Armstrong Undergraduate Journal of History
Volume 11
Issue 2
Article 9
10-2021
From Madame Butterfly to M. Butterfly: Changing Narratives of
Oriental Womanhood
Nam Do
Pomona College
Follow this and additional works at: https://digitalcommons.georgiasouthern.edu/aujh
Digital
Part of the History Commons
Commons
Network
Recommended Citation
Logo
Do, Nam (2021) "From Madame Butterfly to M. Butterfly: Changing Narratives of Oriental Womanhood,"
Armstrong Undergraduate Journal of History: Vol. 11 : Iss. 2 , Article 9.
DOI: 10.20429/aujh.2021.110209
Available at: https://digitalcommons.georgiasouthern.edu/aujh/vol11/iss2/9
This article is brought to you for free and open access by the Journals at Digital Commons@Georgia Southern. It
has been accepted for inclusion in Armstrong Undergraduate Journal of History by an authorized administrator of
Digital Commons@Georgia Southern. For more information, please contact digitalcommons@georgiasouthern.edu.
Do: From Madame Butterfly to M. Butterfly: Changing Narratives of Ori
From Madame Butterfly to M. Butterfly:
Changing Narratives of Oriental Womanhood in the 20th Century
Nam Do
Pomona College
(Claremont, California)
Throughout its performance history, Madame Butterfly (1904) by Giacomo Puccini has
attracted significant intrigue and controversies. Through its protagonist Cio-Cio San, the opera
depicts Asian femininity as weak-willed, servile and ultimately powerless in the face of Western
forces. In doing so, it upholds Orientalist values that perceive the West as masculine and more
powerful, and the East as feminine and submissive. This narrative strips Asian women from any
individual subjectivity; their personal identity is subsumed under the identity of the nation. In
this paper, I will examine the trajectory of this narrative of Orientalism through Madame
Butterfly and its two modern adaptations, Miss Saigon (1989) and M. Butterfly (1993). I will
focus particularly on the reception of these works through an analysis of both informal and
formal sources, including editorials, newspaper reviews, forum posts, advertisements and
scholarly works. Through this analysis, I aim to show how Orientalist womanhood is first
accepted and embraced by the native audiences of Madame Butterfly, is rejected by the
audiences of Miss Saigon and finally subverted in M. Butterfly. Orientalism, once accepted as an
appropriate framework for viewing Asian women, became obsolete and repudiated over time.
Published by Digital Commons@Georgia Southern, 2021
132
Armstrong Undergraduate Journal of History, Vol. 11, Iss. 2 [2021], Art. 9
The transformations in critical receptions of the three works alongside changing historical and
political contexts reflect a gradual evolution in society’s views of East-West power relations,
national identity, and the constructs of femininity and gender.
Madama Butterfly and the Acceptance of Orientalism
In Madama Butterfly (1904), Giacomo Puccini uses a significant amount of Orientalist
narratives and tropes in his portrayal of the main character, Cio-Cio San, a Japanese geisha who
fell in love with Lieutenant Pinkerton, an American navy officer. Throughout the opera, Cio-Cio
San is the typical archetype of the Oriental woman—weak-willed, feeble and devoid of any
subjectivity. Her identity is entirely reliant on the nation and on the people around her. Being
madly in love with Lieutenant Pinkerton, She is willing to forsake her Japanese identity and her
personal sense of self to embrace him. However, when she is rejected, she commits suicide in the
most “Oriental” way possible—stabbing herself with a seppuku knife. Torn between her
Japanese identity and her desire to reconstitute herself as American, at her demise, she is unable
to “overcome her Japanese womanhood” and dies as neither Japanese or American. 1 The moral
weaknesses and ultimate demise of Cio-Cio San represents the inferiority of Japan and Japanese
nationalism in contrast to superior Western forces, represented by the Lieutenant. In this way,
Puccini enforces the familiar “narrative conventions” of “West wins over East, Man over
Woman, White Man over Asian Woman.” 2 Through the image of Cio-Cio San, he constructs a
1
Dorinne K. Kondo, "M. Butterfly": Orientalism, Gender, and a Critique of Essentialist Identity," Cultural
Critique, no. 16 (1990): 10.
2
Kondo, 11.
https://digitalcommons.georgiasouthern.edu/aujh/vol11/iss2/9
DOI: 10.20429/aujh.2021.110209
133
Do: From Madame Butterfly to M. Butterfly: Changing Narratives of Ori
linear, Orientalist notion of identity that tethers the Asian woman’s personhood to nationalism
and a binary, asymmetric power dynamic between the East and the West.
