 42nd year, fifth month, 15th day.
AS1 [. . .] 23
Amar-Sin’s first year, 23rd day of a month originally written
but no longer preserved.
ŠS1 xiid
Šu-Sin’s first year, 12th month (d i r i) with no day indicated.
ŠS[. . .] 20
20th day of an unpreserved year with no month given.
Though not preserved, it can still nevertheless be assigned
to the reign of Šu-Sin.7
Abbreviations used here follow those of the CDLI, with the following additions
and exceptions:8
7
E.g. UTAMI 6 3515, where the preserved line gives m u ú[s - s]a dšu-dEN.ZU l[u g a l ...].
Thus, even though it is clearly a Šu-Sin year name, there is no way to know which year it is.
8
Available at http://cdli.ucla.edu/Tools/abbrev.html.
-3-
BAIAS
Bulletin of the Anglo-Israel Archaeological Society (London: Anglo-Israel
Archaeological Society, 1982- )
BPOA
Biblioteca del Próximo Oriente Antiguo
Cohen
Tablets to appear in David I. Owen, The Garšana Archives, CUSAS
(forthcoming)
CTMMA
Cuneiform Texts in the Metropolitan Museum of Art
CUNES
Sigla for tablets in the Cornell University Department of Near Eastern
Studies
CUSAS
Cornell University Studies in Assyriology and Sumerology (forthcoming)
DahlHebenstreit Tablets to appear in Jacob Dahl and Laurent Hebenstreit, “Some Ur III
Texts from a Private Collection in Paris” (forthcoming)
DN
Divine name
GN
Geographical name; used to refer to cities and larger geopolitical entities
Mesopotamia Mesopotamia: Rivista di Archeologia, Epigrafia e Storia Orientale Antica
(Florence: LISCOSA, 1966- )
Nelson
Sidney B. Nelson, “Nasha: A Study of Administrative Texts of the Third
Dynasty of Ur” (Ph.D. diss, University of Minnesota, 1972)
Nesbit
David I. Owen, The Nesbit Collection (forthcoming)
NSAM
Nisaba. Studi Assiriologici Messinesi
PN
Personal name
SRD
William Nesbit, Sumerian Records from Drehem (New York: Columbia
University Press, 1914)
TN
Topographical name; used to refer to smaller geographical units such as
fields, as well as for man-made structures like temples
UTAMI
Die Umma Texte aus den Archäologischen Museen zu Istanbul
-4-
WS
Warka Survey; refers to sites surveyed and discussed in Robert M. Adams
and Hans Nissen, The Uruk Countryside (Chicago: University of Chicago
Press, 1972) [sites 001-500], and Robert M. Adams, Heartland of Cities
(Chicago: University of Chicago Press, 1981) [sites 501-1639]
Note finally that for the sake of convenience, text translations will uniformly use
the term “kitchen” for the Sumerian é - m u h a l d i m and “cook” for m u h a l d i m. For a
fuller treatment of these terms, see chapter 4 of this study.
-5-
CHAPTER 1
Introduction: Administration and Production Units
Under the Third Dynasty of Ur
1. Introduction
The Third Dynasty of Ur (commonly abbreviated Ur III), dated from ca. 2112 to
2004 BCE, is one of the best documented periods in the entire ancient world. The vast
majority of its nearly 100,000 documents are administrative in nature, recording the
receipt and distribution of goods, tabulations of labor, inventories of agricultural
production, and so on. Thus, one of the most frequently mentioned characteristics of Ur
III Mesopotamia is its bureaucracy.9
The development of the Ur III state’s bureaucracy is often attributed to its second
and most important king, Šulgi. In his seminal article “The Administrative and Economic
Organization of the Ur III State: The Core and the Periphery,” Piotr Steinkeller argued
that Šulgi, midway through his 48-year reign, began enacting “a series of remarkable
political, administrative, and economic reforms, as a result of which Babylonia emerged as
a highly centralized bureaucratic state.”10 According to Steinkeller, these reforms included,
among others, the creation of a standing army, the reorganization of temple households,
9
More recently, some objection to the notion of a highly bureaucratic Ur III state was put forward
by Steven Garfinkle, “Was the Ur III State Bureaucratic? Patrimonialism and Bureaucracy in the Ur III
Period,” (paper presented at the 214th annual meeting of the American Oriental Society, San Diego, CA,
March 11-15, 2004).
10
Piotr Steinkeller, “The Administrative and Economic Organization of the Ur III State: The
Core and the Periphery,” The Organization of Power: Aspects of Bureaucracy in the Ancient Near East,
SOAC 46, 2nd edition, eds. McGuire Gibson and Robert Biggs (Chicago: Oriental Institute, 1991), 15-34,
16. The notion of Šulgi’s reforms was, to my knowledge, first proposed by Edmond Sollberger, “Sur la
chronologie der rois d’Ur et quelques problèmes connexes,” AfO 17 no. 1 (1954-55): 10-49,
-6-
the introduction of mechanisms for the collection and distribution of goods, and various
administrative changes aimed at efficiently recording such transactions.11
It is the question of Šulgi’s administrative reforms and of the creation of centers
for the collection, processing, and disbursement of goods which are of particular interest
11
P. Steinkeller, “The Administration and Economic Organization,” 16-17. A number of scholars
have question the notion of such reforms, however. In his review of The Organization of Power, Hartmut
Waetzoldt, JAOS 111 no. 3 (1991): 637-41, argued, for instance, that because evidence is lacking from
northern Babylonian sites, it is difficult to argue for a unified northern and southern Babylonian
administration. Other reforms claimed by Steinkeller, such as changes to the writing system, are also
debatable. See, for instance, Walther Sallaberger, “Ur III-Zeit,” in Walther Sallaberger and Aage
Westenholz, Mesopotamien Akkade-Zeit und Ur III-Zeit, OBO 160/3 (Göttingen: Vendernhoeck and
Ruprecht, 1999), 121-377, 148. Note also the problems in interpreting Šulgi’s 20th year, m u d u m u
u r i2k i - m a l ú i šg í d - š è k a b a - a b - k é š. Any reading beyond the literal “year the citizens of Ur
were drafted as spearmen,” is difficult, and the suggestion by Steinkeller that it refers to a “standing
army” is questionable. If, indeed, there is any far-reaching significance to the name, Sollberger’s
interpretation in “Sur la chronologie des rois d’Ur,” 18, that Š20 refers to when Šulgi “augmente la
puissance de son armée en la dotant d’un corps d’archers,” may be more reasonable, though rendering l ú
iš
g í d as “archers” is probably not correct; Steinkeller’s “spearmen” is certainly better.
Note also the comments of Magnus Widell, “Reconstructing the Early History of the Ur III State:
Some Methodological Considerations of the Use of Year Formulae,” JAC 18 (2003): 99-111, who argues
that while Steinkeller’s (and, by extension, Sollberger’s) reading may be correct,
an equally plausible– and much less radical– interpretation of the year formula, which no doubt
would have been employed if this formula represented a year during Ibbi-Sin’s reign, could be
that the Ur III state of the province of Ur suddenly felt threatened and therefore organized its
defenses.
Nevertheless, on some points Steinkeller is certainly correct. For instance, the b a l a system of
taxation was certainly introduced by Šulgi, for which see now Tonia Sharlach, Provincial Taxation and
the Ur III State, CM 26 (Leiden: Brill, 2004). Similarly, Šulgi introduced calendrical reform, and his selfdeification heralded a signfiicant reconception of kingship. Moreover, the evidence from Drehem
indicates that governors from northern sites such as Puš and Babylon participated in the system of b a l a
taxation similar to the governors from southern sites. Thus, Steinkeller’s suggestion for unified northern
and southern administration is entirely likely.
Of course, even southern sites were not completely uniform in their administration. As T.
Sharlach, Provincial Taxation, 159, rightly observes,
Umma and Lagaš were not exactly alike in their size or their organization. While Umma
apparently was run by the administration of the provincial governor and his bureaus, Lagaš
seems to have been organized primarily in temple households. We must assume that other
provinces, such as Babylon, Adab, and Puš, or any of the others, could, and probably were,
organized in their own way.
However, even if individual provinces on the local level were administered differently from one another, it
is very likely they interacted with the state in a more uniform way.
-7-
for this study. As claimed by his year names, Šulgi was responsible for the foundation of
Puzriš-Dagan, a large livestock park that is the source of many thousands of
administrative documents. With the available documentation, the full nature of this
complex can only be guessed at, but the archives show it to be a collection and
redistribution center.12 Moreover, while Puzriš-Dagan may have been the most celebrated
such center, it was certainly not the only one.13
A point only hinted at by Steinkeller, but which nevertheless needs further
elaboration, is that the institution of these various administrative innovations was closely
tied to the political history of the Ur III state.14 The complex administrative machinery so
often associated with the Ur III state did not arise in a vacuum. Rather, I would argue that
it was a direct and logical response to the geopolitical realities stemming from Šulgi’s
activities during the middle of his reign.
Before considering in greater detail several aspects of Ur III administration, a brief
summary of the political history of the state is in order.
12
As T. Sharlach, Provincial Taxation, 14, argues,
[T]o characterize Puzriš-Dagan as only a stockyard is an oversimplification. The Drehem
archives themselves show that a treasury and a shoe depot, among other things, were located
there. While we know less about them than about the livestock center . . . lack of plentiful
evidence should not be taken to imply that Puzriš-Dagan had a single function.
13
For instance, see Piotr Steinkeller, “On Editing Ur III Economic Texts,” review of Herbert
Sauren, Les tablettes cunéiformes de l’epoque d’Ur des collections de la New York Public Library, JAOS
102 no. 4 (1982): 639-44, where he suggests that the provenance of the so-called “Guzana tablets” may
have served a similar function.
14
Other have suggested this, though with only limited elaboration. See, for instance, R. Englund,
Organisation und Verwaltung der Ur III-Fischerei, 57, and, more recently, Benjamin Studevent-Hickman,
“The Organization of Manual Labor in Ur III Babylonia,” (Ph.D. diss., Harvard University, 2006), 16 fn.
28.
-8-
1.1. The Ur III State and the Ur-Nammu Dynasty
The political history of the early Ur III state before the reign of Šulgi is murky at
best, and little can be said of its founder, Ur-Nammu.15 There is some speculation that UrNammu may have been the brother of Utu-Hegal, ruler of Uruk when that city controlled
much of southern Sumer.16 Other evidence regarding Ur-Nammu’s rise to power in Ur,
15
There is still debate surrounding the proper reading of the second half of the name, the sign
ENGUR (LAGABxHAL), when it appears as a divine name. Traditionally, the name has been read
n a m m u. However, Esther Flückiger-Hawker, in her Urnamma of Ur in Sumerian Literary Tradition,
OBO 166 (Fribourg: University Press, 1999), 8-9, argued for a reading n a m m a, making a case similar
to the one Miguel Civil put forward in his “On Some Texts Mentioning Ur-Namma (Tab. VI),” OrNs 54
no. 1-2 (1985): 27-45, 27 fn. 1.
Despite these new proposals, problems remain. Specifically, while some variants of Proto-Ea
offer /namma/ as a phonetic value for the ENGUR-sign, others offer /nammu/. And while some phonetic
writings of the name of the Ur III king Ur-Nammu suggest a final -a, these instances are rare and thus not
particularly compelling. Also unconvincing are the attempts to explain the word as being derived from a
reduplicated /nam/. As Civil, “On Some Texts Mentioning Ur-Namma,” 27 fn. 1, notes, the expected
word resulting from such reduplication is *n a n n a m (C1VC2+C1VC2 > C1VC1C1VC2, e.g. /bar/+/bar/>
b a b b a r), not n a m m a. Indeed, it is not even clear that the name of the deity was originally Sumerian.
Given that the Sumerian language favored vowel harmony, the survival of the pronunciation /nammu/ in
OB lexical lists suggests that this was the older pronunciation of the god’s name. Thus, throughout this
study n a m m u will be used instead of n a m m a.
16
For this argument, see Claus Wilcke, “Zum Königtum in der Ur III-Zeit,” in Le Palais et la
Royauté, RAI 19, ed. Paul Garelli (Paris: Librarie Orientaliste Paul Geuthner, 1974), 177-232, 180 and
fn. 67. Wilcke’s reconstruction is based on a passage from UET 1 30:i 10-ii 6, which reads:
i 9. . . .
10. ur-[ . . .]
ii 1. šak[kan6? . . .]
2. uri5k[i . . .]
3. AMA [. . .]
4. é-k[iš? . . .]
5. g[ál . . .]
6. Š[EŠ . . .]
7. [. . .]
Wilcke followed previous scholars in restoring the name in line i 10 as u r -[n a m m u] and, based on
other more complete parallels, read line ii 6 as š[e š - a - n é]. However, other readings for line ii 6, such
as u[r i5k i ...], are also possible. Indeed, given the rarity with which brothers of rulers are attested in the
Lagaš II and Ur III periods, for which see Jacob Dahl, “The Ruling Family of Ur III Umma” (Ph.D. diss.,
University of California, Los Angeles, 2003), 287-96, Wilcke’s reconstruction seems unlikely. Moreover,
the restoration of Ur-Nammu in line i 10 is not entirely secure; to my knowledge, there is no other
evidence to indicate that the future king of Ur served as a general in Utu-Hegal’s military.
-9-
however, is limited.17
From Ur-Nammu’s year names, as well as from several Utu-hegal inscriptions, it is
likely that the early Ur III state consisted only of the city of Ur and its immediate
surroundings, perhaps including Eridu as well.18 Certainly, it did not extend to the GirsuLagaš region, and there is some evidence to indicate that early on, Ur struggled with Uruk
for control there.19 Nevertheless, by the end of Ur-Nammu’s 18-year reign, it is clear that
much, if not all, of southern Mesopotamia was under his rule.20
Much better understood is the 48-year reign of Ur-Nammu’s son Šulgi. As
indicated by year names, the early part of Šulgi’s reign was focused on domestic and cultic
17
As E. Flückiger-Hawker, Urnamma of Ur, 4, notes, “the texts available do not permit us to
grasp the circumstances of Urnamma’s rise in Ur.” She nevertheless speculates that “it might be that the
fragmentary prologue of the Codex Urnamma tells us how Urnamma came to be king of Ur.” If this is
correct, then the much anticipated publication of a nearly complete manuscript of the Ur-Nammu Code in
the Schøyen Collection (MS 2064) may resolve many of the questions surrounding the foundation of the
Third Ur Dynasty.
18
For more on Ur-Nammu’s year names, see Douglas R. Frayne, Ur III Period (2112-2004 BC),
RIME 3/2 (Toronto: University of Toronto Press, 1997), and note Hartmut Waetzoldt, “Zu einigen
Jahresdaten Urnammus,” NABU 1990 no. 1, note 6.
Regarding the use of year names, M. Widell, “Reconstructing the Early History of the Ur III
State,” 110, recently argued that
while the general lack of other textual evidence certainly makes the year formulae one of the
most important sources of information for the reconstruction of the complex political history of
this period, it should be noted that the use of the year formulae also involves a number of
problems. The main problem, no doubt, is to correctly interpret the formulae and to correctly
apply the interpretation to the political development of the period.
Moreover, because year names only commemorated a single event, such as a military campaign or
building project, they can give a distorted picture of the actual history of the period.
19
D. Frayne, Ur III Period (2112-2004 BC), 10.
20
For more on Ur-Nammu’s reign, see W. Sallaberger, “Ur III-Zeit,”131-40, and E. FlückigerHawker, Urnamma of Ur, 1-7.
-10-
affairs.21 These included improvements in the state’s infrastructure,22 large construction
projects,23 and ritual obligations.24 References to international affairs are limited to a
diplomatic marriage between a daughter of Šulgi and the ruler of Marhaši.25
In contrast to the focus on domestic activities seen in the first 20 years of his reign,
Šulgi’s third decade saw a marked shift in the king’s focus towards international affairs
and military campaigns. During the 13 years that make up the span Š24 to Š36, fully nine
of them reference military campaigns, and another notes a diplomatic marriage of the
king’s daughter to the ruler of Anšan.26 Only Š28-29, which refer to the installation of
21
D. Frayne, Ur III Period (2122-2004 BC), 91-110, W. Sallaberger, “Ur III-Zeit,” 141-48. Note
that the earliest of Šulgi’s year names are difficult to properly order, and scholars have sometimes debated
whether some years should be attributed to Ur-Nammu, and vice versa, cf. the comments of E. Sollberger,
“Sur la chronologie der rois d’Ur,” 15. Certainly, however, administrative documents, coupled with the
years preserved on the date-list BE 1/2 125, allow for a secure ordering for the years Š6 to the end of his
reign, cf. Albrecht Goetze, “The Chronology of Šulgi Again,” Iraq 22 (1960): 151-56, 153. RTC 273
demonstrates that Š1 was the expected m u š u l - g i l u g a l.
The line immediately before Š6 in BE 1/2 125 reads +m u b à d GAL?,[...]., perhaps to be
restored m u b à d - g a l é - a n - n a b a - d ù, “the year the great wall of the Eanna was built,” giving us
the name for Š5. Thus, only 3 years– Š2-4– are not chronologically secured, cf. the differences between,
e.g., Claus Wilcke “Neue Quellen aus Isin zur Geschichte der Ur-III-Zeit,” OrNs 54 no. 1-2 (1985): 299318, 300, D. Frayne, Ur III Period (2122-2004 BC), 94-97, and the reconstruction offered by the CDLI.
22
E.g. Š6: m u ì r n i b r uk i s i b í - s á, “the year the road of/to Nippur was put in good
23
E.g. Š13: m u é - h a l - b i l u g a l b a - d ù, “the year the royal (palace) Ehalbi was built.”
repair.”
24
E.g. Š14 m u dn a n n a n i b r uk i é - a b a - k u4, “the year Nanna of Nippur was brought into
the temple.”
25
Š18: m u li-wir-mi-tá-šu
d u m u - m u n u s l u g a l n a m - n i n m a r - h a - š ik i b a - í l,
.
daughter of the king, was elevated to queenship in Marhaši.”
“year Liwir-mit. tašu,
.
26
The marriage of Šulgi’s daughter to the king of Anšan in Š30 certainly failed to improve
relations between Ur and Anšan; Šulgi’s year names relate that only four years later, in Š34-35, Ur
engaged in a military campaign against Anšan!
-11-
Šulgi’s son to the office of e n of Eridu,27 and Š36, which refers to the bringing of Nanna
to his temple in Karzida,28 focus on domestic matters.
Of particular interest is the period Š37-38, when, according to his year names,
Šulgi engaged in a massive building project for the construction of the b à d m a - d a, the
“wall of the land.” As Piotr Michalowski has argued, this “wall” was likely in actuality “a
line of fortifications which . . . protected the main line of defenses in the Marad-AbiakKazallu region.”29 The construction of the b à d m a - d a fortifications, then, served to
solidify the Ur III state’s eastern boarders against the various rival polities located in the
Zagros region and beyond. In addition, from these fortification installations, Šulgi could
stage future campaigns with greater ease, and allowed the Ur III state to exact tribute
from these conquered territories.30
The construction– or perhaps better, expansion of– the site of Esadana, along
with re-christening it as Puzriš-Dagan, was Šulgi’s next major project, as indicated by his
27
Š28 m u e n - n a m - š i t a4 dš u l - g i - r a - k e4 b a - g u b e n de n - k i e r i d uk i - g a d u m u
š u l - g i n i t a k a l a - g a l u g a l u r i5k i - m a l u g a l a n u b - d a l i m m u2- b a - k a b a - a - h u ,
“year Enamšita-Šulgi, son of Šulgi, the strong man, the king of Ur (and) of the four corners of the
universe, was installed (to the office) of e n of Enki of Eridu.
d
28
Š36: m u dn a n n a k a r - z i - d ak i é - a n - n a b a - a n - k u4, “year Nanna of Karzida was
brought into his temple.” Variants of this name are common. Thus, while, e.g. MVN 6 165 has the fully
preserved name, Princeton 1 477 offers just m u dn a n n a k a r - z i - d a. For more on this name, as well
as the confusion with Š9, see Hartmut Waetzoldt and Fatma Y2ld2z, “Die Jahresnamen für das 9. und das
36. Regierungsjahr Šulgi’s,” OrAnt 22 no. 1-2 (1983):7-12.
29
Piotr Michalowski, “The Royal Correspondence of Ur” (Ph.D. diss., Yale University, 1976),
79. P. Michalowski more recently expressed similar views on Šulgi’s wall in his paper “Stalking the Great
Wall of Sumer” (paper presented at the 214th annual meeting of the American Oriental Society, San
Diego, CA, March 11-15, 2004).
30
Piotr Michalowski, “Foreign Tribute to Sumer During the Ur III Period,” ZA 68 no. 1 (1979):
34-49.
-12-
year names for Š39-Š41.31 That Šulgi devoted three year names to this project indicates
that it was a major undertaking. Indeed, the vastness of the project likely included not only
the physical labor, but also radical changes in the ideology and bureaucracy of the Ur III
state’s administration.32
The final seven years of Šulgi’s reign saw the Ur III state once again engaged in a
prolonged series of campaigns against territories to the east. By the time of his death at
the end of his 48th year, the size of the Ur III state was considerable. It was made up of
some 19 provinces which spanned from Sippar in the north down to Ur.33 In addition to
this core, the Ur III state also extended considerable control over a periphery of
conquered settlements to the east and northeast. As Steinkeller has argued, “this region
served as a strategic buffer zone protecting the northeastern flank of Babylonia, in many
respects similar to the Roman limes.”34
Š39: mu dšul-gi lugal uri5ki-ma-ke4 lugal an ub-da 4-ba-ke4 é-puzur4-iš-dda-ganki é-dšul-gi-ra
mu-dù, “the year Šulgi, king of Ur, king of the four quarters, built the house of Puzriš-Dagan, the house of
Šulgi.” The following two years were so-called ú s - s a years, literally “following” or “the year after the
year . . .” For more on this site, see section 2.2 below.
It is possible to argue that the use of ú s - s a names for Š40 and 41 signify the importance of the
founding (or rechristening) of the Puzriš-Dagan complex. However, as Marc van de Mieroop, “The Reign
of Rim-Sin,” RA 87 no. 1 (1993):47-69, has argued, this is not always the case. For instance, the later
Larsa king Rim-Sin’s use of of ú s - s a year names after his conquest of Isin did not signify the importance
of the event. Rather, they indicate the king’s growing weakness, as “he did not accomplish anything worth
celebrating in his year names,” 57.
This is certainly not to suggest that Šulgi’s use of ú s - s a year names for Š40 and 41 was a sign
of the king’s weakness. Rather, it is likely that the project was so massive that no other major projects
were initiated during this span.
31
32
For this, see below.
33
As listed in T. Sharlach, Provincial Taxation, 7-8, these were, from north to south: Sippar,
Tiwe, Urum, Puš, Gudua, Babylon, Kiš, Kazallu, Apiak, Marad, Nippur, Uru-sarig, Isin, Adab,
Šuruppak, Umma, Girsu, Uruk, and Ur.
34
P. Steinkeller, “Administrative and Economic Organization,” 28.
-13-
Šulgi died on or around the second day of Š48 xi,35 and was succeeded by AmarSin, his son by the queen Taram-Uram.36 We know nothing about Amar-Sin before his
ascension to the throne. One possible explanation for the lack of textual references to
Amar-Sin during Šulgi’s reign is to posit that the crown prince spent a good deal of time
in the east, perhaps actively participating in the many military campaigns waged during the
latter part of his father’s reign. Indeed, Amar-Sin’s successor to the throne, Šu-Sin,
appears frequently in such a role.37 Alternatively, Amar-Sin may have been a throne name
taken only after the death of Šulgi.38
In contrast to his father’s reign, the year names of Amar-Sin’s reign indicate a far
more domestic focus. Of his nine years, fully five year names refer to religious activities,
such as the installation of individuals to cultic positions,39 and only three highlight military
campaigns.40
Amar-Sin died some time shortly before AS9 ii 9, and he was succeeded by ŠuSin.41 There has been some debate surrounding the relationship between Amar-Sin and his
35
Piotr Michalowski, “The Death of Šulgi.”
36
Johannes Boese and Walther Sallaberger, “Apil-kin von Mari und die Könige der III. Dynastie
von Ur,” AoF 23 no. 1 (1996): 24-39.
37
For this, see below.
38
W. Sallaberger, “Ur III-Zeit,” 163.
39
For the full record of Amar-Sin’s year names, see again the list provided by the CDLI.
40
AS2 (Urbilum), 6 (Šašrum [for the second time]), and 7 (Bitim-rabium, Jabru, and Huhnuri).
References to the i šg u - z a da m a r - d EN.ZU, “throne of Amar-Sin,” appear by AS9 ii 9,
indicating that the king’s death had happened at some point before then, for which see W. Sallaberger,
“Ur III-Zeit,” 167.
41
-14-
successor, Šu-Sin.42 In particular, it is not clear if Šu-Sin was Amar-Sin’s son or brother.
The evidence from the unpublished Garšana material, particularly as it relates to the
princess Simat-Ištaran, suggests that the Ur III state after Šulgi followed a pattern of
patrilineal succession which expressed itself laterally.43 Thus, it seems likely that all three
successors to Šulgi were brothers.44
Unlike Amar-Sin, Šu-Sin is attested in the years before his ascention to the throne.
During the reigns of Šulgi and Amar-Sin, he is referred to as a š a k k a n6(ŠAGINA),
“general” of Uruk and Durum.45 Morover, at least one text, dating to the time of AmarSin, refers to Šu-Sin as d u m u l u g a l, “son of the king.”46
Already in his second year, Šu-Sin began a renewed campaign against the Ur III
state’s traditional enemies to the north and east. In particular, his third year name
highlights the destruction of Simanum, a campaign also referenced in administrative and
42
See, e.g., D. Frayne, Ur III Period (2122-2004 BC), 285-86.
43
For a broader discussion of patterns of succession in Ur III Mesopotamia, see Jabob Dahl, “The
Ruling Family of Ur III Umma,” 87-95.
44
Note also David I. Owen, “On the Patrynomy of Šu-Suen,” Nabu 2001 no. 1 note 17, and also
Hartmut Waetzoldt, “König Šusuen, der Sohn Šulgis,” NABU 2001 no. 2 note 45.
45
Piotr Michalowski, “Durum and Uruk During the Ur III Period,” Mesopotamia 12 (1977): 8396. According to Michalowski, Durum was likely in the region of Uruk, possibly the site of Umm alWawiya, WS 439.
46
Note that the reference to Šu-Sin as d u m u l u g a l during Amar-Sin’s reign can nevertheless
refer to his being a son of Šulgi, and not of Amar-Sin. A similar situation is found in documents referring
to the ruling family of Adab. The earliest attested e n s i2 of Adab in the Ur III period is one Ur-Ašgi, who
ruled the province until Š38, at which point his son Habaluge is attested, e.g., MVN 17 35. During
Habaluge’s reign, one Lu-Utu is referenced as being š e š e n s i2, e.g., AUCT 3 31. However, Lu-Utu still
used a seal (the impression of which appears on BE 3/1 13) that referred to him as d u m u e n s i2, that is,
son of Ur-Ašgi, as late as ŠS8, 30 years after the death of his father. There obviously was still some
prestige in being the son of a governor or king even long after the death of the father.
-15-
other documents.47 Like his father Šulgi, Šu-Sin followed up his initial military forays to
the east with a major fortification project. Šu-Sin’s fourth and fifth year names celebrate
the construction of the b à d m a r - t u mu-ri-iq ti-id-ni-im, “the m a r - t u ‘wall’ (called)
‘Fender-off of the Tidnum,’” Tidnum being an Amorite (m a r - t u) tribe.
Unlike Šulgi, who appears to have renewed campaigning in east, Šu-Sin’s year
names suggest that his focus after his fortification efforts was on religious activities. Only
one year name attests to further military activity, namely against the land of Zabšali, a
territory within the region of Šimaški.48
Šu-Sin reigned for nine years, and tablets citing offerings for his mortuary throne
appear early in ŠS9 x.49 He was succeeded by Ibbi-Sin, whose corronations in the capitals
Nippur, Uruk, and finally Ur, are documented in a number of texts.50 Like Šu-Sin, IbbiSin’s parentage is not clear. Nevertheless, while some scholars have generally assumed
him to have been a son of Šu-Sin, the possibility that Ibbi-Sin, like Šu-Sin and Amar-Sin
before him, was a son of Sulgi has also been considered.51 Indeed, as noted above,
47
Piotr Michalowski, “The Bride of Simanum,” JAOS 95 no. 4 (1975): 716-19.
ŠS7, m u dšu- dEN.ZU l u g a l u r i5k i - m a - k e4 m a - d a z a - a b - š a - l ik i m u - h u l (e.g.,
PDT 1 455). For Zabšali, see Piotr Steinkeller, “The Question of Marhaši: A Contribution to the Historical
Geography in Iran in the Third Millennium B.C.,” ZA 72 no. 1 (1982): 237-65 and “More on
LÚ.SU(.A)=Šimaški,” NABU 1990 note 13. For Šimaški, see also Matthew Stolper, “On the Dynasty of
Šimaški and the Early Sukkalmahs,” ZA 72 no. 1 (1982): 42-67, and Robert C. Henrickson, “Šimaški and
Central Western Iran: The Archaeological Evidence,” ZA 74 (1984): 98-122. The victory over Šimaški is
commemorated in seveal inscriptions, for which see RIME 3/2.1.4.3-6.
48
49
MVN 18 107 (ŠS9 x 4), where offerings are made to the thrones of Ur-Nammu, Šu-Sin, Šulgi,
and Amar-Sin in Ur.
50
See W. Sallaberger, “Ur III-Zeit,” 172, with references.
51
See, e.g., E. Sollberger, “Sur la chronologie der rios d’Ur,” 22, where he speculates that
-16-
unpublished evidence from Garšana provides significant support to this last possibility.
Various sources suggest that very early in the reign of Ibbi-Sin, the Ur III state
began to collapse.52 Indeed, the speed with which these events occurred indicates that the
factors leading to its collapse were well underway already during the reign of Šu-Sin. A
number of cities– particularly in the periphery– ceased using Ibbi-Sin year names during
the first few years of his reign.53 By IS8, Ur had lost control of the religious capital
Nippur, symbolozing the end of Ur III hegemony on Babylonia.54 From this point on, the
available documentation is limited solely to the material from the city of Ur itself, and is of
little value for this study.
1.2. The administration of the Ur III state
The core provinces of the Ur III state, as Steinkeller observed, were made up of a
“main city– formerly the capital of a city-state, now the seat of the provincial
government,” as well as “the surrounding hinterland with its towns, villages, and
Il n'est pas impossible que l'héritier présomptif, Amar-Sin, l'ait même trouvé trop long et n'ait
cherché le moyen d'y mettre un terme. Il y aurait donc eu complot des trois frères pour renverser le vieux
roi, le prix de la participation de Šu-Sin et d'Ibbi-Sin à ce complot étant un réglement de la succession qui
écartait les enfants d'Amar-Sin du pouvoir.
52
See, e.g., Tohru Gomi, “On the Critical Economic Situation at Ur Early in the Reign of
Ibbisin,” JCS 36 no. 2 (1984): 211-42, and the survey presented by E. Sollberger in RlA 5 (1976), s.v.
“Ibb§-Suen.”
53
These include Ešnunna and Susa, as well as the texts from the so-called Turam-ili archive. See
W. Sallaberger, “Ur III-Zeit,” 174-75.
54
Note that, as Marc van de Mieroop, Crafts in the Early Isin Period, OLA 24 (Leuven:
Department Oriëntalistiek, 1987), 120-28, has convincingly shown, the Isin king Išbi-Erra began dating
in his own name when Isin claimed control over Nippur.
-17-
hamlets.”55 They were run by an e n s i2, or “provincial governor.”56 Evidence suggests that
e n s i2's were largely from local families, though examples exist to show that this was not
always the case.57 Indeed, it is likely that different provinces had slightly different systems
of succession in place, any of which could have been altered as the king saw fit.
In addition to the e n s i2, the core provinces were also home to a š a k k a n6, or
“military commander.”58 Quite unlike the e n s i2, who was from the local population, the
š a k k a n6 was generally an outsider to the province, often a member of the royal family.
While the local governors ran the provinces and managed local affairs, the military
commanders were “in charge of military personnel and other types of royal dependants
settled in the province on crown land.”59
As noted above, one of the major obligations the provinces owed to the crown was
its b a l a, or “tax.” Tonia Sharlach has convincingly shown that “the revenue that the
crown received from the b a l a was large; it seems that the financial foundations of the Ur
55
P. Steinkeller, “Administrative and Economic Organization,” 19.
56
William W. Hallo’s often cited but never published “The Ensi’s of the Ur III Dynasty” (M.A.
thesis, University of Chicago, 1953), is now sorely in need of updating. David I. Owen has presented
much new material, e.g. his review of Die orts- und Gewässernamen der Zeit der 3. Dynastie von Ur,
RGTC 2, by D. O. Edzard, and G. Farber, JCS 33 no. 3/4 (1981): 244-69, “Random Notes on a Recent Ur
III Volume,” review of Catalogue of Cuneiform Texts in Birmingham City Museum, BCT 1, by P. J.
Watson, JAOS 108 no. 1 (1988): 111-22, “The Ensis of Gudua,” ASJ 15 (1993): 131-52, all with
references, but more work needs to be done.
57
See now J. Dahl, “The Ruling Family of Ur III Umma.”
58
P. Steinkeller, “Administrative and Economic Organization,” 20. Note that at least some
provinces had more than one š a k k a n6(ŠAGINA).
59
P. Steinkeller, “Administrative and Economic Organization,” 20.
-18-
III state were rooted in funds sent from the provinces.”60 Goods were sent to the royal
capitals– Nippur in particular– to be used by the crown. In addition, the provinces used
goods and labor locally for royal projects as part of their b a l a obligation. Provinces sent
barley, livestock, reeds and other raw materials, as well as finished goods such as clay and
reed containers, as part of this tax.
In contrast to the core provinces, the Ur III state appears to have controlled the
periphery territories though military settlement.61 From these settlements, high-ranking
military officials paid taxes, g ú n or g ú n m a - d a, in the form of livestock.62 These
animals were collected and taken to various centers, such as Puzriš-Dagan, where they
were then routed to their final destination.
1.2.1. Production units and the Ur III administration
The above sketch provides a clear framework in which to better understand the
rise of the administrative bureaucracy of the Ur III state. Though we cannot at present
know why Šulgi began his decades-long military campaign against the various states to the
east and north, we can nevertheless be sure that at some point midway into his third
decade of rule, it was well underway. This was followed by the establishment of an
administrative and military presence in the region. With this, Šulgi then had the means to
exact tribute from these conquered regions. As these resources made their way into the
60
T. Sharlach, Provincial Taxation, 159.
61
P. Steinkeller, “Administrative and Economic Organization,” 29.
62
P. Steinkeller, “Administrative and Economic Organization,” 25, notes that this tax was paid
“almost without exception by a general.” In some cases, however, this person was called an e n s i2. Thus,
he argues, 25 fn. 44, that regardless of the term used, “one finds here the chief administrator of a
peripheral province, who exercised both civilian and military powers.”
-19-
core of the Ur III state, Šulgi established new centers (and renovated old ones) to receive
them. To manage the collection and distribution of the tribute and taxes, improvements in
the administrative machinery had to be implemented.
At this point, it is important to ask how much of our assessment of the change in
the Ur III state’s administrative complexity is due to the disparate chronological
distribution of the documents themselves. It has been observed that roughly 95% of our
documentation from the reign of Šulgi comes from his last twenty years.63 If this disparity
is due simply to accident of preservation or discovery, then it is possible to argue that our
picture of rapidly increasing complexity in the Ur III state’s administration during that
period is a false one, based on the fact that our data are skewed so dramatically towards
the end of Šulgi’s reign.
However, it is clear that much of our documentation is designed to track the
receipt of goods received by the state and its provinces, as well as the processing of those
goods, and ultimately, their distribution. If, as argued above, Šulgi’s campaigns in the east
and north led to an increase in the goods available to the state in the form of tribute and
taxes, then it follows that the documents drawn up to record their receipt and movement
would also increase.64
63
M. Widell, “Reconstructing the Early History of the Ur III State,” 100.
64
A similar view was recently expressed by Steven Garfinkle, “The Economy of Warfare in
Southern Iraq at the End of the Third Millennium, B.C.” (paper presented at the 52e Rencontre
Assyriologique Internationale, Münster, July 17-21, 2006).
Of course, scribes and other record-keepers threw out older archives to make room for new ones.
Thus, our recovery of such records will naturally tend to include more recent documents. Nevertheless, the
fact that we have early material at all suggests that such documents could and did survive, even if in a
secondary (or tertiary) context.
-20-
As has been noted, through Šulgi’s successful military campaigns, the Ur III state
established a presence in the territories to the east and north of the Sumerian heartland.
Through this occupation, the state was able to collect taxes, the receipt of which was
recorded in centers such as Puzriš-Dagan. Moreover, as goods and animals were routed
through various offices to their final destination, other documents were drawn up. Indeed,
the delivery of a single lamb could generate numerous texts before reaching its final
destination.
A similar situation is seen regarding the contribution of resources made by the
provinces in the form of the b a l a, and other taxes. As noted above, the b a l a represented
a significant portion of a province’s revenue, in some cases up to 48%.65 The term b a l a
is attested at least as early as Šulgi’s 28th year– that is, around the time that, according to
the historical survey outlined above, the Ur III state began a long period of military
engagement against territories to the east and north.66 The term shows up much more
frequently beginning with his 33rd year– shortly before the start of such major projects as
the construction of the b à d m a - d a and of Puzriš-Dagan. Moreover, as Sharlach has
already observed, “there seems to have been a surge of activity in the early years of ŠuSin,” which would similarly coincide with the construction of the b à d m a r - t u.67
To arrive at the proper totals for their obligations, provinces kept meticulous
65
T. Sharlach, Provincial Taxation, 43.
66
T. Sharlach, Provincial Taxation, 163, writes that “the earliest evidence for the b a l a system
begins in the second decade of the reign of Šulgi,” but I can find no unequivocal attestation for the term
before Š28 viii (Atiqot 4 pl. 06 34), though it is likely attested even in Š25.
67
T. Sharlach, Provincial Taxation, 163.
-21-
records tracking agricultural production, available labor, and other resources, all of which
were provided to the crown for b a l a assignments. In addition, agents for the king likely
checked such assessments to prevent falsification. Finally, “after the province made its
b a l a payments for the year, the accounts were balanced,” with deficits carried over to be
paid in the following year.68
It seems unlikely to be mere chance, then, that the vast number of available Ur III
administrative documents date to the latter half of the empire. Rather, the increase in
documents seen in the final two decades of Šulgi’s reign, and continuing in the reigns of
his sons Amar-Sin and Šu-Sin, were a direct result of the increased income the Ur III state
saw as it exacted tribute from military campaigns, and collected taxes from its provinces–
in part, it would seem, to fund such campaigns. While it is entirely likely that the ratio of
published early Ur III to late Ur III documents is not exactly representative of what was
actually written down and preserved, I would argue that it does in fact reflect an actual
increase in administrative complexity to meet the demands of the geopolitical realities of
the latter half of the Ur III state.
As noted above, to more effectively manage the state’s tribute and tax income,
Šulgi created centers to collect and disburse goods. Moreover, as Steinkeller has already
observed in his discussion of Šulgi’s reforms, “a significant innovation of Šulgi’s reign was
the creation of huge industrial complexes devoted to highly specialized commodity
production and run directly by the government.”69 Unlike the case with Puzriš-Dagan, no
68
T. Sharlach, Provincial Taxation, 162.
69
P. Steinkeller, “The Administration and Economic Organization,” 17.
-22-
year names celebrate the construction of such complexes, nor do any commemorative
inscriptions, as they do the construction of temples and other edifices, or the digging of
canals and the like. Yet, if it is clear that Šulgi exacted tribute from states to the east and
north, instituted such things as the b a l a system of tax collection, and founded centers like
Puzriš-Dagan for their collection, then it follows that within those centers– as well as
elsewhere– industrial complexes were used to process, store, and distribute the collected
goods. It is likely that in some cases, existing complexes were simply expanded to
accomodate the increased influx of commodities and the demand for them. In other cases,
however, new such complexes were constructed.
This study will focus on one aspect of these industrial complexes, which I will refer
to as production units, understanding the Sumerian é, literally “house, building, estate,” in
that sense. Several features qualify the production unit (é) in the Ur III period. First, it was
a physical structure made up of a building or complex of buildings. It received raw or
minimally processed goods, then processed or further processed those goods, and finally
distributed them either to another production unit, or to their ultimate destination.
Production units were usually run either by the provincial administration or by the crown,
though in some cases they may have existed outside of the purview of either. The term
used to identify a production unit typically follows the formula é-[occupational title],
literally “building (of) the [occupational title].” Examples of production units include the
é - k i k k e n2, “grain mill,” and the é - u š - b a r, “textile mill.”
The physical nature of the production unit may be contrasted with other aspects of
the state’s economy, such as the work done by foresters or fishermen. As this work did
-23-
not require a physical structure, terms such as the *é - i št i r - r a , literally “house of the
foresters,” or *é - š u - k u6, literally ‘house of the fisherman,” do not exist.
1.2.1.1. The é - m u h a l d i m as a production unit
The following study will focus on one of the best-documented production units in
the Ur III period, that of the é - m u h a l d i m. The term é - m u h a l d i m literally means
“house of the cook,” and scholars have typically translated it as “kitchen.” As will be
shown below, the é - m u h a l d i m does, in fact, appear to have served as a large,
industrial kitchen. It received goods such as milled grain from which to make bread and
other foodstuffs. It also received animals on the hoof. These animals were presumably
slaughtered and prepared for consumption.
I will propose that there was not one single production unit called the é m u h a l d i m. Rather, the evidence indicates that there were numerous é - m u h a l d i m
throughout the Ur III state. Some were administered directly by the crown, the best
attested example of which was the é - m u h a l d i m located in or near the site of PuzrišDagan. Other é - m u h a l d i m however, were run by the provinces themselves in
provincial capitals. In addition to providing for local elites, the evidence suggests that the
local, provincially-run é - m u h a l d i m also provided for the king and his royal entourage
during royal visits.
As the evidence from Garšana shows, the provincial and royal administrations did
not control all production units. The estate of Garšana belonged to one Šu-Kabta, a
š a k k a n6(ŠAGINA), or “general” and a - z u, or “doctor”, and passed to his presumed
-24-
wife Simat-Ištaran after his death in ŠS8.70 The estate included a number of prodution
units, including a craft workshop (é - g a š a m), a pottry workshop (é - b a h a r2) and
textile mill (é - u š - b a r). The estate also featured a large grain processing installation that
included an é - m u h a l d i m, demonstrating that production units could also be
administered outside of the the realm of the state or provincial sectors.
Finally, I will also consider the make-up of the é - m u h a l d i m work force. It
consisted of people qualified with the occupational title m u h a l d i m, but others as well.
Particular focus will be made on the occupational title m u h a l d i m, as individuals bearing
this title are most frequently associated with the é - m u h a l d i m.
1.2.1.2. Other production units
There were numerous production units in the Ur III period. Some, such as the é k i k k e n2, “grain mill” and é - u š - b a r, “textile mill,” are reasonably well-attested.71
Others, such as the é - n a g a r, “carpentry workshop,” é - s i m u g, “smithy” and é - t ú g d u8, “felting workshop,” are sparsely attested, and little can be said about them at
present.72
I do not mean to suggest that there was a single or monolithic model for how such
70
The nature of Šu-Kabta’s multiple positions is difficult to understand, as an individual having
two such titles is otherwise unknown to me. The latter title, a - z u, seems more likely to be a sort of
honorific title, rather than an actual indication of Šu-Kabta’s position or function.
71
Grain mills have been treated by Jean-Pierre Grégoire, “The Grain-Grinding-Households (éHAR.HAR) of Southern Mesopotamia at the End of 3rd Millennium Before the Common Era,” BAIAS 17
(1999): 7-38, and by William Brookman, “The Umma Milling Industry: Studies in Neo-Sumerian Texts”
(Ph.D. diss., University of Minnesota, 1984). For textile mills, see Hartmut Waetzoldt, Untersuchungen
zur neusumerischen Textilindustrie and Thorkild Jacobsen “On the Textile Industry at Ur Under IbbiSin,” in Studia orientalia Ionni Pedersen dicata (Copenhagen: E. Munksgaard, 1953), 172-87.
72
For many of these, see Darlene Loding, “A Craft Archive from Ur” (Ph.D. diss., University of
Pennsylvania, 1974) and Hans Neumann, Handwerk in Mesopotamien (Berlin: Akademie Verlag, 1987).
-25-
production units were administered during the whole of the Ur III period. As has been
noted above, the various provinces within the Ur III state featured their own
administrative structures, most likely based on systems in place long before they were
subsumed under Ur-Nammu and Šulgi. Thus, production units also likely had their own
peculiarities of administration. This is particularly the case when one considers that, for
instance, a brewery likely had different administrative requirements than that of a gold
smith’s workshop.
Not all goods were produced by such production units, however. As Steinkeller
has shown, evidence clearly demonstrates that in the main provincial centers of Girsu and
Umma, much of the ceramic production was carried out by potters working “at home, in
their own workshops, rather than in the facilities belonging to and directly managed by
their respective institutions.”73 Indeed, according to Steinkeller,
it seems likely that the majority of other, more utilitarian crafts, such as leatherworking (a š g a b), reed-working (a d - KID), carpentry (n a g a r), and possibly
even metal-working (s i m u g, t i b i r a), were organized and operated very much
like the pottery industry.74
Alternatively, items requiring more specialized raw materials, such as stone and gold (and
perhaps other metals), were likely produced largely in specialized production units.
Steinkeller’s hypothesis has the advantage of explaining why some units, such as the é n a g a r, are so rarely attested. It may simply have been the case that the state and
provinces obtained the majority of such items from individuals working on the margins of
73
Piotr Steinkeller, “The Organization of Crafts in Third Millennium Babylonia: The Case of
Potters,” AoF 23 no, 2 (1996): 232-53, 248.
74
P. Steinkeller, “The Organization of Crafts,” 251.
-26-
the administrative apparatus.75
However, in addition to the production of goods from specialized materials, the
state may also have wished greater control over items which needed to be produced
regularly and in massive quantities. For instance, bread and beer were consumed by certain
state dependants at various meals throughout the day, and likely had to be produced
constantly. To ensure the regular production of such items, the state likely would have
needed an elaborate administrative apparatus. It is likely that only with a large apparatus
that breweries and kitchens would have been ensured a constant supply of the processed
grains needed for the production of beer and bread.
Finally, as will be shown in the discussion of the é - m u h a l d i m below, the lines
separating one production unit from another were not uniformly rigid. It is entirely likely
that while in one province, gold was worked in a different production unit from where
other metals were worked, in another province all metals were worked in a single
production unit. For instance, at Umma, there is evidence to suggest that bread production
took place alongside at least some beer production in a single production unit called the
é - m u h a l d i m, whereas separate breweries (é - b a p p i r2) are also attested.76
75
There are attestations to an é - b a h a r2 (e.g. UTAMI 5 3435) in Umma, though they are
extremely rare. This may indicate that at some point, the crown or a province briefly experimented with a
more centralized system of ceramic production. Moreover, as I have argued above, because provincial
administrations were varied, other as yet unrecovered records from other sites may demonstrate a
completely different system than the one proposed by Steinkeller.
On the other hand, at the estate of Garšana, almost certainly located in Umma province, an é b a h a r2 is very well-attested. That Garšana boasted such a production unit while the capital of Umma
province apparently did not hints at the different levels of administration in the Ur III state.
76
See B. Studevent-Hickman, “Organization of Manual Labor,” 57 and, of course, section 3.2
below.
-27-
1.3. Constraints
1.3.1. What Ur III documents do (and do not) say
With few exceptions, an individual Ur III administrative document rarely adds
much to our understanding of the culture, history, language, or society of the period.77
However, when considered together in archives and larger groups, these texts can
significantly illuminate areas of life in the period they document.78 Nevertheless, the very
nature of such documents imposes a number of limitations on our ability to reconstruct
some parts of the Ur III state’s economy and administration, and of the production units,
in particular. Take, for example, the text entry TUT 99 iv:7'-8': 0;1,3,0 d a b i n g u r é m u h a l d i m - š è k i š i b k u r - t a - m u - g i4, “90 s i l a3 (ca. 90 liters) semolina for the
é - m u h a l d i m, sealed by Kurtamugi.” The entire text, from Girsu, is only partially
preserved, but it appears to be a summary account of expenditures involving grain, flour,
and similar products to various people and institutions. The line presented above notes the
receipt of a relatively small amount of semolina by one Kurtamugi for the é m u h a l d i m. As shown in table 3.2 in Chapter 3, the é - m u h a l d i m in Girsu often
received processed grain.
A more difficult challenge, however, is to discern a production unit’s
disbursements. In the case of the é - m u h a l d i m, for instance, there is, to my knowledge,
77
There are exceptions, of course. See, for instance, the text discussed in P. Michalowski, “The
Death of Šulgi.” It should also be noted that the above statement generally applies to all administrative
documents– be they Ur III, Neo-Babylonian, or modern grocery store receipts.
78
See, for instance, Tom B. Jones, “Sumerian Administrative Documents: An Essay,” in
Sumerological Studies in Honor of Thorkild Jacobsen, AS 20 (Chicago: University of Chicago Press,
1975), 41-62.
-28-
no attestation of an item being disbursed explicitly from the é - m u h a l d i m. Thus, in
order to discern what the é - m u h a l d i m expended, the records of individuals associated
with the é - m u h a l d i m must be examined. Unfortunately, PNs in the clause k i PN - t a,
“from PN,” almost never appear with an occupational title or patronymic. Thus, it is
virtually impossible to differentiate individuals so as to be sure that the person in question
is the same as the one documented elsewhere as working in the é - m u h a l d i m. Account
records – summaries of receipts and expenditures covering a specific period of time – can
provide some information, as colophons and other indicators often indicate that the
individual in question was associated with a certain production unit.
In the present study, every attestion of the terms m u h a l d i m and é m u h a l d i m in the Ur III corpus known to me – a total of around 1,600 tablets – has
been studied and considered. In addition, numerous other documents that do not contain
these terms, but which nevertheless are directly or indirectly related to this production
unit, have also been examined. Despite the limitations of Ur III texts discussed above, the
relatively large number of texts related to the é - m u h a l d i m that are available for study
have allowed for a fairly clear picture to emerge.
1.3.2. The problem of the MU-sign in Ur III (Sumerian) personal names
In this study, there is an added problem in studying the occupational title most
frequently associated with the é - m u h a l d i m, that of the m u h a l d i m. In Ur III
administrative documents, occupational titles always appear after the name of the person
so titled. In most cases, one can easily distinguish between the personal name on the one
hand and, on the other hand, the occupational title that follows it. To cite but one
-29-
example, in DAS 206:11 we find l ú - d i n g i r - r a m á - l a h6. This can be broken up to
include sign-group l ú - d i n g i r - r a , which makes up an unambiguous Sumerian phrase
“man of god” and the additional m á - l a h6. The form is unquestionably a Sumerian
personal name. Simiarly, the phrase m á - l a h6 is unambiguous. The MÁ-sign has no
other value besides m á, “boat,” and when followed by l a h6, the meaning of “boatman”
or “sailor” is clear. A problem arises, however, when looking in such texts for people with
the occupational title m u h a l d i m. This is because the MU-sign, which is used to write
the word m u h a l d i m, is also a frequent final element in Sumerian personal names.
1.3.2.1. When MU =/ m u h a l d i m
1.3.2.1.1. As a possessive marker in Sumerian personal names
In many cases, the sense of the name makes it clear that the final M U is to be read
u10, that is, as the Sumerian first person singular possessive suffix. For instance, the name
d
šu l - g i - a - a - MU makes the most sense if we are to read it as dšu l - g i - a - a - u10,
giving “Šulgi is my father,” rather than simply “Šulgi the father” or perhaps “Šulgi is a
father,” followed by the occupational title m u h a l d i m.79 Similarly, names such as dšu l g i - u r u - MU or l u g a l - u r u - MU are best read dšu l - g i - u r u - u10, “Šulgi is my
city” and l u g a l - u r u - u10, “the king is my city.”80
79
This name is common in, for instance, the Drehem corpus, where one Šulgi-a’au is active
from Š44 to AS9, cf. Marcel Sigrist, Drehem (Bethesda, MD: CDL Press, 1992), 332-34.
80
The translation of this name is contra Henri Limet, L’anthroponymie sumerienne (Paris:
Société d’Édition « Les Belles Lettres», 1968), 211-12, who argues that
la phrase «le roi est ma ville» n’est plausible que dans la mesure où l’on admet une exégèse
laborieuse: le roi m’est aussi cher que ma ville, il représente pour moi l’essentiel de la vie. Cette
explication a un caractère artificiel.
-30-
1.3.2.1.2. Serving other functions
In some instances, the M U element makes less sense functioning as the possessive
suffix. For instance, the well-attested name a r a d2- d n a n n a has a perfectly intelligible
meaning, namely “servant of Nanna.” However, the name is also attested with the MUsign immediately following it.81
Henri Limet argued that in such instances, the M U might function as a term of
He further notes that in Akkadian personal names, the element ali “n’est pas une forme de âlum «la
villa», mais l’adverbe interrogatif ali «où...?».”
Instead, then, Limet suggests reading u r u “comme équivalent de u r ux (GISAL) ou une forme de
u r u ( n ), noté parfois u r ur u - n a,” which gives the idea of, among other things, “prince” or “hero.” Thus,
for l u g a l - u r u - u10, he argues for the meaning “the king is my hero.”
Limet’s arguments are not particularly convincing. As he notes, there are no grammatical
problems with the reading of “the king (or Šulgi, etc.) is my city.” Indeed, his rejection is based on what
he considers to be the artificial character of the name’s sentiment. The “exégèse laborieuse” which Limet
dismisses as artificial is his own, however, and not actually expressed in contemporary sources. It is then,
by definition, artificial!
Also artificial is his suggestion for a different meaning for the URU-sign when it is followed by
the MU-sign; Limet has no real objection for reading URU as u r u, “city” in such names as l u g a l u r u - n a, “king of his city,” as a similar sentiment is expressed in, for example, Gudea Cyl. B i 15, where
the line e n s i2- k e4 d i n g i r - u r u - n a, “the governor, god of his city...,” is found. Thus, he is left
proposing the new meaning only in this specific context, a rather dubious proposition.
Moreover, given that perfectly good Sumerian words exist for concepts such as “prince” and
“hero,” it seems more logical to assume that a parent and/or scribe would use such words when naming or
transcribing a name. Limet argues, 212 fn. 2, that the appearance of the personal name l u g a l - u r - u10
gives weight to his suggested proposal. However, I would argue that the existence of such names works
against him.
Limet’s attempt to draw in Akkadian parallels is also unconvincing. After all, no one suggests
that a good Akkadian name such as a-lí-a-hi, “where is my brother?” should somehow be read to include
the idea of a city. One could argue, however, that a name such as a-lum-d ù g (cf. J.J. Stamm, Die
Akkadische Namengebung, MVAG 44 (Leipzig: J.C. Hinrichs Verlag, 1939), 285), has a meaning of “the
city is good,” (contra Stamm, who offers the rather implausible “wo ist der Gute?”) suggesting that in
Akkadian, as in Sumerian, the city was something worth celebrating in personal names.
Indeed, Limet himself, 209, notes that Mesopotamians had an attachment to their cities. Given
this, is it unreasonable to assume that in a name celebrating the king, they might chose to also celebrate
the city?
In any event, Limet is correct to read the final MU-sign as the Sumerian possessive. It is also
worth noting that to my knowledge, there is no Ur III personal name of the type which reads just l u g a l u r u, dšu l - g i - u r u, and so on, intending, perhaps, “the king/Šulgi is a city.” This suggests that the final
MU-sign is indeed, part of the name and not the occupational title m u h a l d i m.
81
E.g. Ontario 1 133:4
-31-
endearment for which “se traduria, si l’on cherche une équivalence assez exacte, par
« mon cher ...» ou « mon petit ...».” In addition, according to Limet, “le réaction est ici
d’ordre affectif; les parents cherchent à distinguer leur enfant de tous les authres qui
portent le même nom.”82
Limet’s argument is, at least on the surface, unconvincing. Leaving aside for the
moment the question of whether terms of endearment are a phenomenon that would
manifest themselves in the PNs found in administrative records of ancient Sumer, one
might ask just how effective a strategy it would have been to add a MU to a child’s name
in order to distinguish that child from another. Was “my little man of Bau” really so much
different from “man of Bau”? And what would a Girsu family have done when its
neighborhood included children named both u r - d b a - ú and u r - d b a - ú - u10?
Nevertheless, in at least some cases Limet may be right. Like a r a d2- d n a n n a, the
name u r - s a6- g a has a clear meaning, “the man is happy.” One would thus be tempted to
assign a MU-sign following the name the value m u h a l d i m. However, evidence suggests
that, in fact, the final MU-sign belongs to the name. For instance, in BCT 2 156:1 we find
u r - s a6- g a - m u d a m - g à r, “Ur-sagamu the merchant,” and in ASJ 19 228 74:ii 4 one
u r - s a6- g a - m u s u k k a l, “Ur-sagamu the emissary.”83 Finally, an early e n s i2 of
Gudua appears with the name u r - s a6- g a - m u.84 Since it is otherwise unattested that a
82
H. Limet, L’anthroponymie sumerienne, 95.
83
For more on the title s u k k a l, see now Tonia Sharlach, “Diplomacy and the Rituals of Politics
at the Ur III Court,” JCS 57 (2005): 17-30.
84
See, for instance, the seal of the otherwise poorly preserved ITT 2 1001. See also David I.
Owen, “The Ensi’s of Gudua,” 131-52. This city also appears in the literature as Kutha, cf. RlA s.v.
-32-
person might have the occupational title m u h a l d i m as well as some other title, the MUsign following the sequence u r - s a6- g a must, in this case, be part of the name, and not
the title m u h a l d i m. Thus, at least in some names, the M U-sign may have functioned as
a sort of term of endearment, as Limet has already suggested. Alternatively, it may have
served some other function the meaning of which is now lost. In any event, it appears that
names such as u r - s a6 - g a - m u, where the MU-sign is part of the name, are relatively
rare; more often than not, when a Sumerian name makes sense without reading the MUsign as - u10, the sign should be read m u h a l d i m.
1.3.2.1.3. In so-called “banana names”
More complicated are the so-called “banana names,” which are not uncommon in
the Ur III period.85 Frequently seen are names of the type X-MU, X-X, X-Y, X-X-MU,
and X-Y-MU, among others.86 As the meanings of these names are unclear, it is difficult
to know if, in the cases of X-X-MU, X-Y-MU, and even X-MU, the MU-sign is
functioning as a part of the name or as the occupational title m u h a l d i m.
1.3.2.2. When MU = m u h a l d i m
85
As even a cursory glance at the index of personal names in Limet, L’anthroponymie
sumerienne, shows, such names are quite well-attested in this period. T. J. Meek, “Iterative Names in the
Old Akkadian Texts from Nuzi,” RA 32 (1935): 51-55, called them “iterative names,” which he
characterized as having “iteration or reduplication of one syllable,” 51. Calling them “Les noms
«ésotériques»” or “Lallnamen,” Limet, L’anthroponymie sumerienne, 99, expanded the definition to
include names with “associations de syllabes, souvent redoublées, qui, à première vue, n’ont aucun sens.”
I use the term “banana name” after I.J. Gelb’s “banana language,” which he used to describe one of the
supposed pre-Sumerian substrate languages that featured divine names with reduplicated syllables. See A.
Salonen, Zum Aufbau der Substrate im Sumerischen, StOr 32 part 3, 3 (Helsinki: Societas Orientalis
Fennica, 1968). This is not to imply, of course, that such names belong to an actual pre-Sumerian
substrate.
86
Following Limet, L’anthroponymie sumerienne, 102-03. Examples include b a - m u (e.g. MVN
17 49:4), d a - d a (e.g. MVN 10 216:10), l a - n i (e.g. NATN 175:seal 2), b a - b a - m u (e.g. MVN 6
322:10), and l a - a - m u (e.g. SET 293:3).
-33-
Despite the problems noted above, in many cases it is possible to determine when
the MU-sign is to be read m u h a l d i m. One obvious example is when a name ends with
two MU-signs; a sequence such as dšu l - g i - z i - MU-MU must certainly be read dšu l g i - z i - u10 m u h a l d i m.87 In Akkadian names, a MU-sign after such names must
almost certainly by taken as m u h a l d i m, and not as part of the name, as a final MU-sign
in Akkadian sentence phrases does not otherwise make sense.
Other, less obvious, means exist for determining when the MU-sign is to be read
m u h a l d i m, such as when the name on a tablet does not match its appearance on the
case or a seal. In such instances, the inconsistencies are more likely to result from the fact
that the omitted part is the person’s title or profession, and not the name. Thus, in TCTI 2
3217:3 appears an individual named u r - k ù. However, on the seal is written u r - k ù MU. Given the context of the tablet, it is likely here that the name is not u r - k ù - u10,
but rather u r - k ù m u h a l d i m.88
Finally, contextual evidence can indicate when a MU-sign is to be read
m u h a l d i m. More specifically, when one person appears in a context that is similar to
one seen for a demonstrable m u h a l d i m, it is quite likely that that person is likely a
m u h a l d i m, too. For instance, TUT 104 is an account of one u r - dig i - m a - š è MU.
Cf. NATN 740:4. Other examples include u r i3ki - k i - u10 m u h a l d i m (AUCT 1 363:3) and
ut u - u10 m u h a l d i m (BAOM 2 31 no. 71:7).
