Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Citer des sources incomplètes avec APA : sans auteur, date ou titre

Pas facile de citer ses sources quand certains éléments sont absents. Par exemple, il peut n’y avoir aucun auteur ou aucune date de publication. Que faire si c’est le cas ?

Vous pouvez tout d’abord utiliser notre générateur de sources APA, afin de citer correctement vos sources issues d’Internet.

Générateur de source et bibliographie APA

Solution au cas par cas

Qu’est-ce qui manque ? Solution
Rien
Aucun auteur Utilisez le titre à la place de l’auteur.
Pas de date Utilisez le terme « s. d. » (qui ne représente aucune année).
Pas de titre Décrivez la source entre parenthèses.
Aucun auteur ou date Ne mettez aucun auteur et aucune date.
Aucun auteur ou titre Ne mettez aucun auteur et aucun titre.
Aucune date ou titre Ne mettez aucune date et aucun titre.
Aucun auteur, date ou titre Ne mettez aucun auteur, aucune date et aucun titre

Document sans date de publication

Si l’année de publication n’est pas connue, l’abréviation s. d. (sans date) est placée après le nom de l’auteur.

Le mode de paiement le plus utilisé aux Pays-Bas est iDEAL (Swaen, s. d.) .

Document sans auteur (inconnu ou anonyme)

Si l’auteur est inconnu, le titre abrégé est utilisé dans les sources. Utilisez des guillemets doubles pour les titres d’articles, de chapitres de livres et de pages Internet.

Les titres des périodiques, livres et rapports sont en italique.

Internet est de plus en plus populaire (« Internet is hot », 2014) .

Notez simplement « Anonyme » que lorsqu’il y a une référence explicite dans la source à ce nom.

L’enseignant ne peut rien faire (Anonyme, 2014) .

Auteur dont vous ne connaissez que le prénom

Parfois, vous ne connaissez que le prénom d’un auteur et non son nom de famille. Dans ce cas, vous utilisez le prénom comme s’il s’agissait du nom de famille dans la référence.

Il est peu probable que tout le monde le sache (Julien, 2013) .

Il en va de même pour la bibliographie. Utilisez le prénom comme nom de famille dans la référence. Cela signifie que vous n’avez pas besoin d’écrire d’initiales.

Document sans titre

Si le document n’a pas de titre, décrivez simplement la source entre parenthèses.

L’auteur, l’année et le titre sont inconnus

Lorsque cela se produit, vous écrivez une brève description du sujet entre crochets.

Une explication claire et directe est la priorité (« [Vision de Scribbr] », s. d.).

Citer cet article de Scribbr

Si vous souhaitez citer cette source, vous pouvez la copier/coller ou cliquer sur le bouton “Citez cet article” pour l’ajouter automatiquement à notre Générateur de sources gratuit.

Debret, J. (2020, 07 août). Citer des sources incomplètes avec APA : sans auteur, date ou titre. Scribbr. Consulté le 11 novembre 2024, de https://www.scribbr.fr/uncategorized-fr/citer-sources-internet/

Cet article est-il utile ?
Justine Debret

Justine est responsable du marché français. Elle était étudiante il y a peu et est là pour s'assurer que vous ayez tout le soutien nécessaire à votre réussite académique.

10 commentaires

Joel
28 juin 2020 à 20:29

bonjour,
svp, je ne parviens pas a utilizer le generateur pour la bibliographie.
comment l'utiliser?

Répondre

Caroline
Caroline (Scribbr Team)
29 juin 2020 à 16:58

Bonjour Joel,
Je pense que vous trouverez la marche à suivre dans cette vidéo : https://www.youtube.com/watch?v=kOIM1lUuhPo&t=159s
Bon visionnage !
Bien à vous.

Répondre

Kessira Meriem
5 mars 2020 à 18:16

Lorsque il s'agit d'un livre collectif et qui a été traduit à une autre langue, comment faire pour le citer dans la bibliographie.
Merci.

