Comedy Studies 1.1
Comedy Studies 1.1
Comedy Studies 1.1
33–42 England? Whose England? 125–127 Statue Review #1: Max Miller:
Selling Albion in comic cinema “There’ll Never Be Another!”
CHRIS RITCHIE
127–128 The Cambridge Introduction to
43–59 ‘Pack up your troubles and smile, Comedy, Eric Weitz (2009)
smile, smile’: comic plays about
the legacy of ‘the Troubles’ Report
TIM MILES
129–130 Edinburgh Festival Fringe 2009:
61–69 Mutual intelligibility: depictions
the year of the anti-comedian
of England in German literature
and thought
Interview
JAMES HARRIS
71–83 Take my mother-in-law: ‘old 131–134 Marcus Brigstocke: God Collar
bags’, comedy and the Live
sociocultural construction of the
older woman
RUTH SHADE
P^h__^kma^hger<hf^]r]^`k^^bgma^\hngmkr
Zg]aZo^ikh]n\^]mphpbgg^klh_IZkZfhngmÃlik^lmb`bhnl
<hf^]rhgMZi?nggb^lmLmn]^gm\hfi^mbmbhg'
E^ZkgZ[hnmma^ablmhkrZg]ma^hkrh_\hf^]rpabe^
k^_bgbg`rhnkldbeelbgpkbmbg`kZ]bhZg]MOlbm\hflZg]
i^k_hkfbg`lmZg]ni'
PbmaZi^k_hkfZg\^liZ\^maZml^Zml+))i^hie^
Zg]lmn]bhk^a^ZklZeliZ\^lp^\Zgk^Zeera^eirhn
lfZkm^gnirhnkZ\m
PZgmmhdghpfhk^8
<eb\drhnkpZrmhppp'lhe^gm'Z\'nd(\hnkl^l
@bo^nlZ\Zee)+,1),*2),2
>fZbeZld9lhe^gm'Z\'nd
Comedy Studies
Volume 1 Number 1
© 2010 Intellect Ltd Editorial. English language. doi: 10.1386/cost.1.1.3/2
EDITORIAL
Comedy Studies
Volume 1 Number 1
© 2010 Intellect Ltd Article. English language. doi: 10.1386/cost.1.1.5/1
OLIVER DOUBLE
University of Kent
ABSTRACT KEYWORDS
In this interview, the celebrated improvisational stand-up comedian Ross Noble dis- Ross Noble
cusses his early influences, starting his career in the anarchic Newcastle comedy stand-up comedy
scene of the early 1990s, the gruelling experience of building his career in London, improvisation
the process of becoming successful, the creative possibilities of the DVD format, and
his current working processes.
1. OPENING NOTES
Ross Noble is one of the most successful and gifted stand-up comedians of
his generation. He has acquired a huge and enthusiastic following, in spite
of having relatively little exposure on television. Instead, he has built his
audience largely on the strength of his live performance, relentlessly touring
with shows like Sonic Waffle (2002–03), Unrealtime (2003–04), Noodlemeister
(2004–05), Randomist (2005–06), Fizzy Logic (2006–07), Nobleism (2007), and
Things (2009). As well as touring thousand-seat theatres, as of 2004 he
has released a series of best-selling stand-up DVDs. His comedy is char-
acterized by surreal flights of imagination, and his extraordinary ability to
improvise.
Noble turns this potential for spontaneity into reality, improvising far more
than 5 per cent of his act, and building much of the show from conversations
with audience members or occurrences that happen in the performance space,
on the stage, or the auditorium. As a Times reviewer puts it:
Ross Noble can amble on stage, spot a piece of fluff on the floorboards,
a latecomer trying to slip into a seat, an odd-looking chandelier, and
suddenly he’s got his first half-hour of material, building a pyramid 1. See Double (1994) for
a detailed account of
of observations from any starting point … More than any other comic the provincial scene at
playing the big stages, this straggle-haired Geordie seems to risk calam- this time.
ity every night.
(Maxwell 2005)
Something else that marks Noble out is his age. Still only 33 years old, he
has been performing stand-up for seventeen years, and has been well known
for ten, having been nominated for the Perrier Award in 1999. It is unusual
enough that he started working as a stand-up at the remarkably tender age
of 15, but the particular set of venues in which he cut his teeth was also far
from ordinary. Having grown up in Cramlington, Northumberland, he first
began performing in and around Newcastle upon Tyne, in one of the emerg-
ing comedy scenes that had started growing in provincial towns by the late
1980s.1 This meant that his first experiences of live performance happened in
a freewheeling atmosphere where comedians and promoters were discover-
ing how stand-up worked as they went along. Anvil Springstien, one of the
leading lights of the Newcastle comedy scene at the time, pointed out that
audiences were similarly uninitiated:
Because audiences up here have never really had a history of being able
to go out to comedy clubs … people don’t know how to behave in a
comedy night, so the standard of heckling has been very strange and
different, and no two gigs have ever been the same.
(Double 1994: 257–58)
Springstien also pointed out that, lacking the tighter expectations of the more
established London circuit, the Newcastle comedy scene of the early 1990s
encouraged more inventive approaches to stand-up: ‘There’s an awful lot of
just standard, straight stand-up [in London], gag, gag, gag, gag. People want
to be TV-friendly, so they write their sets towards that, you know, but up here
it’s a different kettle of fish’ (Double 1994: 257–58).
Starting off in such an atmosphere has coloured Noble’s whole approach
to stand-up. It allowed him to gain an unusual amount of stage experience
very quickly, and freed him from the restriction of audience expectation. As a
result, he prefers the spontaneous to the highly prepared, the rough edges to
slick perfection. More importantly, he is comfortable taking the artistic risks
which improvisation entails on a regular basis.
Meeting up again with Noble on 25 August 2009 in Leicester Square to
interview him, I was struck by how closely his conversational style resembles
his onstage delivery. His sentences are far from linear. He will stop halfway
through a clause to rephrase or refine an idea, or go off at a tangent. On stage,
he brilliantly exploits this tendency, commenting on his own sentence struc-
ture, and conjuring up whole routines based on little more than a slightly odd
choice of word or a strange inflection. In conversation, he largely avoids this
temptation, but his mercurial thought processes and his propensity to repeat
and foreshorten makes transcription rather tricky. If I were to attempt to make
whole sentences out of his exact words, his meaning would be in danger of
disappearing under a riotous heap of ellipses and parentheses. Instead, I have
simplified things in the interests of clarity, whilst trying to represent what he
actually said as accurately as possible to give an accurate presentation of his
words.
From looking more towards America, you know. I mean basically like from
reading about the American scene, and the amount of people who said he
was influential on them, you know. And then, specifically Robin Williams
going on about him, Robin Williams and Bill Cosby. I saw interviews with
them where they were going, ‘This guy’s the man’, you know. And that made
me go, ‘I should probably have a look at him!’ [laughs]
What was the north-east comedy scene like when you first started performing?
Well there were sort of two camps up there. There was Chirpy Chappies
Comedy Café, which even saying it now sounds like something that somebody
would make up for a bad film about stand-up, you know. Chirpy Chappies was 6. Now a well-known
name on the national
run by Dave Johns, who at the time, because there was already a Dave Johns in comedy circuit.
Equity, was calling himself Ben E Cauthen, which is the weirdest stage name.
7. In Birmingham.
But anyway, so it was Dave Johns and he ran the Comedy Café and there
8. When alternative
were a few acts who were sort of good enough in his eyes to play, to be support comedy was starting
acts there. And they were Mike Milligan, John Fothergill, Anvil Springstien, off with the opening of
and Paul Sneddon (who was billed as Vladimir McTavish). They were sort the Comedy Store, the
founding of Tony Allen’s
of the main support acts, and he used to bring the acts up from London. He Alternative Cabaret
had headliners like Jo Brand, and Mark Lamarr, Mark Steel and people like group, etc.
that. And then on the other side of that was a ‘comedy collective’ (which is
very of the time) a comedy collective called Near the Knuckle – who ran a
club called the Crack Club. Anvil Springstien was in that, but then there was
also Tony Mendoza, there was Steffen Peddie, the Big Fun Club (who were
like a double act), and who else did you have in that? Oh, you had a double
act called Scarboro and Thick, and for years I never got that that was a play
on Morecambe and Wise. It’s like ‘Scarboro’ instead of ‘Morecambe’, ‘Thick’
instead of ‘Wise’. But what was funny about that was they would introduce
themselves as Scarboro and Thick, he was Eric Scarboro, and he was Little
Ernie Thick [laughs]. The younger guy must’ve been like in his early twenties,
probably about 21, 22, but the two of them had met when they both worked
in a factory, or an engineering place. The older one had sort of given up his
job as an engineer, gone into teaching, and so you basically had an older guy,
and then Little Ernie Thick, who worked in this factory, but he had a kind
of punk sensibility. He was into punk and would play the guitar – so he was
obviously like a punk with a day job. And they’d do the sort of double act
stuff, and it can be revealed now, Little Ernie Thick then went solo and used
his real name, and that’s Gavin Webster.6
And all the Near the Knuckle gigs were basically rooms in pubs, because at
that point, the only purpose-built comedy was the Comedy Store in London – but
then outside of London, that was around that time the Glee Club opened.7 Yeah
I think it might have been end of 1993 possibly when the Glee Club opened, and
that was the first proper comedy club outside of London where it was like, ‘OK,
we’ve got a dance floor afterwards, and proper seats’ rather than such-and-such
a club at this venue. So anywhere that had a decent function room we’d start a
comedy club there. Some of them lasted and then some of them you’d do a cou-
ple of weeks and they’d just go, you know. But all of those acts were unlike, say,
London, where already by the early 1990s there’d been ten years of stuff.
There wasn’t the idea of people going to comedy clubs, and we used to
frequently get people, you know, older people, you’d be doing your stuff and
they’d go, ‘Tell us a joke. You haven’t got any jokes mate.’ And all the time
you’d sort of get asked – it was always the same thing – it’s like, ‘Do you tell
jokes, or are you alternative?’ But it meant that we were doing a lot of differ-
ent gigs, you know, like one night we did a working men’s club, and the next
night was a function room, and then it might be a bit of a festival, you know,
Stockton Festival, and there’d be like a marquee. It was very new and it was in
effect what had happened in London ten years earlier.8
Do you think that because you came out of this nascent scene, and that you started
at such a young age, that it affected your comedy style as it developed?
Yeah, definitely. Because there was so few acts up there, it was one of those
things where, I think I got a compèring gig, it might’ve been like my third
9. A well-known gig or something. And like in London to get a job compèring you’d certainly
competition for new
stand-up comedians,
have to be an absolute bulletproof sort of act, possibly even a headline act, in
established in 1988, order for them to go, ‘Oh we’ll trust him.’ But when there are only a hand-
which takes place at the ful of people, you know, we used to start clubs up, and I’d compère. And I
Edinburgh Fringe.
also used to compère at the university, I’d do Newcastle University one week
and Sunderland University the next, for when the acts would come up from
London, and I got myself a gig as the regular host. I also used to compère
down at the Comedy Shack in York.
But because of that, the idea of doing five minutes and honing it to get
another gig, and honing it to try and get another gig in London, that was
completely alien to me. My whole thing was, I’ve got to compère a show next
week, there was the same audience the week before, so it was just the idea
of new material, and sometimes doing quite a long time onstage. That meant
that by the time I’d got to London, I got loads of work doing TV warm-ups,
just because of that conversational thing of just having that high turnover of
material. And then it went from sort of trying to have a high turnover in terms
of writing jokes to just going on and going, ‘I’ve just got to be funny and
entertain these people.’
It was bizarre from the point of view that I went from earning money, you
know, doing the gig and then getting paid, and feeling like it was my job –
well, it was my job – to all of a sudden (and rightly so with hindsight), you
know, basically being forced to become an open spot. Sort of almost starting
again and having to do five-minute, ten-minute slots. Some of the open spot
nights were like a competition, you know. There was a competition down at
one of the clubs, and it was like they had heats, and you came back for the
final; I won the heat and then I was beaten in the final by this guy. At the time
I would quite like to have won, you know, because it would’ve speeded things
along. And the guy who won, I’m sure now he’s not doing it any more, and
I’m sure he sits there and goes, ‘You know, I once beat Noble in a comedy
competition,’ and I think brilliant, I love the idea that his mates go, ‘Yeah,
course you did!’ you know what I mean?
It was sort of early ‘95. But it was an odd thing that happened, because I was
doing like these open-mike nights and all the rest of it, and from doing those,
started getting people going, ‘Oh, he’s quite good, this bloke.’ But then my
first agent, he was sort of scouting around looking for acts. He ran a comedy
club down at Southend, and his mate, who he used to be in a band with,
won So You Think You’re Funny9 and so he went, ‘I’ll manage you.’ So he set
himself up as a manager, then he went out scouting for acts. So he saw me at
one of these things and basically went, ‘Can I get you some gigs?’ And then
that’s what opened the floodgates for the equivalent of what I’d been doing in
Newcastle but down here.
He was based in Essex, so a lot of these gigs were working in nightclubs
in Essex, you know. I got a gig once where they launched Fosters Ice and the
gig was I had to turn up to pubs, with these promotions people, and I had to
host the night – and what it was, they had a big block of ice with bottle tops
inside. And they would give punters hammers, and they had thirty seconds to
hammer at the ice as hard as they could with these hammers, and then if they
10
got the bottle top out they won a free Fosters Ice or a T-shirt – it said what the
prize was on the bottom of the bottle top. I was in these pubs in Essex with
these real sort of like chavs hammering blocks of ice.
Yeah, so it was that sort of stuff, you know. One of the first warm-ups that
I did was one for a thing called Gail’s Campus Capers, and it was like a game
show around universities with a page three girl.
And a thing called Who’s Sorry Now? which was for Living TV and it was
about couples, people who’d had grievances, and then at the end the audi-
ence would decide their punishment – they’d spin a wheel and they would
come up with what they had to do. Which actually worked out quite well
because I ended up in the show, I went on there as a fake contestant. Like the
day before, the people pulled out and they said, ‘Well we’ve got no one for
tomorrow’s show, can you go into the audience and see if you can find some-
body that’s had a grievance?’ Anyway, so no one wanted to do it and I went,
‘Well I’ll just do it, and pretend,’ and I went, ‘Does anyone else want to?’ and
this girl put her hand up, she went, ‘I’m a drama student, I’ll pretend to be
your girlfriend if you want.’
So we went on there and we filmed this show. I’m sitting there dressed in
green and I’m going, ‘I’m obsessed with the colour green,’ and the audience
members were going, ‘Why are you?’ It was the height of Jerry Springer, you
know, so it’s like people were just going, ‘What is it about the colour green
that you love?’ and I went, ‘Because green is Jesus’s colour.’ And this woman
goes, ‘How is it Jesus’s colour?’ and I went, ‘Well, because you know he used
to hang around with the fishermen, and the sea’s green.’ And this women
went like, ‘The sea’s blue’ and I went, ‘Not at night’ [laughs]. And it went out
on telly!
So it was all of that, you know. And then I got a gig doing the warm-up
for GMTV, as their warm-up man in Spain for six weeks, as part of Fun in the
Sun. So every morning, I’d go down to the beach, and have three hours enter-
taining holiday makers, and then for about ten minutes of that three hours,
Mr Motivator would make them dance, and then off we’d go, you know.
I can see how that experience of playing horrible gigs would give you a lot of good
stage experience, but it could also really coarsen you artistically. It could just make
you slam out anything that works, but it didn’t. You were actually a much more sur-
real and creative comedian. How did you sustain your creativity during this time?
Well, because I was trying all the time to balance the two, you know. Because
at that time I was firmly under the impression that if people didn’t go with
what I was trying to do, it was because I wasn’t being funny enough! It
wasn’t, it was because I was being a dickhead! That’s not fair, when you’re
on a beach in Spain at six o’clock in the morning and people have just come
out of their local nightclub, you know. I knew what I wanted to be doing, and
that was me on the way there. So all the time there was that balancing act,
because I never wanted to just be self-indulgent. My thing was I thought I
wanna be able to go on and entertain any crowd. There comes a point where
you sort of actually sort of go, ‘I don’t wanna entertain these people.’ But if
they came to the gig they’ll be entertained, you know, it’s that.
It is them coming to you rather than you coming to them. You see a crowd and
you say, ‘Well you’re this sort of crowd so I’ll do this sort of set to you.’ In a
way that’s the wrong decision. You’ve got to try and make them come into your
comic world.
11
Exactly. I got a gig once doing the warm-up for the Radio 1 Roadshow. I was
probably 19 at the time, you know, and I was onstage in front of 8000 people
in a park, and it was that thing of like, ‘All right. How’s this gonna work?’ you
know. But I knew at the time – and I sort of sound like a lifestyle coach here –
the way I lived my life at the time was as if I was in a montage in a film, you
know. It was that thing of like, ‘Oh I’m on a beach. Now I’m in a club.’ And I
looked at it from that point of view. And it didn’t matter how shitty it got.
I had this one warm-up gig: I used to hate doing it. Every Wednesday I
used to just go, ‘Fucking hell, here we go again.’ A horrible time, and everyone
on the staff was horrible to me. And you probably won’t be surprised, it was
a Sky 1 chat show fronted by Richard Littlejohn. Yeah. Richard Littlejohn Live
and Unleashed. And I would turn up there. I’ll give you an idea of the guests,
one week it was Barbara Windsor and Mad Frankie Fraser! [laughs] And I
was standing there going, ‘Why am I doing this?’ And six dwarves dressed
as security guards walked past me. In the end I couldn’t give a shit what the
show was, I’d just turn up and like as soon as I was needed I just walked on.
And I was like, ‘Why are these dwarves dressed as security guards?’ Richard
Littlejohn goes, ‘Ladies and gentlemen, tonight on the show, the Half Monty.’
And it was just after The Full Monty, and they basically were these dwarf strip-
pers, they went out and did ‘You Can Leave your Hat on’. And then, I was
stood there backstage as they walked off. So there wasn’t even seven of them,
these six naked dwarves just walked past me, ‘All right’, ‘All right, that were a
good one’, ‘N’night, son.’ Past they went, you know, these naked dwarves.
And I think if I ever write my autobiography, the warm-up years, what
this woman said to me will be the chapter heading. I was in the green room
and there was like a platter of sandwiches, and of course I was the first one
into the green room ‘cos everyone else was getting their make-up off and eve-
rything. There was like a selection of sandwiches and I picked out the prawn
sandwiches, four prawn sandwiches. I put them on this plate. The secretary,
right, not even one of the producers, the secretary came across, took them off
my plate, slotted them back into the platter and said, ‘Don’t eat the prawn
ones, you’re only the warm-up.’ [laughs]
So how did it get from that to the point where it was actually starting to work and
you were able to do things much more on your own terms? Obviously the Perrier
nomination in ’99 would have been a big thing.
It was funny because that was definitely a tipping point but it was a weird
one, that. I think I was a little bit resentful of that at the time because the
momentum had already started. The ball was rolling, and it was happening
anyway – and the Perrier thing, it was almost like they rubber-stamped it just
as it was going out the door, you know.
I went up to Edinburgh in ’96. ’96 was the year where I didn’t take any
time off, I went a bit mental in ’96 ‘cos I was pretty much onstage more than
I was off, like. I took seven days off in ’96, so it was just like non-stop gigs.
It got to the point where I would finish a gig and I’d pretty much stay up all
night and then go to bed in the daytime. I just lived this life of, you know,
just gig to gig, sleeping on people’s floors and all the rest of it. I went up to
Edinburgh and did like a package show with a few others.
In ’97, I didn’t go to Edinburgh but decided to leave it a year and then
come back in ’98 and do my first solo show. But then around that sort of
time, around sort of ’98, ’99, I started to notice that when I was playing clubs,
12
and especially when I was compèring places, I noticed I’d start to get a bit of
a following from people coming back to the clubs, you know. So ’99, I went
up and did Edinburgh, Perrier, and then that’s when all of a sudden it was
like the papers started writing about it and, you know, that’s when it sort of
publicity-wise spread a little bit.
So I went to comedy clubs on nights when there wasn’t a club on, so like say
they did a Wednesday night, I’d be there on a Thursday or a Sunday and play
the same venues but go, ‘This is just me on,’ you know. And ’99 also, that’s
when I first went over to Oz, as well. So I quickly realized that if I did festivals,
and then instead of just doing circuits gigs I would do gigs that were in circuit
venues but I’d take them over, and in effect do a tour, you know. Link them
up and advertise it as a tour, you know. So I did that, and then the next year,
you know, the venues that had been a handful of people, now they were full,
you know. And then went back to Edinburgh and moved up into sort of small
theatres and arts centres. And then what started to happen, through word
of mouth, because I wasn’t just an act on the bill, people were going, ‘Oh,
you should see this bloke.’ Rather than trying to jump straight from the clubs
into the 1000-seaters, which is what a lot of people were trying to do, they
just thought, ‘I’ll get on telly and then fwhhoomf! I’m straight in there.’ I just
started building like that, and the 100 became 200 and then 200 became 400.
Then I would do two nights in a 400 or 500-seater, and then when it got to
that point, that’s when I went, ‘Right, now it’s time to do 1000.’ Then before I
knew where I was, it was the sort of thing where I’d managed to get into the
touring theatre circuit without having to be a TV name, you know.
13
You must’ve been the first person to do that since Eddie Izzard.
Probably, yeah. Yeah, I would say so. And also the West End as well, like in
2003, you know, I booked a West End theatre, the Vaudeville, I’d done the
Soho Theatre in London, and then moved into the Vaudeville and did two
weeks there. Then the next year came back and did two weeks, then I did
three weeks at the Garrick, and then I went and did four weeks at the Apollo.
And then on top of that, I started to release the DVDs, which then had the
thing of people who’d seen me on DVD but hadn’t seen me live, you know.
I find the success of the stand-up comedy DVD really interesting, because on the face
of it, stand-up is such a live medium that the idea of recording of it seems paradoxi-
cal in a way. Why do you think it works as a medium?
Well I think the bottom line is something’s better than nothing. There’s an
interesting statistic that 40 per cent of all DVDs are sold at the very end of
the year – from the middle of November to December. So they’ve replaced
socks as the thing you get your dad, you know. There you go: DVDs are the
new socks. And so that’s half of it. And then the other half thing is that you
probably get more laughs-per-minute on a stand-up DVD than you would
in a comedy film, you know. It’s a different thing, the laughs are much more
blatant – the laughs in a comedy film are probably more subtle. Another part
of it is the souvenir aspect of people going and seeing a tour, they have a great
night, same as people buying an album from bands and so on.
But for me, the thing that I always found weird for my act personally was the
idea of DVD – or any recording – being the definitive version. So mine are sort
of like live albums, rather than some comics release a DVD and it’s like a studio
album. They do the absolute definitive version. They record two nights and cut
them together. You know, they hone the thing down on tour so that it’s incred-
ibly tight. Whereas the benefit of DVD over VHS is the fact that you can have
a couple of discs in there and you can pack so much stuff on there with all the
extras and everything. I think the wrong way for me to do it would be to go, ‘I’ll
try and do a definitive version of the show, and then that’s what people see.’
We film them and we don’t cut anything out, I leave it in warts and all,
you know. Randomist is more of a box set than just a single DVD, you know,
it’s a compilation rather than just a one–off. And I think that I’m probably the
first person to really try and make the DVD a thing in itself. Basically what you
normally get is a show and the chapter points on it if you’re lucky, you know.
Whereas hopefully I think what’ll happen is, as a new generation of comics
come through, they’ll look at the DVD and go, ‘Actually this is like an album,
you know, it should be packed full of stuff.’
It’s bizarre because probably one of the most unlikely people to do a simi-
lar thing is Jimmy Carr, you know. Somebody who is so tight – what he does
is probably the tightest show you’ll see – has heaps of extras and does really
unusual things with his extras, you know. When my DVD comes out, it’s the
sort of thing where people know that they can watch the main show, there’ll
be a documentary on there, there’ll be a bit of bonus stuff. It’s gonna keep
them busy for ages, you know. They don’t just have to watch the same show
over again, there’s different ones.
In order to produce your DVDs, with all the extras, you must have to document your
work carefully.
Yeah, yeah, we film pretty much every show.
14
You used to minidisc-record your shows as well, because you also put out two CDs 10. Two audio CDs,
released in 2001 and
early on. 2003, that were sold
via Noble’s website.
That’s right, those Official Bootlegs, yeah.10
Do you think the desire to document is just to do with the possibility of commercial
release, or because your stuff is unique every time?
The latter. I did find it quite hard for a while, I was finding it quite hard to sort
of deal with the fact that I’d come off after a great show that had some great
stuff in it and just go, ‘That’s gone.’ And still there’s not enough room on a
DVD to put everything on.
When we were doing the TV series that I’ve just made, where we knew we
were going to have to use something from lots of the shows, my tour manager
sits there every night and writes down what I’m doing. So I can cross refer-
ence that and then find the tape. And then if we’re doing an extra and we go,
‘Oh we need that bit,’ usually I can sort of go, ‘Well I think I did, in that gig.’
We just sort of spool it through and try and find it. It’s all very haphazard.
Even with a TV show, there’s two or three things that I went, ‘Oh, and we
need to put that in,’ we just can’t find it. We know it happened at some point
on the tour but we just don’t know where it is on the tape!
When you’re putting together a DVD, and certainly the TV show, we
filmed all the offstage stuff, and filmed all the onstage stuff, and then it was
about mixing between the two, you know, taking all those different elements
and weaving them into a thing. And again, that’s not the way that people
make TV programmes. They decide what they’re gonna make. They plan it
out. They then do the bits that they’ve planned. And then they edit it the way
they thought about it beforehand. They don’t go, ‘Right, we’re gonna make a
TV series. It’s gonna have elements of this and elements of that. Let’s just turn
the camera on and see what comes out of my mouth. And then take all those
things and try and build something at the end.’ Because if you’ve got a good
editor, like Pete Callow who I work with, you know, we sort of created this TV
series in the way that you might create like a documentary film. But without
necessarily knowing what the documentary’s about, you know.
When I put the DVDs together, it’s much the same. An extra on the new
one is a short interview where I talk about stuff that people put on the stage
and then we show little clips of that. The commentary is basically me sitting
in a room with the thing playing in the background, just talking. Just a stream
of consciousness, like the same as if I was onstage but with no feedback. So
it’s probably a chance to see what the show would be if there was no sound-
ing board from the audience. Just me talking. Literally just sitting there just
talking to myself, you know. And there’s bits of it which are laugh-out-loud
funny, you know, because I keep one eye on the engineer, and there are bits
where he’s holding his sides laughing. And then there are other bits that are
just really, really boring, you know. I would say out of the two hours of com-
mentary there’s probably a good half an hour in there that – if you actually
15
11. A film of this routine edited out the shitty bits – that’s actually really funny laugh-out-loud stuff,
can be seen on Noble
(2005). An audio
you know. So that in itself kind of creates a new thing, you know. It creates a
recording of a different new show if you like. It’s a different type of show.
performance of the same
routine can also be When you put a DVD out there, sometimes routines capture the audience’s imagina-
heard on Noble (2003).
tion and they take on a life beyond you with people quoting them to each other. Your
12. See Noble (2006).
‘Muffins’ routine is a good example.11 Have you been aware of this?