The libretto (storyline) of Madama Butterfly is based on Pierre Loti’s Madame
Chrysanthème (1887), an autobiographical account of Loti’s affair with a Japanese woman. As a
naval officer, Loti frequents the ports of Nagasaki, where he meets and enters into a romantic
relationship with a local woman. After a while, however, he finds the relationship to be too
tedious and resents the idea of marrying an Asian woman; in fact, he sees the woman as “a
product that has been sold to him on false pretenses.” 3 Just like Lieutenant Pinkerton, he decides
to leave her after only being “married” to her for a few months. This story is not uncommon
during late-19th century Japan, especially amongst the geishas in Japanese port towns. Upon the
first arrival of American naval squadrons in Japan, the Shogunate was eager to please the
incoming naval officers, and offered up the women of the town as a tool for diplomacy. In the
treaty negotiations between the two countries, the Shogunate claimed that the Americans could
have “plenty of Japanese wives,” pointing to the geishas as a reward of sorts for a successful
negotiation; this was the beginning of the American impression that Japan was a “sexually loose”
society. 4 However, the Shogunate quickly retracted this initial position. By the 1870s, they
begin cracking down on geishas by promoting a national agenda that prostitution, especially
between foreigners and Japanese women, is shameful and abhorrent. This corresponds with a
period of anti-Western sentiment that swept through Japan, initiated by the shishi, an antiShogunate activist group. 5 The government passed a series of legislations that made all
3
Kawaguchi Yoko. "Madame Butterfly’s Antecedents: The Women of the Ports and Japanese ‘Wives’," in
Butterfly's Sisters: The Geisha in Western Culture (Yale University Press, 2010), 119.
4
Kawaguchi, 123.
5
Ibid., 125
Published by Digital Commons@Georgia Southern, 2021
134
Armstrong Undergraduate Journal of History, Vol. 11, Iss. 2 [2021], Art. 9
marriages or sexual liaisons between Japanese geishas and foreign nationals. Despite the change
in political landscape, prostitution and clandestine marriages between foreigners and Japanese
port women were still commonplace. However, these women are now berated and abused by
their local communities for inflicting shame upon the nation. Women who entered into liaison
with foreigners were also mistreated by the brothels and the foreigners themselves; even in
marriage they “showed their Western masters such pathetic gratitude that one would think they
were freed slaves.” 6 These geishas of the Japanese port towns were thus placed in precarious
social positions: on the one hand, they were not able to occupy any social or political space in
Japan, while on the other hand, they were never able to reconstitute themselves as Westerners.
Puccini’s Cio-Cio San was modeled after these women. Marrying Lieutenant Pinkerton with the
hope of being able to escape the dishonorable and shameful life of a geisha, she would rather
commit suicide than returning to such a life. Puccini uses the image of Japanese port women,
which he co-opted from the narratives of Western men in Japan such as Loti, to form a broad
representation of Oriental women as oppressed, devoid of subjectivity, and desperately in need
of Western salvation.
When Madame Butterfly was first introduced in Japan in 1914, the reception of the opera
corresponded directly with this narrative of national shame surrounding geishas. This reception
came despite the Imperial Theater’s attempt to bring more native Japanese elements into the
opera, replacing some of Puccini’s music with a medley of Japanese folk songs in the hope of
repressing some critics’ fears of the “rapid Westernization...encroaching on traditional cultural
values” in Japanese opera houses. 7 In the Asahi Shimbun publication on January 5, 1914. A
6
Ibid., 129.
7
Arthur Groos, "Return of the Native: Japan in "Madama Butterfly/Madama Butterfly" in Japan,"
Cambridge Opera Journal 1, no. 2 (1989): 117.
https://digitalcommons.georgiasouthern.edu/aujh/vol11/iss2/9
DOI: 10.20429/aujh.2021.110209
135
Do: From Madame Butterfly to M. Butterfly: Changing Narratives of Ori
critic expresses his concern that the opera, being “shamelessly performed with singing and
dancing… on the stage of the Imperial of all places,” casts a “contemptuous glance at the
customs and habits of loose women in such places as Yokohama.” However, he remarks that
since the opera shows “the image of Japanese women held by Westerners, this opera could be of
some use… [in showing how Westerners think about Japan.” 8 Perhaps due to the unfavorable
critical responses, the opera did not receive a significant amount of public attention at its release
in 1914. The Japan Times, Japan’s most prominent English-speaking publication at the time,
only featured the opera in one advertisement on its advertisement section on January 16. 9
However, Madame Butterfly began gaining significant traction in Japan with the rise to
stardom of opera singer Tamaki Miura. The increase in public attention over Miura and over
Madame Butterfly is reflected in the changes in the way in which The Japan Times featured the
opera in advertisements and articles over the course of the decade. From 1914 to 1920, this
newspaper tracked Miura’s career as she travelled all over Europe to perform in the Puccini
opera. Headlines such as “Japanese Prima Donna a Success in ‘Madame Butterfly’,” “Puccini
meets Miura” demonstrates the increase in public interest over the opera and a sense of national
pride over the Miura’s success in it. 10 11 The national shame over “loose women” before had
now been replaced by total support for the opera with Miura as its star. The Japanese public’s
embrace of the opera heightened to its peak as Miura made her return to Japan. In the June 9,
8
Groos, 179.