Répondre

Caroline
Caroline (Scribbr Team)
5 mars 2020 à 18:55

Chère Meriem,
Le fait qu'il s'agisse d'un ouvrage collectif n'influe pas sur ce point.
En revanche, la mention du traducteur ou de la traductrice, et du titre et de la date originaux peut varier.
Il y a plusieurs possibilités (mais qui répondent à une même logique). Je vous donne plusieurs exemples :

– EVANS-PRITCHARD E. E., 1969, Anthropologie sociale, Paris, Payot (traduction française de Social Anthropology, 1951, Cohen & West Ltd)
– GOFFMAN E., 1987, Façons de parler, Paris, Minuit (traduction française de Forms of Talk, 1981, University of Pennsylvania Press)
-> dans ces deux cas on précise simplement qu'il s'agit d'une traduction et non d'un ouvrage original

– BUTLER J., 2004, Le pouvoir des mots. Discours de haine et politique du performatif, Paris, Amsterdam (traduction française par Charlotte Nordmann de Excitable speech. A politics of the performative, 1997, Routledge)
-> la traductrice est également une chercheuse connue, donc on indique son nom ; l'ouvrage original est relativement récent, et très célèbre, donc on peut le citer également, d'autant qu'il ne correspond pas exactement au titre français

– VOLOŠINOV V. N., 2010 [1929], Marxisme et philosophie du langage, Les problèmes fondamentaux de la méthode sociologique dans la science du langage, Traduit du russe par SÉRIOT P. & AGEEVA I., Limoges, Lambert- Lucas
-> dans ce cas, les deux traducteurs·trices sont des chercheur·e·s célèbres, donc on les mentionne ; leur nom n'est pas entre parenthèses car il s'agit d'indiquer qu'on se réfère bien à cette réédition-là, qui contient (c'est important et les spécialistes du domaine le savent) une préface très importante ; le titre original en revanche n'est pas précisé car il est très ancien et importe peu ; il est fait mention du russe car l'absence de titre empêche de le préciser ; enfin la date originale est entre crochets car l'ouvrage est célèbre par sa date : on sait tout de suite quel est le « Vološinov 1929 », contrairement aux exemples précédents dont les dates originales ne sont pas forcément utiles de prime abord.

Voilà, cela dépend de ce que votre bibliographie doit signifier ; certains éléments sont pertinents, d'autres non.
J'espère que cela pourra vous orienter !
Bon après-midi,
Caroline

Répondre

thione
27 décembre 2019 à 20:02

slt je veux savoir comment insérer les références au cours de la rédaction dans un travail de mémoire de master 2

Répondre

Capucine Laurent
Capucine Laurent (Scribbr Team)
2 janvier 2020 à 11:49

Bonjour,
Il vous faut suivre les recommandations de votre école ou université : certaines souhaitent que les références figurent en note de bas de page (grâce à l'outil "insérer une note de bas de page" dans l'onglet "Références", d'autres que le nom de l'auteur et l'année de publication apparaissent entre parenthèses dans le texte.
Cordialement,
Capucine

Répondre

Eléna
17 juin 2019 à 21:31

Bonjour!

Tout d'abord, un grand merci pour ces informations.

J'aurais cependant une question. Comment procède-t-on lorsque l'on doit citer un site internet d'une entreprise. Je m'explique: réalisant un mémoire sur un cas d'entreprise, je cite parfois des éléments de son site internet, comme des informations provenant de l'onglet "Nos valeurs"; "Notre histoire", ce genre de choses. Pour cela, je n'ai ni auteur, ni date.

Dès lors, comment référencer dans le texte et comment référencer dans la bibliographie?

D'avance, merci,

Eléna

Répondre

Capucine Laurent
Capucine Laurent (Scribbr Team)
20 juin 2019 à 11:54

Bonjour,
Vous trouverez la réponse sur ce site, partie 1.4. Documents électroniques : https://www.reseau-canope.fr/savoirscdi/centre-de-ressources/fonds-documentaire-acquisition-traitement/le-traitement-documentaire/citer-ses-sources-et-presenter-une-bibliographie-lycee.html
S'il n'y a pas d'auteur identifié, n'en mettez pas ; la date que vous devez donner est celle à laquelle vous avez consulté le site.
Cordialement,
Capucine

Répondre

James Harry
29 mai 2019 à 13:29

Bonjour,

Je vous remercie pour ces informations.
Néanmoins, je m'interroge quant à la traduction des titres d'articles de journaux.
Je ne retrouve nulle part ailleurs l'instruction de traduire les titres, pourriez-vous m'éclairer ?

Merci,

Répondre

Capucine Laurent
Capucine Laurent (Scribbr Team)
30 mai 2019 à 17:11

Bonjour,
Rien ne vous oblige à traduire le titre d'articles en langue étrangère ; cela étant, cela peut être intéressant s'ils sont dans une langue que votre lecteur est incapable de comprendre(chinois ou coréen par exemple).
Cordialement,
Capucine

Répondre