13. Because of his
improvisational Yeah, like people, kids actually, sort of shout stuff at me. That’s weird.
approach, even Noble’s
prepared material is Sometimes just a daft thing that you’ve said. The most obvious one, I actu-
constantly changing ally talked about it on the last tour, was when I broke my wrist and the
and evolving. So by the
time he came back from
ambulance men turned up, one of them said, ‘Do your Stephen Hawking
touring Australia, the impersonation.’ And my wrist was broken, I was in agony, I had to have an
whole show had evolved operation and pins in my arm and everything, and the first thing they said
to the point where it was
completely different from was like, ‘Great, can you do your Stephen Hawking impersonation?’ I was
the previous UK tour. For like, ‘I just need painkillers,’ you know. But I was at a Starbucks and I was
more on this, see Double looking at the muffins, just ‘cos I wanted a muffin, and I looked up and the
2005: 241.
guy just went, ‘Are you Ross Noble?’ and I went, ‘Yeah,’ and he just walked
off into the kitchen.
The thing that I love the most, and the reason I love this so much is that I was
like this with things myself, is when people say to me, ‘Me and my mates,
when we’re hanging around, always say …’ and it could be something like
the thing about the owl, tucking in the owl, you know, like ‘Can you tuck me
in?’12 You know, like when you like get teenagers and stuff, going, ‘We always
go, “Can you tuck me in?”’
Moving on to your live work, different comics work in different ways in terms of
preparing for a show, but given that so much of what you do is in the moment, how
do you prepare for it?
Well, there was one show where there was no preparation at all. There was
one show where literally the tour was booked, started on the first night and I
had no jokes. [laughs] Just went, ‘All right, here we go! Yeah! Um …’
I used to just do it where I’d tour Australia, come back and start again, you
know.13 And then the past couple of years, I’d go up to Scotland, and I’d go up
to the Highlands and Islands. It’s less about sort of coming up with a show,
and more about just getting up to match fitness, you know. Just mentally –
well, physically as well as mentally – just being in that headspace. ‘Cos even
with, like, improv, it’s not necessarily about the speed of the invention, it’s
about the application of it. And pace as well. When you get on tour, there’s
a thing of feeling the energy of an audience – not so much if it’s going badly
but if it’s going well – there’s a skill in it. If you haven’t done a gig in a while,
like at the start of a tour, there’s a danger that you’re just hammering through
it, and you do a bit too long maybe in the first half, rather than realizing that
you’ve got to pace yourself over the show. And it’s about that, you know, you
can sort of tire an audience out. The pace, if you like, that’s just as important a
skill – a muscle – to exercise as anything else.
And of late, what I’ve been doing is, I’ll take time off over the sort of
December, January time; but there’s a little music venue that used to be an old
abattoir. Fairly small room, there’s like a bar out the front; then there’s a room
out the back. Because it was an abattoir it’s got a sloping floor. It’s got all tatty
old sofas and dining chairs and stuff. You’ll have probably about 100 people
in and I’ll do that every Sunday, while I’m off, even though I’m on holiday.
16
I host the show and just get a few comics in. It’s just out of Melbourne, and
it’s the sort of thing where we don’t advertise it. People who know where it is
can come along, but you have to get there really early to get in. You know, it’s
one of those things where then I could start a tour and it’s like the one tour’s
just continued.
You mentioned getting into the headspace, and it seems to me that having watched
you live and also on DVD, it’s not just about invention, but it’s also about being
aware of which things to go for, if you know what I mean – which particular word,
which combination of ideas to really develop and really exploit and run with and
build. To me, that does seem to be an attitude of mind as much as anything else.
It’s almost as if you have the ability to have that frame of mind that everybody has
every now and again, that one little golden moment, where you’re suddenly being
really funny and inventive, but it just lasts a second and then it’s gone. But with
you, it is two hours every night. So that must be an interesting thing to experience
on a regular basis.
You know, I’m not into drugs, but I can come offstage having had a great gig
where everyone has thought it’s great, and sort of go, ‘Yeah. Not so much.’
Like, an audience could be in hysterical laughter for the whole show and give
me a standing ovation at the end, but that’s only part of it. But yeah, even
when it’s only all right, you know, it’s still as much fun probably if not more
fun for me than it is for the audience, you know. And it’s a weird one because
it’s not, say, like a drug where anyone can take it and feel that feeling, you
know. It’s really quite a sort of intoxicating thing, you know.
I totally agree with you that the best comedy isn’t just about making people laugh,
it’s about something else – but what is that for you?
It’s lots of different things, you know. It’s about – if I was getting really sort
of analytical about it – physical precision. From doing it onstage, I can fall
over on a hard floor and not hurt myself. It happened while I was in Toronto,
I fell, but it’s one of those things where as I fell, you do the sort of parachute
roll thing, you can land on your back, but as you go down you can land on
those bits there [indicates back of upper arms] and you absorb it, but it looks
like you’ve fallen flat. I fell on the floor but it was too realistic. There was a
moment like where they all went, ‘Fuck, he’s genuinely fallen over.’ I was
waiting for the audience, as I was falling I went, ‘As soon as my body hits
the floor …’ It’s like a bang is the cue for laughter. You know, there is, like,
triggers for things. Right, bang. And as I hit the floor, I went bang, and it was
like – beat – that’s when it should have been. And the audience went, ‘Huurr.’
I realized – like they laughed – but there should have been a laugh and a
round of applause. It was too realistic. So that takes the edge off it, you know,
the show’s now only a 99.
It’s all those little elements as well of when you play around, when you
say something sarcastic that people don’t realize it’s sarcasm, that can take
the edge off it, you know. You know, when you do something like, when an
audience doesn’t realize you’re joking about something. And even though
the audience are applauding and standing and going, ‘Hooray!’ and in their
heads they’re going, ‘Oh, it couldn’t get better, that show,’ in your head
you’re going, ‘It’s only 64, that,’ you see what I mean? But that’s good,
because it means when you get one that’s up there, you go, ‘Fair enough,’
you know.
17
3. CLOSING THOUGHTS
A number of interesting contradictions emerge during the course of the inter-
view. Noble’s early experiences in the Newcastle comedy scene of the early
1990s have led him to prefer the rough and authentic to the slick and pack-
aged, yet he clearly puts great amount of thought and effort into his work. His
DVDs are commercial products, but he has applied his intelligence and crea-
tivity to explore the potential of this comparatively new medium, and in doing
so has found a way of documenting his work which is every bit as effective as
the documentation produced by any avant-garde theatre company or live art-
ist. He rightly shuns the idea of there being a definitive version of his shows,
instead presenting the film of one main performance alongside footage from
many other shows.
He understands that there is more to stand-up comedy than just get-
ting laughs, and these extra elements are necessary for him to be fully satis-
fied by his performances. Working as a compère and a TV warm-up man
has led him to understand the necessary contradiction in stand-up between
following his own humour and artistic ambitions and pleasing the audi-
ence. Without the audience as a sounding board, his DVD commentaries
have ‘shitty bits’ that are ‘really, really boring’ alongside the moments that
are ‘laugh-out-loud funny’. However, in his live work, by collaborating
and interacting with the audience, he improvises surreal trains of thought,
enacted with such physical precision that what he does is as much art as
entertainment.
REFERENCES
Allen, Tony (2004), A Summer in the Park: A Journal of Speakers’ Corner, London:
Freedom Press.
Carrott, Jasper (1986), Sweet and Sour Labrador, London: Arrow Books.
Carrott, Jasper (1979), A Little Zit on the Side, London: Arrow Books.
Double, Oliver (1994), ‘Laughing all the Way to the Bank? Alternative Comedy
in the Provinces’, New Theatre Quarterly, 10:39, pp. 255–62.
Double, Oliver (2005), Getting the Joke: The Inner Workings of Stand-Up Comedy,
London: Methuen.
Maxwell, Dominic (2005), ‘I’m brilliant. A very funny man’, The Times
(Features; The Knowledge), 15 October, p. 23.
Noble, Ross (2003), The Official Bootlegs – Part 2, London: Stunt Baby
Productions.
Noble, Ross (2005), Sonic Waffle, London: Stunt Baby Productions.
Noble, Ross (2006), Randomist, London: Stunt Baby Productions.
SUGGESTED CITATION
Double, O. (2010), ‘Not the definitive version: an interview with Ross Noble’,
Comedy Studies 1: 1, pp. 5–19, doi: 10.1386/cost.1.1.5/1
CONTRIBUTOR DETAILS
Following a career as a comedian and comedy promoter in the 1980s and 1990s,
Oliver Double now works as a Senior Lecturer in Drama at the University of
Kent. He is the author of Stand-Up! On Being a Comedian (Methuen, 1997) and
18
Getting the Joke: The Inner Workings of Stand-Up Comedy (Methuen, 2005). He has
also written chapters and articles on comedy, cabaret, Variety theatre and punk.
His stand-up comedy DVD Saint Pancreas, produced as part of a practice-as-
research project, is available from the University of Kent website.
Contact: Eliot College, University of Kent, Canterbury, Kent, CT2 7NS.
E-mail: o.j.double@kent.ac.uk
19
AK:F1/0)0,)-(*,)(
HYh]jZY[c**,hh
),&1-t+(
KdYhkla[c[ge]\qakl`]hjaeYjqeg\]
g^h]j^gjeYf[]^gj[dgofk$Yf\af
K]jagmkHdYqH]Y[g[c]phdgj]kl`]
]ngdmlagfgn]jl`]hYkl-(q]Yjkg^
l`akmfaim]ZjYf\g^h`qka[Yd[ge]\q&
L`jgm_`YfYfYdqkakg^[dgofaf_afY
jYf_]g^k]llaf_kÇl`]Ylj]k$[aj[mk]k$
`gkhalYdk$j]^m_]][YehkYf\[`mj[`]k
ÇH]Y[g[cg^^]jkY^jYe]ogjc^gjl`]
]nYdmYlagfg^[dgofaf_Yf\]pYeaf]k
l`]l`]jYh]mla[hgl]flaYdg^l`]
[ge]\a[h]j^gjeYf[]&
L`akakl`]ÕjklZggclg]phdgj]
[dgofaf_n]fm]kYf\klqd]kafda_`lg^
HdYqL`]gjq$af[dm\af_[gehYjakgfk
g^ljY\alagfYd[dgof[ge]\qYf\
[gfl]ehgjYjq[aj[mk]kdac];ajim]\m
Kgd]ad$Yf\[gfka\]jk^Yegmk[dgofk
FgdYJY]Yf\KdYnYHgdmfaf&K]jagmk
HdYqYdkghjgna\]kYml`gjalYlan]
\]Õfalagfkg^[dgofkYf\[dgof
h]j^gjeYf[]klqd]k$eYcaf_l`ak
Yf]kk]flaYdj]Y\^gjk[`gdYjkg^
H]j^gjeYf[]Klm\a]k
Dgmak]H]Y[g[cakD][lmj]jaf<jYeYYll`]
Mfan]jkalqg^@mdd&
afl]dd][lZggck
Afl]dd][lL`]Eadd$HYjfYddJgY\$>ak`hgf\k$:jaklgd$:K).+B?$MCtooo&afl]dd][lZggck&[get=%eYad2gj\]jk8afl]dd][lZggck&[ge
Comedy Studies
Volume 1 Number 1
© 2010 Intellect Ltd Article. English language. doi: 10.1386/cost.1.1.21/1
ABSTRACT KEYWORDS
We argue that the essence of comic performance, in act and interpretation, is intrinsi- comic performance
cally located in early adult-child interaction. We focus in particular on the special reg- adult-child interaction
ister used by parents with their young children: Child Directed Speech (CDS). We show Child Directed Speech
how characteristics of CDS contribute to comic understanding in the child from very (CDS)
early on in life. Smiling and laughter emerge within the context of adult-child interac- repetition
tion, typified by a focus on the ‘here-and-now’ and the use of comic devices, which incongruity
include surprise, familiarity, repetition, incongruity and nonsense. Cognitive develop- nonsense
ment is, in fact, encouraged and enhanced through the use of comic interpretation – in superiority
the superiority gained through the grasping of concepts; the enjoyment of language comic interplay
based humour discovered in puns and jokes; and in the confounding of expectation.
This article suggests that early parent-child interaction constitutes the blueprint for
comic performance itself and that the quality of interaction between parent and child
echoes the conditions for successful interplay between comedian and audience.
OVERVIEW
This article considers the origins of comic performance. We argue that the
appreciation of comedy and aspects of comic performance find their roots in
21
the unique form of interaction witnessed between parents and their children.
Adults modify their speech in myriad ways when addressing infants and tod-
dlers. They adopt a special register, known as Child Directed Speech (CDS),
typified by a wide range of adaptations and simplifications (Saxton 2009).
Compared with normal discourse, sentences tend to be shorter and gram-
matically simpler, while the vocabulary chosen is concrete and confined to
the child’s interests. The linguistic modifications on display in CDS serve to
facilitate both communication and language development. They also provide
the basis for the child to learn about humour and comic performance from
the first weeks of life. In what follows, we describe the earliest signs of comic
appreciation in infancy and consider how specific features of Child Directed
Speech contribute to the development of comic performance from non-verbal
through to verbal humour. We demonstrate that humour and laughter are
intrinsic aspects of successful interaction between mother and child. We also
show how the style of adult-infant interaction can be seen as the foundation
of comic performance adopted by professional comedians.
22
She squeaks him again. The baby shakes her arms and legs vigorously
and looks on intently.
Mother: ‘Oooh … (creating a voice for the alien) Ho-ho-ho. It’s like a
dragon.
(She continues, using the ‘aliens’ as puppets, creating sounds for them,
making them wiggle, ‘walk’ across the baby’s tummy, caress the baby’s
cheek, and so on).
(van Leeuwen 2005: 84–86)
The infant as an audience for comic performance needs to feel secure with the
performer, typically a parent or family member. Infant and parent are typically
bonded by familiarity and feelings of positive affect, so the setting for early
comic performance is generally ideal. In a similar way, the success of comic per-
formance in adulthood is also predicated on familiarity with the performer. The
audience must in some way recognize the comic actor or the character they play.
Of course, many comic characters are created with the deliberate intention to
caricature unattractive traits. In this vein, one might mention Basil Fawlty’s iras-
cibility, David Brent’s insensitivity, Rigsby’s cravenness, or Edina’s rampant ego-
mania. But personality flaws do not prevent one from liking either the character,
or more subtly, the actor portraying the character. Thus, Thomson suggests that
23
‘it is not simply that we like the actor in spite of the character, rather that, in
defiance of our own moral judgment, we like the character because of the actor’
(Thomson 2000: 131). Whether or not the audience likes the actor (or their char-
acter), a sense of familiarity with the performance is, arguably, essential. In the
same way, the infant will only laugh when they are both familiar and com-
fortable with the performer. This is what Jean-Pierre Jeancolas refers to as the
‘reassuring’ element in comedy (Jeancolas 1992: 141). Accordingly, J.B. Priestley
notes that:
The people to whom we are bound by real affection are always, to some
extent, comic characters, and we begin to feel this in childhood. (We
are always glad to see Uncle Joe or Aunt May but they can’t help being
rather funny).
(Priestley 1976: 9)
Morreall notes that ‘babies enjoy peekaboo only with familiar faces of peo-
ple they feel attached to’ (Morreall 1987: 135). By six months, infants begin
to demonstrate an ability to distinguish between well-known versus strange
faces (Sandstrom 1966: 173). And it is the familiar faces that evoke laughter.
If the reassuring context is absent, neither the young child nor the adult
will be amused. For instance, the child’s first encounter with a jack-in-the
box is just as likely to terrify as to amuse, unless it is introduced carefully,
with some preparation by the caregiver that the new object will be a source of
fun. In essence, the child must learn that the toy is not threatening and is, in
contrast, comical: the surprise which then ensues is more likely to be pleasant.
Circus clowns also exemplify this point, in as much as many children seem to
be scared by clowns – giving rise to the dedicated phobia known as coulro-
phobia. Perhaps the outlandish make-up creates an image of the human face
that is excessively unfamiliar to young children. Events differ in their degree of
novelty and hence in the extent to which the element of surprise they embody
is amusing, rather than frightening. And often, the transition from comedy to
alarm is quite subtle, as Hazlitt observed in 1885:
If we hold a mask before our face, and approach a child with this dis-
guise on, it will at first, from the oddity and incongruity of the appear-
ance, be inclined to laugh; if we go nearer it, steadily, and without saying
a word, it will begin to be alarmed … it is usual to play with infants, and
make them laugh by clapping your hands suddenly before them; but if
you clap your hands too loud, or too near their sight, their countenances
immediately change and they hide them in the nurse’s arms.
(Hazlitt 1885: 5)
INCONGRUITY
Incongruity is a fundamental feature of comic performance. And the ele-
ment of surprise discussed above is an essential ingredient in the creation
24
of incongruity. But so, too, is the familiar setting in which the surprise
takes place. For an event to be incongruous, audience expectations must
be confounded. It follows, therefore, that the ability to compare (however
unconsciously) the expected with the unexpected is an essential ingredient
in appreciating a joke or piece of slapstick (Morreall 1987: 130). For the
infant, the ability to recognize the unexpected as the unexpected is therefore
essential. In fact, research over the past 25 years has consistently shown that
infants are attuned to unexpected events from the very first weeks of life
(e.g., Cashon & Cohen 2000).
By the use of deception, infants can be presented with ‘magical’ events
which defy the laws of physics or logic. For example, a drawbridge can be
raised in front of an attentive infant, and, via illusion, can apparently ‘pass
through’ a solid object (Baillargeon, Spelke & Wasserman 1985). On such
occasions, infant behaviour betokens their sensitivity to the incongruity of the
situation. They look longer or suck more vigorously on a dummy, and their
heart rates increase when observing impossible events. This basic finding has
been replicated dozens of times and the research method is now known as
the ‘violation of expectation’ paradigm. It would seem that we are equipped
from the very start with a key ingredient in the appreciation of comic perform-
ance: a sense of the incongruous.
Writing in the nineteenth century, Schopenhauer was well aware of the
importance of incongruity in inducing laughter:
THE HERE-AND-NOW
Adult-child interaction is rooted in the here-and-now. In fact, it might be argued
that nothing else is possible (Saxton 2009). The typical one- or two-year-old
is incapable of discussing ideas and concepts remote in time and space. Their
interest is instead devoted to concrete actions and objects within their immedi-
ate orbit. In fact, five topics tend to dominate the conversation of very young
25
children: clothes; parts of the body; family; food; animals (Ferguson 1977). An
adult who attempted something more ambitious, say some treatise on stock
market prices or global warming, would be met with a blank stare. The adult
is forced to follow the child’s interests and concentrate on matters of interest in
the child’s immediate environment. Comedians also often draw their audience
into a world that is rooted in the moment, as noted by Bruce: ‘Comedians drew
on a repertoire of techniques which broke any theatrical illusion and rooted the
experience in the here and now – they engaged directly with their audiences,
ad-libbed, used catch-phrases and so on’ (Bruce 1999: 83).
LANGUAGE-BASED HUMOUR
At the age of about 12 months, most children utter their first word and the
subsequent shift into a world of language takes off with remarkable speed.
By the time of the child’s third birthday they can string multi-word sen-
tences together. By the age of five, the typical child possesses a vocabulary
of about 6,000 words and possesses most of the basic grammatical machin-
ery for understanding and producing complex sentences (Saxton, in press). In
tandem with this exponential linguistic growth comes a rising appreciation in
the child for language-based humour. The development of a sense of humour
seems to parallel the child’s linguistic development (Morreall 1987: 217). In
verbal language play
the sort of language play that leads to puns is thought to serve an impor-
tant function in the development of a child’s language and communica-
tion skills … the greater source of pleasure seems to be the interaction
with the carer or researcher … in this case ‘telling’ the joke … seems to
make the children feel exhilarated at their new power to amuse their
adult carer.
(Carr and Greeves 2006: 31)
26
The use of incongruity to provoke laughter shifts from purely physical events
into the linguistic sphere during the pre-school years. For example, puns rely
on incongruity in their manipulation of the phonological, morphological and
semantic features of words. In consequence, ‘a pun is a sort of jack-in-the-box’
(Santayana 1896: 250). Jokes also depend on verbal incongruity:
REPETITION
One of the most characteristic features of CDS is the occurrence of repeti-
tion. Both adults and children repeat both themselves and each other with
very high frequency, especially between the ages of one and three years
(Saxton, in press). Information is constantly recycled and re-presented, often
with minor modifications, indicating that both the parent and the young child
are highly sensitive to each other’s contributions to the conversation. More
broadly, verbal repetition is an example of imitation, which is a fundamental
feature of social interaction. From the very moment of birth, neonates dis-
play the capacity to imitate facial gestures, including tongue protrusion and
a wide O-shaped mouth gesture (Meltzoff & Moore 1983). It turns out that
the human brain is equipped with so-called mirror neurons, directly associated
with our ability to imitate (Rizzolatti & Arbib 1998). And of course, imitation
and verbal repetition are staple components of comic performance. Making
silly faces back and forth is not confined to interaction with young children.
And Bergson argues that ‘in a comic repetition of words we generally find
two terms; a repressed feeling which goes off like a spring, and an idea that
delights in repressing the feeling anew (Bergson [1900] 1956: 54). In his con-
sideration of comic performance within sitcom, Mills refers to the ‘comfort
of repetition’ (Mills 2005: 140). Repetition also features in a very deliberate
manner ‘in French plays of the absurd, like Beckett’s En Attendant Godot and
Ionesco’s La Leçon [and] doubtless take their inspiration from the Commedia
tradition’ (Styan 1975: 93).
Repetition is embedded in many of the rhymes and lullabies which are
used to amuse young children, for example, ‘eeny-meeny-miny-mo’, ‘one-
two-three-a-lairy’, and ‘tinker-tailor-soldier-sailor’ (Hoggart 1960: 49). And
children take great pleasure in repeating enjoyable activities, like book reading,
on occasion beyond the endurance of their parents. The use of repetition with
27
There was Ali Oop the peddler: ‘You buy nice dirty postcard, very slimey,
oh blimey.’ There was Mrs Mopp the charlady: ‘Can I do you now, sir?’
There was Sam Scram the useless factotum: ‘Boss, boss, sump’n terri-
ble’s happened.’ There was Colonel Chinstrap the tippler: ‘ I don’t mind
if I do.’ There was the salesman: ‘I’ll call again. Good morning. Nice
day.’ There was the diver: ‘I’m going down now, sir.’ There were many
more: it sometimes seemed that every week Ted Kavanagh, who in all
exceeded 300 half-hour scripts, invented a new catchphrase every week,
and a character to go with it.
(Halliwell 1987: 218)
Catchphrases continue to be very popular. The recent BBC comedies The Fast
Show (1994–2000) and Little Britain (2003–2006) are popular with young audi-
ences, in part because of their reliance on familiar catchphrases, identified
with particular characters, repeated on every possible occasion. Meanwhile,
young-child specific shows such as The Teletubbies (BBC 1997–2001) and The
Tweenies (1999 to date) rely on repetitions and simple, nonsensical utterances
to appeal to, and comfort, their target audience.
NONSENSE
The oft-repeated rhymes and chants of childhood are often deliberately
nonsensical. Against a background of conventional meanings and sentence
forms, incongruity is introduced: in a linguistic form that echoes the incongru-
ity of purely visual, event-based humour. The devices for making meaning,
from infancy throughout childhood, include glorification in the use of bizarre
words, turns of phrase or sounds, along with an enjoyment of conceptualiza-
tions that can be understood merely as silly or ridiculous. Children’s nursery
rhymes, chants, poems, songs and jokes all revel in such incongruities; an
early example of nonsense is provided by Brown in his (possibly imagined,
nonetheless illuminatingly detailed) description of Sir Walter Scott, playing
with the seven-year-old Marjorie Fleming, in 1810:
Having made the fire cheery, he set her down in his ample chair, and
standing sheepishly before her, began to say his lesson, which hap-
pened to be – ‘Ziccoty, diccoty dock, the mouse ran up the clock, the
clock struck wan, down the mouse ran, ziccoty, diccoty dock.’ This
done repeatedly till she was pleased, she gave him his new lesson,
gravely and slowly, timing it upon her small fingers, – he saying it
after her, –
‘Wonery, twoery, tickery, seven:
Alibi, crackaby, ten, and eleven;
Pin, pan, musky, dan;
Tweedle-um, twoddle-um,
Twenty-wan; eerie, orie, ourie,
You, are, out.’
28
He pretended to great difficulty, and she rebuked him with most comi-
cal gravity, treating him as a child. He used to say that when he came to
Alibi Crackaby he broke down, and Pin-Pan, Musky-Dan, Tweedle-um
and Twoddle-um made him roar with laughter.
(Brown 1898: 205)
Comic performance aimed at adults can also embody revelry in the incongrui-
ties that language can present; double entendres, slang, puns and rhyme all
demonstrate enthusiasm for playing with language and finding humour in
confounding our linguistic expectations.
SUPERIORITY
One further standard ingredient often found in comic performance is a sense
of superiority, which is enjoyed by the audience at the expense of the per-
former. As the great movie comedian Oliver Hardy noted, ‘one of the reasons
why people like us, I guess, is because they feel so superior to us. Even an
eight-year-old kid can feel superior to us and that makes him laugh’ (cited in
McCabe 1966: 46). At the same time, there is an implicit collusion between
performer and audience. The audience understands that displays of ineptitude
and inadequacy are ‘put on’ for their benefit. Thus, W.H. Auden states in his
‘Notes on the Comic’ that:
CONCLUSION
From the very first weeks of an infant’s life, interaction with parents often consti-
tutes a comic performance. Parents can make infants laugh by confounding their
expectations within a familiar setting, via vigorous vocal or physical events. But
it would be wrong to conclude that the infant spends a long apprenticeship as
the audience, in thrall to the parent’s ‘turn’ as performer. Long before the child’s
first birthday, we see signs of the child initiating the making of laughter. Thus,
Piaget (1952) observed his 10 month-old son continually throwing a favourite
metal toy into a basin to delight in the noise it made. The laughter provoked in
this way was shared with the parental audience. Many of the elements of adult
29
humour are witnessed from the very start in adult-child interaction. These
include the elements of incongruity and superiority evident in slapstick and
physical comedy. But incongruity and superiority can also be seen from very
early on in adult-child humour based on language: verbal repetition, wordplay,
nonsense, rhymes, jokes and puns. Hal Roach, the great silent movie comedy
director, believed that ‘one of the big secrets of successful comedy is relating
it all to childhood’ (Kerr 1975: 111). We would further refine this observation,
by focusing on a very specific aspect of childhood: the quality of interaction
between parent and child. As we have seen, several key features of adult-child
interaction persist beyond childhood and can be identified in successful adult
comic performance, based on the quality of interaction between comedians
and their audiences.
REFERENCES
Auden, W. H. (1963), The Dyer’s Hand, London: Faber.
Baillargeon, R., Spelke, E. and Wasserman, S. (1985), ‘Object permanence in
five-month-old infants’, Cognition, 20/3, pp. 191–208.
Bergson, H. ([1900] 1956), ‘On Laughter’ (trans. C. Brereton and F. Rothwell)
in Comedy, New York: Doubleday & Co.
Brown, J. (1898), Horae Subsecivae, London: Adam and Charles Black.
Bruce, F. (1999), ‘Songs, Sketches and Modern Life: Scottish Comedians
1900–1940’, Theatre Notebook: A Journal of the History and Technique of the
British Theatre, LIII: 2.