87
d
88
This is common with other occupations and titles, too. See also, for example, TCTI 2 2559,
where we can safely reconstruct line 4 of the envelope to read: [n a - b a - s a6 š u b]a- t i. However, the
tablet itself in lines 5-6 gives: n a - b a - s a6 nu - b a n d a3 / š u b a - t i. Similarly, in Princeton 1 337:4,
we see the PN l u g a l - i t i - d a with no further qualification. This person’s seal, however, is more
descriptive in that it adds his profession: n u - b a n d a3 g u4. Other examples of this phenomenon are not
uncommon.
-34-
Because the name makes sense without the MU-sign, it is likely that it is to be read
m u h a l d i m. This likelihood is confirmed when we consider that this account is similar to
the accounts of other well-known m u h a l d i m.
1.3.2.3. Conclusions
In the present study, every effort has been made to include only individuals who
can clearly be demonstrated to be a m u h a l d i m. Thus, many individuals who may be
m u h a l d i ms but who nevertheless cannot be identified as such with reasonable certainty
will largely be excluded from this study. The impact of this limitation is minimized to some
degree by that fact that in most cases, such individuals appear rarely, or in contexts which
add nothing to the understanding of the m u h a l d i m or é - m u h a l d i m. In some cases,
however, the evidence for a particular argument will be supplemented by examples of
individuals whose names end in M U but cannot be clearly distinguished as m u h a l d i m.
In those such instances the ambiguity will be noted.
-35-
CHAPTER 2
The m u h a l d i m and é - m u h a l d i m in Nippur Province
2.1. Nippur
Nippur, modern Nuffar, is located in central Sumer, approximately 75 km NW of
Umma, 110 km NW of Girsu, and 155 km NNW of Ur. The site shows a long occupation
history, with evidence of settlement as early as the sixth millennium BCE. By the end of
the third millennium, the city was quite large– perhaps 150 ha– and its modern-day
remains rise some 20 meters above the surface.89
That Nippur served as a provincial capital is evidenced by the several provincial
governors attested for it.90 Unlike most other provinces, however, Nippur did not pay into
the b a l a system of royal taxation. Indeed, the evidence shows that the city of Nippur
often received such payments.91 Other settlements within the province included ancient
Puzriš-Dagan, as well as Tummal.
The site of Nippur was first excavated briefly by Layard in the first two months of
1851. More extensive campaigns were carried out by the University of Pennsylvania at the
end of the nineteenth century. After a long hiatus, excavations resumed under the auspices
of the University of Pennsylvania and the University of Chicago in 1948. After the
University of Pennsylvania withdrew from excavations after the 1954 season, the
89
See Richard Zettler’s entry in The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East, ed.
Eric Meyers (Oxford: Oxford University Press, 1997), s.v. Nippur.
90
For a history of Nippur’s e n s i2's, see William W. Hallo, “The House of Ur-Meme,” JNES 31
(1972): 87-95, and Richard Zettler, “The Genealogy of the House of Ur-Me-me: A Second Look,” AfO 31
(1984): 1-9.
91
T. Sharlach, Provincial Taxation, 11-12.
-36-
University of Chicago’s Oriental Institute continued its work at Nippur through the late
1980's.92
2.1.1. The Corpus
Almost all the published Ur III administrative documents– over 2,000 in all– were
recovered from excavation. David Myhrman’s BE 3/1 contains material housed at the
University of Pennsylvania, while Alfred Pohl’s TMH NF 1-2 contains the material from
Jena. The monograph NRVN by Muazzez Çi— and Hatice K2z2lyay presents legal and
administrative texts from Nippur housed in Istanbul. David I. Owen’s NATN includes
tablets from the University of Pennsylvania– including new copies of tablets published
earlier in BE 3/1– at well as material from the Oriental Institute in Chicago and The Iraq
Museum in Baghdad. In addition to the published material, over 400 unpublished Nippur
tablets are housed in the Department of Near Eastern Studies collections at Cornell
University.93
Much of the material recovered from Nippur stems from private archives, and
record the activities of merchants and other individuals. However, a number of tablets
were also recovered from what were apparently state administrative contexts, as well.94
92
For a more extensive discussion of the excavations, as well as important bibliography, see
again R. Zettler’s entry in The Oxford Encyclopedia of Archaeology, s.v. Nippur.
93
For a more extensive discussion of the Nippur administrative documents, including
bibliography, see Jacob Klein’s entry in RlA 9 (1999) s.v. Nippur A.I §4.3.
94
See Richard Zettler, The Ur III Temple of Inanna at Nippur, BBVO 11 (Berlin: Dietrich
Reimer Verlag, 1992), 17-20, as well as Hans Neumann, “Zur privaten Geschäftstätigkeit in Nippur in der
Ur III-Zeit,” in Nippur at the Centenial, RAI 35, OPSNKF 14, ed. Maria deJong Ellis (Philadelphia:
University Museum, 1992), 161-76, Govert van Driel, “Private or Not-So-Private: Nippur Ur III Files,” in
Cinquante-Deux Reflexions sur le Proch-Orient Ancien, MHEOP 2, ed. by H. Gasche, et al. (Leiden:
Peeters, 1994), 181-92, and Steven Garfinkle, “Private Enterprise in Babylonia at the End of the Third
Millennium BC” (Ph.D. diss., Columbia University, 2000), 172 ff. Note that Zettler, “Written Documents
-37-
Finally, a substantial amount of documents were recovered from the Inanna temple in
Nippur and make up that institution’s administrative archive.95
2.1.2. The m u h a l d i m and é - m u h a l d i m in Nippur
2.1.2.1. The é - m u h a l d i m in Nippur
Only three Nippur texts– NATN 109, NATN 979, and 6 NT 195, mention the é m u h a l d i m.96 In NATN 109 (Š48 vi 23), we have:
1. 1 munusáš-gàr-niga
2. šà uri5ki-ma
3. ki lugal-si4
d
4. ìr ta-abšul-gi
.
5. 1 máš é-muhaldim
6. ìr é-kur-ra-hi-li-bi
7. u4 20 zal-la
(r.) 8. [. . .] udu-niga
9. [š]a-at-dEN.ZU
10. u4 23 zal-la
11. šu-nigin2 1 udu-niga
12. šu-nigin2 2 máš
13. ba-zi itiki-dinanna
12. mu ús-sa ki-maški ba-hul-a mu ab-ús-sa
1 grain-fed female kid in Ur, from
Lugal-si, the conveyor is Tab-Šulgi.
.
1 goat (for) the kitchen, the
conveyor is Ékura-hilibi, on the 20th.
[. . .] grain-fed sheep, (for) Šat-Sin
on the 23rd. Total: 1 grain-fed sheep;
total: 2 goats, expended. Š48 vi 23
This text appears to be a summary list recording the expenditures of a number of animals,
all of which took place toward the end of the sixth month of the Nippur calendar. Among
these, one goat went to the é - m u h a l d i m. This expenditure was likely for Nippur’s
as Excavated Artifacts and the Holistic Interpretation of the Mesopotamian Archaeological Record,” in
The Study of the Ancient Near east in the Twenty-First Century, eds. Jerrold S. Cooper and Glenn M.
Schwartz (Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1996), 81-102, and particularly Garfinkel, have argued that the
modern distinctions between public and private was not so clear in Ur III Mesopotamia.
95
See R. Zettler, The Ur III Temple of Inanna at Nippur, 91-102, for a discussion of the archive.
96
6 NT 195 is published in R. Zettler, The Ur III Temple of Inanna at Nippur. Inexplicably,
Zettler does not give the tablets presented at the end of his work new publication numbers. Instead, he
uses the rather cumbersome excavation numbers to designate his tablets. 6 NT 195 is transliterated on p.
274 of his monograph.
-38-
provincially run é - m u h a l d i m, and not for the nearby é - m u h a l d i m so often
mentioned in the Drehem corpus. Though they are not common, the documents from
other provincial centers do show that local é - m u h a l d i m’s did receive animals.
In addition to animals, the é - m u h a l d i m in Nippur received other commodities,
such as beer, as shown in NATN 979 (vii):
1. 12 kaš-sig5 dug
2. ní na-a lugal
3. ìr má-X-a-ba?-du-ba
4. 14 kaš-sig5 GIR?
5. ìr má-du8-a
(r.) 6. maškim lugal-šu-mah
7. 2 kaš-sig5 dug-gal
8. é-+muhaldim,
9. maškim ur-á-gi-a
10. ba-zi
11. ki sipa-inim-gi-na-ta
12. iti du6-kù
13. šà uru
12 jars of quality beer, beverage for
the king to drink, the conveyor
was . . .97 14 . . . of quality beer, the
conveyor was Madua, the
m a š k i m-official was
Lugal-šumah.98 2 large jars of
quality beer for the kitchen, the
m a š k i m-official was Ur-gagia.99
Expended by Sipa-inim-gina in the
city. vii
This tablet records the expenditures of beer for consumption by the king, as well as for the
é - m u h a l d i m. According to the final line on the text, the expenditures were all to be
made š à u r u, that is, “within the city,” and not to a destination outside of Nippur.
Though we are not told explicitly, it is likely that these expenditures were for related
events.
97
A PN is expected here, and names beginning with the initial element má- are not uncommon,
cf. H. Limet, L’anthroponymie sumerienne, 461, for a few examples. This phraseology is otherwise
unattested, and if it is not a PN, it is difficult to understand. Note also that the following PN also begins
with a m á; that these two names both begin with this sign is suspicious.
98
The name Madua written m á - d u8 - a is otherwise unattested. However, a Madu, written madu8, does appear in YOS 4 13 as the father of one d i n g i r - z i - z i.
99
This name is not uncommon at Nippur, though it is almost always written u r - á - g i4 - a.
-39-
In the Drehem texts there are a number of references to the royal trips to
Nippur.100 The expenditures recorded in NATN 979 included beer directly for
consumption by the king and his entourage and for é - m u h a l d i m. The other allotment
of beer likely served as special compensation for the personnel of the é - m u h a l d i m as
they prepared for the royal visit.
A particularly interesting text is 6 NT 195. This text, found in the Inanna temple in
Nippur, lists ration allotments for various institutions and people. In particular, listed
among a group qualified as k i k k e n2 s á - [d u11] s i z k u r2 ù [e z e m - d i d l i - m e],
“they are millers of regular deliveries, prayer offerings, and (offerings for) various
festivals,” is an allotment of 10 liters of barley to the é - m u h a l d i m.101 The top and
bottom portions of the tablet are broken, however, and it is difficult to understand its
overall organization.
On the surface, its appearance among a list of ration allotments in the Inanna
temple in Nippur would suggest that the é - m u h a l d i m in 6 NT 195 was a part of the
temple complex, and thus not the same é - m u h a l d i m appearing in the texts above.
There is little evidence anywhere in the Ur III period that any é - m u h a l d i m was part of
a temple complex, however, so this seems unlikely. Nevertheless, because the available
documentation sheds little light on temples in the Ur III period, it is difficult to state with
any certainty if local temples had installations for food preparation called é - m u h a l d i m
100
See in particular table 2.1 below.
101
Following Walther Sallaberger, “Der Babylonische Töpfer und Seine Gefässe,” MHEM III
(Ghent: University of Ghent, 1996), 1-119, 33.
-40-
as was the case with the provincial and state administrations.
2.1.2.2. The m u h a l d i m in Nippur
As noted above, only a few m u h a l d i m’s are attested in the Nippur corpus. They
most typically appear receiving grain, as shown in NRVN 1 22 (ŠS8):
10,500 liters102 barley
from Ahua’a, until Kazallu,103
Ubarum received. Seal: Ubarum
the cook, servant of Rubat. ŠS8
1. 35;0,0,0 še gur
2. ki a-hu-a-a
3. a-di ka-zal-luki
4. u-bar-+um,
5. šu ba-ti
6. mu má-gur8 mah ma-dù
Seal: u-bar-um muhaldim / arad2 ru-ba-a[t]
This unusual document records the receipt of a large amount of barley from Ahua’a by
one Ubarum. From the seal impression, we know that Ubarum was a m u h a l d i m. As
will be shown in the documentation from other sites, m u h a l d i m often received
significantly large disbursements of barley and other grains.
2.1.2.2.1. The m u h a l d i m l u g a l in Nippur
Several m u h a l d i m l u g a l appear in the Nippur corpus. In NATN 15 (ŠS2 xii),
one Anamu received KAL-flour:104
1. 1;1,3,0 gur zì-KAL
390 liters KAL-flour from
102
As noted above, p. 41, one s i l a3 is approximately one liter, and 300 s i l a3 make up one g u r.
thus, 35 g u r are 10,500 s i l a3, or approximately 10,500 liters of barely.
103
The expression a-di GN is otherwise unknown to me in Ur III administrative documents and is
difficult to interpret. I have taken is as the Akkadian preoposition adi, meaning “until” as does Markus
Hilgert, Akkadische in der Ur III-Zeit, IMGULA 5 (Münster: Rhema, 2002), 118. Does it refer to the
location of Ahua’a when he made the disbursement, or does it reference the final destination of Ubarum?
104
For the possible meaning of “gold-colored” for KAL, often read s i g15, see Marvin Powell,
“Metron Ariston: Measure as a Tool for Studying Beer in Ancient Mesopotamia,” in Drinking in Ancient
Societies, HANES 6, ed. Lucio Milano (Padova: Sargon srl, 1994), 91-119, 104-6. A more recent
treatment is to be offered by Hagan Brunke in his “Food in the Garšana Texts,” in Commentaries to the
Garšana Archives, CUSAS, ed. David I. Owen (Bethesda, MD: CDL Press, forthcoming).
-41-
2. ki im-ti-dam-ta
3. kišib á-na-mu
(r.) 4. iti še-kí-ku5105
5. mu má-dara3 ba-ab-du8
Seal: á-na-mu / muhaldim lugal / dumu lúd
nin-[. . .]-ZU?
Imtidam, seal(ed) by Anamu.
Seal: Anamu, royal cook, son of
Lu-Nin[. . .]. ŠS2 xii
A similar transaction is seen in NATN 698 (AS8 xi):
1. 0;1,0,0 zì-KAL
2. ki ba-l[a-. . .-ta]
3. +lugal,-[gaba]
(r.) 4. [šu ba-ti]
5. iti ezem-me-ki-ál
6. mu en eriduki ba-hun
Seal: lugal-gaba / dumu ku-li / muhaldim lugal
60 liters KAL-flour from
Bal[a . . .], Lugal-gaba
[received]. Seal: Lugal-gaba, son of
Kuli, royal cook. AS8 xi
One Aba-dingir, called a m u h a l d i m l u g a l in his seal, appears in NATN 708 (vi),
though the tablet is poorly preserved and the context is not clear.
2.1.3. Conclusions
Though only a few texts from the Nippur corpus reference the é - m u h a l d i m or
m u h a l d i m, some observations can be made. As will be shown in the following chapters,
the é - m u h a l d i m often received barley and flour, as well as animals on the hoof. The
Nippur texts show that its é - m u h a l d i m received similar such items. Unfortunately, the
few sources available allow for little speculation on the organization or administration of
the é - m u h a l d i m in Nippur.
2.2. Drehem106
105
There has been some debate as to how to read this month name. However, I will follow Mark
Cohen, The Cultic Calendars of the Ancient Near East (Bethesda, MD: CDL Press, 1993), 120-23 in
reading the month as š e - k í - k u5. More evidence for this has been provided by Gary Beckman, “Month
XII,” NABU 2000 no. 3 note 46.
106
Note that according to M. Sigrist, Drehem, 12, “la prononciation du nom du tell est Drehim et
non Drehem.” See also Marcus Hilgert, Drehem Administrative Documents from the Reign of Amar-
-42-
The modern site of Drehem was situated approximately 10 km southeast of
Nippur. Though never scientifically excavated, the site was surveyed as part of the
fieldwork undertaken by Robert Adams from 1968-1975. Of the site (WS 1001), Adams
observed that it measured 560 m long (oriented to the northwest) by 275 m wide.
Moreover, he noted that it was over eight meters high, but that it “reach[ed] this h[eigh]t
only in a small eminence suggestive of a ziggurat near the [southeast] end of the site.”
Indeed, according to Adams, “most of the area [was] less than [two meters] in elevation,”
suggesting a rather limited period of occupation.107 Moreover, the pottery sample
collected “was consistent with an occupation limited to the Ur III-Larsa period.”108
During the Ur III period, the site of Drehem went by several names. It appears that
the settlement was originally called Esadana Nibru, often just Esadana, meaning “the
house at the head of a d a n a (of) Nippur,” where a d a n a is a unit of measure
approximately equivalent to 11 km.109 This name appears in the corpora from Umma and
Girsu, along with variant spellings such as Etena, Esatena, Sadana, and the like.110 In the
Suena, vol. 2 of Cuneiform Texts from the Ur III Period in the Oriental Institute, OIP 121 (Chicago:
Oriental Institute, 2003), 1 fn. 1, where he observes that while “the toponym ‘Drehem’ is a western
adaption of the site’s Arabic name tall Kad-duraihim (‘mound of the little drachma’) and by convention
widely used among Assyriologists . . . a transcription of tall Kad-duraihim as Dr‘him . . . has to be
considered more correct philologically.” Nevertheless, for scholarly convention I will use here the
traditional Drehem. This is due in large part because the site went by several different names in the Ur III
period, for which see below.
107
R. Adams, Heartland of Cities, 269.
108
R. Adams, Heartland of Cities, 269.
109
For this argument, see Claus Wilcke “É-sa-da-na Nibruki: An Early Administrative Center of
the Ur III Empire,” in Nippur at the Centenial, 311-24.
110
For the argument that these are all variant spellings for the Esadana in Nippur province, see
Piotr Steinkeller, “New Light on the Hydrology and Topography of Southern Babylonia,” ZA 91 no. 1
-43-
Garšana material, the name always appears as Edana. In his 39th year, Šulgi re-christened
the site Puzriš-Dagan. Outside of Drehem, however, the use of the older name of Sagdana
(and its variants) continnued.
2.2.1. The corpus
Over 12,000 Drehem tablets have been published.111 The earliest Drehem tablet
dates to Š26, though most of the material comes after Š41.112 The last known tablet from
the corpus dates to the final day of the year IS2.113 The vast majority of these texts dates
to the last few years of the reign of Šulgi and the reign of Amar-Sin.114
The Drehem material was first recovered in 1908 or 1909, and was closely
followed by the publication of several large collections.115 Because the site was never
scientifically excavated, however, Drehem tablets made their way into the collections of
hundreds of museums, universities, and individuals entirely through the antiquities trade,
especially in the United States by Edgar Banks. Thus, the publication of Drehem tablets
are scattered among hundreds of monographs, articles, and dissertations.
2.2.2 Overveiw of the Drehem administration of animals
A reconstruction of Drehem’s administrative structure was first presented by Tom
(2001): 22-84, 56-65.
111
A search of the CDLI’s database gives 12,632 texts. This number is increasing all the time.
112
M. Sigrist, Drehem, 20. The earliest Drehem document known to me is OIP 115 1 (Š26 vii).
113
Cf. M. Sigrist, Drehem, 20 fn. 31 for mention of AUCT 3 438 dated to IS2 xii 30.
114
M Sigrist, Drehem, 20.
115
T. Jones, “Sumerian Administrative Documents,” 46.
-44-
Jones and John Snyder in their seminal 1961 study Sumerian Economic Texts from the
Third Dynasty of Ur.116 Since then, a number of scholars, including Tohru Maeda, Setsuko
Oh’e, Marcel Sigrist, and Markus Hilgert, have reexamined its administration in light of
the significant increase in material available since Jones and Snyder’s work.117 This study
largely follows the treatment by Jones and Snyder, keeping in mind the more recent
treatments noted above.
In general, animals were delivered to Drehem where they were received by an
official, called the “Receiving Official” by Jones and Snyder.118 The receipt of animals into
the Drehem complex was documented in the texts with the expression m u - DU PN ì d a b5, “delivery received by PN.”119 A sample text is PDT 1 101 (Š47 iii 26):
1. 2 udu-niga
2. 1 sila4-niga
3. i-mi-id-ili
4. 1 sila4
5. ad-da-banda3
6. mu-DU
7. na-sa6 ì-dab5
2 grain-fed sheep, 1 grain-fed lamb,
from Imid-ili, 1 lamb from
Adda-banda. Delivery received by
Nasa. Š47 iii 26.
116
Tom Jones and John Snyder, Sumerian Economic Texts from the Third Ur Dynasty
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 1961), 212-38.
117
Tohru Meada, “Bringin (mu-túm) Livestock and the Puzurish-Dagan Organization in the Ur
III Dynasty,” ASJ 11 (1989): 69-111, Setsuko O’he, “On the Function of the Maškim, I,” ASJ 5 (1983):
113-126, M. Sigrist, Drehem, and Neo-Sumerian Texts from the Royal Ontario Museum I: The
Administration at Drehem (Bethesda, MD: CDL Press, 1995), and M. Hilgert, Drehem Administrative
Documents from the Reign of Šulgi, vol. 1 of Cuneiform Texts from the Ur III Period in the Oriental
Institute, OIP 115 (Chicago: Oriental Institute, 1998), and Drehem Administrative Documents from the
Reign of Amar-Suena. The latter two volumes contain a particularly extensive bibliography of the Drehem
administration.
118
T. Jones and J. Snyder, Sumerian Economic Texts, 215.
119
T. Jones and J. Snyder, Sumerian Economic Texts, 213. The reading /ku/ or /kur/ has been
proposed for the DU-sign in this context by J. Krecher, “DU=kux(-r) ‘eintreten’, ‘hinausbringen’,” ZA 77
(1987): 7-21. However, in this study the conventional mu-DU will be used.
-45-
8. iti u5-bí-gu7
9. mu ús-sa ki-maški ba-hul
Left Edge: u4 26-kam
In this text, a number of animals qualified as m u - DU, “deliveries,” from several
individuals were received by Nasa. The Receiving Official in the earliest receipt texts in the
Drehem corpus was not named.120 However, Nasa appears as early as Š47 i 3 (StOr 9-1
24) and is attested receiving animals until AS1 vii 24 (AUCT 2 40). Nasa was succeeded
by his son Abbasaga, who received animals from AS1 viii (OIP 121 74) to AS8 i 8 (OIP
121 105), and again from AS8 viii 5 (BIN 3 185) to AS9 vi 6 (PDT 1 561).121 During the
interlude, animals were received by Abbasaga’s brother Lugal-amarku.122 The final
Receiving Official was Intaea, attested in that office from AS9 viii 2 (MVN 4 96) to IS2
viii 26 (NYPL 13).
Once received, animals were either disbursed to a final destination, or routed to
caretakers within the Drehem organization. An example of the former is Princeton 1 78
(Š47 iii 3), where lambs are disbursed for cultic purposes:
1. 1 sila4 den-líl
2. 1 sila4 dnin-líl
3. mu-DU šeš-da-da sanga
4. zabar-dab5 maškim
5. u4 3-kam
1 lamb for Enlil, 1 lamb for
Ninlil, delivery of Šešdada the
temple official, the z a b a r - d a b5
was the m a š k i m-official.
Expended from Nasa. Š47 iii 3
120
The question of whether the official in the anonymous texts was in fact Nasa has been
considered most recently by M. Hilgert, Drehem Administrative Documents from the Reign of Šulgi, 14.
For a contrary opinion, see Tohru Maeda, “The Receiving and Delivering Officials in Puzuriš-Dagan,”
ASJ 10 (1988): 297-300, 298.
121
OIP 121 74 is only dated to the month. The earliest daily account of Abbasaga is MVN 13
442, dated to AS2 i 9.
122
The earliest attestation of Lugal-amarku receiving animal deliveries is AS8 ii 20 (Ontario 1
74), while the latest is AS8 iii 25 (TSU 78).
-46-
6. ki na-sa6-ta ba-zi
7. iti u5-bí-gu7
8. mu ús-sa ki-maški ba-hul
An example of the latter is seen in the monthly summary account BIN 3 44 (AS2 xi 1-30),
where a large number of animals are transferred from the Receiving Official Abbasaga to
Ur-kununa, an official in charge of keeping small animals.
Figure 2.1 appearing on the following page, is a comparison of OIP 115 275 and
JMEOS 12 45 3503. Both texts are dated to the same day – Š46 iv 29 – and record
activities involving the same animals. This shows that in many, if not most, cases, received
animals were disbursed on the same day.
-47-
OIP 115 275
JMEOS 12 45 3503
1. 2 sila4
1. 1 sila4 den-líl
2. šeš-da-da sanga
2. 1 sila4 dnin-líl
3. 1 sila4 á-da-a
3. mu-DU šeš-da-da sanga
4. 1 máš nu-úr-ì-lí
4. 1 sila4 hur-sa-ga-lam-ma
5. lú dur eb-laki
5. mu-DU á-da-a
(r.) 6. 1 sila4 ur-dEN.ZU
6. 1 sila4 den-líl
7. mu-DU na-sa6 ì-dab5
7. mu-DU ur-dEN.ZU!
8. iti ki-siki-[d]nin-a-zu
8. zabar-dab5 maškim
9. mu ús-sa ki-maški ba-hul
9. 1 gu4 1 áb
L.E. u4 30-lá-1-kam
10. šu-gíd é-muhaldim-šè
11. u4 30-lá-1-kam
12. ki na-sa6-ta ba-zi
13. iti ki-siki-dnin-a-zu
14. mu ús-sa ki-maški ba-hul
Figure 2.1: Animal receipt and same-day disbursal
In the text on the left, OIP 115 275, Nasa received the deliveries of animals from several
people, namely Šešdada, Ada’a, Nur-ili, and Ur-Sin. In the text on the right, JMEOS 12
45 3503– again, dated to the same day– Nasa disbursed animals for cultic purposes and
for the kitchen. In several cases, it is clear that the transactions are linked. The two lambs
that Nasa received from Šešdada were sent to the cults of Enlil and Ninlil, while the lamb
from Ada’a was sent to the cult of Hursa-galama, and so on.
Of course, the comparison shows that some transactions accounted for among the
deliveries are missing in the list of disbursals. For instance, the goat from Nur-ili recorded
in OIP 115 275 does not appear in the same-day disbursal recorded in JMEOS 12 45
-48-
3503. Moreover, the large cattle recorded in JMEOS 12 45 3505 as going to the é m u h a l d i m do not appear in the list of received animals from OIP 115 275. We can
posit, then, that originally, other tablets were drawn up to record these transactions as
well.
A shift in the Drehem administration appears early in the reign of Amar-Sin. As
Maeda already observed, disbursals to the é - m u h a l d i m from at least AS3 ix 1 were no
longer handled by the Receiving Official. Instead, they were generally expensed only from
the account of another official, the “Delivering Official,” using Maeda’s terminology.123
Thus, animals received by the Receiving Official were first transferred to the Delivering
Official before being expensed to the é - m u h a l d i m. An example of this type of transfer
is seen in OIP 121 140 (AS3 xi 13):
1. 1 sila4
2. u4 13-kam
3. ki ab-ba-sa6-ga-ta
4. in-ta-è-a
5. ì-dab5
6. iti ezem-me-ki-ál
7. mu dgu-za den-líl-lá ba-dím
LE. 1
1 lamb from Abbasaga, Intaea
received. (Total:) 1. AS3 xi 13
Intaea could then route the animal to another official within the Drehem administration, or
expend it to its final destination.
Intaea held the position of Delivering Official from AS3 ix 1 (OrSP 5 47 5) to AS7
xi 16 (PDT 1 108). The position was then held by Duga, who is attested as Delivering
Official from AS8 i 18 (NYPL 229) to ŠS3 xid 26 (SA 33), and finally Ur-kununna, who
123
T. Maeda, “Bringing (mu-túm) Livestock,” 72-74. For expenditures to the é - m u h a l d i m
from the accounts of other officials in the Drehem organization, see below.
-49-
was Delivering Official from ŠS4 v 1 (CST 427) to IS2 xi 12 (SRD 27).
Shortly into his stint as Delivering Official, Intaea moved to the position of
Receiving Official. Unlike Abbasaga and Lugal-amarku, Intaea was not a son of Nasa, the
earliest attested Receiving Official, and it is unclear why a member of the Nasa family (e.g.
another son of Nasa, or a son of Abbasaga, etc.) was not appointed Receiving Official.124
Moreover, the Delivering Officials after Intaea appear to have had no relation to either the
Intaea or the Nasa family. This suggests that while early appointments to Drehem’s
highest administrative positions may have been hereditary, later such appointments were
made based on other considerations.
The reasons for the creation of a new position within the Drehem administration
are not clear. However, I believe that this change reflects the overall change in the nature
of the Drehem expenditures during the reign of Amar-Sin. As M. Hilgert has already
observed, the ultimate desitnation of animal expenditures during this time shifted
dramatically.125 Whereas most Drehem animals expenditures during the reign of Šulgi went
for cultic purposes such as offerings to gods, under Amar-Sin, most such expenditures
went to the é - m u h a l d i m and other non-cultic functions. As Hilgert notes,
the dramatic decline in the number of livestock expenditures for cultic purposes
immediately after Šulgi’s death emphatically suggests that the main administrative
function of the Puzriš-Dagan organization may have shifted as early as under the
reign of Šulgi’s successor, Amar-Suena, to more ‘secular’ responsibilities, such as
124
That is, if the Intaea appearing in the seal on MVN 13 447 is the same as the
Delivering/Receiving Official of the same name– a likely scenario. If so, then he was the son of one Luduga, and thus almost certainly was not part of the immediate Nasa family.
125
M. Hilgert, Drehem Administrative Documents from the Reign of Amar-Suena, 14-16. It is
important to note that while Hilgert’s observations are based solely on the 605 texts presented in his OIP
121, they can, in general, nevertheless be applied to the whole of the Drehem texts published thus far.
-50-
the provision of meat for the numerous ‘kitchens,’ soldiers, messengers, foreign
embassies, and the extended entourage of the king.126
Thus, if expenditures from the Drehem administration shifted largely towards, among
other things, the é - m u h a l d i m, then the creation of a new administrative post to
oversee such expenditures seems entirely likely.
2.2.3. The é - m u h a l d i m and m u h a l d im at Drehem
2.2.3.1. The é - m u h a l d i m at Drehem
The é - m u h a l d i m appears in the Drehem corpus exclusively in the context of
receiving animals. These animals were first received by a Receiving Official who then
either disbursed the animals to their final destination outside the Drehem administration, or
routed them to individuals within the administration.
Early in the reign of Amar-Sin, however, the Receiving Official no longer
expended animals to the é - m u h a l d i m. Instead, this task was usually performed by the
Delivering Official. In some cases, however, expenditures to the é- m u h a l d i m were
made by an official other than the Receiving or Delivering Official. For instance, in CST
309 (AS5 iv 10), we have:
1. 12 udu-niga
2. mu šakkan6-e-ne-šè
3. 7 udu
126
12 grain-fed sheep, for the generals,
7 sheep, 3 ewes š u - g í d127 for the
guards, for the kitchen. Šul-[. . . is
M. Hilgert, Drehem Administrative Documents from the Reign of Amar-Suena, 16.
127
This term is difficult to understand, and remains untranslated in this study. For one possible
explanation, however, see Sigrist, Drehem, 40-43, where he suggested that it refered to an animal being
unfattened. However, this explanation seems unsatisfactory. In same-day texts noting expenditures to the
é - m u h a l d i m, for instance, the same animals that in one text are unqualified are in the other text
called š u - g í d, e.g. OIP 115 312 and TCL 2 4680 (both dated to Š47 vii 25). Moreover, animals
qualified as š u - g í d are often contrasted with animals qualified as b a - ú š, “dead,” e.g. OIP 121 386
(AS5 iii 7). This dichotomy does not lend itself to Sigrist’s suggestions.
-51-
4. 3 u8
5. šu-gíd mu aga3-ús-e-ne-šè
6. é-muhaldim-šè
(r.) 7. dšul-[. . . maškim]
8. iti u4 10 ba-zal
9. ki na-lu5-ta
10. ba-zi
11. šà nibruki
12. iti ki-siki-dnin-a-zu
13. mu en-unu6-gal dinanna ba-hul
L.E. 22
the m a š k i m-official]. Expensed
from Nalu, in Nippur. (Total:) 22.
AS5 iv 10
In this text, various animals are expensed to the é - m u h a l d i m for š a k k a n6
(“generals” or perhaps just “officers”) and a g a3- ú s (“guards”). They are not expended
from the account of Intaea as we might expect, however. Instead, they are expended from
one Nalu.
One interesting aspect of this text is the phrase š à n i b r uk i, “in Nippur.” The fact
that Nalu, like a number of officials in the Drehem organization, is occasionally mentioned
in association with different geographic names– most often Nippur and Ur– led Jones and
Snyder to label his position as a “Travelling Official.”128 However, in her study of Nalu,
Margaret Mahoney argued that it was unlikely that these officials actually travelled to such
locations.129 Instead, it seems that the animals were in one way or another destined for
those locations. This is clearly demonstrated in the text Orient 16 42 10 (Š46 viii 3):
1. 2 udu-niga
2. 2 máš-gal-niga
3. mu lú-kin-gi4-a lú ià-ab-ti-um
4. ù lú-kin-gi4-a lú ma-ríki-šè
128
2 grain-fed sheep, 2 grain-fed
billy goats, for the emissary of
the ruler of Iabtium and the
emissary of the ruler of Mari,
T. Jones and J. Snyder, Sumerian Economic Texts, 235-37.
129
Margaret Mahoney, “A Study in Sumerian Administrative History of the Third Ur Dynasty”
(Ph.D. diss., University of Minnesota, 1965), 33-35.
-52-
5. šà nibruki
6. 2 gu4
7. 1 áb
(r.) 8. 22 udu
9. 18 u8
10. 1 udu-gi6
11. 10-lá-1 u8-gi6
12. 4 máš-gal
13. 23 ud5
14. šu-gíd é-muhaldim-šè
15. mu aga3-ús-e-ne-šè
16. arad2-u10 maškim
17. iti u4 3 ba-zal
18. zi-ga ki lú-dingir-ra
19. iti šu-eš5-[ša]
20. mu ki-maški hu-ur5-tiki ba-hul
in Nippur. 2 oxen, 1 cow, 22 sheep,
18 ewes, 1 black sheep, 9 black
ewes, 4 billy goats, 23 nanny goats,
š u - g í d for the kitchen, for the
guards. Aradu was the m a š k i mofficial. Expended from Lu-dingira.
Š46 viii 3
In this text, animals were expended for foreign envoys. They are specifically said
to have been in Nippur. Conversely, the expenditure to the é - m u h a l d i m for the guards
has no such designation. Thus, it seems certain that this was a local expenditure in
Drehem, and not elsewhere.
This conclusion has important ramifications for our understanding of the é m u h a l d i m. Again, if, as shown in the two examples above, a scribe was compelled to
record that the é - m u h a l d i m to which the animals were expended was in Nippur, and
not in Drehem, then it follows that when such designations are not made, then the é m u h a l d i m referenced was the local one in Drehem.130
If the animals expended in CST 309 were not for the é - m u h a l d i m in Drehem,
why were they sent to the é - m u h a l d i m in Nippur? It seems likely that at least some of
the references to the é - m u h a l d i m in Nippur were for the é - m u h a l d i m under
130
A similar conclusion was reached by Walther Sallaberger, “Schlachtvieh aus Puzriš-Dagan.
Zur Bedeutung dieses königlichen Archivs,” JEOL 38 (2003-2004): 45-62, 59.
-53-
provincial authority. If this is so, then it is difficult to explain why the Drehem
administration under the authority of the crown would see fit to expend animals to the é m u h a l d i m run by a province. One possible solution to the problem emerges when we
consider that a) Drehem texts recording expenditures to an é - m u h a l d i m outside of
Drehem are not common; b) they are limited almost exclusively to the cities of Nippur, Ur,
and Uruk, the three “capitals” of the Ur III state,131 and c) they are almost always
recorded as being for a specific group, such as a g a3- ú s, “guards,” k a s4, “messengers,”
or l ú - k i n - g i4- a, “envoys,” rather than simply for the é - m u h a l d i m.
In the discussion of the Nippur é - m u h a l d i m above, I noted a text NATN 979
which records expenditures of beer to the é - m u h a l d i m, ostensibly for a royal visit to
Nippur. The expenditure was likely either for consumption by the king and his entourage,
or as special compensation to local workers as they prepared for the visit. In a similar vein,
records in the Drehem corpus for animal expenditures to the é - m u h a l d i m in Nippur,
Ur, or Uruk may note animal expenditures for royal personnel such as messengers, or even
for foreign envoys, as they traveled throughout the state. That such expenditures are only
rarely attested suggests that local é - m u h a l d i m’s were generally capable of
provisioning the royal entourage and foreign dignitaries during visits.
Alternatively, it is possible that the crown also ran an é - m u h a l d i m in Nippur.
Given the prominance that Nippur had in the Ur III state, and the frequency with which
royalty and other important officials visited the city, this is entirely likely. As noted above,
131
For the notion of multiple capitals for the Ur III state, see T. Sharlach, Provincial Taxation, 8-
9.
-54-
however, the limited evidence from Nippur makes it difficult to draw any concrete
conclusions.
As with the expenditures to, for example, the é - m u h a l d i m š à n i b r uk i, or “in
Nippur,” the Drehem records often similarly noted expenditures made to its local é m u h a l d i m for a g a3- ú s, “guards” and other groups. Those receiving such
expenditures are designated with the formula m u . . . - š è, “for (or on account of . . .).”
For example, in NYPL 197 (AS6 ix 23), we have:
1. 5 ud5 šimaški
2. šu-gíd é-muhaldim
3. mu aga3-ús-e-ne-šè
4. arad2-u10 maškim
5. iti u4 23 ba-zal
6. ki lú-dingir-ra-ta
7. ba-zi
8. iti ezem-mah
9. mu ša-aš-ruki ba-hul
L.E. 5
5 Šimaškian nanny goats,
š u - g í d for the kitchen, for the
guards. Aradu is the
m a š k i m-official. Expensed from
Lu-dingira. (Total:) 5. AS6 ix 23
Table 2.3, presented at the end of this chapter, provides a chronological list of
every expenditure of animals to the é - m u h a l d i m in the Drehem corpus known to me.
Even a cursory review of the list reveals that the most common group designated in the
texts by far is the a g a3- ú s, or “guards.” Indeed, the only other groups mentioned with
any frequency at all are the g à r - d u, a group similar to the a g a3- ú s, and k a s4,
“messengers.”132 Other individuals or groups which received expenditures at Drehem’s é m u h a l d i m do so only but once or twice in the whole of the corpus. For instance, in
132
The g à r - d u and their relationship to the a g a3- ú s were discussed in greater detail in my
“Provisioning the a g a3- ú s in the Ur III Period” (paper presented at the 216th annual meeting of the
American Oriental Society, Seattle, WA, March 17-20, 2006).
-55-
PDT 1 67 (Š43 vi 25) 7 large cattle and 32 small cattle were expended to the é m u h a l d i m, specified as being m u šu-dš u l - g i - š è, “for Šu-Šulgi.” The size of the
expenditure is quite large, and it is impossible to know if the Šu-Šulgi mentioned here is
the prince (d u m u l u g a l) found in JCS 54 12 82, the s u k k a l, or “emissary,” who
frequently appears in the Drehem corpus as a conveyor ( ì r), or another individual. In any
event, he never again appears in the Drehem corpus as receiving animals expended to the
é - m u h a l d i m.
On several occasions, an expenditure is made to Drehem’s é - m u h a l d i m for the
é - g i(4)- a, “daughter-in-law” of an individual. For instance, in TRU 344 (AS6 iv 6), we
find:
1. 2 udu-niga
2. 3 máš-gal-niga
3. mu kas4-e-ne-šè
4. ìr dšul-gi-uru-u10
5. 1 udu-niga gu4-e-ús-sa
6. mu geme2-dnanna é-gi-a bù-ú-du-šè
7. ìr kù-dnanna sukkal
8. é-muhaldim-šè
9. . . .
2 grain-fed sheep, 3 grain-fed
billy goats for the runners, the
conveyor was Šulgi-uruu. 1
barley-fed sheep,133 for
Geme-Nanna, daughter-in-law of
Bu’udu the conveyor was Ku-Nanna,
the emissary, to the kitchen . . .
Another example is MVN 5 116 (AS7 iii 9), when two grain-fed sheep were expended to
the é - m u h a l d i m for the wife of Iddin-Dagan.
Again, it is important to stress that the above examples of expenditures to the é m u h a l d i m for people other than the a g a3- ú s (or g à r - d u) are extremely rare and, in
most cases, unique events. Indeed, when such individuals or groups do appear, it is almost
133
Literally, “sheep that follows an ox.” For a fuller explanation, see Piotr Steinkeller, “Sheep
and Goat Terminlogy in Ur III Sources from Drehem,” BSA 8 (1995): 49-70, 57.
-56-
always with the designation š à GN discussed above. For instance, l ú k i n - g i4- a,
“envoys,” never receive expended animals in Drehem. Rather, they always appear
receiving animals expended to the é - m u h a l d i m in Nippur.
2.2.3.1.1. The a g a3- ú s and the é - m u h a l d i m at Drehem
If the a g a3- ú s are the most frequently designated recipient of animal
expenditures to the Drehem é - m u h a l d i m, then better understanding the a g a3- ú s will
add much to our overall understanding of the é - m u h a l d i m, both at Drehem and
elsewhere. Typically, the term a g a3- ú s has been translated as “soldier,” based, no doubt,
on the lexical equivalents to the Akkadian r‘dû, a term often associated with military
activity. In his treatment of the a g a3- ú s/r‘dû in the Old Babylonian period, Steven Voth
observed that
‘soldier’ has traditionally been the most common term applied to the a g a3- ú s and
with good reason. If one looks at the outset at the Code of Hammurapi one
immediately gets the distinct impression that the a g a3- ú s is a soldier. There are
laws governing his actions; there are laws that protect him in this role.134
But while soldiering does seem to have been a part of the activities of the a g a3- ú s in the
Ur III period, they clearly took on other duties, as well. Indeed, in their convincing
discussion of the term, Remco de Maaijer and Bram Jagersma argued that based on the
activities of the a g a3- ú s most typically found in the Ur III material, a translation of
“guardsman” was most appropriate.135
134
Steven M. Voth, “Analysis of Military Titles and Function in Published Texts of the Old
Babylonian Period” (Ph.D. diss., Hebrew Union College, 1981), 44. See also CAD R s.v. r‘dû for a
similar impression.
135
Remco de Maaijer and Bram Jagersma, review of PSD A/3, eds. Åke Sjöberg, et al., AfO 50
(2003/2004): 351-55.
-57-
In fact, I would take the arguments put forward by de Maaijer and Jagersma a step
further, and suggest that the notion of a single fixed definition for the a g a3- ú s is a false
one. A study of the military in the Ur III period is desperately needed, but it is nevertheless
clear at this point that a number of terms used for military personnel had civilians
application as well.
This can be demonstrated in the case of the n u - b a n d a3. In the Ur III period, the
term n u - b a n d a3 was certainly a term for a military officer of some rank, as shown in
Dahl-Hebenstreit 1 (ŠS1 vii 21-22):
1. +3 gu4 250 udu,
2. u4 21-[kam]
3. 90 udu
4. šu-gíd é-muhaldim-šè
5. mu šakkan6 nu-banda3
6. ù ugula-iš-da kaskal-ta
3 oxen, 250 sheep, on the
21st day, 90 sheep, š u - g í d to the
kitchen for the generals, captains,
and ‘commanders-of-60 [men]’ upon
their returning from the campaign. 1
dead gazelle kid to the storehouse on
7. er-ra-ne-šè
(r.) 8. 1 amar-maš-dà +ba-uš,
9. é-+kišib-ba-šè,
10. u4 22-kam
11. ki du11-ga-[ta] ba-zi
12. iti ezem-dšul-gi
13. mu dšu-dEN.ZU lugal
Seal: dšu-dEN.ZU / lugal kala-ga / lugal uri5ki-ma /
lugal an-ub-da limmu2-ba / ur-dšul-pa-è /
dub-sar / dumu ur-dha-ià / IR2.ZU136
the on the 22nd day. Expended from
Duga. Seal: Šu-Sin, the strong king,
king of Ur, king of the four quarters
of the universe, Ur-Šulpae the
scribe, son of Ur-Haia (is) his
servant. ŠS1 vii 21-22
In this text, a very large number of animals are expended to the é - m u h a l d i m at
Drehem m u š a k k a n6 n u - b a n d a3 ù u g u l a - i š - d a k a s k a l - t a e r - r a - n e š è, “for the generals, captains, and ‘overseers-of-60 [men]’ upon their returning from the
136
For a discussion of the proper reading of IR2/11.ZU, see Rudolf Mayr, Seal Impressions of Ur
III Umma (Yale University Press, forthcoming), 103-4, who convingly argues that the expression was to
be understood as a third-person form, and not a second-person form.
-58-
campaign.” Here, n u - b a n d a3 is clearly a military rank. However, in many cases in the
Ur III corpus, the term n u - b a n d a3 refers not to a military official, but rather to an
official with a high position of authority in a production unit or other institutional setting.
Moreover, it seems likely that these two positions did not overlap. That is, I argue that a
n u - b a n d a3 serving as a ranking member in the military was always serving in that role,
and not switching back and forth between his military role – likely in the Zagros or
elsewhere in the Ur III periphery – and that of a high-ranking official in a production unit
in, say, Umma, or Girsu.
Somewhat similarly, it seems clear that some a g a3- ú s did, indeed, play a role in
the military of the Ur III state. However, in other cases people called a g a3- ú s were not,
in fact, associated with the military. Instead, they clearly had police-like roles and engaged
in such activities as travelling with emissaries, as guards for governors and temple
administrators, and towing boats, as will be shown below.137
In the animal expenditures to the é - m u h a l d i m at Drehem, the a g a3- ú s almost
always appear without any other qualification. Thus, on the surface it is difficult to know if
they are to be considered as members of the Ur III military, or in a more local role as
“guards” or perhaps “retainer.” A few texts, however, serve to clarify the matter to a great
degree. In RA 9 53, SA 210 (ŠS3 x 21), we find:
1. 2 gu4-[ú]
2. 72 udu-ú
3. 38 máš-gal-ú
2 grass-fed oxen, 72 grass-fed
sheep, 38 grass-fed billy goats,138
š u - g í d to the kitchen for the
137
See again the discussion in de Maaijer and Jagersma’s review in AfO 50: 351-50.
138
For ú as “grass-fed,” see P. Steinkeller, “Sheep and Goat Terminlogy in Ur III,” 57.
-59-
4. šu-gíd é-muhaldim
5. mu aga3-ús uriki-ta má lugal gíd-da-ne-šè
(r.) 6. arad2-u10 maškim
7. u4 21-kam
8. ki du11-ga-ta ba-zi
9. ìr hu-la-al dub-sar
10. iti ezem-an-na
11. mu si-mu-númki ba-hul
L.E. 2 gu4 110 udu
guards’ towing the royal boat
from Ur. Aradu was the
m a š k i m-official. Expensed from
Duga. The conveyor was Hulal the
scribe. (Total:) 2 large cattle, 110
small cattle. ŠS3 x 21
This text states clearly that the animals expended to the Drehem é - m u h a l d i m were for
the a g a3- ú s on account of their activities related to the towing of the royal boat from
Ur. Such duties are consistant with those of the a g a3- ú s acting in a capacity as
something other than in a military role. If I am correct in my argument that such duties did
not overlap, then it is safe to assume that the a g a3- ú s at Drehem were not part of a
military regiment stationed at Drehem, but part of a general-purpose guard detatchment,
almost certainly at the disposal of the king and other high-ranking royal officials.
This is made clear when we consider MVN 5 115 (AS6 vii 25):
1. 12 udu
2. 83 u8
3. 25 máš
4. 35 ud5
5. mu aga3-ús kaskal-ta er-ra-ne-šè
6. dingir-kal sukkal maškim
7. 10-lá-1 udu 11 u8
(r.) 8. 10 ud5
9. mu aga3-ús-ke4-ne-šè
10. šu-gíd é-muhaldim-šè
11. . . .
12 sheep, 83 ewes, 25 goats, 35
nanny goats, for the troops upon
their returning from the campaign.
Dingir-kal the emissary was the
m a š k i m-official. 9 sheep, 11
ewes, 10 nanny goats for the
guards, š u - g í d for the kitchen. . . .
In this text a distinction is made between the a g a3- ú s who have returned “from the road”
(k a s k a l - t a), almost certainly a reference to military campaigning, and the a g a3- ú s
already at Drehem. This makes clear the notion that the local a g a3- ú s at Drehem were
-60-
not military officials, but rather the “guardsmen” discussed by de Maaijer and Jagersma
above.
2.2.3.1.2. Animal expenditures to the é - m u h a l d i m with no designation
While a number of Drehem texts record specific people or groups as the recipients
of animal expenditures to the é - m u h a l d i m, more frequently, such expenditures were
made without qualification. Moreover, a comparison of BIN 3 509 and BIN 3 514, both
dated to Š47 v 10, demonstrates that a scribe’s decision to mention or not mention a
designated recipient such as a g a3- ú s was not arbitrary. In BIN 3 509, we have:
1. 1 máš-gal-niga šimaški
2. mu-DU s. e-lu-uš-ddagan
3. 1 sila4 é-uz-ga
4. ur-dba-ú maškim
5. 1 sila4 dlamma-lugal
6. dnanše-ul4-gal maškim
7. mu-DU zabar-dab5
(r.) 8. 3 gu4 2 áb
9. šu-gíd é-muhaldim mu aga3-ús-e-ne-šè
10. arad-u10 maškim
11. u4 10-kam
12. ki na-sa6-ta ba-zi
13. iti ezem-dnin-a-zu
14. mu ús-sa ki-maški ba-hul
1 grain-fed Šimaškian billy goat
delivery of S. eluš-Dagan, 1 lamb
for the E’uzga, Ur-Ba’u was the
m a š k i m-official, 1 lamb for
Lamma-Lugal, Nanše-ulgal was
the m a š k i m-official, delivery of
the z a b a r - d a b5 official. 3 oxen,
2 cows š u - g í d to the kitchen for
the guards. Aradu was the
m a š k i m-official. Expended from
Nasa. Š47 v 10
This text is a typical Drehem text from the reign of Šulgi and notes expenditures for
various cultic functions, for the E’uzga, and for the é - m u h a l d i m.139 The animals
expended for the é - m u h a l d i m are qualified as being m u a g a3- ú s - e - n e - š è, “for
the guards.”
BIN 3 514, however, gives us:
139
For the E’uzga, see section 2.2.3.2.1 below.
-61-
1. 1 sila4 den-líl
2. 1 sila4 dnin-líl
3. mu-DU zabar-dab5
4. 1 sila4 den-líl
5. mu-DU ensi2 šuruppagki
6. 1 sila4 dnin-líl
7. mu-DU šar-ru-um-ì-lí nu-banda3
(r.) 8. zabar-dab5 maškim
9. 1 gu4-mu-1
10. 3 áb šu-gíd é-muhaldim
11. u4 10-kam
12. ki na-sa6-ta ba-zi
13. iti ezem-dnin-a-zu
14. mu ús-sa ki-maški ba-hul
1 lamb for Enlil, 1 lamb for Ninlil,
delivery of the z a b a r - d a b5 official
1 lamb for Enlil, delivery of the
governor of Šuruppak. 1 lamb for
Ninlil, delivery of Šarrum-ili the
captain. The z a b a r - d a b5 official
was the m a š k i m-official. 1 oneyear-old ox, 3 cows š u - g í d for
the kitchen. Expended from Nasa.
Š47 v 10
Dated to the same day, this text documents another transation of animals expended from
Nasa for various cultic purposes and for the é - m u h a l d i m. However, unlike the
expenditure in BIN 3 509 above, the expenditure to the é - m u h a l d i m in BIN 3 514
makes no mention of the a g a3- ú s or guards. Moreover, the numbers and types of animals
expended to the é - m u h a l d i m are different in both texts. Thus, we can be sure that they
represent two different expenditures. Some of the animals were specifially for the guards,
while others were expended with no special qualification. Another example of this comes
from the comparison of AnOr 7 13 and NYPL 160, both dated to Š46 xii 5.140
If expenditures to the é - m u h a l d i m qualified for guards went only for guards,
and if expenditures qualified for messengers went only for messengers, then it is important
to ask for whom non-qualified expenditures to the é - m u h a l d i m were intended. If we
assume that texts which note expenditures to the é - m u h a l d i m without further
140
AnOr 7 13 is actually a summary text recording expenditures over a period of seven days,
from Š46 xii 4 to 10. The summary given for Š46 xii 5 is different than the individual expenditure
recorded on NYPL 160, dated to Š46 xii 5. Moreover, the latter text specifies that its expenditure was for
the guards, while the former does not.
-62-
referencing a geographic designation– that is, without a clause such as š à n i b r uk i, etc.–
were intended for Drehem’s é - m u h a l d i m, then it follows that they were for individuals
living in or around Drehem. That is, it is reasonable to assume that these expenditures
were for the very officials, functionaries, and other elites running the Drehem
organization.
Dozens of named individuals regularly appear as officials in the Drehem corpus.
However, we must imagine that the site served as much more than a stockyard or animal
depot.141 Thus, there were dozens of other officials whose names and records have not yet
been recovered from Drehem. Moreover, as will be argued in the discussion of the é m u h a l d i m and m u h a l d i m from Girsu, below, numerous workers in and around
Girsu were sent to work in mills, slaughterhouses, and other such installations and
production units at Drehem.142 Thus, the population at Drehem was likely often in flux,
with a constantly changing make-up of workers and their supervisors.
Of course, we have no way at present of knowing exactly how or to whom food
was distributed. It is possible that officials from certain parts of the Drehem administration
were served from the é - m u h a l d i m on a certain rotational basis. Alternatively, the
system of provisioning such individuals may have been more haphazard, or based on other
factors.
When considering this question, it is important to examine more closely the nature
of the expenditures themselves as they were made to the é - m u h a l d i m. The text
141
Cf. the comments of T. Sharlach, Provincial Taxation, 14.
142
See section 3.1 below.
-63-
CTMMA 1 10 is a summary account for one Enlilla, an official in the Drehem
administration charged with receiving, keeping, and expending large cattle – g u4, “oxen”
and á b, “cows.” The text coveres the period of Š43 vii, or one month. It records
expenditures of oxen to the é-muhaldim on the following days: 1 (4 oxen), 2 (1), 6 (2), 8
(7), 9 (1), 11 (3), 12 (9), 14 (3), 15 (3), 17 (2), 18 (1), 19 (1), 21 (1), 22 (1), 25 (1), and
27 (3). That is, 43 oxen expended for just over half of the month’s 30 days. This number
represents 10% of 430 oxen Enlila expended overall for the month as given in the text.
However, the summary is incomplete. The text AUCT 1 844 is another, smaller summary
account of Enlila also dated to Š43 vii, and covering just two days: 3 (3 oxen), and 16 (1
ox). Combined, these two texts show that Enlila variously expended 47 oxen to the é m u h a l d i m on 18 different days over the span of one month. If other texts like AUCT 1
844 existed, but, due to accident of discovery or preservation, are not otherwise available,
then it is possible to assume that during Š43 vii, Enlila expended oxen on as many as 22 or
23 different days, totalling perhaps as many as 55 oxen for the month.
Such summary account texts are rare, and so it is difficult to know if CTMMA 1
10 and AUCT 1 844 are typical of Enlila’s monthly activities. However, they do suggest
that expenditures to the é - m u h a l d i m were not regular with regards either to fequency
or to the number of animals expended. This is consistent with the notion that the
population at Drehem was not stable, but in flux. Temporary work gangs moved in and
out, and groups of a g a3- ú s moved to different locations as part of their towing,
escorting, and other duties. Thus, in some cases, the obligations of the state to provision
its workers was great, such as on Š43 vii 12, when nine oxen were expended to the é -64-
m u h a l d i m. On other days, however, their needs were slight and no such oxen were
expended.
A second aspect of this question is to ask how many people an ox or a goat could
feed. The answer is difficult to arrive at, but taking some basic assumptions from modern
meat processing can provide a rough starting point.143 In general, a modern beef animal
will yield approximately 400 to 500 pounds of edible (pre-cooked) meat. While it is
difficult to arrive at viable numbers for the size of a Mesopotamian ox or cow, we can
begin by conservatively positing a total weight of perhaps 10% less than its modern
counterpart.144 Thus, the total edible beef from a single animal was likely around 400
pounds. If we postulate that one pound could feed 1.5 men, then, a single ox or cow
animal could feed approximately 600 men. Using similar methods, a smaller animal such as
a sheep or goat could feed far fewer people, perhaps providing 40 pounds of edible meat,
feeding approximately 60 men.
Trying to extrapolate these numbers to estimate how many people the é m u h a l d i m supplied is difficult given the rather incomplete nature of the archives.
However, from the rough sketch provided above, it seems reasonable to assume that this
only rarely reach numbers greater than 1,500 or 2,000, and more typically ranged from a
few hundred to 1,000.145 This is in line with the idea that the Drehem é - m u h a l d i m
143
Much of this exprapoliation is based on Duane Wulf, “Did the Locker Plant Steal Some of my
Meat?” The Shepherd 44 no. 1 (1999): 12-13.
144
Some of the problems in determining the weight of ancient animals were discussed by Richard
Lyman, “Available Meat from Faunal Remains: A Consideration of Techniques,” American Antiquity 44
no. 3 (1979): 536-46.
145
This is assuming that every person at Drehem ate meat at least once a day.
-65-
supported local officers and workers, small, temporary teams of work gangs, and a
contingent of royal guards, henchmen, messengers, and the like.
2.2.3.1.3. Receipt of animals by the é - m u h a l d i m at Drehem
One final question to consider regarding Drehem’s é - m u h a l d i m is the source
for the animals expended to it. In general, texts documenting the receipt of animals by the
Receiving Official document from whom the animals came. For instance, PDT 1 448 (Š47
xii 9) records the receipt of various animals by Nasa in Drehem:
1. 1 amar maš-dà
2. lú-GUL-zi-da
3. 1 gu4 10 udu
4. erin2 pu-úh-zi-gàrki
5. ugula a-mur-é-a
6. 4 udu-niga šar-ru-um-ba-ni
7. 2 sila4
(r.) 8. puzur4-dEN.ZU nu-banda3
9. 1 sila4 ensi2 ummaki
10. 1 amar maš-dà
11. é-a-ì-lí
12. 2 sila4 zabar-dab5
13. mu-DU
14. na-sa6 ì-dab5
15. iti še-kí-ku5
16. mu ús-sa ki-maški ba-hul
LE. u4 10-lá-1 kam
1 gazelle calf from Lu-GULzida;
1 ox, 10 udu from the troops of
Puhzigar, the lietenant is
Amur-Ea; 4 grain-fed sheep from
Šarrum-bani; 2 lambs from
Puzur-Sin the overseer; 1 lamb
from the governor of Umma;
1 gazelle calf from Ea-ili; 2
lambs from the z a b a r - d a b5
official. Delivery, Nasa received.
Š47 xii 9
This text lists a variety of animals all said to be from various individuals and a military
contingent. In some cases, individuals listed in such texts can be identified as important
officials, members of the royal household, other elites, or, as in this case, listed by title
alone.146 Conversely, texts recording expenditures to the é - m u h a l d i m make no
146
To note just two examples, CST 80 (Š44 x 29) notes deliveries from the prince Lugal-azida,
Šeš-dada the temple official, the governor of Šuruppak, the governor of Nippur, and Watarum the temple
official. CST 323 (AS5 vi 30) records deliveries from the prince Inim-Nanna, the priest of Inanna, and
-66-
mention of the source of the animals. Consider, for instance, the text JMEOS 12 45 3505,
given in figure 2.1 above. While the sources for the cultic expenditures are given, the
source for the ox and cow for the é - m u h a l d i m is not. Moreover, comparing JMEOS
12 45 3503 with the same-day text OIP 115 275 is of little help. While the cultic
expenditures can be accounted for in both texts, OIP 115 275 includes the receipt of a
goat from one Nur-ili, leader of Dur Ebla. This does not match up with the same-day
expenditure of an ox and cow to the é - m u h a l d i m.
In light of the above, a potential solution to this question can be found when we
examine Nik 2 462. This texts records Nasa’s expenditures to various cults, and to the
kitchen, and is dated to the same day (Š47 xii 9) as PDT 1 448 discussed above:
1. 1 udu-niga den-líl
2. 1 udu-niga dnin-líl
3. 1 udu dnanna
4. 1 udu dutu
5. mu-DU šar-ru-um-ba-ni
6. 1 sila4 den-líl
7. 1 sila4 dnin-líl
8. mu-DU puzur4-d[EN.ZU] nu-banda3
9. 1 sila4 dnanna
10. mu-DU ensi2 ummaki
11. 1 amar maš-dà dutu
12. mu-DU lú-GUL-zi-da
(r.) 13. 1 sila4 dnin-hur-sa
14. 1 sila4 dšul-pa-è!
15. mu-DU zabar-dab5
16. dnanše-ul4-gal maškim
17. 1 amar maš-dà é-uz-ga
18. mu-DU é-a-ì-lí
19. a-[a-kal]-la! maškim
20. 5 [. . .] gu4 25 udu
21. 50 [. . .] 6 máš
1 grain-fed sheep for Enlil, 1 grainfed sheep for Ninlil, 1 sheep for
Nanna, 1 sheep for Utu, delivery of
Šarrum-bani; 1 lamb for Enlil, 1
lamb for Ninlil, delivery of
Puzur-Sin the overseer; 1 lamb
for Nanna, delivery of the governor
of Umma; 1 gazelle fawn for Utu,
delivery of Lu-GULzida; 1 lamb for
Nin-hursa, 1 lamb for Šulpae,
delivery of the z a b a r - d a b5
official, Nanše-ulgal was the
m a š k i m-official; 1 gazelle fawn
for the E’uzga, delivery of Ea-ili,
A’[akal]la was the m a š k i mofficial; 5 [. . .] oxen, 25 sheep,
50 [. . .] 6 billy goats, 60+[. . .]-1
nanny goats, š u - g í d for the
kitchen. Expended From Nasa.
