Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

From $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Mattityahu: Gift from God
Mattityahu: Gift from God
Mattityahu: Gift from God
Ebook156 pages2 hours

Mattityahu: Gift from God

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Suzanne Linett provides the reader with an understanding of the Hebrew definitions of many of the names and words used in Scripture that provide insight into the meaning and intent not clearly understood in English.

In addition, insight is given into Jewish culture and manner of worship that give context to the teaching of our Lord and Messiah and understanding that cannot be obtained solely through study of the English translation.

Let my cry come near before thee, O Lord: give me understanding according to thy word.

Psalm 119:169

LanguageEnglish
PublisherWestBow Press
Release dateNov 14, 2014
ISBN9781490858913
Mattityahu: Gift from God
Author

Suzanne Linett

Suzanne Linett is a Jewish believer in Yeshua haMashiach, Jesus the Messiah. She is an ordained pastor, speaker, and Bible teacher. Her passion is to share the Word of God in a way that gives others insight into and a deeper meaning of what the Lord has for them. She has studied the Hebrew roots of faith and shares her knowledge through written work and speaking. Suzanne has been a youth pastor and leader in both traditional churches and in messianic Jewish synagogues. She lives in Southern California.

Related to Mattityahu

Related ebooks

Christianity For You

View More

Related articles

Reviews for Mattityahu

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Mattityahu - Suzanne Linett

    Copyright © 2014 Suzanne Linett.

    All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced by any means, graphic, electronic, or mechanical, including photocopying, recording, taping or by any information storage retrieval system without the written permission of the publisher except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews.

    WestBow Press

    A Division of Thomas Nelson & Zondervan

    1663 Liberty Drive

    Bloomington, IN 47403

    www.westbowpress.com

    1 (866) 928-1240

    Because of the dynamic nature of the Internet, any web addresses or links contained in this book may have changed since publication and may no longer be valid. The views expressed in this work are solely those of the author and do not necessarily reflect the views of the publisher, and the publisher hereby disclaims any responsibility for them.

    Any people depicted in stock imagery provided by Thinkstock are models, and such images are being used for illustrative purposes only.

    Certain stock imagery © Thinkstock.

    ISBN: 978-1-4908-5892-0 (sc)

    ISBN: 978-1-4908-5893-7 (hc)

    ISBN: 978-1-4908-5891-3 (e)

    Library of Congress Control Number: 2014920468

    WestBow Press rev. date: 11/14/2014

    Contents

    Chapter 1

    Chapter 2

    Chapter 3

    Chapter 4

    Chapter 5

    Chapter 6

    Chapter 7

    Chapter 8

    Chapter 9

    Chapter 10

    Chapter 11

    Chapter 12

    Chapter 13

    Chapter 14

    Chapter 15

    Chapter 16

    Chapter 17

    Chapter 18

    Chapter 19

    Chapter 20

    Chapter 21

    Chapter 22

    Chapter 23

    Chapter 24

    Chapter 25

    Chapter 26

    Chapter 27

    Chapter 28

    Final Thoughts

    Mattityahu: Gift from the Lord

    The King James Version of the gospel of Matthew using Hebrew for proper nouns with notes and explanations regarding the translation of these nouns

    It is not this author’s intention to write a complete commentary on the gospel according to Matthew but to provide readers with an understanding of the Hebrew definitions of many names and words in Scripture. This will provide insight into the meaning and intent not clearly understood in English.

    Why Hebrew? Wasn’t the New Testament written originally in Greek? The most reliable surviving manuscripts from which the canon was formed were written in Greek. However, Yeshua [Jesus] was and still is Jewish [Hebrews 13:8]. His initial followers were Jewish, and He taught Jews. His teaching, the parables, and the context of the New Testament are clearly Jewish. The Jews knew Hebrew as the language of their Scripture and of their prayers. Jews were given names with meaning, descriptors of personality, intent, dedication, or service.

    The names of the cities and towns also had spiritual meanings—why else would the Bread of Life [John 6:35] be born in the House of Bread [Beit-Lechem/Bethlehem]? When names are thus translated, more of the fullness of Scripture and the deeper meanings of the Word of God become clear.

    In addition, this book offers insight into Jewish culture and manner of worship that give context to the teaching of our Lord and Messiah and understanding not obtained solely through English translations.

    Let my cry come near before thee, O Lord: give me understanding according to thy word [Psalm 119:169].

    Chapter 1

    The book of the generation of Jesus Christ [Yeshua haMashiach—Salvation embodied, the Anointed One], the son of David [Da-vid’—Beloved], the son of Abraham [Avraham—Father of a Multitude]. Avraham begat Isaac [Yitzchak-Laughter]; and Yitzchak begat Jacob [Ya-akov—Grabber/Supplanter]; and Ya-akov begat Judas [Y’hudah—Praised], and his brethren; And Y’hudah begat Phares [Peretz—Son of his father] and Zara [Zerach—Light/Glowing] of Thamar [Tamar—Date Palm]; and Peretz begat Esrom [Chetzron—Dart of Joy]; and Chetzron begat Aram [Ram—Highlands]; And Ram begat Aminadab [Amminidav—My People are Noble]; and Amminidav begat Naasson [Nachshon—Initiator/Adventurous]; and Nachshon begat Salmon [variant of Solomon—Shlomo—peaceful]; And Shlomo begat Booz [Bo-az—Swift] of Rachab [Rachav/Rahab—Popular of Ra; the Egyptian god];