9
The Japan Times, 5 January 1914. There’s no further mention of Madama Butterfly in any other edition
of The Japan Times in the year 1914, and also no critical review of the opera.
10
The Japan Times, December 1917. Most mentions of Madama Butterfly in the newspaper from 1915 1920 are in relation to Tamaki Miura’s career, with the occasional exception of an advertisement for a recital that
features one or two arias from the opera.
11
The Japan Times, February 1919.
Published by Digital Commons@Georgia Southern, 2021
136
Armstrong Undergraduate Journal of History, Vol. 11, Iss. 2 [2021], Art. 9
1922 edition of The Japan Times, an article about MIura’s performance in Tokyo describes the
audiences as “more and more swayed by the power and charm of [Miura]’s voice until it came to
a climax of deafening applause when she presented the famous aria from ‘Madame Butterfly’.”
12
This demonstrates not just the Japanese people’s pride in Miura but also their perception of her
as an embodiment of the role of Cio-Cio San. Miura was perceived in Japan, just as she was in
the West, to be the perfect Oriental woman. In an article in The Japan Times in December 22,
1915 entitled “The Japanese ‘Madame Butterfly’,” the author writes about Miura as a “very
appealing little person, this tiny soprano, eager, almost bird-like in her movements… she looks
you over sidewise, shyly but humoriously.” 13 She exhibits all the traits of the archetypical
Oriental womanhood—elusive, delicate and sensual. As the Japanese public accepted and
embraced Miura as Cio-Cio San, they also internalized and accepted the Western views of
Oriental femininity as representative of the Japanese womanhood.
Miss Saigon and the Rejection of Orientalism
Miss Saigon (1989) by Claude-Michel Schonberg, as a modern adaptation of Madama
Butterfly, shares many of the opera’s Orientalist tropes, while also presenting a different
perspective of the Oriental womanhood. The musical brings back many of the same Oriental
archetypes as used by Puccini in the depiction of its lead female character, Kim. While Kim’s
character development is more complex than that of Cio-Cio San, she still exhibits the same
feebleness and lack of subjectivity. As a prostitute, Kim is also hypersexualized; the musical
12
The Japan Times, June 1922.
13
The Japan Times, December 1915.
https://digitalcommons.georgiasouthern.edu/aujh/vol11/iss2/9
DOI: 10.20429/aujh.2021.110209
137
Do: From Madame Butterfly to M. Butterfly: Changing Narratives of Ori
portrays prostitution as deeply immoral, and Kim as the innocent woman who desperately needs
to be rescued from it. 14 Being set in the context of the Vietnam War, the musical reflects the
history of Vietnamese bar girls, who served in a similar role as the women of the ports in Japan
during the 19th-century. These bar girls were placated by the South Vietnam government as a
tool of diplomacy to strengthen relations with America during the war. However, they faced
constant abuse and mistreatment from the American soldiers. Americans perceived Vietnamese
bar girls not only as merely immoral and subservient, but also as “untrustworthy and outright
dangerous.”
15
The American soldiers feared that these girls would be Northern spies who use
their sordid sexuality to deceive them into exposing state secrets. In an article published in
Maclean’s Magazine on February 1, 1968, the author, Goffredo Parise, describes Saigon bar girls
as participating in a sort of “sexual warfare.” 16 He describes the nights in Saigon as a time
during which “tens of thousands of Vietnamese girls begin their fraudulent, parasitic work,
clinging to the body of a GI like smiling and very delicate little spiders.” 17 He contrasts the
image of Asian women in “conventional Technicolor picture” as “gentle, extremely feminine,
tender-hearted creatures who fall in love with a foreigner” with the “grasping, cunning and
avaricious” women of reality. 18 This image of the fraudulent and dangerous bar girls is reflected
in the other prostitutes in the Dragon Ladies brothel in Miss Saigon. This evolution in Western
views of the Oriental womanhood, now encompassing a tension between sexual naivete and
14
Celine Parreñas, Shimizu, "The Bind of Representation: Performing and Consuming Hypersexuality in
‘Miss Saigon’," Theatre Journal 57, no. 2 (2005): 251.
15
Sabine Lee, "Bui Doi: The Children of the Vietnam War." In Children Born of War in the Twentieth
Century (Manchester: Manchester University Press, 2017),117.
16
Goffredo Parise, “The Sexual Warfare of Saigon’s Bar Girls,” MacClean’s. February 1, 1968, 24.
17
Parise, 25.
18
Ibid.