Š47 xii 9
Šara-kam, the governor of Girsu.
-67-
22. 60+[. . .]-lá-1 ud5 [šu]-gíd [é-muhaldi]m-šè
23. u4 10-lá-1 kam
24. ki na-sa6-ta ba-zi
25. iti še-kí-ku5
26. mu ús-sa [ki-maš]ki ba-hul
Figure 2.2 on the following page is a side-by-side comparison of these two texts. As the
figure shows, virtually all of the deliveries Nasa received in PDT 1 448 were, in Nik 2 462,
immediately routed to serve either various cultic functions, or the E’uzga. The only
delivery in PDT 1 448 not immeditely accounted for in Nik 2 462 is the delivery of an ox
and 10 goats from the soldiers of Puhzigar. Conversely, the only expenditure in Nik 2 462
not accounted for in PDT 1 448 is the large disbursal of animals to the kitchen. These two
items are marked on bold in Figure 2.2 below.
-68-
PDT 1 448
Nik 2 462
1. 1 amar maš-dà
1. 1 udu-niga den-líl
2. lú-GUL-zi-da
2. 1 udu-niga dnin-líl
3. 1 gu4 10 udu
3. 1 udu dnanna
4. erin2 pu-úh-zi-gàrki
4. 1 udu dutu
5. ugula a-mur-é-a
5. mu-DU šar-ru-um-ba-ni
6. 4 udu-niga šar-ru-um-ba-ni
6. 1 sila4 den-líl
7. 2 sila4
7. 1 sila4 dnin-líl
(r.) 8. puzur4-dEN.ZU nu-banda3
8. mu-DU puzur4-d[EN.ZU] nu-banda3
9. 1 sila4 ensi2 ummaki
9. 1 sila4 dnanna
10. 1 amar maš-dà
10. mu-DU ensi2 ummaki
11. é-a-ì-lí
11. 1 amar maš-dà dutu
12. 2 sila4 zabar-dab5
12. mu-DU lú-GUL-zi-da
13. mu-DU
(r.) 13. 1 sila4 dnin-hur-sa
14. na-sa6 ì-dab5
14. 1 sila4 dšul-pa-è!
15. iti še-kí-ku5
15. mu-DU zabar-dab5
16. mu ús-sa ki-maški ba-hul
16. dnanše-ul4-gal maškim
LE. u4 10-lá-1 kam
17. 1 amar maš-dà é-uz-ga
18. mu-DU é-a-ì-lí
19. a-[a-kal]-la! maškim
20. 5 [. . .] gu4 25 udu
21. 50 [. . .] 6 máš
22. 60+[. . .]-lá-1 ud5 [šu]-gíd
[é-muhaldi]m-šè
23. u4 10-lá-1 kam
24. ki na-sa6-ta ba-zi
25. iti še-kí-ku5
26. mu ús-sa [ki-maš]ki ba-hul
Figure 2.2: Side by side comparison of PDT 1 448 and Nik 2 462
-69-
Though the relevant portion of Nik 2 462 is poorly preserved, one can speculate
that the delivery of animals from the soldiers of Puhzigar were part of a larger group of
animals that were ultimately routed to the kitchen. Indeed, often when comparing sameday texts involving the é - m u h a l d i m, the text documenting the receipt of animals by
the Receiving Official includes a delivery of animals from the periphery of the Ur III state
which cannot be paired with the expenditures of animals to the cult and é m u h a l d i m.147 That these pairs did not match up is likely explained by the fact that the
Receiving Official did not immediately expend these animals. Rather, he routed them to
fatteners and breeders. After an unspecified duration, these fatteners and breeders, in turn
either routed the animals to the é - m u h a l d i m themselves, or routed them to the
Receiving or Delivering Official, who routed them to the é - m u h a l d i m.148
Piotr Steinkeller observed in his article on Ur III administrative and economic
organization that the taxes paid by military officials in the periphery were made in
livestock, “with the amount of livestock delivered dependent on the payer’s military
rank.”149 Moreover, the tax appears to have followed rather rigid ratios of large cattle to
small cattle, generally 1:10.150 With this in mind, it is interesting to note that in more than a
few instances, animal expenditures to the é - m u h a l d i m at Drehem are made in this
ratio. For instance, in TRU 270 (Š46 xi 30), one ox, eight sheep, and two goats were
147
Note, for instance, JMEOS 12 45 3503 and OIP 115 275 mentioned above.
148
This is discussed in greater detail in T. Maeda, “Bringing (mu-túm) Livestock,” 74-78.
149
P. Steinkeller, “Administrative and Economic Organization,” 25.
150
P. Steinkeller, “Administrative and Economic Organization,” 30 and fig. 5.
-70-
expended to the é - m u h a l d i m. In a summary account for Nalu, AnOr 7 13 (Š46 xii 410), small cattle are expended to the é - m u h a l d i m on days 4, 5, 8, and 10. Each
expenditure totals ten animals. Thus, on the fourth there were six sheep, one ewe, and
three goats expended. On the fifth, there were eight sheep and two goats expended. On
the eighth, there were six sheep, three ewes, and one goat expended. On the tenth, there
were seven sheep, one ewe, and two goats expended. Though large cattle are not listed, it
is certain that those expenditures were nevertheless made and recorded on another tablet.
Indeed, CST 152, dated to Š46 xii 10 and therefore matching the last of Nalu’s summary
tablet, we find an expenditure to the é - m u h a l d i m consisting of one ox, seven sheep,
one ewe, and two goats. In MVN 8 106 (Š47 vi 29), Enlila expended 8 large cattle to the
é - m u h a l d i m. In MVN 8 105, dated to the same day, Ur-kununna expended 80 small
cattle to the é - m u h a l d i m.
Of course, in many cases, the animals expenditures to the é-muhaldim do not
match the 1:10 ratio observed by Steinkeller. This is largely due to the incomplete nature
of the cuneiform record. For instance, in AUCT 2 216 (AS1 ii 11), the ratio of large cattle
to small cattle is 1:15. Additional texts dated to the same day may correct this ratio to the
expected 1:10. Alternatively, the system for calculating tax payment noted by Steinekeller
may have been more nuanced than initially proposed.
Thus, the approximate correlation of the 1:10 ratio of animals disbursed to the é m u h a l d i m with the 1:10 ratio of animal taxes on territories military officials operating
-71-
in the periphery supports the notion that these are one and the same animals.151 If this is
correct, then it immediately introduces into our discussion the question of how the animals
got from the periphery to Drehem. That is, if we are to assume that references to an é m u h a l d i m in Drehem are not simply an administrative fiction and that there is, in fact,
such a structure and accompanying administrative apparatus in Drehem – or its immediate
surroundings – then we must ask how the animals got from the Zagros foothills to central
Sumer. One solution is to imagine that certain animals were, in fact, herded from the east
to Drehem. These were duly recorded, and then transferred to the royal herds where they
were tended by Drehem officials. When ready, they were transferred from the acocunts of
these officials and expended to the é - m u h a l d i m for slaughter. Of course, one can
imagine other possiblities as well. However, without further evidence, it is difficult to
arrive at an entirely convincing argument.
2.2.3.2. The m u h a l d i m at Drehem
2.2.3.2.1. The m u h a l d i m and the E’uzga
Only a few individuals called m u h a l d i m are attested in the Drehem corpus.
However, these individuals show up quite frequently. Moreover, they appear almost
exclusively in association with an institution called the E’uzga (written é - u z - g a), and
not with the é - m u h a l d i m.152 A typical example is AUCT 2 155 (AS8 xi 18)
1. 2 amar az
2 bear cubs, to the E’uzga, delivery
151
Note also that just as the animals sent to the é - m u h a l d i m seem to match those coming
from the periphery, so too is it the case that wild animals at Drehem – e.g. gazelle, bears, etc., are with but
rare exception never disbursed to the é - m u h a l d i m, just as they are never received as taxes from the
periphery.
152
For the sole exception, see see section 2.2.3.3.2 below.
-72-
2. é-uz-ga
3. mu-DU ur-dištaran
4. ur-dba-ú muhaldim maškim
5. u4 18-kam
(r.) 6. ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi
7. ìr da-a-a-ti dub-sar
8. iti ezem-me-ki-ál
9. mu en eriduki ba-hu
LE. 2
of Ur-Ištaran, Ur-Bau the cook was
the m a š k i m-official. Expended
from Abbasaga, the conveyor
was Da’ati the scribe. (Total:) 2
AS8 xi 18
In some cases, the occupational title m u h a l d i m is absent, as is the case with SACT 2
1042 (AS7 xii 29):
1. 1 amar maš-dà nita2
2. é-uz-ga
3. mu-DU ì-lál-lum
4. ur-dba-ú maškim
5. u4 29-kam
(r.) 6. ki ab-ba-sa6-ga-ta
7. ba-zi
8. iti še-kí-ku5
9. mu hu-úh-nu-riki
LE. 1
1 male gazelle calf for the E’uzga,
delivery of Ilallum, Ur-Bau was the
maškim-official. Expensed from
Abbasaga. (Total:) 1 AS9 xii 29
Despite the lack of the occupational title in this text, we can be certain that Ur-Bau was a
m u h a l d i m based on texts such as AUCT 2 115 presented previously.
In both texts, Ur-Bau the m u h a l d i m served as the m a š k i m-official for an
expenditure of animals to the E’uzga. Indeed, when m u h a l d i m are associated with the
E’uzga, they always appear as the m a š k i m-official. These include A’akala, who was the
m a š k i m-official from Š44 iii 9 (ArOr 25 560 16) to AS9 xi 20 (DoCu EPHE 237), UrBau, from Š47 iv 2 (MVN 13 839) to ŠS1 [. . .] 20 (MVN 13 126),153 Hababatum, from
153
Only the final part of the month name is preserved, leaving [. . .]-dni n - a - z u. Thus, the
tablet must date either to month iv (restoring [k i - s i k i]-dni n - a - z u) or month v (restoring [e z e m]d
ni n - a - z u).
-73-
AS6 ii 21 (PDT 1 189) to AS6 iii 14 (TCL 5 5601), Ur-Šulpae on AS8 iii 29 (BIN 3 152),
and Arad-Nanna on AS9 xii 9 (Ontario 1 133).
I will return to the question of the m a š k i m-official below. First, though, it is
important to note that not all m a š k i m-officials responsible for expenditures to the
E’uzga appear with the ocupational title m u h a l d i m. For instance, Ur-Šulgira, who is
attested as a m a š k i m-official for the E’uzga from Š43 iii 3 (BIN 3 493) to Š45 viii 30
(YOS 18 12), never appears as such with the m u h a l d i m title. However, it is worth
noting that in general, individuals acting as m a š k i m-officials for animal expenditures to
the E’uzga who do have the occupational title m u h a l d i m are only rarely attested with
it. For example, while Ur-Bau is attested as a m a š k i m-official for expenditures to the
E’uzga from Š47 to ŠS1– a period of just over ten years– he appears with the title
m u h a l d i m only in a few texts dating from late AS8 to early AS9. Moreover, the tablets
in which Ur-Bau is given the title m u h a l d i m are consecutive. That is, from AS8 xi 18
(AUCT 2 155) to AS9 ii 25 (AUCT 2 108), Ur-Bau appears as a m a š k i m-official in
nine texts. In all nine, he bears the occupational title m u h a l d i m. When he appears as a
m a š k i m-official for the E’uzga before and after this span, he never has the title
m u h a l d i m. A similar situation is seen with A’akala.154
On the surface, it is tempting to speculate that all maškim-officials responsible for
expendtures to the E’uzga were, in fact, m u h a l d i m, and the absence of the title for,
say, Ur-Šulpae is simply due to accident of preservation. However, the rather curious
154
For a more or less complete list of m a š k i m for expenditures to the E’uzga, see M. Sigrist,
Drehem, 159.
-74-
pattern of attestations of the title m u h a l d i m for m a š k i m-officials such as Ur-Bau
and A’akala make this speculation at least somewhat questionable. In his discussion of the
E’uzga, Marcel Sigrist argued that such instances represent “les promotions de certains
m a š k i m qui deviennent m u h a l d i m,” but this is almost certainly not correct.155 Indeed,
it is difficult to imagine that a person could be “promoted” to the title of m u h a l d i m and
then, after a period of three or four months, be “demoted” and have the title taken
away.156 Moreover, it is clear from Ontario 1 36 (Š48 viii) that the occupational title
m u h a l d i m in these cases was not a temporary one:
1. 7 udu [. . .]
2. é-[uz-ga]
3. a-a-kal-l[a maškim]
4. ki na-lu5-[ta]
(r.) 5. iti šu-eš-ša ba-[zi]
6. mu ha-ar-šiki ki-maški ba-hul
Seal: dšul-gi / nita kala-ga / lugal uri5ki-ma /
lugal an-ub-da limmu2-ba / a-a-kal-la /
muhaldim / IR11.ZU
7 sheep [. . .] for the E’uzga,
A’akala was the [m a š k i m-official].
Expended from Nalu. Seal: Šulgi,
strong king, king of Ur, king of the
four quarters of the universe,
A’akala the cook (is) your servant.
Š48 viii
Here, A’akala’s seal makes clear that regardless of the notation in the text, he was
considered to be a m u h a l d i m. Nevertheless, I am unable to provide an adequate
solution to the rather interesting phenomenon regarding the unusual frequency for the
indication of the occupational title m u h a l d i m in texts related to the E’uzga.
Returning to the question of the m a š k i m-official in the Ur III period, Setsuko
Oh’e aruged that “although the m a š k i m should not be regarded as an independent
155
M. Sigrist, Drehem, 160.
156
Note furthermore that A’akala appears twice as a m u h a l d i m– once for a short span in
AS5, and again for part of AS8. This again makes Sigrist’s suggestion unlikely.
-75-
occupation, certain officials always acted as m a š k i m quasi-professionally.”157 From the
available evidence, though, it seems likely that the m a š k i m was somehow connected to
the destination of the animals in the Drehem corpus. It was the job of the m a š k i m to
order or request the animals for the institution to which he was connected. With regards to
the E’uzga, the animal expenditures were made at the request of but a few regularlyoccuring individuals some of whom, at least at times, bore the occupational title
m u h a l d i m.
The role of the m u h a l d i m as m a š k i m-officials for animal expenditures to the
E’uzga leads to the question of the E’uzga itself. In their discussion of the Drehem
administration, Jones and Snyder observed that expenditures to the E’uzga were both
small– most often just a single animal– and infrequent.158 They speculated that it may have
been a poultry yard for keeping geese or other birds, with the animals expended to it
serving as food for the officials and workers associated with it.159
Conversly, Sigrist examined that available evidence and argued that the E’uzga
“est un résidence où peuvent être trouvés les plus grand notables du pays.”160 This view
was challenged by Robert Englund, who, following Wu Yuhong, argued that the E’uzga
“may after all be connected to the processing of meat, possibly because of the amount of
157
S. Oh’e, “On the Function of the m a š k i m I,” 121.
158
T. Jones and J. Snyder, Sumerian Economic Texts, 227-28.
159
T. Jones and J. Snyder, Sumerian Economic Texts, 231.
160
M. Sigrist, Drehem, 161.
-76-
reeds being transported there connected to a type of ‘smoke house.’”161
2.2.3.2.2. Other m u h a l d i m activities at Drehem
Rarely, m u h a l d i m at Drehem are attested as m a š k i m-officials for
expenditures destined for places other than the E’uzga. For instance, in Ontario 1 144
(ŠS1 ix 20), we have:
1. 1 máš-gal gu-za dur-nammu
2. 1 máš-gal gu-za dšul-gi
3. 1 máš-gal gu-za damar-dEN.ZU
4. ur-dšul-pa-è muhaldim maškim
(r.) 5. šà mu-DU-ra-ta
6. u6 20-kam
7. ki in-ta-è-a-ta
8. ba-zi
9. ìr nu-úr-dEN.ZU dub-sar
10. iti ezem-mah
11. mu dšu-dEN.ZU lugal
LE. 3
1 billy goat for the (mortuary) throne
of Ur-Nammu, 1 billy goat for the
(mortuary) throne of Šulgi, 1 billy
goat for the (mortuary) throne of
Amar-Sin, Ur-Šulpae was the cook
m a š k i m-official, from the
deliveries. Expended from Intaea.
Nur-Sin the scribe was the conveyor.
(Total:) 3. ŠS1 ix 20
Here, Ur-Šulpae acts as a m a š k i m-official not for the E’uzga, but instead for what are
almost certainly offerings to the deceased first three kings of the Ur III state.
In PDT 1 215 (Š48 xi 29), one A’akala m u h a l d i m received grain-fed small
cattle over a series of seven days from Nalu. The animals were said to be s á - d u11 k i
iš
gu - z a, “regular deliveries at the place of the throne,” undoubtedly the throne of the
recently deceased king Šulgi. It is likely that both Ur-Šulpae and A’akala here are the
same individuals as those who act as m a š k i m-officials bearing the occupational title
m u h a l d i m.
161
Robert Englund, “The Ur III Collection of the CMAA,” CDLJ 2002:1, 3, and Wu Yuhong,
“The Ewe without Lambs and the Lambs Cooked in the é-uz-ga, ‘the Private House of the King,’ in the
Drehem Archives,” JAC 11 (1996): 65-109. See also W. Sallaberger, “Schlachtvieh aus Puzriš-Dagan,”
59.
-77-
As I noted above, animal deliveries to Drehem tend to have been made by
prominant individuals. These included provincial governors, members of the royal family,
and other elites. In some cases, m u h a l d i m also made such deliveries. In OIP 115 153
(Š43 vi 12), we find:
1. 2 sila4
2. šeš-da-da sanga
3. 4 udu-niga 1 sila4-niga
4. dingir-kal162 muhaldim
5. 1 udu 1 u8
6. re-ì-si-in
7. mu-DU
8. iti á-ki-ti
9. mu en dnanna maš-e ì-pàd
LE. u4 12-kam
2 lambs from Šešdada the
temple official, 4 grain-fed sheep,
1 grain-fed lamb from Dingir-kal
the cook, 1 sheep, one ewe from
Reisin163, delivery. Š43 vi 12
Another example is MVN 15 195 (Š48 vi 9), where one Duga, bearing the occupational
title m u h a l d i m, delivered two grain-fed sheep to the E’uzga.164 These examples
suggest that at least in some cases, individuals bearing the occupational title m u h a l d i m
held positions of some significance in Ur III society.
Finally, in some rare instances, people called m u h a l d i m are seen in activities
which do not involve expending animals to a destination. In PDT 1 372 (Š42 x-xii) is:
1. 0;0,1,0 ì-nun
2. 0;0,0,8 sila3 ga
3. ki lugal-+má,-gur8-ra-<ta>
4 ìr tu-ra-am-dda-gan
5. kišib ur-dšul-pa-è muhaldim
162
10 liters ghee, 8 liters milk, from
Lugal-magura, Turam-Dagan
was the conveyor, sealed by
Ur-Šulpae the cook. Expended
from Nur-Sin. From month x to
This name could perhaps be transliterated ilum-dan.
163
This name is unusual and its meaning is unclear. Perhaps it is from the Akkadian re’û,
“shepherd” with the final s i - i n a phonetic spelling for the DN Sin?
164
The other three examples known to me are MVN 2 97 (Š46 ii 14), MVN 13 514 (Š46 v 29),
and MVN 13 429 (Š47 xi 30).
-78-
(r.) 6. ki nu-úr-dEN.ZU-ta
7. ba-zi
8. iti ezem-an-na-ta
9. iti še-kí-ku5-šè
10. iti 3-kam
11. mu ša-aš-ruki ba-hul
month xii, 3 months. Š43 x-xii
Here, Ur-šulpae sealed for dairy products. He bears the occupational title m u h a l d i m,
and it is likely that he is the same Ur-Šulpae m u h a l d i m seen elsewhere in the Drehem
corpus. The amount is small, particularly when considered over a span of three months,
and it is unclear if these items were for Ur-Šulpae’s private use, or if they were for
institutional use in the E’uzga or, perhaps, é - m u h a l d i m.
2.2.4. Conclusions
A close examination of the extensive data from Drehem provides much information
for our understanding the é - m u h a l d i m. For instance, while previous scholarship has
often suggested that the é - m u h a l d i m at Drehem was primarily concerned with
providing for the military, I have argued above that most of the animals expended to the
é - m u h a l d i m were intended for the officials and workers stationed at Drehem.
Moreover, the a g a3- ú s who are so frequently seen as recipients of animal expenditures
were in general not soldiers, as typically thought. Rather, they appear to have been a
group employed by the king to serve as guards, escorts, laborers, and so on, at the behest
of the king.
As I have shown, however, there was, in fact, a connection between the Ur III
state’s military and the é - m u h a l d i m at Drehem. The animals expended for cultic and
for some secular functions at Drehem were generally supplied by elites such as members of
-79-
the royal family, provincial governors, and the like. However, animals used for
expenditures to the é - m u h a l d i m appear to have been made up in large part by the
taxes paid by the military occupying the territories to the north and east of the Ur III state.
The m u h a l d i m at Drehem appear to have held positions of some prominance.
Though they are almost never attested as associated with the é - m u h a l d i m, they
frequently acted as m a š k i m-officials for transactions involving the E’uzga, an institution
that, whatever its function, clearly had close ties to the royal family and other elites.
Similarly, they also acted as m a š k i m-officials when animals were expended as offerings
for the cults of the deceased Ur III kings. Finally, though rare, some muhaldim also appear
in texts as delivering animals to the Drehem administration. A survey of such texts
indicates that this activity was restricted in large part to the state’s elites, suggesting that
at least some m u h a l d i m were of high status within the Ur III state.
2.2.5. Table of animals expended to the é - m u h a l d i m in the Drehem records
The following table, table 2.1, presents every attestion known to me of animal
expenditures to the é - m u h a l d i m appearing in the Drehem corpus. After the tablet and
date are indicated, the total number of animals is listed. They are groups according to
large cattle (g, for g u4, “ox,” but also generically used for all large cattle), small cattle (u,
for u d u, “sheep,” but, like g u4, also generically used for all small cattle), and others (m,
or miscellanious animals, including gazelles, deer, etc.). In general, animals that were
expended to the é-muhaldim were qualified as š u - g í d. When no such qualification exists,
the text is marked with an asterisk. The use of curly brackets around a number are to
indicate that an animal is qualified as b a - ú š, or “dead.” Because dead animals cannot
-80-
also be š u - g í d, texts which note only dead animals have both an asterisk and curly
brackets. After the animal totals are given, the person expending the animals is given.
Finally, if the animals are specified for a person, group, or other reason, this is indicated.
*OIP 115 79
Ontario 1 30
AAICAB 1/1 p. 55
1923-421
Ontatio 1 31
OIP 115 215
PDT 1 102
OIP 115 216
Š42 vii 9
Š42 ix 24
1 g. 7 u.
5 g. 29 u.
anon.
anon.
Š42 xi 19
Š43 i 7
Š43 i 10
Š43 i 18
Š43 i 21
[. . . ]+4 u.
5 u.
1 g 28 u.
10 u.
4 g. 40 u.
Nalu
anon.
anon.
anon.
anon.
MVN 13 822
SACT 1 134
Nesbit 10
*ASJ 3 189 1
NYPL 18
*OIP 115 219
Š43 i 24
Š43 i 28
Š43 i
Š43 ii 3-19
Š43 ii 12
Š43 ii 28
8 u.
2 g. 20 u.
20 u.
12 g.
1 g. 18 u.
3 u.
anon.
anon.
anon.
Enila
anon.
anon.
NYPL 337
*PDT 1 520
PDT 1 79
OIP 115 221
*Aegyptus 19 237 6
OIP 115 222
*SET 48
*BCT 1 62
BIN 3 490
Princeton 1 97
PDT 1 67
PDT 1 69
*CTMMA 1 10
*AUCT 1 844
OIP 115 224
MVN 13 840
OIP 115 226
NYPL 25
SA 18
*MVN 13 805
Nesbit 12
Š43 iv 3
Š43 iv 18-21
Š43 v 8
Š43 v 9
Š43 v 11
Š43 v 12
Š43 vi 10-28
Š43 vi 13-20
Š43 vi 17
Š43 vi 24
Š43 vi 25
Š43 vi 28
Š43 vii 1-27
Š43 vii 3-16
Š43 vii 9
Š43 vii 22
Š43 ix 22
Š43 ix 23
Š43 x 1
Š43 x 3-25
Š43 x 15
2 u.
6 g.
2 u.
1 u.
{1 g. 3 u.}
70 u.
64 g.
3 g.
{1 g.} 3 g.
1 gu4 8 u.
7 g. 30 u.
10 u.
43 g.
4 g.
1 g. 7 u.
1 g. 7 u.
1 g. 12 u.
62 u.
7 […]+7 u.
15 g.
1 g. 17 u.
anon.
Enlila
anon.
anon.
anon.
anon.
Enlila
Enlila
Enlila
anon.
anon.
anon.
Enlila
Enlila
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
Enlila
anon.
-81-
aga3-ús-e-ne
geme2 dumu
d
en-lí[l-lá]-ke4-ne
mar-tu-ne; lú nu-ì-dake4-ne
aga3-ús-e-ne
šu-dšul-gi
ur-niin3-ar šbt
ur-niin3-ar šbt
UCP 9-2-2 40
MVN 2 166
BIN 3 4
*MVN 13 430
TRU 255
SET 49
OIP 115 227
MVN 5 97
CST 58
Ontario 1 32
MVN 13 704
* BCT 1 65
OIP 115 228
SACT 1 135
SACT 1 126
PDT 1 119
MVN 5 99
PDT 1 418
TJAMC FM 45
(pl. 45)
OIP 115 230
MVN 5 100
CST 80
SACT 1 127
AAICAB 1/1 p. 55
1923-426
OIP 115 231
OIP 115 232
OIP 115 233
Nik 2 530
ASJ 16 105 1
OIP 115 234
OrSP 18 pl. 2 5
MVN 15 317
Nesbit 16
CST 88
MVN 13 813
MVN 15 361
OIP 115 235
OIP 115 236
CST 91
OIP 115 237
Š43 x 22
Š43 x 29
Š43 xi 5
Š43 xii 10-29
Š43 xii 21
Š44 i 25
Š44 ii 1
Š44 ii 9
Š44 ii 25
Š44 iii 18
Š44 iii 21
Š44 iv 2-4
Š44 iv 3
Š44 iv 27
Š44 vii 16
Š44 vii 21
Š44 viii 2
Š44 viii 4
15 u.
15 u.
2 u.
[. . .]+16 g.
1 g. 15 u.
25 u.
1 g.
1 g. 25 u.
[...] u.
1 g. 9 u.
20 u.
12 u.
1 g. 1 u.
3 g. 2 u.
7 g. 3 u.
11 g. 13 u.
11 u.
6 g.
anon.
anon.
anon.
Enlila
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
Ur-kununa
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
Š44 viii 8
Š44 x 9
Š44 x 28
Š44 x 29
Š44 xii 18
6 g. 60 u.
7 u.
2 g. 26 u.
2 g. 9 u.
[. . .]+1 g.
[. . .]+38 u.
anon.
anon.
anon.
anon.
2 g. 30 u.
[. . .]+17 u.
2 g.
4 g. 6 u.
10 u.
9 u.
1 g. 16 u.
2 g. 32 u.
6 g. 10 u.
20 u.
1 g. 42 u.
2 g. 53 u.
1 g. 41 u.
2 g. 222 u.
1 g. 205 u.
1 g. 208 u.
5 g. 135 u.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
Š44 xii 28
Š44 im 13
Š44 iim 11
Š44 iiim 19
Š44 iiim 24
Š44 iiim 25
Š44 ivm 12
Š44 vim 11
Š44 vim 13
Š45 vi 29
Š45 viii 1
Š45 viii 4
Š45 viii 6
Š45 viii 12
Š45 viii 13
Š45 viii 17
Š45 viii 23
-82-
anon.
ur-niin3-ar šbt
AUCT 1 314
Nik 2 456
OIP 115 238
SET 50
Nik 2 473
MVN 13 116
PDT 2 996
*CST 481
OIP 115 240
OIP 115 241
TRU 259
TRU 260
SET 51
MVN 2 155
OIP 115 247
SACT 1 138
TLB 3 17
*TCL 2 5516
OIP 115 248
Š45 viii
Š45 ix 6
Š45 ix 17
Š45 ix 25
Š45 x 12
Š45 x 16
Š45 x 17
Š45 x 22
Š45 xii 7
Š45 xii 15
Š45 xii 17
Š46 i 4
Š46 i 13
Š46 i 15
Š46 i 18
Š46 i 29
Š46 ii 1
Š46 ii 3-30
Š46 ii 14
BIN 3 307
MCS 7 19
Liv 51 63 51
MVN 4 118
CST 98
PDT 1 168
OIP 115 250
STA 36
SET 52
AUCT 2 145
MVN 10 138
StOr 9-1 19 (pl. 5)
MVN 15 201
OIP 115 438
Nik 2 457
BIN 3 13
OIP 115 251
NYPL 227
TRU 263
CST 105
BIN 3 501
Š46 ii 27
CST 497
Š46 ii 28
Š46 ii 29
Š46 iii 6
Š46 iv 5
Š46 iv 5
Š46 iv 6
Š46 iv 8
Š46 iv 9
Š46 iv 12
Š46 iv 13
Š46 iv 14
Š46 iv 14
Š46 iv 15
Š46 iv 18
Š46 iv 19
Š46 iv 19
Š46 iv 20
Š46 iv 21
Š46 iv 25
Š46 iv 26
62 u.
3 u.
25 u.
3 g. 14 u.
52 u.
16 u.
[. . .]+24 u.
5 g. 30 u.
1 g. 4 u.
7 g.
2 g. 10 u.
55 u.
41 u.
1 g. 4 u.
1 g. 17 u.
6 u.
2 u.
9 g.
[...]+1 g.
[...]+8 u.
1 g.
[. . .]-DÙ?
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
Enlila
4 g. 65 u.
1 g. 6 u.
40 u.
2 g. 30 u.
2 u.
60 u.
6 g. 90 u.
7 g. 35 u.
4 g. 1 u.
6 g. 89 u.
4 g. 40 u.
1 g. 15 u.
5 g. 40 u.
4 g. 39 u.
1 g.
10 g. 90
2 g. 6 u.
12 g. 150 u.
8 g.
[. . .]+35 u.
2 g. 10 u.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
Lu-dingira
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
-83-
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
anon.
anon.
anon.
anon.
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-[ús-e-ne]
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
[aga3]-ús-e-ne
OIP 115 252
OIP 115 253
OIP 115 254
TRU 262
CST 109
CST 111
Nakahara 12
TRU 264
TRU 265
PDT 2 1151
Š46 iv 27
Š46 iv 28
Š46 iv 29
Š46 iv 30
Š46 v 1
Š46 v 3
Š46 v 9
Š46 v 10
Š46 v 13
Š46 v 14
16 g. 40 u.
6 g. 31 u.
20 u.
1 g. 20 u.
4 g. 40 u.
4 g. 38 u.
1 g. 15 u.
1 g. 35 u.
1 g. 25 u.
6 u.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
Ahuni
Ontario 1 33
*Ontario 1 46
BIN 3 499
Š46 v 15
Š46 v 15
Š46 v 19
anon.
Lu-dingera
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
Lu-dingira
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
SACT 1 129
SAT 2 463
OIP 115 255
*MVN 20 185
ArOr 25 560 14
OIP 115 242
MVN 13 807
ASJ 19 202 7
Ontario 1 34
PDT 1 432
OIP 115 243
KM 89206
CST 125
TRU 266
CST 126
PDT 1 134
Orient 16 42 10
Š46 v 20
Š46 v 22
Š46 v 27
Š46 v 29
Š46 vi 2
Š46 vi 6
Š46 vi 12
Š46 vi 13
Š46 vi 15
Š46 vi 21
Š46 vi 23
Š46 vii 1
Š46 vii 12
Š46 vii 16
Š46 vii 18
Š46 vii 20
Š46 viii 3
1 g. 25 u.
4 u.
11 g.
[. . .]+25 u.
1 g.
40 u.
40 u.
1 g. 5 u.
29 u.
2 g. 26 u.
1 g. 50 u.
5 g. 155 u.
21 u.
2 g. 50 u.
5 u.
14 g. 25 u.
1 g. 4 u.
6 g. 6 u.
4 g. 6 u.
7 g. 25 u.
3 g. 81 u.
PDT 1 467
MVN 5 102
Ontario 1 35
TRU 269
JCS 31 35 BMC 2
*MVN 5 103
Š46 viii 4
Š46 viii 7
Š46 viii 35
Š46 ix 3
Š46 ix 4
Š46 ix 13
20 u.
1 g. 2 u.
3 g. 23 u.
71 u.
6 g.
2 g.
-84-
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
lú ur-bí-lumki lú
hé-šu-um-maki ù martu-ne
kas4-ke4-ne
aga3-ús-e-ne
kas4-e-ne; šà unuki-ga
aga3-ús-e-ne
lú-kin-gi4-a lú ìa-abti-um ù
lú-kin-gi4-a lú ma-ríki
šà nibruki ; aga3-ús-ene
*BIN 3 12
Š46 ix 18
7 u.
Nalu
PDT 1 479
*PDT 1 428
OrSP 18 pl. 3 9
NYPL 128
CST 147
CST 148
SACT 1 130
CST 149
TRU 270
OIP 115 244
AUCT 1 902
OIP 115 245
NYPL 160
OIP 115 246
Š46 ix 25
Š46 ix 28
Š46 x 21
Š46 xi 6
Š46 xi 19
Š46 xi 20
Š46 xi 24
Š46 xi 29
Š46 xi 30
Š46 xii 1
Š46 xii 2
Š46 xii 4
Š46 xii 5
Š46 xii 8
anon.
Lu-dingira
Lu-dingira
Lu-dingira
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
anon.
Lu-dingira
CST 152
OIP 115 434
PDT 2 1121
PDT 2 1080
CST 156
CST 153
PDT 1 512
SACT 1 140
BIN 5 47
Tavolette 77
CST 155
Nesbit 21
OIP 115 324
Tavolette 59
CST 164
Nakahara 14
OIP 115 326
OLP 8 9 6
Š46 xii 10
Š46 xii 13
Š46 xii 15
Š46 xii 17
Š46 xii 19
Š46 xii 22
Š46 xii 22
Š46 xii 22
Š46 xii 47
Š46 xii 23
Š46 xii 28
Š47 i 6
Š47 i 25
Š47 ii 11
Š47 ii 16
Š47 ii 22
Š47 ii 25
Š47 iii 9
Nasa
*CST 168
Š47 iii 14
20 g. 400 u.
3 g. 96 u.
16 u.
9 u.
1 g. 15 u.
1 g. 5 u.
20 u.
2 g. 22 u.
1 g. 10 u.
10 u.
3 g. 15 u.
10 u.
27 u.
2 g.
[. . .]+15 u.
1 g. 10 u.
1 g. 20 u.
12 u.
5 u.
6 u.
1 g. 17 u.
29 u.
5 u.
1 g. 10 u.
1 g. 20 u.
2 g. 10 u.
106 u.
180 u.
4 g. 20 u.
120 u.
15 g. 195 u.
79 u.
4 g.
[. . .]+25 u.
10 u.
Tavolette 65
Š47 iii 17
10 u.
-85-
anon.
anon.
Lu-dingira
Lu-dingira
Lu-dingira
Lu-dingira
anon.
anon.
Lu-dingira
anon.
anon.
anon.
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Lu-dingira
Lu-dingira
ha-ši-pá-tal lú mar-hašiki ù ama-GÌR-še-er
šà uri5ki-ma
rá-gaba-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne šà nibruki
lú kin-gi4-a lú mar-dama-niki
lú kin-gi4-a lú ha-buraki ù kas4-ke4-ne šà
nibruki
aga3-ús-e-ne
MVN 13 839
PDT 1 45
Š47 iv 2
Š47 iv 4
4 g.
1 áb
4+[. . . u.?]
Nasa
Nasa
*Princeton 1 86
Š47 iv 10
5 u.
Lu-dingira
OIP 115 327
OIP 115 448
Š47 iv 16
Š47 iv 18
4 g.
35
Nasa
Lu-dingira
Nik 2 507
JMEOS 12 45 3503
OIP 115 332
MVN 13 113
BIN 3 509
BIN 3 514
MVN 2 156
OIP 115 334
OIP 115 335
*AUCT 1 490
*TCL 2 5639
*PDT 1 665
*MVN 8 103
*AUCT 1 897
CST 177
PDT 1 405
NYPL 239
*TCL 2 5643
*Orient 16 43 14
*MVN 8 104
*ASJ 18 74 3
*Dahl-Hebenstreit 2
*AUCT 1 642
*MVN 8 106
*MVN 8 105
*AUCT 1 515
*BCT 1 68
Š47 iv 25
Š47 iv 29
Š47 v 3
Š47 v 8
Š47 v 10
Š47 v 10
Š47 v 16
Š47 v 20
Š47 v 21
Š47 vi 2
Š47 vi 3
Š47 vi 5
Š47 vi 6
Š47 vi 7
Š47 vi 7
Š47 vi 10
Š47 vi 16
Š47 vi 19
Š47 vi 19
Š47 vi 20
Š47 vi 23
Š47 vi 25
Š47 vi 27
Š47 vi 29
Š47 vi 29
Š47 vii 3
Š47 vii 5
2 g.
2 g.
1 g.
2 g.
5 g.
4 g.
2 g.
4 g.
10 u.
160 u.
10 u.
20 u.
25 u.
2 g.
2 g. 27 u.
2 g. 25 u.
4 g 10 u.
30 u.
8 g.
10 u.
20 u.
15 u.
12 g.
8 g.
80 u.
10 g.
10
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Ur-kununa
Ur-kununa
Ur-kununa
Ur-kununa
Enlila
anon.
anon.
anon.
Ur-kununa
Enlila
Ur-kununa
Ur-kununa
Ur-kununa
Enlila
Enlila
Ur-kununa
Enlila
Nalu
PDT 2 1016
Š47 vii 8
[...]+2 g.
10 u.
11 g. 110 u.
anon.
anon.
TRU 271
Š47 vii 10
-86-
lú kin-gi4-a na-ha-pátal
lú ku-miki ù kas4-ke4ne šà nibruki
kaš4-e-ne; aga3-ús-ane;
kuš
ummu3;
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
lú ši-mu-nu-um ù
lú ni-nu-a šà uri5ki-ma
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
šà unuki
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
*AUCT 1 955
MVN 13 417
BIN 3 17
OIP 115 310
*Dahl-Hebenstreit 3
*AUCT 1 898
OIP 115 311
*MVN 13 418
OIP 115 312
*TCL 2 4680
Nik 2 450
*AUCT 1 896
*AUCT 2 288
*AUCT 1 909
MVN 8 107
Š47 vii 10
Š47 vii 12
Š47 vii 12
Š47 vii 15
Š47 vii 15
Š47 vii 17
Š47 vii 24
Š47 vii 24
Š47 vii 25
Š47 vii 25
Š47 vii 30
Š47 vii 30
Š47 viii 1
Š47 viii 4
Š47 viii 5
13g. z.
4 g.
3 g. 16 u.
4 g. 20 u.
20 u.
6 g.
4 g. 20 u.
4 g.
5 g. 30 u.
5 g.
6 g. 30 u.
30 u.
30 u.
10 u.
9 g. 15
Enlila
Lu-dingira
anon.
Nasa
Ur-kununa
Enlila
Nasa
Enlila
Nasa
Enlila
Nasa
Ur-kununa
Ur-kununa
Ur-kununa
u.
Nasa
Nelson 1
Š47 viii 6
11 g. 10 u.
Nasa
*AR RIM 4 11
*PDT 2 795
OIP 115 314
Š47 viii 9
Š47 viii 10
Š47 viii 11
20 u.
20 u.
6 g. 30 u.
Ur-kununa
Ur-kununa
Nasa
*AUCT 1 876
MVN 15 36
Š47 viii 11
Š47 viii 12
30 u.
15 g. 45 u.
Ur-kununa
Nasa
*MVN 13 419
*TCL 2 4681
*UDT 108
OIP 115 315
Š47 viii 13
Š47 viii 13
Š47 viii 14
Š47 viii 15
9 g.
75 u.
69 u.
13 g. 30 u.
Enlil
Ur-kununa
Ur-kununa
Nasa
*AUCT 1 882
Nesbit 25
Š47 viii 16
Š46 viii 18
30 u.
6 g. 30 u.
Ur-kununa
Nasa
*UDT 105
*AUCT 1 917
OIP 115 316
Š47 viii 19
Š47 viii 20
Š47 viii 22
4 gu4 5 áb z. ki den-líl-lá
20 u.
Ur-kununa
6 g. 30 u.
Nasa
*MVN 8 108
*AUCT 2 256
*Rochester 20
MVN 13 530
Š47 viii 22
30 u.
Ur-kununa
Š47 viii 27
23 u.
Ur-kununa
Š47 viii 28
40 u.
Ur-kununa
Š47 ix 1
13 g. 45 u.
Nasa
aga3-ús-e-ne;
ur-niin3-ar šbt
Š47 ix 1
45 u.
Ur-kununa
*MVN 8 109
-87-
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne;
ur-niin3-ar šbt
aga3-ús-e-ne;
ur-niin3-ar šbt
aga3-ús-e-ne;
ur-niin3-ar šbt
aga3-ús-e-ne;
ur-niin3-ar šbt
aga3-ús-e-ne;
ur-niin3-ar šbt
aga3-ús-e-ne;
ur-niin3-ar šbt
aga3-ús-e-ne;
ur-niin3-ar šbt
*OLP 8 9 5
CST 183
Š47 ix 2
Š47 ix 4
60 u.
1 g. 30 u.
Ur-kununa
Nasa
*MVN 8 110
JCS 35 189 1165
Š47 ix 5
[Š47 ix] 5
85 u.
5 g. 85 u.
Ur-kununa
Nasa
BIN 3 511
Š47 ix 7
2 g. 41 u.
Nasa
*AUCT 1 494
Nik 2 489
MVN 2 309
*AUCT 1 6541
*Syracuse 350
MVN 2 161
*AUCT 1 880
OIP 115 320
CST 185
SAT 2 551
OIP 115 321
Š47 ix 9
Š47 ix 11
Š47 ix 13
Š47 ix 16
Š47 ix 19
Š47 ix 20
Š47 ix 21
Š47 ix 30
Š47 x 2
Š47 x 15
Š47 x 22
Ur-kununa
Nasa
Nasa
Ur-kununa
Ur-kununa
Nasa
Ur-kununa
Nasa
Lu-dingira
Nasa
MVN 13 112
*CST 193
Š47 x 25
Š47 x 25
65 u.
4 g. 72 u.
8 g. 80 u.
66 u.
66 u.
50 u.
49 u.
6 g. 70 u.
2 u.
2 g. 64 u.
[...]+2 g.
[...]+7 u.
3 g. 25 u.
10 u.
NYPL 46
JEOL 33 114 5
TRU 295
OIP 115 322
MVN 13 114
MVN 15 318
Nelson 7
CST 194
JMEOS 12 42 3491
Rochester 21
Nelson 2
Tavolette 144
STD 10
*TRU 404
MVN 15 201
Š47 xi 8
Š47 xi 15
Š47 xi 20
Š47 xi 21
Š47 xi 24
Š47 xi 25
Š47 xi 26
Š47 xi 30
Š47 xid 1
Š47 xii 4
Š47 xii 20
Š47 xii 26
Š47 [...] 15
Š47 [...] 26?
Š48 iv 14
1 g. 36 u.
3 g. 47 u.
6. u.
31 u.
4 g. 26 u.
11 u.
2 g. 24 u.
4 g. 126 u.
42 u.
1 g. 109 u.
2 g. 27 u.
56 u.
54 u.
4 g.
4 g. 40 u.
165
Nasa
Nasa
Lu-dingira
aga3-ús-e-ne;
ur-niin3-ar šbt
aga3-ús-e-ne;
ur-niin3-gar [šbt]
aga3-ús-e-ne;
ur-niin3-ar šbt
aga3-ús-e-ne
mar-tu šà unuki-ga
za-rí-iq lú a-šur5ki
šu-dšul-gi ti-ša-dda-hi ù
lú ši-ma-nu-umki-ke4-ne
šà nibruki
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
aga3-ús-e-ne
anon.
aga3-ús-e-ne
The appearance of the ur-niin3-ar here makes the placement of this text almost certain
despite the fact that the date is not preserved.
-88-
OIP 115 337
BIN 3 518
MVN 15 195
AnOr 7 94
OrSP 18 pl. 4 14
Š48 iv 28
Š48 vi 5
Š48 vi 9
Š48 vi 11
Š48 vi 26
7 g. 13 u.
3 g. 20 g.
120 u.
[. . .]+21 u.
1 g. 10 u.
Nasa
Nasa
anon.
Nasa
Lu-dingira
OIP 115 340
MVN 5 108
MVN 10 115
OIP 115 341
OIP 115 342
OIP 115 343
OIP 115 344
TLB 3 19
OIP 115 345
Babyloniaca 8
Pupil 29
CST 201
OIP 115 346
TRU 297
Babyloniaca 7 77 10
MVN 13 841
*MVN 13 737
Š48 vii 1
Š48 vii 4
Š48 vii 5
Š48 vii 10
Š48 vii 11
Š48 vii 12
Š48 vii 14
Š48 vii 15
Š48 vii 16
1 g. 21 u.
2 g.
2 g.
8 g. 20 u.
1 g. 5 u.
7 g. [. . .]+5
2 g.
96 u.
11 g. 30 u.
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Š48 vii 18
Š48 vii 20
Š48 vii 21
Š48 vii 22
Š48 vii 27
Š48 vii 28
Š48 viii 12
46 u.
5 m.
15 g. 47 u.
13 g. 72 u.
[. . .]+35 u.
[. . .] g. 13 u.
4 u.
Nasa
x-da?-um?-ta
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Lu-dingira
MVN 13 111
*PDT 1 419
Š48 viii 13
Š48 viii 13
1 g. 6 u.
1 g. 12 u.
Nasa
Lu-dingira
OIP 115 348
OrSP 5 54 18
MVN 10 140
MVN 2 162
MVN 2 163
AnOr 7 95
Š48 viii 17
Š48 ix 10
Š48 ix 11
Š48 ix 24
Š48 ix 27
Š48 ix 29
2 g. 111 u.
1 g. 26 u.
8 g. 34 u.
106 u.
60 u.
1 g.
[. . .]+15 u.
1 g. 10 u.
10 u.
8 u.
11 g. 18 u.
6 g.
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
ASJ 11 327 21
CST 214
OIP 115 354
OrNS 46 225
MVN 8 113
Š48 x 21
Š48 x 23
Š48 x 24
Š48 xi 2
Š48 xi 3
-89-
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
nu-úr-ì-lí lú
ši-ši-il-la-ab?ki ù
kas4-ke4-ne šà nibruki
aga3-ús-e-ne.
šu-sal-la sa12-ti-umlú
ni-da-ù-hi ù lú kin-gi4-a
ha-ši-pá-tal šà nibruki ki
šu-sal-la sa12-ti-um lú
šu-mi-umki lú ià-da-ùki
ù lú kin-gi4-a ha-ši-pátal šà nibruki
AUCT 1 406
OIP 115 357
TrDr 20
Š48 xi 5
Š48 xi 6
Š48 xi 11
3 g. 9 u.
5 g. 100 g.
2 g. 33 u.
Nasa
Nasa
Nasa
*NYPL 349
Š48 xi 12
21
Nalu
MVN 20 78
DoCu 255
TCL 2 5531
AUCT 1 328
MVN 15 333
PDT 1 508
Š48 xi 16
Š48 xi 20
Š48 xi 25
Š48 xii 1
Š48 xii 2
Š48 xii 4
16 g. 100 u.
1 g.
120 u.
1 g.
13 u.
2 g.
[. . .]+125 u.
1 g.
2 g.
10 u.
12 g. 60
2 g. 5 u.
30 u.
9 g.
[. . .]+20 u.
[. . .]+29 g.
536 u.
7 g. 40 u.
{2 u.}
4 g.
4 g.
1 g.
3 g.
2 g. 40 u.
2 g. 1 u.
2 g.
10 u.
1 g. 11 u.
5 u.
30 g.
[. . .]+58 u.
Nasa
Nasa
MVN 8 114
AUCT 1 453
*UDT 116
YOS 4 226
OrSP 47-49 3
MVN 15 329
OIP 115 359
Š48 xii 7
Š48 xii 12
Š48 xii 12
Š48 xii 15
Š48 xii 29
Š49 x 22
[Š...] viii 24
ASJ 15 141 19
AS1 i 17
*TRU 299
*AUCT 3 478
TCL 2 5563
AUCT 1 244
OrSP 47-49 5
OrSP 47-49 6
AUCT 2 261
CHEU 92
Mes 8-9 149 5
CST 218
*PDT 1 594
OIP 121 432
MVN 15 58
AS1 i 26
AS1 i 29
AS1 i 30
AS1 ii 2
AS1 ii 7
AS1 ii 9
AS1 ii 11
AS1 ii 14
AS1 ii 16
AS1 ii 20
AS1 iii 4
AS1 iii 22
AS1 iii 22
OrSP 47-49 7
*HUCA 29 75 4
AS1 iii 27
5 g.
AS1 vi 25-27 6 u.
Nasa
Nasa
Lu-dingira
Nasa
Nasa
Nasa
Ahuni
Nasa
Nasa
Lu-dingira
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
kas4-ke4-ne šà nibruki
aga3-ús-e-ne
Nasa
Nasa
Nasa
Duga
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Nasa
Lu-dingira
Nalu
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-úš-e-ne
Nasa
aga3-ús-e-ne [u4] lugal
uru-sa-rig7ki-ta ì-imen-na
Nasa
Ahuni
-90-
aga3-ús-e-ne a-rá
2-kam šà
puzur4-iš-dda-gan
dam na-ap-la-núm martu
aga3-ús-e-ne
kas4-ke4-ne šà nibruki
aga3-ús-e-ne
ma-ar-hu-ni ù erin2
mu-da-a-re-e-ša-a lú
ha-ar-šiki-me
Nik 2 509
TCL 2 5571
TAD 17
MVN 8 121
MVN 8 122
AUCT 1 280
AUCT 1 829
SAT 2 672
OrSP 47-49 9
SANTAG 7 133
OIP 121 37
*MVN 13 529
MVN 11 217
ASJ 9 266 69
AUCT 1 110
MVN 15 38
PDT 2 825
AUCT 1 417
TrDr 12
ASJ 9 266 70
Princeton 1 84
OLP 8 11 7
DoCu
BIN 3 49
MVN 15 328
PDT 2 840
PDT 2 846
SAT 2 696
CST 252
OrSP 47-49 12
StBibFran 4 p. 43
BIN 3 43
MVN 8 117
MVN 8 118
PDT 2 820
ASJ 9 267 71
UDT 164
TAD 65
BIN 3 40
AS1 vii 21
AS1 viii 8
AS1 viii 10
AS1 viii 13
AS1 viii 20
AS1 viii 29
AS1 ix 6
AS1 ix 9
AS1 ix 10
AS1 ix 12
AS1 ix 16
AS1 ix 21
AS1 x 18
AS1 x 19
AS1 xi 2
AS1 xi 27
AS1 xii 1
AS1 xii 17
AS1 xii 23
AS2 i 4
AS2 ii 5
AS2 iii 9
AS2 iii 11
AS2 iii 13
AS2 iii 14
AS2 iii 15
AS2 iii 17
AS2 iii 18
AS2 iv 1
AS2 iv 2
AS2 iv 8
AS2 iv 14
AS2 iv 15
AS2 iv 16
AS2 iv 26
AS2 iv 27
AS2 iv 28
AS2 v 8
AS2 v 9
90 u.
6 g.
[. . .]+39 u.
3 g. 40 u.
3 g.
[. . .]+18 u.
[. . .]+91 u.
[...] g.
36 u.
25 u.
7 g. 90 u.
[. . .] u.
90 u.
12 u.
2 g. 10 u.
1 g. 51 u.
31 u.
18 u.
60 u.
2 g. 1 u.
2 u.
1 u.
4 g. 2 u.
6 g. 5 u.
4 g.
3 g.
1 g.
2 g. 3 u.
3 g. 1 u.
5 u.
12 g. 8 u.
4 g. 3 u.
5 g.
2 g.
2 g.
4 g. 21 u.
11 u.
1 g. 15 u.
4 u.
9 g. 15 u.
4 g.
-91-
Ahuni
aga3-ús-e-ne
Abasaga
Nasa
Nasa
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Ahuni
Lu-dingira
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Lu-dingira
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
aga3-ús-e-ne
kas4-ke4-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
MVN 20 192
AUCT 1 336
PDT 2 867
AnOr 7 97
CTMMA 1 14
CST 253
TRU 305
AS2 v 11
AS2 v 12
AS2 v 21
AS2 v 23
AS2 v 26
AS2 vi 3
AS2 vi 4
1 g.
1 g. 2 u.
3 g.
1 g.
3 g.
6 g.
2 u.
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Lu-dingira
MVN 8 119
Ebla 1975-1985
AS2 vi 6
AS2 vi 8
1 g.
{1 u.} 9 u.
Abasaga
Abasaga
287 A
Princeton 1 90
TRU 308
OrSP 47-49 14
AS2 vi 9
AS2 vi 11
AS2 vi 13
4 g. 1 u.
1 g. [. . .?]
26 g. 50 u.
Abasaga
Abasaga
Abasaga
BIN 3 56
OIP 121 124
PDT 2 815
AUCT 2 365
AUCT 2 373
BCT 1 77
OrSP 47-49 17
AUCT 2 373
AUCT 2 360
OrSP 47-49 18
AUCT 1 418
OrSP 47-49 19
AUCT 2 285
OrSP 47-49 20
TAD 67
OrSP 47-49 21
PDT 93
TrDr 9
Nik 2 513
ASJ 9 268 75166
AUCT 2 216
AS2 vi 21
3 g. 15 u.
AS2 vi 24
1 g.
AS2 vii 5
20 u.
AS2 vii 30
2 g. 36 u.
AS2 viii 5
60 u.
AS2 viii 6
1 g. 53 u.
AS2 viii 11
20 u.
AS2? viii 5
60 u.
AS2 viii 22
5 g. 90 u.
AS2 viii 24
6 g. 140 u.
AS2 viii 25
6 g. 180 u.
AS2 viii 27
7 g. 244 u.
AS2 viii 28
6 g.
AS2 ix 13
3 g. 10 u.
AS2 ix 23
5 g. 8 u.
AS2 ix 24
5 g. 223 u.
AS2 ix 25
1 g. 77 u.
AS2 x 7
1 g.
AS2 x 20
1 g. 35 u.
AS[2?] x 21 15 u.
AS2 xi 15
[. . .]+3 g.
[...]+24
166
mar-tu maš-maš dilmun
e-ra-ne
mar-tu maš-maš
dilmun<ki>-ta
e-ra-ne; aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne lugal
uri5ki-šè DU.NI má-a
ba-a-ar
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
aga3-ús-e-ne
Abasaga
aga3-ús-e-ne
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
aga3-ús-e-ne
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
Abasaga
The year on this text is no preserved. However, the apearance of Abasaga helps to place it in
the first half of the reign of Amar-Sin. Its placement here is the latest possible date for the text, but it
could be earlier.
-92-
OIP 121 130
MVN 13 534
TrDr 5
AUCT 1 190
ASJ 9 267 72
*OIP 121 9
OIP 121 133
AUCT 2 245
AUCT 1 327
*AUCT 2 72
TrDr 15
*SET 60
AUCT 2 39
KM 83.2.2
PDT 2 891
AUCT 1 86
MVN 13 695167
TrDr 6
*TRU 318
BIN 3 423
AUCT 1 415
TRU 310
OrSP 5 47 5
Wengler 20
PDT 1 71
MVN 4 115
Tavolette 277
NYPL 194
Tavolette 262
*BIN 3 63
*BCT 1 78
OIP 121 365
Orient 16 24 26
OIP 121 366
OIP 121 367
SACT 1 147
SACT 1 146
AS2 xi 18
13 u.
Abasaga
AS2 xi 25
[...] u.
Abasaga
AS2 xii 2
2 g. 8 u.
Abasaga
AS2 xii 4
2 g.[. . .?]
Abasaga
AS2 xii 5
8 u.
Abasaga
AS2 xii 10
1 g. 6 u.
Lu-dingira
kas4-ke4-ne; a-bí-sí-imti; geme2-é-an-na
é-gi4-a
AS2 xii 26
5 g. 5 u.
Abasaga
AS3 i 2
10 u.
Abasaga
AS3 i 5
5 g. 58 u.
Abasaga
AS3 i 5-28
25 g.
Enlila
AS3 i 27
6 g.
Abasaga
AS3 ii 1-28 78 g.
Enlila
AS3 iii 23
10 u.
Lu-dingira
aga3-ús-e-ne
AS3 iv 19
15 u.
Šulgi-a’au aga3-ús-e-ne
AS3 v 4
15 u.
Abasaga
AS3 v 26
2 g. 5 u.
Abasaga
[AS3?] v 27 5 u.
Abasaga
AS3 v 28
30 u.
Abasaga
AS3 vi 2-30 35 g.
Enlila
AS3 vi 8
[...]+3 udu
Nalu
šà nibruki
AS3 vii 27
[...]+9 u.
Abasaga
AS3 vii 29
2 u.
Abasaga
AS3 ix 1
6 g. 35 u.
Intaea
AS3 ix 25
41 u.
AS3 x 3
60 u.
AS3 x 10
118 u.
AS3 x 25
126 u.
AS3 x 29
5 g.
AS3 xi 2
6 g. 2 u
AS3 xi 16
[...] u.
AS3 xi 19
1 g. 30 u.
AS3 xi 24
2 g. 51 u.
AS3 xi 25
3 g. 18 u.
AS3 xi 2 g. 15 u.
Intaea
AS3 xid 28
45 u.
AS3 xii 20
1 g. 23 u.
167
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Šulgi-uruu
Intaea
Intaea
Intaea
ér sù-a
šà unuki
kas4-e-ne
aga3-ús-e-ne šà nibruki
Intaea
Intaea
As with ASJ 9 268 75 The year on this text is no preserved. However, the apearance of
Abasaga helps to place it in the first half of the reign of Amar-Sin. Its placement here is the latest possible
date for the text, but it could be earlier.
-93-
BIN 3 528
TCND 237
TCND 238
Tavolette 240
ASJ 4 66 10
AS3 xii 28
AS4 i 12
AS4 i 15
AS4 i 18
AS4 i 19
32 u.
20 u.
7 u.
4 g. 49 u.
8 g. 80 u.
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
BIN 3 90
AS4 i 24
90 u.
Šulgi-a’au
OIP 121 368
PDT 2 1120
OIP 121 45
AUCT 1 13
OIP 121 444
ASJ 18 76 7
OrSP 18 pl. 6 19
SACT 1 149
TRU 329
OIP 121 369
MVN 5 111
MVN 13 542
Ontario 1 96
SACT 1 150
Tavolette 92
*SACT 1 151
AUCT 1 697
AS4 i 20+[...]
AS4 ii 2
AS4 ii 8
AS4 ii 10
AS4 ii 18
AS4 ii 26
AS4 iii 17
AS4 iv 18
AS4 iv 26
AS4 v 5
AS4 v 9
AS4 v 17
AS4 vi 2
AS4 vi 3
AS4 vi 17
AS4 vi 22
AS4 vi 27
2 g. 20 u.
1 g. 2 u.
10 u.
10 u.
20 u.
10
4 g.
10 u.
10 u.
1 g.
[. . .]+20 u.
2 g.
8 u.
7 u.
1 g. 29 u.
{3 g. 14 u.}
3 g. 5 u.
{10 u.}
11 g. 35 u.
30 u.
Intaea
Intaea
Šulgi-a’au
Nalu
Nalu
Šulgi-a’au
Intaea
Šulgi-a’au
Šulgi-a’au
Intaea
Šulgi-a’au
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
OIP 121 371
MVN 8 221
AS4 vii 1
AS4 vii 5
MVN 3 384168
PDT 1 360
SACT 1 167
PDT 2 1155
OIP 121 373
[. . .] iii 7
AS4 viii 9
AS4 viii 19
AS4 viii 22
AS4 viii 24
TrDr 2
Intaea
Intaea
Intaea
5 u.
Šulgi-a’au
7 g. 10 u.
Intaea
7 g. 30 u.
Intaea
7 g. 42 u.
Intaea
5 g. {4 g.}
20 u.
Intaea
AS4 viii
40 udu
168
lugal nibruki DU.NI
má-a ba-a-á-ar.
má-a gar-ra
aga3-ús-e-ne
šà unuki-ga
aga3-ús-e-ne
šà nibruki
šà nibruki
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-ke4-ne
šà á-ki-ti šu-numun
lugal ga-eški-šè DU.NI
má-a ba-na-a-a-ar
kas4-e-ne; aga3-ús-e-ne
anon.
kaš dé-a
d
en-líl
d
nin-líllá u4
The presence of Šulgi-a’au makes this the latest possible date for the tablet. Earlier dates are
possible, however.
