Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

From $11.99/month after trial. Cancel anytime.

The Process of Poetry
The Process of Poetry
The Process of Poetry
Ebook169 pages1 hour

The Process of Poetry

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

A unique collection of interviews with contemporary poets at the height of their craft. How does a subconscious thought become an award-winning poem? Journalist, Rosanna McGlone, speaks to some of the country's leading poets to find out. Don Paterson, Sean O'Brien, Gillian Clarke, and many more, explore the development of a single poem from rough notes to a final version to provide invaluable insights for writers and poetry enthusiasts alike.
LanguageEnglish
Release dateDec 18, 2023
ISBN9781915789327
The Process of Poetry

Related to The Process of Poetry

Related ebooks

Composition & Creative Writing For You

View More

Related articles

Reviews for The Process of Poetry

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    The Process of Poetry - Rosanna McGlone

    Preface

    No poet publishes a first draft, at least, not until now. Invariably, what you see are carefully honed words, nurtured into being, but what goes on before those words reach the printed page? From my own experience as a poetry tutor for many years, it is clear that most writers have little awareness of the skill and stamina involved in crafting a poem.

    This was the motivation behind what you are about to read. ‘The Process of Poetry’ offers an opportunity to explore early drafts by fifteen of the nation’s leading poets and to hear the reasoning behind their development.

    These poets have been the recipients of numerous awards including the TS Eliot Prize, The Forward Prize for Poetry, The Costa Book of The Year, The Eric Gregory Award, The Creative Scotland Award, The Queen’s Gold Medal for Poetry, Foyle Young Poet of the Year and The Wilfred Owen Award. One has been the Scottish Makar and one has been The National Poet for Wales. Several poets have work on school syllabi. Moreover, their expertise extends beyond poetry and includes editing, publishing, judging, translating, lecturing, and overseeing spoken word events.

    How was the project undertaken? I approached a number of poets whose work I admired, poets who come from highly diverse backgrounds and represent us all. I was aware from the start that they would need a willingness to make themselves vulnerable in order to share their expertise.

    Initially, each contributor sent several poems, from which one was selected which best exemplified their craft. Some poets offered very early drafts, or even journal notes, whilst others provided later versions still in need of improvement. The aim was to showcase a wide range of writing styles and redrafting techniques.

    A series of interviews was conducted, enabling each poet to discuss the development of their work, some of which is based on traumatic events. Whilst a few writers have given a broad overview of their working methods, others have chosen to focus on the minutiae. Some have analysed single words, others a change to title, subject or form. It is these interviews which form the basis of this book.

    The aim of this project is not to identify and scrutinise every single alteration in each poem.

    The book raises a number of questions. Where does a poem originate? How do you decide on a title? When do you choose the form for your poem? What are the best approaches to editing your work? When would additional input help? How do you know when a poem is finally finished? What should you consider when assembling a collection? What is a publisher seeking?

    Contributors have offered their guidance on the skills that a working poet requires, entering competitions, translating and writing for performance. Whilst often their advice concurs, I love that it is, occasionally, contradictory. I trust that, as a reader, you will respond to the variation that is presented and take away with you what is most helpful.

    My hope is that this book will preserve the unique insights and materials of living poets for the next generation. Better still, that the value of this undertaking will be recognised and that there will be an opportunity to expand it more widely in the future.

    Thanks to Arts Council England for their support with this project and to the Hosking Houses Trust for providing a residency in Stratford-Upon-Avon, during which some of the initial work was undertaken.

    Rosanna McGlone

    DON PATERSON

    THE SICILIAN ADVANTAGE

    The Sicilian Advantage (Early Draft)

    For me? You shouldn’t have. No, I mean it.

    I hate surprises. But this is nice, thanks.

    Not sure how you found out but anyway.

    I’m no a self-celebrant . don’t celebrate myself.

    back against two walls, eyes on the door and the fire exit.

    here at Clio’s - 90 degrees. Corner table.

    Yes, my usual table. My only table.

    in the corner see them coming Yes I’m here most every night these days,

    with the vitello Milanese and the house chianti.

    Please don’t say creature of habit. Saves cooking, thinking.

    that’s not what this is about. It’s control. not because I’m cheap creature

    of habit / safety / saves thinking. four doors down at 35 / I almost shot

    him dead Ah you found me. Can you move one inch to your right?

    Thanks.

    They show me to my table now, always the same.

    Corner table, set for one, back to two walls,

    eyes on the doors and the fire exit,

    and never more than 90º to worry about.

    I mean you saw my bed that one time.

    In the corner, with the pillows in the corner.

    But I’m monologuing. (hogging it / blethering) . but Please, finish your

    boring story

    Just keep your fucking hands where I can see them.

    You know what they say – those that we admire –

    the rich; the smart; the sophisticated –

    you imitate them, if you want to be them.

    If you don’t , you’ll be them.