Published by Digital Commons@Georgia Southern, 2021
138
Armstrong Undergraduate Journal of History, Vol. 11, Iss. 2 [2021], Art. 9
debauchery, reflects the changing social contexts of the 1960s and 1970s, as more explorations
of sexuality become a part of societal discourse. It also reflects a more complex East/West power
structure that is no longer purely asymmetric between the Western oppressor and Oriental
oppressed. The Vietnam War contributes to genuine Western fear and antipathy against the
Orient, and challenges the narrative of Asian weakness. The identity of the Oriental woman is
still tied to nationalism, yet the characteristics that define the Oriental femininity experienced
transformations along with the shifting power dynamic between the East and the West.
Unlike the Japanese audience, which embraced Madama Butterfly, the Vietnamese
audiences of Miss Saigon were immediately cognizant and critical of the Orientalist elements in
the musical. The musical faced significant pushback from the Vietnamese community both
domestically and overseas. In an interview, Viet Thanh Nguyen, a famous author of the
Vietnamese diaspora, denounced Miss Saigon as “terrible, fulfilling every Orientalist trope that
[he]had studied and was opposed to,” as it demonstrates “the way that Americans, and
Europeans, have imagined the Vietnam War as a racial and sexual fantasy that negates the war’s
political significance and Vietnamese subjectivity and agency.” 19 In a later editorial in the New
York Times, he called for Broadway to “close the theaters” on the musical, arguing that
entertainment should not “come from a deep-seated well of derogatory images of Asians and
Asian women.” 20 This call for Broadway to shut down productions of the musical inspires the
establishment of a movement called “Don’t Buy Miss Saigon.” Using the hashtag
#missedsaigon, the organization continually stages protests at performances of the musical and
19
Diep Tran, “I Am Miss Saigon, and I Hate It,” American Theater, last modified April 11, 2018,
https://www.americantheatre.org/2017/04/13/i-am-miss-saigon-and-i-hate-it/.
20
Viet Thanh Nguyen, “Closing the Curtains on Miss Saigon.” New York Times. August 3, 2019.
https://www.nytimes.com/2019/08/03/opinion/miss-saigon-play.html.
https://digitalcommons.georgiasouthern.edu/aujh/vol11/iss2/9
DOI: 10.20429/aujh.2021.110209
139
Do: From Madame Butterfly to M. Butterfly: Changing Narratives of Ori
has a long-running petition on their website and social media platforms. 21 The front page of
their website features a quote by Stephen B. Young, a Harvard professor, who criticizes Miss
Saigon for its “corrupting Orientalism that is no longer culturally permissible… that cruelly
stereotyped VIetnamese nationalists as moral midgets.” 22 The organization also features a
“Truth Project” that showcases Asian women’s reactions to the musical. The project, being
displayed on Tumblr, features photos of women holding up the sign “Miss Saigon lies about
Asian women'' along with their personal stories of how they have been affected by and have
transcended Oriental stereotypes. 23 An individual writes “I was born in Vietnam during the war,
adopted by an American soldier and brought to the US in 1970. I was raised by a white family in
a majority white town where Rambo was believable and Asian women were either oppressed
wives or prostitutes… It has taken me years to purge my psyche of those popularized lies and
develop a strong sense of identity. Missed Saigon is NOT my story.” 24 Audiences of Miss
Saigon recognized Kim as representing a Vietnamese national identity that is based solely on
Western perception and construct. In a passionate editorial in Việt Báo, a Vietnamese publication
on American affairs, the author remarks that “Kim was pushed to center stage as a sacrificial
pawn in a transnational chess match.” 25 He claims that even though the Vietnam War had been
over for decades, Vietnamese people are still “cultural and political casualties'' to Western
21
22
“About #MissedSaigon,” Don’t Buy Miss Saigon, 2013. http://www.dontbuymiss-saigon.com/about/.
Ibid.
23
“Don't Buy Miss Saigon: Our Truth Project,” Tumblr, accessed December 4, 2020, https://dontbuymisssaigon.tumblr.com/.
24
Don’t Buy Miss Saigon: Our Truth Project. Tumblr, “I am a Vietnamese American, woman of color and
transracial adoptee…” September 21, 2013. https://dontbuymiss-saigon.tumblr.com/post/61818683511/i-am-avietnamese-american-woman-of-color-and
Tây Trung Nguyễn, “Miss Saigon: Phận Việt Nam,” Việt Báo. April 30, 2010.