-94-
d
amarEN.Z
U-ke4
ša-ašruki ù
šu-ruud-huumki
mu-hula
d
TCND 258
*SACT 1 168
*CST 505
Tavolette 96
MVN 8 206
*PDT 1 466
AS4 ix 5
AS4 ix 11
AS4 ix 17
AS4 x 20
AS4 x 22
AS4 x 25
NYPL 304
AS4 xi 19
MVN 15 24
AS4 xi 20
RA 9 51
AS4 xi 22
SA 202 (pl. 5)
Hirose 174
AS4 xi 25
OIP 121 375
AS4 xi 26
SACT 1 170
AS4 xi 27
PDT 1 478
AS4 xii 20
SACT 1 170
OIP 121 452
*OIP 121 377
OIP 121 378
OIP 121 379
AS4 xii 27
AS5 i 18
AS5 ii 2
AS5 ii 7
AS5 ii 8
OIP 121 380
AS5 ii 17
OIP 121 381
AS5 ii 20
OIP 121 382
OIP 121 383
*OIP 121 384
OIP 121 385
OIP 121 386
*OIP 121 387
AS5 ii 25
AS5 ii 26
AS5 iii 5
AS5 iii 6
AS5 iii 7
AS5 iii 13
4 g. 19 u.
{4 g. 28 u.}
{26 g. 19 u.}
15 u.
20 u.
2 g. 27 u.
Intaea
Intaea
Intaea
Šulgi-a’au
Abasaga
Ahu-wer
70 u.
46 u.
20 u.
Šulgi-a’au
Intaea
Šulgi-a’au
1 g. 27 u.
3 g. 15 u.
15 u.
1 g. 55 u.
Intaea
Intaea
Šulgi-a’au
Intaea
15 u.
45 u.
{1 g. 15 u.}
8 u.
2 g.
10 u.{4 u.}
4 g.{1 g.}
{5 u.}
3 g.
4 u. {1 u.}
2 g. 10 u.
2 g. 15 u.
{2 g.}
2 g.
4 g.{2 g.}
{4 u.}
Šulgi-a’au
Nalu
Intaea
Intaea
-95-
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
kas4-e-ne; šagina!
gešbun2 ba-tuš-a-ne
kas4-e-ne; aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
lugal nibruki-šè DU.NI
má-a ba-a-á-ar šà
unuki-ga
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne šà nibruki
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
šà unugki
šà unugki
*OIP 121 389
OIP 121 391
CST 309
AS5 iii 18
AS5 iii 28
AS5 iv 10
{1 g.}
3 g.
22 u.
Intaea
Intaea
Nalu
OIP 121 392
OIP 121 394
SACT 1 156
OIP 121 396
*OIP 121 398
Ontario 1 97
OIP 121 399
BIN 3 117
AS5 iv 19
AS5 v 21
AS5 vi 3
AS5 vi 4
AS5 vi 12
AS5 vii 18
AS5 vii 23
AS5 vii 25
Intaea
Intaea
Šulgi-a’au
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
šagina-e-ne;
aga3-ús-e-ne
šà nibruki
SA 38
SACT 1 181
NYPL 243
*OIP 121 403
OIP 121 404
AS5 ix 22
AS5 x 9
AS5 x 19
AS5 xi 3
AS5 xi 7
20 u.
2 g.
2 g. 15 u.
2 g.
{3 g. 7 u.}
2 g. 25 u.
5 g. 15 u.
4 g. {1 g.}
2 u. {4 u.}
{1}
20 u.{16 u.}
{3 g.}
15 u. {12 u.}
1 g. 45 u.
3 g. 65 u.
45 u.
{4 u.}
31 u.
*PDT 2 1001
*OIP 121 406
OIP 121 407
*OIP 121 408
OIP 121 409
Ontario 1 49
AUCT 2 234
YOS 18 14
AS5 xi 17
AS5 xi 18
AS5 xi 20
AS5 xi 22
AS5 xi 25
AS5 xi 26
AS5 xi 28
AS5 xii 20
{44 u.}
{1 g. 106 u.}
30 u. {5 u.}
{28 u.}
18 u. {12 u.}
38 u. {18 u.}
39 u. {25 u.}
46 u.
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Intaea
Nasa
AUCT 2 318
OIP 121 410
UCP 9-2-2 13
Hirose 229
NYPL 133
MVN 13 540
*TRU 344
AS5 xii 22
AS6 i 10
AS6 iii 14
AS6 iii 22
AS6 iii 25
AS 6 iv 4
AS6 iv 6
32 u.
3 u. {5 u.}
8 u.
6 u.
5 u.
3 u.
6 u.
PDT 1 643
AUCT 2 217
AS6 iv 17
AS6 v 8
15 u.
10
Nalu
Intaea
Intaea
Turam-Dagan
Ahu-wer
aga3-ús-a-ne
Utamišarum
Ahuni
kas4-e-ne; geme2d
nanna é-gi-a bù-ú-du
Nalu
aga3-ús-e-ne šà nibruki
Nalu
aga3-ús-e-ne šà nibruki
*OIP 121 400
OIP 121 401
OIP 121 402
AS5 ix 6
AS5 ix 8
AS5 ix 14
-96-
aga3-ús-e-ne
Intaea
Intaea
Intaea
lugal uru-sa-rig7ki-šè
DU.NI má-a ba-a-a-ar
[aga3-ú]s-e-ne šà
nibruki
aga3-ús-e-ne šà nibruki
*CST 346
AS6 v 10
BIN 3 274
TCND 250
ASJ 7 124 20
MVN 5 115
AS6 v 27
AS6 vi 10
AS6 vii 21
AS6 vii 25
{1 g.}
{ [. . .]+31 u.} Intaea
10 u.
Nalu
[. . .]+5 u.
Nalu
[. . .]+16 u. Intaea
185 u.
Intaea
PDT 2 1201
AS6 viii 24
8 u.
Lu-dingira
NYPL 197
PDT 2 1091
TRU 345
PDT 2 1082
OIP 121 531
TLB 3 31
AS6 ix 23
AS6 x 9
AS6 xi 1
AS6 xi 4
AS6 xi 19
AS6 xii 24
5 u.
2 g. 49 u.
30 u.
11 u.
2 g.
10 u.
Lu-dingera
Intaea
Ahu-wer
Lu-dingira
Ur-tur
Lu-dingira
Rochester 69
AS7 i 20
5 u.
Šumama
*BCT 1 80
*PDT 1 636
AS7 ii 3
AS7 ii 18
{5 u.}
10 u.
Intaea
Nalu
*MVN 5 116
AS7 iii 9
7
Šumama
*PDT 2 783
OIP 121 515
AS7 iv 28-29 6 g.
AS7 v 2
4 u.
Enlila
Utamišarum
OIP 121 28
AS7 vi 6
{2 u.} 5 u.
Ahu-wer
OIP 121 516
AS7 vii 22
2 u.
Utamišarum
SACT 1 159
AS7 vii 23
4 u.
Utamišarum
OIP 121 412
AS7 viii 1
TRU 334
AS7 viii 10
1 g. {1 g.}
16 u. {13 u.} Intaea
1 g.
Intaea
aga3-ús-e-ne šà nibruki
aga3-ús-e-ne šà nibuki
aga3-ús kaskal-ta
er-re-ne;
aga3-ús-ke4-ne
geme2 dumu na-gábtum u4 túg-ba šu ba-abti ba-ab-gu7 ugula
lú-dingir-ra
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
gàr-du damar-dEN.ZUke4-ne
gàr-du damar-dEN.ZUke4-ne šà nibruki
kas4-e-ne; gàr-du-e-ne
šà nibruki
dam i-din-dda-gan;
kas4-ke4-ne
gàr-du damar-dEN.ZUke4-ne
dam dsulgi-ha-sí-is;
gàr-du-e-ne
gàr-du damar-dEN.ZUke4-ne
gàr-du damar-dEN.ZUke4-ne
nu-banda3 ù gàr-du
amard
EN.ZU kaskal-ta erra-ne; gàr-du-e-ne
kas4-e-ne; gàr-du-e-ne
šà tum-ma-alki
d
70 u. {21 u.}
MVN 15 244
AS7 viii 20
En-dingiru
44 u.
-97-
MVN 3 235
AS7 viii 29
{3 u.} 5 u.
En-dingiru
Ontario 1 126
MVN 2 332
AS7 ix 9
AS7 ix 11
22 u. {8 u.}
3 u.
Intaea
Utamišarum
BIN 3 138
AS7 xi 7
16 u. 1 m.
Utamišarum
YOS 18 22169
PDT 1 108
BCT 1 82
MVN 2 331
NYPL 229
[...] xi 12
AS7 xi 16
AS8 i 5
AS8 i 7
AS8 i 18
[. . .]+53 u.
10 u.
1 g.
5 u.
30 u.
Intaea
Intaea
Ur-tur
Ur-kununa
Duga
*BIN 3 477
OIP 121 415
ASJ 4 141 6
*CTMMA 1 27
TCL 5 5611
JANES 21 76 9
PDT 1 324
BIN 3 403
PDT 1 544
TRU 307
ASJ 19 206 21
TRU 324
AUCT 3 459
AS8 i 18
AS8 i 21
AS8 i 22
AS8 i 25
AS8 i 27
AS8 ii 7-22
AS8 ii 11
AS8 ii 26
AS8 ii 29
AS8 iii 9
AS8 iii 14
AS8 iii 14
AS8 iii 26
1 g.
18 u.
12 u.
3 u.
5 u. {2 u.}
{2 g.} 2 g.
1 g.
21 u.
20 udu
4 m.
5 u.
5 udu
10 u.
Šumama
Duga
Duga
Duga
Duga
Enlila
Enlila
Duga
Nalu
Lu-dingira
Duga
Nalu
Utamišarum
AUCT 3 349
BIN 3 170
Princeton 1 68
BIN 3 169
AS8 iii 27
AS8 iii 27
AS8 iii 28
AS8 iv 2
16 u.
6 u. 2 m.
10 u.
2 g.
Duga
Lu-dingira
Duga
Enlila
PDT 1 461
AS8 iv 2
20 u.
Duga
OIP 121 416
OIP 121 417
PDT 2 951
AS8 iv 4
AS8 iv 10
AS8 iv 15
10 u.
11 u.
20 u.
Duga
Duga
Šu-Mama
169
šagina-e-ne; gàr-du-ene šà tum-ma-al
gàr-du damar-dEN.ZUke4-ne
gàr-du-damar-dEN.ZUke4-ne
gàr-du-ne
kas4-ke4-e-ne;
gàr-du-e-ne
gàr-du-e-ne
gàr-du-e-ne
gàr-du-e-ne
gir4-gub-ne? šà nibruki
kas4-e-ne
gàr-du-e-ne
gàr-du-e-ne šà nibruki
gàr-du-damar-dEN.ZUke4-ne
gàr-du-e-ne
gàr-du-ne
gàr-du-e-ne
lugal šuruppakki-šè
DU.NI
má-a ba-a-gá-ar
lugal šuruppakki-šè
DU.NI
má-a ba-a-gá-ar
gàr-du-e-ne
gàr-du-e-ne
gàr-du-e-ne
The presense of Intaea makes this the latest possible date for the tablet. Other earlier dates are
possible.
-98-
MVN 18 688170
[AS8] iv 20
[. . .]
En-dingiru
PDT 2 1145
MVN 10 238
BIN 3 479
BIN 3 480
OIP 121 418
SANTAG 7 114
AUCT 3 295
PDT 2 951
MVN 15 204
Ontario 1 81
AS8 iv 26
AS8 iv 29
AS8 v 1?
AS8 v 6
AS8 v 7?
AS8 v 9
AS8 v 14
AS8 v 15
AS8 v 28
AS8 vi 17
20
4 g.
14 u.
4 g.
10 u.
7 u.
15 u.
20 u.
2 u.
2 u.
Duga
Enlila
Duga
Enlila
Duga
Duga
Zubaga
Šu-Mama
Igi-Enlilše
Duga
CTNMC 5
AUCT 3 268
YOS 18 15
Hirose 268
AUCT 1 890
AS8 vi 27
AS8 vii 2
AS8 vii 7
AS8 vii 12
AS8 vii 15
10 u.
1 g.
10 u.
10 u.
1 g.
Duga
Enlila
Duga
Duga
Enlila
AUCT 3 490
AS8 vii 15
82 u.
Duga
NYPL 250
NYPL 244
PDT 1 489
AS8 vii 18
AS8 vii 27
AS8 viii 7
8 u.
10 u.
15 u.
Duga
Igi-Enlilše
En-dingiru
SACT 1 163
AS8 viii 13
20 u.
Duga
OIP 121 419
AS8 viii 15
11 u.
Duga
PDT 2 1257
OIP 121 420
AS8 viii 18
AS8 viii 20
1 g.
25 u.
Enlila
Duga
OIP 121 421
AS8 viii 22
25 u.
OIP 121 554
AS8 viii 29
1 g.
BCT 1 83
PDT 2 1147
AS8 ix 16
AS8 x 13
5 u.
15 udu
*BCT 1 85
AS8 x 22
1 g.
170
gàr-du-[e-n]e-šè šà
nibruki
gàr-du-e-ne
[gàr-d]u-ne
gàr-du-e-ne
[gàr]-du-e-ne
gàr-du-e-ne
gàr-du-e-ne
gàr-du-e-ne
gar3-du-e-ne šà unukiga
gàr-du-e-ne šà uri5ki-ma
gàr-da-e-ne šà uri5ki-ma
gàr-du-e-ne šà unuki-ga
lugal nibruki DU.NI
má-a ba-a-á-ar
lugal nibruki-šè DU.NI
ma-a ba-a-gá-ar
gàr-du-e-ne šà nibruki
gàr-du-e-ne
gàr-du-e-ne šà
tum-ma-alki
gàr-du-e-ne šà
tum-ma-alki
gàr-du-e-ne šà
tum-ma-alki
gàr-du-e-ne [šà
tum-ma-a]lki
Duga
gàr-du-e-ne šà
tum-ma-alki
Zubaga
na-ap-la-núm mar-tu
šà tum-ma-alki
Zubaga
kas4-e-ne
Duga
gàr-du-e-ne šà
uri5ki-ma
Ur-Šugalama kas4-e-ne
Due to the limited span in which the g à r - d u appear in the Drehem corpus, this text must
almost certainly date to AS8.
-99-
OIP 121 582
OIP 121 557
Aegyptus 19 237 8
ASJ 11 327 22
KM 89246
Aegyptus 19 238 9
AS8 xi 2[2?]
AS8 xii 4
AS8 xii 16
AS8 xii 17
AS9 i 8-28
AS9 i 17
25 u.
15 u.
1 m.
1 m.
20 g.
10 u.
Igi-Enlilše
Zubaga
Lu-dingira
Lu-dingira
Enlila
Duga
Princeton 1 63
AS9 i 20
Princeton 1 65
AS9 ii 18
OIP 121 422
AS9 ii 29
Princeton 1 64
AS9 iii 2
RA 9 51
AS9 iii 3
SA 187 (pl. 5)
Ontario 1 83
AS9 iii 23
Ontario 1 84
AS9 iii 29
5 u.
2 u.
7 u.
[. . .]+12 u.
25 u.
Duga
Duga
Duga
Duga
Duga
11 u.
14
Duga
Duga
*ASJ 18 76 8
SACT 1 166
OIP 121 423
NYPL 323
OIP 121 424
ArOr 25 559 9
RA 9 51 SA 190
OIP 121 425
AS9 iii 30
AS9 iv 7
AS9 iv 15
AS9 v 14
AS9 v 15
AS9 v 21
AS9 v
AS9 vi 2
{8 u.}
21 u.
30 u. {1 u.}
16 u. {4 u}
28 u.
24 u.
20 u. {12 u.}
25 u. {8 u.}
Zubaga
Duga
Duga
Duga
Duga
Duga
Duga
Duga
OIP 121 426
OIP 121 495
OIP 121 427
AS9 vi 8
AS9 vi 10
AS9 vi 22
15 u. {3 u.}
3 m.
30 u.
Duga
Lu-dingira
Duga
PDT 2 1160
OIP 121 428
AS9 vi 29
AS9 vii 19
13 u.
25 u.
Duga
Duga
CST 394
MVN 15 190
PDT 1 20
MVN 20 183
CST 396
ASJ 7 123 17
*MVN 2 164
AS9 viii 8
AS9 viii 21
AS9 viii 25
AS9 ix 2
AS9 ix 9
AS9 ix 23
AS9 x 7
22 u.
30 u. {1 u.}
35 u. {1 u.}
20 u. {28 u.}
35 u. {4 u.}
25 u. {6 u.}
60 udu
Duga
Duga
Duga
Intaea
Duga
Duga
Duga
Princeton 1 67
AS9 x 10
30
Duga
-100-
gàr-du-e-ne
gàr-du-e-ne
gàr-du-ne
gàr-du-ne
gàr-du-e-ne šà a-šà
d
amar-dEN.ZU-engard
en-líl-lá
gàr-du-e-ne
gàr-du-e-ne
gàr-du-e-ne
kas4-ke-ne
lugal uri5ki DU.NI má
ba-a-á-ar
gàr-du-e-ne
lu2 BAD.AN{ki} ur3n; gar3-du-e-ne
d
šul-gi-uru-u10 šbt
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
kas4-ke4-ne;
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne šà uri5kima
aga3-ús-e-ne šà á-ki-ti
kas4-ke4-ne;
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
kas4-ke4-ne;
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne šà
uri5ki-ma
*AUCT 1 968
OIP 121 429
AS9 x 10
AS9 x 11
OIP 121 430
AS9 x 17-20 169 u. {7 u.} Duga
TRU 348
AS9 x 24
36 u.
TRU 319
CST 397
UCP 9-2-1 74
*CST 399
AS9 xi 1-7
AS9 xi 6
AS9 xi 7
AS9 xi 23
14 g. {9 g.} Enlila
10 u.{6 u.}
Duga
10 u. {[. . .] g.} Enlila
35 u.
Duga
TLB 3 32
PDT 1 283
Babyloniaca 7 77 9
South Dakota 17
*CST 401
AUCT 3 86
18 u. {3 u.} Duga
50 u. {3 u.} Duga
5 u. {33 u.} Duga
87 u.{15 u.} N/A
{2 u.}
Duga
PDT 1 244
PDT 1 491
AS9 xii 10
AS9 xii 8
AS9 xii 15
AS9 xii 25-27
AS9 xiii 8
AS9 xiii
15-16
AS9 xiii 17
AS9 xiii 18
AS9 xiii
26-27
ŠS1 i 14
ŠS1 i 21
UDT 168
ŠS1 i 25
MVN 13 401
ŠS1 i 26-27
BIN 3 550
BIN 3 200
BIN 3 434
CUT CUA 3
{4 g.}
60 u.
Enlila
Duga
Duga
3 g.
1 g.
23 u.
Enlila
Enlila
Duga
5 g.
5 u.{1 u.}
1 g. 13 u.
Enlila
Duga
Duga
lú máš-da-ra-a-ke4-ne
išbunx (KI.BI) ér sù-a
šà uri5ki-ma
aga3-ús-e-ne;
aga3-ús-e-ne
lugal nibruki-šè DU.NI
má-a ba-a-á-ar; geme2
dumu dinanna-šè;
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne šà
unuki-ga
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
kas4-ke4-ne;
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
kas4-ke4-ne;
aga3-ús-e-ne
Duga
aga3-ús-e-ne
ŠS1 i 28
1 g.
14 u. {2 u.}
3 g.
2 u. {4 u.}
16 u. {1 u.}
Duga
Duga
TCL 2 5527
ŠS1 ii 1-30
17 g. {1 g.}
Enlila
BIN 3 216
Ontario 1 148
ŠS1 ii 18
ŠS1 iii 19
10 u. {1 u.}
21 u. {2 u.}
Duga
Duga
aga3-ús-e-ne
kas4-ke4-ne;
aga3-ús-e-ne
um-ma dnin-líl-lá-ke4ne
aga3-ús-e-ne
lugal uru-sa-rig7ki-šè
DU.NI má-a ba-a-a-ar
AUCT 3 93
ŠS1 iv 2
1 g. {1 g.}
Duga
-101-
AUCT 3 441
ŠS1 iv 4
21 u.
Duga
*Princeton 1 69
Rochester 83
ŠS1 v 1
ŠS1 v 7
{12 u.}
{1 g.} 27 u.
Duga
Duga
KM 89187
AUCT 3 87
PDT 2 1014
ŠS1 v 8
ŠS1 v 18-20
ŠS1 vii 16
{1 g.} 10 u.
13 u. {5 u.}
4 g. {1 g.}
10 u.
Duga
Duga
Dahl-Hebenstreit 1
ŠS1 vii 21-22 3 gu4 345 u.
Duga
PDT 1 480
ŠS1 ix 1
5 g.
13 u. {4 u.}
Duga
Duga
PDT 1 464
ŠS1 ix 6
19 u.
PDT 1 476
ŠS1 ix 15
PDT 1 443
PDT 2 1008
ŠS1 xi 23
ŠS1 xi 24
2 g.
5 u. {1 u.}
1 g. 21 u.
1 g.
19 u. {1 u.}
[. . .]+2 g.
{1 g.}
2 g.
282 u.
{[. . .] u.}
AUCT 1 413
Nik 2 498
NYPL 241
PDT 2 1054
BAOM 2 34 86
NYPL 326
CST 414
ASJ 12 43 14
PDT 2 1277
PDT 1 487
OrAnt 24 pl. 19
ŠS1 xi 28
ŠS1 xii 8
ŠS2 iii 11
ŠS2 v 19
ŠS2 vii 5-29
ŠS2 viii 9
ŠS2 ix 16
ŠS2 ix
ŠS2 ix
ŠS3 i 25
ŠS3 ii 24-29
Duga
10 u.
[...]+2 u.
{1 u.}
12 g. {2 g.}
4 m.
21 u. {5 u.}
20 u. {3 u.}
20 u.
406 [u.]
2 g. 10 u.
[. . .]+8 g.
-102-
gašan-e-ne;
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
kas4-ke4-ne;
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
kas4-ke4-ne
kas4-ke4-ne;
aga3-ús-e-ne
šakkan6 nu-banda3 ù
ugula-iš-da kaskal-ta
er-ra-ne
nar-munus-e-ne; aga3ús-e-ne
kas4-ke4-ne; aga3-ús-ene
Duga
Duga
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
Duga
aga3-ús-e-ne
Enlila
Duga
Duga
[...]KI?[...]-e-ne;
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
Duga
aga3-ús-e-ne
Enlila
Duga
Duga
Duga
DU10-ili
Duga
Lugal-melam
aga3-ús-e-ne; ur-mah
kas4-e-ne; aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
geme2-dumu den-líl
d
nin-líl-lá-ke4-ne nígdab5 ezem gu4-si-su;
kas4-ke4-ne
TRU 351
ŠS3 vii 25
RA 9 53
ŠS3 x 21
StA 210 (pl. 6)
Nesbit 74
ŠS3 x [. . .]
9 u. {6 u.}
2 g. 110 u.
Duga
Duga
1 g. 15 u.
[. . .]
*CST 427
Syracuse 281
AUCT 1 2284
ŠS4 v 1
ŠS4 vii 26
ŠS4 viii 30
{3 u.}
Ur-kununa
4 u. {1 u.} Ur-kununa
26 u. {11 u.} Ur-kununa
Amorites 20 (pl. 9)
MVN 20 211
MVN 5 126
Utah 9
NYPL 397
ŠS4 ix 2
ŠS5 v 3
ŠS5 vii 1
ŠS6 [...] 9
ŠS7 iii 18
7 u.
5 u.
4 u.
11 u. {1. u.}
4 g. 10 u.
Ur-kununa
Ur-kunna
Duga
Duga
Ur-kunna
MVN 8 203
SACT 1 175
ŠS7 iv 28
ŠS7 v 22-23
2 u.
2 g. 1 m.
10 u.
Ur-kununa
Ur-kununa
aga3-ús-e-ne
aga3-ús uri5ki-ta má
lugal gíd-da-ne
geme2-dumu
an-nu-ni-tum-ke4ne-šè
lú-šuku-ra-ke4-ne
lú-šuku-ra-ke4-ne
aga3-ús ù lú-šuku-rake4-ne
kas4-e-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-ke4-ne
aga3-ús-e-ne
lugal uru-sa-rig7ki-šè
DU.NI má-a ba-a-á-ar
lú-šuku-ra-ke4-ne
lú-šuku-ra-ke4-ne;
ur-mah
lú-šuku-ra-ke4
aga3-ús uri5ki-ta má
lugal gíd-da-ne
MVN 15 151
OLP 8 12 8
ŠS7 v 29
ŠS7 vii 14
7 u.
30 u.
Ur-kununa
Ur-kununa
AUCT 1 362
TRU 340
ŠS7 xii 3-25
ŠS8 i 8
2 g.
2 g. 20 u.
PDT 1 11
ŠS8 ii 11
10 u.
TRU 341
ŠS8 iii 19-20 3 g. 25 u.
KM 89079
AnOr 7 104
ŠS8 viii 21
ŠS8 x 25
1 g. 10 u.
67 u.
Lugal-melam
Ur-kununa
aga3-ús kin-gi4-a
gi4-a-ne
Ur-kununa
aga3-ús a tu5-a ka
é-gal-la
ku4-ra-ne
Ur-kununa
kas4-e-ne; lugal
uru-sa-rig7ki-šè DU.NI
má-a ba-a-á-ar
Ur-kununa
lú-šuku-ra-ke4-ne
[Ur-ku]nuna geme2 dumu dinannake4-šé;
lugal nibruki-šè DU.NI
má-a ba-a-á-ar
AUCT 3 96
ŠS9 ii 15
[. . .]+9 u.
{3 u.}
Ur-kununa
aga3-ús-e-ne;
lú-šuku-ra-ke4-ne
2 g. 20 u.
{24 u.}
Ur-kununa
geme2 dumu dnin-líl-láke4-ne;
TJAMC
ŠS9 iii 6-8
FM 52 (pl. 48)
-103-
BIN 3 584
Orient 16 56 54
PDT 1 235
PDT 1 682
ŠS9 iv 5
ŠS9 vi 7-9
ŠS9 ix 1
ŠS9 ix 9
5 u.
35 u. {2 u.}
2 g. 5 u.
18 u.
Ur-kununa
Ur-kununa
Ur-kununa
Ur-kununa
Ontario 1 157
ŠS9 ix 22
30
Ur-kununa
MVN 15 291
ŠS9 ix 27
2 g. 14 u.
Ur-kunnua
BIN 3 581
ŠS9 x 23
1 g. 15 u.
Ur-kununa
AUCT 3 79
BIN 3 460
ŠS9 x
ŠS9 xi 27
2 g. 107 u.
16 {6 u.}
[Ur-ku]nuna
Ur-kununa
MVN 13 395
PDT 1 482
JAOS 33 178 10
PDT 2 1267
BIN 3 255
ŠS9 xii 3
ŠS9 xii 21
ŠS9 xii 25
IS1 i 24
IS1 ii 12
21 u.
2 m.
1 g. 10 u.
1 g. 20 u.
15 u.
Ur-kununa
Dugali
Ur-kununa
Ur-kununa
Ur-kununa
PDT 2 1217
BIN 3 600
Syracuse 73
MVN 13 488
BCT 1 113
CST 56
AUCT 2 27
IS1 iv 3
IS1 iv 28
IS1 xii 17
IS1 xii
IS1 xiii 28
IS2 i 17
IS2 ii
10 u.
5 u.
1 m.
2 m.
3 u.
1 m.
5 u.
Ur-kununa
Ur-kununa
Dugali
[. . .]
Ur-kununa
Dugali
[. . .]
MVN 13 522
IS2 iii 28
32 u.
Šulgi-ili
AUCT 1 400
TRU 343
BIN 3 262
IS2 v 8
[. . .] vii 13
IS2 ix 1
1 g.
[. . .]+2 u.
5 u.
Ur-kununa
Ur-kununa
Ur-kununa
171
lú-šuku-ra-ke4-ne;
kas4-ke4-ne
lú-šuku-ra-ke4-ne
lú-šuku-ra-ke4-ne
kas4-ne; aga3-ús-e-ne
aga3-ús ù lú-šuku-rake4-ne
aga3-ús ù lú-šuku-rake4-ne
aga3-ús á tu5-a ka
é-gal-la ku4-ra-ne;
lú-šuku-ra-ke4-ne
šà unuki-ga
aga3-ús ù lú-šuku-rake4-ne šà unuki-[ga]
aga3-ús-e-ne a tu5-a ka
é-gal-la ku4-ra-ne; lúšuku-ra-ke4-ne
lú-šuku-ra-e-ne
aga3-ús-e-ne
lú-šuku-ra-ke4-ne
lú-šuku-ra-ke4-ne
aga3-ús a tu5-a ka
é-gal-la
ku4-ra-ne; lú-šuku-rake4-ne
kas4-ke4-ne
lú-šuku-ra-ke4-ne
lú-šuku-ra-ke4-ne
lú-šuku-ra-ke4-ne
lú-šuku-ra-ke4-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús a-tu5-a ka égal-la-šè ku4-ra-ne
kas4-ke4-ne; lú-šukura-ke4-ne
lú-šuku-ra-ke4-ne
lú-šuku-ra-ke4-ne171
nar bala den-líl
d
nin-líl-lá-ke4-ne
This is the latest possible date for the tablet. Other earlier dates are possible however.
-104-
MVN 13 547
IS2 ix 1-5
50 u.
Ur-kununa
PDT 2 1280
SRD 27
AUCT 3 487
IS2 ix 20
IS2 xi 12
IS[. . .] 21
6 u.
3 u.
[. . .]+13
Ur-kununa
Ur-kununa
Puzur-Enlil
AUCT 2 122
[. . .] 11
19 u. {2 u.}
N/A
4 g. 210 u.
N/A
73 g.
[. . .]
[. . .]+1 u.
[Enlila]
Lu-dingira
[. . .]
TJAMC
[. . .] vii 6
FM 46 (pl. 46)
Nebraska 66
[. . .] 1-17
YOS 18 23
[. . .] 27
AnOr 7 111
[. . .]
nar bala den-líl
d
nin-líl-lá-ke4-ne;
lú-kas4-ke4-ne
kas4-ke4-ne
aga3-ús-e-ne
kaš-ke4-ne;
lú-šuku-ra-ke4-ne
kas4-ke4-ne;
aga3-ús ù lú-suku-rake4-ne
aga3-ús-e-ne
aga3-ús-e-ne
Table 2.1 Animal expenditures to the é - m u h a l d i m in the Drehem corpus
-105-
CHAPTER 3
The m u h a l d i m and é - m u h a l d i m Outside Nippur Province
3. Girsu
Girsu, modern Telloh, is situated in southeastern Sumer, approximately 110 km SE
of Nippur, 55 km NE of Uruk, 25 km ESE from Umma, and 65 km N of Ur. The site
covers an area of ca. 100 ha, and was occupied at least from the Ubaid period to the
Sasanian period, though after the late second millennium settlement appears to have been
sparse.172 During the Ur III period, Girsu was the capital of Lagaš province.173
Ernst de Sarzec first investigated the site in 1877 and excavated regularly until
1900. Further work was subsequently undertaken by G. Cros, H. de Genouillac, and A.
Parrot until 1933, the last year it was scientifically excavated. Additionally, as Tom Jones
has amply demonstrated, Girsu was already the subject of illicit digging by locals as early as
the 1890's.174
3.1. The corpus
At present, ca. 17,000 of the perhaps 35,000 documents recovered from Girsu have
172
See the entries by R.J. Matthews in The Oxford Encyclopedia of Archaeology, s.v. “Girsu and
Lagash,” and Adam Falkenstein and R. Opificius in RlA 3 s.v. “Girsu.”
173
I follow scholarly convention here in referring to the province as Lagaš province, though it
was known by the name of its capital city Girsu in the Ur III period. In earlier periods, the region was
known by the eponymous city Lagaš (modern al-Hiba). Unfortunately, Lagaš has been the subject of only
limited archaeological excavation, for which see Donald P. Hanson’s entry in RlA 6 s.v. “Lagaš B.
Archäologish.”
Other major urban areas in Lagaš province included Niin (or Nina, modern Zurghul, see now
D.O. Edzard’s discussion in RlA 9 s.v. “NINA”), and Kinunir (location unknown; see RlA 5 s.v.
“Kinunur, Kinirša”). Note also Mamoru Yoshikawa’s discussion of the region in his “Lagaš and KiLagaš, Unug and Ki-Unug,” ASJ 7 (1985): 157-66.
174
See especially T. Jones, “Sumerian Administrative Documents.”
-106-
been published.175 Major collections of the Girsu material are housed in London, Istanbul,
Berlin, and Paris. Collections also belong to smaller museums in Europe and the United
States.176 The corpus dates from ca. Š26 to IS2, and is made up of the archives of both the
provincial administrator as well as those of various temple households, including, among
others, the temples of Ningirsu and Nanše.177 Particularly numerous among the Girsu
administrative corpus are documents concerned with the organization of agriculture and
labor management, as well as messenger texts.178
3.1. The m u h a l d i m and é - m u h a l d i m in Lagaš province
3.1.2. Overview of the é - m u h a l d i m
There are over 40 tablets from the Girsu corpus that directly mention the é m u h a l d i m. Over half – 25 in total – come from a group of tablets summarizing work
assignments within and without the province for different groups of u r u š-workers.
Other texts note the é - m u h a l d i m’s receipt of milled barley and other products.
Evidence for understanding the é - m u h a l d i m also comes from various people
associated with the é - m u h a l d i m. The most prominent individual associated with the é m u h a l d i m is one Ur-niinar, who frequently appears as a foreman for m u h a l d i m,
175
For these figures, see T. Sharlach, Provincial Taxation, 1, fn. 3.
176
T. Jones’ discussion of the early publication of the Girsu material suggests that already by
1910, tablets were scattered throughout many museums and universities in Europe and the Uited States,
see T. Jones, “Sumerian Administrative Documents,” 42-4.
177
T. Sharlach, Provincial Taxation, 62-3.
178
W. Sallaberger, “Ur III-Zeit,” 286.
-107-
and was also called a n u - b a n d a3 é - m u h a l d i m.179 The texts show that he received
various raw materials for the production of bread and beer, and he was also responsible for
distributing these items.
Together, the data from Girsu allow us to speak not only about the function of the
é - m u h a l d i m, but also about its place within the Ur III administration. More
specifically, the evidence suggests that the provincial administration of Girsu operated an
é - m u h a l d i m within its own borders. This é - m u h a l d i m provided prepared
foodstuffs such as bread and beer for local consumption, but was also charged with
preparing items to meet royal obligations.
3.1.2.1. The u r u š-assignment texts
As noted above, most of the texts directly referring to the é - m u h a l d i m detail
the u r u š, “workers,” under the authority of various supervisors and their work
assignments.180 For example, in ASJ 18 225 ((HSM 6435) [AS1] iii 14)181:
1. 97 [uruš]
2. nu-banda3 ur-išgigir
3. 60 lá 2 uruš nu-banda3 igi-zu-bar-[ra]
4. 36 uruš nu-banda3 ur-niin3-ar
5. 46 uruš nu-banda3 lú-dba-ú
6. šu-nigin2 237 uruš
97 workers from Ur-gigir the
overseer; 58 from Igizubara
the overseer; 36 from
Ur-niinar the overseer; 46
from Lu-Bau the overseer; Total
237 workers. From this: 10 for the
179
More recently, scholars have proposed reading u r - niin3-ar, a name meaning “man of the
cella (or other small building),” as u r - n i a rx a r or even u r - n i9 - a r, following H. Waetzoldt, review
of Der Mythos “Inanna und Enki” unter besonder Berücksichtigung der Liste der me, by G. FarberFlügge, BiOr 32 no. 5/6 (1975): 382-84. However, in this study I will use the conventional reading.
180
These texts were discussed in some detail by Alexander Uchitel, “Erin2-èš-didli,” ASJ 14
(1992): 317-338 and “Erin2-èš-didli (II): Patterns of Conscription and Work Assignment during the Years
AS8 - ŠS1,” ASJ 18 (1996): 217-28.
181
For the dating of this text, see below.
-108-
E’uzga; 7 for the slaughterhouse;182
30 for royal followers; 5 for
carrying reeds; 5 for . . .;183
3 grooms; 3 . . . on the royal boat;
1 at the Ur-Nammu temple; 1
scribe (responsible for) date oil; 3
scribe (responsible for) the
workshop; 1 scribe (responsible for)
emmer; 1 scribe (responsible for)
HAsar-vegetables;184 1 scribe
(responsible for) barley groats;185
1 scribe (responsible for) chaff;186
[. . .] in the storehouse; [. . .] sitting
at the storeroom; 6 for the brewery
under Lugal-anatum; 1 for the
brewery under Ur-Mes; 1 under UrNinazu; 1 under Nammah; 3 at the
well edge in Nippur; 1 at the well
7. šà-bi-ta
8. 10 é-uz-ga
9. 7 é-gu4-gaz
10. 30 lugal-ra ús-sa
11. 5 gi íl
12. 5 gú-peš
13. 3 sipa anše-sí-sí
14. 3 gú-peš má lugal
15. 1 é-ur-dnammu
16. 1 dub-sar ì zú-lum
17. 3 dub-sar giš-kin-ti
18. 1 dub-sar imaa3(ZÍZ.AN)
19. 1 [dub]-sar HAsar
20. [1 dub-sar] ar-za-na
21. [1 dub-sar i]n-bul5-bul5
22. [. . .] é-kišib-ba
(r.) 23. [. . .] á-nun-da tuš-a
24. 6 <é>-bappir187 ki lugal-an-na-tum
182
Literally, “the cattle slaughterhouse” (é - g u4- g a z). As these texts show (see, e.g. MVN 5
240:9-10), there were at least two Egugaz installations, one in Nippur and the other in Puzriš-Dagan.
183
Other texts of this type, e.g. MVN 11 83:10, sometimes follow g ú - p e š with e n g u r or
e n g u r - r a (or, perhaps e s i r or e s i r - r a; the sign in question is an inscribed LAGAB, but it is not
clear if the inscribed sign is HAL or n u m u n (KUL)). In some cases, such as line 14 in this text, and in
the previously unpublished text (presented as Text 1 in the appendix to this study), the term g ú - p e š is
followed by m á - l u g a l. In Text 1, the term is also followed by s i g4 - g u r8. Despite these clues, I am
unable to come up with a satisfactory translation for the term.
184
A. Uchitel, “Erin2-èš-didli,” 321 offers “fennell,” following Bertrand Lafont, Documents
administratifs sumériens (Paris: Editions Recherche sur les Civilisations, 1985), 39, who tentatively
suggested “fennell” or “anise,” but offers no compelling reasons for his suggestion. This term is otherwise
unattested outside these u r u š-assignment texts, and beyond the basic understanding of a type of
vegetable or legume, it is difficult to arrive at a more precise definition.
185
For this and other terms for processed grain, see Lucio Milano’s discussion in RlA8 (1993)
s.v. Mehl §4.
186
For a value of /bul/ for LAGABxSUM, see Piotr Steinkeller, “More Evidence for the Reading
of bulx for LAGABxSUM,” RA 73 no. 1 (1979): 91-92.
187
The restoration of the É-sign here is based on Text 1, presented in the appendix to this study.
It should also be noted that there is some question regarding the reading of /bappir/ for the ŠIM-sign, as
well as its graphic varients ŠIMxGAR and ŠIMxA. These can mean both the term for brewer, as well as
the term for one of the main ingredients for brewing, namely beer bread. As the evidence from the lexical
material shows, the reading for the latter is fairly consistent, while the reading for the former is quite
varied. For instance, Canonical Ea v 51-53 offers:
-109-
edge in Sadana; 10 for pit-digging
at the village; 3 (under) Adad-bani
12 for loading boats with
reeds to Uruk; 18 for the kitchen
under Ur-niinar; 18 for the kitchen
under Ur-Nanše; 1 at the gate (?)
of the palace;188 1 sick (from) the
25. 1 <é>-bappir ki ur-mes
26. 1 ur-dnin-a-zu
27. 1 ki nam-mah
28. 3 gú pú nibruki
29. 1 gú pú sa-da-na
30. 10 pú ba-al šà é-duru5-ka
31. 3 dadad-ba-ni
51. [lu?-u]n-gi
52. si-ra-áš
53. ba-bi-ir
ŠIMxGAR
ŠIMxGAR
ŠIMxGAR
MIN ninda MIN [ši-ra]-šu-ú
MIN ninda MIN [MIN]
MIN ninda MIN ba-pi-rum
Similarly, Canonical Aa v/1 195-198 gives:
195. bap-pi-ru
196. MIN
197. lu-um-gi
198. ni-in-gi
ŠIM
ŠIMxGAR
ŠIMxGAR
ŠIMxGAR
bap-[pi-rum]
MIN
si-[ra-šu-u]
MIN
Thus, in the two examples cited, values for ŠIMxGAR when meaning brewer include l u m g i, n i n g i,
and l u n g i (or perhaps n u n g i). Miguel Civil, in his “Hymn to the Beer Goddess and a Drinking Song,"
in Studies Presented to A. Leo Oppenheim (Chicago: University of Chicago Press, 196), 67-89, 88, used
l u n g a, but added that it was “arbitrarily chosen from the manifold variants of this foreign word.”
P. Steinkeller, in his Sale Documents of the Ur III Period, FAOS 17 (Stuttgart: Franz Steiner
Verlag, 1989), 291, noted that “the reading of this term is not entirely clear,” but argued that l u n g a is to
be preferred, with the initial LÚ serving as a phonetic indicator, i.e. l úl u n g a. Steinkeller’s argument has
generally been followed, cf. Hans Neumann, “Weitere Ur III-Texte aus dem Sammlungsbestand der Johns
Hopkins University in Baltimore,” in Von Sumer nach Ebla und zurük, HSAO 9, edited by Hartmut
Waetzoldt and Harald Hauptmann (Heidelberg: Heidelberger Orientverlag, 2004), 211-15, 212.
Steinkeller’s proposal has the advantage of conforming to the vast majority of Sumerian professional
terms appearing in the Ur III corpus, e.g. a d - k u p4, a š l a g, a š g a b, b a h a r2, k a s4, m u h a l d i m,
n a g a r, š u - i, etc., which usually do not begin with l ú.
Alternatively, however, it may be the case that the l ú is not phonetic, but used to disambiguate
the ŠIMxGAR so the reader understands that the occuption and not the ingredient is meant.
Regardless, in light of this it is likely that, when preceded by the É-sign, the expression is to be
read é - l u n g a instead of é - b a p p i r2, particularly in light of MVN 6 106:5, where we find 6;0,0,0 ki éLÚ.ŠIM-ta. This also fits with the established pattern of naming production units in the form of ‘building
of [occupational title].” However, as this reading is not generally used by scholars, I will retain the use of
é - b a p p i r2 for the sake of convention and convenience.
188
Opinions differ on how to read this line. Miguel Civil “Brèves Communications,” RA 61 no. 1
(1967): 63-68, 65 n. 5, read KA in this expression as i n i m, offering in part “aux orders du palais.” In his
translation of DAS 55, Lafont suggested “en service à la porte du palais,” reading the KA for k á. More
recently, Uchitel, “Erin2-èš-didli,” 321 argued that the KA in the phrase k a é - g a l was “not a phonetic
writing for k á . . . but an abbreviation for <nì>-gú-<dé>,” based on such texts as HLC 175. However, in
MVN 2 287:17-18, we find: 2 e r i n k a é - g a l g u b - b a / 8 g u - z a - l á n ì - g ú - d é A.+X, [. . . ]. If
the KA in line 17 was an abbreviation for n ì - g ú - d é, why, in the following line, was the full word
written out?
Additionally, it is worth noting that in two tablets from the Garšana archive (see below, section
-110-
32. 12 má lá-a gi unugki-šè
33. 20-lá-2 é-muhaldim ki ur-niin3-ar
34. 20-lá-2 é-muhaldim ki ur-dnanše
35. 1 ka é-gal
36. 1 dú(TU) al-la
37. 6 ba-an-na-ti
38. 1 zì íl ki nam-mah
39. 1 zì íl ki ur-dba-ú
40. 20-lá-3 šà gá-nun
41. šu-nigin2 177 uruš gub-ba
42. lá-NI 46 nu-banda3 lú-dba-ú
43. lá-NI 7 nu-banda3 ur- gišgigir
44. 4 uru-ta nu-è lá-NI 3
45. nu-banda3 igi-zu-bar-ra
46. u4 14-[kam]
47. iti ezem dli9-[si4]
gang of Ala; 6 (under?) Banati;189
1 for carrying flour under
Nammah; 1 for carrying flour
under Ur-Bau; 17 at the
storehouse. Total: 177 workers
employed, 46 remaining from
Lu-Bau the overseer, 7 remaining
from Ur-gigir the overseer,
4 did not go out from the city, 3
remaining from Igizubara the
overseer. iii 14
Like all texts from this series, the above example is divided into three parts. The
first part (lines 1-6) lists the number of workers attributed to their respective supervisors.
The second part (7-40) enumerates specific tasks and the number of workers assigned to
each. The final part (41-47) notes what appears to be the remaining, unassigned workers,
and the supervisors under whom the unassigned u r u š regularly worked.190
3.3), reference is made to work performed at the gate of the palace, e.g. Cohen 2:17-18, where we find:
0;0,2,6 sila3 <ninda>-šu-ra-en 0;0,0,0, ½ sila3 tuh maš-en-kak ká é-gal-ka gub-ba íb-gu7, “26 s i l a3
beaten bread, ½ s i l a3 bran, for the consumption of dependants employed at the gate of the palace.”
189
Though this looks like a PN, I can find no other attestation for it.
190
The total number of u r u š listed in the summary in the first part of the text (line 6) is 237.
The total number of workers assigned, however, is 177, the number correctly given in the summary in line
41. The difference, 60, can be reached when the u r u š qualified as lá-NI, are added to those qualified as
u r u - t a n u - è. Note that the three ugula with the largest compliment of u r u š– Ur-gigir, Igizubara,
and Lu-Bau– all appear to have leftover workers.
The expression u r u - t a n u - è, literally “did not go out from the city” is difficult to understand.
A. Uchitel, “Erin2-èš-didli,” 319, held that the term represented “absentees.” In her brief discussion of
these texts, T. Sharlach, Provincial Taxation, 97, suggested that the expression simply referred to those
people who performed their tasks within the city (or province). However, it is clear when comparing the
total number of workers with the total assigned that u r u - t a n u - è must refer to the leftover u r u š
who were not assigned. For instance, in MVN 11 88, the total number of workers available (line 6) is 104.
The total given in the summary of assignments (line 26) is 84, a number which matches the actual
assignments listed in the text. The difference is 20, which is exactly the sum of the total listed as u r u - t a
-111-
According to A. Uchitel, there were three ways in which these texts described the
work assignments in the second section: task, place assigned to work, or “by the name of
the official responsible for them before their conscription, using the expression ki PN-<ta>”
(emphasis his).191 Uchitel’s interpretation of the third method of description is incorrect, in
my opinion, in light of his understanding of the rest of the text. If the first portion of the
text lists the total number of u r u š to be assigned from each supervisor, and the second
portion of the text enumerates their work assignments, then the expression k i PN cannot
also list u r u š to be assigned from a supervisor.
I take the expression k i PN to be not a clipped form of k i PN-t a, “from PN,” but
rather to mean “(at the) place of PN,” or, less literally, “under the authority of PN.”192 That
is, the u r u š under the supervisors listed in the first section of the text are being assigned
to work temporarily on a particular task or at a particular place under the watch of the
person specified with the k i PN clause.193
The advantage of this solution is that it makes consistent the entries in the second
part of these texts– the assignments are described by the type of task, the place where the
task is to be performed, the person under whom the task is to be performed, or some
n u - è (18) and those listed as l á - NI (2) under the u g u l a Nabasa. A similar situation is seen in MVN
17 69, where the difference between the available workers, 213 (line 12), and the total assigned workers,
189 (line 44), is 24, the same number as those u r u - t a n u - é (no workers are listed as l á - NI of a
particular u g u l a).
191
A Uchitel, “Erin2-èš-didli,” 319.
192
It is interesting to note that to my knowledge, in no text from this archive does the scribe write
out Uchitel’s expected k i PN-t a in full.
193
Note that in some cases, it appears that the scribe omitted the initial ki, such as in line 26.
-112-
combination of the type or place of the task and the supervisor. In the above text, g i í l,
“hauling reeds,” in line 11 is an example of the first method of description. In line 15 é u r - dna m m u, “temple of Ur-Nammu,” is an example of the second. An example of the
third is found in line 27, k i n a m - m a h, “under Nammah.” In some cases, the descriptive
methods are combined, such as in line 38, z ì í l k i n a m - m a h, “hauling flour under
Nammah.”
A list of texts which include assignments to the é - m u h a l d i m is listed in table 3.1
below:
Text
Date194
No. workers to é-muhaldim
MVN 2 287
Š46?195
21
MVN 11 83
(AS1) ii 7
6
MVN 11 88
(AS1) ii 9
6
MVN 11 85
(AS1) ii 10
6
ASJ 18 224 (HSM
6434)
(AS1) ii 30
5
TUT 173
(AS1) iii 4
5
BM 20030
(AS1) iii 6
5
BM 20036
(AS1) iii 9
3
CT 7 47 (BM 1775)
(AS1) iii 13
3
ki nam-mah
ASJ 18 225 (HSM
6435)
(AS1) iii 14
36
ki ur-niin3-ar; ki ur-dnanše
MVN 11 107
(AS1) iii 18
10
BM 20014
(AS1) iii 21
5
Comments
194
All but the first of these texts are dated only to the month and day. However, A. Uchitel,
“Erin2-èš-didli,” 317, has convincingly argued that in most cases they date to AS1.
195
The end of the tablet is broken. However, one can recover from the left edge [m]u k i - m a šk i
[. . .], which suggests a date of Š46. It is unclear why Uchitel, “Erin2-èš-didli,” 318, prefers a date of AS1.
-113-
STA 30
(AS1) iii 25
10
MVN 11 95
AS1 iii 26
10
Text 1196
(AS1) iii 29
36
ki ur-niin3-ar; ki ur-dnanše
DAS 55
(AS1) iv 18
5
ki nam-mah
ASJ 14 334 17
(AS1) [...]
10
HLC 268
(AS1) [...]
5
HLC 286
(AS1) [...]
10
HLC 322
(AS1) [...]
10
BM 20020
(AS1)?197
36
(ki ur-niin3-ar; ki urnanše?)198
d
Table 3.1: e r i n2- è š - d i d l i assignments to the é - m u h a l d i m
As this table shows, the é - m u h a l d i m assignments are sometimes qualified as
being under someone’s authority. For instance, in the above text there are three
assignments which call for a group of 18 u r u š to serve in the é - m u h a l d i m each
under a different supervisor– in the first case (line 33) Ur-niinar, and in the second (line
34) Ur-Nanše. These two appear together in the same roll again in Text 1, with each also
assigned 18 workers, and almost certainly again in BM 20020.199
The listing of two individuals with the é - m u h a l d i m in the same text may
suggest that it was staffed at least in part by several teams of workers, each under a
196
Presented in the appendix to this study.
197
Note Uchitel’s reservations in “Erin2-èš-didli (II),” 217-18, about the dating of BM 20020 and
HSM 6434.
198
BM 20020 is not copied or transliterated in Uchitel’s article. However, given the pattern
shown in ASJ 18 225 (HSM 6435) and Text 1, it is almost certain that the 36 u r u š sent to the é m u h a l d i m in BM 20020 were under Ur-niinar and Ur-Nanše.
199
For more on Ur-niinar and Ur-Nanše, see below.
-114-
different supervisor.200 Unfortunately, the mention of a particular person in conjunction
with the é - m u h a l d i m in this archive is rare; the only other person to appear with it is
Nammah, who is assigned 3 (CT 7 47 [BM 17775]) and 5 workers (DAS 55). More
typically, the assignment is listed without a supervisor.
The texts – most dated to the second through fourth month of one year – show that
the é - m u h a l d i m was assigned anywhere from three to 36 workers, but usually between
five and ten. There appears to be no pattern in the number of people assigned either in
number or date.201 Additionally, as noted above, in a few cases the é - m u h a l d i m is not
listed at all.202 The significance of the fact that almost all the tablets in this archive are dated
the first few months of one year is unclear.
These texts show that the provincial administration assigned u r u š to work at the
é - m u h a l d i m on a day-by-day basis. Because the texts recording these assignments were
dated to a specific day, it is likely that the u r u š served only on a temporary basis,
perhaps just for that day in question.203 However, if these texts are typical, it is clear that
200
For a somewhat similar structure in the weaving industry, see Hartmut Waetzoldt,
Untersuchungen zur Neusumerischen Textileindustie, 92. An alternate possibility is to propose that there
was more than one é - m u h a l d i m installation in Girsu. However, were that the case, we would more
likely expect the designation to qualify the different groups of assigned u r u š not by their supervisors,
but by their location within Girsu.
201
One possible exception is when Ur-niinar and Ur-Nanše appear together– in those cases
they are each assigned 18 workers, by far the largest assignment to the é - m u h a l d i m. In the two texts
there these large numbers are assigned however, they appear just before the middle and end of the month.
It may be, then, that these increases were related to important festivals.
202
E.g. MVN 11 104. However, in most cases where the text is completely preserved, an
assignment for the é - m u h a l d i m is given.
203
Regarding temporary assignments, Robert Englund notes that “[the state] wanted to keep work
teams flexible enough that they could at any time assume other labor roles. This system of labor
organization offered distinct advantages: variably assignable work teams could overcome, quickly and
-115-
assignments were not handed out every day, but rather on an irregular basis– at most only a
few times each week. During this span, the é - m u h a l d i m might be assigned only a
handful of u r u š, perhaps just 10 to 15 per week. The conclusion, then, is that while the
administration routinely allotted the é - m u h a l d i m a complement of laborers, the
number was generally quite small.
An interesting text in this corpus is ITT 2 3503, dated to AS5 v 22. Unlike the texts
listed in table 3.1 above, the é - m u h a l d i m is assigned no workers. Instead, as is shown
the excerpt presented below, it is listed among groups providing the available workers:
1. 50 uruš ugula lugal-gú-gal
2. 20 erin2 é-muhaldim
3. 10 erin2 gi gišma-nu
4. [šu-nigin2] 130?
5. [šà]-bi-ta
6. . . .
50 workers (from) Lugal-gugal
the foreman, 20 people (from)
the kitchen, 10 people (from)
the reed (and) m a n u-wood
(carriers); Total: 130.204 From it ...
The remainder of the text largely conforms to the other texts of this archive in terms of
assignments.
ITT 2 3503 is important for our understanding of the é - m u h a l d i m within the Ur
III administration. Though not explicitly stated, the list of available workers given at the
without serious consequences for their own specific labor performance quotas, those production
bottlenecks which necessarily arose in an economic year consisting of obvious labor intensive periods.”
See R. Englund, “Hard Work– Where Will It Get You? Labor Management in Ur III Mesopotamia,”
JNES 50 no. 4 (1991): 255-80, 257. The observations of Natalia Koslova, “Fluktuation der Arbeitskräfte
im Umma der Ur III-Zeit: SANTAG 6:384,” in Ancient Near Eastern, Old Testament, and Semitic
Studies, vol. 1 of Babel und Bibel (Moscow: Russian State University for the Humanities, 2004), 23-81,
though based on Umma material, apply in general to the whole of the Ur III period.
204
The total given, 130, obviously does not add up to the three numbers (50+20+10) shown in the
copy. In their collations given in TCTI 1 3503, B. Lafont and F. Y2ld2z imply that de Genouilliac indeed
copied the text correctly. Thus, we must assume that the scribe made an error, intending a down-stroke
instead of a Winkelhacken in line 2 or 3, which would give us either 50+70+10 or 50+20+60, both of
which give the proper total of 130.
-116-
beginning of these texts appears to be from local officials who answered to the local
governor, and not the crown. Indeed, as has already been observed, the whole of the Girsu
archive was largely that of the local governor.205 Thus, from the fact that ITT 2 3503 places
the é - m u h a l d i m at the beginning of the list– among the groups providing personnel,
rather than among those receiving them– we can conclude that the é - m u h a l d i m in
these texts was in fact under the authority of Girsu province, and not under royal control.
3.1.2.2. Other texts
Other texts from the Girsu corpus demonstrate some of the functions of the é m u h a l d i m. Most frequently, it received d a b i n, “semolina,” as seen in MVN 12 204
(Š47 i), shown here:
1. 4;1,3,0 dabin gur lugal
2. ki ma-an-sum-ta
3. é-muhaldim-šè
(r.) 4. kur-ta-mu-ge4
5. šu ba-ti
6. sa nu-ak
7. iti gana2-maš
8. mu ús-sa ki-maški
4 g u r, 90 s i l a3 (ca. 1,290 liters)
semolina from Mansum to the
kitchen, received by Kurtamuge
. . .206 Š47 i
Usually, the semolina is described as coming from a named individual, though in SAT 1
391 (ii) it is said to have come “from the storehouse.” The amount of d a b i n varied: in the
above text, the é - m u h a l d i m received 4 g u r, 90 s i l a3 d a b i n, while in, for example,
MVN 12 381 (AS3 xid), it received only 2 g u r, 10 s i l a3. Unfortunately, we do not have
205
See, e.g., W. Sallaberger, “Ur III-Zeit,” 286.
206
Line 6 of this text is unclear. The s a may be a reference to account texts, which begin with a
section labeled s a - n í - g u r11- r a - k a m. Perhaps the expression signifies that this expenditure was
not to be placed on Kurtamuge’s account, cf. J. Dahl, “The Ruling Family of Ur III Umma,” 28-39.
-117-
enough texts of this type to comment quantitatively on the overall supply of grain to the é m u h a l d i m in Girsu.
The é - m u h a l d i m also received other items, as shown in table 3.2:
Text
Date
Item(s)
From
MVN 7 191
Š32 xi
79 fattened
sheep
ku-li
MVN 7 267
Š37 x 18
10 sheep
MVN 12 204
Š47 i
1,290 liters of
semolina
ma-an-sum
SAT 1 239
AS1 v 30
10,230 liters of
semolina
má-gur8-re
MVN 12 356
AS2 ii
600 liters of
semolina
d
Receiver/
Destination
d
nin-pirig
Comments
sá-du11 é-muhaldim
ù zi-ga didli
é-muhaldim207
é-muhaldim;
kur-ta-mu-ge4
sa nu-ak
ur-dun
muhaldim
é-muhaldim
zi KA erin2-na
610 liters of
semolina
arad2-u10
ur-dnisaba;
é-muhaldim
ìr ur-tur
é-kišib-ba
é-muhaldim
MVN 12 381
AS3 xi
SAT 1 391
ii
1,140 liters of
semolina
SAT 1 245
vi 15
23,320 liters of
semolina and
flour
é-muhaldim
TUT 110
xi 8
300 liters of
ordinary beer
é-muhaldim
SAT 1 215
xi
5 sheep
é-muhaldim
HLC 372
[...]
39 erin2?
é-muhaldim
TUT 99
[...]
90 liters of
semolina
é-muhaldim
al-še6(NE)
kišib kur-ta-mu-gi4
Table 3.2: Items received by the é - m u h a l d i m in Girsu
The text HLC 372 is an important text for understanding the é - m u h a l d i m. The
207
Given that many of the other expenditures listed in this text are for deities more commonly
associated with places outside of Lagaš province e.g. for Enlil and Ninlil, but also for Utu and Ninsun,
among others, it may be that the animals designated for the é - m u h a l d i m here were, in fact, destined
for the royally-controlled é - m u h a l d i m in Nippur province.
-118-
text is divided into four columns– two each on the observe and reverse. The beginning and
end of the text are not preserved so the context is not clear. The obverse is concerned with
allotments of semolina to various temple households and their administrators, beginning
with the Eningirsu temple, followed by the house of the š a b r a, the temple of the deified
king Šulgi, and so on. This is qualified as “flour for Girsu” (ii 16: z ì g í r - s uk i).208 The
reverse notes assignments of workers to temple households. Though there is some overlap
between the temples listed on the obverse and those on the reverse, not all institutions
appear in both sections, nor is the order repeated exactly.209 Following the list of temples
on the reverse are allotments– apparently of e r i n2, though this is not clear– to various
production units and offices, such as the office of the animal fattener (é - k u r u š d a) and
various shrines (è š - d i d l i). Included among these is the é - m u h a l d i m (iv 3: 40-l á-1
é - m u h a l d i m), suggesting that it belonged to the provincial administration.210 This
shows again that the é - m u h a l d i m that appears in Girsu texts was a distinct production
unit, unattached to other institutions.
Not surprisingly, m u h a l d i m were associated with the é - m u h a l d i m.211 For
208
Though qualified as d a b i n, or “semolina” in the first line of the text, the summary clearly
refers to the processed grain as z ì, “flour.” It is likely that just as the term u d u could mean specifically
“sheep” or more generically “small cattle” including sheep, goats, and the like, so could z ì mean both a
finely milled flour and, more generally, any barley or grain that had been processed.
209
E.g. i 11-12: 26;0,3,0 g u r é - dig - a l i m, where it is the sixth temple listed on the obverse,
but iii 2: 46 é - dig - a l i m, where it is perhaps the second or third (but definitely not the sixth) temple
listed on the reverse.
210
For the role of the e n s i2 and his family in the control of Girsu’s temple estates, see K.
Maekawa, “The Governor’s Family and the ‘Temple Households’ in Ur III Girsu,” in Houses and
Households in Ancient Mesopotamia, RAI 40, edited by Klaas Veenhof (Leiden: Nederlands HistorischArchaeologisch Instituut, 1996), 171-79.
211
For more on the m u h a l d i m in Girsu, see section 3.1.3 below.