    and Boaz begat Obed [Oved—variant of Ovadiah/Obadiah, Servant/Follower of God] of Ruth [Rut—Companion/Friend]; and Oved begat Jesse [Yishai—Wealth or Gift]; And Yishai begat Da-vid’ the king; and Da-vid’ the king begat Shlomo of her that had been the wife of Urias [Uriyah—The Lord is my light]; And Shlomo begat Roboam [Rechav’am/Rehoboam—He enlarges His people]; and Rechav’am begat Abia [Aviyah—My Father is the Lord]; and Aviyah begat Asa [Asha—doctor/healer]; And Asha begat Josaphat [Y’hoshafat—the Lord has judged]; and Josaphat begat Joram [Yoram/Y’horam—the Lord is exalted]; and Yoram begat Ozias [Uzihahu—God’s strength]; And Uzihahu begat Joatham [Yotam—God is perfect or complete]; and Yotam begat Achaz [Ahaz—the Lord is holding on]; and Ahaz begat Ezekias [Chizkiyahu/Hezekiah—The Lord is my strength/The Lord has strengthened]—; And Ezekias begat Manasses [M’nasheh—make to forget]; and M’nasheh begat Amon [Amon—builder, teacher, protector]; and Amon begat Josias [Yoshiyahu—the Lord has healed];

    And Yoshiyahu begat Jechonias [Y’khanyahu—an Israelite] and his brethren, about the time they were carried away to Babylon: And after they were brought to Babylon, Y’khanyahu begat Salathiel [Sh’altiel—I asked for a son]; and Sh’altiel begat Zorobabel [Z’rubavel—born in Babylon]; And Z’rubavel begat Abiud [Av’ichud—father of renown]; and Av’ichud begat Eliakim [Elyakim—God will establish]; and Elyakim begat Azor [Azur—variant of Ezra—helper]; And Azur begat Sadoc [Tzadok—righteous]; and Tzadok begat Achim [Yakhin—The Lord will establish/judge]; and Yakhin begat Eliud [God of grandeur/majesty]; And Eliud begat Eleazar [El’azar—God is my help]; and El’azar begat Matthan [Mattan—variant of Mattityahu, gift of the Lord]; and Mattan begat Ya’akov; And Ya-akov begat Joseph [Yosef—He will add/God will increase] the husband of Mary [Miryam—God’s gift], of whom was born Yeshua, who is called Mashiach. So all the generations from Avraham to Dav-id’ are fourteen generations; and from Dav-id’ until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Mashiach are fourteen generations.

    Now the birth of Yeshua haMashiach was on this wise: When as his mother Miryam was espoused to Yosef, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost [Ruach haKodesh]. Then Yosef her husband, being a just man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.

    But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord [YHVH—read as Adonai, my Lord—the eternal self-existent One] appeared unto him in a dream, saying, Yosef, thou son of Dav-id’, fear not to take unto thee Miryam thy wife: for that which is conceived in her is of the Ruach haKodesh. And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Yeshua—Salvation: for he shall save his people from their sins. Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. Then Yosef being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name Yeshua.

    Notes for Chapter One

    The language: There is no letter j or related sound in Hebrew or Greek. Generally, words with the Hebrew letter י [yud], representing the y sound, are given a j in its place. Most often, the letter ב [vav], representing the v sound, is replaced by a b in English.

    The name: When Moses asked the LORD for His name, the answer was I AM that I AM [Exodus 3:14]. YHVH—יהוה—[no vowels] is unpronounceable. Please note there is no a, e, or w. When this word is seen in the Word in Hebrew, it is read as Adonai, My LORD. The word יהוה is the infinitive form of the verb to be. So it is unpronounceable to us because He is beyond what our mind can understand or our mouths can speak. He is, He was, He always will be. He not only is the Creator, He is creation. That’s why in Him we live and move and have our being [Acts 17:28]. To try to speak His name would bring Him into the realm of what we can say.

    The letter j was brought into the English language in the 1600s and entered the mainstream with Shakespeare. Hebrew words that began with y or י were written with a j. Yosef became Joseph, Yehoshua became Joshua, Yerushalayim became Jerusalem, and YHVH became Jehovah. Exodus 20:7: Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain. The minimizing of His name does just that—it says the creation can understand and be equal to the Creator.

    Sometimes, the name is Lord, and others, LORD. Psalm 110:1: The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool [Quoted by Yeshua in Matthew 22:44]. YHVH or יהוה is translated LORD. יי or YY is translated Lord. The difference? יהוה is the whole Godhead—Father, Son, and Holy Spirit—and is used as a plural noun though always with a singular verb—plurality as one. יי or YY is singular and refers to the Mashiach [Messiah].

    Most names with the syllable el have God in their meaning. Most names with Jah or Yah have Lord in their meaning.

    Matthew wrote this book under the inspiration of the Ruach haKodesh [Holy Spirit] to his people, the Jews. Therefore, the genealogy of the Messiah, proving Him to be a descendent of King Dav-id’, and the fulfillment of prophecy and other requirements are a central theme of this gospel [Good News]. The name He was given was Yeshua, literally meaning salvation. He is called by many other names such as Emanuel [God with us], Son of God, Son of Man, etc. These are titles and descriptors of His office, purpose, and nature. Christ, from the Greek Christos, is Mashiach in Hebrew, Messiah, the Anointed One sent from the Father.

    The names of the ancestors of our Messiah give insight into the Lord’s plan from the beginning. Abraham or Avraham, the Father of a Multitude, begat Isaac or Yitzchak—Laughter, not only because Sarah laughed at the prophecy of her pending motherhood but also because the joy of the Lord is our strength [Nehemiah—Comforted by the Lord—8:10]. Yitzchak begat Jacob—Ya-akov, the supplanter who became Israel—Yisrael—or the Contender with God who was saved by Him.

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1