https://vvnm.vietbao.com/a164934/miss-saigon-phan-viet-nam
25
Published by Digital Commons@Georgia Southern, 2021
140
Armstrong Undergraduate Journal of History, Vol. 11, Iss. 2 [2021], Art. 9
hegemonies. Finally, he laments, “Please God, let my daughter be Miss Sydney, Miss
Washington, Miss Paris, but never Miss Saigon!” 26
Miss Saigon’s Orientalist themes were also recognized by Western and global audiences
since the musical’s first premiere. In a review in the Los Angeles Times, a critic remarks that the
the musical “dances on a sliver of a line between exploitation and the show-biz equivalent of
passionate commentary about exploitation”; ultimately, however, its overwhelmingly
problematic trivialization of South East Asia causes it to be “pathetic” and “dehumanizing.” 27 A
critic in The New York Times echoes a similar problem, criticizing Miss Saigon for saying
“merely that the North Vietnamese were villains and the Americans were misguided, bungling
do-gooders” and “generalizing” the experiences of Vietnamese people during the war “into
meaninglessness.” 28 Not only critics, but casual audiences also voiced their problems with the
musical on online forum discussion boards. On a discussion thread on BroadwayWorld entitled
“Miss Saigon + racism,” the thread members compare the Orientalist elements of Miss Saigon
with Madame Butterfly in weighing whether the musical should still be performed. 29 User
GavestonPS comments that although banning Madame Butterfly “would derive us from some of
the greatest music ever written,” and the opera could be excused because it is “a product of its
time,” he doesn’t see Miss Saigon to be “in the same class.” 30 User Diep Tran adds their own
26
Nguyễn. “Miss Saigon: Phận Việt Nam.”
27
Linda Winer, “STAGE REVIEW : 'Miss Saigon' Finally Lands on Broadway.” Los Angeles Times, April
12, 1991. https://www.latimes.com/archives/la-xpm-1991-04-12-ca-258-story.html.
28
Frank Rich, “Review/Theater; 'Miss Saigon' Arrives, From the Old School.” The New York Times, April
12, 1991. https://www.nytimes.com/1991/04/12/theater/review-theater-miss-saigon-arrives-from-the-oldschool.html.
29
“Miss Saigon + Racism,” BroadwayWorld, accessed December 4, 2020,
https://www.broadwayworld.com/board/readmessage.php?thread=1102732.
30
“Miss Saigon + Racism,” BroadwayWorld
https://digitalcommons.georgiasouthern.edu/aujh/vol11/iss2/9
DOI: 10.20429/aujh.2021.110209
141
Do: From Madame Butterfly to M. Butterfly: Changing Narratives of Ori
perspective, “Orientalist bullshit like Miss Saigon, The King and I, the Mikado, it’s not for Asian
people. We are just there as raw material to make white people money… they don’t give a shit
about our pain, our trauma, our stories.”. 31 This sentiment is echoed by other discussion
members; even though some argue that the musical should still be performed, most recognize its
Orientalism and racism. While Miss Saigon is still performed today, its audiences, unlike
audiences of Madama Butterfly, are aware and critical of its portrayal of the Oriental
womanhood, and see it as unfit for modern society. This reaction demonstrates a systematic
rejection of Orientalism post-Vietnam War, as conventional Orientalist narratives become
dismantled along with the deconstruction of Western hegemonic structures.
M. Butterfly and the Subversion of Orientalism
M. Butterfly (1991) by David Henry Hwang, later adapted for the cinema by David
Cronenberg, serves as a direct response to Madama Butterfly and Miss Saigon. The play centers
around a love affair between a Chinese opera crossdresser, Song Li Ling, and a French diplomat,
Rene Gallimard. Gallimard falls in love with Song without knowing that Song was actually a
man cross-dressing as a woman; it was also later revealed that Song had been a spy for the
Chinese government, infiltrating into the French government through Gallimard. M. Butterfly is
a direct subversion of the portrayal of the Oriental womanhood in Puccini’s opera. M. Butterfly
inverts the notions of East/West asymmetric power dynamic, as the “victim” in this story is
actually from the West, and also presents a fluidity in gender roles and conventions that
challenges the binary assumptions of Madame Butterfly and Miss Saigon. Feminine identity,
31
Ibid.
Published by Digital Commons@Georgia Southern, 2021
142
Armstrong Undergraduate Journal of History, Vol. 11, Iss. 2 [2021], Art. 9
here, has transcended the archetypal portrayals of womanhood, and presented as a “location in
the shifting field of power relations.” 32 Gallimard perceives Song Liling as the perfect Oriental
woman, who “completely surrenders to and admires his European masculinity”; throughout the
play, “Song performs and Gallimard perceives the stereotypical Oriental woman.” 33 Gallimard’s
preconceived notions of the submissive and sensual Oriental woman led to his reckoning and
eventual demise. M. Butterfly, then, serves a modern challenge to the antiquated notions of
gender, sexuality and national identity in both the aforementioned opera and musical.
M. Butterfly is based on the true story of the sexual affair between diplomat Bernard
Boursicot and opera singer/spy Shi Pei Pu. Boursicot and Shi Pei Pu’s liaison lasted 20 years,
during which time Boursicot was completely oblivious to Pei Pu’s real gender identity. This
obliviousness is situated in a landscape of shifting narratives on gender and womanhood in1960s
China. When he arrived in China to serve as a diplomat, Boursicot was instantly fascinated by
what he observed to be the new gender norms and behaviors, such as women dressing in “Mao
suits” and having short hair. 34 These gender norms were a part of the Mao-era notion of
“genderlessness,” which had been promoted as a revolution for “sexual equality” in the Cultural
Revolution. 35 Chinese women were now considered equal to their male counterparts, and began
to participate in traditionally masculine, manual labor industries. The CCP promoted slogans
such as “women hold up half the sky” and Mao Zhedong himself declared that “the times have
32
Kondo, 20.