-119-
instance, in CT 10 49 (BM 12245), one unnamed m u h a l d i m is listed as working for
the é - m u h a l d i m. Additionally, however, other people associated with the é m u h a l d i m were qualified by different professional designations. The just mentioned CT
10 49 (BM 12245), for example, lists potters (b a h a r2) among those who worked for the
é - m u h a l d i m. The Sadana millhouse texts discussed below record other people who
are ostensibly linked to the é - m u h a l d i m but are listed with other professional
designations, including “merchant” (d a m - g à r), “reed worker” (a d - k u p4), and “barber”
(š u - i).
The é - m u h a l d i m was also responsible for seconding workers when needed. As
noted above, ITT 2 3503 records that 20 u r u š from the é - m u h a l d i m were among
those assigned to perform various tasks on a daily basis. Similarly, the archive of the
Sadana millhouse, discussed below, suggests that workers from the é - m u h a l d i m at
Girsu were routinely sent to perform duties at the mill in Nippur province.
3.1.3. The m u h a l d i m in Lagaš province
3.1.3.1. Ur-niinar
Among the best-documented m u h a l d i m in Girsu is Ur-niinar son of Ursukkal. However, several factors make positively identifying him in the Girsu corpus
difficult. The first stems from the fact that at Girsu, there were two different men by this
name associated with the é - m u h a l d i m : one – examined here – was the son of Ursukkal, while the second was a son of Lu-Nanše. Indeed, the two frequently appear
together. Complicating the problem is that the texts never directly say that Ur-niinar the
-120-
son of Ur-sukkal was a m u h a l d i m.212 Nevertheless, the evidence shows that it was so.
Moreover, references to Ur-niinar without his patronymic but with the professional
designation m u h a l d i m almost certainly refer to the son of Ur-sukkal and not the son of
Lu-Nanše.
TIM 6 2 establishes that Ur-niinar son of Ur-sukkal was a m u h a l d i m. The
beginning and end of the text are broken, but it appears to be a balanced account of a
person whose name is lost in the broken section.213 In vi 2, we read that 8 g u r (ca. 2400
liters) barley was listed as coming from Ur-niinar, the m u h a l d i m. In the totals that
appear at the end of the text, we find the 8 g u r attributed to Ur-niinar, but this time he
is listed not as m u h a l d i m but as the son of Ur-sukkal. It is thus clear that the two are
one and the same.
Conversely, Ur-niinar son of Lu-Nanše rarely appears except when in conjunction
with Ur-niinar son of Ur-sukkal. Additionally, as evidenced by the seal on TCTI 2 3993
(ŠS2 x), Ur-niinar son of Lu-Nanše was not a m u h a l d i m. According to the
transliteration, the seal for Ur-niinar son of Lu-Nanše (no. 249) reads: u r - n i i n 3 - a r
/ d u m u l ú - d n a n š e / l ú - d u gu t u l2(KAM) However, I know of no other instances of
this profession in the Ur III period. It is therefore likely that the authors misread the seal,
mistaking a (perhaps poorly written) l úl u n g a for l ú - d u gu t u l2(KAM). This would make
212
In other words, no texts or seals read something to the effect of “Ur-niinar m u h a l d i m,
son of Ur-Sukkal.”
213
The last line of the text before it breaks off is [n í g - k] a9 - a k s i - ì - t u m.
-121-
Ur-niinar son of Lú-Nanše a brewer.214
At least one other son of Ur-Sukkal is attested. In TCTI 2 2707 (ŠS8), we find:
1. 0;0,2,0 še
2. al-la-sa6-ga
3. lú HU.KU.BU
4. ki ur-niin3-ar-ta
5. sa6-sa6-ga maškim
6. mu má-gur8-mah ba-dím
Seal: ur-nanše / dub-sar / dumu ur-sukkal.
20 liters barley (for?) Alla-saga
the . . .-worker215 from Ur-niinar,
Sasaga was the conveyor. Seal:
Ur-Nanše, scribe, son of Ur-sukkal.
ŠS8
His seal also appears in BM 18327a, a record of a barley transaction. Additionally, an UrNanše without a patronymic frequently appears with Ur-niinar in other contexts. It is
likely that in such cases, the Ur-Nanše listed is the son of Ur-sukkal and the brother of Urniinar.
Ur-niinar, either as son of Ur-sukkal or as m u h a l d i m, appears in over 20
tablets from Girsu. Frequently, he is listed as an u g u l a in the Sadana millhouse texts.
Other tablets describe Ur-niinar’s involvement in such activities as grain receipt and
214
The picture is complicated somewhat by TMH NF 1-2 68 (AS3 iii). The tablet records that one
Ur-niinar m u h a l d i m received barley. The case of the tablet includes a seal which Pohl read as:
u r - n i i n3- a r / d u m u l ú -[...] / l ú - g u d? [...]. It is possible to reconstruct this to read ur-n i i n3 a r / d u m u l ú -[dn a n š e?] / l úl u n [ g a]. In either case, we are still left to explain why Ur-niinar
m u h a l d i m appears in the tablet, while the seal is that of a different Ur-niinar, one who is neither a
m u h a l d i m nor a son of Ur-Sukkal. One reasonable solution is to posit that while the former was the
person who received the barley, he was not present to seal the document when it was drawn up. In his
stead, the latter sealed the document to indicate receipt. For such practices, see Piotr Steinkeller, “Seal
Practice in the Ur III Period,” in Seals and Sealing in the Ancient Near East, BiMes 6, edited by McGuire
Gibson and Robert D. Biggs (Malibu: Undena Publications, 1977), 41-53, Rudolf Mayr, Seal Impressions,
82-83, and also Piotr Steinkeller, “The Function of Written Documentation in the Administrative Praxis
of Early Babylonia,” in Creating Economic Order, edited by Michael Hudson and Cornelia Wunsch
(Bethesda, MD: CDL Press, 2004), 63-88.
215
The term l ú HU.KU.BU occurs almost exclusively in Girsu (the rare examples from texts
placed elsewhere, e.g. Umma in MVN 16 683, may in fact be Girsu texts; there is little evidence for a
definitive provenance). The term appears to refer to a type of worker, though B. Studevent-Hickman, “The
Organization of Manual Labor,” 283-85, has argued that HU.KU.BU is a toponym, despite lacking the
determinative KI.
-122-
loans.
3.1.3.1.1. The Sadana millhouse texts
The archive concerning the so-called Sagdana millhouse has been most recently
studied by Alexander Uchitel.216 Its 28 tablets span the period between AS9 iv 3 and ŠS1 iv
8, approximately one year. Each tablet lists various individuals belonging to one or more
categories, all of whom are said to be employed at the Sadana millhouse.217 Relevant for
this discussion is the portion of workers who are m u h a l d i m. This groups always appears
immediately after the larger group, qualified as g a n - t u š - m e under the authority of
Lugal-melam. An example comes from CT 10 32 (BM 21355) transliterated below:
col. iv 2. . . .
. . . they are h é - d a b5-workers,
3. hé-dab5-me
Lugal-melam is the foreman.
4. ugula lugal-me-lám
Uneni-saga218 (under) Ur-niinar
5. 1 u4-ne-nì-sa6-ga
son of Lu-Nanše the foreman; Basa
6. ugula ur-niin3-ar dumu lú-dnanše
the merchant, Ur-Igalim the barber
7. 1 ba-ša6 dam-gár
(under) Ur-niinar son of Ur8. 1 ur-dig-alim šu-i
sukkal; Iluma the reed worker;
9. ugula ur-niin3-ar dumu ur-sukkal
Ur-Igalim the reed worker (under)
10. 1 ì-lum-ma ad-kup4
Lugal-ušumgal the foreman; Lu11. 1 ur-dig-alim ad-kup4 ugula lugal-ušum-gal
Ningirsu the carpenter. Total: 30
12. 1 lú-dnin-gír-su nagar
workers– 2 at half-wages; total:
j
k
13. šu-nigin2 30 uruš 2 á ½
3 female workers. They are
14. šu-nigin 3 geme2
h é - d a b5-workers. Total: 6 workers
15. hé-dab5-me
(who are) cooks and various others.
216
Alexander Uchitel, “Daily Work at Sagdana Millhouse,” ASJ 6 (1984): 75-98. Note also an
additional tablet belonging to this archive, HSM 6453, presented as an appendix to his article “Erin2-èšdidli (II).” In addition to the 26 texts published by Uchitel, two additional texts belonging to this group are
to appear in Steven Garfinkel and Marc van de Mieroop, The Columbia University Ur III Collections,
CUSAS (Bethesda, MD: CDL Press, forthcoming).
217
E.g. our sample text, which reads in iv 17-18: é - k i k k e n2 - a g u b - b a š à s a g - d a - n ak i.
That Sadana may be Drehem, see again P. Steinkeller, “New Light on the Hydrology,” 60-65.
218
The name is written u4 - NE.GAR- g a; though others have interpreted it differently, e.g.
Uchitel’s u4 - b í - a r - s a6 - g a in “Erin2-èš-didli (II),” 227 (HSM 6453 col. 4:7').
-123-
16. šu-nigin2 6 uruš muhaldim ù lú-didli
17. é-kikken2-a gub-ba
18. šà sa-da-naki
19. u4 24-kam
20. iti munu4-gu7
21. mu en dnanna kar-zi-da ba-hu
Employed at the millhouse in
Sadana. AS9 v 24
Here, the tablet lists individuals appearing in groups of one or two under a
supervisor, as well as one person appearing with no supervisor. The total number of people
listed in this section– not counting the supervisors– is six. This corresponds nicely to the
total in line 16: š u - n i i n2 6 u r u š m u h a l d i m ù l ú - d i d l i, “total: 6 workers–
cooks and various others.”
According to A. Uchitel, Sadana is located in the “district of Lagaš.”219 However,
as Steinkeller has argued, the use of Sadana in the Girsu tablets referred not to a
settlement in the Lagaš province, but rather to the site of Esadana, later named PuzrišDagan, modern Drehem.220 Thus, people described as cooks were among the people
stationed at the millhouse in Drehem.
Of the 28 texts belonging to this corpus, nine feature such a section of
m u h a l d i m ù l ú - d i d l i, as shown in table 3.3 below221:
Text
Date
Ur-niinar
(d. Ur-sukkal)
Ur-niinar (d.
Lu-Nanše)
Lu-dingira
CT 10 26 (BM 14315)
AS9 iv 3
X
X
X
219
A. Uchitel, “Daily Work,” 75.
220
P. Steinkeller, “New Light on the Hydrology,” 60-65.
221
Lugalušumgal
In the table, sigla in roman type indicate texts which include both m u h a l d i m and l ú d i d l i; italicized sigla represent texts which mention m u h a l d i m without l ú - d i d l i. For more on
this, see below.
-124-
ASJ 18 226 (HSM
6453)
AS9 v 8
X
X
X
X
TUT 139
AS9 v 13
X
X
X
X
CT 10 32 (BM 21355)
AS9 v 14
X
X
X
UDT 60
AS9 v 16
X
X
X
HLC 51
AS9 ix 8
X
X
X
MVN 13 321
AS9 xi 11
X
X
X
X
TUT 140
AS9 [. . .]
X
[. . .]
X
[. . .]
CT 3 31 (BM 19740)
ŠS1 iv 8
X
X
X
Table 3.3: The u g u l a of m u h a l d i m ù l ú - d i d l i in the Sadana millhouse
documents
As the table shows, four individuals regularly appear as formen of m u h a l d i m ù
l ú - d i d l i. Appearing in all texts is Ur-niinar son of Ur-sukkal, and likely also Urniinar son of Lu-Nanše, though the fact that TUT 140 is largely broken in this section
makes this unclear. Lu-dingira and Lugal-ušumgal appear respectively seven and five times
each in this section.
Two texts not appearing in the chart, MVN 5 165 and MVN 5 166, include a
section only of l ú - d i d l i with no m u h a l d i m. In both cases, the supervisor is Lugalušumgal. Moreover, in the three of the four texts (CT 10 26 [BM 14315], HLC 51, and CT
3 31 [BM 19740]) where the section includes only m u h a l d i m and no l ú - d i d l i, Lugalušumgal is not present.222 Thus, it is possible to propose that three of the four supervisors
who appear in this section– Ur-niinar son of Ur-sukkal, Ur-niinar son of Lu-Nanše,
and Lu-dingira– were formen of m u h a l d i m, while one– Lugal-ušumgal– was a foreman
for l ú - d i d l i. Curiously, however, the people listed under Lugal-ušumgal are always
222
The exception is ASJ 18 226 (HSM 6453).
-125-
qualified with the designation a d - k u p4, “reed workers.” Given this, one might expect the
section to be labeled m u h a l d i m ù a d - k u p4!
There is a strong association between individual m u h a l d i m and their supervisors.
For instance, in CT 10 26 (BM 14315), a person named Saga is listed among the people
under Ur-niinar son of Ur-sukkal, and he appears again in CT 3 31 (BM 19740), dated
almost a year later, also under Ur-niinar son of Ur-sukkal. Similarly, a person named
Basa appears for Ur-niinar son of Ur-sukkal in TUT 139, and again, under the same
supervisor, in CT 10 32 (BM 21355), dated to the following day. He is not listed in the
subsequent texts from this archive. The total list of workers and their supervisors is given
below in table 3.4:223
Texts: A= CT 10 26 (BM 14315); B= ASJ 18 226
(HSM 6453); C=TUT 139; D= CT 10 32 (BM
21355); E= UDT 60; F= HLC 51; G= MVN 13 321;
H= TUT 140; I= CT 3 31 (BM 19740)224
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Ur-ni in ar (d. Ur-sukkal)
Saga
X
Ur-Lama
X
Ur-Igalim
X
Lu-dingira the merchant
X
X
Basa the merchant
X
Ningirsu-isa
X
Šeškala
X
X
X
X
223
Note that because some texts are partially broken, not all individuals assigned to these
supervisors are presented here; only the PNs that could fully be reconstructed are included.
224
Tablets are arranged according to date, as given in table 3.3 above.
-126-
Ur-Igalim the barber
X
X
Ur-dingira the [. . .]
X
Eše-kia
X
Utu-uruna
X
X
Lu-Narua
X
X
Anta-heal
X
X
Ur-NinMAR.KI
X
Mauu, in place of En-ikal
X
Adaa
X
Lugal-ušur
X
Ur-ni in ar (d. Lu-Nanše)
Ur-Igalim brother of Lugal-Melam
X
Banzi
X
Ur-Igalim
X
Unenisaga
X
X
X
X
X
Ka’a the šešgal?
X
Ur-gar
X
Lugal-šala
X
Ba’a
X
Lugal-HAR
X
Lugal-heal
X
Banti
X
Lu-dingira
Lu-Ninšubur
X
Lu-Narua
X
Arad-guzala
X
X
X
Šeškala the šešgal?
X
Uru-niba
X
Lu-Ningirsu the carpenter
X
-127-
X
X
Ur-Iškur
X
Ur-Bau
X
Lu-Inanna the reed worker
X
Ur-Sin
X
Ur-Šulpae
X
X
Šeškala son of Ur-Šulpae225
En-kušu
X
X
Lu-Šulgi
X
Lu-Utu
X
Table 3.4: Individuals serving as m u h a l d i m
As the table indicates, in some cases duplicate names are found serving under two
different u g u la’s. However, it is most likely that those cases refer to two different people
bearing the same name, rather than that the same person is listed under different
supervisors. This can be demonstrated with respect to Ur-niinar son of Ur-sukkal. In
both HLC 51 and CT 3 31 (BM 19740), Lu-Narua appears under Ur-niinar son of Ursukkal. However, a Lu-Narua also appears in the same two texts under the u g u l a Ludingira. Moreover, in the first text in this archive, CT 10 26 (BM 14315), one Lu-Narua
appears under Lu-dingira, but not under Ur-niinar son of Ur-sukkal. Thus, there are two
Lu-Naruas here: one served under Ur-niinar son of Ur-sukkal, while the other served
under Lu-dingira. Similarly, the Ur-Igalims who appear in CT 10 26 (BM 14315) as
serving both under under Ur-niinar son of Ur-sukkal and under Ur-niinar son of LuNanše are two different Ur-Igalims.
A review of the people listed as m u h a l d i m ù l ú - d i d l i shows that most were
225
The text actually reads š e š - k a l - l a d u m u - n i, “his son” where the “his” refers to UrŠulpae in the line above.
-128-
stationed at the Sadana millhouse only once during the year. Of the 46 people listed, only
14 appear more than once. Of those, only a few– Unenisaga under Ur-niinar son of LuNanše, Basa under Ur-niinar son of Ur-sukkal, Lu-Narua under Lu-dingira– served
regularly.
It is unclear if there is any significance to the pattern of when people served. In his
analysis of this corpus, Uchitel argued that the workers who served limited terms “were
recruited on the basis of a compulsory corvée service for a limited period of time and after
the end of their term they were replaced by another group.”226 However, none of the
individuals listed above served for the extended periods as did the u r u š listed in Table
IV of Uchitel’s treatment of the archive.227 Thus, it seems more likely to posit that these
workers were stationed at the Sadana millhouse not according to a prescribed pattern of
work, but rather to fill a perhaps unanticipated deficit of laborers.
That the texts of this archive are dated to the day is worth noting. Though the 26
tablets span a period of around one year, they were often drawn up only a few days
apart,228 and in many such examples, the same individual is listed in both texts.229 However,
as P. Steinkeller has observed, a trip from Girsu to Puzriš-Dagan could take up to twenty
226
A. Uchitel, “Daily Work,” 85.
227
Indeed, Uchitel excludes people “who are recorded for a period of less than one month” from
his table. The people serving less than a month were a group largely made up of, among others, the
m u h a l d i m discussed here. See A. Uchitel, “Daily Work,” 82-84.
228
See the chart in A. Uchitel, “Daily Work,” 76. While 2 texts comes from month iv, 5 each
come from moths v and vi. Month ix is represented by 7 tablets, month x by (perhaps) 2 tablets, and
month xi by (perhaps) 4.
229
E.g. CT 10 32 (BM 21355), dated to AS9 v 14, and UDT 60, to AS9 v 16, where Ur-Igalim
the barber (š u-i), working under Ur-niinar son of Ur-sukkal is listed in both.
-129-
days.230 Even if such lengths represent the upper extreme, it is impossible to imagine that an
individual was sent from Girsu to Puzriš-Dagan, returned, and was then sent out again all in
the span of three days.231 Similarly, since information in Ur III Sumer traveled only as fast
as a person could travel, it is impossible to assume that the workers were sent to PuzrišDagan to work while their regular attendance was being tallied in Girsu.
One possible solution to this problem is to posit that traveling with these workers
was a scribe who kept track of what individuals were working when. These records were
then sent to Girsu and stored. Later in the year, this information could be condensed and
transferred to other tablets so supervisors could calculate the status of their unit’s labor
obligations to the state’s mill in Drehem.
3.1.3.1.2. Other Ur-niinar texts
In addition to the Sadana millhouse texts, Ur-niinar son of Ur-sukkal appears in
the Girsu corpus in a number of other contexts. In some cases, he appears in conjunction
with the é - m u h a l d i m. In others, his actions are not clearly related to it.
As noted above, the Sadana millhouse texts show that Ur-niinar son of Ursukkal was an u g u l a. Moreover, in SNAT 270 he is listed as an u g u l a of the é m u h a l d i m. The picture of Ur-niinar’s relationship to the é - m u h a l d i m is
complicated somewhat when SAT 1 372 is considered:
230
ITT 5 6983, cited in Steinkeller, “New Light on the Hydrology,” 81, notes that a trip from
Girsu to Nippur on the Tigris took 20 days. A trip downstream on the Euphrates from Nippur to Drehem
took less than a day.
Note, however, that in the Garšana corpus, the number of days given for travel between locales
varies in the extreme, calling into question Steinkeller’s arguments regarding the distance between places.
231
Indeed, round trip travel from Umma– closer by some degree to Nippur than Girsu– took at
least 10 days. See Steinkeller, “New Light on the Hydrology,” 78-79.
-130-
900 bundles of reeds for baskets,232
wood from the storehouse from
Mansum, son of Ada. Sealed by
Ur-niinar, overseer of the
kitchen, b a l a for Nippur. Seal:
Ur-niinar, son of Ur-sukkal.
[. . .] iii
1. 900 sá gi-šid
2. gá-nun giš-ta
3. ki ma-an-sum dumu a-da-ta
(r) 4. kišib ur-nigin3-gar
5. nu-banda3 é-muhaldim
6. nibruki-šè bala tuš
7. iti ezem dli9-si4
8. mu [. . .]
Seal: ur-niin3-ar / dumu ur-sukkal
Here, Ur-niinar receives reed bundles from Mansum son of Ada. Though the seal makes
it clear that this Ur-niinar was the son of Ur-sukkal, the text identifies him neither as a
m u h a l d i m nor by his patronymic, but instead it qualifies him with the phrase n u b a n d a3 é - m u h a l d i m. As the term n u - b a n d a3 appears to have been a higher rank
than that of ugula, SAT 1 372 may indicate in increase in rank for Ur-niinar.233 However,
the date is broken so it is impossible to make a chronological comparison between this
tablet and others that qualify Ur-niinar as a m u h a l d i m or u g u l a.234
Ur-niinar is often recorded as receiving grain. For instance, in TMH NF 1-2 68,
discussed above, Ur-niinar received 600 liters of barley. However, the tablet further
notes that this grain is to be replaced (s u - s u - d a m). It is likely, however, that this was a
type of personal loan, and not necessarily related to his role as an overseer of Girsu’s é -
232
For more on g i - š i d, and on reeds in general, see Hartmut Waetzoldt, “Rohr und dessen
Verwandungsweisen anhand der neusumerischen Texte aus Umma,” BSA 6 (1992), 125-46.
233
See, e.g., MVN 11 107:4-6, where 34 u r u š are listed under the u g u l a Lu-Dumuzi, and 29
under the u g u l a Nabasa, both of whom appear to have under the n u - b a n d a3 Lu-Utu.
234
In his “Private or Not-So-Private: Nippur Ur III Files,” 186 n. 43, G. van Driel notes that in
Nippur, there appear three texts with the PN l u g a l - d ú r, where “in the first two texts he bears the title
of ugula, and in the last he is called a nubanda. It should be investigated whether this type of change
occurs more often or whether this is a mistake, as [it] has repercussions on prosopographic studies.”
-131-
m u h a l d i m.235
Not surprisingly, the evidence frequently shows that the grain came from mills. In
CT 3 40 (BM 21336), dated to Š48, he received 64 g u r semolina.236 According to the text,
an account of Ur-Bau son of Balu of the New Mill, this expenditure, as well as several
others, were made as part of the b a l a d u b - s a g, or the first of Lagaš province’s two
b a l a payments. In CT 3 44 (BM 21338), an account of Ur-Lamma son of Erinda, from
the mill and also dated to Š48, Ur-niinar received 6 g u r semolina as part of the b a l a
d u b - s a g.237
MVN 12 268, dated to Š48, is an account of the transactions Lugal-melame made
throughout the course of a year.238 Among the entries in the expenditures is a section, lines
19-22, devoted to Ur-niinar the m u h a l d i m:
18. . . .
19. 30;2,5,9 2/3 sila3 kišib tuku
20. 6 kišib nu-tuku
21. igi-15-ál-bi 2;2,1,2 sila3 gur
22. ugu2 ur-niin3-ar muhaldim ba-a-ar
23. . . .
. . . 9240 liters with sealed receipts,
1800 liters without sealed receipts,
(and) 1/15th (of that)– 790 liters–
placed against the account of
Ur-niinar the cook. . . .
The text records that Lugal-melame disbursed over 10,800 liters of what was presumably
235
For loans in the Ur III period – particularly from and for members of high social standing –
see now. S. Garfinkle, “Private Enterprise in Babylonia,” 240-43.
236
CT 3 40 (BM 21336) iii 1-2: 1.04;0,0,0 dabin gur ugu2 ur-niin3-ar dumu ur-sukkal ba-a-gar.
237
Interestingly, the text records that for the bala egir, the second part of Girsu’s bala payment,
Ur-niinar received over 47 g u r of flour and semolina, with the receipt indicated by the use of the
Sumerian term k i š i b, or “seal(ed).” Similarly, the b a l a e g i r portion of CT 3 27 (BM 19027), an
account of Ur-Hendursag son of Ur-Bagara, notes that Ur-niinar received (again using k i š i b) over 51
g u r semolina. He does not appear in the b a l a d u b - s a g portion of CT 3 27. For more on these three
texts, see T. Sharlach, Provincial Taxation, 77-8.
238
Reverse 28: n í g - k a9- a k l u g a l - m e - l á m - m e.
-132-
barley to Ur-niinar. Over 9000 liters were distributed with sealed receipts. Another 1,800
liters were made with no sealed receipts. Additionally, an amount equivalent to 1/15th the
total received grain, just over 600 liters, was also placed against the account of Urniinar. It is unclear what this final fifteenth represented, but it may have been interest due
to Ur-niinar for the barley and/or other grain products ostensibly loaned out to Lugalmelame at an earlier point in time.239
The texts also record transactions where Ur-niinar is distributing grain and other
products. He appears in MVN 2 19 (Š46 vii), an account of one Nigurum, as having given
over 15 g u r barley and fine flour. Ur-niinar is the only one from whom Nigurum
received fine flour; the remaining entries in the account record only the receipt of barley
and silver. In MVN 12 104 (Š46 xi), one Ur-Bau received over 30 g u r semolina (d a b i n)
and barley groats (a r - z a - n a), as well as 3 g u r salt (m u n), from Ur-niinar, called a
m u h a l d i m, and Ur-Igalim who is listed without a professional designation or
patronymic.
CM 26 143 (Š46 xid) is an important text, as it is an account of Ur-niinar– here
called son of Ur-sukkal– dated to Š46. The account is for two months and is identified as
being part of Girsu’s b a l a payment. The text is broken in many places, but we can see in
the preserved portion of the capital section that various types of flour and other products
are listed that total over 1,000 g u r. In the expenditures section, we see, in addition to
flour, bread, silver, and other products being issued.
239
For more on the meaning of the expression u g u2 . . . a r, see J. Dahl, “The Ruling Family of
Ur III Umma,” 28-39. See also Robert Englund, “The Year ‘Nissen Returns Joyous from a Distant Land,”
CDLJ (2003): 1, n. 6.
-133-
Though he is qualified in this text as being the son of Ur-sukkal and not, for
example, as a m u h a l d i m or foreman for the é - m u h a l d i m, it is likely that this
account represented at least part of the b a l a obligation the é - m u h a l d i m in Girsu
owed to the crown. Additionally, as T. Sharlach has shown, the b a l a payments of Lagaš
province were quite large.240 Thus, while 1,000 gur was a substantial sum, it likely
represented only a small portion of the province’s total contribution to the b a l a.
3.1.3.2. Other m u h a l d i m in Lagaš Province
3.1.3.2.1. Receipt and distribution of grain products
Other m u h a l d i m in Girsu appear engaging in activities similar to those of Urniinar. In TCTI 2 2738 (AS6), one Lu-dingira is said to have received a little over 300
liters of semolina from Ninana. The semolina is qualified as “for the fodder (of the)
m u h a l d i m” (š à - g a l m u h a l d i m - š è).241 Additionally, we are told that in place of
Lu-dingira, the tablet was sealed by Ur-ar.242 The seal in the tablet reads: u r - g a r
m u h a l d i m / d u m u l ú - g i4. Thus, Ur-ar– a m u h a l d i m according to his seal–
sealed a receipt for grain marked for use by m u h a l d i m. It will be recalled that one of the
supervisors of m u h a l d i m listed in the Sadana millhouse texts was also named LuDingira, and it is tempting one to speculate that these two are one and the same individual.
The account of one Ur-Bau, HCL 53 (AS1 iii), is a useful text for discerning the
240
T. Sharlach, Provincial Taxation, 66-76.
241
It is unclear to me why m u h a l d i m would need fodder. Did they keep animals for some
time before slaughter?
242
This name is typically transliterated u r - n í g. However, in light of MVN 6 115:6, where we
have u r - N Í G - r a, it seems more likely that the reading a r for the NÍG sign is to be preferred.
-134-
activities of the m u h a l d i m and the é - m u h a l d i m. The capital section includes
semolina and flour received from the é - k i k k e n2 and other sources totaling over 30,000
liters in all. The listed expenses, however, are qualified as different types of bread, so UrBau’s production unit must have been involved in turning flour into baked products.
Unfortunately, the professional designation of this person is not well copied, but he is
probably the same as the m u h a l d i m Ur-Bau who received products from the é k i k k e n2 in RA 10 65 22 (viii).243 It is worth noting that the i r3 function in Ur-Bau’s
account was exercised by Ur-niinar, without professional designation or patronymic, but
very likely the Ur-niinar who is a m u h a l d i m and son of Ur-sukkal discussed above.
In TUT 104 (Š47), the account of one Ur-Igimaše, called a m u h a l d i m, we find
a similar situation. The initial section records semolina from various people, including UrLama son of Erinda, who, as was shown in CT 3 44 (BM 21338) discussed above, worked
for the mill. The total amount of semolina came to over 51 g u r (ca. 15,300 liters). Most of
this– over 44 g u r (ca. 13,200)– was expended for a royal banquet (k a š d é - a l u g a l).
Because other expenditures were in the form of bread, we may assume that the semolina
used for the royal banquet was also processed as bread or, perhaps, as beer bread.
3.1.3.2.2. Work in other institutions
The m u h a l d i m in Girsu also apparently worked on a regular basis for
institutions outside the é - m u h a l d i m. For instance, HLC 2 (AS1), an inventory of goats
243
The copy itself is not clear, though Barton’s drawings, made in the early 1900's, can hardly be
considered reliable, cf. Tohru Maeda’s collations in his review of Barton’s HLC, ASJ 2 (1980), 197-224.
Additionally, Maeda himself notes that his “collations [are] merely a tentative one and must be amended
after the clay-tablets are cleaned and baked,” 197.
-135-
given to the personnel under the charge of foremen or otherwise associated with various
temples and other administrative units, lists a m u h a l d i m with the é - k a s4 (“road
station”). In RTC 401 (IS2 xii), 3 unnamed m u h a l d i m are listed among the personnel
of the cult of Pabilsa and Ninisin. In MVN 17 3 (Š37), 2 g e m e2 and 1 u r u š are listed
as working for the m u h a l d i m s a g i, “cook (of the) cup-bearer.” The list is qualified as
coming from the workers under the the supervisor of the administrator of the Nindara
temple (u g u l a s a n g a dn i n - d a r - a - t a).
The text TCTI 1 625, also dated to IS2, is an account of Ur-šugalama son of Dada
concerning the wages of a group of individuals labeled as m u h a l d i m.244 The account
covers the wages of 23.5 u r u š
giš
gí d - d a , and 25.5 u r u š U N - í l , and spans the
period of IS1 x to the end of IS2 ix.245 The total balance carried forward was almost 18,000
worker-days. This total came from the wages of e r i n2, totaling 8,460 worker-days, plus
the wages of U N - í l, totaling 9,180 man-days. Taking the total days of wages earned
(8,460+9,180=17,640) and dividing them by the total number of workers (23.5+25.5=49)
gives 360, or a full year’s work, assuming that each month was artificially standardized to
have 30 days.246
Unfortunately, the text provides little information about Ur-šugalama son of Dada,
as no professional designation is given. Based on CT 3 40 (BM 21336), however, it is
244
The colophon in iv 4-5 reads: n ì g - k a9- a k á m u h a l d i m / u r - š u - g a - l a m - m a
d u m u d a - d a, “account of wages for m u h a l d i m of Ur-Šugalama son of Dada.”
245
That the account covered a full year is gleaned from iv 6-8: iti 12-kam mu en dinanna-unuki-ga
máš-e ì-pàd.
246
See R. Englund, “Hard Work– Where Will It Get You?” 268 n. 18.
-136-
possible to speculate that Ur-šugalama son of Dada was neither a m u h a l d i m nor
associated with the é - m u h a l d i m. The text, an account of Lu-Bau son of Balu of the
New Mill, lists various expenditures made during the year Š48.247 The end of the account
records expenditures made to a group of people qualified as u g u l a k i k k e n2- m e,
“overseers of millers,” among whom is Ur-šugalama son of Dada.248
Assuming that the Ur-šugalama son of Dada from TCTI 1 625 is the same as the
one mentioned in CT 3 40 (BM 21336), then we can say that as a foreman of millers, part
of Ur-šugalamma’s responsibilities included paying the wages of m u h a l d i m, or the
wages of muhaldim used as u r u š
giš
gí d - d a or u r u š UN- í l. Moreover, if Ur-
šugalamma were employed by the New Mill, then ostensibly so must the people called
m u h a l d i m who appear in his account.
The link between m u h a l d i m and the mill is also seen in MCS 4 20 17 (Š39 xid).
The text reads:
1. 0;0,3,4 sila3 zì-dub lugal
2. 0;0,4,0 nì-àr-ra imaa3(ZÍZ.AN)
3. sá-du11 ku5-rá
4. ki ur-mes
(r.) 5. iti diri še-kí-ku5
34 liters ritual flour 40 liters
emmer groats unconsumed (part)
of the regular offering.249 From
Ur-mes. xid
The envelope of the tablet differs from the tablet itself in that in line 4 it reads: k i š i b u r -
247
CT 3 40 (BM 21336) viii 6-9: nì-ka9-ak / lú-dba-ú dumu ba-lu5 / é-kikken2 gibil / ugula ur-den-
gal-du-du.
248
CT 3 40 (BM 21336) vii 10-11.
249
For a detailed discussion of the phrase s á - d u11 k u5- r á see T. Maeda, “Bringing (mu-túm)
Livestock,” 105-6, fn. 11.
-137-
m e s u g u l a k i k k e n2.250 However, the seal reads: u r -[. . .] / m u h a l d i m dš [u l g i?]. The qualification of the occupational title m u h a l d i m with a royal or temple name is
otherwise unknown to me.251 Nevertheless, MCS 4 20 17 provides more evidence that
m u h a l d i m were not limited to work in the é - m u h a l d i m.
3.1.3.2.3. Court records
People called m u h a l d i m also appear in the published court records, or d i t i l - l a from Girsu.252 Such texts provide insight into the social and economic status of the
m u h a l d i m. For example, NSGU 35 (ITT 2 925) records a dispute between one
Etamuzu, whose mother Atu– perhaps when faced with dire financial straights after the
death of her husband– was forced to sell her daughter into the service of Ur-šugalama,
called a m u h a l d i m. Unfortunately for Etamuzu, Ur-šugalama won the case and she was
to remain a slave.
The price of the sale of Etamuzu to Ur-šugalamma was 4 1/2 shekels of silver. In
his study of Ur III sale documents, P. Steinkeller observed that women typically sold for
around five to six shekels of silver.253 That Etamuzu was likely a minor when she was sold
250
The envelope also has, in lieu of the month name, the year formula for Š39.
251
If we posit that this term is a precursor to the m u h a l d i m l u g a l, then we are left trying to
explain why a person within the royal organization is an overseer of what is ostensibly a provincial
production unit. For more on the m u h a l d i m l u g a l, see section 3.1.4 below.
Other professions were called such. For instance, in Ontario 2 409, there is the seal of one Lugalegalesi, called l úl u n g a dš a r a2, “brewer of Šara.” Did this indicate that he served in the Šara temple in
Umma, or is some other meaning intended?
252
The three-volume edition by Adam Falkenstein, Die neusumerische Gerichtsurkunden, BAW
39-40, 44 (Munich: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, 1956-57), is still be best
treatment of the genre as a whole.
253
Piotr Steinkeller, Sale Documents, 135-38.
-138-
explains her slightly lower selling price.254 In any case, Etamuzu’s selling price was not out
of the ordinary. Thus, we can assume that this transaction was not out of the ordinary, and
that therefore, m u h a l d i m can and did own property, including slaves.
BM 19360 is a court document discussing the affairs of the estate of Ur-tur the
m u h a l d i m after his death.255 The text shows that the house of Ur-tur was to go to his
son Ur-Lamma, and not to his wife Sila-tur, since his wife had, in the period after Ur-tur’s
death, married another man.
These two court records allow us to say several things about m u h a l d i m in Girsu
during the Ur III period. As expected, m u h a l d i m were free citizens who could buy and
sell property. Thus, while owning a slave was not necessarily a sign of wealth per se, it
does suggest that the slave owner – in this case a m u h a l d i m – was a free person with at
least some disposable income.256 Moreover, the legal ruling regarding Ur-tur’s house
demonstrates that at least some m u h a l d i m could own houses.
3.1.4. The m u h a l d i m - l u g a l in Lagaš province
In addition to the m u h a l d i m under the authority of the province in Girsu, there
also existed m u h a l d i m under the authority of the royal administration. As P. Steinkeller
has observed, several other professions were similarly structured.257 Unfortunately, like the
254
For a discussion of the sale of humans in general in Ur III, see P. Steinkeller, Sale Documents,
255
This text is published in AOAT 25 438 and is dated to ŠS4.
256
See also ITT 2 752.
128-32.
257
Piotr Steinkeller, “The Organization of Crafts in Third Millennium Babylonia: The Case of
Potters” AoF 23 no. 2 (1996): 232-53.
-139-
royal potters discussed by Steinkeller, the m u h a l d i m l u g a l , “royal m u h a l d i m,” of
Girsu are rarely attested.258
DAS 218 (AS9 xid) is a record of the provisions provided by Ur-Bau, qualified as a
m u h a l d i m l u g a l.259 The items listed include various types of beer, flour, and other
grain products. In addition, also seen are g a z i and other herbs, ghee (ì - n u n), and two
grass-fed sheep.260
An Ur-Bau appears in an almost identical list – TCTI 2 3712 (AS9 x) – dated just
months apart from DAS 218. Like DAS 218, TCTI 2 3712 lists various types of beer,
flour, and other grain products which were the provisions expensed by Ur-Bau. However,
this Ur-Bau is called simply a m u h a l d i m. But while an Ur-Bau m u h a l d i m is attested
at Girsu, based on the similarities between these two texts, as well as their close proximity
in date, it is likely that the Ur-Bau in DAS 218 and TCTI 2 3712 are the same person, with
the missing l u g a l in the latter text a result of scribal error or, perhaps, simply a scribal
convention.261
Evidence that scribes did not always distinguish between a m u h a l d i m and
m u h a l d i m l u g a l comes from MVN 13 211. The text is an account of one Lu-Nindara.
258
P. Steinkeller, “The Organization of Crafts,” 236-37.
259
DAS 218:12 igi-kár ur-dba-ú muhaldim lugal. For the phrase i g i - k á r, see Piotr Steinkellr,
“On the Reading and Meaning of igi-kár and gúrum (IGI.GAR),” ASJ 4 (1982):149-53, though note now
the evidence from the Garšana corpus, for which see now Wolfgang Heimpel, Commentary on the
Garšana Worker-Inspection Accounts, CUSAS (Bethesda, MD: CDL Press, forthcoming).
260
For the g a z i-plant, see the discussion in Piotr Steinkeller, “The Foresters of Umma: Toward
a Definition of Ur III Labor,” in Labor in the Ancient Near East, AOS 68, ed. by Marvin Powell (New
Haven, CT: American Oriental Society, 1987), 73-116, 92, and, more recently, Robert Englund,
“Regulating Dairy Productivity in the Ur III Period,” OrNs 64 no. 4 (1995): 377-429, 417-81 fn. 70.
261
Ur-Bau m u h a l d i m appears in HCL 53 (pl. 72).
-140-
Because his expenses are converted into equivalent values in grain, we may surmise that
they were not actually grain but rather other items, likely bread, beer, and other grain
products.262 Of interest for this discussion is the fact that while in the text Lu-Nindara is
called a m u h a l d i m, his seal makes clear that he was a m u h a l d i m l u g a l: l ú - d
n i n - d a r ! - a / m u h a l d i m l u g a l.
In discussing the royal potters, P. Steinkeller notes that “our data are . . .
considerably less extensive” than for the potters under the authority of the provincial
administration.263 The situation seems similar when talking about the m u h a l d i m and
m u h a l d i m l u g a l. This is hardly surprising considering that most of our tablets from
Girsu (and Umma) came from the provincial archives. Nevertheless, as the above examples
show, in at least some cases individuals labeled as m u h a l d i m and ostensibly working for
the provincial administration may, in fact, be m u h a l d i m l u g a l and part of the royal
organization.
It is interesting to note that both the m u h a l d i m l u g a l discussed above bore
personal names with uniquely Girsu-specific theophoric elements. While it may have been
the case that these individuals took local names, it more likely suggests that even though
they were part of the royal organization, they and their ancestors had strong ties to Girsu.
Thus, it seems that the people who held the position of m u h a l d i m l u g a l in Girsu
were not implants from the royal capitals of Ur or Uruk, but rather came from local
262
E.g. lines (r)18-20: 4;4,0,0 g u r s á - d u11 / i t i 1 - k a m i t i 7 - š è / š e - b i 3 3 - l á - 1
263
P. Steinkeller, “The Organization of Crafts,” 236.
g u r.
-141-
families.
3.1.5. Conclusions
The é - m u h a l d i m in our texts was an economic unit of production unattached
to other economic units or temples, and under provincial authority. It received raw goods–
usually semolina or other processed grains and flour– and with that material, produced
various breads and beers. The é - m u h a l d i m also received other items. The receipt of
animals, while rare, is attested, though evidence for their ultimate destination is not
available. There is evidence of m u h a l d i m receiving fodder for animals. The texts also
record the receipt of reeds, which were likely used as fuel for cooking, as well as perhaps
for making baskets and other reed items for the storage and transport of goods.
The number of people employed by the é - m u h a l d i m is difficult to establish. It
had several foremen (u g u l a) associated with it, as well as at least one overseer (n u b a n d a3). Even assuming that each of these supervisors had under them an unusually large
contingent of u r u š, it is unlikely that it employed more than 150 to 200 people on a
permanent basis at any one time. In times when the é - m u h a l d i m was understaffed, the
provincial administration could assign to it additional people as temporary workers.
In addition to the u r u š who worked in the é - m u h a l d i m for the entire year,
the é - m u h a l d i m also employed a number of people of named professions. These
included m u h a l d i m, but also potters, who not only made pots for the storage and
transport of goods, but also likely made and repaired the clay ovens for baking different
types of breads, and the pots for storing and fermenting beer. The fact that supervisors of
the é - m u h a l d i m distributed beer suggests that it also had in its employ brewers,
-142-
though the texts do not state this directly.264
The court records show that m u h a l d i m’s were free citizens capable of owning
slaves and property. And while many worked in the é - m u h a l d i m, m u h a l d i m’s were
also assigned to work in other economic production units within the province. These
include road stations (é - k a s4), as well as mills, where they are frequently attested.
In addition to the m u h a l d i m who served within the provincial administration,
there were m u h a l d i m l u g a l, who were part of the royal organization. Unfortunately,
m u h a l d i m l u g a l are poorly attested within the Girsu corpus, though this should not
come as a surprise since most of the corpus seems to have come from the governor’s
administrative archives. Nevertheless, from what we do know, the m u h a l d i m l u g a l
seem to have engaged in many of the same activities– such as, for example, distributing
bread and beer– as the m u h a l d i m who worked for the é - m u h a l d i m of the province.
Additionally, we can speculate that these people were not newcomers sent from Ur or
Uruk to work for the crown in Girsu. Instead, they appear to have belonged to families that
had lived in Lagaš province for at least several generations.
264
For more on the relationship between the é-muhaldim and brewing beer, see the sections on
Umma and Garšana below.
-143-
3.2. Umma265
Umma, modern Jokha, is situated in southern Sumer, approximately 75 km SE of
Nippur, 45 km NE of Uruk, 30 km WNW of Girsu, and 75 km NNW of Ur. Though it did
not lie on the Tigris proper, it was less than a day’s journey south of the river, connected to
it via the í d - u m m ak i, the Umma canal.266 The Umma canal continued south past Umma,
perhaps joining with the Magur canal some 10-25 km downstream from Umma.267
The province contained several important settlements in addition to Umma. The
largest was Apisal, which was clearly located near the Lagaš border, though its exact
identification has yet to be determined. Another significant town was Zabalam, situated
along the Tigris just downstream from the Umma Canal-Tigris junction.268 In addition, a
smaller, but now significant town of Garšana was located somewhere south of Zabalam.
Umma was never scientifically excavated.269 However, it was studied as part of the
265
There has recently been some debate surrounding the reading of the reading the name of
ancient Jokha, GIŠ.KUŠUki. I follow scholarly convention in reading the name as Umma, cf. Benjamin
Foster, Umma in the Sargonic Period, MCAAS 20 (Hamden, CT: Archon Books, 1982), 2. However,
some have suggested, it is entirely possible that GIŠ.KUŠUki, modern Jokha, was to be read Giša, while
Umma referred to the ancient name of modern Umm al-Aqarib, located near Jokha. See, e.g., R. Mayr,
Seal Impressions, 4-5.
266
That is, the ancient course of the Tigris. For a discussion of the watercourses of the southern
Mesopotamia, see now P. Steinkeller, “New Light on the Hydrology,” 22-84.
267
P. Steinkeller, “New Light on the Hydrology,” 52 n. 121.
268
P. Steinkeller, “New Light on the Hydrology,” 40 (map 1) and 50 (map 2). Note also the
discussion by G. Van Driel, “The Size of Institutional Umma,” AfO 46/47 (1999/2000): 80-91, 81-3.
Finally, excellent surveys of the province of Ur III Umma are presented in J. Dahl, “The Ruling Family of
Ur III Umma,” 130-148, and B. Studevent-Hickman, “Organization of Manual Labor,” 20-25.
269
The Iraqi Department of Antiquities and Heritage apparently began excavations at Umma in
late 2000 or early 2001 but no results have been published, and the site has since suffered near destruction
at the hands of looters.
-144-
Warka Survey carried out in 1967 by Robert McC. Adams, recorded as site WS 197.270
The site is approximately 1500 m in diameter and shows evidence of occupation from the
Uruk to Old Babylonian periods.271
Though never excavated, tablets and other artifacts from the site were nevertheless
recovered by locals looking to sell their finds to dealers in Baghdad. As Tom Jones has
noted, tablets were already making their way into private collections in the early 1900's.272
3.2.1. The corpus
The number of Umma tablets published to date totals over 18,000, with thousands
more still unpublished.273 Many texts from the Umma corpus are stored in Istanbul, but
thousands more are housed in small museum and university collections throughout the
United States, Europe, and Asia.274 The corpus ranges in date from ca. Šulgi 33 to the
early years of Ibbi-Sin’s reign. The subject matter of texts in the Umma corpus is quite
disparate, and documents a variety of activities, ranging from the management of labor for
canal work and textile production to merchant accounts.275
3.2.2 The m u h a l d i m and é - m u h a l d i m in Umma province
270
Published as Robert McC. Adams and Hans J. Nissen, The Uruk Countryside (Chicago:
University of Chicago Press, 1972). Note also the discussion of the site by R. Mayr, Seal Impressions, 6.
271
R. McC. Adams and H. J. Nissen, The Uruk Countryside, 227.
272
T. Jones, “Sumerian Administrative Documents,” 47-49.
273
T. Sharlach, Provincial Taxation, 2. Sharlach suggests that “the Umma archives may be the
largest of the three [major Ur III] archives found to date.
274
For this, and the early publication history of the Umma corpus, see T. Jones, “Sumerian
Administrative Texts,” 45-47.
275
W. Sallaberger, “Ur III-Zeit,” 315-16.
-145-
3.2.2.1. Reed Receipt Texts
The most frequent item the é - m u h a l d i m in Umma province receives are reeds
and reed products. Thirteen documents records such transactions. They range in date from
AS7 to ŠS9, as listed below:
Text
Date
Item(s)
From
Receiver
Comments
Hirose 365
AS7
90 reed bundles
šeš-kal-la
ensi2
UTAMI 5 3137
AS9 viii
210 reed baskets
ba-za
da-a-ga
šà bala-a
UTAMI 3 1919
AS9
15 reed bundles
lú-dnin-ur4-ra
lú-kisal
šà bala-a
MVN 16 1144
AS9
590 reed bundles
lú-igi-sa6-sa6
lú-dingir-ra
šà bala-a
MVN 16 1235
ŠS1
3,780 reed bundles
ur-dšul-pa-è
lugal-šà-lá
šà bala-a
UTAMI 4 2446
ŠS1
600 reed bundles
šeš-kal-la
ì-kal-la
MVN 14 444
ŠS2 16
60 reed bundles
šeš-kal-la
d
šara2-kam
MVN 14 406
ŠS2 17
150 reed bundles
šeš-kal-la
d
šara2-kam
BPOA 2 2127
ŠS3
7 reed baskets
a-gu
ì-kal-la
ní aga3-ús;
šà bala-a
UTAMI 3 1603
ŠS3
50 reed baskets
a-gu
a-du
mu ì-kal-la-ta
Nik. 234
ŠS4 vi
72 reed baskets
a-gu
ì-kal-la
šà bala-a
SAT 3 167
ŠS6
1 reed container
a-gu
ì-kal-la
šà bala-a
UTAMI 4 2709
ŠS8
11 reed baskets
a-gu
ì-kal-la
šà bala-a
BPOA 1 1088
ŠS9 v
40 reed baskets
a-gu
ì-kal-la
<šà> bala-a
Umma 67
ŠS9
60 reed bundles
šeš-kal-la
ì-kal-la
šà bala-a
bala-a
Table 3.5: Reeds received by the é - m u h a l d i m in Umma
As the chart shows, reeds typically came either in bundles (s a g i), or as the main material
used in baskets, often so-called “travel baskets” (g ik a s k a l). The reed bundles were
apparently used as fuel, as shown in MVN 16 1235 (ŠS1):
1. 1.30.00 sa gi
3,780 reed bundles in bales of 24
-146-
2. gu-nigin2-ba276 24 sa-ta
3. gi ninda du8-a
4. é-muhaldim-šè
(r.) 5. ki ur-dšul-pa-è-ta
6. kišib lugal-šà-lá
7. šà bala-a
8. mu dšu-dEN.ZU lugal
seal: lugal-šà-lá / dub-sar / dumu da-a-na
bundles each, reeds for baking bread.
To the kitchen from Ur-Šulpae,
sealed by Lugal-šala. From the bala.
Seal: Lugal-šala, scribe, son of
Da’ana. ŠS1
Reed was also used to help in the physical maintenance of the é - m u h a l d i m, as
shown in Hirose 365 (AS7):
1. 90 sa gi
2. é-muhaldim dù-dè
3. ki šeš-kal-la-ta
4. kišib3 ensi2-ka
(r.) 5. mu hu-úh-nu-riki ba-hul
Seal: dšu-dEN.ZU / [nita] kala-ga / [lugal]
uri5ki-ma / lugal an-ub-[da] limmu2-ba /
ur-dli9-[si4] / ensi2 / ummaki / IR11.ZU
90 reed bundles to repair
the kitchen, from Šeškalla,
seal of the governor.
Seal: Šu-Sin– strong man, king
of Ur, king of the four quarters–
Ur-Lisi, governor of Umma, is his
(?) servant. AS7
The phrase š a b a l a - a frequently shows up in the texts recording these
transactions. As T. Sharlach has shown, the expression ša b a l a - a typically refers to
expenditures of commodities – usually, but not always, in small amounts – that were sent to
the capitals or to royal production centers such as Puzriš-Dagan.277 These records note the
“items destined for a variety of different households administered by the crown, many of
which can be located at the capitals.”278 Such households included the é - g u 4 - g a z, the
é - u z - g a – both located in Nippur province – and the Enlil temple, located in the city of
Nippur itself.
276
For the reading n i g i n2 versus k i l i b, see now Wolfgang Heimpel, “gu2-nigin2,
‘bale,’”CDLN 2003, note 3.
277
T. Sharlach, Provincial Taxation, 27-28.
278
T. Sharlach, Provincial Taxation, 50.
-147-
In light of this, it is tempting to see the é - m u h a l d i m as another royal-controlled
household to which Umma province sent items such as reeds and reed products. However,
as will be shown below, a closer examination of the evidence suggests that references to
the é - m u h a l d i m in the Umma corpus actually indicate that the province had its own
é - m u h a l d i m administered not by the crown, but rather by the e n s i2 (provincial
governor).
This interpretation fits well with a second aspect of the phrase š à b a l a - a as
noted by Sharlach. In some cases, the š à b a l a - a transactions “supported productive
households such as mills or bakeries, probably because these households were engaged in
producing foods that would then be packed up and shipped for use in the capitals.”279
These items represented “expenses incurred locally through payment of the bala
obligation.”280
A text such as MVN 16 1235, then, represented a business expense for the
provincial administration. In this particular case, the province owed the crown a certain
amount of bread and other baked goods as part of its yearly obligation. In addition to the
cost of the baked goods themselves – i.e. the raw materials such as flour, spices, etc., that
made up the bread – the province was allowed to factor in the costs of making the goods.
This included reeds for fuel, and likely also the labor that went into the baking process.
The “travel baskets” likely represented a similar business expense. These and other
containers were no doubt used to store and transport the commodities produced by the é -
279
T. Sharlach, Provincial Taxation, 47.
280
T. Sharlach, Provincial Taxation, 42.
-148-
m u h a l d i m. When those items were part of the province’s b a l a obligation, the cost of
storage and transport was noted and factored into its total payment for the year.
3.2.2.2. Clay Item Receipt Texts
In addition to reeds and reed products, the é - m u h a l d i m also occasionally
received various items made out of clay, as shown in table 2.2:
Text
Date
Item(s)
From
Receiver
Comments
SNAT 329
AS2
10 ovens
šeš-kal-la
in-sa6-sa6
é-muhaldim x
KUR?
MVN 1 231
AS4
12 ovens
UTAMI 3 1675
AS6
50 ovens and pots
ukken-né
in-sa6-sa6
šà bala-a
JCS 25 176
AS7
45 ovens and pots
lú-kal-la
in-sa6-sa6
šà bala-a
UTAMI 4 2474
ŠS1
6 pots
lugal-iti-da
da-a-ga
šà bala-a
BCT 2 195
ŠS6
52 pots
lugal-iti-da
a-tu
šà bala-a
UTAMI 4 2748
n.d.
1 oven
ukken-né
in-sa6-sa6
šà ÍB.TÙRki
in-sa6-sa6
Table 3.6: Clay items received by the é - m u h a l d i m in Umma
Two texts which mention the receipt of clay objects by the é - m u h a l d i m
deserve special treatment. One is SNAT 329 (AS2):
1. 10 imtu-<ru>-na
2. é-muhaldim x KUR?
10 clay ovens281 for the kitchen
. . . for baking bread in . . .282
281 i m
tu - r u - n a is a phonetic spelling for the Sumerian word for oven, d u r u n a2, written
LAGABxIM. As Miguel Civil has already observed in “Notes on Sumerian Lexicography, II,” JCS 25
no. 4 (1973): 171-77, “the word has to be considered as a pre-Sargonic borrowing from Semitic, or from a
third unknown language which gave tenãru to Akkadian,” 174. For its entry in AHw s.v. tinãru, von
Soden maintained that the origin of the word was unknown, and indeed, it seems likely that
d u r u n a2/tenãru was a Kultur- or Wanderwort which followed the technology of oven-making, cf. G.
Rubio, “On the Alleged Pre-Sumerian Substratum,” JCS 51 (1999): 1-16, esp. 8ff. For more on ovens, see
A. Salonen, “Die Öfen der Alten Mesopotamier,” BagM 3 (1964): 100-24.
im
282
b ú r - a is unclear, a problem not helped by the fact that the sign partially broken. The entry in
PSD B s.v. búr B provides a meaning only of “a container?” but suggests that it is “perhaps the same word
as bara2 B.” The PSD entry s.v. bara2 B gives the meaning “a sack, container,” but both b ú r and b a r a2
-149-
3. ninda +búr,?-a du8-dè
from Šeš-kalla, sealed by Insasa.
4. [ki še]š-kal-la-ta
Seal: Insasa son of Biduga. AS2
5. ki[šib3 in-s]a6-[sa6]
(r.) 6. mu damar-dEN.ZU lugal-e ur-bí-lumki mu-hul
seal: in-sa6-sa6 / dumu bí-dug4-ga
The third sign of line two is difficult to discern. Previous scholars emended it to é,
suggesting that at least one é - m u h a l d i m was part of the Ekur temple of Enlil in
Nippur.283
The reference to an é - m u h a l d i m being part of a temple – the E-kur or
otherwise – is not elsewhere attested, however. In addition, the grammatical phrasing of
the line is unusual. Ideally, to write “to the é - m u h a l d i m of the é - k u r” we would
expect something like *é - m u h a l d i m é - k u r - r a - k a - š è. Granted, Ur III scribes are
not known for always fully representing grammatical elements in the administrative corpus.
Nevertheless, texts which record deliveries to the é - m u h a l d i m almost always include
the terminative element - š è.
More difficult to explain is UTAMI 4 2748. The text reads:
1. +1, tu-ru-na
2. ki ukken-né-ta
3. é-muhaldim-šè
4. kišib in-sa6-sa6
5. šà ÍB.TÙR ki
Seal: illegible
1 oven from Ukkene to the
kitchen, sealed by Insasa in
Tummal.
The final line of this text appears to place the é - m u h a l d i m in the locale of Tummal.284
seem to be most frequently associated with s i k i, wool, and not bread.
283
Note the reading by Tohru Gomi and Susumu Sato, Selected Neo-Sumerian Account Texts
from the British Museum (Chiba: Japan, 1990), text 329.
284
For the reading of ÍB.TÙRki as Tummal, see Remco de Maaijer, “ÍB.TÙRki=Tummal,” NABU
1999 no. 4, note 92. Even though the phrase š à ÍB.TÙRk i appears after k i š i b i n - s a6- s a6 and not
-150-
As Steinkeller has argued, the geographic designation ÍB.TÙR shows up frequently in
Umma texts and is likely a reference to Tummal in Nippur province.285
This interpretation immediately poses several questions. First, how does the é m u h a l d i m in Tummal relate to the é - m u h a l d i m in Umma province? Second, why is
Insasa sealing for something to be received in Tummal? The textual evidence allows for
some insight into the first question, but the second is more difficult to answer.
As for the é - m u h a l d i m in Tummal, Steinkeller has suggested that “the kitchen
in question [i.e. in Tummal] is conceivably the one so often mentioned in Puzriš-Dagan
sources.”286 Alternatively, the é - m u h a l d i m in Tummal may be part of Nippur
province’s administration. Whether or not Steinkeller is correct, this é - m u h a l d i m
contrasts with the é - m u h a l d i m located in Umma province.
Evidence for this distinction comes from the very fact that in UTAMI 4 2748, the
scribe saw it necessary to qualify the é - m u h a l d i m with the phrase š à t u m - i m m a l k i.
Geographical qualifications for the é - m u h a l d i m– for example, expressions such as é m u h a l d i m š à GN– do not usually appear. Thus, when they do appear it likely signifies
situations that are out of the ordinary. In the case of UTAMI 4 2748, the qualification
indicates that the oven was not for the é - m u h a l d i m in Umma province as was usually
the case, but rather for a different é - m u h a l d i m situated in Tummal in Nippur province.
directly after the mention of the é - m u h a l d i m, it is best interpreted as referring to the destination of
the oven, and not the place where the document was sealed, cf. P. Steinkeller, “The Function of Written
Documentation,” 68-73.
285
R. de Maaier, “ÍB.TURki=Tummal,” and P. Steinkeller, “New Light on the Hydrology,” 68-70,
in particular 69 n. 205.
286
P. Steinkeller, “New Light on the Hydrology,” 70 n. 207.
-151-
More curious is the role of Insasa in this transaction. As will be shown below,
Insasa belonged to a well-attested and prominent family in Umma, some members of which
were associated with the é - m u h a l d i m, as well as with such activities as brewing. As is
clear from table 3.6 above, he is attested several times receiving clay ovens and pots for the
é - m u h a l d i m in Umma.
Insasa’s role in sealing for a shipment of materials to the é - m u h a l d i m in
Tummal is likely tied to his role in Umma’s provincial administration. As an official for
Umma’s é - m u h a l d i m, Insasa occasionally may have had a responsibility to provide
other such production units with materials. However, the failure of the text to note that the
transaction was part of Umma’s b a l a payment may suggest that some other factor played
a role in this transaction.
3.2.2.3. Animal receipt texts
A number of texts relating to the Umma é - m u h a l d i m document the receipt of
animals, as shown in table 3.7:
From
Receiver/Desti
nation
9 sheep and goats
a-lu5-lu5
é-muhaldim
IS3
8 sheep and goats
gu-du-du
a-lu5-lu5
MVN 1 143
vi
1 ox and 5 sheep
nin-á
é-muhaldimšè
MVN 4 98
vi
1 sheep
SANTAG 6 349
vi
1 sheep
Text
Date
Animals
MVN 5 32
AS5 vi
5 sheep and goats
SNAT 409
AS8 iv
MVN 13 562
é-muhaldimšè
nin-á
é-muhaldimšè
-152-
Comments
sá-du11 zà ma
šara2
d
BIN 5 127
ix
l ox and 10 sheep
nin-á
é-muhaldimšè
Table 3.7: Animals received by the é - m u h a l d i m in Umma
In most cases, the number of animals received by the é - m u h a l d i m was low. A typical
example comes from MVN 13 562 (IS3):
1. 8 udu é-muhaldim
2. ki gu-du-du-ta
3. kišib a-lu5-lu5
4. mu di-bí-dEN.ZU lugal-e si-mu-ru-umki ba-hul
Seal: a-lu5-lu5 / dumu inim-dšara2 / kurušda dšara2
8 sheep (for) the kitchen, from
Gududu, sealed by Alulu. Seal:
Alulu, son of Inim-Šara, animal
fattener of Šara. IS3
Alulu’s seal on this text indicates that he received the eight sheep from Gududu for the é m u h a l d i m. His seal notes that he was an animal fattener. We can surmise that Alulu
received these animals with instructions to fatten them up before they were to be
distributed to the é - m u h a l d i m. Support for this idea comes from SNAT 409 (AS8 iv),
a month long account of Alulu. It lists a number of animals distributed to various people
and production units, including the é - m u h a l d i m. As indicated in the final summary of
the animals expended, these sheep were fattened on grass – that is, free-range fed – before
being handed over.287
3.2.2.4. Other Receipt Texts
The Umma administrative documents occasionally note other objects which the é m u h a l d i m received:
287
We read in ii 8: 10-l á-1 u d u é - m u h a l d i m. However, in the totals there is no entry for
simply u d u. When one totals all the unqualified udu in the document, though, this number matches the
total from ii 13: š u - n i g i n2 38 u d u - ú. These sheep fattened on grass are to be contrasted with, for
example, sheep fattened on grain (u d u n i g a).