Carr, J. and Greeves, L. (2006), The Naked Jape, London: Michael Joseph.
Cashon, C. H. and Cohen, L. B. (2000), ‘Eight-month-old infants’ perception
of possible and impossible events’, Infancy, 1: 4, pp. 429–446.
Critchley, S. (2002), On Humour, Abingdon: Routledge.
Darwin, C. ([1872] 1904), The Expression of the Emotions in Man and Animals,
(ed. F. Darwin), London: John Murray.
Darwin, C. (1877), A biographical sketch of an infant, Mind, 2/7, pp. 285–294.
Emde, R. N. and Harman, R. J. (1972), ‘Endogenous and exogenous smi-
ling systems in early infancy’, Journal of the American Academy of Child
Psychiatry, 11, pp. 77–100.
Ferguson, C. A. (1977), ‘Baby talk as a simplified register’, in C. E. Snow and
C. A. Ferguson (eds), Talking to children: Language input and acquisition,
Cambridge: Cambridge University Press.
Fraiberg, S. H. (1974), ‘Blind infants and their mothers: An examination of the
sign system’, in M. Lewis & S. Rosenblum (eds), The effect of the infant on
its caregiver, New York: Wiley.
Freud, S. (1964), Jokes and their Relation to the Unconscious (volume VIII),
Standard Edition of the Complete Psychological Works, London: Hogarth
Press.
Garnica, O. K. (1977), ‘Some prosodic and paralinguistic features of speech to
young children’, in C.E. Snow & C.A. Ferguson (eds), Talking to children,
Cambridge: Cambridge University Press, pp. 63–88.
Halliwell, L. (1987), Double Take and Fade Away, London: Grafton Books.
Hazlitt, W. (1885), Lectures on the English Comic Writers, London: George
Bell.
Hoggart, R. (1960), The Uses of Literacy, Harmondsworth: Pelican.
House, J. (1986), Music Hall Memories, Glasgow: Richard Drew Publishing.
30
Irving, G. (1977), The Good Auld Days: The Story of Scotland’s Entertainers From
Music Hall to Television, London: Jupiter.
Jeancolas, J. (1992), ‘The inexportable; the case of French cinema and radio in
the 1950s’, in R. Dyer and G.Vinceneau (eds), Popular European Cinema,
London: Routledge.
Kerr, W. (1975), The Silent Clowns, New York: Da Capo.
Kierkegaard, S. (1941), Concluding Unscientific Postscript (trans D. Swenson),
Princeton: Princeton University Press.
Kuhl, P. K. and Meltzoff, A. N. (1996). ‘Infant vocalizations in response to
speech: Vocal imitation and developmental change’ Journal of the Acoustical
Society of America, 100/4, pp. 2425–2438.
van Leeuwen, T. (2005), Introducing Social Semiotics, London: Routledge.
Mackie, A. (1973), The Scotch Comedians: From the Music Hall to TV, Edinburgh:
Ramsay Head.
McCabe, J. (1966), Mr. Laurel and Mr. Hardy, New York: Signet.
Meltzoff, A. N. and Moore, M. K. (1983), ‘Newborn infants imitate adult facial
gestures’. Child Development, 54/3, 702–709.
Mills, B. (2005), Television Sitcom, London: BFI Publishing.
Morreall, J. (ed.) (1987), The Philosophy of Laughter and Humor, New York:
Albany.
Moustaka, K. (1992), ‘Motherese: A description of the register caretakers use
to address children and its relation to first and second language acquisi-
tion’, unpublished MA TESOL thesis, London: University of London.
Neill, A. S. (1916), A Dominie’s Log, London: Herbert Jenkins Limited.
Piaget, J. (1952), The child’s conception of number, London : Routledge & Kegan
Paul.
Priestley, J. B. (1976), English Humour, London: Heinemann.
Rasmussen, V. (1920), Child Psychology. Part 1. Development in the first four
years. London. Cited in Grieg, J. (1969) The Psychology of Laughter and
Comedy, New York: Cooper Square Publishers Inc.
Rizzolatti, G. and Arbib, M. A. (1998), ‘Language within our grasp’, Trends in
Neurosciences, 21:5, pp. 188–194.
Sandstrom, C. (1966), The Psychology of Childhood and Adolescence, Harmondsworth:
Penguin.
Santayana, G. (1896), The Sense of Beauty, New York: Scribners.
Saxton, M. (in press), Child language: Acquisition and development, London:
Sage.
Saxton, M. (2009), ‘The inevitability of Child Directed Speech’, in S. Foster-
Cohen (ed.), Advances in language acquisition, London: Palgrave Macmillan,
pp. 62–86.
Schopenhauer, A. (1909), The World as Will and Idea (trans. R. Haldane and
J. Kemp), London: Routledge and Kegan Paul.
Skatssoon, J. (2006), News in Science: Why we laugh at slapstick, Tuesday 3
October 2006. Accessed at ABC Science online: http://www.abc.net.au/
science/news/stories/2006/1753373.htm
Styan, J. L. (1975), Drama, Stage and Audience, Cambridge: Cambridge
University Press.
Sully, J. (1896), Studies of Childhood, London: London: Longman, Greens & Co.
Thomson, P. (2000), On Actors and Acting, Exeter: University of Exeter.
Welford, H. (1999), Ready, Steady, Baby: A Guide to Pregnancy, Birth and Early
Parenthood, Edinburgh: Health Education Board for Scotland.
31
SUGGESTED CITATION
Wilkie, I. and Saxton, M. (2010), ‘The origins of comic performance in
adult-child interaction’, Comedy Studies 1: 1, pp. 21–32, doi: 10.1386/
cost.1.1.21/1
CONTRIBUTOR DETAILS
Ian Wilkie is a professional actor and a tutor in post-compulsory education at
the Institute of Education, London. He is currently undertaking research into
comic performance at the University of Aberystwyth.
Contact: Institute of Education University of London, 20 Bedford Way, London,
WC 1H 0AL.
E-mail: i.wilkie@ioe.ac.uk
32
Comedy Studies
Volume 1 Number 1
© 2010 Intellect Ltd Article. English language. doi: 10.1386/cost.1.1.33/1
CHRIS RITCHIE
Solent University
ABSTRACT KEYWORDS
Film-makers have often used highly stylized representations of England to frame Albion
stories that accord to a particular vision of England. This is the Albion conjured Hugh Grant
up by Orwell, Betjeman and latterly Peter Ackroyd; it is the Albion that has Disney
been repeated in British filmed comedy over the last forty years and it is in Working Title Films
sharp contrast with a strong history of social realism. It operates as a deflection British comedy
from the realities of living in England but also as an attractive and exportable Dick Van Dyke
aesthetic.
33
deflection from the realities of living in England but also as an attractive and
exportable aesthetic.
Albion lies in Essex county: in the comedy land of coarse girls in high heels
and Ford Escorts, Bent Greatly has the largest village green in England. On
lazy summer days, villagers sit and watch the local cricket team whilst sipping
beer from The Plough. You can wander round the churchyard, the tiny pond
with fish in and the Tescos which has put so many local businesses out of
action. Here indeed could be Orwell’s ‘old maids hiking to Holy Communion
through the mists of the autumn morning’ (Orwell 1957: 66), later bowdler-
ized into John Major’s warm beer and old maids. It is the Albion of the imagi-
nation, often consolidated by comic representation: an evocation as well an
excellent marketing ploy.
The English are often defined by their humour. Previously, according to
Orwell (and expressed without irony) ‘the common people … drink as much
beer as their wages permit, are devoted to bawdy jokes, and use possibly
the foulest language in the world’ (Orwell 1957: 67). This national sense of
humour could be the result of many things: a substitute or expression of hos-
tility or emotion; a relief from boredom and drabness; or an outlet for sexual
frustration. The proliferation of jokes in English is the result of a fascinatingly
complex linguistic entity that rapidly develops slang, absorbs other languages
34
and is rich in synonym and wordplay: we joke because we can, or rather our
language allows us to. Humour is the leavening of the dry social bread. As
Paxman points out: ‘Does any other society put such a premium upon hav-
ing a sense of humour?’ (Paxman 1999: 19). For humour has always been a
social asset: wit was held in high esteem in Elizabethan times and enabled
social advancement at the court of Charles II; it elevated poor bookseller’s son
Doctor Johnson to a national icon; it has helped us through times when we
have had to ‘grin and bear it’; ‘GSOH’ is a prominent acronym within lonely
heart adverts; and being a bit of a joker means to be in possession of ‘char-
acter’ (as Gervais’ creation of David Brent shows the modern English boss’
fear – to be seen lacking in ‘jokes’).
The English often do not take others seriously either: in 1592, a German
wrote that the English ‘care little for foreigners, but scoff and laugh at them’
(Paxman 1999: 35). For Orwell, we ‘refuse to take the foreigner seriously’
(Orwell 1957: 74). A 1996 French tourist office text said that although the
English ‘have a well-developed sense of humour and can laugh at themselves,
they remain conservative and chauvinistic’ (Paxman 1999: 29).
The way in which England has been represented in comedy has alternated
between romance and realism. The Ealing Comedies gave a very staid version of
Albion: Passport To Pimlico (Henry Cornelius, 1949) shows the bomb sites of
shattered post-war London with its stoical residents of uniformly good cheer;
The Man In The White Suit (Alexander Mackendrick, 1951) has several establish-
ing shots of factories and grim northern terraces asphyxiating under the excres-
cence of the Industrial Revolution; and The Ladykillers (Alexander Mackendrick,
1955), filmed around Saint Pancras in the smog of the cuttings, sees the ‘help-
less’ old lady at odds with the modern world. It is a ‘fact’ that an Englishman’s
home is his castle and in much comedy it is often besieged: Alf Garnett’s East
End terrace in Till Death Do Us Part (Johnny Speight, 1965) is the last bastion
of working class Albion; the village in Dad’s Army (Perry & Croft, 1968) is quite
literally awaiting invasion; Rigsby’s seedy realm in Rising Damp (Eric Chappell,
1974) is peopled by threatening students and foreigners; Alan Partridge (Steve
Coogan, 1991) represents a desperate conservatism like Hancock or Basil Fawlty
before him; and The Vicar Of Dibley (Richard Curtis, 1994) is a harbinger of
modernity in its idealized village. This marketing of fairy tale Albion is some-
thing American studios capitalized on: Mary Poppins (Robert Stevenson, filmed
in America in 1964), Chitty Chitty Bang Bang (Ken Hughes, 1968) and Bedknobs
And Broomsticks (Robert Stevenson, 1971) are all played out against the back-
drop of a vision of true Albion, and the British comedy industry is also complicit
in the continuation of this simulacrum.
35
1. http://www. history) is contrasted. The film grossed $102,272,727 1 so it is little surprise that
boxofficemojo.com/
movies/?page=release
it has been reinvigorated on stage and been given many theatrical accolades:
s&id=marypoppins.htm. Poppins’ appeal to Albion is timeless, global and very profitable.
Accessed 15 September
2009.
2. The disused windmill can
FIRST SPY: ‘WHEN WE’RE IN ENGLAND, WHAT
still be seen at Ibstone DO WE DO?’
in Buckinghamshire.
The film was made in SECOND SPY: ‘WE PLAY CRICKET.’
Germany, England and
at Pinewood Studios.
(CHITTY CHITTY BANG BANG (KEN HUGHES, 1968))
3. The explorer was always Albion is a context where certain rules are observed. Comedy develops from the
the outreach worker for violation of these and the best violations are by comedy foreigners who only
Albion.
serve to bring forward a re-assertion of Albion’s values. The screenplay of Chitty
Chitty Bang Bang (1968) was written by Roald Dahl based on an original by mas-
ter Englishman Ian Fleming (who patriotically lived as a tax exile next to the
equally patriotic Noël Coward in Jamaica). Dick Van Dyke plays an eccentric
inventor who lives with his frighteningly Aryan children in an old windmill.2 His
old soldier father lives alongside in a floating outhouse, all ‘fuzzy wuzzies’ and
Edwardian sideboards. Dad is an explorer manqué 3 who occasionally breaks out
into Cockney dancing, thumbs flying to his braces for a knees-up. It is eggs, sau-
sage and cottage loaf for tea. ‘Truly Scrumptious’ is the English rose, daughter of
the fiery local sweet magnate whose pinafore-clad minions man the factory.
However, comedy foreigners are often the cause of disruption in
Albion’s green and pleasant land: Vulgarian spies have been dispatched
36
to capture the flying car, one with obligatory Hitler moustache and lots
of ‘schnell, schnell, raus, raus’ Germanisms: they are by turns menacing,
militaristic and uptight. The extended family end up at the paedophobic
court of Baron Bomburst, a Teutonic mix of decadence and mirthlessness
enforced by the Dickensian ‘childcatcher’ dressed in Gestapo black (chil-
dren should be neither seen nor heard). Though by no means a political
allegory, there are several interesting oppositions in the film: the upper
class are bossy and arrogant (Truly mocks Potts, the court mocks the Toy
Maker) whilst the workers are guileless and honest; adults are cruel and
children are not; and finally ‘Abroad’ is weird and pointy whilst Albion is
homely and verdant. After the peasants and children revolt, ‘Chitty flew
high over the mountains and back to England.’ Van Dyke ends up with
Truly and the class divide is bridged by romantic love. Albion is imagined,
then, in an idealized version to be marketed back to us. Chitty Chitty Bang
Bang was also subject to a Broadway makeover, scooping up further awards
and profits.
37
38
39
8. http://www. steam trains and a surfeit of Morris Minors (Potter has a stretch one): it looks
boxofficemojo.com/
movies/?id=borrowers.
like the future as designed by John Betjeman. The dishonest grown-ups are
htm. Accessed 15 defeated by the wily offspring: the denouement in the dairy ends with messy
September 2009. results and a lot of low-fat ‘cheese whip’. It took over $22 million.8
9. http://www.
boxofficem ojo.com/
movies/?id=bridgetjone ‘WISH I COULD BE HOME WITH MY HEAD IN A TOILET
ssdiary.htm. Accessed
15 September 2009.
LIKE ALL NORMAL PEOPLE.’
10. The ramshackle abode, (BRIDGET JONES’S DIARY (SHARON MAGUIRE, 2001))
what used to be referred
to as ‘genteel poverty’, is
In Working Title’s 2001 production of Bridget Jones’s Diary, we first see the
often present in Albion: wonderfully inept fag smoking, wine-guzzling Bridget on a snowy new year’s
the windmill in Chitty, day at a London taxi rank. From this, she arrives at the Poundbury-ish vil-
the cottage in Bedknobs,
the dilapidated house in lage where her parents live, this bearing a remarkable resemblance to the
The Borrowers, and this village in 101 Dalmatians. Passing the church and memorial cross she trips
one. up the driveway decorated with swans to greet mum, a domineering floral
nightmare and Dad (Jim Broadbent). Bridget now apparently lives, literate,
disappointed and single, above The Globe pub in Borough Market rather than
west London. Written by Helen Fielding, Andrew Davies and Richard Curtis
(a formidable triumvirate) the gags are well written, the story appealing and
the casting strong: miserable singledom never looked so appealing. Hugh
Grant, freed from the posh Herbert role into recognizing his own sexuality,
makes a fine entrance as the rakish Daniel Cleaver. Bridget’s ‘urban family’
swill and chuff in wine bars in the glory days before the smoking ban. By
the time Christmas comes around, Bridget, single again, is back to Dad, who
masochistically watches his ex-wife and cuckold on the shopping channel. But
it all ends nicely.
‘London’ is used to good effect with all the nasty bits edited out: the lights
of Piccadilly Circus; a heartbroken detour through Borough Market; a scoop
at the Law Court; a romantic stroll under the footbridges at Butler’s Wharf;
and the final pant-clad run from Borough to the blue water pump on Cornhill
(which is a bit of a hike). This sanitized capital is intercut with sporadic trips to
‘the country’ on a mini break (in an open-topped Mercedes) or to her parents’
village. It took $281 million worldwide.9
40
gossiping Mr Wheen and Mr Jowls. Angela Lansbury appears as Great Aunt 11. http://www.
boxofficemojo.com/
Adelaide, subsidizing the family economy on the condition he re-wifes: a movies/?id=nanny
stipend that keeps him above financial ruin and out of the poorhouse. Cedric mcphee.htm. Accessed
acquiesces and proposes to the dreadful Mrs Quickly (an allusion to Falstaff’s 15 September 2009.
tavern wench). Snobbishness and avarice are overcome after suitable chaos 12. http://www.
boxofficemojo.com/
and Cedric ends up with newly educated, former scullery maid Evangeline. movies/?id=hotfuzz.htm.
Nannies, toast served in racks, Gladstone bags and Dickensian under- Accessed 15 September
takers all make this part of the Albion canon. In the film we see the white 2009.
cliffs, the arched rock at Durdle Door in Dorset and the countryside of 13. See the website:
http://www.
Buckinghamshire. The cast is peppered with Albion stalwarts: Colin Firth, duchyofcornwall.org/
Angela Lansbury, Celia Imrie and Imelda Staunton (the last three grotesquely designanddevelopment_
impressive). It grossed over $122 million worldwide.11 poundbury.htm.
41
an idealisation. British comedy rarely cracks the American market but the
London of Notting Hill is an exception: it is certainly much more saleable than
the Salford of Shameless. In a way the image of Albion is as exotic to American
viewers as the Caribbean remains to the English, substituting Saxon churches
for sand. Watching Albion, we become foreigners in our own island.
REFERENCES
Betjeman, John (1958), Collected Poems, London: John Murray.
Coogan, S. (2005), The Complete Alan Partridge, London: BBC.
Cornelius, H. (1949), Passport To Pimlico, London: Ealing Studios.
Curtis, R. (1994), The Vicar Of Dibley, London: BBC.
Hewitt, P. (1997), The Borrowers, Los Angeles: Polygram.
Hughes, K. (1968), Chitty Chitty Bang Bang, Los Angeles: MGM.
Lawrence, V. (1974), Rising Damp: Series 1, Leeds: ITV.
Mackendrick, A. (1951), The Man In The White Suit, London: Ealing.
Mackendrick, A. (1955), The Ladykillers, London: Ealing Studios.
Maguire, S. (2001), Bridget Jones’s Diary, London: Working Title.
Michell, R. (1999), Notting Hill, London: Working Title.
Newell, M. (1994), Four Weddings & A Funeral, London: Working Title.
Norton, Mary (1977), The Borrowers Omnibus, London: JM Dent.
Orwell, George (1957), Inside The Whale, London: Penguin.
Perry, J. and Croft, D. (20070), Dad’s Army: The Complete Collection, London:
BBC.
Paxman, Jeremy (1999), The English, London: Penguin.
Speight, J. (1965), Till Death Do Us Part, London: BBC.
Stevenson, R. (1964), Mary Poppins, Los Angeles: Disney.
Stevenson, R. (1971), Bedknobs And Broomsticks, Los Angeles: Disney.
Wright, E. (2007), Hot Fuzz, London: Working Title.
SUGGESTED CITATION
Ritchie, C. (2010), ‘England? Whose England? Selling Albion in comic cinema’,
Comedy Studies 1: 1, pp. 33–42, doi: 10.1386/cost.1.1.33/1
CONTRIBUTOR DETAILS
Chris Ritchie created the innovative Comedy: Writing & Performance degree
at Solent University in 2006. He has written about and performed stand-up
comedy since 1991. He is the author of The Idler & The Dandy In Stage Comedy
(Edward Mellen, 2007) and the principal editor of this journal.
Contact: Southampton Solent University, East Park Terrace, Southampton,
SO14 0YN.
E-mail: doc.c.ritchie@googlemail.com
42
Comedy Studies
Volume 1 Number 1
© 2010 Intellect Ltd Article. English language. doi: 10.1386/cost.1.1.43/1
TIM MILES
British Institute for Humour Research, University of Surrey
ABSTRACT KEYWORDS
There have been several plays concerned with the history, and legacy, of ‘the Troubles’ comedy theory
in Northern Ireland, produced since the ceasefires of 1994, that have chosen to por- Northern Ireland
tray events comically. The article will focus on five: A Night in November (1994) (the) Troubles
by Marie Jones; The Lieutenant of Inishmore (2001) by Martin McDonagh; The Gary Mitchell
History of the Troubles (Accordin’ to my Da) (2002) by Martin Lynch, Connor Sigmund Freud
Grimes and Alan McKee; and Caught Red-Handed (2002) by Tim Loane. Henri Bergson
The article has four main aims: firstly, to offer a brief analysis of the comedy of
these plays; secondly, to argue that these plays offer audiences, in Northern Ireland
and elsewhere, an important, and often therapeutic, way of responding to ‘the
Troubles’; thirdly, to argue that many critics have failed to realize the significance
of some of these plays, in part as a result of their failure to appreciate the function of
the comedy; and, finally, to argue that it is through an analysis of the comedy that
insights may be gained as to why some of these plays have ‘travelled’ while others
have played only to local audiences.
43
1. A copy of the Agree Laughter is not just an expression of emotion. It is a public symptom of
may be found on the
official web site of the
engaging in a kind of conflict resolution.
Northern Ireland Office: (Terrence Deacon quoted in Carr and Greeves 2006: 25)
http://www.nio.gov.
uk/agreement.pdf.
In his essay in Stepping Stones: The Arts in Ulster, 1971–2001 (2001), David
Grant commented on ‘the obvious equation between the eruption of violence
and the decline of theatre in Northern Ireland in the early 1970s’ (Carruthers
and Douds 2001: 27) claiming ‘the Troubles’ helped accelerate what was an
‘already inexorable trend’ (Carruthers and Douds 2001: 27). He goes on to say
that, despite this, in 1975, the Lyric, Northern Ireland’s principle producing
house, ‘enjoyed what remains its greatest ever box office success’ (Carruthers
and Douds 2001: 32) with a production of Patrick Galvin’s We do it for Love.
The play dealt directly with ‘the Troubles’ in a comic manner. Grant comments
on how ‘outsiders’ were ‘aghast at the uproarious response to jokes aimed
directly at the violence’ (Carruthers and Douds 2001: 32). ‘The Troubles’ seem-
ingly reached a close, firstly with the ceasefires of 1994, and then with the 1998
Good Friday Agreement (also known as the Belfast Agreement), which saw the
peoples of both the Republic of Ireland and Northern Ireland vote in favour of
greater cooperation. The agreement was supported by all the major political
parties, on both sides of the border, with the notable exception of Ian Paisley’s
Democratic Unionist Party, and included a commitment to ‘exclusively peace-
ful and democratic means’.1
Following the key events of 1994 and 1998, several comedies concerned
with the history, and legacy, of ‘the Troubles’ have been staged in Belfast,
Dublin, London and elsewhere. This article will focus on four of them: A
Night in November (1994) by Marie Jones; The Lieutenant of Innishmore (2001)
by Martin McDonough; The History of the Troubles (Accordin’ to my Da) (2002)
by Martin Lynch, Connor Grimes and Alan McKee; and Caught Red-Handed
(2002) by Tim Loane. In doing so, I have four main aims: firstly, to offer a
brief analysis of the comedy of these plays; secondly, to argue that some of
these plays offer audiences, in Northern Ireland and elsewhere, an impor-
tant, and often therapeutic, way of responding to ‘the Troubles’; thirdly, to
argue that some critics have failed to realize the significance of some of these
plays as a result of their failure to appreciate the plays’ comedy; and, finally,
and most importantly, to argue that different approaches to comedy may
be useful, and indeed necessary, in analysing comedy in different cultural
contexts. Indeed comedy is highly contextual, to the extent that seemingly
competing theories of comedy may be applicable to an understanding of the
similar subject matters comically treated – especially if they are performed
in significantly different contexts. In so doing, insights may be gained as to
why some of these comedies have ‘travelled’, while others have played only
to local audiences.
Three categories dominate humour theory, and have done so for some
time: theories of superiority, of relief, and of incongruity; a classification
almost universally accepted in recent literature. Critchley in On Humour
(2002), Billig in Laughter and Ridicule: Towards a Social Critique of Humour
(2005), and Carr and Greeves in The Naked Jape: Uncovering the Hidden mean-
ing of Jokes (2006), for example, all adopt this classification. What connects
all these theories is that they are all based in reception: they focus on what
comedy does to its audience. My aim here is not to evaluate the many theo-
ries of comedy, or offer some sort of overview of comedy theory, and I use
the terms ‘superiority’, ‘relief’, and ‘incongruity’ to broadly identify diverse
44
A NIGHT IN NOVEMBER
A Night in November was first produced at Whiterock theatre, in Belfast, in
August 1994, amid the tensions of the recently established ceasefires, before
transferring to the Tricycle theatre in London in March 1995, where it was
45
Disgusted also by his wife, and his father-in-law, who support the crowd,
Kenneth decides to fly to the USA for the 1994 World Cup finals, to join
‘Jackie’s Army’. During the finals he finally accepts a new, all-embracing, Irish
identity.
Superiority comedy, or Schadenfreude, is the principal comic device in the
first half of A Night in November. From the beginning we are invited to experi-
ence ‘some eminency’, in Hobbes words, in comparison with Kenneth’s petty
self-importance, known even to his wife:
That day started like every other day starts out … check under car for
explosive devices … you have to keep one step ahead of the bastards …
[…] For dear sake Kenneth, who would want to blow you up?
I am a government employee.
You’re only a dole clerk Kenneth, will you catch yourself on.
(Jones 2000: 63)
Gary Mitchell has commented on what has often been seen as Protestant resist-
ance to the arts and arts education. In his play, Remnants of Fear, for example,
Charlie, a liberal who supports the peace process, argues with his hard line
brother about the different attitudes between Loyalist and Republican prison-
ers, from the UDA (Ulster Defence Association) and the IRA (Irish Republican
Army), respectively:
The IRA young men were studying. They were actually bringing in lec-
turers from Queens. Professors. While they were doing that the UDA
young men were marching in circles, playing snooker, lifting weights
and doing drugs.
(Mitchell, 2005: 130)
46
Tim Loane, the former artistic director of the Lyric, and whose play Caught
Red-Handed shall be considered later in this article, offered this explanation,
suggesting that Belfast is:
… a city built upon industry, upon nuts and bolts, ropes and steel-
works. The psyche of the city, the psyche of the North of Ireland, is
one that is about concrete things to do with certainty and belief and
faith and unshakeable things […] so that psyche does not lend itself
to creative writing, or creativity in many ways, because creativity is
asking questions, raising doubts, saying that there is uncertainty and
saying that there are things over and above concrete and steel that are
important.
(Loane, quoted in McDowell: 15 May 2005)
There is no work now, that is what we have been told and we always
believe what we are told, as long as it is Protestants telling us this …
When was it that we first said ‘Ulster says no’? 1916? 1921? 1995?
I don’t know. If a culture refuses to change, can it progress? Quakers –
are they stranded in time? No TVs, no cars. Quakers say no? I don’t
think so … I once believed in a Protestant country for a Protestant peo-
ple but the man I worked for drove a German car, watched American
films on his Japanese TV, while eating a Chinese meal. There’s some-
thing wrong here. Do Protestants make movies? Do Protestants make
cars? If not, why not? Was it because someone said no and we all
backed then up? I can’t remember, but I can remember saying ‘no’.
No United Ireland, No Pope here, No surrender. No change. No, no,
no, no!