33
Ilka Saal, "Performance and Perception: Gender, Sexuality, and Culture in David Henry Hwang's "M.
Butterfly"." Amerikastudien / American Studies 43, no. 4 (1998): 634.
34
Francky Knapp, “Loving Monsieur Butterfly: A Tale of Espionage, Romance and the Transgender
Soprano,” July 4, 2019, https://www.messynessychic.com/2019/07/04/loving-monsieur-butterfly-a-tale-ofespionage-romance-and-the-transgender-soprano/.
35
Yang Wenqi, and Fei Yan. “The Annihilation of Femininity in Mao’s China: Gender Inequality of Sentdown Youth during the Cultural Revolution.” China Information 31, no. 1 (March 2017): 63.
https://digitalcommons.georgiasouthern.edu/aujh/vol11/iss2/9
DOI: 10.20429/aujh.2021.110209
143
Do: From Madame Butterfly to M. Butterfly: Changing Narratives of Ori
changed, men and women are the same.” 36 The CCP erases all traditional definitions of
femininity; feminine behaviors and qualities no longer had a place in the newly-constructed
genderless society, and became explicily discouraged. While the alleged goal of this movement
was gender equality, it was also an instrument of oppression. Mao used the “utopian image” of
an ungendered society to sidestep “any discussion of women’s liberation”; gender thus became a
secondary concern to politics. 37 Femininity, regarded as an antiquated notion, means that women
are now evaluated based on the standards of men, and the female identity was thus tethered to
masculinity. Despite these significant issues, Mao’s genderless policies still ushered in a new era
of gender fludity that challenges the previous assumptions of female subordination at the core of
Orientalist views on femininity. Women in China, being tied to the Maoist national identity,
could no longer be viewed as submissive victims, and did not follow the feminine archetypes of
the traditional Oriental woman. Shi Pei Pu, as Song Li Ling, used these archetypes to create a
delusion of femininity which Boursicot never once questioned. Boursicot fell victim to Pei Pu
due to his preconceived notions of the Asian womanhood, informed by Orientalist Western
portrayals, and his ignorance of the changing constructs of gender within the 1960s Chinese
society.
The play by David Henry Hwang premiered to rousing success, and is widelyacknowledged as an artful response to Madama Butterfly; however, interestingly, the movie
version by David Cronenberg debuted in 1993 to much more mixed critiques. A major critique
shared by both casual moviegoers and critics was that the movie did not go far enough in
challenging and subverting the Oriental archetypes, especially in its portrayal of Song Li Ling
36
Yang Wenqi, and Fei Yan, 67.
37
Ibid.
Published by Digital Commons@Georgia Southern, 2021
144
Armstrong Undergraduate Journal of History, Vol. 11, Iss. 2 [2021], Art. 9
through the actor John Lone. In a review published in Variety, a critic remarks that the movie
was “icy, surprisingly conventional, and never truly convincing.” 38 This is partly because John
Lone looks like a “man in drag” and not the Oriental woman that David Henry Hwang
envisioned. Thus, “disbelief is never suspended” and the two characters “get all dressed up in
fancy threads” only to disappoint. 39 Another critic for the magazine Empire also shares the same
comment regarding John Lone, saying that Lone’s otherwise “marvellous performance” is “let
down by his face, almost always suggesting in drag rather than suggesting true androgyny.” 40
This makes the subversions of Orientalism in the movie much less convincing. This criticism of
John Lone is echoed by audiences on movie rating websites Rotten Tomatoes and IMDB. A
reviewer on Rotten Tomatoes by username Nick Davis calls the movie a “rare misstep for
director Cronenberg, neutering a challenging play with a bizarrely conservative filming
approach.” 41 User Alisson M shares this sentiment, saying that the movie only addresses the
subject matter in the most “oblique and unsatisfactory manner.” 42 Clive-Silas points out that M.
Butterfly is so unconvincing and “ordinary” because it fails to demonstrate the extent of
Gallimard’s self-delusion. 43 Other reviewers similarly express their disappointment with the
movie’s failure to convincingly convey Song Li Ling’s gender fluidity, and Gallimard’s
38
Todd McCarthy, “M. Butterfly,” Variety, September 10, 1993, https://variety.com/1993/film/reviews/mbutterfly-3-1200433421/.
39
Todd McCarthy, “M. Butterfly,” Variety.
40
Kim Newman, “M. Butterfly Review,” Empire, January 1, 2000,
https://www.empireonline.com/movies/reviews/m-butterfly-review/.