-153-
Text
Date
Item(s)
From
Receiver
Comments
TCL 5 pl. 44
AS4
various spices
sag-ku5
balanced account
AAICAB 1 1
AS5 xi
reeds and spices
pà-da
sá-du11 lugal,
balanced account
CTNMC 31
AS7
10 bundles of grass
ur-dšara2
dingir-ra
UTAMI 4 2870
AS8
1 door
a-gu
dingir-ra
AnOr 1 148
ŠS1
various wooden
items
UTAMI 4 2422
ŠS1
261 slats of
different types of
wood
MVN 16 1138
ŠS4 vi
5 bundles of slats
of wood
VO 8/1 56
vii
CHEU 1
3
lú-kal-la
šà bala-a
[. . .]
lugal-šà-lá
šà bala-a
ur-é-maš
ì-kal-la
šà bala-a
various spices
i-ti
šà a-pi4-sal4ki
beer
da-da-a;
igi-dim-mu
Table 3.8: Miscellaneous items received by the é - m u h a l d i m in Umma
Like reeds, items such as g u g-grass appear to have been used in the physical maintenance
of the é - m u h a l d i m, as seen in CTNMC 31 (AS7):
1. 10 sa úgug4
2. é-muhaldim dù-dè
3. ki ur-dšara2-ta
4. kišib3 dingir-ra
(r.) 5. mu hu-úh-nu-riki ba-hul
seal: dingir-ra / dub-sar / dumu lú-ga
10 bundles g u g-grass for
repair of the kitchen, from
Ur-Šara, sealed by Dingira. Seal:
Dingira the scribe, son of Luga. AS7
This sort of grass was of some importance in Umma, and, in addition to use in building, it
was used to make ropes and baskets, among other things.288
Interestingly, both this text and Hirose 365 discussed above are dated to the same
year, AS7. We might speculate that in Umma the é - m u h a l d i m– clearly a building or
288
Manuel Molina and Marcos Such-Gutiérrez, “One Terms for Cutting Plants and Noses in
Ancient Sumer,” JNES 63 no. 1 (2004): 1-16, 14-16.
-154-
complex of buildings – was in some need of repair by the end of Amar-Sin’s reign. That the
governor would seal for the receipt of some of the materials used in this repair, as was the
case in Hirose 365, again suggests a location within Umma province for the é m u h a l d i m.
3.2.3. The m u h a l d i m in Umma Province
The Umma corpus is a rich source for improving our understanding of the activities
of the m u h a l d i m. Though a number of individuals can reasonably be identified as
m u h a l d i m, few occur regularly in the corpus. Nevertheless, at least some m u h a l d i m
can be directly linked to the é - m u h a l d i m, though they also seem to engage in other
activities, such as brewing. Additionally, the Umma material sheds light on the social status
of the m u h a l d i m in Ur III society.
3.2.3.1. The family of La’asa289
La’asa was the patriarch of an important family at Umma, and two of his grandsons
were prominently linked to the é - m u h a l d i m. Unfortunately, the activities of La’asa are
impossible to reconstruct as he appears only in seals as the patronymic of his son Biduga.
No other sons of La’asa are attested.
Unlike his father, Biduga is prominently attested in the Umma corpus. His career
spanned from at least Š33 to ŠS4 – over 29 years. Over forty documents bear his seal,
attesting to a wide variety of activities that he engaged in during his career. These included
most frequently sealing for labor (e.g. Princeton 1 467 [Š35 v], Syracuse 45 [Š47 vi],
289
My thanks to Benjamin Studevent-Hickman for sharing with me a preliminary version of his
excursus on the family of La’asa from his “The Organization of Manual Labor.”
-155-
BPOA 1 1116 [ŠS1], etc.), and for the receipt of reeds (e.g. NYPL 292 [Š48 xi], BPOA 1
923 [AS1], MVN 16 1124 [ŠS2], etc.), but occasionally he received other commodities
such as wooden objects (e.g. Syracuse 44 [Š33 ix]).
The Biduga texts often note that items went to Nippur province, such as SACT 2
155 (AS1 i), where he authorized reeds and other objects to enter the storehouse at PuzrišDagan:
1. 1.02.00 sa gi
2. gú-nigin2-ba 14 sa-ta
3. 3 gišdal
4. gá-nun é-da-na ba-an-ku4
5. ugula ukken-né
6. gìr ur-dšul-pa-è
7. kišib bí-dug4-ga
8. šà bala-a
9. iti še-kí-ku5
10. mu damar-dEN.ZU lugal
3720 reed bundles – 14 bundles in
each bale (and) 3 wooden beams
entered the storehouse of Edana.290
The overseer was Ukkene, the
conveyor was Ur-Šulpa’e, sealed by
Biduga. From the b a l a. AS1 i
In some cases, the texts reveal that Biduga sealed in his capacity as a šatammu-official. For
instance, in BRM 3 126 (Š46 iii), we read:
1. 3 guruš
2. 3 á 2/3
3. u4 3-šè
4. e-sa-dúr-ra a-šà GÁN-gišbanšurx(RAxIGI)
(r.) 5. sahar si-ga
6. ugula da-a-gi
7. kišib nam-šà-tam bí-du11-ga
8. iti še kar-ra-ál-la
8. mu ús-sa ur-bí-lumki ba-hul
Seal: bí-dug4-ga / dub-sar / dumu la-a-sa6
290
3 guruš, 3 (at) wages (of)
two-thirds for 3 days filling the
bottom of the irrigation ditch
of the GAN-banšur field. The
overseer was Da’agi, sealed by
Biduga the šatammu-official.
Seal: Biduga, the scribe, son of
La’asa. Š46 iii
As Steinkeller, “New Light on the Hydrology,” 61 n. 160 has tried to show, the Umma scribes
spelled Esadana (Puzriš-Dagan), in a number of related but different ways, including é - d a - n a, but
also s a g - d a - n a, s a g - t e - n a, é - t e - n a, and even á - t e - n a, among others. However, this has not
been universally accepted.
-156-
The exact function of the šatammu (or š à - t a m)-office in the Ur III period remains
unclear. In her article on the šatammu, Maureen Gallery touched on its function in the Ur
III period only briefly.291 She suggested that, at Umma, there was “a certain independence
of the individual from the function,” and that “the service as š[atammu] may have been
performed on a temporary or rotating basis by a large pool of officials who also had other
duties.”292 Based on her analysis, the šatammu in the Old Babylonian period was an official
who “served in almost every department of the palace economy, in the capacity of
inventory controllers, recording and authorization clerks.”293 Perhaps with this in mind,
Sharlach, in her discussion of Umma’s b a l a texts, suggested that Biduga “resided in
Puzriš-Dagan for at least part of the year to help the e n s i2's administration receive and
record its tax payments.”294
The Umma texts also suggest that Biduga was connected to the brewing industry.
For instance, in SNAT 376 he appears as a forman for people who received large amounts
of barley. The end of the text reads: š e š u t i - a
lú
l u n g a - k e4- n e, “barley received by
brewers.”295 STA 3, a large balanced account belonging to Biduga, indicates that he dealt in
291
Maureen Gallery, “The Office of the šatammu in the Old Babylonian Period,” AfO 27 (1980):
1-36.
292
M. Gallery, “The Office of the šatammu,” 3. See also J. Dahl, “The Ruling Family of Ur III
Umma,” 172 n. 440, where he argues that “there is no consensus as to a translation of the term š a t a m
(or k i š i b n a m - š a t a m), but it may relate to the physical seal or the act of using another person’s
seal.”
293
M. Gallery, “The Office of the šatammu,” 12.
294
T. Sharlach, Provincial Taxation, 38.
295
Unfortunately, Biduga appears here without a patronymic to identify him. However, there is no
evidence in seals or patronymics to indicate that more than one Biduga operated in Umma during this
time; every time a patronymic of Biduga is indicated, he is the father of La’asa. Thus, in texts where
-157-
barley, flour, malt, and beer.
Curiously, in no text is Biduga directly qualified with an occupational title.296
Moreover, he is not directly associated with the é - b a p p i r2 in Umma, either.297 However,
in NSAM 6 3 (AS7), a Biduga does appear listed among people collectively qualified as
brewers.298
Biduga’s lack of a professional title is in contrast to his sons, some of whom were
directly associated with the é - m u h a l d i m. The best attested example is that of Insasa.
Though he usually appears with no professional designation, he is in at least one text called
a m u h a l d i m.299 Moreover, the Umma texts show that Insasa received items for the é m u h a l d i m, and engaged in other activities which associated him with the é m u h a l d i m and m u h a l d i m. The documents which bear his seal are listed in table 3.9
below:
Biduga appears without a patronymic, it is likely that he is nevertheless the son of La’asa.
296
But see below for the discussion of his sons’ seals for possible exceptions to this.
297
Though it does appear, in Umma the é - b a p p i r2 is only rarely attested. In some cases,
attestations refer to the é - b a p p i r2 in Garšana, and not Umma, e.g. MVN 21 194. For more on the é b a p p i r2 in Garšana, see section 3.3 below.
298
The text itself is an account of reed allotments. The entire first column lists 23 people each of
whom received between 20 s i l a3 (ca. 20 liters) and 5 g u r (ca. 1500 liters) of reeds. Note that the
transliteration l ú - m u n! for line i 14, is probably incorrect, as the rest of the column is made up of actual
personal names, and not professional titles. Noe also line 13, where one Lu-dingira is qualified as a
s i m u g, “smith”– the only person to be listed with a distinct profesional title. Biduga appears in line i 22
without qualification as having received 30 s i l a3 (ca. 30 liters).
299
MVN 15 390 i 61. Though the text appears to have come from Tummal, it is likely that this is
the same Insasa, cf. UTAMI 4 2748 discussed above.
-158-
Text
Date
Description
Comments
SAT 2 668
AS1 xii
reeds from é-udu
SNAT 329
AS2
10 ovens for é-muhaldim
UTAMI 4
2383
AS3
20 ovens for making bread in Umma
MVN 18 207
AS5 ix
reeds
MVN 1 110
AS6 xi
6 reeds bundles for the é-k[išib-ba?]
UTAMI 3
1675
AS6
clay objects for the é-muhaldim
MVN 16 997
AS8 vi
10 baskets for bread
MVN 16 1119
AS8 vi
33 baskets for bread
UTAMI 3
1635
AS8 vi
reed and wood items for a boat
SNAT 431
AS9 ix
rations for PN (lú-[. . . ])
MVN 13 781
ŠS1 vii
wooden objects
MVN 1 170
ŠS1 viii
rations for PNs
MVN 16 1343
ŠS3 ii
2 reed baskets
Ontario 2 387
ŠS3 v
4 reed baskets for carrying bread
BPOA 2 2351
ŠS3
12 large reed baskets
CST 564
ŠS4 iii
wooden objects
BPOA 1 1033
ŠS4
5 reed baskets
JCS 2 199,
NBC 4401
ŠS4
reed and wood items for a boat
BPOA 2 2472
ŠS5
6 reed baskets
BPOA 1 1698
ŠS7
6 reed baskets for bread [. . .]
UTAMI 6
3572+3611
ŠS7
rations for PN muhaldim
BPOA 1 1306
ŠS9
reed mats
CUNES
48-11-008
[...]
grain from the storehouse
See table 3.6
šà bala-a
mu dšu-dEN.ZU lugalšè
še-ba zà mu
Table 3.9: Texts with Insasa’s seal
-159-
ní ezem-nesa2-ka
As the table shows, Insasa frequently seals for the receipt of commodities such as
reeds and clay objects. In a few cases these are specified as being for the é - m u h a l d i m,
but in other cases no such qualification is made. Nevertheless, is likely that these items
were intended for use by the é - m u h a l d i m. For instance, in Ontario 2 387 (ŠS3 v), we
read:
1. 4 gikaskal ninda
2. ki a-gu-ta
3. ninda ga6-ga6-dè
4. in-sa6-sa6
5. šu ba-ti
(r.) 6. iti RI300
7. mu ús-sa si-ma-númki ba-hul
Seal: in-sa6-sa6 / dumu bí-dug4 muhaldim
4 reed travel baskets for bread
From Agu, for carrying bread.
Insasa received. Seal: Insasa, son
of Bidug(a), the cook. ŠS3 v
While no reference is made to the é - m u h a l d i m in this text, the presence of Insasa, as
well as the inclusion of the intended use of the reed baskets – for carrying bread – suggests
that it was, in fact, the destination. Indeed, this text is quite similar to UTAMI 3 1603
(ŠS3), where the destination – é - m u h a l d i m – is, in fact, noted:
1. 50 gikaskal 0;0,1,0-ta
2. é-muhaldim-šè
3. mu ì-kal-la-ta
4. ki a-gu-ta
(r.) 5. kišib a-du
6. šá bala-a
7. mu si-ma-númki
Seal: a-du / dumu lú-ga / aga3-ús ensi2
50 reed baskets, 10 liters (in
capacity) each, for the kitchen,
. . . Ikala, from Agu sealed by Adu.
From the b a l a. Seal: Adu, son of
Luga, guard of the governor.
Of particular importance for understanding more about the family of La’asa are the
300
The reading and translation of this month is unclear. See M. Cohen, The Cultic Calendars,
173. However, see now Robert Englund, “Banks in Banning,” in Von Sumer nach Ebla und Zurük, HSAO
9, eds. Hartmut Waetzoldt and Harold Hauptmann (Heidelberg: Heidelberger Orientverlag, 2004), 35-44,
38 n. 16, where he suggests a possible meaning of “flight” based on the activities attested with birds.
-160-
seals of his grandchildren, the sons of Biduga. These include Insasa, noted above, as well
as Lu-kisal and Arad-Šara. In these seals, the patronymic of Biduga appears either as b í d u11- g a and as b í - d u g4 MU, that is, m u h a l d i m.
Table 3.10 below presents a chronological list of texts which include the seals of
Biduga’s sons, as well as the form of the patronymic contained on the seal:
Text
Date
Son
Seal
SACT 2 195
Š35 vi
lú-kisal
bí-[. . .]
SAT 2 668
AS1 xii
in-sa6-sa6
bí-dug4 muhaldim
SNAT 329
AS2
in-sa6-sa6
bí-du11-ga
Orient 16 65 79
AS2
lú-[kisal]
bí-dug4 [. . .]
UTAMI 4 2383
AS3
in-sa6-sa6
bí-du11-ga
TCNU
AS5 vi
in-sa6-sa6
bí-[. . .]
MVN 18 207
AS5 ix
in-sa6-sa6
bí-dug4 [. . .]
MVN 1 110
AS6 xi
in-sa6-sa6
bí-dug4 +muhaldim,
UTAMI 3 1675
AS6
in-sa6-sa6
bí-dug4 [. . .]
MVN 16 997
AS8 vi
in-sa6-sa6
bí-dug4 muhaldim
MVN 16 1119
AS8 vi
in-sa6-sa6
bí-dug4 muhaldim
UTAMI 3 1635
AS8 vi
in-sa6-sa6
bí-dug4 [. . .]
SACT 2 185
AS8 vi
lú-kisal
bí-dug4 muhaldim
SNAT 431
AS9 ix
in-sa6-sa6
bí-dug4-ga
UTAMI 3 1919
AS9
lú-[kisal]
bí-dug4 [. . .]
MVN 13 146
ŠS1 vi
lú-kisal!
bí-dug4 muhaldim
MVN 13 781
ŠS1 vii
in-sa6-sa6
bí-dug4 [. . .]
MVN 1 170
ŠS1 viii
in-sa6-sa6
bí-dug4 +muhaldim,
MVN 16 1131
ŠS1
lú-kisal
bí-dug4 muhaldim
YBC 13633
ŠS2 vi
arad2-dšara2
bí-dug4 muhaldim
MVN 14 455
ŠS2
lú-kisal
bí-dug4 muhaldim
-161-
MVN 16 1343
ŠS3 ii
in-sa6-sa6
bí-dug4 muhaldim
MVN 1 115
ŠŠ3 iv
arad2-šara2 (dub-sar)
bí-dug4 [. . .]
Ontario 2 387
ŠS3 v
in-sa6-sa6
bí-dug4 muhaldim
BPOA 2 2351
ŠS3
in-sa6-sa6
bí-dug4 muhaldim
CST 564
ŠS4 iii
in-sa6-sa6
bí-dug4 [. . .]
JEOL 34 31 4
ŠS4 v
arad2-dšara2 (dub-sar)
bí-du11 [. . .]
JCS 2 197,
YBC 11834
ŠS4 v
arad2-dšara2 (dub-sar)
[bí-dug4 . . .] 301
BCT 2 94
ŠS4
in-sa6-sa6
bí-dug4 muhaldim
BPOA 1 1033
ŠS4
in-sa6-sa6
bí-dug4 muhaldim?302
JCS 2 199, NBC
4401
ŠS4
in-sa6-sa6
bí-dug4 muhaldim303
MVN 14 342
ŠS5 vi 5
arad2-dšara2 (dub-sar)
bí-dug4-ga
MVN 13 218
ŠS5 vii
lú-kisal
bí-dug4 muhaldim
BPOA 2 2472
ŠS5
in-sa6-sa6
bí-dug4 muhaldim
BPOA 1 1698
ŠS7
in-sa6-sa6
bí-dug4 muhaldim
UTAMI 6
3572+3611
ŠS7
in-sa6-sa6
bí-dug4-[. . .]
BPOA 1 1306
ŠS9
in-sa6-sa6
bí-dug4 muhaldim
BPOA 1 431
ŠS9
lú-kisal
bí-dug4 mu[haldim]
CST 597
IS2 vi
lú-[kisal]
bí-dug4 muhaldim
Ontario 2 365
IS2
lú-kisal
bí-dug4 muhaldim
UTAMI 4 2381
ix
lú-kisal
bí-dug4-[. . .]
301
Unfortunately, while Albrecht Goetze, in his article “Umma Texts Concerning Reed Mats,”
JCS 2 no. 3 (1948): 165-202, indicates in his table (172) that YBC 11834 does include Arad-Šara’s seal,
he gives no indication as to the patronymic. Moreover, his copy omits any representation of the seal.
Internal factors nevertheless suggest that the Arad-Šara mentioned is, indeed, the son of Biduga, a fact
confirmed in R. Mayr, Seal Impressions, 234 (seal 305B).
302
Tohru Ozaki and Marcel Sigrist, Ur III Administrative Tablets from the British Museum, Part
I, BPOA 1 (Madrid: CSIC, 2005), 281, note that “the last sign looks like either a MU or GA.”
303
Cf. R. Mayr, Seal Impressions, 223 (seal 265F).
-162-
CUNES
48-11-008
[. . .]
in-sa6-sa6
bí-dug4 muhaldim
Table 3.10: Texts with the seals of Biduga’s sons
As the table shows, most of the seal impressions in which the entire patronymic is
preserved give b í - d u g4 m u h a l d i m, and not b í - d u11- g a. However, there appears to
be no chronological pattern to the use of one version over the other. Insasa’s seals, for
instance, read b í - d u11- g a in AS2 and AS9, but b í - d u g4 m u h a l d i m in AS1 and AS8.
Alternatively, Lu-kisal’s seals, when preserved, always give b í - d u g4 m u h a l d i m.
Moreover, after AS9 Biduga’s sons almost always used the b í - d u g4 m u h a l d i m seals.
In Ur III seals, a professional designation following the patronymic typically refers
to the profession of the father.304 But as has been noted above, Biduga is never called by a
professional designation, be it m u h a l d i m or l úl u n g a/l u n g a3, nor does he appear in a
text in conjunction with the é - m u h a l d i m. Thus, it is difficult to imagine how his sons’
seals might identify him as such.
As Studevent-Hickman has suggested, however, in these cases the m u h a l d i m in
the seals of Biduga’s sons may, in fact, refer to the sons themselves, and not to Biduga. He
noted that, for instance, the antecedent of the phrase IR11.ZU found in such seals as this
one from MVN 21 14: u r - dl i9- s i4 / e n s i2 / u m m aki / b a - s a6 / d u b - s a r / d u m u
l u g a l - s a6- g a / IR11.ZU, “Ur-Lisi – governor of Umma – Basa the scribe, the son of
Lugalsaga, is his (?) servant,” clearly refers to the son – in this case Basa – and not his
father Lugalsaga.305 Given Biduga’s sons’ more direct association with the é -
304
R. Mayr, Seal Impressions, 28.
305
B. Studevent-Hickman, “Organization of Manual Labor,” 57 fn. 93.
-163-
m u h a l d i m, it is likely that the m u h a l d i m in their seals refers to them – Insasa, Lukisal and likely Arad-Šara – and not to Biduga.
Note also the example of one Lu-Ninura. In the text CUNES 48-08-012 (AS8),
presented below, he receives grain from one Bazi:
1. 0;0,1,7 sila3 zì <<gur>>
2. ki ba-zi-ta
3. kišib lú-dnin-ur4-ra
(r.) 4. mu en eriduki ba-hun
Seal: lú-dnin-ur4-ra / dumu lú-me-lám muhaldim
17 liters flour from Bazi,
sealed by Lu-Ninura. Seal:
Lu-Ninura, son of Lu-melam, the
cook. AS8
As with Biduga’s sons, it is unclear from the seal impression if the m u h a l d i m is referring
to the son (Lu-Ninura) or the father (Lu-melam). However, a line in YBC 15079 reads
k i š i b l ú - dn i n - u r4- r a m u h a l d i m but bears a seal which reads only l ú - dn i n - u r4r a / d u m u l ú - m e - l á m. Thus, the muhaldim in the seal on CUNES 48-08-012 almost
certainly refers to the son– Lu-Ninura, and not the father.306
Unlike his brother Insasa, Lu-kisal’s association with the é - m u h a l d i m is only
sparsely attested. Nevertheless, several texts demonstrate this connection beyond doubt.
For instance, in UTAMI 3 1919 (AS9), he receives reeds from Lu-Ninura for the é m u h a l d i m.307 In JCS 2 188 (NBC 3307 (AS5 ii)), he is himself called a m u h a l d i m:
1. 8 gikid ni-ur-rum
2. ki-lá-bi 2/3 šar
3. 10 sa gi
8 reed mats,308 their size is 2/3 š a r,
10 reed bundles for covering flour
in a boat. 25 large reed baskets . . .,
306
See R. Mayr, “Seal Impressions,” 277 seal 450c.
307
See table 2.1 above.
308
For more on this and other terms relating to reed mats, see M. Civil, “Brèves
Communications,” 67-68.
-164-
the bala for b a r a k a r a-workers309
for the governor of Adab, from Agu
sealed by Lu-Kisal the cook.
AS5 ii
4. má zì-da ba-a-dul9
5. 25 gikaskal gal +x,
6. bala bar-ra kar-ra
7. ensi2 adabki-šè
8. ki a-gu-ta
9. kišib lú-kisal muhaldim
10. iti sig4 gišì-šub ar
11. mu ús-sa en-mah-gal-an-[na]
Seal: illegible
In MVN 16 956 (AS2), he is called a foreman of m u h a l d i m. Similarly, in MVN 18 307,
he is a foreman for a group of m u h a l d i m receiving wool rations. Though in none of
these instances where Lu-kisal is called a m u h a l d i m (or foreman of m u h a l d i m) is his
seal preserved, his association with m u h a l d i m and the é - m u h a l d i m in other texts
makes this identification clear.
Documents bearing Lu-kisal’s seal are presented in table 3.11 below:
Text
Date
Description
SACT 2 195
Š35 vi
baskets for fish from lú-ka-la
Orient 16 65
79
AS2
seals for labor
SACT 2 185
AS8 vi
reed mats for boats carrying bread
UTAMI 3
1919
AS9
reed for building the é-muhaldim
MVN 13 146
ŠS1 vi
large reed baskets from ba-za
MVN 16 1131
ŠS1
reed bundles from ab-ba-gi-na
šà uri5ki
MVN 14 455
ŠS2
reeds en-du8-du and baking bread from lúdug3-ga
šà é-ta-na; šà bala-a
MVN 13 218
ŠS5 vii
rations for ur-dnin-sun muhaldim
BPOA 1 431
ŠS9
reed mats for boat carrying bread
309
Comments
ugula in-sa6-sa6
Following R. Englund, “Hard Work– Where Will It Get You?,” 264 (Erlenmeyer 155, (obv.) i
9).
-165-
CST 597
IS2 vi
wool from šeš-kal-la
Ontario 2 365
IS2
reed bundles from inim-dšara2
UTAMI 4
2381
ix
clay oven from ukken-né
Table 3.11: Texts with Lu-kisal’s seal
Owing to the fact that Arad-Šara is not an uncommon name at Umma, and that
texts rarely bear his seal, little can be said about Biduga’s son Arad-Šara. Unlike his
brothers, his seal indicates that he was a scribe. He is never directly associated with the é m u h a l d i m, but he does engage in some activities that are similar to ones in which the é m u h a l d i m was involved, such as in MVN 1 115 (ŠS3 iv), where he received wood
staves from Ur-Emaš:
1. 5;0,0,0 gú pa-ku5
2. ki ur-é-maš-ta
3. kišib lú-eb-<gal>
4. iti nesa
5. mu ús-sa má den-ki ba-ab-du8
Seal: arad2-dšara2 / dub-sar /
dumu bí-dug4 +muhaldim?,310
5 planks? of wood staves from UrEmaš, sealed by Lu-eb[gal].
Seal: Arad-Šara the scribe, son of
Bidug(a) the cook.
This is similar to MVN 16 1138 (ŠS4 vi 11), where one Ikala received the same commodity
from Ur-Emaš for the é - m u h a l d i m.
Of particular interest is the fact what while MVN 1 115 states that it was sealed by
one Lu-Ebgal, it in fact bears the seal of Arad-Šara. As can be shown by SACT 2 109
(AS4), Lu-Ebgal was the son of Arad-Šara’s brother Insasa:
1. 15 geme2 u4 2-šè
2. ninda má-a á-a
3. šà ummaki
15 work women for 2 days,
putting bread in boats in Umma.
The foreman is Lu-Balasag, sealed
310
The seal is somewhat damaged at this point, and it may be possible to read -g a instead of
m u h a l d i m.
-166-
4. ugula lú-bala-sag10
(r.) 5. kišib in-sa6-sa6
6. mu en-gal-mah-an-na ba-hun
Seal: lú-eb-gal / dumu in-sa6-sa6
by Insasa. Seal: Lu-Ebgal son of
Insasa. AS4
As has already been noted, it is not unusual to see a tablet sealed not by the person
indicated, but by that person’s relative. In most cases, however, the sealer was a direct
relative, i.e. a father or son; instances where the sealer was an uncle or nephew are less
common.311
Unfortunately, the name Lu-Ebgal is a common one at Umma and several
prominent Lu-Ebgals are attested.312 Moreover, his seal is attested only once. Nevertheless,
his association with the loading of bread, suggesting that he, too, was a m u h a l d i m or at
least associated with the é - m u h a l d i m.
One final text sheds light on the family of La’asa. Orient 16 65 79 (AS2) is a
worker list. It is headed by Insasa and followed by his son Lu-Ebgal. These two, as well as
several other named individuals, are all qualified as d u m u - g i7. The foreman of the group
is Insasa, likely the same person as the one heading the list. The entire text is sealed by Lukisal. No one is qualified by any professional designations, nor are the workers assigned
any tasks.313 Thus, it is impossible to know what, if any, connection the people other than
311
Note, however, that as our understanding of Umma’s prosopography improves, it may be
revealed that such instances are not, in fact, uncommon.
312
For instance one Lu-Ebgal is a son of Ur-Gipar, a guda-priest of Inanna (e.g. UTAMI 4 2503).
In addition, several Lu-Ebgals are qualified by professional designations like ad-kup4 (“reed worker” e.g.
UTAMI 4 2832), na-gada (“herdsman” SET 275), and bahar (“potter” Rochester 158).
313
The exception is one Lu-Inanna, who is qualified as the son of Lugal-gigire the farmer
(Sumerian e n g a r). However, it is likely that the professional term here refers to Lugal-gigire, and not
his son.
-167-
the La’asa family members have to the é - m u h a l d i m. Nevertheless, it suggests that
Biduga’s sons and grandson(s) worked together in a number of different capacities.314
3.2.3.2. Other m u h a l d i m in Umma Province
3.2.3.2.1. Receipt of reeds
Several other m u h a l d i m are attested in Umma, though none as prominently as
the members of the La’asa family discussed above. Many of the activities they engage in are
similar to those noted for the La’asa family. For instance, in MVN 16 1516 (AS8), one UrLamma m u h a l d i m received a reed mat, which was qualified as a š à b a l a - a
transaction. Similarly, in SACT 2 205 (ŠS1), we find:
1. 40 gikaskal ninda GIŠ.AŠ
40 travel baskets for bread . . .
gi
2. 30 kaskal ninda-gal gìr dù-a
30 travel baskets for large bread
3. ki a-gu-ta
(loaves) . . . From Agu, sealed by
4. kišíb da-a-[ga] muhal[dim]
Da’aga the cook. For the bala.
5. šà bala-a
Seal: Da’aga the scribe, son of Urd
d
6. mu šu- EN.ZU lugal
gišaga. ŠS1
Seal: da-a-ga / dub-sar / dumu ur-giš-šà-ga
Unfortunately, none of the receivers of goods listed in tables 3.9, 3.10 and 3.11
above is called m u h a l d i m. However, in other texts like-named individuals do appear
qualified as such. For instance, in MVN 16 1144 (AS9) one Lu-dingira received reeds for
the é - m u h a l d i m. Though not called a m u h a l d i m in the text, a Lu-dingira
m u h a l d i m received reeds in MCS 3 42 3 (ŠS4). It is likely that these two texts are
referring to the same individual.
3.2.3.2.2. Ration allotments
A number of documents note that m u h a l d i m received rations. MVN 18 307,
314
For more on this text, see B. Studevent-Hickman, “The Organization of Manual Labor,” 64.
-168-
discussed above, notes that m u h a l d i m under the foreman Lu-kisal received wool
rations. Texts also record the receipt of barley rations. These are sometimes qualified as
being rations for the new year (š e - b a z à - m u), as shown in SAT 2 20 (Š30 xi):
1. 0;0,1,0 še lugal
2. še-ba zà-mu
3. lugal-má-gur8-re
4. [. . .] še ha-ni-ša-ga muhaldim
5. dumu simat-dšara2 muhaldim-me
6. é-kikken2-ta
7. ki ur-dli9-si4-ta
8. iti pa5-ú-e
9. mu dumu-<munus> lugal
10 liters barley, (they are) barley
rations for the new year (for)
Lugal-magure, [. . .] barley
rations (for) Hanišaga the
cook, son of Simat-Šara. They are
cooks. (Grain) from the mill house,
from Ur-Lisi. Š30 xi
Other examples of ration distribution to m u h a l d i m include MVN 18 125 (wool), MVN
13 218, SAT 2 335 (barley), and so on.
3.2.3.2.3. Work in other institutions
As with Girsu, m u h a l d i m are also associated with instituions outside the é m u h a l d i m. In YOS 18 115 we learn that the courier service had several m u h a l d i m
listed among its attendants ( ì r - s ì - g a z i - k u m - m a), as did the governor ( ì r - s ì g a e n s i2).315 Evidence for m u h a l d i m working for the governor’s palace also comes
from the seal of a m u h a l d i m named Gurzan.316 He is called a m u h a l d i m in the
315
YOS 18 115 x 1 and x 33 for the courier service; v 18-22 and vii 14 for the governor. For
more on the courier service, see Wolfgang Heimpel, “Toward an Understanding of the Term siKKum,”
RA 88 (1994): 5-31.
316
Gurzan’s name is spelled in various ways, including with gur4 (LAGAB, e.g. YOS 18 97),
gur8 (TE-gunu, e.g. YOS 18 102), gur14 (HUR, e.g. NBC 5189 (seal)), and gur16 (KUR, e.g. YOS 18 97
(seal– note that while the publication gives seal 11, it is actually seal 12)). In many cases, his name is
spelled one way on the tablet while completely differently on the tablet’s seal (e.g. YOS 18 97 below).
That the scribes wrote the name in such varied ways suggests that they themselves did not understand the
name. Thus, it is likely that it was a foreign (i.e. not Sumerian or Semitic) word, as already noted by D.
Snell in Daniel Snell and Carl Lager, Economic Texts from Sumer, YOS 18, (New Haven: Yale University
Press, 1991), 21-22, where he suggests possible Amorite or even Gutian connections.
At least one other Gurzan is attested, this one the son of Alla (e.g. Ontario 2 12, and NBC 3101).
-169-
texts as well as in his seals. In some cases, however, his seals call him m u h a l d i m
e n s i2. For instance, in YOS 18 97 (Š48 xii), we find:
1. 2/3 ma-na siki
2. lá-NI túg gú-na uru
3. ki da-da-ga-ta
4. gur4-za-an su-su-dam
(r.) 5. iti ddumu-zi
6. mu ha-ar-ši<ki> ki-maški ba-hul
Seal: gur16(KUR)-za-an / dumu du-la-a-bi /
muhaldim ensi2
2/3 mana wool remainder
of the g u n a-tax of the
317
city. From Dadag, Gurzan
will repay. Seal:Gurzan, son of
Dulabi, cook of the governor.318
In other cases, however, Gurzan’s seal calls him simply m u h a l d i m. For instance,
in MVN 20 148 (AS7 viii 25) we find:
1. 4;0,0,0 zì-KAL gur
2. ki a-du-ta
3. kišib gur4-za-an
4. iti é-iti-6
5. u4 25-kam
(r.) 6. mu hu-hu-<nu>-umki ba-hul
Seal: gur8(TE-gunu)-za-an muhaldim /
dumu du-la-bi
1,200 liters KAL-flour from Adu
sealed by Gurzan. Seal: Gurzan the
cook, son of Dulabi. AS7 viii 25
As with his namesake the m u h a l d i m, scribes opted between several different ways of spelling the first
element in the name. That the name of this Gurzan’s father, Alla, does not appear to be Sumerian or
Semitic further suggests a foreign ancestry.
317
See H. Waetzoldt, Textilundistrie, 141.
318
Understanding the name of Gurzan’s father is difficult. Snell, YOS 18 seal 12 (page 15), read
x- l a - a - b i , with the comment that “the fist sign of the father’s name is probably not IŠ or TAG4.” From
his copy, a DU-sign is possible. Indeed, in his MVN 20 148, F. d’Agostino read DU-la-BI for this name.
R. Mayr, Seal Impressions, 213 (seal 224a-d) clearly shows that the name is d u - l a - ( a ) - b i, but
normalizes it as Dula-abi. This Semitic reading is unsatisfying, as it is unclear how to understand the
initial element dula. It seems more likely to posit a foreign origin for this name. Note also YBC 12531,
where the seal spells the patronymic d u - ú! - l à - b i. That Ur III scribes failed to consistently write the
name further suggests that this name, like that of Gurzan, was a foreign one.
The example from MCS 2 75, where T. Fish read DA.IŠ.TUR, is curious. Unfortunately, no copy
of the text is available. Moreover, Fish obviously had some troubles reading the text– most of it is
provided in transliteration only, but the parts where he had difficulty transliterating were presented in
cuneiform copy. One can imagine that what he transliterated as TUR was, in fact, a BI. However, I am
unable to see how Fish’s DA.IŠ could have been a mistake for DU.LA.(A). Nevertheless, it seems entirely
unlikely that there were two m u h a l d i m e n s i2’s in Umma named Gurzan.
-170-
Gurzan the m u h a l d i m was clearly associated with the é - k a s4. MCS 2 75 (BM
113075 [ŠS3]) reads:
1. 190 kilib šúm-gaz
2. 4 igi-sa šúm-gaz
3. é-kas4-šè
4. ki lugal-níg-lagar-e-ta
(r.)5. kišib gur4-za-an
6. mu si-ma-númki ba-hul
Seal: gur4-za-an muhaldim / dumu DU!.LA!.BI!319
190 bunches of crushed garlic,
4 . . . crushed garlic, to the road
house from Lugal-Niglagare, sealed
by Gurzan. Seal: Gurzan the
cook, son of Dulabi. ŠS3
A similar text is BPOA 1 1044 (ŠS1).
In MVN 4 173 (ŠS2 iv 30), we have a list of goods – including beer, bread, and
onions – specified as being the regular delivery for the messengers in Umma (s á - d u11
k a s4 š à u m m ak i). The conveyor for this transaction was Gurzan the m u h a l d i m. In
Syracuse 426 (Š44), a list of wages for various people, there is a Gurzan who is said to be
at the road house in Umma (g u r8- z a - a n é - k a s4 š à u m m ak i). Though not called a
m u h a l d i m, this is likely the same individual as the Gurzan the m u h a l d i m.
3.2.4. The m u h a l d i m - l u g a l in Umma province
Several texts demonstrate that in addition to m u h a l d i m working under local
authority, m u h a l d i m under royal authority also operated within Umma province. SNAT
340 (AS3) notes that two people qualified as m u h a l d i m - l u g a l received land
allotments.320 These m u h a l d i m - l u g a l must stand in contrast to the m u h a l d i m
discussed above who were in service to the provincial administration.
In many cases, they engage in activities similar to m u h a l d i m working for the
319
For problems with this reading, see above.
320
For this, see P. Steinkeller, “The Organization of Crafts,” 238 and fn. 39.
-171-
province. In MVN 14 388 (ŠS5), we see the receipt of reeds by Aradu:
1. 60 sa gi
2. še-ta sa10-a
3. ki šeš-kal-la-ta
4. kišib arad2-u10
5. šà bala-a
6. mu ús-sa dšu-dEN.ZU lugal bàd mar-tu mu-dù
Seal: arad2-u10 / dumu lugal-u4-sù-šè /
muhaldim lugal
“60 reed bundles for buying
barley. From Šeš-kala, sealed
by Aradu for the b a l a.
Seal: Arad-u, son of Lugal-usuše,
the royal cook. ŠS5
In STU 50 (ŠS9 xi), we find dead animals being allotted to various individuals:
1. 10 àd udu
2. lugal-ní-lagar-e lunga
3. 1 ur-išgigir muhaldim dumu lú-dingir-ra
muhaldim
4. 3 a-rá-1-kam
5. 2 a-rá-2-kam
6. ba-sag10 sagi
(r.) 7. 2 tab-ša-la-giš
8. 4 ki gu-du-du
9. 4 ì-kal-la
10. 1 ur-sukkal muhaldim-lugal
11. <šu-nigin2> 27 àd udu
12. iti pa5-ú-e
13. mu é-šara2 ba-dù
10 sheep carcasses (for) Lugalnilagare the brewer.321 1 (for)
Ur- gigir the cook, son of Lu-dingira
the cook, 3 first time, 2 second time
(for) Basa the cupbearer. 2 (for)
Tabšalagiš. 4 at the place of (?)
Gududu. 4 (for) Ikala. 1 (for)
Ur-sukkal, the royal cook.
<Total> 27 dead sheep. ŠS9 xi
Here, we find that Ur-sukkal, a m u h a l d i m - l u g a l, received a dead sheep. Also in the
list is one Ur-išgegir, called a m u h a l d i m as was his father, Lu-dingira.
They also, however, received other items, as shown in MVN 16 1301 (ŠS4):
1. 11 kuša-á-lá
2. 10 kušdu10-gan 1-sila3-ta
3. muhaldim-lugal-ke4 šu ba-ti
4. ki a-a-kal-[la-ta]
(r.) 5. kišib lugal-ní-[lagar-e]
6. mu ús-sa si-ma-númki ba-hul
Seal: lugal-si-bil-[e] / dub-sar / dumu
321
11 leather sacks, 10 leather
bags (of) 1 liter(capacity) each,
the royal cook received from
A’akala, sealed by Lugal-nilagare.
Seal: Lugal-sibile, the scribe,
son of Lugal-saga. ŠS4
Alternatively, this name can be transliterated l u g a l - n ì - l a g a r - e.
-172-
lugal-sa6-g[a]
In this text, an unnamed m u h a l d i m - l u g a l is said to have received some leather goods
from one A’akala. Two lines later, however, we see that the text was sealed by one Lugalnilagare. In STU 50, discussed above, one Lugal-nilagare was called a brewer. If he is
the same person as the one in MVN 16 1301, when we can speculate that while he was not
a m u h a l d i m l u g a l, he was nevertheless responsible for their receipt of goods. This is
not an unlikely scenario, as there are strong associations between brewers and
m u h a l d i m.
In MVN 16 1411 (ŠS1) we find a similar transaction:
1. 25 kuša-á-lá
2. 20 kušdu10-gan 1-sila3-ta
3. mun gazi bala-a
4. se-ge4-dè
(r.) 5. muhaldim-lugal-ke4
6. šu ba-ti
7. šà bala-a
8. mu dšu-dEN.ZU lugal
Seal: lugal-si-bil-e / dub-sar / dumu lugal-sa6-ga
25 leather sacks, 20 leather bags
(of) 1 liter (capacity) each, in order
to be filled (?)322 with salt (and)
g a z i (for) the b a l a,323 the royal
cook received for the b a l a. Seal:
Lugal-sibile, the scribe, son of Lugalsaga. ŠS1
According to the latter text, the leather bags – used, apparently, to hold salt and mustard
spices – were part of Umma’s b a l a-obligation. We can speculate that a m u h a l d i m
under the authority of the crown took possession of these bags as well as, perhaps, the
spices for which they were intended, to deliver to them to the royal capitals.
Curious is the relationship in the former text – MVN 16 1301 – betweeen Lugal322
The verb “to fill” in Sumerian, s i, does not have a -g auslaut. However, her discussion of si.g,
M. Thomsen, The Sumerian Language, 314, notes that “the meaning of this verb is not very clear . . . but
it also seems to be confused with si ‘to fill.’”
323
Note the appearance in the OB Forerunner to Hh XI 70 (MSL 7 p. 216) of k u šd u10- g a n
g a z i.
-173-
nilagare, and the person sealing the tablet, one Lugal-sibile. These two names appear
together in over 170 texts, always with Lugal-nilagare listed in the text, but Lugal-sibile
appearing in the seal. While it is not unusual to occasionally find a name in the seal which
differs from the text, the frequency with which we see it here is peculiar. In the example of
Lugal-sibile/Lugal-nilagare, the sheer number of instances wherein the text provides one
name while the seal a second makes it quite unlikely to assume that one was simply sealing
in the place of another.
R. Mayr discusses this phenomenon at some length.324 In general, two practices can
explain this discrepancy: allonymy, where one person used two different names
concurrently; and multiple patronymy, where a person had two patronymics used either
concurrently or in sequence, and where one patronym represented the person’s actual
father and the other represented a more distant relative.325 Mayr argues that unless a scribe
“explicitly state[d] that someone other than the seal owner rolled the seal,” then “there is
no reason to assume that any person other than the seal owner would use a seal.”326
Nevertheless,
[t]he authorization Lugal-nilagare . . . which appears on tablets impressed with
eleven different seals bearing the name lugal-si-bil-e and four different patronymics .
. . is extremely difficult. There is no corroborative evidence to suggest that all four
seal inscriptions should refer to the same individual, and there is no clear
chronological pattern to the use of the seals.327
324
R. Mayr, Seal Impressions, 85-89.
325
R. Mayr, Seal Impressions, 85.
326
R. Mayr, Seal Impressions, 88. For Mayr, 89, officials used allonyms “to avoid confusion with
similarly named officials.”
327
R. Mayr, Seal Impressions, 87.
-174-
Thus, the example of Lugal-nilagare/Lugal-sibile “does not submit to the explanations of
allonyms and dual patronymics.” I cannot offer any other explanation for this odd
occurance.
3.2.5. Conclusions
The Umma material sheds much light on the function and activities of the é m u h a l d i m. Through the reed receipts, we know that the é-muhaldim was responsible for
the baking of bread. This bread was often transported in reed baskets, and in some cases, it
was designated for consumption by royal elites. The receipt of clay ovens also
demonstrates the role of the é - m u h a l d i m in baking bread and preparing other
foodstuffs, while the receipt of clay pots and jars suggests that it bore some responsibility
for transporting those goods to their destinations.
I have argued that in the Ur III period, there existed multiple production units
called é - m u h a l d i m. One, under royal control, was located in Nippur province and is
well documented in the Puzriš-Dagan material. However, in addition to this royal é m u h a l d i m, each province also had its own é - m u h a l d i m. The Umma corpus helps
demonstrate my position. As has been shown, for instance, the é - m u h a l d i m was a
physical structure in Umma province. It occasionally needed items for repair and, in
UTAMI 4 2870, it was in need of a door. Moreover, in UTAMI 4 2748, we find an
apparent reference to an é - m u h a l d i m in Tummal. This stands in contrast to the
remainder of the Umma corpus, when the é - m u h a l d i m is never qualified with a
geographical designation. This is best explained by positing that the é - m u h a l d i m in
Tummal was to be distinguished from the é - m u h a l d i m to which the scribes more
-175-
frequently referred – the é - m u h a l d i m in Umma.
The family of La’asa is important for understanding both m u h a l d i m and the é m u h a l d i m in Umma. While it is not clear if La’asa’s son Biguda was a m u h a l d i m, it
is certain that at least two of his grandsons, Insasa and Lu-kisal were. It is also likely that
his great-grandson, Lu-Ebgal, was as well. These m u h a l d i m engaged in activities similar
to what is seen for the é - m u h a l d i m, such as receiving reeds and clay objects. The sons
of Biduga were responsible for leading labor teams, ostensibly of m u h a l d i m, in
performing various types of work. They were also responsible for provisioning these
laborers with wool and grain rations. The texts from Umma show that other m u h a l d i m
likewise received reeds and reed objects.
Finally, the Umma corpus shows that the m u h a l d i m themselves were
distinguished into groups under the local, provincial authority and those under royal
authority. Though little evidence is available regarding the latter group, they did appear to
receive spices and other food-related items. Additionally, they were granted plots of land in
exchange for their work.
-176-
3.3. Garšana(k)328
The exact location of Garšana is unknown. However, the available evidence places
it in Umma province.329 Indeed, the site may be close to Zabalam.330
3.3.1. The corpus
The available Garšana material numbers over 1,400 tablets, nearly all of which are
housed in the Department of Near Eastern Studies collections at Cornell University. The
corpus runs from ŠS1 (CUNES 48-06-041) to IS5 i (CUNES 49-15-355) – a span of 13
years – though most date to the years ŠS6-IS2. Unlike the material from Drehem, Girsu,
and Umma, the Garšana tablets do not stem from a large institutional center. Instead, they
belong to the rural estate of one Šu-Kabta, a general and physician, and his wife, SimatIštaran, a princess– a daughter of Šulgi or Amar-Sin.
3.3.2. The m u h a l d i m and é - m u h a l d i m at Garšana
3.3.2.1. Overview of the é - m u h a l d i m
There are 46 texts in the Garšana corpus which mention the é - m u h a l d i m. The
328
This chapter could not be possible without the generosity and cooperation of Prof. David I.
Owen and the staff of the Jonathan and Jeannette Rosen Seminar in the Department of Near Eastern
Studies at Cornell University. Prof. Owen kindly put at my disposal all of his preliminary manuscripts on
the Garšana tablets and permitted unlimited access to the tablets themselves. Furthermore, he has allowed
me to quote all relevant texts before publication.
I am also indebted to Prof. Wolfgang Heimpel, whose preliminary commentary on the worker
assignment texts was also made available via Prof. Owen, and to Dr. Rudi Mayr, whose book on the
Umma seals I was able to consult in manuscript form. My colleague at Johns Hopkins University,
Alexandra Kleinerman, was particularly helpful guiding me through the Garšana texts in her capacity as
Prof. Owen’s research assistant.
The publication of the Garšana tablets is currently in preparation by a team led by Prof. Owen.
An extraordinarily helpful analytical index of the archive has been compiled by Prof. Owen and
Alexandra Kleinerman.
329
See, e.g., Edmond Sollberger, “Garš-ana(k),” AfO 18 no. 1 (1957): 104-8.
330
David I. Owen, personal communication.
-177-
types of texts that mention the é - m u h a l d i m include: (1) worker assignments for
constructing the é - m u h a l d i m in inspection accounts; (2) allotments of provisions to
workers for work done on the é - m u h a l d i m; and (3) records of the receipt of grain
products by the é - m u h a l d i m.
In almost every instance where the é - m u h a l d i m appears, it is in conjunction
with the é - b a p p i r (brewery) and é - k i k k e n2 (grain mill). Indeed, a number of texts
indicate that the three production units– the é - b a p p i r, é - m u h a l d i m, and é k i k k e n2– were all housed in the same physical structure or complex of structures.331 This
is particularly evident in CUNES 50-03-093 (ŠS7 vii):
1. 1 dug dida2-en 0;0,3?,0-ta
2. 1 sila3 dabin
3. [. . . si]la3 eša
4. [siz]kur2-šè
5. u4 ká é-bappir é-muhaldim ù é-kikken2
kéš-r[á-a]
6. 1 [si]la3 dabin
7. 1 sila3 eša
8. sizkur2 gir4?(U?.AD)
9. ki dadad-tillati-ta
(r.) 10. ba-zi
11. ìr puzur4-dnin-kar-ak dub-sar
12. iti á-ki-ti
13. mu dšu-dEN.ZU [. . . za-ab]-ša-li[ki mu-hul]
Side: gaba-ri
1 jug ordinary d i d a-beer 30 liters
each,332 1 s i l a3 semolina, [. . .]
s i l a3 e š a-flour333 for an offering
when the gate of the brewery,
kitchen, and mill was bound. 1 liter
semolina, 1 liter e š a-flour for the
offering for the oven. Expensed from
Adad-tillati, the conveyor was
Puzur-Ninkarak the scribe.
Side: copy. ŠS7 vii
Here, provisions were provided as ritual offerings for the fashioning of a gate for the é -
331
See W. Heimpel, Commentary on the Garšana Worker-Inspection Accounts.
332
For more on this term, see, e.g, Remco de Maaijer, review of Der babylonische Töpfer and
seine Gefäße nach Urkunden altsumerischer bis altbabylonischer Zeit, by Walther Sallaberger (Ghent:
University of Ghent, 1996), in AfO 46/47 (1999/2000): 247-253.
333
For the interpretation of e š a as fine flour, see Lucio Milano, RlA 8, s.v. Mehl §4.1, where it is
described as “a fine grade flour . . . mostly derived from emmer.”
-178-
b a p p i r, é - m u h a l d i m and é - k i k k e n2, and the construction of an oven. The mention
of a gate (k á) here refers not to separate gates for each of the three production units
mentioned, but to a single gate for a physical complex that includes all three production
units– the brewery, the kitchen and the mill.334
There are, however, occasions when references are made to construction work on
the brewery and mill, with no mention made of the kitchen. An example comes from
CUNES 52-04-045:26-27 (ŠS7 vi 9), where such activities are described as a l - t a r k i s á - a é - b a p p i r ù é - k i k k e n2, “construction work on the retaining wall (of the)
brewery and mill.”335 Moreover, CUNES 48-12-024:22'-23' makes reference to work done
specifically on the brewery: 1 u r u š š i d i m 2 u r u š 10 g e m e2 é - b a [p p i r i š]
ù r k e š e2- r á, “1 builder, 2 workers, 10 female workers for binding the roof-[beams] at
the br[ewery].”
In light of this, it seems likely that the brewery, kitchen, and mill were housed in a
building complex made up of several buildings. The brewery and mill appear to have been
in close proximity to each other– perhaps even sharing a wall or walls, and the entire
complex was surrounded by a wall which had at least one gate.
3.3.2.1.1. Worker inspection accounts
The é - m u h a l d i m appears most frequently in the Garšana corpus in so-called
worker inspection (g u r u m2 a k) texts. The format of these texts is fairly standardized,
334
See already David I. Owen, “An Akkadian Ur III Community in the Sumerian Heartland,”
(paper presented at the 48e Rencontre Assyriologique Internationale, Leiden, July 1-4, 2002), and W.
Heimpel, Commentary on the Garšana Worker-Inspection Accounts.
335
There are a number of similar examples, e.g. CUNES 52-04-118, 48-04-052, 48-07-033, etc.
-179-
and is composed of three parts. The first lists numbers of workers and their supervisors.
These are further divided into two sections: servants from the household (a r a d2 é - a m e - é š), and hired workers (l ú - h u - á - m e - é š). The second part of these texts,
appearing after the available workers are totaled, enumerates various tasks, along with the
number of workers assigned to each. These are totaled again before the final part, wherein
we are told that the work was expensed (z i - g a - à m), and inspected (k u r u m7 - a k a ).
The inspection accounts are dated to month, year, and day. A sample text is CUNES 4807-037 (ŠS7 vii 10):
1. 3 uruš šidim lú dníg-dba-ú
2. 2 uruš šidim lú dì-ma-at-kál-bu-umki
3. 2 uruš šidim lú ur-dšul-pa-è
4. 3 uruš šidim
5. 16 uruš gub-ba
6. 2 uruš šeg12 en-nu ak
7. 1 e-pe-eš na-am-dú-ra
8. ugula be-lí-ì-lí
9. arad2 é-a-me-éš
10. 22 uruš 32 geme2 ugula ba-zi
11. 15 uruš 27 geme2 ugula simat-é-a
12. 20-lá-1 uruš 16 geme2 ugula za-la-a
13. [1]6 uruš ugula ib-ni-ilum
14. 3 geme2 li-la-a
15. 10 geme2 ugula ša-at-[èr-ra]
16. 1 uruš ugula šál-ma[h]
17. lú-hu-á-me-[éš]
18. (blank line)
19. šu-nigin2 10 uruš šidim
20. šu-nigin2 92 uruš
21. šu-nigin2 88 geme2
22. šà-bi-ta
23. 1 uruš šidim um-mi-a
24. 7 uruš šidim 12 uruš šu-dím
336
3 builders, men of Nig-Bau, 2
builders, men of Dimat-kalbum,
2 builders, men of Ur-Šulpae, 3
builders, 16 workmen employed,
2 workmen guarding bricks, 1 . . .
sick (?), the foreman is Beli-ili; they
are servants from the household.
22 workmen, 32 workwomen
(under) the forewoman Bazi,336 15
workmen, 27 workwomen (under)
Simat-Ea the forewoman, 19
workmen, 16 workwomen (under)
Zala’a the foreman. 16 work men
(under) Ibni-ilum the foreman, 3
workwomen(under) Lila’a, 10 workwomen (under) Šat-Erra the
forewoman, 1 workman (under)
Šalmah the forewoman; they are
hired workers. Total: 10 builders;
total: 92 workmen; total: 88 workwomen. From within it: 1 master
builder; 7 builders, 12 workmen,
builing; 6 workwomen, making
the du’um-structure; 7 work-
This presumably is a hypocoristic, for b a - z i - n a - t u m, cf. the seal in CUNES 49-15-143
(ŠS6 xi).
-180-
25. 6 geme2 du-ú-um ak
women quarrying clay, 13+[. . .]
26. 7 geme2 im gíd
workwomen carrying earth,337
(r.) 27. [. . . uruš+1]3 geme2 im ga6-á
3 workmen, 4 workwomen trimming
28. 3 uruš 4 geme2 gi-sal-la gul-la
thin reeds – construction
29. al-t[ar] é-bappir é-muhaldim ù é-kikken2
work on the brewery, kitchen and
30. 1 uruš šidim 3 uruš 4 geme2
mill; 1 builder, 3 workmen, 4 work31. é-bu-ta-nu-um dù-[a]
woman consturcting the house
32. 1 uruš šidim 15 uruš [. . . geme2]
of Butanum; 1 builder, 15 workmen
33. DÙN-bal iškiri6 gar-ša-an-naki dù-a
[. . .], building the Dunbal at the
34. 25 uruš im lu-a
garden of Garšana; 25 workmen
35. 13 uruš kišig(Ú.ÁD) uru-ki-íd-[da]-šè
mixing earth; 13 work-men
en-<<BA>>338-na
gone to Urukigida for boxthorn;
36. 17 [uruš] kišig(Ú.ÁD) uru-ki-[íd-da-šè]
17 [wor men] gone to Urukigida
lá-e-de en-[na]
to transport boxthorn; 2 workmen
37. 2 uruš šeg12(SIG4) en-n[u ak]
guarding bricks; 1 workmen was
38. 1 uruš dú-ra
sick; Total: 10 builders; total: 92
39. šu-nigin2 10 uruš šidim
92 workmen; total: 88 workwomen,
40. šu-nigin2 92 uruš
expensed and inspected. The
41. šu-nigin2 88 geme2
conveyor(s) were Puzur-Ninkarak
42. zi-ga-àm
and Adad-tillati. ŠS7 vii 10
43. gurum2 ak
44. gìr puzur4-dnin-kar-ak
45. ù adad-dtillati
46. iti á-ki-ti
47. mu dšu-dEN.ZU ma-da za-ab-ša-liki mu-hul
Side: u4-10-kam
Relevant to our discussion are lines 23-29. Here, various laborers are listed as having
engaged in a number of activities, such as building (š u d í m - m a), or trimming thin reeds
(g i - s a l - l a g u l - l a), all of which are described as “construction work (on the) brewery,
kitchen, and mill” (a l - t a r é - b a p p i r é - m u h a l d i m ù é - k i k k e n2).
The inspection account texts that mention work on the brewery-kitchen-mill
337
For the meaning of both “clay” and “earth” for im, see W. Heimpel, Commentary on the
Garšana Worker-Inspection Accounts.
338
The insertion of a BA here is certainly a scribal error; the scribe misunderstood the reading
here of the DU-sign as g u b, when it is always followed by - b a. However, in this case the DU-sign is to
be read e n, when it is never followed by - b a.
-181-
complex are listed in table 3.12 below:
Text
Date
Work done
CUNES 48-07-028
ŠS7 v 11
[. . .]
CUNES 48-07-032
ŠS7 v 24
building: plastering; carrying bricks; removing
earth
CUNES 48-09-013
[ŠS7] vi 26
building: construction of a du’um structure;
quarrying clay; carrying earth; retaining wall
ŠS7 vi 30
building: construction of a du’um structure;
quarrying clay; carrying earth; trimming and
carrying reeds
ŠS7 vii 5
building: construction of a du’um structure;
quarrying clay; carrying earth; trimming and
carrying reeds
ŠS7 vii 6
building: construction of a du’um structure;
quarrying clay; carrying earth; trimming and
carrying reeds
[ŠS7 vii 7]
building: construction of a du’um structure;
quarrying clay; carrying earth; trimming and
carrying reeds
CUNES 48-07-041
ŠS7 vii 8
building: construction of a du’um structure;
quarrying clay; carrying earth; trimming and
carrying reeds
CUNES 48-07-037
ŠS7 vii 10
building: construction of a du’um structure;
quarrying clay; carrying earth; trimming reeds
CUNES 48-07-038
ŠS7 vii 11
building: construction of a du’um structure;
quarrying clay; carrying earth; trimming reeds
ŠS7 vii [1]2
building: carrying earth; binding roof-beams;
building: carrying earth; plastering walls; . . .
reeds;339 delivering bricks for building
ŠS7 vii 13
building: construction of a du’um structure;
quarrying clay; carrying earth; [. . .] reeds; binding
roof-beams
CUNES 48-07-035+
49-04-026
CUNES 48-07-050
CUNES 52-04-050
CUNES 48-08-003
CUNES 49-09-138
CUNES 48-07-052
339
CUNES 49-09-138:32 gives 2 u r u š 2 g e m e2 g i - s a l g i - i r k e4- d e. Beyond the
reference to the g i - s a l, “thin reeds,” the meaning is unclear.
-182-
ŠS7 vii [...]
building: carrying earth (for) plastering walls;
building: carrying earth (for) binding roof-beams;
building: construction of a du’um structure;
quarrying clay; carrying earth; depositing bricks at
the wall;
CUNES 48-07-042
ŠS7 vii [19]
building: carrying earth (for) plastering walls;
building: carrying earth; depositing bricks at the
wall;
CUNES 48-07-051
[ŠS7 vii] 19
[. . .]; carrying earth (for) binding roof-beams;
depositing bricks at the wall340
ŠS7 [...]
building: construction of a du’um structure;
quarrying clay; carrying earth (for) binding roofbeams; trimming reeds
CUNES 48-12-043
[ŠS7 vii ...]
building: carrying earth (for) plastering walls (and)
binding roof-beams; building: carrying earth;
plastering the gate; hauling cross-beams341; hauling
roof-beams; making reedwork panels342
CUNES 48-07-040
ŠS7 vii 26
[building: . . .]; binding roof-beams; hauling crossbeams, making reedwork panels
CUNES 51-05-024
[ŠS7 vii 27]
plastering cross-beams; pressing sesame; plastering
the wall; building a reed hut; finishing work?;
constructing the Emugu343; making reedwork planks
CUNES 49-09-137
ŠS7 vii 28
[. . .]