(transcribed by the author from audio recording:
BBC Radio 3, 11 August 1995)
47
through the voice of Jerry: ‘Look, this is bloody ridiculous, will you please
come out from under my rhododendron bush, it is bright lilac and youse are
dressed in khaki, did youse learn nothing about camouflage …’ (Jones 2000:
89). However, the narrative arc shows Kenneth’s growing self- awareness,
and self-disgust, so the comedy of superiority shifts to him commenting
on the ludicrous behaviour of others, not through the voice of Jerry, but as
himself:
Yes … it was like that when I was growing up … as soon as the news
came on my ma reached for a brush … automatic reaction … don’t lis-
ten … just keep cleaning and everything will be alright … we have been
protected by hoovers and brushes all our lives …
(Jones 2000: 90)
The relief theory of the comic, according to Carr and Greeves, is rooted in
primeval survival instincts and ‘mirrors the leap from perceived threat to no
threat’ (Carr and Greeves 2006: 23). It is, in fact, a sort of peace process. In
the second half of the play it is relief comedy that dominates. Once Kenneth
makes the decisions to leave Belfast, without telling his wife, to support the
Republic of Ireland at the World Cup he is filled with exuberance, a child-like
joy and happiness: ‘I was in that car from Chitty Chitty Bang Bang when it
came to the edge of the cliff, it took wings … that was me’ (Jones 2000: 96).
In America he enthusiastically joins in with singing ‘stick your pizza up your
arse’ (Jones 2000: 106) following Ireland’s victory over the Italians; the vicious-
ness of ‘trick or treat’ has been replaced by relatively good-natured rivalry. He
musters the courage to tell another Irish supporter that he is a Protestant;
‘So am I’ (Jones 2000: 101) is the reply. Concern is proved to be unfounded,
and Kenneth can relax, as do the audience, whose attention is centred on the
lone performer. The play ends with Kenneth’s ecstatic affirmation of his new
identity: ‘I am free of it, I am a free man … I am a Protestant Man. I’m an Irish
Man’ (Jones 2000: 108).
Given the fragile state of the peace process when A Night in November
was first produced, there is little doubt that this was a brave and impor-
tant play. The celebration of the Irish football team, at the time largely full
of second or third generation emigrants based in England, represented an
important reclaiming of the Irish diaspora. Moreover, by acknowledging
Kenneth’s pain, and demonstrating the joy to be had in freeing oneself from
bigotry, the play sent out an important message. However, its continuing
success, especially with English audiences is problematic, in its simplis-
tic depiction of both sides of the community: Kenneth’s Protestant wife
and Ernie, his father-in-law, are deeply prejudice, the latter virulently so;
48
whereas Catholic Jerry and the supporters of the Irish football team are kind
and tolerant. The play asks us to see loyalism as a sort of ‘false conscious-
ness’ (Maguire 2006: 155), as it does the British presence on the island of
Ireland. Maguire also quotes Robin Greer’s review that the ‘implication is
that hatred and intolerance is only [done] by the ugly and bloodthirsty bar-
barians of the Protestant community’ (Maguire 2006: 154). Characterization
is conditioned by seeing everything through Kenneth’s eyes, and Maguire
comments on the nature of monodrama, that it ‘draws the audience to
the performer, and encourages them to subscribe to the control he exerts’
(Maguire 2006: 154 ). Parkinson in Ulster Unionism and the British Media
(1998) comments on ‘Unionism’s failure to project its case’ (Parkinson 1998:
161) and of the British public’s ‘broad indifference to the political wishes of
loyalists’ (Parkinson 1998: 161). This indifference is surely exacerbated by
the comedy: the joy of experiencing Kenneth being finally ‘free of it’ (with
its almost orgasmic climax reminding us of Freudian associations between
humour and the libido); the relief that he has overcome his intense anxi-
ety; and the pleasure at ridiculing bigotry and snobbery. The audience is
encouraged to share what is a vastly simplistic view of cultural difference in
Northern Ireland. Carr and Greeves cite an academic study about comedy
leading to a possible lessening of critical engagement:
So, we trust Kenneth and ultimately feel relaxed, and, of course, happy – this
is, after all, a comedy – despite what is a troubling play that ignores impor-
tant issues. These may be said to include: the diversity within Protestantism
(Roman Catholicism is, and has been for a long time, the largest single faith
group in Ulster, with the Protestant churches split into various denomina-
tions); and English historical culpability in fostering prejudice (phrases such
as ‘no surrender’, used by Kenneth’s father-in-law, are there to be laughed
at, with no awareness that this rallying call against the Home Rule movement
was used, by English propagandists, to recruit Ulstermen during World War I for
the killing fields of France). However, we have been encouraged to be relaxed
and trusting and ignore such troubling problems.
Michael Billig in Laughter and Ridicule: Towards a Social Critique of Humour
(2005) stated that ‘The idea of a critical approach to humour sounds some-
what sinister. It suggests bossiness or craziness … [determining] what should
and should not be laughed at’ (Billig 2005: 1). As a result, Billig claims that
‘common-sense assumptions’ (Billig 2005: 2, 5) are inherent in much dis-
course on the comic. The assumptions Billig highlights include the supposed
benefits of comedy, saying, that there is ‘widespread positive evaluation of
humour in today’s popular and academic psychology’ (Billig 2005: 5). Billig
states that ‘only joking’ and ‘just kidding’ are among the most used phrases
in the English language, as though comic discourse is subject to some lesser
form of scrutiny. A Night in November is an example where comic success has
perhaps not been wholly positive, but has been at the expense of important
ideological, and cultural, complexity.
49
Incongruity comedy forms an obvious link with absurdism and there is some-
thing Beckettian about the two clowns, Donny and Davey – the latter asking
50
towards the end of the play: ‘Will it never end? Will it never fecking end?’
(McDonagh 2003: 54). As clowns, they take part in physical comedy as, for
example, when ‘Donny steps back and kicks Davey up the arse’ (McDonagh
2003: 7), and, as clowns, they are quite incompetent, failing to wake up at a
given time, despite agreeing that it is important that they do so. They also
bicker, and blame one another for the situation in which they find them-
selves.
In The Joke and its Relation to the Unconscious, Freud claimed that com-
edy was the socially acceptable way of expressing what would otherwise be
socially unacceptable. Much of the comedy in The Lieutenant of Inishmore lies
with the violent and the grotesque, and this also bears an important relation
to the comedy’s links with absurdism. The opening stage directions have a
cat with ‘its head half missing’ (McDonagh 2003: 7) as ‘bits of its brains pop
out’ (McDonagh 2003: 7). Later, the ‘blood-soaked living room is strewn with
body parts’ (McDonagh 2003: 46), and even the ‘orange’ cat has a grotesque
feel.
Superiority comedy may be seen as feeling glad it is not us who is threat-
ened with the violence of ‘mad Padraic’, and, in turn, we feel superior as he
is the lieutenant ‘in his own brain if nowhere else’ (McDonagh 2003: 20), at
least according to Donny. Similarly, we can laugh at Padraic and his desire to
‘splinter from a splinter group’ (McDonagh 2003: 16). However, we can also
feel relief as nearly all the violence happens offstage, and when it looks likely
to happen onstage it is immediately interrupted: ‘Padraic is just about to slice
the nipple off [belonging to James, his torture victim] when the phone goes
off’ (McDonagh 2003: 15).
The Lieutenant of Inishmore perhaps offers a satire on Republican vio-
lence, but its targets are too broad, and with a focus on ‘cat battering’ any
satirical edge is surely blunted. Unlike, A Night in November there seems to
be no obvious recommendation of the benefits of peace, and no clear tar-
gets, ‘legitimate’ or otherwise. Nor is there any sort of understanding of ‘the
Troubles’, Republican violence, or paramilitary factionalism; no awareness
of the events that fuel Republican violence, e.g., Cromwellian genocide, the
inflexible British adherence to economic liberalism that caused ‘the great
emptying’ following the potato famine, or the effect of internment without
trial. James sells marijuana, for which he is tortured by Padraic, but this
is largely part of the comedy of violence; there is little understanding of
the drug ‘turf wars’ that have arisen in Northern Ireland since the end of
‘the Troubles’ as dissident paramilitaries have moved into drug trafficking.
The trivial and the serious are conflated. Joey, for example, one of the assas-
sins, claims that there are ‘no guts involved in cat battering […] like some-
thing the British would do […] like on Bloody Sunday’ (McDonagh 2003:
26). He goes on to say: ‘Same as blowing up Airey Neave. You can’t blow
up a fella just because he has a funny name. It wasn’t his fault’ (McDonagh
2003: 26–27). Similarly, Padraic condemns the Guildford Four: ‘Even if they
didn’t do it, they should have taken the blame and been proud’ (McDonagh
2003: 30). All the characters are fools: Christy and Brendan, two of the
assassins hoping to kill Padraic, hopelessly misquote Marx; Donny and
Davey discuss the relative advantages of joining the INLA as opposed to
the IRA, solely in terms of opportunities for travel. All of the characters are,
in fact, little more than ‘thick Paddies’.
In Beyond a Joke: the Limits of Humour (2005), Lockyer and Pickering
comment that ‘comic meaning is also dependent on the settings and the
51
contexts in which a joke is told … What is funny at one time is not funny at
another’ (Lockyer and Pickering 2005: 9). The Lieutenant of Inishmore has had
huge commercial, and critical, success, but mainly outside of the island of
Ireland, winning many awards and having many productions in, for exam-
ple, the United States. To an English, and more so, an American audience,
where Irish Republican violence no longer has any significant impact, the
undoubted comic skill of this play has attracted large audiences. In Northern
Ireland matters are different. Ulster may be post-war but it is not post-con-
flict. At the time of writing, September 2009, a 600-pound bomb was made
safe by the roadside in County Armagh; according to the BBC website: ‘It
is suspected that dissident Republicans left the bomb.’ (BBC News 22 Sep
2009: ‘Dissident Republicans: threat to peace’). Sectarian violence, on some
level, has continued throughout the peace process. Neil Jarman, in a report
for the Institute for Conflict Research, published in 2005, entitled No Longer
a Problem? Sectarian Violence in Northern Ireland, claimed that in Northern
Ireland there was on average five attacks per month on churches, chapels, or
Orange Halls between 1994 and 2005; that there were 376 riots in the inter-
face zones of north Belfast over the same period; that the police recorded
294 ‘serious’ sectarian incidents between April 2001 and March 2004. At
least seventeen barriers (peace walls) have been built, extended or height-
ened in Belfast since the ceasefires of 1994. Comedy also requires distance.
The Lieutenant of Inishmore has never been produced in Northern Ireland.
52
Colm: Adults like fightin’ over religion and politics … adults kill people
over whether you’re Irish or British, and … and they blow people up in
pubs … and shoot people at their doors in front of their families and
other horrible things …
Gerry: That might well be true.
Colm: Adults are bad people.
Gerry: Are they?
Colm: They are daddy. I don’t want to be an adult when I grow up.
Gerry: Y’don’t.
Colm: I’d rather sit in my room, listen to Stiff Little Fingers, and mas-
turbate all the time.
(Lynch, Grimes, McKee 2005: 58)
The play acknowledges the pain caused to Colm by the war, while, at the
same time, suggesting he is like any other thirteen-year-old boy, in Belfast,
London, or elsewhere, interested mainly in thoughts of sex and popular cul-
ture. While Bergson commented that emotion is the enemy of humour, the
important point here is that the emotion is dissipated. The relief theory of
comedy relies on surprise, but paradoxically it is reassuring. A similar ‘ten-
sion then release’ joke structure is repeated frequently throughout the play:
for example, there is Gerry’s speech about the death of the Republican hunger
striker, convicted murderer, and member of parliament, Bobby Sands:
Gerry: … You’re one big blank page, that’s what you are. But you’re the
next page, our kid … You’re the next page.
Gerry smiles at his grandchild as the lights fade to BLACKOUT.
(Lynch, Grimes, McKee 2005: 69)
53
2. I know this because I Unlike A Night in November and The Lieutenant of Inishmore, The History
was, at the time of this
production, box office
of the Troubles (Accordin’ to my Da) was a dismal failure when it was per-
manager of the Tricycle formed in England. At the Tricycle, despite having the same cast as the
theatre. The Tricycle Belfast production, it played to tiny audiences2 and was largely savaged by
has a substantial Irish
audience and figures the critics. Their almost universal disappointment with the play was largely
were about half what because they thought it was simply not funny. Lynn Gardner, writing in
was expected by the The Guardian claimed that ‘wit seems quite beyond Mr Lynch’ (Gardner,
theatre’s management.
2003), while Sarah Hemmings, in The Financial Times, called it a ‘feeble,
coarse comedy’ (Hemmings, 2003). In The Evening Standard, Nicholas de
Jongh referred to the writers as having ‘a warped sense of humour’, and
called the play a ‘lumbering triviality’ (De Jongh, 2003), while John Peters,
in his review for The Sunday Times, talked disparagingly about ‘pub humour’
(Peters, 2003).
If A Night in November is a celebration of change, then The History of
the Troubles (Accordin’ to my Da) is a celebration of permanence, almost of
the banal: of the triumph of the continuation of the ordinary. The term
‘normalization’ is used in Northern Ireland to represent the movement
from ‘the Troubles’ to a society where its citizens’ concerns share more
common ground with their neighbours in Ireland, and across the Irish
Sea: job, home, family, and so on. Unlike The Lieutenant of Inishmore, the
play acknowledges the pain and real events of ‘the Troubles’; and unlike A
Night in November, the moral complexities of the conflict, for Gerry, and his
friends, exist on the margins of the violence, both complicit and appalled
by it. To an English audience in 2003, no longer fearful of Irish terrorism,
with no direct experience of ‘the Troubles’, possibly bored of media and
cultural representations of gunmen and barricades, there was no tension
and release, no therapeutic value, and, as a result, no comedy. To a Belfast
audience, in a city struggling towards ‘normalization’ this play is anything
but a ‘triviality’. It is an important reinforcement of the possibility of the
triumph of the ordinary: going to the pub, playing darts, having a family,
but without the spectre of violence.
It is curious that scholastic, as well as journalistic, criticism has not real-
ized the significance of this play. While Maguire devotes significant attention
to some of Lynch’s other plays in his otherwise excellent, and comprehen-
sive book, Making Theatre in Northern Ireland (there are eight pages on The
Interrogation of Ambrose Fogarty, for example) and significant sections on other
‘Troubles comedies’ (six pages on A Night in November, for example), The
History of the Troubles (Accordin’ to my Da) gets only a series of minor refer-
ences, all in relation to memory or narrative technique. The play’s comedy
is not mentioned, let alone its social significance analysed. This is especially
curious given Maguire’s book is subtitled ‘through and beyond the Troubles’,
for surely that is precisely what the play is offering its audience, through the
comic device of tension and release.
CAUGHT RED-HANDED
Caught Red-Handed was first performed in the Northern Bank Building, in
Belfast, in February 2002. The play is set in what was then the future, in
2005. It is the eve of a referendum on a United Ireland, following an ‘ulti-
matum’ (Loane 2002: 14) by the American president (Hillary Clinton) to
the British Prime Minister (Michael Portillo). The Paisley-like charismatic
leader of the Alternative Unionist Party (AUP), itself a parody of the DUP,
54
55
Pat beams and they leave arm-in-arm. Wayne is distraught and McIlroy his-
trionic.
McIlroy: Ooohh, the storm clouds are gathering. The earth is preparing
to mock our very existence.
(Loane 2002: 34)
However, beyond these comic ideas, Caught Red-Handed offers the prospect
of the possibility of change within Unionist politics. The intolerance of the
Leader is replaced by his son, whose final speeches incorporate Kenneth’s
feeling of individual liberation from A Night in November, but also goes on to
offer far wider prospects for change and a lasting peace:
There is another way for us. There has to be. I don’t exactly know
what it is yet and I can’t pretend I have all the answers because I want
to be up front with you. But I do know that I want us to find the way
together. And if we lose the referendum we deal with it. It’s not the
end of the world; it’s the new beginning of a new challenge… .
(Loane 2002: 57)
In his essay ‘Jokes and Joking: a Serious Laughing Matter’, Jonathon Miller
claimed that:
The value of humour may lie in the fact that it involves the rehearsal of
alternative categories and classifications of the world in which we find
ourselves. … [in comedy] we almost always have rehearsals, playings
with and redesignings of the concepts by which we conduct ourselves
during periods of seriousness.
(Miller 1988: 13)
The satire of the play points to all the ‘categories and classifications’ that have
prevented Northern Ireland’s Unionist politics, at least within the Democratic
Unionist Party, fully embracing the peace process: intransigence, intoler-
ance, religious zealousness, fear of ‘the other’, and, in fact, fear of change.
Commentators such as Susan McKay in Northern Protestants: An Unsettled
People (2000) have commented on the fear, and negative self-definition of
parts of the Loyalist community. The script of Caught Red-Handed includes
a poem by James Simmons entitled ‘Ulster says Yes’, and in the play’s final
scenes we see how this may happen: that Wayne can come out, and lead
a grass-roots Unionist party offering tolerance; that McIlroy can abandon
his religious judgementalism, finally acknowledging ‘How can something
so beautiful be wrong?’ (Loane 2002: 56) when he sees Pat and Constance
‘passionately embrace’ (Loane 2002: 56); that Watson finally realizes that his
‘principles’, which he claimed he would never ‘sacrifice’ (Loane 2002: 57) are
56
actually little more than an ‘obedient grunts’ (Loane 2002: 57); and that Wylie
can acknowledge the power of honesty.
Caught Red-Handed has never been produced outside of the island of
Ireland. It may appear perhaps too schematic and idealistic to appeal to ‘out-
siders’, with many specific cultural and historical references (to, for example,
the 1973 strike that bought down the Sunningdale Agreement), yet the same
could be said of A Night in November, with its sell-out run at London’s Tricycle.
It is the play’s clear, culturally specific political targets that give it a context
that prevents the humour from travelling unlike the personal (and therefore
more accessible) targets in Marie Jones’ play. For the play to be funny (beyond
the sex and shitting jokes, sight gags and farcical door slamming) requires an
understanding of Unionist politics: again, context conditions comedy. Walter
Ellis, writing in The Sunday Times in 1994 summed up what many Unionists
regard as English attitudes towards them:
The English are not touched by our devotion. Rather, they think that
we ourselves are ‘touched’, Proper Paddies in fact. Vile is how they see
us, just like the Boers, and when we pledge our loyalty, they shy away,
embarrassed, as though we had just broken wind.
(Ellis 1994: 32)
Most English producers, and audiences, do not care enough about the Unionist
experience to find humour in Loane’s targeted barbs.
CONCLUSION
I have perhaps used comedy theory in an overly generalized way in my refer-
ences to superiority, incongruity and relief, and there are undoubtedly many
nuances, and complexities, that I have overlooked. Nevertheless, I hope that
by trying to argue that comedy is culturally located, and potentially politically
functional, that I may have made a contribution to a debate. Whether one is
considering political comedy, notions of offensiveness and ethics in comedy,
or some other aspect of the rich field of comedy studies, I am reminded of
the importance of Bergson’s insistence that ‘… to understand laughter, we
must put it back into its natural environment, which is society, and above all
we must determine the utility of its function, which is a social one’ (Bergson
1980: 65). A Night in November offered the peoples of Northern Ireland a
character freeing himself of petty prejudice, but to an English audience per-
haps helps reinforce certain stereotypes. The Lieutenant of Inishmore offers a
rich comic tapestry but only to those who are sufficiently distanced from the
reality of the events it describes. The History of the Troubles (Accordin’ to my
Da) acts as a therapy to those who have been close to the violence of ‘the
Troubles’, but seems largely irrelevant, and unfunny, to those who have not.
The comedy of Caught Red Handed is perhaps unable to transcend its specifi-
city. Nevertheless, all these plays ask us to think about alternatives to vio-
lence and it is here that Bergson’s ‘utility’ lies.
REFERENCES
Bergson, Henri (1980), On Laughter, Baltimore: John Hopkins University.
Billig, Michael (2005), Laughter and Ridicule: Towards a Social Critique of Humour,
London: Sage.
57
58
Parkinson, Alan F. (1998), Ulster Loyalism and the British Media, Dublin: Four
Court, Peters, John review of The History of the Troubbles (Accordin’ to my
Da) in The Sunday Times. Theatre Record 21 May – 17 June 2003, p. 709.
Stepping Stones: the Arts in Ulster 1971–2001 (2001), eds. Mark Carruthers and
Stephen Dodds, Belfast: Blackstaff.
SUGGESTED CITATION
Miles, T. (2010), ‘‘Pack up your troubles and smile, smile, smile’: comic plays
about the legacy of ‘the Troubles”, Comedy Studies 1: 1, pp. 43–59, doi:
10.1386/cost.1.1.43/1
CONTRIBUTOR DETAILS
Tim Miles is an Associate Lecturer, and Ph.D. student, at the University of
Surrey and a member of the British Institute for Humour Research. He is on
the steering committees for the British Institute for Humour and the Popular
Performance Network, and on the editorial board of Comedy Studies. His
PhD thesis is provisionally entitled ‘Discourses of offence in stand-up comedy’.
In 2009 he was awarded, jointly with Dr Kevin McCarron, a PALATINE devel-
opment award to research the teaching of stand-up comedy in UK Higher
Education: the findings of which are due to be published in 2010. He has
published on the work of the Belfast playwright, Gary Mitchell.
Contact: The British Institute for Humour Research, University of Surrey, Guildford,
Surrey GU2 7XH.
E-mail: t.miles@surrey.ac.uk
59
afl]dd][lbgmjfYdk ooo&afl]dd][lZggck&[ge
Comedy Studies
Volume 1 Number 1
© 2010 Intellect Ltd Article. English language. doi: 10.1386/cost.1.1.61/1
JAMES HARRIS
Mutual intelligibility:
depictions of England
in German literature
and thought
ABSTRACT KEYWORDS
Inspired by the English comic stereotype of the ‘humourless German’, this article Germany
attempts to hunt out similar caricatures of the English within German language England
culture. This is given in the form of a historical overview of the English in German Canetti
literature stretching from Jakob Michael Reinhold Lenz’s tragedy ‘Der Englander’ to Anglophilia
the work of the exiles Elias Canetti and Franz Baermann Steiner in wartime London. satire
Canetti’s posthumously published memoir Party im Blitz (2005) is the subject of caricatures
particular attention. The essay concludes with an assessment of the disproportionate stereotypes
historical relationship between Germano- and Anglophilia, and an assertion of hope
for increased reciprocal mockery between the two nations.
Über Mord, sogar Kannabilismus scherzhaft zu sprechen, fällt den 1. To joke about murder
Engländern viel leichter, als dies in Bezug auf Diebstahl zu tun.1 or cannibalism seems
to be far easier for the
(Franz Baemann Steiner: 1988) English than to do the
same about theft (Franz
Baumann Steiner).
Representations of the Germans in English comedy are well known; they are
grotesque, outlandish and flamboyant: Freddie Starr goose-stepping or Spike
61
2. http://www.youtube. Milligan’s Hitler with a custard pie on his face. The murderous earnestness
com/watch?v=U-
PjyRwfedk. I would
of the Nazis has proved an unavoidable temptation for British comedians,
make a case for this a sore not to go un-rubbed, whereas, breathtakingly enough, in an inter-
being the single laziest national production like Where Eagles Dare (Hutton, 1968), Anglo-American
piece of comedy from
a supposedly intelligent actors have relished the chance to dress up as fascists while retaining moral
comedian I have ever un-impeachability. Even a supposedly sophisticated Anglophone comedian
seen. like Dylan Moran can pander to the laziest stereotypes about ‘Nazi’ Germans
3. And yet satirical in order to get a guaranteed laugh.2
representations of the
Nazi past do appear in One cannot readily find equivalent satirizing of the English in German
German everyday life; in culture. Even in the Nazi time itself, English formality and alleged haughti-
the popular appellation ness formed the basis of a successful German romantic comedy like the Die
of Hitler as ‘der Mann
mit dem Schnurrbart’ englische Heirat (1934). In this the English aristocrat Douglas Mavis manages,
(‘The Man with the over the course of the film, no less a feat than to get engaged twice and married
Moustache) or the satire
magazine Titanic’s front
once. It should not be forgotten that the film was released only a year before
cover of the dictator the release of Triumph des Willens/Triumph of the Will (1934). Germans them-
just before the 2006 selves have only recently begun to feel comfortable enough with their Nazi
World Cup. During the
tournament, German past to begin portraying elements of it in a comical light (see the 2007 comedy
Chancellor Angela Mein Führer – Die wirklich wahrste Wahrheit über Adolf Hitler/My Führer – the
Merkel made a point really truest truth about Adolf Hitler, starring the late Ulrich Mühe) – let alone
of attending German
games, to the extent that turning a satirical focus to their one-time liberators.3 To find a truly satirical
a newspaper headline representation of England and English ambitions in Germany, one might have
in Germany pictured a
grinning Merkel with the
to go back to the rather diabolical ‘Charlie and his orchestra’, a jazz ensemble
caption ‘Kommt sie zur supporting the aristocratic English fascist William Joyce (‘Lord Haw-Haw’),
WM?’ (Is she coming to who broadcast scathing diatribes against the Allies to the accompaniment of
the World Cup?) Titanic
replied with a front cover searing big band jazz.4
picture of Hitler along These days, German business English websites give slightly tormented
with the question guides to English humour (‘The English are famous for their humour. A little
‘Kommt er zur WM?’
(‘Is he coming to the practise is however required, to be able to laugh with the English’5 – the con-
World Cup?’). junction of humour and practise here is for me delightfully earnest and inap-
4. Also known as the propriate) and jabs at the English are, at least in the official sense, limited
‘Mr. Goebbels’ Jazz to the occasional bandied stereotype about boozy Englishmen abroad or the
Band’, Charlie and
his orchestra provide English obsession with Nazis. (That being less, presumably, than the German
yet another macabre obsession?).6
episode in the mass
insanity of the 1930s.
In truth, it seems difficult enough to find German comedy at all, never mind
English accented Karl narrow that focus to comedy concerning itself specifically with Germany’s
Schwedler would sing island neighbour. There is an abundance, however, of comment, analysis
popular swing hits,
before switching into and interpretation of England in the German language, and this article will
new, pro-Axis lyrics to attempt to provide an overview of some of the most intriguing instances of
well-known tunes, such such material.
as ‘Yes, the Germans
are driving me crazy/I If we conceive of the history of Europe as being marked by the mutual igno-
thought I had brains/ rance of the larger nations of each other, followed by a sudden explosion of
But they shot down my
planes’ to the tune of
intercultural exchange occasioned by the rise of mass communications, one
Walter Donaldson’s could see the early traces of the English language in German as witness-
‘You’re Driving me ing a host of positive associations. The early English loan words in German
Crazy’. The transmissions
were received by up were associated with either aristocratic sophistication (‘gentleman’, ‘smok-
to six million listeners in ing’, ‘dandy’) or democratic behaviour (‘parliament’, the adjective fair and,
England. more latterly fair play). German vocabulary in English seems to be, when used
5. http://www.e-fellows. at all, largely concerned with finely nuanced shades of existential suffering
net/show/detail.
php/10399 (angst, weltschmerz) or divisions of the army. As such, from the lexical level
6. Interestingly, chat room
up, England has an association with the liberal and democratic in German
discussions about the culture. Intriguingly enough, the extension of the word ‘humour’ itself in the
English (such as this one sense of ‘amusing’ has come into German from English.