41
Nick Davis. “A rare mis-step for director Cronenberg,” Rotten Tomatoes, January 5, 2004.
https://www.rottentomatoes.com/m/m_butterfly/reviews?type=user.
42
Allison S, “The main problem with M. Butterfly,” Rotten Tomatoes, November 7, 2018.
https://www.rottentomatoes.com/m/m_butterfly/reviews?type=user.
43
Clive-Silas, “Cronenberg, Hwang and Irons Miss Some Opportunities,” IMDB, June 10, 2003,
https://www.imdb.com/title/tt0107468/reviews?ref_=tt_urv.
https://digitalcommons.georgiasouthern.edu/aujh/vol11/iss2/9
DOI: 10.20429/aujh.2021.110209
145
Do: From Madame Butterfly to M. Butterfly: Changing Narratives of Ori
preconceived Orientalist beliefs. The audience reception of M. Butterfly serves as a case study on
how audiences have not only thoroughly rejected Orientalist notions of femininity, but have also
developed an understanding of gender expression and identity as fluid and not essentialist. This
shows that reductive frameworks of viewing gender such as Oriental femininity no longer have a
place within modern society.
The differences in audiences’ reception of Madama Butterfly, Miss Saigon and
M.Butterfly reflect changing historical contexts that no longer place the Orient in an inferior
power dynamic to the West, and the Oriental woman as the submissive victim. These differences
also reflect gradually more complex understandings of gender and sexuality that upend narrative
conventions of Oriental femininity. Despite the modern audiences’ explicit rejection of
Orientalism, Orientalist views towards Asian women still pervades in cinema, theater and
popular culture. Asian women in Hollywood movies are still stereotyped as feeble and
desperately needing Western saviorism (Memoirs of a Geisha), and as hypersexualized beings
with no agency (Shanghai Noon, X Men). Miss Saigon, despite eliciting such significant
controversies, continued to be revived and performed on Broadway and London stages. While
Orientalist works like these will always exist, we, as audiences, need to be more proactive in our
responses to them. Through analysis of audience receptions, it is apparent that most are able to
recognize the problematic nature of Orientalist media, yet movements like “Do Not Buy Miss
Saigon” receive very little attention and are often sidelined. These movements need to receive
greater and more coordinated support from the Asian and global community. There needs to be a
push for people to think more critically and reflectively about works such as Madama Butterfly,
and whether there is a way in which its Orientalism could be separated from its undeniable
Published by Digital Commons@Georgia Southern, 2021
146
Armstrong Undergraduate Journal of History, Vol. 11, Iss. 2 [2021], Art. 9
artistic value. Most importantly, however, it is imperative that there is greater recognition for
media directed, composed, or produced by Asian women. The most powerful way of
counteracting Orientalist narratives is by giving Asian women a platform to tell their stories.
About the author
Nam Do is a rising junior and QuestBridge Scholar at Pomona College in Claremont, CA. He is
pursuing a double major in Classical Languages and Literature and Music. He is passionate
about examining the historical, political and cultural legacies of imperialism and colonialism,
especially in East and Southeast Asia. He enjoys singing, playing piano or violin, and learning
new languages in his free time.
Bibliography
“About #MissedSaigon,” Don’t Buy Miss Saigon, 2013. http://www.dontbuymisssaigon.com/about/.
Clive-Silas. “Cronenberg, Hwang and Irons Miss Some Opportunities.” IMDB, June 10, 2003.
https://www.imdb.com/title/tt0107468/reviews?ref_=tt_urv.
Davis, Nick. “A rare mis-step for director Cronenberg.” Rotten Tomatoes, January 5, 2004.
https://www.rottentomatoes.com/m/m_butterfly/reviews?type=user.
Diep Tran, “I Am Miss Saigon, and I Hate It,” American Theater, last modified April 11, 2018,
https://www.americantheatre.org/2017/04/13/i-am-miss-saigon-and-i-hate-it/
Don't Buy Miss Saigon: Our Truth Project,” Tumblr, accessed December 4, 2020,
https://dontbuymiss-saigon.tumblr.com/.
https://digitalcommons.georgiasouthern.edu/aujh/vol11/iss2/9
DOI: 10.20429/aujh.2021.110209
147
Do: From Madame Butterfly to M. Butterfly: Changing Narratives of Ori
Goffredo Parise, “The Sexual Warfare of Saigon’s Bar Girls.” MacClean’s. February 1, 1968, 24
- 25, https://archive.macleans.ca/article/1968/2/1/the-sexual-warfare-of-saigons-bar-girls.
Groos, Arthur. "Return of the Native: Japan in "Madama Butterfly/Madama Butterfly" in Japan."
Cambridge Opera Journal 1, no. 2 (1989): 167-94. Accessed December 4, 2020.
http://www.jstor.org/stable/823590.