CUNES 52-04-046
ŠS7 viii 5
waterproofing the roof; constructing drains;
plastering cross-beams; plastering the wall; setting
it in place
CUNES 50-04-021
ŠS7 viii 8
plastering cross-beams; constructing the oven;
waterproofing the roof; setting it in its place
CUNES 48-07-039
CUNES 50-09-007
340
CUNES 48-07-051 is apparently a copy of CUNES 48-07-042. However, the latter makes no
mention of binding roof-beams, while the former does. Because the data in both tablets otherwise match,
the omission in 48-07-042 is likely due to scribal error.
341
CUNES 48-12-043:(r.) 18' reads: 20 u r u š [bí-n]i-tum g í d - d è. For binitum, see CAD B
s.v. bin§tu B as well as W. Heinpel’s commentary.
342
For this, see Alexandra Kleinerman and David I. Owen, An Analytical Index and
Prosopography of the Garšana Archives, CUSAS (Bethesda, MD: CDL Press, forthcoming), where it is
equated with the Akkadian murudû. Cf. CAD M/1 s.v. murudû.
343
It is unlikely that this term, written é - m u - g u, is the house or estate of an individual.
Instead, it seems to be some sort of an auxiliary building in the complex. However, its exact meaning or
function is unclear.
-183-
ŠS7 viii 9
waterproofing the roof; constructing the oven;
constructing drains; plastering the gate; plastering
cross-beams
CUNES 52-04-052x
ŠS7 viii 9
waterproofing the roof; constructing the oven;
constructing drains; plastering the gate; plastering
cross-beams
CUNES 52-04-047
ŠS7 viii 10
constructing the oven; plastering cross-beams;
placing reed mats
CUNES 50-03-089
ŠS7 viii 21
plastering the gate
CUNES 48-00-005
Table 3.12: worker inspection accounts
The chronological arrangement of the above chart offers some evidence for how
this complex was constructed. For instance, the earliest work on the complex was limited
largely to quarrying clay and hauling earth, as well as for trimming and hauling reeds. These
tasks seem to be logical first steps in the construction process, as they likely refer to the
procuring of building material and the clearing of the construction site.
Another task mentioned early on is the construction of the du’um structure. The
exact meaning of the term du’um, written du-ú-um, is not clear. The form of the term
suggests that it is Akkadian, and it is tempting to relate it to the Akkadian dû, a platform or
cella.344 In addition to being constructed in conjunction with the brewery-kitchen-mill
complex, a du’um structure also appears with the construction of the é - u š - b a r (e.g.
CUNES 48-07-014 [Š6 vii 1]), and with that of individual houses, e.g. of one Baha’a (e.g.
CUNES 52-04-045 [Š7 vi 9]).
Later projects included work on the roof, as well as finishing work such as
plastering and waterproofing. Several auxiliary buildings, such as a reed hut (Sum. g i s i g), were also constructed. As shown in CUNES 48-09-006 (Š6 [vi . . .]), such structures
344
For a discussion of this term and its relationship to the Sumerian d u6, see CAD D s.v. dû.
-184-
were used by the mill.
The construction of the oven (gir4[U.ÁD]) was one of the last projects listed. While
in the Isin-Larsa and later periods, this term was used for a type of kiln, in Ur III it referred
to a type of bread oven.345 The oven construction took several days, at least from ŠS7 viii 8
to ŠS7 viii 10, and most likely lasted longer than that. The number of people listed as
working for the project– 28 at one point– and the length of time taken to complete the task
suggest that the oven was to be of a significant size and intended for large-scale use.
In several texts of this type, a retaining wall (k i - s á - a) of the brewery-kitchen-mill
complex is mentioned. For example in CUNES 48-09-013:24-26 ([...] vi 26) we find:
24. 6 geme2 im gíd
25. 48 geme2 im ga6-á
26. [a]l-tar ki-sá-a é-bappir é-muhaldim ù
é-kikken2
6 workwomen, quarrying clay,
48 workwomen carrying earth,
construction work at the retaining
wall of the brewery, kitchen, and
mill.
The mention of the retaining wall in relation to the brewery-kitchen-mill complex stops
early in the archive, as it does not appear after the sixth month of ŠS7. It seems likely then
that the retaining wall was among the first projects completed in the construction of the
brewery-kitchen-mill complex. After this, construction (a l - t a r) appears to take place at
the complex itself, and not at its retaining wall.
3.3.2.1.2. Special worker allotments
Six texts from the Garšana archive note the allotment of provisions– usually beer or
bread– to builders (š i d i m) for their work on brewery-kitchen-mill complex. An example is
CUNES 50-03-044 (ŠS7 vii):
345
See A. Salonen, “Die Öfen der Alten Mesopotamier,” 118-19.
-185-
1. 1 sila3 dabin
2. ½ sila3 [eš]a
3. sizkur2-šè
4. 0;0,2,0 kaš-gen
5. šidim-[e-n]e íb-[na]
6. u4 al-tar é-bappir é-muhaldim é-kikken2
(r.) 7. ki dadad-tillati-ta
8. b[a-z]i
9. [ìr] puzur4-dni[n-kar]-ak dub-[sar]
10. iti á-ki-ti
11. mu dšu-dEN.ZU lugal-e ma-da za-ab-ša-liki
mu-hul
Side: gaba-ri
1 liter semolina, ½ liter e š a - flour
as an offering. 20 liters ordinary
beer consumed by builders when
they worked on the brewery,
kitchen, and mill. Expensed from
Adad-tillati, the conveyor was
Puzur-Ninkara the scribe.
Side: copy. ŠS7 vii
The specification that the beer was consumed (í b - [n a ]) by the builders is unusual
in that it is rarely seen in texts outside of the Garšana corpus.346 It is tempting to connect
this activity with the allotment of flour as s i z k u r2, or as “an offering,” seeing the
provisions in these texts as special allotments given to workers to celebrate a certain stage
in the construction process.347 The texts noting beer and bread allotments for work (a l t a r) done on the brewery-kitchen-mill complex appear in table 3.13:
Text
Allotments
Comments
CUNES 50-03-044
20 liters ordinary beer
íb-na
CUNES 50-03-045
50 liters bread, [. . .] liters ordinary beer
íb-gu7
CUNES 50-03-071
20 liters ordinary beer
íb-na
CUNES 49-15-436
10 liters ordinary beer
íb-na
CUNES 49-12-039
50 liters bread, 20 liters ordinary beer
íb-gu7 ù íb-na
CUNES 49-09-143
445 sila3 dates
šidim ù lú-hu-á-e-ne
346
The restoration of the n a here is secured based on similar texts, e.g. CUNES 49-15-436.
347
In documents from other corpora, mention of offerings are not uncommon. For instance, in the
Umma text Ontario 2 399 (ŠS4 vi 27), a large amount of m a n u-wood was designated as an offering.
Similarly, the Girsu text HLC 147 (ix) records various amounts of beer, bread, and flour appear as an
offering. In both cases, however, the text makes no mention of why the offering was made.
-186-
Table 3.13: Allotments for š i d i m working on the brewery-kitchen-mill complex. All
dated to ŠS7 and expensed by Adad-tillati
While the above texts mention the workers involved (i.e. š i d i m and also, in one
case, l ú - h u - á), the nature of the work is vague, described only as construction work
(a l - t a r). However, some texts describe in more detail the type of work done at the
brewery-kitchen-mill complex. CUNES 50-03-093, which refers to the fashioning of a gate,
was discussed above. Another example is CUNES 48-06-037 (vi 26). The text is only
partially preserved, but in the relevant portion we read:
9. 1 dug dida2-en
10. 1 sila3 dabin
11. 0;0,1,0 eša
12. zì-dub-dub-šè
13. u4 išùr ba-kéš-rá
14. é-bappir é-muhaldim ù é-kikken2
15. ki dadad-tillati-ta ba-zi
16. ìr puzur4-[dnin-kar-ak dub-sar]
17. [. . .]
1 jug ordinary d i d a-beer, 1 liter
semolina, 10 liters e š a-flour for
ritual use,348 when the roof-beams
of the brewery, kitchen and mill
were attached. Expended from
Adad-tillati, the conveyor was
Puzur-[Ninkarak the scribe . . .]
As in CUNES 50-03-093, as well as in some of the worker inspection accounts discussed
above, the work described in this tablet indicates that the brewery, kitchen, and mill were
not only administratively interconnected, but that they were indeed all housed in the same
building complex. Two texts record expenditures of materials for construction, shown in
tablet 3.14, below:
Text
Date
Expended items
For
CUNES 49-12-040
ŠS7 vii
wood and reed products
gate
CUNES 50-06-002
ŠS7 vii
reed products
roof-beams
348
Literally, this term refers to a small heap of flour. However, it appears to have served a
ritualized function, following, e.g., CAD Z s.v. zidubdubbû, for “(a small heap of a certain type of flour
used for cultic purposes).”
-187-
Table 3.14: Expenditures for work on the brewery-kitchen-mill complex
In addition, two other texts record allotments for rituals carried out during construction:
Text
Date
Allotted items
Occasion
CUNES 50-03-093
ŠS7 vii
beer and flour
Ritual for biding the gate
CUNES 50-06-002
ŠS7 vii
beer and flour
ritual for fastening roof-beams
Table 3.15: Allotments for rituals during the construction of the brewery-kitchenmill complex
3.3.2.1.3. Receipt of Goods
CUNES 49-15-523 records a large expenditure of reeds to the brewery-kitchen-mill
complex:
1. 2980 sa g[i-N]E
2. a-rá-1-kam
3. 2970 sa g[i-N]E
4. a-rá-2-kam
5. 1078 sa gi-NE
6. a-rá-3-kam
7. gi-sal é-bappir
(r.) 8. é-muhaldim ù é-kikken2
9. ba-a-ar
10. ki dadad-tillati-ta
11. ba-zi
12. ìr puzur4-dnin-kar-ak
13. iti á-ki-ti
14. mu ma-da za-ab-ša-liki mu-hul
Side: gaba-ri
2980 bundles of N[E-re]eds
the first time, 2970 bundles of
N[E-re]eds the second time, 1078
bundles of NE-reeds the third time.
Thin reeds deposited at the brewery,
kitchen and mill. Expensed from
Adad-tillati, the conveyor was
Puzur-Ninkarak. Side: copy. ŠS7 vii
The only hint as to the purpose of these reed expenditures comes from line 7, where the
NE-reeds appear to be qualified as g i - s a l, which are otherwise known to have used in
roof construction.349 However, texts from Umma show that NE-reed was more commonly
349
For g i - s a l as reeds used “in roof construction between bricks or packed earth,” see A.
Kleinerman and D. I. Owen, An Analytical Index. Note also the Akkadian equivalent gisallû, meaning
“eaves.”
-188-
used as fodder, as a material for making mats, and as kindling.350 Indeed, given the large
number of reeds expended, it seems likely that the reeds were used as fuel. According to
table 3.12 above, construction on the oven does not appear have been completed this time.
However, it is entirely possible that the brewery-kitchen-mill complex at Garšana had other
ovens or kilns in use at this time.
In some cases, reeds are expended in conjunction with items appearently used for
ritual purposes. For instance, in CUNES 49-15-457 (ŠS7 vii) we find:
1. 1 sila3 dabin ½ sila3 eša
2. zì-dub-dub-šè
3. é-bappir é-muhaldim ù é-kikken2
4. 0;0,2,0 še
5. 5 sila3 ninda
6. lú-ištir-ra
7. 0;0,1,5 sila3 kaš-en
8. šidim-e-ne íb-na
9. 0;0,4,0 tuh-a-sig5 gibil
10. lú-hu-á-e-ne ba-na-ha-la
11. 2 sa gi-NE
12. 2 gu-niin2 A.ZZII.ÉŠ
13. gir4 1-kam
14. ki dadad-tillati ba-zi
15. ìr puzur4-dnin-kar-ak
16. iti á-ki-ti
17. mu dšu-dEN.ZU lugal uri5ki-ma-ke4 ma-da
za-ab-ša-liki mu-hul
Side: gaba-ri
1 liter semolina, ½ liter e š aflour for ritual use (for the)
brewery, kitchen and mill. 20 liters
of barley, 5 liters bread for the
foresters. 15 liters ordinary beer
for the builders’ consumption.
40 liters fine dried chaff (for) fuel
divided up by the hired workers.
2 bundles NE-reeds,351 2 bales
of rushes (for) the kiln,
1 time. Expensed from Adad-tillati,
the conveyor was Puzur-Ninkarak.
Side: copy. ŠS7 vii
Here, among a list of expenditures from Adad-tillati, we find that a small amount of
semolina and fine flour were to go to the brewery-kitchen-mill complex as z ì - d u b -
350
See H. Waetzoldt, “Rohr and dessen Verwendungsweisen,” 135.
351
In his treatment of reeds in the Ur III period, “Rohr und dessen Verwendungsweisenanhand
der neusumerischen Texte aus Umma,” 135, H. Waetzoldt, offered “‘vermischtes’ oder ‘unsortiertes’
Rohr,” for the NE-reed.
-189-
d u b - š è for some ritual purpose. As with the special allotments discussed above, these
appear with bread and beer allotments for š i d i m, “builders” and l ú - i št i r - r a,
“foresters.” Unfortunately, while we are not told why these items were expended to the
complex. However, the allotments of reeds are quite small in comaprison to CUNES 4915-523 discussed above, and it may be that all the expenditures seen in this text were for
ritual purposes.
As noted above, the é - m u h a l d i m almost always appears in conjunction with the
é - b a p p i r and the é - k i k k e n2, and, as has been suggested, the three were all physically
located together in a single building or building complex. However, in two cases the é m u h a l d i m appears singularly without the é - b a p p i r or é - k i k k e n2, such as in
Cohen 3 (IS2 iii 26), which records various expenditures made in conjunction with special
events.352 In lines 22-23 we find: 1 š á h - z é - d a é - m u h a l d i m m u simat-di š t a r a n <š è>, “one piglet (to the) kitchen for Simat-Ištaran.” A similar expenditure is found in
CUNES 49-13-021 (ŠS9 iv 4).353
All three units of the brewery-kitchen-mill complex had obvious uses for items such
as reeds– either a fuel for brewing or for baking bread– or grain for milling, brewing, and
baking. However, neither the brewery nor the mill would have much use for livestock.
Thus, it is worth noting that in the two instances in the Garšana corpus where the é -
352
E.g. Cohen 3:15-18, where grains, breads, and other items are expended u4 m á simati š t a r a n é - dš a r a2- t a g a r - š a - a n - n aki- š è m u - u n - g í d - š a - a, “when the boat of SimatIštaran was towed from the Šara temple to Garšana.”
d
353
CUNES 49-13-021:15 reads 1 š á h - z é - d a é - m u h a l d i m - š è. For more on Pigs at
Garšana, see now David I. Owen, “Pigs and Pig By-Products at Garšana in the Ur III Period,” in De la
domestication au tabou: Le cas des suidés dans le Proche-Orient ancien, eds. B. Lion and C Michel
(Paris: Maison René-Ginouvès, 2006), 75-87.
-190-
m u h a l d i m appears independent of the brewery or mill, it is for the receipt of livestock.
Obviously, the piglets mentioned in Cohen 3 and CUNES 49-13-021 were slaughtered and
prepared for consumption, likely to celebrate special events such as the arrival in Garšana
of the princess’ boat from Umma.
3.3.2.2. The m u h a l d i m in Garšana
3.3.2.2.1. Adallal
The most frequently appearing muhaldim in the Garšana archive– indeed, perhaps
the best-attested m u h a l d i m in the Ur III period– is one Adallal.354 Over 25 texts
mention him, in which he receives grain and flour (including semolina), oversees workers,
and appears as a witness in legal texts.
An unusual aspect of Adallal’s career is his use of his seals. No less than ten
different seals of Adallal, the m u h a l d i m, have been identified by their impression on the
tablets in the Garšana corpus. Adallal’s seals are presented below in table 3.16:
Seal
Dates used
Inscription
A
ŠS6 ii355 - ŠS7 iii
a-da-làl muhaldim / arad2 šu-kab-tá356
B
ŠS6 ix - ŠS7 iii
a-da-làl muhaldim / arad2 šu-kab-tá
C
ŠS7 ii - ŠS8 ii
a-da-làl / arad2 šu-kab-tá
D
ŠS7 v
a-da-làl / arad2 šu-kab!?-tá
354
Like most PNs from Garšana, Adallal’s name– always written a-da-làl– is Semitic, meaning
“I praise,” with a theophoric element understood. This name was particularly common in the late third
and early second millennia, cf. CAD D s.v. dal~lu A c., and J.J. Stamm, Die Akkadische Namengebung,
202.
355
It is possible that this seal was used even in ŠS6 i, as the month name in CUNES 48-12-015,
where this seal also appears, is not preserved.
356
The final sign of both lines, i.e., the m u h a l d i m from the first line and the - t á of the
second line, do not fit on the lines themselves and are squished immediately below the preceding sign.
-191-
E
ŠS7 v - ŠS7 vi
a-da-làl / arad2 šu-kab-tá
F
ŠS7 vi
a-da-làl [muhaldim] / arad2 šu-kab-[tá]
G
ŠS7 x - ŠS8 i
a-da-làl mu[haldim] / arad2 šu-kab-tá357
H
ŠS8 vi - IS 3 i358
a-da-làl muhaldim / arad2 šu-kab-tá
I
IS3 i - IS3 ii
a-da-làl muhaldim / arad2 šu-kab-tá
J
IS3 iv - IS3 xi
a-da-làl muhaldim / arad2 simat-dištaran
Table 3.16: The seals of Adallal
The question as to why an individual might have many different seals during the
course of his career is difficult to answer. In his work on the Umma seals, where some
individuals similarly use multiple seals, Rudolf Mayr notes that
[t]he most obvious explanations do not apply: as a bureaucrat progressed through
his career, presumably his position, role and titles changed; but it is abundantly clear
that such changes were rarely reflected in the inscription of his new seal. Increased
status might be reflected in the scene of his seal, but only in a general way. Thus the
question remains: why did these people need so many seals? Abrasion of the old
seal is only occasionally the reason; while it is true that seals made of relatively soft
stone would wear down over time and then needed to be recarved or replaced, it is
clear that most seals were replaced while still in good condition. As far as could be
determined, seal owners did not keep different seals for different purposes such as,
for example, to use different seals on tablets regarding different types of
transactions.
One may speculate that it was not really necessary for seals to be replaced as
frequently as they were; that common replacement of seals was an essentially
superfluous extravagance. But not knowing the reasons for this extravagant
behavior, it is perhaps best to assume that there was some pressing need for these
bureaucrats to have several different seals.359
Mayr speculated that the use of multiple seals may have been a strategy employed by seal
357
Note that the final - t á is squished immediately below the preceding sign.
358
One text upon which this seal appears, CUNES 49-04-004, is very fragmented and has no date
preserved.
359
R. Mayr, Seal Impressions, 97.
-192-
owners to thwart forgeries,360 but it is difficult to imagine that forgeries would have been
such a problem so as to merit Adallal’s having ten seals in a span of only 6 years.
Moreover, as there is significant overlap in the use of Adallal’s seals, e.g. seals A-C each
being used in ŠS7, and in particular that the first attestation of seal C comes before the last
attestations of seals A and B, it is hard to imagine how effective his use of multiple seals
would have been in preventing such fraud. It is perhaps possible that seals were given to
Adallal (and others) by their masters, in this case Šu-Kabta, as gifts and hence an individual
might acquire a number of seals without any specific function.361
Curiously, Adallal is never explicitly associated with the é - m u h a l d i m in the
Garšana corpus. Nevertheless, I assert that he was directly involved with the administration
of the é - m u h a l d i m, and likely with the entire brewery-kitchen-mill complex. As I
demonstrated in the sections above, the most prominent m u h a l d i m from the major urban
centers of Umma and Girsu received items for the é - m u h a l d i m. Ur-niinar, the best
attested m u h a l d i m at Girsu, was a high-ranking official within the é - m u h a l d i m,
called in one text a n u - b a n d a3. Moreover, the data from Umma and Girsu show a
strong association between m u h a l d i m on the one hand, and mills and breweries on the
other. For instance, at Umma, one of the best attested m u h a l d i m, Biduga, was at one
point called a foreman of brewers. In Girsu, Ur-Niinar sent people in his charge–
ostensibly m u h a l d i m– to work at the mills in Puzriš-Dagan. Thus, while the Garšana
material does not explicitly place him in the é - m u h a l d i m or of the brewery-kitchen-mill
360
R. Mayr, Seal Impressions, 97-8.
361
My thanks for Prof. Owen for this suggestion.
-193-
complex, comparative evidence from elsewhere in the Ur III corpus suggests that Adallal
held a position of some importance in one or the other. This is supported as well by the
nature of the commodities he received.
3.3.2.2.1.1. Receipt of grain products
Adallal usually appears in the Garšana corpus as receiving foodstuffs and
comestibles. He most often received grain and grain products from various individuals. The
person seen most frequently disbursing grain to Adalla, however, is one Malik-bani, and it
is likely that Malik-bani was a person of some authority at Garšana’s mill. An example of
such a transaction is seen in CUNES 49-15-034 (ŠS7 ii):
1. 0;2,0,0 zì-gu-ús
2. 0;2,0,0 dabin al-ús-sa
3. ki dma-lik-ba-ni-ta
4. a-da-làl
5. šu ba-an-ti
6. iti máš-dà-gu7
7. mu ma-da za-ab-ša-liki mu-hul
Seal: a-da-làl / arad2 šu-kab-tá
120 liters second quality pulse
flour, 120 liters roasted semolina
from Malik-bani, Adallal received.
Seal: Adallal, servant of Šu-Kabta.
ŠS7 ii
Other such similar products Adallal received included, among other things, emmer, various
types of flour, semolina, and barley, as shown in table 3.17 below:
Text
Date
Item
From
CUNES 49-15-038
ŠS6 xi
120 liters of flour and
emmer
CUNES 50-04-011
ŠS6 xi
160 liters of bread and flour
CUNES 49-15-032
ŠS6 xii
1,500 liters of semolina
CUNES 48-04-042
ŠS7 ii
1,200+[. . .] liters of
semolina
CUNES 48-06-016
ŠS7 ii
CUNES 49-15-034
ŠS7 ii
Comments
d
ma-lik-ba-ni
ninda u4-tuh-hu-umšè
d
ma-lik-ba-ni
ninda na-qáb-tum-šè
d
ma-lik-ba-ni
ninda na-qáb-tum<šè>
60 liters of semolina
d
ma-lik-ba-ni
šà-g[al] nam-ra-ak
240 liters of pulse flour and
semolina
d
ma-lik-ba-ni
-194-
CUNES 40-15-036
ŠS7 v
3,030 liters of semolina
d
adad-tillati
CUNES 40-15-037
ŠS7 v
4,010 liters of semolina
d
adad-tillati
še tár-ra-umki
CUNES 49-15-042
ŠS7 v
300 liters of semolina
d
ma-lik-ba-ni
ninda na-qáb-tum-šè
CUNES 49-15-043
ŠS7 v
6,690 liters of flour and
semolina
d
adad-tillati
ninda na-qáb-tum-šè
CUNES 49-15-044
ŠS7 vi
10 liters of semolina
d
adad-tillati
CUNES 49-15-045
ŠS7 vi
300 liters of semolina
d
ma-lik-ba-ni
CUNES 50-04-024
ŠS7 vi
2,340 liters of semolina
d
adad-tillati
CUNES 49-15-394
ŠS7 vii
300 liters of semolina
d
ma-lik-ba-ni
CUNES 49-11-026
ŠS7 ix
[. . .] flour
d
ma-lik-ba-ni
CUNES 49-15-046
ŠS7 x
900 liters of semolina
d
ma-lik-ba-ni
CUNES 49-15-047
ŠS7 xi
900 liters of semolina
d
ma-lik-ba-ni
CUNES 49-15-050
ŠS8 i
60 liters of semolina
d
ma-lik-ba-ni
CUNES 49-15-468
ŠS9 vi
8,001 liters of semolina and
flour
CUNES 49-15-056
IS3 i
1,020 liters of semolina and
flour
CUNES 49-15-057
IS3 ii
1,710 liters of barley and
emmer
CUNES 49-15-059
IS3 ii
CUNES 49-15-061
IS3 ix
ninda na-qáb-tum-šè
ninda na-qáb-tum-šè
ninda na-qá-<ab>tum-šè
ì-lí-an-dùl
d
adad-tillati
d
adad-tillati
970 liters of barley
d
adad-tillati
150 liters of barley
d
adad-tillati
Table 3.17: Grain products received by Adallal
As can be observed from the above table, in some cases the grain products Adallal
received are qualified as being for a specific purpose. Most commonly, products are said to
be for making naqabtum-bread, as shown in CUNES 49-15-032 (ŠS6 xii):362
1. 5;0,0,0 dabin gur
2. ninda na-qáb-tum-šè
1,500 liters semolina, for stable
bread from Malik-bani, Adallal the
362
For more on the term nag/qabtum, cf. A. L. Oppenheim’s commentary to Eames C3. However,
it is clear that the term is in need for further study. See, e.g., Hagan Brunke, “Food in the Garšana Texts.”
-195-
3. ki dma-lik-ba-ni-ta
4. a-da-làl muhaldim
(r.) 5. šu ba-ti
6. iti ezem-me-ki-ál
7. mu dšu-dEN.ZU lugal-e na-rú-a-mah
mu-ne-dù
Seal: a-da-làl muhaldim / arad2 šu-kab-tá
cook received. Seal: Adallal the
cook, servant of Šu-Kabta. ŠS6 xii
Semolina is commonly designated for this purpose, though different types of flour,
including roasted semolina, as shown in CUNES 49-15-043 (ŠS7 v):
1. 0;4,4,0 zì-kum-sig5
2. 1;1,2,0 zì gur
3. 0;0,3,0 dabin al-ús-sa
4. 13;4,0,0 dabin gur
5. 0;0,2,0 eša
6. ninda na-qáb-t[um-šè]
7. 0;1,0,0 ní-àr-ra
8. ki dadad-tillati-ta
9. a-da-làl
10. šu ba-an-ti
11. iti ki-siki-dnin-a-zu
12. mu dšu-dEN.ZU lugal-e ma-da
za-ab-ša-li[ki] mu-hul
Seal: a-da-làl m[uhaldim] / arad2 šu-kab-tá
“280 liters fine z i k u m flour,363
370 liters flour, 30 liters
roasted semolina, 4,140 liters
e š a-flour, for naqabtum-bread,
60 liters groats from Adadtillati, Adallal received. Seal:
Adallal the c[ook], servant of
Šu-Kabta. ŠS7 v
3.3.2.2.1.2. Receipt of other items
Adallal received other various items in addition to grain and grain products. These
included foodstuff such as dates (e.g. CUNES 49-15-060), sesame oil (e.g. CUNES 49-15052), and g a z i (e.g. CUNES 48-06-020), perhaps a type of mustard or licorice. Adallal
also received reeds (e.g. CUNES 49-15-051) and chaff (e.g. CUNES 49-15-049),
designated as fuel for baking bread and the like. In other cases, he received clay jars for the
storage of wine or other purposes. The tablets that mention Adallal’s receipt of
For this flour, see CAD I s.v. isqãqu, where it is called “a fine quality of flour,” typically
written with the logogram ZÌ.UD, but written phonetically z ì - g u and z ì - k u m.
363
-196-
miscellaneous goods are presented in table 3.18 below:
Text
Date
Item
From
Comments
CUNES 49-15-379
ŠS6 vii
vases for wine
d
adad-tillati
CUNES 48-04-043
ŠS6 viii
various containers
d
adad-tillati
CUNES 48-12-015
ŠS6
measuring containers
d
adad-tillati
CUNES 49-15-031
ŠS7 ii
sieves and other items
d
adad-tillati
CUNES 49-15-033
ŠS7 ii
large jugs
d
adad-tillati
CUNES 49-15-035
ŠS7 iii 9
requisitions
d
ma-lik-ba-ni
ezem a-bu-um-ma-šè
CUNES 49-15-041
ŠS7 v
beer
d
adad-tillati
egir buru14 ge4-ge4-dè
CUNES 48-06-020
ŠS7 vi
g a z i-plants
d
adad-tillati
CUNES 49-15-049
ŠS8 I
chaff
d
adad-tillati
gibil-šè
CUNES 49-15-051
ŠS8 vi
reeds
d
adad-tillati
ninda du8-dè
CUNES 49-15-052
ŠS9 iv
sesame oil
d
adad-tillati
CUNES 49-15-053
IS1 x
g a z i-plants
èr-ra-ba-ni
CUNES 48-02-021
IS3 iv
dates
d
adad-tillati
CUNES 49-15-060
IS3 vii
dates and leather sacks
d
adad-tillati
Table 3.18 Adallal’s receipt of miscellaneous goods
Several texts are of particular interest in order to understand Adallal’s career as a
m u h a l d i m in Garšana. CUNES 49-15-041 (ŠS7 v) appears to be a loan whereby Adallal
received beer, the value of which was to be repaid following the harvest:
1. 1 dug dida-en 0;0,3,0
2. še-bi 0;1,0,0
3. ki dadad-tillati-ta
4. a-da-làl muhaldim
(r.) 5. šu ba-ti
6. egir buru14 ge4-ge4-dè
7. (blank space)
8. iti ki-siki-dnin-a-zu
9. mu ma-da za-ab-ša-liki mu-hul
Seal: a-da-làl / arad2 šu-kab-tá
1 jug of 30 liters ordinary d i d a2beer, its (equivalent) is 60 liters
barley, from Adad-tillati, Adallal the
cook received. After the harvest,
it will be returned. Seal: Adallal,
servant of Šu-Kabta. ŠS7 v
-197-
The expression g e4- g e4- d è, is not typically used in the Ur III period as a repayment
clause for loans, though it does appear, e.g. in NRVN 1 185. In general, loans in the Ur III
period are considered to be private, and on the surface, it appears unlikely that Adallal was
acting in his capacity as an overseer of the Garšana é - m u h a l d i m in this transaction.
However, most Ur III loans feature witnesses, and the commodity loaned is typically barley
or silver.364 Moreover, most of our data about loans in the Ur III period come from Nippur
and the SI.A-a and Turam-ili archives, and it is unclear if the observations made from those
archives apply more broadly to the whole of southern Mesopotamia during this period.
The lender in this transaction was Adad-tillati, the major domo of the Garšana
estate. This may indicate that Adallal was, in fact, participating in this transaction as the
overseer of the é - m u h a l d i m. Indeed, the amount of beer Adallal received in this loan
was substantial, and, in fact, amounts to slightly more than the payment listed as special
allotments given to builders for work performed on the brewery-kitchen-mill complex as
noted above. The text in question does not specify why Adad-tillati loaned Adallal beer,
but we can speculate that it may have been necessary to make up for the temporary inability
of Adallal to adequately compensate builders or other craftsmen for work performed on the
complex.
Two texts – CUNES 49-15-049 (ŠS8 i) and CUNES 49-15-051 (ŠS8 vi) – make
mention of the receipt of materials for use as fuel. CUNES 49-15-051 is particularly
revealing:
1. 70 sa gi-NE
364
70 bundles of NE-reeds for
For a discussion of Ur III loans, see S. Garfinkle, “Private Enterprise in Bablonia,” 54-98.
-198-
2. ninda du8-dè
3. ki dadad-tillati-ta
4. a-da-làl
(r.) 5. šu ba-ti
6. (blank space)
7. iti ezem-dnin-a-zu
8. mu má-gur8-mah den-líl dnin-líl-ra
Seal: a-da-làl muhaldim / arad2 šu-kab-tá
baking bread from Adad-tillati,
Adallal received. Seal: Adallal the
cook, servant of Šu-Kabta. ŠS8 vi
In this text, Adallal received reeds to be used as fuel for baking bread. This use of reeds in
association with the é - m u h a l d i m has already been shown above both in Girsu and
Umma, and again suggests that Adalla received such goods in his capacity as an
administrator within the brewery-kitchen-mill complex at Garšana.
3.2.2.1.3. Overseeing workers
Two texts, 48-02-055 (ŠS8 viii) and CUNES 49-15-058 (IS3 i), document
Adallal’s role in overseeing workers. In CUNES 48-02-055, for instance, we find:
1. 10 guru[š u4-. . .-šè ]
2. ugula simat-é-[a]
3. [munu4 n]a4(KUM)-á-dè366
4. [a]-da-+làl , [muhaldim]367
5. ì-d[ab5]
6. (blank space)
(r.) 7. [kurum7] aka
10 workers (for . . . days), (under) the
forewoman365 Simat-Ea, Adallal (the
cook) took in charge to crush [malt]
with a mortar. Inspected. ŠS8 viii
365
Note Simat-Ea’s seal, appearing on at least four texts, e.g. CUNES 50-04-002 (ŠS7 x): simaté-[a] / dumu-munus mi-[. . .]-ša?, “Simat-Ea, daughter of [. . . ].”
366
The restoration of this line is secure, cf., e.g. CUNES 49-15-427 (IS2 ii):1-2, where we read
15 g e m e2 u š - b a r u4 - 1 - š è m u n u4 n a 4 - á - d è, “15 female weavers for one day to crush malt
with a mortar.” In addition allowing for a secure restoration, this text is also useful in that it shows how
workers can be shifted from their typical tasks– in this case weaving– to other tasks– here milling– during
periods when, presumably, such tasks were in high demand. For this, see again N. Koslova, “Fluktuation
der Arbeitskräfte im Umma der Ur III-Zeit,” and note the comments of Alexandra Kleinerman, “The
Leather Industry at Garšana,” paper presented at the 52e Renctonre Assyriologique Internationale,
Münster, July 17-21, 2006.
367
The tablet is poorly preserved at this point, but assuming a sign follows the final l à l, it is
likely a smaller sign, e.g. m u h a l d i m, and not a larger sign or complex of signs.
-199-
8. (blank space)
9. iti ezem-dšul-gi
10. mu ma-da za-ab-ša-liki mu-hul
Here, Adallal took in his charge several workers from the work group under Simat-Ea.
Though not explicitly stated, it is likely that Adallal was short-staffed and needed to call on
extra workers to complete the tasks required of his office.
Adallal is recorded as receiving grain as wages for millers in CUNES 49-15-054
(IS2 vi) and CUNES 49-15-055 (IS2 ix), shown here:
1. 1;0,0,0 še gur
2. á geme2-kikken2-šè
3. ki dadad-tillati-ta
4. a-d[a-l]àl
(r.) 5. šu ba-ti
6. iti šu-eš-ša
7. mu en dinanna unuki-[ga] máš-e ì-pàd
Seal: a-da-làl muhaldim / arad2 šu-kab-tá
1 gur barley, wages for miller
women, from Adad-Tillati, Adallal
received. Seal: Adallal the cook,
servant of Šu-Kabta. IS2 ix
Though it is possible to speculate that Adallal received these wages to pay millers working
in the é - m u h a l d i m– either as a permanent part of its workforce, or as temporary
workers seconded to the é - m u h a l d i m during a period in which it had high labor
demands– it is also possible to hypothesize that Adallal’s role within the Garšana
administration included responsibility not just for the é - m u h a l d i m, but at least to some
extent for the entire brewery-kitchen-mill complex. This second option is favored given the
close physical proximity between the é - m u h a l d i m and the é - k i k k e n2 in Garšana.
3.3.2.2.2. Da’a368
368
According to H. Limet, L’anthoponymie sumerienne, 105, the name Da’a, written d a - a - a in
Garšana and elsewhere, e.g. NATN 872:4, RTC383:8, and so on, belongs to the class of so-called “noms
«ésotériques»,” cf. section 1.3.2.1.3 above.
-200-
Like Adallal, Da’a is never explicitly associated with the é - m u h a l d i m at
Garšana. Nevertheless, his position as a m u h a l d i m, coupled with the activities the texts
record him performing, suggest that he worked within the brewery-kitchen-mill complex at
Garšana.
Da’a is not as well-attested as Adallal in the Garšana coprus, appearing in but six
documents during the brief span of ŠS8 ro IS3. Nevertheless, these texts record Da’a as
having performed many of the same activities as did Adallal, as well as those of
m u h a l d i m at Girsu and Umma discussed above. For instance, in CUNES 49-15-153
(ŠS9 iv), he received clay pots:
1. 2 dugutul2(KAM) 0;0,1,0-ta
2. 1 dugutul2(KAM) 0;0,0,5 sila3
3. ki dadad-tillati-ta
4. da-a-a muhaldim
(r.) 5. šu ba-ti
6. (blank space)
7. iti u5-bí-gu7
8. mu dšu-dEN.ZU lugal-e é-šara2-ummaki-ka
mu-dù
Seal: da-a-a muhaldim / dumu šu-ma-ma /
arad2 šu-kab-tá
2 large bowls, 10 liters each, 1 5liter bowl from Adad-tillati, Da’a
the cook received. Seal: Da’a the
cook, son of Šu-mama, servant
of Šu-Kabta. (ŠS9 iv)
Similar transactions appear in CUNES 49-15-152 and CUNES 49-15-151.
CUNES 50-09-002 (IS2 vii-xii) is a balanced account belonging to Da’a. The sixmonth account notes that Da’a disbursed over 900 liters of bread during the period in
question, most of it going to the é - k i š i b3- b a, “storeroom.” Bread sent to the storeroom
could then be quickly routed to other workers on the estate.
3.3.2.3.3. Other texts
As noted above, CUNES 49-15-051 records that Adallal the m u h a l d i m received
-201-
reeds for the purpose of baking bread, an activity associated with m u h a l d i m and é m u h a l d i m elsewhere in the Ur III state. Other texts in the Garšana corpus note similar
activities, though a connection with m u h a l d i m or é - m u h a l d i m is not explicitly
stated. For instance, in CUNES 48-04-051:15-19, we find:
(r.) 15. [. . .]+119 sa gi-NE
16. [ninda ba]-ra-du8 ù tu7 ba-ra-še6(NE)
17. [. . . ]+65 dugsila3-bur-zi
18. tu7 ba-a-šé(SI)369
19. an-ta-lú agrig maškim
“[. . .] 119 bundles of NE-reeds for
baki[ng bread] and cooking soup,
[. . .] 65 1-liter offering bowls for
cooking soup. Antalu the steward
was the m a š k i m-official.”
Here, several disbursements reeds are made for the preparation of bread and soup. The
destination of the reeds is not stated, nor is the place where the bread and soup are to be
made. Yet, given that other texts records the é - m u h a l d i m’s receipt of reeds for baking
bread and ingredients for soup, we can speculate that in this instance the materials were
similarly destined for the é - m u h a l d i m.
3.3.3. Conclusions
The Garšana material adds much to our understanding of the é - m u h a l d i m in the
Ur III period. Though hinted at in the Umma corpus, the physical nature of the é m u h a l d i m is made clear in Garšana. The worker inspection account texts discussed
above show the activities associated with the construction of Garšana’s e - m u h a l d i m in
some detail. Moreover, the fact that the Garšana é - m u h a l d i m was a physical structure
makes unequivocal the argument that multiple production units existed in the Ur III state.
369
The term š é here is a shortened form of the value /še/, “to cook” (cf. line 16), as
demonstrated by line 20-21 of this text, where we find the // auslaut resumed: 80 sa gi-NE k u6 š é - e6d[è], “80 bundles of NE-reeds to cook fish,” see also A. Kleinerman and D. I. Owen, An Analytical Index,
s.v.
-202-
In the earlier treatments of the data from Umma and Girsu, I noted a number of
connections between the é - m u h a l d i m and other production units such as the é b a p p i r and é - k i k k e n2. The Garšana material above demonstrates that at least in some
cases, those connections were significant, and went as far as having such units placed
together as part of a larger grain-processing complex. This is not to suggest that Umma or
Girsu boasted similar such complexes. Indeed, as I stressed in the introduction to this
study, provincial centers probably all employed different administrative systems and
institutions, based, no doubt, on practices that went back long before the creation of the Ur
III state. Nevertheless, the evidence from Umma, Girsu, and Garšana demonstrates that the
logical connection between milling, brewing, and cooking were not lost on Ur III society,
and that physical proximity and administrative connections between activities doubtlessly
served to facilitiate on another.
The two attested m u h a l d i m at Garšana, Adallal and Da’a, are, unfortunately,
hard to link directly to its é - m u h a l d i m. Nevertheless, their activities make it clear that
they were, in fact, officials associated with it. For instance, both Adallal and Da’a were
involved in the production and distribution of bread. Moreover, some of Adallal’s
activities, such as overseeing the distribution of wages to millers, as shown in CUNES
discussed 49-15-055 above, highlight Adallal’s administrative role in the é - m u h a l d i m
at Garšana. All of these activities conform in large part to what is known of people bearing
the occupational title m u h a l d i m elsewhere in the Ur III corpus.
-203-
3.4. Other sites
In addition to the main corpora of Drehem, Girsu, Umma, and Garšana,
m u h a l d i m occasionally appear in the tablets from other Ur III sites. The few references
in the Nippur corpus were discussed in section 2.1above. In addition, a few references
appear in the material from Adab, and from the capital city of Ur.370
3.4.1 Adab
Adab, modern Bismaya, is located in the central part of the Ur III state,
approximately 40 km NW from Umma, 35 km SE of Nippur and 30 km E of Isin. It was
identified by Edgar Banks, who carried out excavations of the site in 1903-04.371 A number
of tablets and other inscribed objects have been recovered from the site, most of which date
to the Sargonic period.372 Only a few administrative documents from the Ur III period are
thus far known, the bulk of which appear in David I. Owen’s publication of the John
Frederick Lewis Collection in the Free Library of Philadelphia.373
370
Searches through the corpora of such sites as Ešnunna and Uruk, as well as through the SI.A-a
and Turam-ili material, yielded no occurrences of the terms m u h a l d i m or é - m u h a l d i m.
Similarly, neither of these terms appears in the Uru-sarig material made available to me by David I.
Owen and to appear in his forthcoming Unprovenanced Texts Primarily from Iri-sarig/}l-šarr~k§.
371
For more on the excavations, see also Yang Zhi, “The Excavation of Adab,” JAC 3 (1988): 123. A preliminary presentation of some of the unpublished Banks material was made available by Karen
L. Wilson, “Edgar J. Banks and the University of Chicago Expedition to Bismaya 1903-05: A
Reappraisal” (paper presented at the 216th meeting of the American Oriental Society, Seattle, WA, March
17-20, 2006).
372
Most of these appear in Daniel D. Luckenbill, Inscriptions from Adab, OIP 14 (Chicago:
University of Chicago Press, 1930), and Yang Zhi, Sargonic Inscriptions from Adab (Changchun: IHAC,
1989).
373
David I. Owen, The John Frederick Lewis Collection, MVN 3 (Rome: Multigrafica Editrice,
1975). For more on the Ur III material from Adab, see Sallaberger, “Ur III-Zeit,” 208 and Magnus Widell,
“A Previously Unpublished Lawsuit from Ur III Adab,” CDLJ 2002: 2. According to K. Wilson, “Edgar J.
Banks and the University of Chicago Expedition to Bismaya,” perhaps as many as 500 Ur III texts from
Adab remain unpublished in the Oriental Institute.
-204-
Adab was the capital of its own province during this period, as evidenced by the
fact that several provincial governors (e n s i2) are attested for it.374 The records from
Drehem frequently record b a l a payments made by Adab’s governors.375 Unfortunately,
little else is known about Adab during the Ur III period.
3.4.1.1. The m u h a l d i m and é - m u h a l d i m in Adab Province
Given the small size of the published corpus, it is perhaps not surprising that there is
no reference to the é - m u h a l d i m in the Adab material. However, three texts in the Adab
corpus do detail the activities of m u h a l d i m. In MVN 3 250 (Š38 14), we find:
1. 6;4,0,0 zì-kum
2. ù zì KAL gur
3. dub muhaldim-e-ne
2040 liters z i k u m and KALflour, (according to) the tablet
of cooks. From Ezitum,376
374
The earliest attested e n s i2 of Adab is one Ur-Ašgi, who appears in dedicatory seals in MVN 3
166 and 174, both dated to Š39. However, his son, Habaluge, appears already in Š38 (MVN 17 35). As
has already been suggested by David I. Owen, The John Frederick Lewis Collection, 32 fn. 32, this
discrepancy can be explained if we assume that Habaluge came to power in Adab in, or shortly before Š38,
but that people used seals dedicated to Ur-Ašgi, even after his son Habaluge succeeded him. Habaluge is
attested at least until ŠS5, though he may, in fact, have ruled longer.
That Ur-Ašgi was the father of Habaluge can be confirmed by AUCT 3 31 (ŠS7 x) and BE 3/1 13
(ŠS8 ii). The former, from Drehem, records the expenditure of a lamb for one Lu-Utu, called š e š e n s i2
a d a bk i, or “brother of the governor of Adab.” The seal impression on this text, also belonging to Lu-Utu,
is dedicated to Habaluge. The latter text, likely from Drehem, includes the impression of a different seal of
Lu-Utu, which reads, in part l u - du t u / d u m u u r - d a ša š7- g i4 / e n s i2 / a d a bk i, “Lu-Utu, son of UrAšgi, governor of Adab.” As Lu-Utu was the son of Ur-Ašgi and brother of Habaluge, then so, too must
Habaluge have been the son of Ur-Ašgi.
Finally, it is unclear if the e n s i2 a d a bk i in BE 3/1 13 refers to Ur-Ašgi or to Lu-Utu. Thus, it is
possible that by ŠS8, Lu-Utu has succeeded his brother as e n s i2 of Adab. Fratrilineal succession, of
course, is not uncommon in the Ur III period, as discussed in J. Dahl, The Ruling Family of Ur III Umma.
Alternatively, of course, Lu-Utu may simply have been using a seal indicating that he was, in fact, the son
of the e n s i2.
375
E.g. MVN 5 112 (AS5 ii 30), PDT 1 483 (AS1 v), etc.
376
As is frequently the case in the Adab texts, the scribe has omitted the final -ta from the
expected k i . . . - t a formula in the k i PN1- t a / PN2 š u b a - t i clause, cf. MVN 3 184, 211, etc. The
omission is not universal in the Adab texts, however, cf. MVN 3 188.
The meaning of name Ezitum – almost certainly a Semitic name – escapes me. It is perhaps a
feminine form of the Akkadian ezzu, “anger, fury” often used as an epithet of gods, cf. CAD E s.v.
However, to my knowledge this word is never used in Akkadian PNs.
-205-
4. ki e-zi-tum
5. amar-šuba3(MÙŠ.ZA)377 šu ba-t[i]
(r.) 6. šà pu-úski
7. u4 14-kam
8. mu ús-sa bà[d] ba-dù
Seal: ha-ba-lu5-gé / ensi2 adabki /
amar-šuba3 / dub-sar IR11.ZU
Amar-Šuba received in
Puš. Seal: Habaluge, governor of
Adab, Amar-Šuba the scribe is his
(?) servant. Š38 14
Here, two different types of flour are received by one Amar-Šuba, a transaction which,
according to the tablet, took place in the city of Puš. The mention in the third line of the
text of the “tablet of m u h a l d i m’s” (d u b m u h a l d i m - e - n e) likely refers to a letterorder requesting the flour.378 A similar text is MVN 3 166 (Š39 viii379), in which one Ur377
The name Amar-Šuba is, to my knowledge, unique to Adab. The Sumerian š u b a3 is a type of
stone. However, as Joan Westenholz, “Metaphorical Language in the Poetry of Love in the Ancient Near
East,” in La circulation des biens, des personnes et des idées dans le Proche-Orient ancien, RAI 38, eds.
Dominique Charpin and Francis Joannès (Paris: Editions Recherche sur les Civilisations, 1992), 381-87,
385, notes, “its mineralogical identification is unknown, and its meaning controversial.” In a few cases,
e.g. MVN 3 369 below, the š u b a3 in the PN is deified, perhaps linking it with the Adab month name
e z e m - dš u b a3- n u n - n a. Šuba-nunna was local Adab goddess, apparently a daughter of Iškur, cf. M.
Cohen, The Cultic Calendars, 203. The name Amar-Šuba, then, could include a hypocristic of this deity.
378
That so-called š u b a - t i texts are often drawn up as proof of receipt of items requested via a
letter-order, see David I. Owen, “A Unique Ur III Letter-Order in the University of North Carolina,” JCS
24 no. 4 (1972): 133-34, where he discusses a š u b a - t i text that is wrapped as an envelope around a
letter-order. This suggests a direct relationship between the order and the receipt.
379
The order of the Adab calendar in the Ur III period is unclear. D. I. Owen, The John Frederick
Lewis Collection, 17, proposed:
iá-ki-ti
iii á - u d u - u r4
vii e z e m - dš u b a3 (MÙŠ.ZA)- n u n - n a (read by Owen as dš u b i - n u n - n a)
viii e z e m - dn i n - m u g
xi š u - a r
with the month e z e m - dš u l - g i unplaced. To this, we can also add a month e z e m - m a h (cf. MVN 13
26), níg-den-líl-lá (cf. MVN 13 886) and e z e m - a n - n a (cf. MVN 3 369; for the argument that this is
an Adab text, see beow).
In his discussion of Ur III months names from Adab, however, M. Cohen, Cultic Calendars, 2025, suggested a different order based on the older Sargonic calendar, placing, for instance, the month á-kiti as month iv. Noting that in MVN 13 895, the span of time from e z e m - dn i n - m u g to á - k i - t i was
6 months, he placed the former as month xi. With such a small body of texts, it is difficult to get an
accurate picture of the Adab system. This is particularly the case when one considers that royal edicts and
calendrical corrections often changed the calendar, adding, deleting, or otherwise altering months either
-206-
Pamura received 180 liters of zikum flour, and 660 liters of various other types of flour.
More revealing is MVN 3 369380:
1. 1;0,0,0 zì ù bu-úh-ru-um gur
300 liters flour and buhrum381
2. dub ur-pa4-mu-ra
(according to) the tablet of Ur3. 0;3,0,0 dub zu-ga-ni
Pamura; 180 liters (according to)
4. 0;1,0,0 dub i-l[a]-a
the tablet of Zugani; 60 liters
5. 0;1,0,0 dub lú-ulu3
(according to) the tablet of Ila’a;
6. 0;1,0,0 dub kal-lí-a
60 liters (according to) the tablet
7. dub muhaldim-e-ne
of Lu-ulu; 60 liters (according to)
(r.) 8. ki lú-na
the tablet of Kalia; (these are (?))
d
9. amar- šuba3 šu ba-ti
the tablet(s) of cooks. From Lu-na,
10. iti ezem-an-na
Amar-Šuba received. Seal:
ki
Seal: ha-ba-lu5-gé / ensi2 adab / amar-šuba3 /
Habaluge, governor of Adab,
dub-sar IR11.ZU
Amar-Šuba the scribe is his (?)
servant.
This text relates that Amar-Šuba– the same recipient as in MVN 3 250 above– received a
large amount of flour and buhrum as requested by several individuals, whose requests
(d u b) are summarized as “requests of m u h a l d i m’s”.382 The Ur-Pamura noted in line
two is almost certainly the same who received flour in MVN 3 166 discussed above.
3.4.1.1.2. The m u h a l d i m l u g a l in Adab Province
In addition to m u h a l d i m in Adab, at least one text demonstrates that muhaldim
on a temporary or permanent basis. Thus the assignment here of this text to month viii is tentative, at best.
380
This is listed among the Drehem texts in MVN 3, no doubt because of the month name.
However, the content of the text, as well as the PNs listed, strongly suggests that it indeed belongs to the
Adab corpus, and not that of Drehem. However, it is at present unclear where to fit this month in the
Adab calendar.
381
According to CAB B s.v. buhru, this term, translated as “(a hot dish prepared with cereals),”
is attested almost exclusively in SB. However, in a Forerunner to Hh, it is also attested as a type of
millstone, ostensibly for grinding certain grains or for grinding grains in a particular way. Though not
otherwise attested in the published Ur III corpus, the eventual publication of the Ur III Adab tablets
housed in Chicago may reveal it to have been more common than currently thought.
382
The d u b here almost certainly refers to letter orders.
-207-
lugal also worked there. In Text 2 of this study (CUNES 49-13-043)383, we find:
1. 32;0,0,0 še gur
2. sa10 gi-šè
3. kišib ur-é-mah
4. tùm-dam
(r.) 5. [. . .]
6. [. . .]
7. [mu . . .] +ì,-pàd
Seal: èr-ra-ma-lik / dumu zu-ga-ni /
muhaldim lugal
9,600 liters of barley for the
purchase of reeds. Sealed
by Ur-Emah, it will be brought. [. . .]
Seal: Erra-malik, son of Zugani,
royal cook. [Date broken]
Here, a large amount of barley is to be used for the purchase of reeds. But while the tablet
indicates that it was sealed by Ur-Emah, the actual seal impression belongs to one Erramalik, son of Zugani, a m u h a l d i m l u g a l.
It is interesting to note that Zugani appears among the m u h a l d i m listed in MVN
3 369 discussed above. With only a small corpus of Adab tablets available, it is impossible
to say for certain if the Zugani listed among m u h a l d i m in MVN 3 369 is the same as the
father of Erra-malik the m u h a l d i m l u g a l. In either case, the fact that Erra-malik’s
father bears a name found only in Adab suggests that he and his family had long ties to the
city. Though he was a m u h a l d i m l u g a l and served under the authority of the crown,
he was nevertheless an individual with local ties, and not a transplant from the capitals of
Ur and Uruk. This is similar to the evidence of m u h a l d i m l u g a l in, for example, the
Girsu corpus.
3.4.1.2. Conclusions
383
My thanks for David I. Owen, curator of the tablet collection of the Department of Near
Eastern Studies at Cornell University, for permission to present here this tablet from the Cornell
University’s collection. Note that though the month name of this tablet is not preserved, its provenance is
almost certainly Adab; the PN Zugani is attested exclusively at Adab. A copy of this tablet is presented in
the appendix below.
-208-
Though none of the texts from Adab mention the é - m u h a l d i m, it is almost
certain that Adab province, like, for instance, the provinces of Lagaš and Umma, had an é m u h a l d i m. As I have argued above, the evidence from Girsu and Umma suggests that
the provincial authority had control over its own é - m u h a l d i m. Thus, if, as seems likely,
Adab province had an é - m u h a l d i m, then it was also likely that it was run by the local
provincial authorities.
But while the Adab corpus provides no direct information regarding its é m u h a l d i m, it does shed light on individuals bearing the professional title m u h a l d i m.
As with the m u h a l d i m from Girsu and Umma, the m u h a l d i m in Adab received
processed grain. In MVN 3 166, it appears that the grain came directly from the mill.
Though the texts do not indicate as much, it is certain that this processed grain was used to
make bread and, perhaps, beer.
3.4.2. Ur
Ur, modern Tell Muqayyar, was located along the Euphrates some 55 km SE of
Uruk and ca. 65 km due south of Girsu in Sumer’s deep south. The site features a long
occupational history, extending back as far as the Ubaid period, when its size may have
reached 10 ha, to the Neo-Babylonian period. In the Ur III period, during which time the
city served as the primary seat of power, the site covered an area of ca. 50 ha.
Ur was first investigated by J. E. Taylor in the late 1850's. Several brief excavations
were subsequently carried out, including ones by the University of Pennsylvania, and by R.
Campbell Thompson. The most extensive excavations, however, were carried out by
-209-
Leonard Woolley beginning in 1922 and lasting through 1934.384
3.4.2.1. The corpus
Almost all the Ur material presently available was recovered from Woolley’s
excavations, and are housed in the British Museum in London, and the University of
Pennsylvania’s University Museum. Most of these– just over 3,100 tablets– appear in L.
Legrain’s UET 3 and Darlene Loding’s UET 9. The Ur corpus spans from Š24 all the way
to the last years of Ibbi-Sin’s reign (cf. UET 3 711, dated to IS24 xii 22). These tablets
shed light on a number of important parts of the city’s economy, such as textile and craft
production.385
3.4.2.2. The m u h a l d i m and é - m u h a l d i m in Ur
As with Adab above, the available evidence from the Ur corpus makes no mention
of the é - m u h a l d i m. Moreover, only two Ur texts known to me mention m u h a l d i m.
In MVN 2 267 (ix), we find:
1. 1;0,0,0 šim sig5 gur
2. ki ur-bàd-dúr-ra-ta
3. ur-dig-alim
(r.) 4. šu ba-ti
5. iti šu-eš-ša
Seal: ur-d-ig-alim / dumu ur-dlama /
lú-muhaldim386
300 liters quality aromatics from
Ur-badura, Ur-Igalim received.
Seal: Ur-Igalim, son of Ur-Lama,
the cook. ix
384
A general survey of the site along with extensive bibliography is presented in Susan Pollock’s
entry in the Oxford Encyclopedia of Archaeology, s.v. Ur.
385
See, for now, the list put together in Magnus Widell, The Administrative and Economic Ur III
Texts from the City of Ur (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2003), 9-36.
386
While the appearance of the occupational title m u h a l d i m is not uncommon on Ur III seals,
the phraseology l ú - m u h a l d i m in this context is otherwise unattested. Indeed, as noted above, most
Sumerian occupational titles do not include a l ú prefix. Of course, some terms, such as a š g a b,
“leatherworker,” while typically written without l ú, do, on occasion, appear with it, cf. SAT 2 208:4
-210-
This text documents the receipt of beer malt by Ur-Igalim. His seal indicates that he was a
m u h a l d i m.
The second text, UET 3 950 (IS1 i), shows a muhaldim possibly in possession of an
unclear amount of grain that was part of a confiscated estate. The confiscation of property
by the royal administration has been discussed at length by Kazuya Maekawa.387 However,
in this particular text the role of Nur-Eštar m u h a l d i m is unclear. It seems very unlikely
that Nur-Eštar was, along with a small amount of barley, the property of Tahišatal to be
confiscated. It is possible that Tahišatal’s grain was in the possession of Nur-Eštar, perhaps
in Nippur.
3.4.2.3. Conclusions
Given the size of the Ur corpus, the lack of any reference to the é - m u h a l d i m is
somewhat surprising. Certainly the much larger corpora of Drehem, Girsu, and Umma
reference the é - m u h a l d i m, as does the smaller corpus of Garšana. The Nippur corpus,
only slightly smaller than that of Ur, also mentions the é - m u h a l d i m, though only rarely.
While curious, this lack of attestations for the term é - m u h a l d i m in the Ur corpus is
most likely a result of the accident of discovery; the future recovery of tablets from the site
may well include documents that mention the é - m u h a l d i m. Alternatively, the fact that
Ur was directly controlled by the crown and not run by a provincial authority may have
resulted in a different administrative organization than that of provincial centers such as
(AS4).
387
Kazuya Maekawa, “Confiscation of Private Properties in the Ur III Period: A Study of é d u l - l a and n í g-GA,” ASJ 18 (1996):103-68.
-211-
Girsu or Umma.
The people labeled with the professional title m u h a l d i m in Ur, though only
sparsely attested, engage in activities similar to those of m u h a l d i m’s from other cities.
For instance, in MVN 2 267, Ur-Igialim, a m u h a l d i m according to his seal, received
aromatics (š i m), likely to be used in baking beer bread or perhaps for brewing beer
itself.388 In UET 3 950, a m u h a l d i m is associated with barley, though the exact context
is unclear.
388
Cf. M. Civil, “A Hymn to the Beer Goddess,” 77.
-212-
CHAPTER 4
Conclusions
4. Production units and the Ur III administration redux
In the preceeding pages, I have investigated but one example of the administrative
and organizational phenomenon which I termed the production unit. In the introduction to
this study, I argued that the Ur III state constructed such units – or, in most cases more
likely expanded pre-existing ones – in order to more efficiently manage a growing influx of
raw materials. This resulted from both the implementation of a comprehensive tax on the
state’s core provinces, as well as the imposition of taxes paid by military officials occupying
conquered territories to the north and east of the Ur III state. These production units, in
turn, processed such materials into finished goods for use or consumption largely by
members of the royal family, provincial administrators, and other members of the upper
echelons of Ur III society.
The é - m u h a l d i m was chosen as the focus of this study as it is one of the bestattested production units in the entire Ur III period. Nearly 1,600 tablets from the sites of
Drehem, Umma, Girsu, Garšana, and Nippur mention the é - m u h a l d i m, providing a
wealth of material from which to construct a model of production units in the Ur III period.
Based largely on the work of Piotr Steinkeller, I posited a bilateral system of
production unit administration. On the one hand, the state ran some production units.
However, other production units, engaged in the same or similar activities, were
administred by the provinces. An example of the former comes from the Drehem corpus,
discussed in section 2.2 Examples of the latter come from the texts from Girsu and Umma,
-213-
discussed in sections 3.1 and 3.2. While it is tempting to speculate that the scant material
from Nippur also indicates a provincially run é - m u h a l d i m, the data are at the moment,
unclear.
The case of Garšana (section 3.3) presents a small-scale application of this model to
a rural estate. The Garšana corpus provides data for an é - m u h a l d i m, as well as for
production units devoted to work on brewing, milling, textile production, leather
production, and so on. These references clearly refer to local units at Garšana and the
goods produced appear to have been for local consumption.
It is clear that the Garšana estate had little to do with the administration at Umma,
the capital of the province in which Garšana was certainly situated. Moreover, it is difficult
to find evidence of direct state control at Garšana. Šu-Kabta, who ran the estate, was a
general, and therefore was a representative of the crown. Moreover, by virtue of his
presumed marriage to the princess Simat-Ištaran, Šu-Kabta was himself a member of the
royal family. In light of this, it is tempting to speculate that the Garšana é - m u h a l d i m
represents yet another example of an é - m u h a l d i m under royal authority.