62
To find what is likely the first extended portrait of an Englishman in German http://blog.handelsblatt.
de/london-heilmann/
culture, we turn now to the work of Jakob Michael Reinhold Lenz and his eintrag.php?id=10)
‘Dramatische Phantasey’ of Der Engländer (1777). Lenz wrote a series of dra- seem ready to switch
mas, inspired by Shakespeare, before being found dead in a street in Moscow. into English at every
available opportunity.
The play deals with an English nobleman, Robert, and his unrequited love One must be aware
for an Italian Princess, Armida. As he announces himself in Act I: ‘Ich bin ein that here Germans are
Engländer, Prinzessin, bin der Stolz und die Hoffnung meines Vaters, des Lord writing to each other;
I myself have been
Hot, Pair von England’ (‘I am an Englishman, Princess; am the pride and joy of astounded by the amount
my father, the Lord Hot, an English peer’) (Lenz: [1774] 1987). of times I have heard
Germans speaking to
Following the frustration of his romantic ambitions, and, in the face of the each other exchanging
entreaties of his elders to return to England, Robert commits suicide by stab- not just English words
bing himself with a pair of scissors, swearing eternal fidelity to his love even but entire phrases. There
is no doubt that the
in the life beyond. The picture presented in this play is of a generically head- English language enjoys
strong young man; his Englishness seems selected for no particular purpose an enormous prestige
other than to allow Lenz the dramatic licence of portraying an unrepentant in Germany – even a
book like Deutsch und
suicide, much in the same way Renaissance playwrights escaped the censor anders: die Sprache im
by writing their insults in Italian. Furthermore, Lenz’s English protagonists do Modernisierungsfieber,
analysing the
their musings in early High German, an unlikely choice for their language of ‘Pidginisierung’
communication, making the play correspond even more exactly to the anglo- (‘Pidginisation’) of
phone Venetians of, for example, Shakespeare. German, describes the
Anglo-Saxon idiom as
While one cannot say Der Engländer provides any particular ‘Englandbild’, ‘an expressive, sober,
Lenz mentions in his later play Der neue Menoza (1774) that ‘Ich macht’s wie flexible language’, of
der Engländer und schöß mich vom Kopf’ (‘I’ll do it like the Englishman and whose status as lingua
franca the ‘world can
shoot my head off’ – I translate crudely to keep the original’s force). This goes only congratulate itself’
along with a prejudice current to Lenz’s era (the mid- 1700s) that the English (Zimmer 1998: 34).
And this from the people
had a ‘certain inclination to suicide’; a story had apparently circulated at that worried about it.
time that an Englishman had committed suicide because there was nothing
new to read in the newspaper.
This association of England and an inclination to suicide is particularly
ironic given that it was Johann Wolfgang von Goethe, Germany’s most cel-
ebrated poet, who gave the continent its most indelible image of suicidal incli-
nation in the titular character of his 1774 epistolary novel Die Leiden des jungen
Werthers (The Sorrows of Young Werther). Goethe was a noted Anglophile,
corresponded with Byron, ordered a statue of Shakespeare built at Weimar
and observations on English life and culture occur in his works. As he himself
observed: ‘die Sentimentalität der Engländer ist humoristich und zart’ (‘The
sensibility of the English is humorous and tender’).
On a more specific level, we find an account in Goethe’s autobiography
Dichtung und Wahrheit/Poetry and Truth (1808–1831) of what is likely to have
been Goethe’s first meeting with an Englishman:
63
7. The German passage: when we seemed to speak together as out of one mouth. His efforts to
Mit einem jungen
Engländer, der sich in
learn by the same method as much of German were unsuccessful, and
der Pfeilischen Pension I believe I noticed that even every dalliance of love, written as well as
bildete, hatte ich viel spoken, were carried out in English.
Verkehr. Er konnte von
seiner Sprache gute (Goethe [1808–831] 2007)7
Rechenschaft geben,
ich übte sie mit ihm und
erfuhr dabei manches
Is there anything general to be extracted from this depiction of Goethe’s English
von seinem Lande und teacher, or does it remain squarely the depiction of a particular individual? One
Volke. Er ging lange element that could be defined as typical is the depiction of the linguistic incompe-
genug bei uns aus
und ein, ohne daß tence of the English; that is, their seeming inability to acquire foreign languages
ich eine Neigung zu in the same way as other nationalities. Goethe, the national poet of Germany,
meiner Schwester an spoke Greek, Latin, Hebrew, French and English; Shakespeare, meanwhile, his
ihm bemerkte, doch
mochte er sie im stillen British counterpart, knew ‘smalle Latin and lesse Greeke’ (though apparently
bis zur Leidenschaft some Welsh).8 Such linguistic incompetence, one already remarked by Alfred the
genährt haben: denn
endlich erklärte sich's
Great in the late ninth century,9 would seem as legitimate a target of another
unversehens und auf culture’s satire as the German’s apparent high earnestness and inflexibility. Here
einmal. Sie kannte ihn, a problem is encountered of central relevance to the mutual cultural perceptions
sie schätzte ihn, und er
verdiente es. Sie war oft of Germany and England: whereas the average German has a good grasp of the
bei unseren englischen English language, a typical English person has very little command of German
Unterhaltungen die Dritte beyond the most basic pleasantries.10 Yet even here the English seem to have
gewesen, wir hatten aus
seinem Munde uns beide turned their own ineptitude into a comedic strength: one might think of the
die Wunderlichkeiten scene in the second Bridget Jones film where Bridget reduces an Alpine phar-
der englischen
Aussprache anzueignen
macy to flummoxed hysterics as a result of her attempts at the German tongue.
gesucht, und uns Yet Germans too know what it is like to struggle in a foreign language, and
dadurch nicht nur das many of those who visited England in earlier times would have had precisely that
Besondere ihres Tones
und Klanges, sondern experience. Our next observer of England, Theodor Fontane, finds himself in the
sogar das Besonderste London of the 1850s, struggling to express himself – in French: ‘During a French
der persönlichen table conversation in a London hotel, [Fontane] finds himself “wie ein Schuljunge”
Eigenheiten unseres
Lehrers angewöhnt, so [like a schoolboy], he doesn’t know French. “Was einem deutschen Dichter alles
daßes zuletzt seltsam passiert ist!” (The kind of stuff a German writer has to put up with!).’
genug klang, wenn
wir zusammen wie
This scene contrasts the provinciality of the German expatriate with the
aus einem Munde zu cosmopolitan tides of 1850s’ London, then capital of the most powerful
reden schienen. Seine nation on earth. Fontane worked in England during the years 1855–1858,
Bemühung, von uns
auf gleiche Weise so under the auspices of the Prussian Government, during its attempt to create a
viel vom Deutschen ‘Deutsch-English correspondent’ – a liaison between the two European pow-
zu lernen, wollte nicht ers. Following the failure of this to materialize, Fontane effectively became
gelingen, und ich glaube
bemerkt zu haben, the official PR of the Prussian Government in England. Reading through his
daßauch jener kleine diaries of the time, one gains a sense of how isolated the various European
Liebeshandel, sowohl
schriftlich als mündlich,
exiles remained in the London of the time; there remained a Francophone
in englischer Sprache London, an Italophone London and, in this case, a Germanophone London.
durchgeführt wurde‘. The Particularly indicative are the letters produced by Fontane under the aus-
section, from Part Two,
Book Six, is available pices of the Prussian regime and delivered to the British press. An example
online at http:// would be that to a British newspaper of Tuesday 20 October, 1857, with its
odysseetheater.com/ orthographical irregularities (‘great Scandinavian kingdom’) and Germanic
goethe/duw/duw06.
htm punctuation (‘Mr. Alberts of the legation told me, you had mentioned to him
8. The quote is from a fortnight ago, that you would have no objection to break of all connexion
Ben Jonson’s elegy to with that Anglo Danish gentleman. The commas here are directly transferred
Shakespeare (Preface to from written German; it is amusing to consider that this, an official missive,
the First Folio of 1623).
The argument is that does not appear to have been checked by an English native before being sent.
Shakespeare may have From the starting point of that composite ‘mylord’, we see again the linguistic
picked up some words
of Welsh from Welsh
ignorance in which England and Germany have remained of each other; and
actors in his company of course, the ever present German sense that they can speak English. As
64
Goethe wrote ‘A German should learn all languages, so that in Germany no such as Robert Gough;
Shakespeare’s home
foreigner is uncomfortable, whereas abroad the German is always at home’ – ‘Stratford-Upon-Avon’
a very, if I may say, un-English statement.11 situates Stratford on the
Yet Fontane’s diaries contain analysis of England that goes beyond the old Welsh for river;
hence the River Avon is
deferent or admiring: we find him observing, around the time of his first visit in fact the ‘River river’.
to England: ‘Die Engländer sitzen immer steif wie Puppen, von einem lie- 9. Alfred bemoaned the
benswürdigen sich gehen lassen ist in Gesellschaft, noch dazu von Damen, lack of Latin learning
nie die Rede’ (Fontane [1857]: 1995), (‘The English sit as stiff as puppets; in in England, lamenting
that so general was
society, the idea of letting oneself go, and especially for women, is rarely come ‘its [Latin’s] decay in
across’). England that there were
The internationally agreed prejudice of the coldness of London social very few on this side of
the Humber who could
life, what Elias Canetti later dubbed ‘Nichtberührungsfeste’ (Canetti 2003: understand their rituals
68) (non-contact celebrations) strikes the Prussian visitor; this is the famous in English or translate
a letter from Latin into
english understatement at work – a word which has appropriately enough English ... so few that
found its way into German as a neuter noun. By the time of his second visit I cannot remember a
to England, such vague impressions of England have crystallized into more single one south of the
Thames when I came to
definite impressions, such as this of the 7th of June 1857: the throne.’
10. The British-based
And this was the best of it: Prince Smith has become a convinced comedian Henning
German. From the moment that, after a stay of several years in Germany, Wehn and Otto Kuhlne
have made British
he noticed – ‘the whole German nation, in its thickest fellow, has some- linguistic ineptitude a
thing what the English people in its entirety do not know, namely hon- target by inserting large
German only sections
our.’ From this moment on his proud English heart was in his trousers. into their show, switching
This is splendid. The English have little or nothing of our sense of hon- into English again only
our and our humanity. Their ambition is a wholly other thing. They also, for Wehn to tell the
audience: ‘Übrigens:
of course, lack our sentimentality. Wir haben gerade
(Fontane [1857]: 1995) getan, was ihr macht,
wenn ihr im Ausland
seid. Ihr redet ja auch
If the relationship of Germany to England was not so encumbered by histori- immer nur in eurer
cal indebtedness and stereotypical mockery, there might be more analysis of Sprache. Wir haben
this type offered by Germans of England. The tone in German has little hostil- allerdings auf das Brüllen
verzichtet. Probiert das
ity but also a kind of up-tempo relish in cultural difference; it is one lost to us mal!’ (‘By the way, we
in a Europe which made the removal of Prussia from its maps a condition of just did what you did
when you’re abroad:
peace.12 you only speak your
Of the many word used to describe the events of Nazi Germany, own language. Of
‘gemütlich’ – an untranslatable word with a meaning somewhere along the course we went easy
on the shouting. Try it
lines of ‘holistic comfort’ – would be one of those further down the list. One some time!’) I personally,
of the side effects of their mounting persecution in Germany and Austria was however, would take this
that many Jews were forced to leave these countries and some of those did criticism more seriously
if I had not met Herr.
indeed make England the site of their exiles. Elias Canetti, the Austrian Jewish Kuhnle myself in Berlin
writer and Nobel Laureate (1981) wrote extensively about his impressions of and had him react to
every question I put
wartime London in a book published posthumously and recently as Party im to him in German in
Blitz. In this small, bitchy book, Canetti identifies the ‘coldness’, ‘self-control’ English – an unfortunate
and, over and over again, ‘pride’ of the English – a word which Canetti uses German attitude to
people learning their
extensively and to denote a venal sin. ‘Who,’ he asks, ‘whom I met in England, language, and one
was really free from pride?’ (Canetti 2003: 205). no less deserving of
Canetti’s impressions of England were established early, and in a posi- satire than English
monolinguism.
tive sense, by his year in Manchester as a small boy. Canetti’s father was a
11. The English variant
convinced admirer of England: ‘… drum seien wir nach England gezogen, would presumably
weil man hier frei sei. Ich wusste, wie sehr er England liebte’(‘We came to be ‘the Englishman
England because you’re free here. I knew how much he loved England’) should learn no foreign
languages, but instead
(Canetti 1977: 60). go around the world
65
talking their own The connection is there again between England and democracy: not an
language at the top of
the voice, drunk, while
obvious target then of the satire of a refugee from a nation in the grip of a
doing the locals the fascist dictatorship, as Austria was when Canetti fled it. As Canetti writes,
favour of urinating on he felt himself in a ‘type of idyll’ in England, and later listed his creative
their historic architecture’.
method as being to write in German while all around him spoke English.
12. On the 25 February
1947, the Alliierter
Yet at the same time aspects of the country revolted him, as he outlines in
Kontrollrat (Allied Control Party, ‘ich hatte in England gelebt, als sein Geist zerfiel’ (‘I lived in England
Council) proclaimed the as its spirit fell apart’) (Canetti: 2003). Canetti subscribes to the theory that
‘cessation of existence’
of Prussia. England gave its best with World War II, and since then has been on a grad-
13. ‘During the war, more
ual slide into spiritless materialism, encapsulated in the figure of Margaret
than fifty years ago, it Thatcher; she who inaugurated a culture of ‘Me for myself and the devil
was England’s salvation fetch the rest’. As Canetti lately elaborates: ‘Während des Krieges, vor mehr
that it was an island. It
was still an island, and als fünfzig Jahren, war es Englands Rettung, daß es eine Insel war. Es war
this advantage, such an noch eine Insel, und diesen Vorzug, der auch ein ungeheurer Vorteil war, hat
enormous advantage, it es verscherzt’ (Canetti: 2003).13
has thrown away’.)
I find this analysis very interesting: the insularity of England, so valua-
14. Spoken at a press
conference on the 14th ble as a territorial advantage in conflict, leads to, in times of peace, cultural
of January 1963. For insularity and provinciality. One might think of De Gaulle’s observation that
the full text, see http:// ‘L’Angleterre est insulaire [et] maritime’ (‘England is insular and maritime’).14
fdv.univ-lyon3.fr/
mini_site/cee/dico/c/ In actual fact there is no inherent need for an island to be insular in the pejo-
communautees-euro.htm rative sense: yet this is surely the feeling Canetti had when he arrived in
15. ‘The Englishman tends England to find he had just one reader – remarking, ‘Imagine what it means
to picture himself on the in a large country, which for me was the country of Shakespeare and Dickens,
sea: the German tends
to picture himself in the to have one single reader’ (Canetti 2003). Again, we see the English failure to
forest; it is difficult to explore other languages, and their intelligentsia’s absence of a sense of itself
formulate more precisely
the distinction in the
as part of a wider continental tradition.
two nation’s national In a sense, though, a need to attain a totalizing knowledge of European
sentiment’. culture or, more dangerously, peoples is a very German phenomenon, and
one remarked on by the English Germanist Jeremy Adler as ‘ein gewisser kon-
tinentaler Hang, Völker zu essentialisieren’ (‘a certain continental tendency to
describe peoples in essentialist terms’) (Adler 2003: 226) – and no emigrant
author can have indulged this tendency as fully and as widely as Canetti. In his
chef d’œuvre Masse und Macht/Crowds and Power (1960), Canetti devotes ten
pages to describing ‘Massensymbole der Nationen’, roughly, ‘shared group
symbols of the nations’ (Canetti 1960). In the section dealing with Germans,
he offers the following distinction: ‘Der Engländer sah sich gern auf dem Meer,
der Deutsche sah sich gerne im Wald; knapper ist, was sie in ihrem nationalen
Gefühle trennte, schwerlich auszudrücken’15 (Canetti 1960).
Canetti, born in Rustschuk in what is now Bulgaria, resident in Wien,
London and Zürich and fluent in multiple languages, is a world literary figure,
a cosmopolitan presence: a ‘German language’ author rather than a German
one. And yet – to adopt Canetti’s generalizing tone – it is difficult for me to
imagine an English literary figure writing a comparable sentence. For a start,
the formulation of the phrase is apparently inviolable; there, in their water
bound or land-locked status, the difference between two nations is precisely
encapsulated. But what does it mean?
Some theories, then; that the primal Aryan spirit, so headily evoked by
Nazi propaganda, is being referenced; that the strength of the British navy has
somehow left the average Engländer in a state of spiritual nauticality. Whatever
exactly is meant, I would argue that what is interesting here is what such a
statement is undertaking: a philosophical investigation. For me, the reaction
of Germans to England has been, rather than a simple desire to take the piss,
66
a philosophical desire to figure the place out. Canetti writes elsewhere of 16. One might think at a
pinch of the mid-
his first impressions of England’s ‘order’, of his love affair with England that Victorian interest in
‘though ever interrupted, ever springs back to life’ – and it is his Englandliebe German life and letters
that inspires him to take an investigative approach towards it. By contrast, in evidenced by Carlyle
and George Eliot; a
England,16 Germanophilia is a much more paltry tradition, evidenced most later Germanist , D.J
damningly by the fact that the majority of Anglophones do not even know Enright, described being
the term exists. one as ‘characteristically
defying English literary
Canetti was befriended in London with the poet and sociologist Franz prejudices’, http://
Baermann Steiner, a fellow exile and refugee from Prague Jewry. The two www.accessmylibrary.
com/coms2/
would often meet in the Student Movement House, in order to discuss sociol- summary_0286-
ogy in the presence of sociological artefacts – ‘to be able to discuss Ashanti 2796650_ITM.
proverbs and meantime look at Kossi’ (the Ashanti prince). Like Canetti, 17. (In England) after a
Steiner often offers his interpretation of England in aphoristic form, as the few years and despite
notable objections, the
quote that opens this essay demonstrates. He comments on English loneli- foreigner shares the
ness, materialism, black humour and ‘anti-historical democracy’ (Steiner feeling of an intense
1988: 65), but even more than this: English nationalism. He
fears leaving England,
because, wherever he
Gleichzeitig teilt sich dem Fremden im Verlauf weniger Jahre, trotz lives, he will live on a
less important part of the
entschiedenstem Einspruch, ein Gefühl des intensiven englischen globe. He – who was
Nationalismus mit. Er hat Angst, England zu verlassen, denn wohin nothing in England –
auch immer er sich bewegt, er wird auf einem wenigen wichtigen will fear entering into
a terrible anonymity
Teil der Erdkugel leben. Er, der in England ein nichts war, fürchtet elsewhere, even though,
anderswo in einer grausigen Anonymität unterzugehen, wenn auch in in other countries, the
anderen Ländern besser gefegt, gebaut, gekocht und geliebt wird als in sweeping, building,
cooking and loving
England. 17 is done better than in
England.
England, and specifically London, was for Steiner a place of refugee, a second
home – Canetti ranked London alongside Paris and Rome as sites of impor-
tance to world literature – and it was a London still at the heart of a mighty
empire. The England that Canetti and Steiner describe is largely gone; and it
must be said, it was a London (and even upper class central England) no more
indicative of the country as a whole than it is now. Yet we see in the quota-
tion an iron backbone of respect for Steiner for the country that has taken
him in; it is simply not the standard reaction of a refugee, alienating as some
aspects of their new culture might be, to mock their place of asylum. We must
also remind ourselves that the English are probably in a minority among the
nations of the world in their apparently irresistible desire to turn everything
into a joke. It just seems to be the case that the historical relationship between
Britain and Germany has not been a particularly rich source of comedy on the
German side.
The relationship between England and Germany has grown more compli-
cated since World War II; although, one could say that the relationship between
the cultural leader and follower of the two cultures is, at least linguistically,
more clearly defined than ever. Few Germans would now even insist on Willy
Brandt’s famous utterance ‘If I’m selling to you, I speak your language. If I’m
buying, dann müssen Sie Deutsch sprechen!’ – not in a Germany of companies
where a single Anglophone presence at a company meeting ensures the entire
meeting is conducted in English. It is hard to imagine an English company mak-
ing similar concessions to a non-native speaker.
The relationship between Germany and England, then, is a lopsided one;
as is claimed in The Xenophobe’s Guide to the Germans, ‘the Germans gen-
erally adore England and have suffered in the past from unrequited love’
67
18. Ate in the Greyhound: (Barkow and Ziedenitz 1993: 32–33). Though this is pop-sociology, I do
the landlord is known
as Furz [fart], which
believe that the note we have found struck most often by our distinguished
hopefully is less Germanophone commentators is an admiring attempt at the analysis of a
significant in English related and historically powerful culture. One could argue that the nature of
than in German. In
Germany he’d be a the analysis was so alien to the nature of its own subject that the interpreta-
hopeless case: first of tion itself was doomed to go awry.
all, it ruins the appetite, Nowadays, comedic dialogue of sorts could be said to be taking place. Mark
and second, you could
never answer the Britton has made a name for himself in Germany with the slogan ‘Britischer
question ‘where are you Humor – aber in deutscher Sprache!’; over the channel, Henning Wehn has
eating tonight?’ (Fontane
[1852] 1995: 22).
recently adeptly parodied the role of the humourless German on the English
comedy scene. German comedy itself is experiencing an enormous ‘comedy
boom’ and perhaps will not always restrict itself to home-grown targets.
Slowly, gradually, cautiously, one might hope that the relationship between
these two great nations will grow more amicable and that the Germans will
eventually feel historically unfettered enough to give the English the good
piss-taking they frequently deserve. That would only be, as both German and
English people like to say, fair.
Certainly there are signs from our Prussian correspondent, Fontane, that
that could once have been the case:
It seems fair to say that this is a seam of humour fairly mutual to both German
and English comedy, and I would like to conclude by hoping that that fart is
heard loudly across the borders of our two nations; that it is a grenzübersch-
reitend (border crossing) one, and that if German and English culture cannot
unite on the level of metaphysical enquiry they can at least briefly coalesce to
exchange puerility.
REFERENCES
Adler, Jeremy (2003), Afterword, Party im Blitz, Munich: Carl Hanser Verlag.
Barkow, Ben and Ziedenitz, Stefan (1993), The Xenophobe’s Guide to the
Germans, West Sussex: Ravette.
Canetti, Elias (1960), Masse und Macht, Munich: Carl Hanser Verlag.
Canetti, Elias (1977), Die Gerettete Zunge, Munich: Carl Hanser Verlag.
Canetti, Elias (2003), Party im Blitz, Munich: Carl Hanser Verlag.
Dean, Paul, ‘Writing for Antiquity: The Ironies of DJ Enright’, (2003) http://
www.accessmylibrary.com/coms2/summary_0286-2796650_ITM
Fontane, Theodor ([1852] 1995), ‘Tagesbücher 1852, 1855–1858’, Theodor
Fontane: Grosse Brandenburger Ausgabe, Berlin: Aufbau Verlag.
Jolles, Charlotte (1995), ‘Introduction to Tagesbücher 1852, 1855–1858, Theodor
Fontane: Grosse Brandenburger Ausgabe, Berlin: Aufbau Verlag.
Lakatos, Jane (2006), ‘Business Englisch: Der Feine Unterschied‘, http://
www.e-fellows.net/show/detail.php/10399.
Lenz, Jakob Michael Reinhold (1987), ‘Der Engländer’, I.I, in Werk (ed. Damm,
Sigrid) Band I, Frankfurt am Main: Insel Verlag.
Lenz, Jakob Michael Reinhold (1987), ‘Der neue Mendoza’, in Werk Band I,
Frankfurt am Main: Insel Verlag.
68
SUGGESTED CITATION
Harris, J. (2010), ‘Mutual intelligibility: depictions of England in German
literature and thought’, Comedy Studies 1: 1, pp. 61–69, doi: 10.1386/
cost.1.1.61/1
CONTRIBUTOR DETAILS
James Harris is a writer and translator resident in Berlin. He is the Associate
Editor of Comedy Studies and has published work in The May Anthologies, The
Liberal and Bordercrossing Berlin. His blog is accessible at http://thefourline-
blog.wordpress.com.
E-mail: james-b-harris@hotmail.com
69
BgmjfYdg^=mjgh]Yf
HghmdYj;mdlmj]
AKKF2*(,(%.)+, *akkm]ktNgdme])$*()(!
=\algjk 9aekYf\K[gh]
Hjg^]kkgj?jY]e]@Yjh]j L`]BgmjfYdg^=mjgh]YfHghmdYj;mdlmj]afn]kla_Yl]kl`][j]Ylan][mdlmj]kg^
:Yf_gjMfan]jkalq =mjgh]$hj]k]flYf\hYkl&=phdgjaf_=mjgh]YfhghmdYjaeY_]jq$e]\aY$f]o
_jY]e]&`Yjh]j8ZYf_gj&Y[&mc e]\aY$Õde$emka[$YjlYf\\]ka_f$Yj[`al][lmj]$\jYeYYf\\Yf[]$Õf]Yjl$
dal]jYlmj]Yf\l`]ojalaf_Yjlk$Yf\egj]$l`]bgmjfYdakYdkgg^afl]j]kllgl`gk]
<jGo]f=nYfk [gfka\]jaf_l`]afÖm]f[]g^=mjgh]Yf[j]YlanalqYf\=mjgh]Yf[j]Ylan]Yjl]^Y[lk
KoYfk]YMfan]jkalq ogjd\oa\]&
g&]nYfk8koYfk]Y&Y[&mc
;Ydd^gjHYh]jk
<jKYeYfl`YJYqf]j
9f_daYJmkcafMfan]jkalq L`akh]]j%j]na]o]\bgmjfYdk]]ckdan]dqkmZeakkagfkgfYddYkh][lkg^=mjgh]Yf
kYeYfl`Y&jYqf]j8Yf_daY&Y[&mc [mdlmjYdYf\[j]Ylan]Y[lanalq&L`]bgmjfYdakafl]j]kl]\af[gfl]ehgjYjqhjY[la[]k$
ZmlYdkgaf`aklgja[Yd$[gfl]plmYd$Zag_jYh`a[Ydgjl`]gj]la[YdYfYdqk]kj]dYlaf_lg
hYkl[mdlmjYdY[lanala]kaf=mjgh]&HYh]jkgj]phdgjYlgjq[jala[Ydgj[j]Ylan]ha][]k
j]dYlaf_lg=mjgh]YfhghmdYj[mdlmj]Yj]Yddn]jqo]d[ge]&
afl]dd][lbgmjfYdk ooo&afl]dd][lZggck&[ge
Comedy Studies
Volume 1 Number 1
© 2010 Intellect Ltd Article. English language. doi: 10.1386/cost.1.1.71/1
RUTH SHADE
University of Wolverhampton
Take my mother-in-law:
‘old bags’, comedy
and the sociocultural
construction of the
older woman
ABSTRACT KEYWORDS
This article investigates how older women are depicted in jokes, how jokes about joke-telling
mature women conform to or challenge stereotypical notions of the older woman, female comedians
and explores the sociocultural function of laughing at and with ‘old bags’. The article the carnivalesque
asks questions about the role and functions of jokes about older women and argues gender
that jokes are lies in search of the truth. Jokes can neutralize fears and defuse ten- comedy and ethics
sions; but they also reveal what disturbs us. The thinking underpinning the article popular performance
is informed primarily by Mikhail Bakhtin’s ideas about carnival and the carniva- Mikhail Bakhtin
lesque, though Michel Foucault’s notion of ‘disciplinary power’ and Edward Said’s
concept of orientalism are briefly referenced. An earlier version of this article was
presented as a paper at the ‘Playing for Laughs’ conference at Leicester De Montfort
University in February 2009.