Lee, Sabine. "Bui Doi: The Children of the Vietnam War." In Children Born of War in the
Twentieth Century, 112-50. Manchester: Manchester University Press, 2017. Accessed
December 4, 2020. http://www.jstor.org/stable/j.ctvnb7q59.9.
Kawaguchi, Yoko. "Madame Butterfly’s Antecedents: The Women of the Ports and Japanese
‘Wives’." In Butterfly's Sisters: The Geisha in Western Culture, 118-60. Yale University
Press, 2010. Accessed December 4, 2020. http://www.jstor.org/stable/j.ctt5vm15f.8.
Knapp, Francky. “Loving Monsieur Butterfly: A Tale of Espionage, Romance and the
Transgender Soprano.” July 4, 2019,
https://www.messynessychic.com/2019/07/04/loving-monsieur-butterfly-a-tale-ofespionage-romance-and-the-transgender-soprano/.
Kondo, Dorinne K. ""M. Butterfly": Orientalism, Gender, and a Critique of Essentialist Identity."
Cultural Critique, no. 16 (1990): 5-29. Accessed December 4, 2020.
doi:10.2307/1354343.
McCarthy, Todd. “M. Butterfly.” Variety, September 10, 1993,
https://variety.com/1993/film/reviews/m-butterfly-3-1200433421/.
“Miss Saigon + Racism,” BroadwayWorld, accessed December 4, 2020,
https://www.broadwayworld.com/board/readmessage.php?thread=1102732.
Newman, Kim. “M. Butterfly Review.” Empire, January 1, 2000,
https://www.empireonline.com/movies/reviews/m-butterfly-review/.
Rich, Frank. “Review/Theater; 'Miss Saigon' Arrives, From the Old School.” The New York
Times, April 12, 1991. https://www.nytimes.com/1991/04/12/theater/review-theater-misssaigon-arrives-from-the-old-school.html.
S., Allison. “The main problem with M. Butterfly,” Rotten Tomatoes, November 7, 2018.
https://www.rottentomatoes.com/m/m_butterfly/reviews?type=user.
Saal, Ilka. "Performance and Perception: Gender, Sexuality, and Culture in David Henry
Hwang's "M. Butterfly"." Amerikastudien / American Studies 43, no. 4 (1998): 629-44.
Accessed December 4, 2020. http://www.jstor.org/stable/41157422.
Shimizu, Celine Parreñas. "The Bind of Representation: Performing and Consuming
Hypersexuality in "Miss Saigon"." Theatre Journal 57, no. 2 (2005): 247-65. Accessed
December 4, 2020. http://www.jstor.org/stable/25069626.
Published by Digital Commons@Georgia Southern, 2021
148
Armstrong Undergraduate Journal of History, Vol. 11, Iss. 2 [2021], Art. 9
Tây Trung Nguyễn, “Miss Saigon: Phận Việt Nam,” Việt Báo. April 30, 2010.
https://vvnm.vietbao.com/a164934/miss-saigon-phan-viet-nam
The Japan Times, 5 January 1914. Accessed December 2, 2020. http://ipmarchives.japantimes.co.jp.ccl.idm.oclc.org/dpscripts/DpSearch.dll?DpAllSearch
The Japan Times, December 1917. Accessed December 2, 2020. http://ipmarchives.japantimes.co.jp.ccl.idm.oclc.org/dpscripts/DpSearch.dll?DpAllSearch
The Japan Times, February 1919. Accessed December 2, 2020. http://ipmarchives.japantimes.co.jp.ccl.idm.oclc.org/dpscripts/DpSearch.dll?DpAllSearch
The Japan Times, June 1922. Accessed December 2, 2020. http://ipmarchives.japantimes.co.jp.ccl.idm.oclc.org/dpscripts/DpSearch.dll?DpAllSearch
The Japan Times, December 1915. Accessed December 2, 2020. http://ipmarchives.japantimes.co.jp.ccl.idm.oclc.org/dpscripts/DpSearch.dll?DpAllSearch
Viet Thanh Nguyen, “Closing the Curtains on Miss Saigon.” New York Times. August 3, 2019.
https://www.nytimes.com/2019/08/03/opinion/miss-saigon-play.html
Winer, Linda. “STAGE REVIEW : 'Miss Saigon' Finally Lands on Broadway.” Los Angeles
Times, April 12, 1991. https://www.latimes.com/archives/la-xpm-1991-04-12-ca-258story.html.
Yang Wenqi, and Fei Yan. “The Annihilation of Femininity in Mao’s China: Gender Inequality
of Sent-down Youth during the Cultural Revolution.” China Information 31, no. 1
(March 2017): 63–83. https://doi.org/10.1177/0920203X17691743.
https://digitalcommons.georgiasouthern.edu/aujh/vol11/iss2/9
DOI: 10.20429/aujh.2021.110209
149