However, there are a number of references in the Garšana corpus to commodities
qualified as n í g g ú - n a, a type of tax.389 The appearance of this term suggests that
Garšana was not directly run by the state. Thus, the available archives from Garšana appear
to represent an administration run by an authority distinct from both the state and the
389
For example, in CUNES 48-09-013:(r.)37 is found 17 u r u š n í g ú - n a á - á é - d a n a - š è e n - n a, “17 workmen, having gone to Edana to deposit the ‘commodity tax.’” If we assume
that the Edana mentioned here is simply the local term for Puzriš-Dagan as suggested by P. Steinkeller,
“New Light on the Hydrology,” 55-65, then this is an example of the Garšana estate paying taxes to the
state.
ki
-214-
province. If other large estates like Garšana existed in the Ur III period, then we can posit
that they, too, had production units which represented a third type of administration.
However, until further work is done on the Garšana archives, such suggestions must
remain pure speculation.
4.1. What did the é - m u h a l d i m do?
The examination of the data presented in this study gives two pictures for the
activities of the é - m u h a l d i m. On the one hand, the evidence from provincial centers
such as Girsu and Umma demonstrate the receipt of a wide array of commodities by the
é - m u h a l d i m. These included mostly milled grains, but also dates, sesame oil, and spices
and condiments. Documents from the provincial centers only rarely note the receipt of
animals on the hoof.
In addition to foodstuffs, the data show that the é - m u h a l d i m also received
many non-comestible items, as well. The receipt of clay jars, for instance, was not
uncommon, and were used for the storage or transport of goods. The Umma corpus, in
particular, indicates the receipt of items such as reed baskets, as well as reeds used in the
contruction or repair of its é - m u h a l d i m, and for use as fuel for baking bread.
In contrast to the provincial centers, the Drehem texts document exclusively the
expenditure of animals from the central administration to the é - m u h a l d i m. Missing are
references to other comestibles such as grain, dates, spices, or oil, as well as noncomestibles such as pots or reeds. We can imagine that the Drehem é - m u h a l d i m
received such items, however. The fact that we do not have them is simply a result of the
accident of discovery; elswhere on the site were certainly other receiving bureaus charged
-215-
with collecting and expending the items listed above.
Because the texts occasionally note that, for example, reeds received were to be
used in the baking of bread, it is clear that the principle function of the é - m u h a l d i m was
to prepare food. Unfortunately, aside from a few scant references, extensive detail as to
what and how much was prepared is lacking. Such constraints are due in part because of
the nature of the available cuneiform record (section 1.3).
4.2. Who was associated with the é - m u h a l d i m?
Much of our knowledge about the é - m u h a l d i m in the Ur III period comes not
from documents mentioning the é - m u h a l d i m, but from the people associated with it.
Most often, such people bore the occupational title m u h a l d i m. This was not always the
case, however, and people associated with activities such as pottery manufacture and reed
work are also seen.
A few summary account texts for m u h a l d i m survive in the cuneiform record.
The frequent mention of grain and bread certainly strengthens the notion that one of the
main activities of the é - m u h a l d i m was bread production. However, other activities of
the m u h a l d i m are not as well documented.
Indeed, when reviewing the data, one gets the impression that while the
m u h a l d i m did have some involvement with cooking, they appear to have had a more
administrative role. Throughout this study, I have generally refrained from translating the
term m u h a l d i m.390 The conventional translation, “cook,” in English, at least, imparts a
390
The exception being in the text translations where, for concerns of space and formatting, the
conventional translation of “cook” is used. See p. 5 above.
-216-
meaning more associated with the actual act of food preparation. The administrative
documents from the Ur III period, however, suggest nothing of the sort. Instead, the texts
describe a person in charge of the day-to-day administrative needs of the kitchen: taking
charge of workers, receiving raw materials such as grain, and so on. A more appropriate
translation might be the English “chef,” for which the Oxford English Dictionary offers “the
man who presides over the kitchen of a large household; a head cook.”391 Even with this
term, however, there is some hint at the act of cooking, so perhaps the more specific (but
decidedly more cumbersome) “kitchen administrator” is to be preferred.
4.3. What was the é - m u h a l d i m?
Ultimately, the above investigation must at least attempt to address the question of
what the é - m u h a l d i m actually was. In the introduction to this study, I noted that the
term é - m u h a l d i m literally meant “house of the cook,” but was typically translated
“kitchen.” However, as with the Sumerian m u h a l d i m mentioned above, I have generally
refrained from translating the term.
The English “kitchen” generally indicates a place of small-scale food production. A
review of the data in this study suggests that the é - m u h a l d i m was certainly not smallscale. However, even if we qualify “kitchen” with words such as “large-scale” or
“indistrial,” we fail to acknowledge what appears to have been an additional role of the é m u h a l d i m.
Indeed, it appears likely that in addition to preparing food, the é - m u h a l d i m
was also charged with serving food for large numbers of people. While some types of bread
391
Oxford English Dictionary, s.v.
-217-
can remain edible for days, prepared comestibles such as meats and soups almost certainly
had to be consumed immediately or risk going rancid. Moreover, anachronisms aside, the
logistics in attempting to cater prepared meals even on a small, local scale, renders
untenable such suggestions. Thus, we must posit that the é - m u h a l d i m included some
sort of dining facility, as well.
If we accept the above interpretation, however, we must ask for whom the é m u h a l d i m was providing. Above, I suggested that the é - m u h a l d i m at Drehem
supplied local officials and administrators, work gangs, and royal messengers, foreign
enoys, guards, and henchmen with meals (section 2.2.3.1.1). This was due in large part to
the fact that many such individuals were at Drehem only on a temporary basis. As such,
rations doled out to these workers as unprocessed barley would have been of little use.
More often, however, elites had their own means of procuring meals. The king
certainly had palaces in which he, his family, and other elites dined, and local governors had
provincial residences and the like. In light of this, on the surface, it is difficult to imagine
why a provincial é - m u h a l d i m was needed in Umma or Girsu at all.
Data from Umma show that its é - m u h a l d i m often received items qualified as
š à b a l a - a, that is, marked against the province’s royal obligations. As I argued above, if
the é - m u h a l d i m was preparing largely perishable foods, then those foods had to have
been consumed in short order and thus in the province. Indeed, it seems likely that they
were consumed in or around the é - m u h a l d i m itself.
On at least some occasions, the cost of food preparation was billed out against the
province’s obligations to the state, and it is likely that such food was intended for state
-218-
officials. A number of texts document the travels of the king, and it is not unreasonable to
posit that he and his entourage frequently moved about the state’s major provinces.392 In
addition, royal messengers, overseers, guards, and others, certainly travelled extensively
delivering and collecting news, resolving disputes, and the like. Indeed, while the so-called
messenger-texts so common in the Ur III corpus have received little treatment thus far,
they nevertheless indicate that messengers did travel within and without the Ur III state,
and that they were provisioned.393 Foreign dignitaries, too, must have occasionally stopped
at major provincial centers on their way to the royal court. It was likely that provinces were
charged with caring for such individuals as they were on their missions, and could then
subtract such expenses from their b a l a-obligations. One possible example for this may
come from the messenger texts from Uru-sarig. For instance, Text 3 of this study, dated
to AS5 and to appear in David I. Owen’s forthcoming Unprovenanced Texts from
Irisarig/}lsarr~k§ gives:394
1. 2 sila3 tu7 2 ku6
2. šu-ku-bu-um lú-kin-gi4-a lugal
3. 2 sila3 tu7 2 ku6
4. i-na-ah-ilum lú-kin-gi4-a lugal
5.u4 erin2 udu ud5 zi-zi-dè im-e-re-ša-a
6. 2 sila3 tu7 2 ku6
2 liters of soup, 2 fish (for)
Šukubum, the royal envoy, 2
liters soup, 2 fish (for) Inah-ilum,
the royal envoy, when the gang
went to remove the sheep and nanny
goats. 2 liters soup, 2 fish (for)
392
To cite but two examples, Ontario 1 148 (ŠS1 iii 19) documents a royal visit to Uru-sarig,
while AUCT 1 890 (AS8 vii 15) documents a visit to Nippur.
393
The most significant study thus far remains Robert C. McNeil’s unpublished “The ‘Messenger
Texts’ of the Third Ur Dynasty” (Ph.D. diss., University of Pennsylvania, 1970). The difficulty in
understanding these texts nevertheless remains, as expressed in the comments of Tonia Sharlach, review
of Umma Messenger Texts in the British Musem, Part 1, NSCAM 1, by F. D’Agostino and F. Pomponio,
JAOS 124 no. 4 (2003): 867-69.
394
My thanks to David I. Owen for sharing this tablet with me and allowing its presentation here
in advance of his publication.
-219-
7. ma-šum lú-kin-gi4-a lugal
8. u4 a-šà-nigin-ne im-en-na-a
(r.) 9. 1 sila3 tu7 1 ku6
10. ur-dšul-pa-è lú-kin-gi4-a lugal
11. u4 maškim lú-di-da-ka-šè im-en-na-a
12. 1 sila3 t[u7 1] ku6
13. [. . .]-x-sa-re lú-kin-gi4-a lugal
14. [u4 . . . GN]ki-ta
15. [ki lugal-šè b]a-en-na-a
16. [iti ezem-li9]-si4
17. [mu en-unu6-ga]l-[dinanna-b]a-[hu]
Side: u4 30-kam
Mašum the royal envoy, when he
went around the fields.395 1 liter
soup, 1 fish (for) Ur-Šulpae the
royal envoy, when he went
to the m a š k i m-official of the
man of the lawsuit. 1 liter soup,
1 fish for [. . .]-sare the royal
envoy, when he went from [GN] to
the place of the king. AS5 ? 30.396
This texts lists not only the names of the royal envoys, but the nature of their mission.
While on their mission, the envoys were provisioned with soup and fish, items that likely
would have spoiled unless consumed soon after preparation.
As the records from Girsu indicate, the size of the workforce of a provincial é m u h a l d i m does not appear to have been large. This is in line with the role just described
for such an é - m u h a l d i m. Indeed, it is likely that on some days it had few, if any
obligations. Similarly, we can imagine that while the Garšana estate certainly supported
temporary workers during construction projects, it only rarely hosted important dignitaries.
Because some of Adalla’s receipts note significant amounts of semolina and flour, then it
follows that the workforces of the é - m u h a l d i m of the provinces or of large rural estates
could be quite large.
To return to the problem raised at the beginning of this section, if the translation
“kitchen” is unsatisfactory for the term é - m u h a l d i m, then what is? As I have just
395
This most likely refers to surveying or otherwise recording data about fields.
396
The proper order of the month names for Uru-sarig has not been secured.
-220-
argued, there was clearly a dining component to the é - m u h a l d i m, rendering adjectives
such as “industrial” or “large-scale” insufficient when talking about the é - m u h a l d i m as
a kitchen. It may be possible to speak of the é - m u h a l d i m as a “mess” or “mess hall,”
following the definition of the Oxford English Dictionary, “the place where meals are taken
by [a military unit or ship’s company]; a place where personnel, esp. of similar rank
regularly eat or take recreation together (also occas. in non-military contexts).”397 This
definition is not entirely satisfactory either, and I might tentatively suggest “commissary” or
“commissariate” defined as a “department of the military service which is charged with the
duty of providing food and other supplies for the army,” and, by extention, “any nonmilitary department or organization for the supply of provisions,” as a viable translation.
However, we may ultimately concede that on some occasions there is no modern term that
can adequately serve to convey the meanings of a particular ancient one.
4.4 Final remarks
In some ways, this investigation has opened up more questions than it has resolved.
In the introduction, I posited a general model for how raw materials were manufactured
into finished goods and distributed to their ultimate destinations. This model was based
largely on a single production unit, however, and it remains to be seen if other such units in
the Ur III period conform to this model or not.
Moreover, there are some aspects of the é - m u h a l d i m and m u h a l d i m which
remain elusive. We can hope that in time, as more material becomes available, some of
those aspects will be resolved, or at least clarified to a greater degree. We can also hope
397
Oxford English Dictionary, s.v.
-221-
that at some point in the near future, stability will return to Iraq– the modern state that sits
atop the ruins of Mesopotamia. Then, perhaps, archaeological data can be incorperated into
this investigation. Until then, however, this treatment can serve as a starting point for a
better understanding of the é - m u h a l d i m in particular and for the administration of
production in the Ur III period in general.
-222-
EXCURSUS
The MU-sign and the word m u h a l d i m
5. The Graphic Representation of the MU-sign
The MU-sign is attested in the earliest examples of writing from the Uruk IV
period. However, from the corpus of approximately 5,000 archaic texts and fragments the
MU-sign appears rather infrequently.398 Graphically the sign appears to represent a stalk of
grain or some other similar form of vegetation.
In the later periods the sign is usually depicted as a horizontal line which sometimes
widens towards the right. However, in the Uruk period, it was oriented 90o clockwise, so
the horizontal line is a vertical line widening at the bottom. (For examples of the sign from
from various periods, see Figure 5.2 below.) The sign is flanked on the top by a pair of
strokes that move diagonally down and to the right, eventually meeting the central
horizontal line. This pair is mirrored by a similar pair below the central line. In the Fara
period, the sign undergoes only small changes and remains largely similar to the earlier
form.
The Presargonic form of the sign again remains similar, though it was simplified
somewhat: the horizontal line is now clearly a single stroke of the stylus, and two short
diagonal strokes– one each on the top and bottom of the horizontal stroke– are clearly
positioned on the right end of the sign, remnants of the original increased width of that end
in the archaic examples. The Sargonic form of the sign closely resembles the Presargonic
398
ZATU no. 363, where only 22 attestations are listed among the administrative corpus of
archaic texts. This number is likely smaller, as a number of the instances of the MU-sign are dubious, e.g.
W 9655ac (ATU 5, p. 92 and pl. 82) and W 9656fv (ATU 5, p. 102 and pl. 109).
-223-
form.
In the Ur III period the right-most strokes tend to flair out less than in earlier forms,
but the shape is otherwise similar to the earlier Presargonic and Sargonic forms. Note that
Miguel Civil has suggested that at least in early Ur III Girsu, scribes attempted to
distinguish between the MU-sign when it had the phonetic value /mu/, and when it had the
phonetic value /u/. More specifically, while the former was drawn up as the conventional
Ur III MU-sign, the latter was missing the two left-most bottom strokes. However, the
scribes were not uniform in making the distinction, and this experiment appears to have
been short lived. An example is shown in Figure 5.1 on the following page:
-224-
Figure 5.1: Examples of scribal distinction between /mu/ (highlighted with a dotted
line) and /u/ (highlighted with solid lines)399
The shape of the MU-sign only begins to noticeably change in the later NeoAssyrian and Neo-Babylonian scripts, when the diagonal strokes of the sign gradually shift
towards the right of the horizontal, ultimately resembling the Neo-Assyrian ŠE-sign with an
added horizontal stroke meeting it on the left.
399
Example is from MVN 10 124.
-225-
a.
c.
b.
d.
e.
f.
Figure 5.2. Examples of the MU-sign from the Uruk through the NB periods.400
5.1. The Values of the MU-sign
400
Example a (Uruk IV) is taken from ATU 3, Zeichenglassar s.v. MU. The sign has also been
rotated to show it in its original orintation; b (ED IIIb) from RSP no. 438; c (Ur III) from OIP 121 543
(r.); d (OB), e (NA), and f (NB) from MEA no. 61.
Note that in example c, a Drehem text from the Ur III period, there is no distinction between the
two MU-signs even though the first sign (highlighted with the solid line) has the phonetic value /u/, and
the second (highlighted with the dotted line) has the value /mu/.
-226-
As noted above, the sign itself appears to have represented a type of grain or other
vegetation. In her Presargonic sign list, Yvonne Rosengarten grouped the MU-sign among
those signs “représentant les feuilles d’un végétal, comprenant ce motif ou un motif leur
ressemblant.”401 Other signs that she grouped in this category include the sign TAH
U
(written as M
MU), as well as the signs ŠE, TIR, and TUD, among others. The key
characteristic shared by all these signs is the flourish of intersecting diagonal wedges
appearing at the start (e.g. TIR, SAR, LI) or end (e.g. GI, GI4) of the sign.
In many cases, the above signs grouped together by Rosengarten do, in fact, carry a
meaning related to grain or vegetation. For instance, the ŠE-sign, with the value š e,
meaning “grain” or “barley.” Similarly the Sumerian t i r means “forest”, while g i means
“reed.”
However, despite the resemblance of the MU-sign to a type of vegetation, the only
evidence that the MU-sign ever referred to such a thing is in the small archaic fragment W
24008,9, where it is followed in the next case by U2b A (U2 in Sumerian can mean
“grass”).402
It is tempting to read the sequence GALa +MU, in the large archaic fragment W
20266, 22 (list Unidentified 40x), where it would then fit in a pattern of the form GALa X,
perhaps a list of professions, so that this could refer to a chief (GAL) cook.403 However,
401
Yvonne Rosengarten, Répertoire commenté des signes présargoniques sumériens de Lagaš
(Paris: E. de Boccard, 1967), 81.
402
ATU 3, 175 and pl. 99. The fragment is associated with the lexical series “Unidentified 78x.”
403
Hans Nissen, Peter Damerow, and Robert Englund, Archaic Bookkeeping, trans. Paul Larsen
(Chicago: University of Chicago Press, 1993), 111.
-227-
most of the signs following the initial GALa in each of the preserved cases of this list are
poorly preserved and the reading of MU for the sign in question is not certain.404
The MU-sign also appears in the so-called Swine List as entry number 47, where it
appears with the ŠUBUR-sign.405 According to Robert Englund, this text appears to
represent pigs qualified by age and other adjectives commonly associated with large and
small cattle in later periods.406 Unless we posit that the entry ŠUBUR MU represented a
type of pig, perhaps one fed on MU vegetation, it is difficult to understand how to read the
MU-sign, here. Other alternatives are possible, however. As has been observed already by
P. Steinkeller, the rather diverse nature of the recognizable signs appears to have little to
do with pigs.407 Steinkeller’s proposal to read the ŠUBUR-sign as š u b u r, and to give it
the meaning of “servant” or “slave” allows one to see the MU-sign then not as a grain
product but as a profession or type of laborer.408
Unfortunately, the archaic professions list ED LU A does not include the MU-sign.
However, the later ED LU C does include the MU-sign, suggesting that certainly by the
Fara period the MU-sign had among its values that of a profession.409
404
ATU 3, 169 and pl. 90.
405
ATU 3, 102 and pl. IV.
406
Robert Englund, “Late Uruk Pigs and Other Herded Animals,” in Beiträge zur
Kulturegeschichte Vorderasiens. Festschrift Boehmer, eds. Uwe Finkbeiner, Reinhard Dittman, and
Harold Hauptmann (Mainz: Pilipp von Zabern, 1995), 121-33, 129-32.
407
Piotr Steinkeller, review of ATU 3, edited by Robert Englund and Hans Nissen, AfO 42/43
(1995/1996): 211-14.
408
P. Steinkeller, review of ATU 3, 212-13. Note, however, the objections to this interpretation by
R. Englund, “Late Uruk Pigs and Other Herded Animals,” 129 and esecially n. 26.
409
MSL XII, 14-15.
-228-
The earliest phonetic values for MU appear in the lexical series Proto-Ea lines 171174:
171 mu-ú
172 mu-u/u4
173 ta-ah410
174 me-hi-da
MU
MU
MU
MU
The later canonical version of the Ea series, tablet III lines 176-179, has:
176 mu-ú
176a
177 gu-ú
178 su-uh
179 m[u-hal-dim]
MU
m[u-hal-dim-mu]
MU
MU
M[U
[MIN
MIN
MIN]
šat-tu
li-tu
ia-ú]
ta-hu-u
nu-ha-ti-mu
As the above lists show, there were several different meanings for the MU-sign, which,
curiously, in later periods was called the muhaldimmu-sign.411 The first, with the sign read
as m u, was the word for “year” (Akkadian šattu), as well as the homonym “name”
(whence the Akkadian littu, “offspring”). A second value for the sign is u10, used for the
first person singular pronominal suffix.412 A third value is t à h (a scribal error?) or s u h7,
equated with the Akkadian meaning t~hu, “interior”– a value that appears to be limited
solely to lexcial lists. The forth value is m u h a l d i m, (m e h i d a in Proto-Ea) which is
equated with the Akkadian nuhatimmu, “cook.”
Before looking more closely at the fourth value for the MU-sign in the Ea series, it
is worth noting that no value for a type of grain or other vegetation is assigned to MU. If
410
A variant reads t a - ú h, see MSL XIV, 38.
411
For sign names, see Yushu Gong, Die Namen der Keilschriftzeichen, AOAT 268 (Münster:
Ugarit-Verlag, 2000) and, more recently, “The Names of Cuneiform Signs,” JAC 17 (2002): 1-22.
412
Note that Proto-Ea distinguishes /mu/ and /u/ by using different vowel extensions; Ea by
contrasting consonants.
-229-
the assumption is correct that the MU-sign originally represented something vegetal, then
the lack of a corresponding value of grain is difficult to explain. One solution is simply that
early on, the word “mu” (or something similar) was Sumerian for a type of vegetation
which, by the later Uruk period, had fallen out of use. Nevertheless, the MU-sign would
have been included in the graphic inventory because its phonetic value was useful for
representing more abstract concepts like possession (i.e. u10), “year” (i.e. m u), and the
common verbal prefix m u -.
Alternatively, it is possible to suggest that the developers of the cuneiform script
were not, in fact, Sumerian speakers, but speakers of another language. According to this
solution, these speakers had a particular type of grain or vegetation they called “mu” (or,
again, something similar), which was graphically represented by a stylized image of the
plant. When Sumerian-speaking scribes adopted the cuneiform script, they opted to keep
the sign in their inventory because, as noted above, its phonetic value /mu/ was the same as
or similar to a number of more abstract Sumerian terms.413
However, the notion that the earliest cuneiform script may originally have belonged
to non-Sumerian speakers has been challenged by Marvin Powell, who observed that such
arguments
never [come] to grips with the obvious qustion: is it likely– not is it possible– but is
it really probable in the view of the evidence as a whole that ‘people X’ invented
cuneiform, and presumably were responsible for things like the so-called ‘Inanna
413
Robert Englund made a similar argument in his “Texts from the Later Uruk Period,” in Josef
Bauer, Robert Englund, and Manfred Krebernik, Mesopotamien: Späturuk-Zeit und Frühdynastische Zeit
OBO 106/1 (Freiburg: Universitätsverlag, 1998), 73-81, asking, for example, “why Sumerian ‘foot’ is
written with the sign g i r i3, a pictogram of an equid, and not with d u, the pictogram of a foot. One
possibility: /giri/ or /gri/ might be the name of an animal in a lost language, and its pictrographic
representation was chosen as a rebus by ED Sumerian intruders,” 80.
-230-
Vase’ . . ., then somehow miraculously disappeared leaving their script and culture
to the Sumerians?414
5.1.1 The origin of m u h a l d i m and its connection to the MU-sign
The word m u h a l d i m and its relationship to the MU-sign are particularly vexing.
As noted above, the final entry in Proto-Ea offers a reading of m e h i d a for MU. The
canonical version, however, gives m u h a l d i m and translates it with the Akkadian
nuhatimmu. If we are to assume that the final entry of Proto-Ea corresponds to that of the
canonical version, then we could assume that at some point the reading of the value of MU
related to the Akkadian nuhatimmu shifted from m e h i d a to m u h a l d i m. The
Akkadian nuhatimmu looks like a loan from a Sumerian *n u - h a d i m, on the pattern of
Sumerian words for profssions beginning n u - < l ú, “person,” to which the later form is
close, except that it is difficult to explain the addition of the lateral approximate /l/. Thus,
perhaps the canonical m u h a l d i m is more accurate than the earlier m e h i d a.
While sumerian words of the type C1aC2C3iC4 , as a hypothetical *h a l d i m, do
exist, e.g. m a š k i m and g a n z i r, they are not common. In general, consonant clusters are
not a regular feature in Sumerian, and vowel dissimilation is quite rare. This, coupled with
the fact that there is no attested *h a l d / t i m or even *h a d i m in Sumerian, makes the
suggestion of a m u- or n u- attached to a Sumerian root seem weak.415
Indeed, the final /-im/ ending looks suspiciously Semitic. If so, then it is possible to
414
Marvin Powell, review of Mesopotamien: Späturuk-Zeit und Frühdynastische Zeit, by Josef
Bauer, Robert Englund, and Manfred Krebernik, JAOS 120 no. 2 (2000): 245-47, 46.
415
Some of these problems were discussed by Åke Sjöberg, “UET VII, 73: An Exercise Tablet
Enumerating Professions,” in Tablettes et images aux pays de sumer et d’akkad, APHAO 1, eds. Önhan
Tunca and Danielle Deheselle (Liège, 1996), 117-140, 131-32.
-231-
explain the initial /mu-/ prefix as a marker of the Semitic participle. As such, one could then
posit that the remaining *hld/t is a Semitic root, making m u h a l d i m a Semitic loan into
Sumerian.416 Although, no such Semitic roots exist in Akkadian, an examination of other
Semitic languages allows for some possibilities. For instance, the Arabic root h.lt. can mean
“to mix,” and one could posit that it refers to the act of mixing ingredients. But such an
explanation must remain in the realm of conjecture.
In any event, none of the above serves to explain the shift from the Old Babylonian
Proto-Ea entry of m e h i d a to the later canonical Ea entry of m u h a l d i m. One
explanation may simply be to posit scribal error, e.g. that an original m u h a l d i m was
corrupted and copied as m e h i d a. This solution is unsatisfactory, however, in light of the
fact that there are multiple exemplars for the relevant section of Proto-Ea; while it is
possible to have one such corrupted passage copied, it is unlikely that all such cases would
have been so. The opposite case, m e h i d a consistently miscopied as m u h a l d i m, is
equally unlikely.
At this point, it is worth noting that the phonetic realization of Sumerian loanwords
into Akkadian is not always a transparent process, as n u - b a n d a3 > laputtû and n u k i r i6 > nukarippu testify. The case of m e h i d a / m u h a l d i m > nuhatimmu is similarly
opaque, and the opacity extends to the phonology and transmission of the Sumerian word
as well.417
416
Gonzalo Rubio, personal communication.
417
And note Marvin Powell, “Sumerian Area Measures and the Alleged Decimal Substratum,”
ZA 62 no. 2 (1972): 165-221, 190, fn. 60:
It seems to be generally assumed that the Akkadian word nukaribbu is a loan from Sumerian . . .
-232-
This is an unsatisfactory etymology, since the Sumerian word n u - (GIŠ.)SAR ends in final /k/
and is obviously a genetive construction parallel to n u - ÈŠ : nêšakku . . . It is worthy of note
that nukaribbu is parallel in form to nuhatimmu, also supposed to be of Sumerian origin but
which has an attested Sumerian form (m u h a l d i m) that cannot be accommodated to the
Akkadian form. On the basis of the preceding observations, I draw the following conclusions: 1)
the reading of (GIŠ.)SAR in n u - (GIŠ.)SAR has not been determined, and 2) the origin of
nuhatimmu and nukaribbu is likewise unestablished.
This sentiment was also expressed by D. O. Edzard, reveiw of CAD N/1 and CAD N/2, edited by Erica
Reiner, et al., ZA 71 no. 2 (1981): 280-88.
-233-
Appendix: New Tablets
This study includes the presentation of three hitherto unpublished Ur III documents.
These were made availalbe to me by Prof. David Owen, and I am grateful to him for
permission to publish them here. The first is presented below as Text 1. It belonged to a
private collection, and was originally transliterated by Herbert Sauren. The location of this
text is no longer known. It originated in Girsu, and belongs to the group of so-called
u r u š-assignment texts, discussed in 3.1.2.1 above.
Text 1
1. 97 uruš nu-banda3 ur-išgigir
2. 70-lá-2 nu-banda3 igi-zu-bar-ra
3. 36 nu-banda3 ur-niin3-ar
4. 6 [nu-banda3 l]ú-dba-ú
5. šu-nigin2 197 uruš
6. šà-bi-ta
7. 30 lugal-ra ús-sa
8. 10 é-uz-ga
9. 5 é-gu4-gaz
10. 5 tuh íl
11. 5 gú-peš
12. 5 gú-peš má-lugal
13. 5 gú-peš sig4 gur8
14. 3 sipa anše-sí-sí
15. 20-lá-2 <é>-muhaldim ki ur-niin3-ar
16. 20-lá-2 <é>-muhaldim ki ur-dnanše
17. 5 é-bappir ki lugal-an-na-tum
18. 2 é-bappir ki ur-mes
19. 1 é ur-dnammu
20. 1 gú pú sa-da-na
21. 1 zì íl ki ur-dba-ú
22. 1 zì íl ki nam-mah
418
97 workers from Ur-gigir the
overseer; 69 from Igi-zubara the
overseer; 36 from Ur-niinar the
overseer; 6 from Lu-Bau [the
overseer]; Total: 197 workers.418
From this: 30 for royal followers;
10 for the E’uzga; 5 for the
slaughterhouse; 5 for carrying
bran419; 5 for . . .; 5 for . . . the
royal boat; 5 for . . . brick (?); 3
grooms; 18 for the kitchen under Urniinar; 18 for the kitchen under UrNanše; 5 for the brewery under Lugalanatum; 2 for the brewery under Urmes; 1 at the Ur-Nammu temple; 1
at the well edge in Sadana; 1
carrying flour under Ur-Bau; 1
carrying flour under Nammah; 1
carrying flour under Lugal-kagi; 2
carrying clay; 2 sitting at the
storeroom; 1scribe (responsible) for
the workshop; 1 scribe (responsible
The total is incorrect; it should be 207 workers.
419
I suspect that Sauren’s transliteration tuh(GAB)-íl is a misreading of gi-íl. No other text
belonging to this series includes the assignment “carrying bran,” and the most commong assignment after
the group of assignments for royal followers, the E’uzga, and slaughterhouse is, in fact, for g i - í l, or
“carrying reeds.”
-234-
23. 1 zì íl ki lugal-ka-gi
24. 2 im íl
25. 2 gá-nun-da tuš-a
26. 1 dub-sar [is-kin]-ti
27. 1 dub-sar ì zú-lum
28. 1 dub-sar in-bul5-bul5
29. 1 dub-sar àr-za-na
30. 1 dub-sar zì-ní-ar-ra imaa3(ZÍZ.AN)
31. 1 dub-sar HAsar
32. 1 ur-dnin-a-zu
33. 1 ur-sa6-ga tuš-tuš?
34. 1 ki nam-mah
35. 1 ur-dba-ú gaba-ri?
36. 1 ka é-gal
37. 2 má gukkal unuki-šè
38. 5 má išma-nu
39. 10 má gi-lá
40. 10 é ensi2
41. 3 gi íl šà nibruki
42. 3 má ì-si-inki
43. 7 [. . .] ki dEN.ZU?
44. 20-lá-3 im-du8-a
45. 1 dú(TU) al-la
46. 1 dú(TU) lú-é-a
47. 1 šutug dmes-lam-ta-è-a
48. šu-nigin2 188 uruš gub-ba
49. 4 uru-ta nu-banda3 igi-zu-bar-ra
50. 3 uru-ta lá-NI 2 nu-banda3 ur-išgigir
51. u4 30-lá-1-kam
52. iti ezem-dli9-si4
for) date oil; 1 scribe (responsible for)
chaff; 1 scribe (responsible for) barley
groats; 1 scribe (responsible for)
emmer; 1 scribe (responsible for)
HAsar-vegetables; 1 (under) UrNinazu; 1 (under) Ur-Saga . . .; 1
under Nammah; 1 under UrBau . . .;
1 at the gate of the palace; 1 on the
boat for fat-tailed sheep to Uruk; 1 for
the boat of m a n u-wood; 1 for
loading the boat with reeds; 1 at the
house of the governor; 1 carrying
reeds to Nippur; 1 on the boat to Isin;
1 [. . .]; 17 for the mud wall; 1 sick
from the workgang of Ala; 1 sick
from the workgang of Lu-ea, 1 at the
reed hut of Meslam-taea. Total: 188
workers employed. 4 did not go out
from the city (under?) Igi-zubara;
3 did not go out from the city; 3
remaining from Ur-gigir the overseer.
iii 29.420
Text 2 was discussed in section 3.4 above. A copy of this text and its seal presented
on the following page. This text, from Adab, belongs to the tablet collection of Cornell
University, CUNES 49-13-043.
420
The numbers in this final section do not add up to the expected totals. Moreover, the
phraseology in lines 49 and 50 does not conform to what is expected based on the other tablets from this
corpus. It is unclear if this is an error in transliteration, or by the scribe.
-235-
1.
Figure 6.1: Copy of CUNES 49-13-043, tablet (obverse only; left) and seal (right)
A transliteration and translation of the text appears on page 208 above, but is presented
here for convenience:
Text 2
1. 32;0,0,0 še gur
2. sa10 gi-šè
3. kišib ur-é-mah
4. tùm-dam
(r.) 5. [. . .]
6. [. . .]
7. [mu . . .] +ì,-pàd
Seal: èr-ra-ma-lik / dumu zu-ga-ni /
muhaldim lugal
9,600 liters of barley for the
purchase of reeds. Sealed
by Ur-Emah, it will be brought. [. . .]
Seal: Erra-malik, son of Zugani,
royal cook. [Date broken]
Finally, Text 3, a so-called messenger text from Uru-sarig, was discussed in
section 4.3 above. It is presented here again for convenience:
Text 3
1. 2 sila3 tu7 2 ku6
2. šu-ku-bu-um lú-kin-gi4-a lugal
3. 2 sila3 tu7 2 ku6
4. i-na-ah-ilum lú-kin-gi4-a lugal
5.u4 erin2 udu ud5 zi-zi-dè im-e-re-ša-a
6. 2 sila3 tu7 2 ku6
7. ma-šum lú-kin-gi4-a lugal
8. u4 a-šà-nigin-ne im-en-na-a
(r.) 9. 1 sila3 tu7 1 ku6
2 liters of soup, 2 fish (for)
Šukubum, the royal envoy, 2
liters soup, 2 fish (for) Inah-ilum,
the royal envoy, when the gang
went to remove the sheep and nanny
goats. 2 liters soup, 2 fish (for)
Mašum the royal envoy, when he
went around the fields. 1 liter
soup, 1 fish (for) Ur-Šulpae the
-236-
10. ur-dšul-pa-è lú-kin-gi4-a lugal
11. u4 maškim lú-di-da-ka-šè im-en-na-a
12. 1 sila3 t[u7 1] ku6
13. [. . .]-x-sa-re lú-kin-gi4-a lugal
14. [u4 . . . GN]ki-ta
15. [ki lugal-šè b]a-en-na-a
16. [iti ezem-li9]-si4
17. [mu en-unu6-ga]l-[dinanna-b]a-[hu]
Side: u4 30-kam
royal envoy, when he went
to the m a š k i m-official of the
man of the lawsuit. 1 liter soup,
1 fish for [. . .]-sare the royal
envoy, when he went from [GN] to
the place of the king. AS5 ? 30.
-237-
Bibliography
Adams, Robert M. Heartland of Cities. Chicago: University of Chicago Press, 1981.
Allred, Lance. “Provisioning the a g a3- ú s in the Ur III Period.” Paper presented at the
216th annual meeting of the American Oriental Society, Seattle, WA., March 17-20,
2006.
Beckman, Gary. “Month XII.” NABU 2000 no. 3 note 46.
Boese, Johannes and Walther Sallaberger. “Apil-kin von Mari und die Könige der III.
Dynastie von Ur.” AoF 23 no. 1 (1996): 24-39.
Borger, Rykle. Mesopotamisches Ziechenlexikon. AOAT 305. Münster: Ugarit-Verlag,
2004.
Brookman, William. “The Umma Milling Industry: Studies in Neo-Sumerian Texts.” Ph.D.
diss., University of Minnesota, 1984.
Brunke, Hagan. “Food in the Garšana Texts.” In Commentaries to the Garšana Archives.
CUSAS. Edited by David I. Owen. Bethesda, MD: CDL Press, forthcoming.
Civil, Miguel. “Hymn to the Beer Goddess and a Drinking Song." In Studies Presented to
A. Leo Oppenheim, 67-89. Chicago: University of Chicago Press, 1964.
—. “Brèves Communications.” RA 61 no. 1 (1967): 63-68.
—. “Notes on Sumerian Lexicography, II.” JCS 25 no. 4 (1973): 171-77.
—. “On Some Texts Mentioning Ur-Namma (Tab. VI).” OrNs 54 no. 1-2 (1985): 27-45.
Cohen, Mark. The Cultic Calendars of the Ancient Near East. Bethesda, MD: CDL Press,
1993.
Dahl, Jacob. “The Ruling Family of Ur III Umma.” Ph.D. diss., University of California,
Los Angeles, 2003.
de Maaijer, Remco, “ÍB.TÙRki=Tummal,” NABU 1999 no. 4 note 92.
de Maaijer, Remco and Bram Jagersma. Review of PSD A/3, edited by Åke Sjöberg, et al.,
AfO 50 (2003/2004): 351-55.
Edzard, D.O. Reveiw of CAD N/1 and CAD N/2, edited by Erica Reiner, et al. ZA 71 no.
2 (1981): 280-88.
—. “NINA.” In RlA 9. Berlin: Walter de Gruyter, 2001.
Englund, Robert. Organisation und Verwaltung der Ur III-Fischerei. BBVO 10. Berlin:
Dietrich Reimer Verlag, 1990.
—. “Hard Work– Where Will It Get You? Labor Management in Ur III Mesopotamia.”
JNES 50 no. 4 (1991): 255-80.
—. “Late Uruk Pigs and Other Herded Animals.” In Beiträge zur Kulturegeschichte
Vorderasiens. Festschrift Boehmer. Edited by Uwe Finkbeiner, Reinhard Dittman,
and Harold Hauptmann, 121-33. Mainz: Pilipp von Zabern, 1995.
—. “Regulating Dairy Productivity in the Ur III Period.” OrNs 64 no. 4 (1995): 377-429.
—. “The Ur III Collection of the CMAA.” CDLJ 2002: 1.
—. “The Year ‘Nissen Returns Joyous from a Distant Land.’” CDLJ 2003: 1.
—. “Banks in Banning.” In Von Sumer nach Ebla und Zurük. HSAO 9. Eds. Hartmut
Waetzoldt and Harold Hauptmann, 35-44. Heidelberg: Heidelberger Orientverlag,
2004.
-238-
Falkenstein, Adam. Die neusumerische Gerichtsurkunden. BAW 39-40, 44. Munich:
Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, 1956-57.
Falkenstein, Adam and R. Opificius. “Girsu.” In RlA 3. Berlin: Walter de Gruyter, 1957.
Flückiger-Hawker, Esther. Urnamma of Ur in Sumerian Literary Tradition. OBO 166.
Fribourg: University Press, 1999.
Frayne, Douglas R. Ur III Period (2112-2004 BC). RIME 3/2. Toronto: University of
Toronto Press, 1997.
Gallery, Maureen. “The Office of the šatammu in the Old Babylonian Period.” AfO 27
(1980): 1-36.
Garfinkle, Steven. “Private Enterprise in Babylonia at the End of the Third Millennium
BC.” Ph.D. diss., Columbia University, 2000.
—. “Was the Ur III State Bureaucratic? Patrimonialism and Bureaucracy in the Ur III
Period.” Paper presented at the 214th annual meeting of the American Oriental
Society, San Diego, CA, March 12-15, 2004.
—. “The Economy of Warfare in Southern Iraq at the End of the Third Millennium B.C.”
Paper presented at the 52e Renctonre Assyriologique Internationale, Münster, July
17-21, 2006.
Garfinkle, Steven and Marc van de Mieroop. The Columbia University Ur III Collections.
CUSAS. Bethesda, MD: CDL Press, forthcoming.
Gelb, Ignace J. “Measures of Dry and Liquid Capacity.” JAOS 102 no. 4 (1982): 585-90.
Goetze, Albrecht. “Umma Texts Concerning Reed Mats.” JCS 2 no. 3 (1948): 165-202.
—. “The Chronology of Šulgi Again.” Iraq 22 (1960): 151-56.
Gomi, Tohru. “On the Critical Economic Situation at Ur Early in the Reign of Ibbisin.” JCS
36 no. 2 (1984): 211-42.
Gomi, Tohru and Susumu Sato. Selected Neo-Sumerian Account Texts from the British
Museum. Chiba: Japan, 1990.
Gong, Yushu. Die Namen der Keilschriftzeichen. AOAT 268. Münster: Ugarit-Verlag,
2000.
—. “The Names of Cuneiform Signs.” JAC 17 (2002): 1-22.
Grégoire, Jean-Pierre. “The Grain-Grinding-Households (é-HAR.HAR) of Southern
Mesopotamia at the End of 3rd Millennium Before the Common Era.” BAIAS 17
(1999): 7-38.
Hallo, William W. “The Ensi’s of the Ur III Dynasty.” M.A. thesis, University of Chicago,
1953.
—. “The House of Ur-Meme.” JNES 31 (1972): 87-95.
Hanson, Donald P. “Lagaš.” In RlA 6. Berlin: Walter de Gruyter, 1980.
Heimpel, Wolfgang. “Toward an Understanding of the Term siKKum.” RA 88 (1994): 531.
—. “gu2-nigin2, ‘bale.’”CDLN 2003, note 3.
—. Commentary on the Garšana Worker-Inspection Accounts. CUSAS. Bethesda, MD:
CDL Press, forthcoming.
Henrickson, Robert C. “Šimaški and Central Western Iran: The Archaeological Evidence.”
ZA 74 (1984): 98-122.
-239-
Hilgert, Marcus. Drehem Administrative Documents from the Reign of Šulgi. Vol. 1 of
Cuneiform Texts from the Ur III Period in the Oriental Institute. OIP 115.
Chicago: Oriental Institute, 1998.
—. Akkadische in der Ur III-Zeit. IMGULA 5. Münster: Rhema, 2002.
—. Drehem Administrative Documents from the Reign of Amar-Suena. Vol. 2 of
Cuneiform Texts from the Ur III Period in the Oriental Institute. OIP 121.
Chicago: Oriental Institute, 2003.
Jacobsen, Thorkild. “On the Textile Industry at Ur Under Ibbi-Sin.” In Studia orientalia
Ionni Pedersen dicata, 172-87. Copenhagen: E. Munksgaard, 1953.
Jones, Tom B. “Sumerian Administrative Documents: An Essay.” In Sumerological
Studies in Honor of Thorkild Jacobsen, AS 20, 41-62. Chicago: University of
Chicago Press, 1975.
Jones, Tom B. and John Snyder. Sumerian Economic Texts from the Third Ur Dynasty.
Minneapolis: University of Minnesota Press, 1961.
Klein, Jacob. “Nippur.” In RlA 9. Berlin: Walter de Gruyter, 2001.
Kleinerman, Alexandra. “The Leather Industry at Garšana.” Paper Presented at the 52e
Renctonre Assyriologique Internationale, Münster, July 17-21, 2006.
Kleinerman, Alexandra, and David I. Owen. An Analytical Index and Prospopgraphy of
the Garšana Archives. CUSAS. Bethesda, MD: CDL Press, forthcoming.
Koslova, Natalia. “Fluktuation der Arbeitskräfte im Umma der Ur III-Zeit: SANTAG
6:384.” In Ancient Near Eastern, Old Testament, and Semitic Studies. Volume 1 of
Babel und Bibel, 23-81. Moscow: Russian State University for the Humanities,
2004.
Krecher, Joachim. “DU=kux(-r) ‘eintreten’, ‘hinausbringen’.” ZA 77 (1987): 7-21.
Lafont, Bertrand. Documents administratifs sumériens. Paris: Editions Recherche sur les
Civilisations, 1985.
Limet, Henri. L’anthroponymie sumerienne. Paris: Société d’Édition « Les Belles Lettres»,
1968.
Loding, Darlene. “A Craft Archive from Ur.” Ph.D. diss., University of Pennsylvania, 1974.
Luckenbill, Daniel D. Inscriptions from Adab. OIP 14. Chicago: University of Chicago
Press, 1930.
Lyman, Richard. “Available Meat from Faunal Remains: A Consideration of Techniques.”
American Antiquity 44 no. 3 (1979): 536-46.
McNeil, Robert C. “The ‘Messenger Texts’ of the Third Ur Dynasty.” Ph.D. diss.,
University of Pennsylvania, 1970.
Maekawa, Kayuza. “The Governor’s Family and the ‘Temple Households’ in Ur III Girsu.”
In Houses and Households in Ancient Mesopotamia. RAI 40. Edited by Klaas
Veenhof, 171-79. Leiden: Nederlands Historisch-Archaeologisch Instituut, 1996.
—. “Confiscation of Private Properties in the Ur III Period: A Study of é - d u l - l a and
n í g-GA.” ASJ 18 (1996): 103-68.
Mahoney, Margaret. “A Study in Sumerian Administrative History of the Third Ur
Dynasty.” Ph.D. diss., University of Minnesota, 1965.
Matthews, R.J. “Girsu and Lagash.” In The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the
-240-
Near East. Edited by Eric Meyers. Oxford: Oxford University Press, 1997.
Mayr, Rudolf. Seal Impressions of Ur III Umma. Yale University Press, forthcoming.
Meada, Tohru. Review of Haverford Library Collection of Cuneiform Tablets, by George
A. Barton. ASJ 2 (1980), 197-224.
—. “Bringing (mu-túm) Livestock and the Puzurish-Dagan Organization in the Ur III
Dynasty.” ASJ 11 (1989): 69-111.
Meek, T. J. “Iterative Names in the Old Akkadian Texts from Nuzi.” RA 32 (1935): 51-55.
Michalowski, Piotr. “The Bride of Simanum.” JAOS 95 no. 4 (1975): 716-19.
—. “The Royal Correspondence of Ur.” Ph.D. diss., Yale University, 1976.
—. “Durum and Uruk During the Ur III Period.” Mesopotamia 12 (1977): 83-96.
—. “The Death of Šulgi." OrNs 46 no. 2 (1977): 220-225.
—. “Foreign Tribute to Sumer During the Ur III Period.” ZA 68 no. 1 (1979):34-49.
—. “Stalking the Great Wall of Sumer.” Paper presented at the 214th annual meeting of the
American Oriental Society, San Diego, CA, March 12-15, 2004.
Milano, Lucio. “Mehl.” In RlA 8. Berlin: Walter de Gruyter, 1993.
Molina, Manuel and Marcos Such-Gutiérrez. “One Terms for Cutting Plants and Noses in
Ancient Sumer.” JNES 63 no. 1 (2004): 1-16.
Nelson, Sidney B. “Nasha: A Study of Administrative Texts of the Third Dynasty of Ur.”
Ph.D. diss, University of Minnesota, 1972.
Neumann, Hans. Handwerk in Mesopotamien. Berlin: Akademie Verlag, 1987.
—. “Zur privaten Geschäftstätigkeit in Nippur in der Ur III-Zeit.” In Nippur at the
Centenial, RAI 35, OPSNKF 14. Edited by Maria deJong Ellis, 161-76.
Philadelphia: University Museum, 1992.
—. “Weitere Ur III-Texte aus dem Sammlungsbestand der Johns Hopkins University in
Baltimore.” In Von Sumer nach Ebla und zurük. HSAO 9. Edited by Hartmut
Waetzoldt and Harald Hauptmann, 211-15. Heidelberg: Heidelberger Orientverlag,
2004.
Nissen, Hans, Peter Damerow, and Robert Englund. Archaic Bookkeeping. Translated by
Paul Larsen. Chicago: University of Chicago Press, 1993.
O’he, Setsuko. “On the Function of the Maškim I.” ASJ 5 (1983): 113-126.
Owen, David I. “A Unique Ur III Letter-Order in the University of North Carolina.” JCS
24 no. 4 (1972): 133-34.
—. The John Frederick Lewis Collection. MVN 3. Rome: Multigrafica Editrice, 1975.
—. Review of Die orts- und Gewässernamen der Zeit der 3. Dynastie von Ur, RGTC 2, by
D. O. Edzard, and G. Farber. JCS 33 no. 3/4 (1981): 244-69.
—. “Random Notes on a Recent Ur III Volume.” Review of Catalogue of Cuneiform Texts
in Birmingham City Museum. BCT 1, by P. J. Watson. JAOS 108 no. 1 (1988):
111-22.
—. “The Ensis of Gudua.” ASJ 15 (1993): 131-52.
—. “On the Patrynomy of Šu-Suen.” Nabu 2001 no. 1 note 17.
—. “An Akkadian Ur III Community in the Sumerian Heartland.” Paper presented at the
48e Rencontre Assyriologique Internationale, Leiden, July 1-4, 2002.
—. “Pigs and Pig By-Products at Garšana in the Ur III Period.” In De la domestication au
-241-
tabou: Le cas des suidés dans le Proche-Orient ancien. Edited by B. Lion and C.
Michel, 75-87. Paris: Maison René-Ginouvès, 2006.
—. The Garšana Archives. CUSAS. Bethesda, MD: CDL Press, forthcoming.
—. Unprovenanced Texts from Irisarig/}lsarr~k§. Forthcoming.
Ozaki, Tohru and Marcel Sigrist. Ur III Administrative Tablets from the British Museum,
Part I. BPOA 1. Madrid: CSIC, 2005.
Pollock, Susan. “Ur.” In The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East. Edited by
Eric Meyers. Oxford: Oxford University Press, 1997.
Powell, Marvin. “Sumerian Area Measures and the Alleged Decimal Substratum.” ZA 62
no. 2 (1972): 165-221.
—. “Masse und Gewichte.” In RlA 7. Berlin: Walter de Gruyter, 1990.
—. “Metron Ariston: Measure as a Tool for Studying Beer in Ancient Mesopotamia.” In
Drinking in Ancient Societies. HANES 6. Edited by Lucio Milano, 91-119.
Padova: S.A.R.G.O.N. Editrice e Libreria, 1994.
—. Review of Mesopotamien: Späturuk-Zeit und Frühdynastische Zeit. By Josef Bauer,
Robert Englund, and Manfred Krebernik. JAOS 120 no. 2 (2000): 245-47.
—. “Obst und Gemüse.” In RlA 10. Berlin: Walter de Gruyter, 2003.
Rosengarten, Yvonne. Répertoire commenté des signes présargoniques sumériens de
Lagaš. Paris: E. de Boccard, 1967.
Rubio, Gonzalo. “On the Alleged Pre-Sumerian Substratum.” JCS 51 (1999): 1-16.
Sallaberger, Walther. “Der Babylonische Töpfer und Seine Gefässe.” MHEM III, 1-119.
Ghent: University of Ghent, 1996.
—. “Ur III-Zeit.” In Mesopotamien. Akkade-Zeit und Ur III-Zeit. OBO 160/3. By Walther
Sallabrger and Aage Westenholz, 121-377. Göttingen: Vendernhoeck and
Ruprecht, 1999.
—. “Schlachtvieh aus Puzriš-Dagan. Zur Bedeutung dieses königlichen Archivs.” JEOL 38
(2003-2004): 45-62.
Salonen, Armas. “Die Öfen der Alten Mesopotamier.” BagM 3 (1964): 100-24.
—. Zum Aufbau der Substrate im Sumerischen. StOr 32 part 3, 3. Helsinki: Societas
Orientalis Fennica, 1968.
Sharlach, Tonia. Review of Umma Messenger Texts in the British Musem, Part 1,
NSCAM 1, by F. D’Agostino and F. Pomponio. JAOS 124 no. 4 (2003): 867-69.
—. Provincial Taxation and the Ur III State. CM 26. Leiden: Brill, 2004.
—. “Diplomacy and the Rituals of Politics at the Ur III Court.” JCS 57 (2005): 17-30.
Sigrist, Marcel. Drehem. Bethesda, MD: CDL Press, 1992.
—. Neo-Sumerian Texts from the Royal Ontario Museum I: The Administration at
Drehem. Bethesda, MD: CDL Press, 1995.
Sjöberg, Åke. “UET VII, 73: An Exercise Tablet Enumerating Professions.” In Tablettes et
images aux pays de sumer et d’akkad. APHAO 1. Edited by Önhan Tunca and
Danielle Deheselle, 117-40. Liège, 1996.
Snell, Daniel and Carl Lager. Economic Texts from Sumer. YOS 18. New Haven: Yale
University Press, 1991.
Sollberger, Edmond. “Sur la chronologie der rois d’Ur et quelques problèmes connexes.”
-242-
AfO 17 no. 1 (1954-55): 10-49.
—. “Garš-ana(k).” AfO 18 no. 1 (1957): 104-8.
—. “Ibb§-Suen.” In RlA 5. Berlin: Walther de Gruyet, 1976.
Stamm, J.J. Die Akkadische Namengebung. MVAG 44. Leipzig: J.C. Hinrichs Verlag,
1939.
Steinkeller, Piotr. “Seal Practice in the Ur III Period.” In Seals and Sealing in the Ancient
Near East. BiMes 6. Edited by McGuire Gibson and Robert D. Biggs, 41-53.
Malibu: Undena Publications, 1977.
—. “More Evidence for the Reading of bulx for LAGABxSUM.” RA 73 no. 1 (1979): 9192.
—. “On Editing Ur III Economic Texts.” Review of Les tablettes cunéiformes de l’epoque
d’Ur des collections de la New York Public Library, by Herbert Sauren. JAOS 102
no. 4 (1982): 639-44.
—. “The Question of Marhaši: A Contribution to the Historical Geography in Iran in the
Third Millennium B.C.” ZA 72 no. 1 (1982): 237-65.
—. “The Foresters of Umma: Toward a Definition of Ur III Labor.” In Labor in the
Ancient Near East. AOS 68. Edited by Marvin Powell, 73-116. New Haven, CT:
American Oriental Society, 1987.
—. Sale Documents of the Ur III Period. FAOS 17. Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 1989.
—. “More on LÚ.SU(.A)=Šimaški.” NABU 1990 no. 1, note 13.
—. “The Administrative and Economic Organization of the Ur III State: The Core and the
Periphery.” In The Organization of Power: Aspects of Bureaucracy in the Ancient
Near East. SOAC 46. 2nd edition. Edited by McGuire Gibson and Robert Biggs, 1534. Chicago: Oriental Institute, 1991.
—. “Sheep and Goat Terminlogy in Ur III Sources from Drehem.” BSA 8 (1995): 49-70.
—. Review of ATU 3, edited by Robert Englund and Hans Nissen. AfO 42/43
(1995/1996): 211-14.
—. “The Organization of Crafts in Third Millennium Babylonia: The Case of Potters.” AoF
23 no, 2 (1996): 232-53.
—. “New Light on the Hydrology and Topography of Southern Babylonia.” ZA 91 no. 1
(2001): 22-84, 56-65.
—. “The Function of Written Documentation in the Administrative Praxis of Early
Babylonia.” In Creating Economic Order. Edited by Michael Hudson and Cornelia
Wunsch. Bethesda, MD: CDL Press, 2004. 63-88.
Stolper, Matthew. “On the Dynasty of Šimaški and the Early Sukkalmahs.” ZA 72 no. 1
(1982): 42-67.
Studevent-Hickman, Benjamin. “The Organization of Manual Labor in Ur III Babylonia.”
Ph.D. diss., Harvard University, 2006.
Thomsen, Marie-Louise. The Sumerian Language. Mesopotamia 10. 3rd edition.
Copenhagen: Akademisk Forlag, 2001.
Uchitel, Alexander. “Daily Work at Sagdana Millhouse.” ASJ 6 (1984): 75-98.
—. “Erin2-èš-didli.” ASJ 14 (1992): 317-338.
—. “Erin2-èš-didli (II): Patterns of Conscription and Work Assignment during the Years
-243-
AS8 - ŠS1.” ASJ 18 (1996): 217-28.
van de Mieroop, Marc. Crafts in the Early Isin Period. OLA 24. Leuven: Department
Oriëntalistiek, 1987.
—. “The Reign of Rim-Sin.” RA 87 no. 1 (1993):47-69.
van Driel, Govert. “Private or Not-So-Private: Nippur Ur III Files.” In Cinquante-Deux
Reflexions sur leProch-Orient Ancien. MHEOP 2. Edited by H. Gasche, et al.,
181-92. Leiden: Peeters, 1994.
—. “The Size of Institutional Umma.” AfO 46/47 (1999/2000): 80-91.
Voth, Steven M. “Analysis of Military Titles and Function in Published Texts of the Old
Babylonian Period.” Ph.D. diss., Hebrew Union College, 1981.
Waetzoldt, Hartmut. Untersuchungen zur Neusumerischen Textileindustie. Rome: Instituto
per l’Oriente, 1972.
—. Review of Der Mythos “Inanna und Enki” unter besonder Berücksichtigung der Liste
der me. By G. Farber-Flügge, BiOr 32 no. 5/6 (1975): 382-84.
—. “Zu einigen Jahresdaten Urnammus.” NABU 1990 no. 1, note 6.
—. Review of The Organization of Power: Aspects of Bureaucracy in the Ancient Near
East, SOAC 46, edited by McGuire Gibson and Robert Biggs. JAOS 111 no. 3
(1991): 637-41
—. “Rohr und dessen Verwandungsweisen anhand der neusumerischen Texte aus Umma.”
BSA 6 (1992), 125-46.
—. “König Šusuen, der Sohn Šulgis.” NABU 2001 no. 2 note 45.
Waetzoldt, Hartmut and Fatma Y2ld2z. “Die Jahresnamen für das 9. und das 36.
Regierungsjahr Šulgi’s.” OrAnt 22 no. 1-2 (1983):7-12.
Westenholz, Aage. “The Old Akkadian Period: History and Culture.” In Mesopotamian.
Akkade-Zeit und Ur III Zeit. OBO 160/3. By Aage Westenholz and Walther
Sallaberger, 17-117. Göttingen: Vendernhoeck and Ruprecht, 1999.
Westenholz, Joan. “Metaphorical Language in the Poetry of Love in the Ancient Near
East.” In La circulation des biens, des personnes et des idées dans le ProcheOrient ancien. RAI 38. Edited by Dominique Charpin and Francis Joannès, 381-87.
Paris: Editions Recherche sur les Civilisations, 1992.
Widell, Magnus. “A Previously Unpublished Lawsuit from Ur III Adab.” CDLJ 2002: 2.
—. “Reconstructing the Early History of the Ur III State: Some Methodological
Considerations of the Use of Year Formulae.” JAC 18 (2003): 99-111.
—. The Administrative and Economic Ur III Texts from the City of Ur. Piscataway, NJ:
Gorgias Press, 2003.
Wilcke, Claus. “Zum Königtum in der Ur III-Zeit.” In Le Palais et la Royauté. RAI 19.
Edited by Paul Garelli, 177-232. Paris: Librarie Orientaliste Paul Geuthner, 1974.
—. “Neue Quellen aus Isin zur Geschichte der Ur-III-Zeit.” OrNs 54 no. 1-2 (1985): 299318.
—. “É-sa-da-na Nibruki: An Early Administrative Center of the Ur III Empire.” In Nippur
at the Centenial. RAI 35. OPSNKF 14. Edited by Maria deJong Ellis, 311-24.
Philadelphia: University Museum, 1992.
Wilson, Karen L. “Edgar J. Banks and the University of Chicago Expedition to Bismaya
-244-
1903-05: A Reappraisal.” Paper presented at the 216th meeting of the American
Oriental Society, Seattle, WA, March 17-20, 2006.
Wulf, Duane. “Did the Locker Plant Steal Some of my Meat?” The Shepherd 44 no. 1
(1999): 12-13.
Yoshikawa, Mamoru. “Lagaš and Ki-Lagaš, Unug and Ki-Unug.” ASJ 7 (1985): 157-66.
Yuhong, Wu. “The Ewe without Lambs and the Lambs Cooked in the é-uz-ga, ‘the Private
House of the King,’ in the Drehem Archives.” JAC 11 (1996): 65-109.
Zettler, Richard. “The Genealogy of the House of Ur-Me-me: A Second Look.” AfO 31
(1984): 1-9.
—. The Ur III Temple of Inanna at Nippur. BBVO 11. Berlin: Dietrich Reimer Verlag,
1992.
—. “Written Documents as Excavated Artifacts and the Holistic Interpretation of the
Mesopotamian Archaeological Record.” In The Study of the Ancient Near east in
the Twenty-First Century. Edited by Jerrold S. Cooper and Glenn M. Schwartz, 81102. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1996.
—. “Nippur.” In The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East. Edited by Eric
Meyers. Oxford: Oxford University Press, 1997.
Zhi, Yang. “The Excavation of Adab.” JAC 3 (1988): 1-23.
— . Sargonic Inscriptions from Adab. Changchun: IHAC, 1989.
-245-
Curriculum Vita
November 21, 1972
Born, Tulsa, OK
May 1995
EDUCATION
B.A. Asian and Middle Eastern Studies, University of
Pennsylvania, Philadelphia, PA
May 1999
M.A. History, University of Oklahoma, Norman, OK
Fall 2006-Present
EMPLOYMENT
Postodoctoral Associate, Cornell University, Ithaca, NY
Fall 2005-Present
RESEARCH
Research Associate, Pennsylvania Sumerian Dictonary
Spring 2006
TEACHING
Ancient Medicine (teaching assistant), Johns Hopkins University,
Baltimore, MD
Spring 2004
Reading Akkadian Texts, Catholic University, Washington, DC
Fall 2003
Introduction to Akkadian, Catholic University, Washington, DC
Forthcoming
PUBLICATIONS
“More erin2-eš-didli.” CDLJ.
July 2006
PRESENTATIONS
“The Kitchen at Garšana.” Paper presented at the 52e Rencontre
Assyriologique Internationale, July 17-21, Münster.
March 2006
“Provisioning the aga30us2 in the Ur III Period.” Paper presented
at the 216th annual meeting of the American Oriental Society,
March 17-20, Seattle, WA
November 2005
“The Kitchen in the Ur III State.” Paper presented at the American
Schools of Oriental Research meeting, November 16-19,
Philadelphia, PA
-246-