71
1. Where possible I have I’m not saying the mother-in-law’s ugly, but she uses her bottom lip as
acknowledged the
source of jokes cited.
a shower cap. She’s found a quick way of making yogurt; she just buys a
However, many jokes, bottle of milk and stares at it for a couple of minutes. A man knocked on
such as this one, do not the door and asked if I’d like to donate something to the home for the
have a single, authored
source and where this is aged. I said, ‘Yes, take my mother-in-law.’1
the case the joke is not
referenced. Additionally,
I have adapted some of Jokes about mothers-in-law and older women have a long provenance.
the jokes. According to Jim Holt, The Philogelos, or Laughter-Lover, is the world’s oldest
surviving book of jokes, probably compiled by two authors during the fourth
or fifth centuries A.D. Joke number 263 of The Philogelos runs something like
this: ‘I had your wife for nothing’ [says one man to another]. ‘More fool you
[comes the reply]. I’m her husband; I have to have the ugly bitch. You don’t’
(Holt 2008: 13).
That joke, which could be at least 2500 years old, points to the longevity
and persistence of jokes about women and also demonstrates the distinguish-
ing characteristics of such jokes, where mature women are viewed as essentially
unattractive, troublesome and inconsequential. Both Britain and America seem
to have particular problems with older women – if the content of jokes and the
way in which mature women are treated through comedy is anything to go by.
Far from being revered, wise elders, older women are very often the butt of the
joke. Indeed, there are entire websites featuring jokes about older women (for
example, http://www.jokesaboutwomen.net/). In addition to the already men-
tioned mothers-in-law, the list of frightful and therefore risible mature females
includes nuns, spinsters, hospital matrons, and mothers of dubious pedigree –
especially stepmothers, charwomen, widows and older divorcees.
The mature woman is often depicted in popular culture as formidable,
dreadful, and frightening; and a wide range of derogatory vocabulary is used
to describe her – for instance: bitch, witch, harridan, battleaxe, harpy, gor-
gon, dragon, tartar, old boiler and miserable old cow. ‘Redoubtable’ is a more
polite, but nevertheless clear reference to any and all of the previous derisive
terms. In contrast, there is an ostensibly kinder terminology, although this
removes an older woman’s potency altogether – old dear, wrinklie, gimmer,
poor dab, Nan, Gran, Grandma and sweet old thing.
Women are not born old, of course; ipso facto, all women will once have
been young. For the purposes of this article, and given UK life-expectancy
figures for 2005–2007 – the average life expectancy for women is 81 years
(source: Office for National Statistics) – I am defining women as ‘older’ when
they have attained, let us say, the age of 42.
My critical thinking is informed primarily by Mikhail Bakhtin’s work in
relation to carnival and the carnivalesque, in suggesting older women are
manifestations of that ‘eccentricity’ which Bakhtin maintains is legitimized by
carnival (cited in Hawthorn 1992: 16); and that through reclaiming the joke,
even where it is derogatory, they can take ownership of it.
Whilst Bakhtin is the main theorist influencing this article, the discussion
is also informed by two other theorists: Michel Foucault’s (1926–1984) notion
of ‘disciplinary power’ helps the understanding of how jokes position gen-
der identity by disseminating concepts of an idealized female body. Foucault’s
notion of disciplinary power derives from his use of the panopticon as a meta-
phor for the way in which power operates – through its use of ‘hierarchies,
inspections, exercises and methods of training and conditioning’ (Foucault,
cited in Gordon 1980: 158). Diane Macdonell, summarizing Foucault, sug-
gests that the consequence of this for the individual is that the ‘body’ is thus
72
73
sound funny, but it does not sound like a correct explanation’ (cited in Holt
2008: 119). Nevertheless, I have taken this opportunity to provide some com-
mentary on the subtext of a selection of the jokes, though space precludes a
full discussion of all of the gags.
‘Simon,’ his wife said, nose buried in the paper, ‘it says here that the
government is going to trim the navy; it’s going to destroy six superan-
nuated battleships.’ Simon looked up and said, ‘I’m sorry to hear that,
dear. You’ll miss your mother.’
In this version of the classic mother-in-law joke, the comedy derives from
misplaced imagery. The idea of a battleship (which is a warship of the heavi-
est type) is juxtaposed with the term ‘superannuated’ (meaning: ‘too old to
serve usefully’, according to the New Collins Concise English Dictionary) and
the phrase is relocated from the context of the armed forces to a domestic
environment. This joke provides a good example of the one-dimensional gag:
Simon’s mother-in-law is reduced to a single object that is at once fearsome,
yet moribund – formerly powerful, it is now rendered obsolete. The joke serves
a male view of the world and does not only demean the mother-in-law, but
also derogates Simon’s wife.
The following, shorter gag exemplifies jokes that serve primarily as a
means of expressing simple dislike of older women as a homogenous group.
The comparison with the body’s waste matter is a clever use of language,
but also points to an underlying view that older women can be, literally,
discharged:
In the next two categories of joke, the way in which the identity of older
women is constructed through comedy can be discerned. In the first example,
the gag relies on defining the mature woman as essentially superficial. In the
second, Tommy Cooper’s joke depends on the extent of the husband’s lack of
interest in his wife’s appearance – which could be a joke against him, were it
not for the underlying suggestion that he does not notice his wife because she
has ceased to be of physical relevance.
TRIVIAL:
What dominates the thoughts of women as they get older? 16–20: sex
and shopping; 20–40: shopping and shopping; 40–60: getting old and
wrinkly; and shopping; 60–80: the price of electricity; and shopping; 80
plus: whingeing and shopping.
INVISIBLE:
A bloke gets home from work. His wife greets him at the door. She says:
‘Do you notice anything different about me?’ He says: ‘You’ve got new
74
shoes.’ She says, ‘No.’ He says, ‘You’ve had your hair done.’ She says,
‘No.’ He says, ‘You’re wearing a new dress.’ She says ‘No.’ He says, ‘I
give in. What is it?’ She says: ‘I’m wearing a gas mask.’
(Tommy Cooper)
FORGETFUL:
Two elderly women were out driving; both could barely see over the
dashboard. They came to a junction. The lights were red, but they just
went through. The woman in the passenger seat thought to herself: ‘I
must be losing it; I could have sworn we just went through a red light.’
After a few minutes, they came to another junction and the lights were
red again; and again they went right though. This time, the woman
in the passenger seat was almost sure that the light had been red. At
the next set of lights, sure enough, the light was definitely red and
they went right through and she turned to the other woman and said,
‘Elaine! Did you know we just ran through three red lights in a row!
You could have killed us!’ Elaine turned to her and said: ‘Oh, shit, am
I driving?’
That joke is an example of the two-dimensional gag. In this instance, the eld-
erly women are stereotyped by their size (they are short: ‘little old ladies’). But
the driver is accorded a first name (Elaine), which gives her status, as does the
fact that she owns a car. This version of the joke relies for its comedy on the
clichéd supposition that women are bad drivers and implies a joke-teller who
is unseen and male. The punchline subverts what we think is going to hap-
pen – that the joke will centre on some kind of comedy accident. Instead, the
gag leads to the point where not only is the belief that women are bad drivers
confirmed, but the elderly female driver concerned does not even realize that
she is driving.
A man went on a safari holiday with his wife and the mother-in-law.
One night, the missus wakes to find her mother gone. They go to look
for her and, in a clearing, they came upon a chilling sight. The mother-
in-law was backed up against a thick, impenetrable bush, and a large
male lion stood facing her. The wife cries, ‘What are we going to do?’
‘Nothing,’ said her husband. ‘The lion got himself into this mess; let
him get himself out of it.’
EMBARRASSING:
An old man tells his friend, ‘despite her age, my wife really doesn’t
seem to be growing old gracefully. Last week, she took part in a wet
shawl contest.’
75
TALKATIVE:
PHYSICALLY UNATTRACTIVE:
SEXUALLY FRUSTRATED:
That last joke is more complex than many of the others and is an example of the
three-dimensional joke. The elderly woman, Myfanwy, is depicted as a charac-
ter, the protagonist of the gag, and provided with enough personal details to
allow us to form a picture of a real woman in a particular place. Unusually, the
power of the punchline is awarded to the female; however, the comedy derives
from her misunderstanding of what Ianto has said and the joke concludes by
confirming the notion that older women are sexually desperate.
SEXUALLY UNDESIRABLE:
How do you know when your wife is dead? Your sex life remains the
same but your dirty clothes basket overflows.
SEXUALLY PREDATORY:
How does an older woman keep her youth? By giving him money.
An elderly woman phones the fire brigade in the middle of the night. ‘Please
come at once – a couple of big hairy bikers are outside, trying to climb up to
76
my bedroom window.’ Madam, we are the fire brigade – you need to call
the police.’ ‘Why? I thought you were the ones with the ladders!’
SEXUALLY MORIBUND:
There was a golfer, called Harry. He hit into the rough and, in rescuing the
ball, he fished out a displaced genie, who gratefully grants him a wish.
‘I’d like peace in the Middle East,’ says Harry, handing the genie a map.
The genie studies it, sighs and says: ‘Five thousand years … it’s impos-
sible … no one, not even the Lord, can ever hope to achieve it. Have
you a second wish?’ ‘Well,’ admits Harry, ‘my wife, Pearl, has a horror
of oral sex. Any way you could change her mind?’ The genie scratches
his head, looks at Harry for a long while and says: ‘Just hand me that
map of the Middle East again, will you?’
(Maureen Lipman)
Bill: I was sorry to hear that your mother-in-law died. What was the
complaint?
George: We haven’t had any yet.
Bill: I was sorry to hear that your Muslim neighbour died. What was the
complaint?
George: We haven’t had any yet.
Or:
77
Have you heard about the man who took his mother-in-law to the zoo
and threw her into the crocodile enclosure? He is now being sued by
the RSPCA for being cruel to the crocodiles.
Have you heard about the man who took his disabled girlfriend to the
zoo and threw her into the crocodile enclosure? He is now being sued
by the RSPCA for being cruel to the crocodiles.
Of course, those jokes might not be amusing, in any case; but I suggest they
would provoke less of a frisson if their target was mothers-in-law, rather than
race or disability.
Male stand-up comedians, who are in the overwhelming majority, have,
generally, made the jokes about older women to which I have referred. Two
thousand years of jokes against older women is, arguably, a consequence of the
hegemony of the male comedian and one of the manifestations of phallogocen-
trism. There are fewer high-profile female comedians – a fact that is alluded to
by Ricky Gervais in the following quote in which he mischievously exploits our
knowledge of comedians in drag: ‘anyone who thinks women aren’t funny is an
idiot: two of my favourite comedians of the last twenty-five years are Lily Savage
and Dame Edna Everage’ (Ricky Gervais, quoted by Carr and Greeves 2007: 168).
Nevertheless, the fact of male hegemony in comedy is supported by evidence
that, in the first week of 2009 (3–9 January), The Independent newspaper’s enter-
tainments listings for comedy showed 186 stand-up comedians performing in
that week across the UK; of those, just 9 per cent, were women, and only about 2
per cent were women who are, as far as I can ascertain, over the age of 42.
Yet, tellingly, a significant number of female comedians in the twentieth
and twenty-first centuries achieved perhaps their greatest success once they
had passed the age of forty – for instance, the Americans Lucille Ball, Phyllis
Diller and Joan Rivers and British entertainers Hylda Baker, Beryl Reid and
Joyce Grenfell. It is as though unfettered by the need to be cute and feminine
in a conventional sense, women are unleashed in ways that permit an audi-
ence to laugh at them, on their own terms. But it is noticeable that, far from
avoiding jokes that denigrate older women, older female comedians often
appropriate jokes targeted against older women, perhaps as a form of self-
deprecation that is also a pre-emptive strike against an audience that might
otherwise use the female comedian’s age as an excuse to heckle. In openly
acknowledging their most obvious physical feature – their age – and doing so
at an early stage of the act, older female comedians are doing no more than
male comedians who admit to distinguishing characteristics in order to neu-
tralize their impact, allowing them to move on to what they actually want to
talk about in their acts (for example, Jonny Vegas and his appearance or Julian
Clary and his sexuality). That said, the line drawn by older female comedians
78
There are gender differences, too, in the material used by professional come-
dians. Wiseman’s research indicates that only 12 per cent of male comics
use self-disparaging humour, compared with 63 per cent of female comics
(Wiseman 2008: 184). Male comics often use jokes against women aggres-
sively, whereas female comedians deride themselves, perhaps to militate
against potential aggression – Joan Rivers, for example: ‘I think I’m the one
who caused my husband’s heart attack. While we were making love, I took
the paper bag off my head.’ Alternatively, female comedians can counterbal-
ance jokes against women by reversing the joke’s original target, thus:
An older woman goes to the doctor for a check-up and comes back
delighted. ‘What are you so happy about?’ asks her husband. ‘The doc-
tor said I have the body of a 25-year-old’, she replies. ‘OK’, says her
husband, but what did he say about your 50-year-old arse?’ ‘Oh, he
didn’t mention you at all’, says the wife, sweetly.
79
80
bar’; ‘once upon a time’, and so on. Tone, style, vocabulary and phrasing indi-
cate that we are entering the second reality; and this also applies to the trans-
position of the second reality into first reality situations – humorous anecdotes
or joke-telling in the workplace or in the pub, for example. In such circum-
stances, the presence of the carnivalesque should be recognized, so that a
temporary release from established norms can be accommodated. In second
life situations, the use of profanities, lampooning of particular constituencies
and, even, misogyny is necessary, for as Bakhtin asserts:
Bakhtin submits that, ‘degradation […] has not only a destructive, negative
aspect, but also a regenerating one’ (Bakhtin 2008: 21).
It is curious that, as the culture has become more aware of virtual reality
in cyberspace, it seems to have lost the capacity to engage with second reality
in the form of carnival. Discernment – the ability to be discriminating and to
make distinctions between contexts and intentions – is a condition of matu-
rity, and a sense of humour is an indication of maturation. Bakhtin reminds us
that, according to Aristotle, a child does not begin to laugh before the fortieth
day after birth and, only from that moment, does she or he become a human
being (Bakhtin 1984: 69). Moreover, as Provine points out:
[We] have much less conscious control over laughter than over speech
[…] people are about 30 times more likely to laugh when they are in a
social situation than when they are alone […]
(Provine 1996: 38–47)
A conundrum for comedy lies in the tension between equality and diversity
values and legislation, and the fact that, as Carr and Greeves observe, ‘a good
joke can make us “lose control of [our] social self-edit function”’ (Carr and
Greeves 2007: 181).
For some male comedians – and, indeed, male audiences – jokes that
pillory the older woman are the price women pay for having the ‘temerity’
to undermine ideas of the archetypal mature woman as hausfrau or mother
figure. Older women who refuse to cooperate with notions of the mature
woman as nurturer and helpmate risk being punished with death by a thou-
sand punch-lines. But it is imperative that comedians have the right to tell
such jokes and that audiences understand why that needs to be the case, not
least because one alternative to the acceptance of Bakhtin’s ‘second reality’ is
the pervasiveness of what Holt describes as the ‘tyranny of bourgeois moral-
ity’ (Holt 2008: 119), which is far more concerning. As Carr and Greeves point
out: ‘[a] great many of the individuals who take offence at a joke […] do so on
behalf of a minority group of which they themselves are not members’ (Carr
and Greeves 2007: 191).
The agendas of those who wish to proscribe demeaning jokes need to
be opened up to greater scrutiny and problematized. They are by no means
as ideology-free or as concerned about equality and diversity as those who
promulgate them would have us believe. Discriminatory jokes allow deroga-
tory views to be brought to the point of recognition, so that they can be
81
challenged or neutralized. It is for that reason that sexist, ageist jokes need
to be accommodated by older women, because strategies are available to
mitigate the impact of negative jokes. Women can choose not to laugh; they
may heckle; they might work as comic performers, take ownership of the
material and reconfigure it. But they should not be infantilized by the pre-
tence that if pejorative jokes are not made, they will cease to exist; or that
if jokes are placed under suspicion in ‘legitimate’ forums, they will not be
displaced to other, underground or Internet, forums; or that the deep-seated
beliefs that they reveal will not continue to be embedded in society and in
the culture.
Applying the rules of engagement from the first reality to carnival reality is
misplaced. Instead, let women subvert the joke and use it for their own ends:
REFERENCES
Bakhtin, Mikhail (1984), Rabelais and His World (trans. Hélène Iswolsky), First
Midland Book Edition, Bloomington: Indiana University Press.
Carr, Jimmy and Greeves, Lucy (2007), The Naked Jape: Uncovering the Hidden
World of Jokes, London: Penguin Books Ltd.
Foucault, Michel (1991), Discipline and Punish: The Birth of the Prison (trans.
Alan Sheridan), Harmondsworth: Penguin.
Gordon, Colin (1980), Michel Foucault: Power/Knowledge, Selected Interviews and
Other Writings 1972–1977, Brighton: The Harvester Press.
Haskins, Mike and Whichelow, Clive (2008), Wrinklies Joke Book: The Old Ones
Are The Best, London: Prion.
Hawthorn, Jeremy (1992), A Concise Glossary of Contemporary Literary Theory,
Sevenoaks: Edward Arnold.
Holt, Jim (2008), Stop Me If You’ve Heard This: A History and Philosophy of Jokes,
London: Profile Books Ltd.
Jarsz, Hugh (2008), Roar, Titter and Snort Joke Book, London: Prion.
Macdonell, Diane (1986), Theories of Discourse: An Introduction, Oxford: Basil
Blackwell.
Phillips, Dilwyn (2005), More Welsh Jokes, Talybont: Y Lolfa Cyf.
Provine, Robert R. (1996), ‘Laughter’, American Scientist, 84:1, pp. 38–47, http://
cogweb.ucla.edu/Abstracts/Provine_96.html. Accessed 18 August 2009.
Rabinow, Paul (ed.) (1991), The Foucault Reader: An Introduction to Foucault’s
Thought, London: Penguin.
Said, Edward (1991), Orientalism, Harmondsworth: Penguin.
Said, Edward (1993), Culture and Imperialism, London: Chatto and Windus.
82
Shakespeare, William, (1982), Hamlet (ed. Harold Jenkins), The Arden Edition
of the Works of William Shakespeare, London: Methuen.
Wiseman, Richard (2008), Quirkology: The Curious Science of Everyday Lives,
London: Pan Books.
SUGGESTED CITATION
Shade, R. (2010), ‘Take my mother-in-law: ‘old bags’, comedy and the
sociocultural construction of the older woman’, Comedy Studies 1: 1, pp. 71–83,
doi: 10.1386/cost.1.1.71/1
CONTRIBUTOR DETAILS
Originally from south Wales, Ruth Shade is Head of Department and Principal
Lecturer in Drama at the University of Wolverhampton. Her specialist teach-
ing areas are storytelling theatre, popular performance and comedy. Her
research interests are women and comedy, popular performance and English-
language performance practices in Wales. She is the author of Communication
Breakdowns: Theatre, Performance, Rock Music and Some Other Welsh Assemblies
(2004), published by the University of Wales Press.
Contact: University of Wolverhampton, Wulfruna Street, Wolverhampton,
WV1 1LY.
E-mail: r.shade@wlv.ac.uk
83
afl]dd][lbgmjfYdk ooo&afl]dd][lZggck&[ge
Comedy Studies
Volume 1 Number 1
© 2010 Intellect Ltd Article. English language. doi: 10.1386/cost.1.1.85/1
DAVID ROBB
Queen’s University of Belfast
ABSTRACT KEYWORDS
The Da Da eR clown productions of Hans-Eckardt Wenzel and Steffen Mensching Liedertheater
were deemed too risky for publication in East Germany (the GDR) and have largely (song theatre)
remained a secret among the initiated. Originally members of the Liedertheater GDR
(song theatre) group ‘Karls Enkel’, Wenzel and Mensching branched out from 1982 censorship
onwards into the realm of clowns, acquainting themselves with the history and the- clowns
ory of this theatrical tradition from commedia dell’arte through to Karl Valentin. carnival
With their masks, parodic linguistic hybrids and awareness of the particular sig- comedy
nificance of body, time and space that constitutes the clown’s chronotope (Bakhtin Bakhtin
1981), they created a grotesque mise-en-scène from which to comment on the last political song
years of the GDR, finally laying the dying state to rest in a chorus of laughter in German unification
1989. This article will also show how Wenzel and Mensching dealt artistically with
the abrupt shift from socialist to capitalist society in the 1990s after the fall of the
Berlin Wall.
85
86
their behalf by a friend in the Berlin District Committee of the FDJ (Körbel
1993). Thus began a thirteen-year career on the borderline between tolerance
and prohibition. In this sensitive period in GDR arts, new techniques were
being explored to express the inexpressible or taboo, resulting in the emer-
gence of a whole culture of signs and subtexts. One system which lent itself to
this practice of codification was the Russian literary theorist and philosopher
Mikhail Bakhtin’s theory of carnival. At the time Wenzel and Mensching were
students of ‘cultural studies and aesthetics’ at the Humboldt University in
East Berlin where Professor Wolfgang Heise introduced them to the available
Bakhtin work in German at that time, Literatur und Karneval (1969). The self-
renewing significance of the carnival during the so-called stagnation years of
the GDR was readily viewed as a potential secret code: a metaphor for change
or otherness. Researching carnivalesque theatre forms such as the commedia
dell’arte, Wenzel and Mensching perfected techniques such as masked role
play, the use of puppets, illogical use of stage objects and robust slapstick
comedy, incorporating these into their literary, political song act. All these fac-
tors culminated in Karls Enkel’s grotesque reflection of GDR reality on stage.
It was as if the actors from that time, as masked realists, had set their
last hopes on portraying an upside-down world […] The country that
87
6. In one performance, had defined itself as historical advanced was, by means of illogical his-
the association of this
scene with GDR reality
torical ‘dualectic’, in the process of re-interpreting reality. And it seemed
was emphasized when that everything was masked just like the actors on the old video record-
the road manager ing had masked themselves. The ‘weapons of war’ were called ‘peace
momentarily opened
the curtains to reveal weapons’, the resolution to station rockets wasn’t called ‘Stationing
a portrait of Walter Resolution’ rather ‘Double Resolution’ […] Pacifism was given the mask
Ulbricht behind the stage of the ‘class enemy/war opponent’.
(Seeboldt 1983).
(Wenzel 1983: unpagenated, original emphasis)
7. Bleib erschütterbar,
doch widersteh!’ was
nonetheless interpreted The mask traditionally possesses a dualistic symbolism. Whether the mytho-
by the authorities in logical figure of Hermes, the Indian trickster or the court jester, the clown
Cottbus as a ‘call for
organised resistance figure is never static. Frequently it embodies a unity of opposites such as tragic
against the GDR’. and comic, clumsy and acrobatic, or good and evil (von Barloewen 1987: 43).
Cottbus was the This duality could be seen in the carnivalesque commedia dell’arte where seri-
only town where the
production was banned. ous and comical figures were often unified in one character – the Harlequin,
This was later uplifted. for example, being renowned for his transformations. In the twentieth century
See Kießling 1983
unpagenated.
this dual motif has often been mirrored in mistaken identity scenarios such
as Hynkel and the Jewish Hairdresser in Chaplin’s The Great Dictator (1940),
8. Münz writes of the
commedia dell’arte: or Galy Gay and Jeriah Jip in Brecht’s Man Equals Man (1926). In this duality
‘The main means of also lies an element of utopian renewal as in the change from one state to
effect was the grotesque
comparison “whereby
another in carnival, e.g., from knave to king. It is therefore significant that
the most heterogeneous the three main characters of the Hammer-Revue, the clown, the dictator and
things were brought into the general, all undergo metamorphoses. Mensching, the aggressive dictator,
relationship with each
other often in surprising is transformed into a helpless clown when he is derided with laughter by the
ways” (Münz 1979: cast in a scene reminiscent of the ritual carnivalesque humiliation of the king
152). Included quotation (Bakhtin 1984: 197).6 The general, played by Dieter Beckert, displays a mixture
Pirker 1927.
of gallantry and madness. The latter is reflected by the skeleton puppet he
carries with him. Like the mask, the puppet has a grotesque ambivalence.
On one hand, it denotes a harmless doll, on the other, it reflects the general’s
degradation into madness and the deception behind the logic of the military
world. Beckert’s metamorphosis reaches its climax during his performance of
Peter’s Rühmkorf’s ‘Remain Shakeable and Resist!’ When he drops his mili-
tary jacket on the ground and walks off stage, he symbolically rejects the logic
of the Cold War. With this, he also demonstrates how gestures and costumes
can speak louder than censorable words.7
Wenzel’s large red painted mouth is a carnivalesque symbol of death and
destruction, but also rebirth (Bakhtin 1984: 317). Throughout the Hammer-
Revue his pranks reflect the traditional rogue-like characteristics of the
Harlequin. But laughter and exuberance transform into melancholy introspec-
tion when he demasks himself before singing his own ‘Feinslieb, du lachst
dazu’ (‘My love, you just laugh at it’) (1982). This song, about the dying of
love but also the opportunity of a new beginning, invites analogy with the
stagnating socialist ideal in the GDR. With this metamorphosis Wenzel leads
the audience out of carnival fervor and back into everyday reality.
Other carnivalesque techniques are used in the Hammer-Revue to under-
mine static models of thought. Absurd juxtapositions of contradictory phenom-
ena8 abound, for example, the arbitrary topsy-turvy use of stage objects. This
is reminiscent of the carnival, in which, as Bakhtin states, objects are ‘turned
inside out, utilized in the wrong way […] Household objects are turned into
arms, kitchen utensils and dishes become musical instruments’ (Bakhtin 1984:
410–12). Wenzel’s clarinet is used in the course of the evening as a telescope,
a gun, a stick or a microphone. One scene, for example, is reminiscent of
88
Karl Valentin’s ‘The Bewitched Music Stand’ (Valentin 1978: 525–534) in being 9. Back cover of Bakhtin
(1984) Rabelais and his
an absurd slapstick constructed around a music stand. Attempting to piece the World.
stand together Mensching clambers around Wenzel’s body, ending up in an
upside-down position with his legs wrapped around Wenzel’s neck. This tra-
ditional clowns motif is symbolic of a world turned topsy-turvy. The ‘continual
rotation of the upper and lower parts suggests’, according to Bakhtin, ‘the rota-
tion of earth and sky’ whereby ‘the buttocks persistently try […] to take the
place of the head and the head that of the buttocks’ (Bakhtin 1984: 353).
In Wenzel and Mensching’s subsequent production News from the Da Da
eR (Da Da eR being a wordplay incorporating the terms DDR and Da Da)
this upside-down motif supports a parody of the absurdities of GDR travel
restrictions. Here the music stand is introduced as a model railway, a ‘PIKO
Model Railway’. The various legs and arms of the stand are given names such
as ‘the locomotive’ and ‘the adapter’ to which the clowns attach conspiratorial
significance: ‘Get your hands off the adapter. If I catch you once more on the
adapter, then I’ll give you a panning!’ (News from the Da Da eR 1983). Playing
on the power of association heightened by the atmosphere of taboo – the
clowns appear to be about to attempt to flee the republic! – Weh and Meh
increasingly draw the audience into a game of nonsense which ends in the
clowns’ farcical entanglement with the music stand.