    Please keep your hands where I can see them.

    and move a little as you’re blocking the door

    I have my own back, thanks. back to two walls, I have everything covered

    and am unlikely to be surprised, honey.

    Hello generally this is how I position myself

    The wall has my back /I have my own back

    but different / not that anyone is looking for me

    But to face only one quarter of the world

    As an expert simplification / To face only 90° of the world

    I hate surprises /And the last time my stepkids try to: one

    Tried to pull that I think it was my birthday

    The Sicilian Advantage (Final Version)

    For me? You shouldn’t have. No, I mean it.

    I hate surprises. But this is. Apropos.

    Not sure how you knew but anyways,

    thank you. Yes I’m here most nights these days

    with the house red and the vitello Milanese.

    Don’t say creature of habit. Makes it sound lazy,

    it’s an economy. No more for me no –

    it’s okay, don’t fuss. I’ll have Ugo clean it.

    Yeah, same table, parked here like a rook.

    Au cont, it’s more like my idea of freedom –

    you remember my bed that one time, in the nook,

    the pillows in the corner. God no. Never.

    But tell me about your weekend or whatever.

    Just keep your hands up here where I can see them.

    Can you tell me how the idea for the poem arose?

    I never really know where a poem comes from, other than a vague, chaotic instinct that there’s something there to write about. For me, writing the poem isn’t quite the aim in itself. It’s a bit more weirdly circular. I use poetry as a means of finding out what it is I think and what I want to say in a poem. I’m trying to find out a truth, that’s all there is. It’s quite close in sensation to remembering something important that you’ve long forgotten. And then you dig it up and try to write it down in memorable language, so you don’t forget it again.

    Sometimes there might be a couple of words you start by obsessing over, or two things that you feel go together somehow, but don’t yet know how. In this case, I was fascinated by the phrase ‘the Sicilian advantage’, and its mafia connotations. My wife always looks for the place for me to sit in a restaurant in a corner, where my back is against the wall, so I can see all the doors. I’m paranoid in repose.

    How many drafts did the poem undergo and which is this?

    You want to look as if it didn’t require any effort, but that wouldn’t be very truthful. I write loads of drafts, though way less than I used to. Perhaps thirty for this particular poem. The version you see here was a very early one.

    Let’s explore the way in which the poem has developed.

    I think of writing poetry very much as a process, and I wait to see what emerges from writing the same material over and over again. I used to like to begin with too much material, but I found I could easily over-compress things, so now I try to keep each draft to the length the poem feels it’ll be. That way it works as an editorial constraint. I’m constantly asking myself what really deserves to stay in, and what isn’t earning its keep.

    When I read the early drafts, I’m trying to be led by instinct to tell me what the poem’s crucial elements are – the things with energy, the things I should get obsessed with. I make a distinction between an ‘element’ in a poem and a ‘detail’; the sophistication of the poem is in how the elements interrelate, whereas the details most often work as metonymy, as evidence in support of the poem’s argument. I’m also trying to minimise the number of elements or themes, in an Occam’s razor way.

    I’m just trying to say as much as possible in as few words as possible. If you look at that first draft, you’ll see lots of repetition and a lot of detail which really isn’t there for more than colour. It’s far better to find a single ‘telling detail’ than clutter the poem with description.

    Although many lines were cut from the early draft, conversely certain words and phrases were added to the later versions.

    Once I had the measure of the speaker, I had more of a sense of the things that he would say, the kind of language and shorthand that he would use. He’s the sort of dude that says ‘au cont’, apparently. Also, by that point, the form was determining most of those decisions. If I’m looking for a rhyme and I know for a fact that he’s not only the kind of man who would order the Milanese but pronounce it with a fussy accent on the final ‘e’ – this guides or instructs the later rhyme. So I can see I wouldn’t have got to ‘lazy’ without ‘Milanese’. Yeats used to say that if it wasn’t for rhyme, he wouldn’t have known what the next line was going to be. There’s truth in that.

    I can see that at one point in the early draft, I omitted a word altogether. I knew something would go there, but at that stage I didn’t know what. I do that a lot. I suspect most poets do.

    When did it settle into a sonnet?

    The sonnet form is partly a default setting, as I know it from the inside, and it helps me to shape my thoughts more clearly. It’s a bit like a twelve-bar blues; you can fill it with a million different things, but it both holds its shape and gives shape to your own thought. It’s just a little square box, which asks you to put things of the same kind inside. The symmetry also has a built-in fracture, what we call the ‘turn’ at around the eighth line. Indeed, it’s often the turn which helps me to decide whether it’s going to be a sonnet. However, in this case there’s only a gentle turn, which is one of the reasons why I wrote it as a single stanza.

    This poem is unusual in that it’s really a dramatic monologue wrapped up in a sonnet. Through his words and actions, the reader’s given some insight into the rather unpleasant personality of this chap. Who I assume is some shadow of me. I guess I felt this might also subvert the reader’s expectations.

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1