Such word games or linguistic hybrids play a frequent role in News from
the Da Da eR. A trait of popular humour dating back to the Latin parodia sacra,
Bakhtin describes a hybrid as ‘the repulsion of the foreign-born sacred word’
(Bakhtin 1981: 77). A dialogic process takes place in that two styles meet in
the same word, ‘the language being parodied […] and the language that paro-
dies’ (Bakhtin 1981: 75): for example in Wenzel’s reference to Mensching as
his ‘blooming comrade’ in the song ‘The Singer’s Curse’, which plays on the
ambiguity between ‘comrade’ and ‘Party Member’. In this way the official lan-
guage is ridiculed as empty rhetoric. In the scene ‘It is a special honour for me’,
a parody of an official prize-giving ceremony, ‘Akademie’ of Arts (the venue for
the performance) is transformed into ‘Epidemie’ (epidemic) of Arts. The clowns
lavish one another with ironical distinctions, stabbing each other with med-
als and feigning agonizing deaths. Documented on video, the audience, whose
participation in such mind-numbing official ceremonies is a necessary part of
professional life, roars with laughter (News from the Da Da eR 1983).
In the scene ‘Tenor in a divided world’, from August 1989, a hybrid is
constructed from the ambiguity of the word ‘Stimme’ meaning both ‘voice’
and ‘vote’. Wenzel has not seen his ‘Stimme’ since he was last at the polls – a
reference to the election rigging in Dresden of that year. In an ensuing slap-
stick, Mensching performs an operation on Wenzel’s throat, locates the voice
and exclaims: ‘There you are, I’ve got it. A typical model from the 1950s, solid
in basic construction, euphoric in basic tone, a bit dirty’ (Wenzel & Mensching
1991: 21). Here they are alluding to the irrelevance of the communist party
leaders who still wallowed in the achievements of the construction years of
the GDR in the 1950s. Exploiting the dialogic potential of a word, the clowns
thus find an aesthetic solution to a political contradiction.
89
10. See Karls Enkel’s Indeed, the parallels between the function of laughter at a Wenzel and
treatment of the theme of
anarchy in Enkel 1980.
Mensching concert – its critical power as well as its limitations – and in the
carnivals of the Middle Ages, are at times striking. At certain officially sanc-
11. Despite a concerted
effort by the Stasi (GDR tioned times of the year the medieval carnival took place. Only here was it
secret police) to recruit possible to celebrate ‘the people’s unofficial truth’and to momentarily discard
Wenzel to inform on
other band members,
the official truth propagated by the church (Bakhtin 1984: 90). A comparable
Wenzel held firm and polarity existed in the GDR: the dogmas one paid lip service to in public ceased
avoided contact. Finally to be valid in one’s own private sphere, where jokes at the shortcomings of the
the attempt to recruit
him was called off. See state were commonplace. The ‘unofficial truth’ was associated with laughter
Robb (ed). 2007: 242. and mockery, and Wenzel and Mensching instinctively knew how to exploit
Based on Stasi report this. As Bakhtin states, ‘laughter liberates not only from external censorship
BStU MfS XV/2522/78
from 11 March 1981, but first of all from the great interior censor; it liberates from […] fear of the
p. 281. sacred, of prohibitions, of the past, of power’ (Bakhtin 1984: 94). The laughter
12. Der Kulturbund even at a Wenzel and Mensching concert enabled momentary release from other-
sponsored two of Karls wise all-powerful social taboos.
Enkel’s productions. This
institution contained the But like the carnival, it is false to assume that Karls Enkel concerts consti-
members Wolfgang tuted a hot bed of political subversion. In carnival, the expression of utopian
Heise and Karin Hirdina,
two of Wenzel and
change – in the transformations, the grotesque images and the upside-down
Mensching’s lecturers at antics – was merely symbolic: the social hierarchy reverted to normal as soon
the Humboldt University. as the carnival was over. Similarly the concerts of Karls Enkel provided an
Wolfgang Heise, as an
‘victim of fascism’ had outlet for pent-up frustration in the GDR. The audience revelled in this brief
a certain invulnerability divergence from the norm, not unlike the carnival, where ‘for a short time
and was able to protect life came out of its usual […] consecrated furrows and entered the sphere of
them. Roger Woods
writes: ‘A widely utopian freedom. The very brevity of this freedom increased its […] utopian
acknowledged past as radicalism’ (Bakhtin 1984: 89).
an anti-fascist who has
suffered at the hands of
But while the carnival exuded a disrespectful boisterousness this did not
the Nazis […] inhibits rule out the conformity of its participants in normal life. As Bakhtin states: ‘In
the Party from taking medieval man’s soul, attendance at official mass could coexist with a gay par-
legal action against
an individual’ (Woods ody of truth in which a world is “turned inside out”’ (Bakhtin 1984: 95). Here
1986: 19). again lies a parallel. Outside of their artistic lives Wenzel and Mensching did
13. This information is based not subscribe to the political opposition. Although previously refused entry
on interviews with the to the Party because of ‘anarchic tendencies’ (Wenzel 1997),10 Wenzel was,
cast as well as on
articles in the pamphlet from 1980, a member of the Socialist Unity Party (SED).11 He believed in the
Die Hammer-Revue- reformabilty of socialism and that this was best achieved from working inside
Dokumentation 1982, the system. Mensching shared this point of view:
unpageinated.
14. Ständer writes that the
rumours that Wenzel In spite of the stagnation, one had the feeling (and that was certainly
and Mensching had also a self-deception in terms of how it turned out) that something had
complete freedom had
been instigated by the
to happen. That’s why we stayed here. We thought we had to promote
Stasi. In fact: ‘Both of something – to laugh at the situation in order to change it or at least to
them could point to ridicule it to the extreme.
several bans’.
(Mensching 1984b)
Protected from the censors with good references from allies in the cultural
establishment12 they were able to avoid prohibition. The Hammer-Revue was
performed around the whole GDR13 only running into difficulties in Cottbus in
March 1983, where a temporary ban was uplifted after the influential mediation
from the Academy of Arts of the GDR and the Committee for Entertainment
Arts. Wenzel and Mensching earned the tag ‘Court Jesters of the GDR’, envied
by colleagues for their privileged status (Ständer 1997: 25).14
It was, however, also due to their aesthetic of laughter that Wenzel and
Mensching achieved a ‘fool’s freedom’. Carnivalesque laughter, according
90
to Bakhtin, eluded censorship more easily than satire. It does not raise itself 15. Gaukler, Clowns
und Komödianten.
above the object of derision, ‘it is directed at all and everyone […] it asserts Tragikomödie im Film.
and denies, buries and revives’ (Bakhtin 1984: 11–12). Bakhtin finds an Von Chaplin bis Fellini.
example of this in the grotesque writings of the Renaissance author François Bundesarbeitsgemeins-
chaft für Jugendfilmarbeit
Rabelais. The following recount of Rabelais’ avoidance of the stake is some- und Medienerziehung
how reminiscent of the contrasting fates of Wenzel and Mensching and Wolf e. V. Weekend
Biermann – the latter’s scathing and direct political humour having being Seminar 8–10 July,
1988 (Vogelsburg
banned in the GDR: near Volkach, 1988),
unpagenated.
We must admit that Rabelais’ prank in the style of Master Villon was
fully successful. In spite of the frankness of his writings he […] suffered
no serious persecution […] Rabelais’ friend Dolet perished at the stake
because of his statements, which although less damning had been seri-
ously made.
(Bakhtin 1984: 268)
Wenzel’s artistic motivation as a clown supports this theory. While the clow-
nesque element of productions such as in The Comical Tragedy of the 18th
Brumaire (1983) and Season in Hell (1992) were underpinned by serious politi-
cal analysis, Wenzel insists that their motivations were, in the first instance,
artistic and not political. As a clown he cannot afford the seriousness of poli-
tics for its own sake:
91
The idea of fertility and renewal was likewise portrayed in the physical coarse-
ness of the Parisian proletariat seated in the gods. Manfred Schneider writes:
‘The cinema carnival […] of Children of Paradise was at the same time an
appeal to the passionate force of the people in a torn France that was occu-
pied by enemy troops’ (Schneider 1985: 11).
In Chaplin’s Great Dictator the mistaken identity between Hynkel and
the Jewish hairdresser effectively enables the latter to transform into a dic-
tator and deliver a truly utopian speech for mankind. The role inversion – a
traditional motif derived from the ritualized mask-wearing of carnival, and
used in Renaissance theatre from commedia dell’arte to Shakespeare to reveal
the discrepancy between appearance and reality – artistically facilitates the
expression of an anti-Nazi statement. The comical ambivalence of Chaplin’s
performance, however, was resented by the Left (Tichy 1974: 104). His
adoption of Nazi techniques to convey his message – the musical accompa-
niment of Wagner’s Lohengrin and the oratory style – blurred the distinction
between pathos and irony and invited the interpretation that he was parody-
ing political dogma in general, whether fascist or humanist. Such ambiguity
is, however, in keeping with carnivalesque ambivalence. The same contra-
diction provided a stumbling block for Wenzel and Mensching in their roles
as Don Quixote and Sancho Pansa in their 1985 production, Spaniards of
all Lands, on the subject of the International Brigades in the Spanish Civil
War. GDR dissidents in the audience, looking for a blatant anti-Stalinist
stance, were disappointed by the comical but abstract dialogues on the rela-
tionship between idealism and realism. The ironical pathos of Quixote was
misunderstood as a typical GDR glorification of the International Brigade
(Robb 2001: 156–172).
Brecht, on the other hand, makes extensive use of carnivalesque motifs to
support a clearly defined ideological message. In The Good Person of Szechwan
(1940), for example, the motif of disguise reflects the maskedness of society.
The Shen Te-Shui Ta dual configuration symbolizes the alienation of the
prostitute Shen Te in the capitalist world. The gods, who are searching for
evidence of the goodness of humanity, do not acknowledge this contradic-
tion – they are only interested in appearance not reality. However, the trans-
formation of the ‘good’ Shen Te into the hard and exploitative Shui Ta cannot
be said to have utopian significance. The author merely adapts a carnivalesque
technique for his own ends. As Richard Sheppard writes:
92
it is the clown Karl Valentin who is often described as ‘the teacher of Bertolt
Brecht’ (Schulte 1968: 126). What these men have in common is a particu-
lar attitude with regard to space and time. Valentin’s work, which has been
summarized as ‘critique of a static concept of time’ (Wöhrle 1985: 50), corre-
sponds, in some respects, to Brecht’s approach to a ‘free availability of space
and time’ (Jendreiek 1969: 212–213). Dieter Wöhrle writes:
93
16. The theatre in the ‘Do you remember the 1980s?’ is a parody of the aging leadership.
Palast der Republik.
The intendant of the
Sprinkling powder on each other’s hair, the clowns simulate two old men who
theatre was horrified reminisce on a glorious past. It emerges, however, that neither can remember
and later told Wenzel the 1980s. Weh has an idea: ‘Weren’t you the ancient state security general
and Mensching she was
absolving herself of all who celebrated his 80th birthday in the 1980s? […]’ (Wenzel & Mensching
responsibility for their 1991: 21). This reference to the hated and much feared Stasi chief Erich Mielke
performance. was extremely risky, all the more so as this scene was first performed on 11
17. Doberenz states how August 1989 in the theatre in the Palace of the Republic, the GDR govern-
the audience no longer
laughed at this last line ment building.16 The scene continues with further jibes at the undemocrati-
after the Politbüro had cally elected Politbüro:
lost its monopoly of
power. The line was
subsequently removed. Weh: […] Then [in the 1980s] all words that started with ‘pol’ were for-
bidden.
Meh: Police were allowed.
Weh: That’s an exception that confirms the rules, like the Politbüro.
(Wenzel & Mensching 1991: 30)17
The clowns continue to relentlessly lampoon the GDR political hierarchy. With
ironical self-pity they sing of the personal tragedy unfolding: ‘I never ceased to
toil for my state/Ruled partially day and night/Now I’m old and have reaped a
fine mess/They laugh at me on the scrap heap/It’s my own fault – that’s what
I get/Never expect thanks for anything’ (Wenzel & Mensching 1991: 30). In
December 1989 a new song ‘You shouldn’t wake dead dogs’ was added to
satirize the new opportunism of the Stasi turncoats who have destroyed all
trace of their crimes. With gay abandon, the clowns dance in the style of
Rumpelstilzchen singing: ‘Take the discs and the German mark/Come lets
burn the files in the park’ (Wenzel & Mensching 1991: 31–32).
After the fall of the Wall the mood of euphoria began to change. By
January 1990 the Peaceful Revolution, originally led by artists and intellectu-
als demanding change within socialism, was overtaken by the population at
large. The scene ‘The clowns deserve to be shot’ was added to reflect this new
twist. Wenzel and Mensching feeling themselves, alongside other members of
the GDR cultural elite, accused of intellectual collaboration with the old order,
ironically offer themselves up to the audience for execution. In a typically car-
nivalesque inversion, the clowns turn a situation upside down to reveal its
absurdity: in doing so inviting contemplation on the mood of revenge which
dominates the media (1991: 53–54). In the film Latest from the Da Da eR this
scene is expanded: an entrance-paying crowd in carnival atire storms the
prison where Weh and Meh live. With whipped-up emotions the mob pur-
sue the clowns through the streets shouting ‘Hang them up!’ Reminiscent of
Oskar Matzerath in Günter Grass’s novel The Tin Drum (1959) they flee to
Paris but are unable to escape the clutches of an invisible authority. Howling
like abandoned dogs, they reflect how the master-servant relationship, unre-
solved in the communist era, is still valid today. But there was now a twist:
on the threshhold to a new era and political system in 1990 Weh and Meh
were back where they started as the court jesters, but now in a system that
percieved no need for them.
94
capitalist fate, the clowns cut rather sorry figures. Karin and Heinz Hirdina
remarked: ‘Wenzel and Mensching now sing differently about distant climes,
the pain is conclusive, there is no longer an alternative’ (Hirdina, Heinz and
Karin 1991: 53). With the dashing of this option, Weh and Meh symbolically
banish themselves to a surreal underworld. In the Rimbaud inspired Season in
Hell from 1992 they attempted to come to terms aesthetically and philosophi-
cally with the new times.
For Wenzel, Rimbaud was the poetic expression of a man on the fringes of
society, a situation which Wenzel could identify with in the early 1990s in uni-
fied Germany: ‘It was as if one had died and then woken up in a different part
of the world, the part of the minority, of the losers’ (Wenzel 1997). The clowns
sing of how the world is divided into two artificial groups: the winners and the
losers: ‘It’s a lost man/who can dance in the skin of the winners’ (Wenzel &
Mensching 1992). Taken from a poem dedicated to Rimbaud in Mensching’s
Berlin Elegies (Mensching 1995: 49), these lines express identification with the
French poet who in Une Saison en Enfer/Season in Hell rejected the victor men-
tality of the western world. In interview Wenzel spoke of the suppression of
the emotional, feminine side of people, what he termed ‘the masculinization
of society’ (Wenzel 1992). In this respect Season in Hell represents a symbolic
search for these values of the ‘others’, the non-victors, which from the outset
appears doomed to fail.
In the ‘Briefcase scene’ the clowns enact a bitter master-servant conflict.
This is an aesthetic abstraction of the servile situation in which many east
Germans found themselves in the early 1990s as their country was literally
annexed by West Germany, to whose laws and system they now had to adapt.
In this scene as soon as Meh submits himself to Weh’s psychological power
game, he is condemned to lose, because Weh determines the rules:
Step for step Meh gambles all of his cards, convinced that he is reach-
ing a compromise with his adversary. As Wenzel explained: ‘Beyond reality
95
18. Program pamphlet for a conflict is enacted that actually takes place in reality’ (Wenzel 1997). The
Aufenthalt in der Hölle.
image of dependence is reinforced by the choreographed physical interaction
which seems subservient to a mathematical logic. The scene exudes a sinister
tension which underlies the whole production. There is no comical carniva-
lesque resolution. In an open condemnation of so-called democratic western
society Weh and Meh conclude: ‘This poetry of life is simply not CAPABLE
OF WINNING A MAJORITY!’ (Wenzel & Mensching 1992).
What has become of the laughing clowns? The direct political criticism
shows how Wenzel and Mensching’s clown’s aesthetic has changed since
the GDR days. Hinting at the crisis which looms for the clowns, the pro-
gramme for Season in Hell reads: ‘At the end of their ODYSSEY, on streets
of concrete in quiet surroundings the smile of the clown freezes to a grim-
ace: TWO UNEMPLOYED RIDERS OF THE APOCALYPSE who drum
themselves into the darkness of history’.18 Weh and Meh do indeed seem
effectively unemployed. The above quotation is reminiscent of Heinrich
Böll’s character Hans Schnier in The Clown, who, financially and emotion-
ally bankrupt, turns to begging because the new west German society of
the ‘economic miracle’ cannot deal with the concept of ‘the loser’. Weh
and Meh are similarly torn. In the GDR, the collective laughter had been
the acknowledgment of a common plight. Now, Wenzel believed, the
audiences were not interested in witnessing the reflection of their own
shortcomings – they just come to be entertained. But quoting from Brecht’s
Fatzer, Wenzel stressed that he saw contemporary western civilization as a
‘loser’ culture:
‘From now on and for a good while/ There will be no more winners/
In your world, but rather only/ the conquered’. We have to admit that
to ourselves and then this clowning might have a point again […] The
clowns are dead. It’s a long process […] But at the moment it is unclear
where it is going.
(Wenzel 1994; Brecht 1978: 116)
Despite the absence of laughter Wenzel and Mensching do find a poetic reso-
lution to the conflict in Season in Hell. The so-called ‘winners’ are reduced
to clowns who unite with all the ‘losers’ of the world singing: ‘In the end
the nutcases and the brain boxes unite/ As losers on the side of the victors’
(Wenzel & Mensching 1992).
Throughout the 1990s and up until they ceased to perform together in
2001, Wenzel and Mensching continued to fill small theatres all around east
Germany. They still generated controversy: in 1994 they were sacked from
their regular cabaret slot on the SAT1 TV show because the scene ‘Sperm
Donation for the Pope’ was judged as an ‘offence towards religious feelings’
(Wenzel 1994; Ständer 1997: 25). None the less, the cult status which they
and other political performers enjoyed in the 1980s in the GDR had subsided.
Their role to provide an outlet for the critical intelligentsia in the GDR no
longer applied. It is questionable to what extent this grouping, while empa-
thizing with Weh and Meh’s depiction of the ‘Ossi-Wessi’ (East-West) con-
flict, still identified with the clown’s ‘view from below’. For those interested
in the perspective of the ‘other’, however, the carnivalesque continued to be
valid.
The challenge for the clowns Weh and Meh in the 1990s lay in their
combining of their traditional clownesque techniques and the new political
96
directness made possible by the ending of censorship. Mensching observed in 19. This quotation is a
transcript from the live
interview with Doberenz in 1991: revue Weihnachten in
Afrika in 1994. The
In the past we were forced into using the fool’s costume because it was published text differs
slightly, see ‘Rückkehr
only within this role that we could express certain things. Now that des verlorenen Sohnes’
you can say things in different ways there’s much more volantariness (1999), pp. 114–117.
involved so that now we’ve been released from the situation of the court 20. To read more about
jester. I believe the point has now come where the faces that we actually the Stasi (secret police)
observation of Wenzel
tried to hide behind the make-up now come to the fore again producing and Mensching see
a bizarre polarity of mask and person. David Robb, ‘Political
Song in the GDR: The
(Wenzel & Mensching 1991: 140–144) Cat- and -Mouse Game
with Censorship and
Exploiting this polarity, the clown can use his trump card of alienation, which Institutions’, in Robb (ed.)
2007: 227–254.
Heiner Maaß describes as ‘reversing the mirror of contemplation’ (Maaß
1991a: 67). A classic example of this can be found in Christmas in Africa from
1994. The prodigal son (Weh) returns home where his mother (Meh) leads a
proud homeless existence under a bridge. With a grotesque reversal of logic
the mother rejects her son because he has squandered his life: ‘Your father is
so disappointed in you’. After an extended dialogue the son eventually replies
pleadingly: ‘But mummy, it’s not that bad being the Federal President!’19
The inversion of the angle of vision casts a relativizing light on the issue of
winners and losers in the Germany of the 1990s. The political statement is
clear, nevertheless Wenzel remains the timeless clown Weh with the comical,
carnivalesque aspect. By transforming into the ‘Federal President’ the clown
shows that he is still, as Heiner Maaß states, ‘the embodiment of a vision of
utopia […] from which the endless joy of life shines’ (Maaß 1991b: 155).
This article has traced the development of the Wenzel and Mensching
political clowning act from the early 1980s in the GDR through to the 1990s
in united Germany. It has attempted to show how, in the taboo-ridden pub-
lic arena of the GDR, their grotesque mise-en-scène – the hybridic wordplays
combined with the costumes and masks and physical slapstick – created a
surreal clowns’ time and space, giving them the status of court jesters and
protecting them (to a certain degree) from censorship.20 During and after
the transformation to capitalist society Wenzel and Mensching continued
to play to audiences, locating and parodying the character traits emerging
in the new society in which the biggest taboo was the acknowledgement of
failure.
REFERENCES
Bakhtin, M. (1969), Literatur und Karneval: Zur Romantheorie und Lachkultur,
Munich: Hanser.
Bakhtin, M. (1981), The Dialogic Imagination, Austin: University of Texas.
Bakhtin, M.(1984), Rabelais and his World, Bloomington: Indiana.
Bakhtin, M. (1985), ‘Rabelais and Gogol. Verbal Art and Popular Humour’,
Australian Journal of Cultural Studies, 3:1, pp. 29–39.
von Barloewen, C. (1987), Clown – Zur Phänomenologie des Stolperns, Munich:
Ullstein.
Böll, H. (1994), The Clown, London: Penguin.
Brecht, B. (1967), Gesammelte Werke, volume 15, Frankfurt am Main: Suhrkamp.
Brecht, B. (1978), Der Untergang des Egoisten Johann Fatzer, Frankfurt am Main:
Suhrkamp, p. 116.
97
98
SUGGESTED CITATION
Robb, D. (2010), ‘Court jesters of the GDR: the political clowns-theatre of
Wenzel & Mensching’, Comedy Studies 1: 1, pp. 85–100, doi: 10.1386/
cost.1.1.85/1
99
CONTRIBUTOR DETAILS
David Robb is a Senior Lecturer in German at Queen’s University of Belfast.
He came to Belfast in 1999 after doing post-doctoral research at the University
of Sheffield and the Humboldt University. His main areas of research lie in
German music and song and also in the figure of the clown in literature, film
and drama. He is also a singer/songwriter who has performed extensively in
Germany. His main publications to date are: Zwei Clowns im Lande des verlo-
renen Lachens. Das Liedertheater Wenzel & Mensching (Berlin: Ch. Links-Verlag,
1998); Protest Song in East and West Germany since the 1960s (Rochester/NY:
Camden House, 2007) and Clowns, Fools and Picaros. Popular Forms in Theatre,
Fiction and Film (editor) (Amsterdam/New York: Rodopi, 2007).
Contact: School of Languages, Literatures and Performing Arts, 10 University
Square, Queen’s University of Belfast, Belfast BT7 1NN.
100
Comedy Studies
Volume 1 Number 1
© 2010 Intellect Ltd Article. English language. doi: 10.1386/cost.1.1.101/1
BRAÍNNE EDGE
University of Salford
Comedy improvisation
on television: does it
work?
ABSTRACT KEYWORDS
Improvised shows can be cheap to make, funny and can show off some exciting new improvisation
talents. So why do we not see more of them on television? Is it because improvisation comedy
simply does not work on television? television
We have seen successful shows such as Whose Line Is It Anyway? which audience
uses the general ‘short form’ game-based style of improvisation, and Curb Your
Enthusiasm which uses ‘long form’ and realistic settings to create an on-going
story based around specific characters. But how many others could we count? Do
we include panel shows that are, to some degree, improvised? Do we include reality
television?
There is little written about improvised comedy shows on television and their
success, so a large amount of my research was done through interviews with peo-
ple who have been involved with these shows. I will also discuss the differences
between America’s improvised programmes and improvised shows made in the
United Kingdom. Also, how do producers feel about letting people do, in effect, what
they want on screen? Will we ever see a live, improvised show televised uncut? Does
improvised comedy work on television?
101
INTRODUCTION
As an improvisational comedian, I know only too well the struggles of explain-
ing my company’s show to people who have not seen it. The easiest way, as is
the same with most improvisers the world over, is to say, ‘Do you remember
Whose Line Is It Anyway? Our show is like that.’
There are various definitions as to what performance-based improvisation
actually is. Chris Johnston, in his 2006 book The Improvisation Game, defines
improvisation as ‘The spontaneous invention of words, behaviours, sounds or
movement within a context understood as fictional, aesthetic or representational’
(Johnston 2006: xiii). Some practitioners believe that only once a performer’s mind
is fully free of thought, almost in a trance-like state, is that performer truly impro-
vising. Also, the phrase ‘understood as fictional’ is very relevant to this article,
and it describes the reason why reality television will not feature in my research.
Within this article I will be discussing improvisation as it would be used
in performance on its own, not as an aid to a final performance but as a per-
formance itself: a comedy performance where nothing has been planned, a
performance where it indeed is all made up on the spot. The main focus of my
research is looking at television shows usually shot in front of a live audience,
as opposed to single-camera improvised shows such as HBO’s Curb Your
Enthusiasm (USA), or Hat Trick’s Outnumbered (UK).
102
Night Live (and from the Canadian The Second City, students were selected to
take part in SCTV, Canada’s answer to Saturday Night Live).
Keith Johnstone’s ‘TheatreSports’ became popular throughout the UK and
Europe and spread to the US in the early 1980s, but it lacked the necessary
components to be a huge commercial success in America. This was, however,
intentional. Johnstone purposely did not focus on money-making and gim-
mick performing; he was much more interested in the process of improvisa-
tion. Because of this, more commercially successful versions of the format,
such as ImprovOlympic and ComedySportz, were spawned in the US.
As ‘alternative’ comedy emerged in the UK in the 1980s, comedy improvi-
sation also gained popularity in the UK. Mike Myers, of Wayne’s World
(Spheeris, 1992) and Austin Powers (Roach, 1997) fame, moved to London
and began teaching the comedy improvisation techniques he had learned at
Toronto’s The Second City. His students were the people who became ‘The
Comedy Store Players,’ based at the Comedy Store in London. Only three
years later, in 1988, the producers used the games this troupe had learned,
coupled with their knowledge of Johnstone’s TheatreSports, to create what
has become arguably the most popular improvisation show ever, Whose Line
Is It Anyway?, first on radio, and then a year later on television. It was the
natural progression that this style of theatre, and indeed comedy perform-
ance, would one day make it onto our television screens.
HISTORY OF IMPROVISATION ON TV
As both major improvisation movements occurred in the UK and the US,
I will be comparing and contrasting the programmes created for both of these
markets. I shall begin in the UK.
Before improvised shows started to be recognized on British television
(aside from a few experiments in the mid-1970s) they were better known on
radio. There are many examples of radio comedy shows that were adapted to
television such as The Day Today, The Mary Whitehouse Experience, Little Britain,
and The Mighty Boosh. However, there are also improvised radio programmes
that seemed as though they should have been made into television shows but
never were, such as The Masterson Inheritance and I’m Sorry I Haven’t A Clue.
When asked why these shows never made it to the screen (which is deemed a
rise to glory by most), I’m Sorry I Haven’t A Clue producer, Jon Naismith com-
mented: ‘Speaking personally, I am dead against it. I think when you have a
perfect radio show there’s little point (other than the money) in exposing its
unique audio charms to the glare of a TV studio’ (I’m Sorry I Haven’t A Clue,
January 2003). Josie Lawrence, cast member of The Masterson Inheritance (and
more famously Whose Line Is It Anyway?), also talked about the possibility of
the fully improvised half-hour radio play being brought to the small screen:
‘… this would have been impossible since it would have required the use of “a
box of funny hats or something”’ (Radiohaha. November 2008).
She is exactly right. With the medium of radio, it is easier for an audience to
suspend belief without visuals distracting them from the performers’ imaginary
premises. A television audience tends to believe what they see, which is why
quick improvised games, such as those on Whose Line…? work so well. They can
believe the cast are where they say they are for a short period of time. To show a
long-form piece of improvisation, the stage would most likely need to be blank,
with only a very limited number of props used, and the result would appear
cheap and unsuitable for broadcast. This may explain why the only improvised
103
104
the winning team at the end of three rounds. Over the course of the series,
teams could play as many times as they won. The format was fast-paced,
and quite funny on occasion, but it seemed, at times, that the cast were
struggling to connect with each other. Also, as cast member James Bailey
recounts
The challenge there was that if there was a tech glitch or [it was] not
funny enough, you had to improvise it again, often from the same sug-
gestions. If you did that three or four times, your brain started to fry
because you were trying so hard to not repeat anything you had done
before.
(Bailey 2009, personal interview)
105
3. This Is Spinal Tap God You’re Here perhaps this is not possible due to time restraints, schedules,
(Reiner, 1984), Waiting
for Guffman (Guest,
money etc.
1996), Best In Show While more attempts at producing improvised shows have been made in
(Guest, 2000), A Mighty the US than in the UK, American shows are still not making a noticeable
Wind (Guest, 2003), to
name a few. These films impact on ratings. However, they are producing shows such as Larry David’s
all used improvisation as Curb Your Enthusiasm, which has been using improvisation in a scenic format,
the basis of their scenes. similar to the films of McKean, Guest and Shearer.3 Each episode has a basic
format, but the dialogue in each scene is improvised in front of the cameras.
Further, another improvisation show that appeared on Canadian TV in 1999
was Improv Heaven and Hell, similar to Whose Line …? but shot in real time,
so there is no editing. (Incidentally, Whose Line …? is edited from about two
and a half hours of footage to make a thirty minute show.) Andrew Clark, in
a 1998 review in the Calgary Sun, explained the American/Canadian inter-
est and acceptance of improvisation on television. ‘Whose Line ...? worked
because it was a novelty and because improvised comedy played perfectly to
the British appetite for quick wit and daring. Canadian viewers, by contrast,
are more accustomed to improv humour … Canadians get improv even when
they don’t realize it’ (Mcleod 1998).
These shows, however, were not designed for British audiences.
Improvisation on television in the UK seemed to disappear in the late 1990s
and its recent return has made little impact. Conversely, the shows in America
were growing, especially ones aimed specifically at young people. For example,
Sponk!, a Whose Line …?-style children’s show using twelve- to seventeen-year-
olds as the performers, proved to be quite popular in 2002 on the Noggin cable
channel. Whose Line ...? itself has been re-edited and is still being shown on the
ABC Family network in the US.
So why are people in America and Canada getting to see these shows but
the UK audience are not? I can only suggest that producers are nervous about
putting their money into a show with an unpredictable outcome and this is
indeed what Manchester-based comedy producer Gill Isles suggested on the
matter
In his 2006 book, Chris Johnston also touches on a point raised in this
This would limit the amount of shows that could be made in this area as there
are so few famous improvisers. Andy Smart, from The Comedy Store Players,
106
mentioned that during the initial planning for the UK version of Thank God 4. Lee Simpson is a
member of the London-
You’re Here there were issues with this. based improvisation
troupe, The Comedy
These days it is almost impossible for an impro TV show. Which is a Store Players, as well as
being a cast member
shame ... There are very few people that can do top level impro, but on Whose Line Is It
those that do, make it look very easy. Thus TV producers think any soap Anyway? in the UK. He
also founded London-
star or presenter can. Paul Merton and Lee Simpson4 were constantly based Improvised
suggesting people [for Thank God You’re Here] but ITV would come in Theatre company
with their list of guests who were on to plug shows/books/films. Improbable.
(Smart 2009, personal interview) 5. Give Us A Clue,
1979–1992, (UK) was
a charades-style show
Ratings suggest that we did enjoy watching these types of shows on televi- which featured famous
sion: Whose Line …? ran for nearly ten years (and is still syndicated both in the people of the time –
arguably an improvised
UK and the US) while Give Us A Clue5 ran for just under twenty years in the show in the competitive
UK. So why can we not make a new improvised show that is as commercially sense.
popular? 6. Reno 911 was a parody
of FOX TV’s COPS.
Situations were largely
improvised and all the
PERFORMERS OPINIONS ON IMPROVISATION ON TV main cast were from
I asked Jim Sweeney, cast member on the British version of Whose Line Is It improvisation or sketch
comedy troupes such as
Anyway? why he thought that there was not much improvised comedy on tel- The Groundlings and
evision in general. He drew reference to the show he is involved in currently The State.
at the Comedy Store, London. In this improvised show, scenes are created 7. Crossballs was a
from audience suggestions in a style similar to Whose Line …? but it is not as short-lived show on
Comedy Central that
fast-paced. Some scenes can last up to half an hour. Sweeney suggests that involved a panel of four
‘TV demands jokes, a constant supply of jokes. There’s no room for slow pas- people who were there
sages or silent pieces or stuff that is not belly laugh material’ (Sweeney 2003, to debate. Two of the
people were improvisers:
personal interview). the other two were ‘real’
Dick Chudnow, Founder of America’s ComedySportz franchise, was asked people. Chris Tallman
was the host of this
the same question. His response was almost word for word what Sweeney show.
suggested, but his second point was something much more technical, and
something I had not considered. Chudnow stressed that ‘… a big problem is
the actual filming. Where to put the cameras, what angle to put the cameras
at. So much would be missed.’ (Chudnow 2003, personal interview). He went
on to explain about how Whose Line …? was filmed in a small place for short
periods of time. It was easier to guess where things were going to happen and
where to put the cameras because there was not a lot of movement. Showing
long-form would be a lot harder as many things would have to go on and ‘...
you lose the spontaneity’ (Chudnow 2003, personal interview).
Chris Tallman, a cast member on Reno 911,6 Crossballs,7 World Cup Comedy
and Thank God You’re Here in the USA said this, ‘I love improvising and I’ll do
it until I die. I think it is wonderful. But as far as filmed entertainment goes,
TV & film, improv is a technique for creating material …’ (Tallman 2009, per-
sonal interview).
It appears even some of the people who are performing in these short-
form improvised concepts on television do not think it is ideal. Maybe
improvisation will be confined to the pre-production of sketch comedy
shows? Andrew Currie, an improviser from the Canadian improvised show
Heaven and Hell, comments ‘For years, the standard line has been “improv
doesn’t work on TV”. That’s changed, thanks to Whose Line’ (Just how pop-
ular is improv?, 1997).This quote is over ten years old. Maybe it has come
full circle? Maybe the only show that did work on TV was Whose Line ...?
107
CONCLUSION
So, does improvisation on television work? I began this research with the idea
that I would be able to gather information and then develop an improvised show
that would work on television but still keep the ethos of an improvised show.
During this time I have discovered that the majority of people who work in
improvised mediums not only believe that it does not work, but that it should not
work. It could be argued that once the ‘moment’ is caught on film that the spon-
taneity has been destroyed. Maybe the future of filmed improvised ‘moments’
is something along the lines of Improv Everywhere, ‘Improv Everywhere causes
scenes of chaos and joy in public places.’ (Todd, 2001). Where this spontaneous
moment is caught on many cameras strategically dotted around the location,
many bystanders end up therefore being part of the situation or scene. This idea
has even been picked up recently for use in Advertisement.
Usually, improvised moments are filmed in front of a live audience, caught
on tape, played to another audience, syndicated, and then watched repeatedly
by fans of the genre – myself included. During my research I found one clip in
particular from Whose Line ...? that, when I watched it, I realized that I could
repeat the words along with them. I had watched that episode so many times
I could remember what they had just made up.
Arguably, the only fully improvised show that has ever worked on television
was Whose Line Is It Anyway? and, since then, any improvised shows have had to
deal with the comparison. Improvised television, as it once was, seems unlikely
to reappear – more hybrid shows like in the USA Kwik Witz and Free Radio and
in the UK Mock the Week, Argumental and QI seem to be a more comfortable
format for producers to take a chance on. Improvisation may be confined to the
panel show, intermingled with scripted pieces (Argumental being slightly differ-
ent as it is delivered as a ‘debate’ show, where members of each team get up on
their own and improvise arguments for or against topics).
In conclusion, it would seem that comedy improvisation can work on
television, but rarely does. Producers seem to want to guarantee a hilarious out-
put so much that they work out formats that are overly complicated and ‘safe’,
108
but improvisation works best when it is neither of those things. And this is its
downfall. Let us just hope for a Whose Line ...? reunion.
REFERENCES
Bailey, James T. (2009), cast member World Cup Comedy, personal interview,
June, Los Angeles, USA.
Chudnow, Dick (2003 and 2009), founder of ComedySportz USA, personal
interview, June, Wisconsin, USA.
Cook, William (2001), The Comedy Store: The club that changed British comedy,
London: Little Brown Books.
Curb Your Enthusiasm, (2009), http://www.hbo.com/larrydavid/about. Accessed
August 2009.
Forking up the Advocates (August 1998) REVIEW – IMPROV HEAVEN &
HELL, http://www.eye.net/eye/issue/issue_10.08.98/art/comedy8.html.
Accessed February 2003.
Goldberg, Andy (1991), Improv Comedy, California: Samuel French.
Halpern, Charna, Del Close, (2000), Truth in Comedy: The Manual of Improvisation,
Colorado: Meriwether Publishing Ltd.
Hargrave, Andrea Milwood (1991), Taste and Decency in Broadcasting: Annual
Review 1991, London: John Libbey.
Holmwood, Leigh (January 19th 2008), ‘Merton falls flat in gloomy night
for ITV’, The Guardian http://www.guardian.co.uk/media/2008/jan/21/
tvratings.television1. Accessed August 2009.
I’m Sorry I Haven’t a Clue, interview with producer, Jon Naismith, (January
2003), http://www.bbc.co.uk/comedy/clue/interviews/everything.shtml
Accessed December 2009.
Isles, Gill (2009), Manchester Based Comdey Producer, personal interview,
June, Manchester.
Johnston, Chris (2006), The Improvisation Game: Discovering the Secrets of
Spontaneous Performance, London: Nick Hern Books Ltd.
Johnstone, Keith (1979), Impro: Improvisation and the Theatre, London: Methuen.
Johnstone, Keith (1999), Impro for Storytellers, London: Faber and Faber.
Just how popular is improv? (1997), http://www.geocities.com/ashamuffin/
popular.html. Accessed February 2003.
Kozlowski, Rob (2002), The Art Of Chicago Improv, New Hampshire:
Heinemann.
Lewisohn, Mark (1998), ‘Radio Times’ Guide To TV Comedy, London: BBC
Consumer Publishing.
Mcleod, Tyler (1998), ‘Get ready for some hot improv’, Calgary Sun, Saturday,
10 October.
Pantankin, Sheldon (2000), The Second City: Backstage at the Worlds Greatest
Comedy Theater, Illinois: Sourcebooks Inc.
Seham, Amy E. (2001), Whose Improv is it Anyway?, Mississippi: University
Press of Mississippi/Jackson.
Smart, Andy (2009), cast member The Comedy Store Players, personal email
interview, June, London.
Sumner, J. B. (November 2008), Radiohaha: the online encyclopaedia of con-
temporary British radio comedy http://www.angelfire.com/pq/radiohaha/
TMI.html. Accessed December 2009.
Sweeney, Jim (2003), cast member Whose Line Is It Anyway?, personal inter-
view, May, London.
109
Tallman, Chris (2009), cast member, Reno 911, Crossballs, World Cup Comedy,
Thank God You’re Here (USA), personal interview, June, Los Angeles, USA.
Todd, Charlie (2001), Improv Everywhere, http://improveverywhere.com/. Accessed
December 2009.
Whose Line Is It Anyway?, Episode List, http://www.tv.com/whose-line-is-it-
anyway-uk/show/921/summary.html?q=Whose%20Line%20Is%20It%20
Anyway&tag=search_results;title;1. Accessed December 2009.
Wright, John (2006), Why Is That So Funny?, London: Nick Hern Books Ltd.
SUGGESTED CITATION
Edge, B. (2010), ‘Comedy improvisation on television: does it work?’, Comedy
Studies 1: 1, pp. 101–111, doi: 10.1386/cost.1.1.101/1
CONTRIBUTOR DETAILS
Braínne Edge’s varied improvisation training stems from classes with Keith
Johnstone, Neil Mullarkey (The Comedy Store Players, London), Mick Napier
(Annoyance Theater, Chicago), Kate Watson (The Second City, Chicago), and
Dick Chudnow (ComedySportz Founder), to name a few. She has performed
improvisation in just under half of the states in the USA, as well as all over the
UK and Ireland. She manages and facilitates a successful Improv and Stand
Up training programme at the Comedy Store, Manchester. Braínne achieved a
first-class honours degree in Media and Performance from Salford University
and a Masters of Art in Film and Video from The Surrey Institute of Art and
Design. Braínne founded the UK division of ComedySportz in 2001.
Braínne is also a Lecturer in Performance at Salford University and currently
heads its Television Comedy modules.
Contact: Salford University, Media and Performance Division, Adelphi Building,
Peru St, Salford, M5 4WT, UK.
E-mail: bron@comedysportz.co.uk
NOTES
1. List of shows described as ‘improvised’ from the UK, to show how few improvised shows were
produced in the UK as opposed to the US.
110
111
=\al]\ZqEgfa[YHj]f\]j_Ykl
BmdaYfYKYplgf
AK:F1/0)0,)-(*0).
HYh]jZY[c
)/.hY_]k
*+(p)/,ee
)1&1-'+-
L`]Ylj]hjY[la[]Yf\Yhhda]\l`]Ylj]Yj]Yj]Ykg^_jgoaf_
afl]jfYlagfYdafl]j]kl&9hhda]\L`]Ylj]akl`]Õjklklm\qlgYkkakl
hjY[lalagf]jkYf\klm\]flklg\]n]dgh[jala[Yd^jYe]ogjck^gj
hdYffaf_Yf\aehd]e]flaf_l`]ajgofl`]Ylja[Ydhjgb][lk&
L`akj]Y\]j%^ja]f\dql]pl[gfka\]jkYfafl]jfYlagfYdjYf_]g^
[Yk]klm\a]kafYhhda]\l`]Ylj]l`jgm_`\ak[mkkagfim]klagfk$
hjY[la[YdY[lanala]kYf\\]lYad]\YfYdqkakg^kh][aÕ[l`]Ylj]
hjgb][lk_dgZYddq&
afl]dd][lZggck
Afl]dd][lL`]Eadd$HYjfYddJgY\$>ak`hgf\k$:jaklgd$:K).+B?$MCtooo&afl]dd][lZggck&[get=%eYad2gj\]jk8afl]dd][lZggck&[ge
Comedy Studies
Volume 1 Number 1
© 2010 Intellect Ltd Article. English language. doi: 10.1386/cost.1.1.113/1
SOPHIE QUIRK
University of Kent
Who’s in charge?
Negotiation,
manipulation and
comic licence in the
work of Mark Thomas
ABSTRACT KEYWORDS
Mark Thomas is a prolific joker and social commentator. While many comedians comic licence
restrict their rebellions to verbal attacks, Thomas’ material takes direct, practical consensus
effect via pranks. Under the protection of comic licence, Thomas is permitted to manipulation
engage in a range of mercilessly subversive activities, and to celebrate them onstage. Mark Thomas
Like all comedians, Thomas is bound by the limits of his licence: his live audiences negotiation
will reject material that crosses the line. stand-up
However, the boundaries of that licence are malleable, and audiences are not nec-
essarily as discerning as one might think. This article argues that manipulation and
influence are necessary components of comic licence. I first examine the nature of comic
licence, demonstrating that its source has serious implications for its limits and bound-
aries. I then analyse Mark Thomas’ performance in detail, weighing up the extent to
which the audience may police the boundaries of comic licence against the possibility
that the comedian may dupe them into laying down their resistance altogether.
113
114
The younger people in the audience leaned toward Foxx, often applauded,
raised their hands or fists as though cheering a political speaker with
whom they were in agreement […] For them Foxx was the counter-
culture spokesman with the courage (and the comically protected situ-
ation) to state publicly and openly that the sexual taboo against oral sex
was[…]no longer valid.
(Mintz 1985: 76, original emphasis)
As Douglas asserts, a joke relies upon challenge, for jokes are characterized by
identification and mockery of the discrepancy between common practice and
that which is considered logical, fair or ‘better’. Mintz articulated this function
of the joke in the eloquent phrase, ‘a critique of the gap between what is and
what we believe should be’ (Mintz 1985: 77). Comic licence is a vital social
tool; when used properly, it allows the joker to challenge what is considered
unquestionable and to play with ideas that may be considered dangerous,
taboo or disgusting, safe from the possible repercussions of anger or damage
to reputation.
Comic licence does, however, have limits. Douglas explains what we know
from experience: ‘there are jokes that can be perceived clearly enough by all
present but which are rejected at once[…]Social requirements may judge
a joke to be in bad taste, risky, too near the bone, improper or irrelevant’
(Douglas 1970: 152). For Douglas, the key to successful joking is to remain
within the boundaries of consensus. The choice of topic and its handling must
be carefully managed to avoid trespassing upon ‘values which are judged
too precious and too precarious to be exposed to challenge,’ or those other
aspects of the social structure which are not deemed to be open for comment
and debate (Douglas 1970: 152).
Thomas’ work aims to be influential, engaging audiences in energetic cri-
tique of their social structures and eliciting their agreement with Thomas’ radi-
cal political outlook: yet we know that Thomas can only succeed by remaining
within the boundaries of acceptability. Balanced precariously between two
vital but opposed tasks, Thomas must skilfully negotiate and manipulate those
boundaries. To understand this process, we must first discern what it is that
gives comedians their licence.
115
116
and serves the tribe as one who ‘investigates the dark side’ and questions the
tribe’s (or audience’s) actions and place in the universe (Allen 2002: 51–53).
For E.T. Kirby (1974: 12–14) this link is direct and practical; he suggests that
the practices of entertaining through comedy, and many of the techniques for
doing so, are directly descended from the curing rituals performed by sha-
mans in ancient cultures.
Jimmy Carr and Lucy Greeves (2007) further make the case for seeing ‘come-
dian’ as a special status by linking him to the Jungian archetype of the trickster.
According to Jung (1959), all of humanity shares a collective unconscious, in
which we find patterns that all individuals and societies perpetuate. Thus every
society has ‘mothers’ and ‘heroes’, and every society has ‘tricksters’. Trickster
is the seditious force to which we attribute subversion and mischief of all kinds
(Jung 1972). Furthermore, he is an expression of ‘shadow’; the archetype where
lurk the characteristics that the conscious, civilized part of the psyche – both
individual and collective – dislikes and wishes to deny. Trickster is, in part, a
piece of the collective shadow shared by the social group. Thus the trickster is
easily equated with the subversive and challenging functions of a comedian, for
both expose our weaknesses and undermine and question those ‘truths’ which
we take for granted. Yet it is healthy to confront and come to terms with the
natural instincts buried in our shadow: the trickster is equated with the saviour,
just as the comedian liberates through his challenges to convention.
The very existence of the above theories demonstrates that we intuitively
assign a mystical or special status to the comedian. Thus, when we talk about
the comedian’s licence, we are talking about the licence granted to one who
is perceived to operate over and above, or in the margins of, our own plane
of existence. However, attributing a special status to the comedian implies an
immunity which belies the reality. Comedians can trespass the boundaries of
licence and suffer the consequences: both in terms of immediate failure to get
the laugh, and the wider repercussions of public anger. In 1907, Russian clown
Vladimir Durov lost the consensus of the German authorities when he used
ventriloquism to make a pig appear to say, ‘Ich will Helm’. The act involved
the porcine performer fetching a real ‘Helm’ (helmet), and the phrase osten-
sibly translates to the innocent statement ‘I want the helmet’. However, it also
sounded very much like the pig had said ‘I am Wilhelm’, a derogatory refer-
ence to Kaiser Wilhelm II for which Durov was arrested on charges of trea-
son and banished (Schechter 1985: 1–2). Without consensual backing for the
joke, Durov was in significant personal danger. A joke does not have to offend
those with official authority to have ruinous effects. When Johnny Vegas alleg-
edly molested a female audience member onstage, he became the target of a
great deal of personal abuse as both press and Internet commentators viciously
reproached his behaviour (Chortle 2008). Comedians are not marginal figures
who are safe from reproach, but mortals who are vulnerable to attack.
The fundamental problem with the above theories becomes clear when
we apply them to the work of Mark Thomas. To see a comedian or his jokes
as the inhabitants of a safe-space where they need not infect mainstream
interaction implies that the attacks are essentially meaningless. Jokes may be
enjoyed as a release of tension or celebrated as intelligent ideas, but they can
also be written off as the meaningless ranting of an irrelevant figure. By this
measure the joke, whether told onstage or performed in campaign pranks,
need not affect the ‘real’ world. When dealing with a comedian like Mark
Thomas, who strives towards, and achieves, genuine change, these models
fail to reflect reality.
117
That interaction exists in no other art form in this dynamic […] there’s
actually a kind of democratic feel to it, if you like […] that actually the
voice of the audience affects the outcome. Y’know, your laughter affects
the outcome, the way you react affects the outcome, what you shout
affects the outcome […] actually comedy is more open than any other
art form to put-down and challenge.
(Thomas 2008c)
The whole point about this is it should be fun, but it also should have a
significance. If you can’t play with these big ideas, then […] what you’re
saying is that some things are sacred, and we can never change them.
And as soon as you say that, it’s just like you’ve just become part of the
obstacle […] the whole point is it’s open to change […] change occurs
all the time. It’s about whether you can shape or change or influence its
direction.
(Thomas 2008c)
118
For Mark Thomas, it is vital for the comedian to be rooted firmly in the
world upon which he comments. Consensus does not limit his licence;
rather it translates that licence into the possibility of real social and political
change.
It is often the case that articulate hecklers can express the mood of an
audience and beyond that can challenge the comic on a host of issues
[…] There have been cases where the audience can express outrage at
an idea and reign in comics.
(Thomas 2008d)
However, the means by which the audience may challenge the comedian are,
in practice, limited. To heckle successfully requires great courage and elo-
quence. Even when an audience member is willing and able, the democratic
ethos of the interaction can be difficult to maintain.
During a Mark Thomas gig at the Gulbenkian Theatre in Canterbury, a
heckler called out ‘Get a radio mic!’, and went on to express dissatisfaction
that Thomas had been ‘fiddling with the [microphone] wire the whole time!’
The heckler’s input seemed to irritate rather than amuse the audience, and
Thomas’ response was firm. He first suggested that the heckler was ‘in the
wrong meeting’, which achieved a laugh, and went on to jibe that he had
often been heckled on the basis of ideology or factual evidence, but never
electrical equipment. The response was effective, isolating the heckler on
the outskirts of the crowd who had come to this show particularly to appre-
ciate the informative, ideologically charged material for which Thomas is
known. The irrelevant heckle was turned into an example of ignorance from
an outsider who did not sympathize with the atmosphere of the gig. Thomas
then turned to the heckler and rammed the point home, saying, ‘in case
this is your first time heckling, you’ve just been put down, ok?’ The heckler
called out ‘I don’t care,’ to which Thomas gently responded ‘that’s fine, but
your carer, who will be sitting very close to you, will.’ Again, the audience
laughed; they were on Thomas’ side (Thomas 2008b).
Thomas admits that responding to heckles like this involves using his
superior status and experience. He knows that the audience have come to
see him and are likely to be on his side. These advantages allow him to
belittle the heckler and maintain his own control over the room (Thomas
2008d). In doing so, Thomas is doing his job; responding to a challenge
119
The battle is, by Thomas’ own admission, rather uneven. This suggests that
the form is not ‘democratic’ at all; when dealing with an experienced comic
the audience are at a crippling disadvantage if they wish to issue a challenge.
Consequently, audiences in stand-up lack the means to assert the boundaries
of comic licence which would be available to them in ordinary joking between
individuals. More troublesome, however, is the possibility that the comedian
can hide the fact that those boundaries have been trespassed at all.
Douglas implies that our consensus draws a firm line to divide the socially
acceptable from the unacceptable. In actuality, these boundaries are not
rigid, but under constant renegotiation. This is evidenced in Oliver Double’s
detailed account of the altering perception of Billy Connolly’s controversial
joke about Ken Bigley. While Bigley’s imprisonment by terrorists was a high
profile news story, Connolly joked that a callous part of him was hoping to
hear news of Bigley’s murder. The joke eventually created a torrent of media
outrage. Double, however, saw the joke performed and observes that the live
audience were more easily pacified:
The theatre is filled with the sound of the audience going, ‘Ooooo!’, in
a wave of disapproval that rushes towards the stage, but before it can
crash over him, Connolly defiantly shouts, ‘Fuck off!’, transforming it
into a big laugh.
(Double 2005: 154)
For the reporters and members of the public who heard this joke via hear-
say, it was inexcusable. For the audience who were at the live performance,
though, the controversial joke was quickly subsumed under comic licence.
As this example demonstrates, many contextual factors affect the limits of
licence and skilled comedians can utilize context and other mitigating factors
to manipulate the boundaries.
This manipulation is a necessary part of stand-up comedy. As Max
Atkinson demonstrates in relation to political speakers, audiences cooperate
to deliver ‘appropriate responses’ (Atkinson 1984). Held in check by the fear
of failing to do what is required of them, and rewarded by the cosy feeling of
unity that comes with acting in unison, audience members skilfully interpret
and follow subtle signals which tell them not only when to deliver a response,
but also what that response should be (Atkinson 1984). The crucial impor-
tance of this factor in determining the comedian’s manipulative potential is
demonstrated by a show which takes absolute democracy as its premise –
Mark Thomas’ 2009 tour, It’s the Stupid Economy (Thomas 2009).
Before the show, audience members are encouraged to submit policy ideas.
Thomas then brings the most promising onstage, discusses them with the audi-
ence, and allows the audience to vote for their favourite. The chosen policy is
120
121
REFERENCES
Allen, Tony (2002), Attitude: Wanna make something of it?: The Secret of Stand-up
Comedy, Glastonbury: Gothic Image Publications.
Atkinson, Max (1984), Our Masters’ Voices: The language and body language of
politics, London and New York: Methuen.
Bergson, Henri, ([1900] 2008), Laughter: An Essay on the Meaning of the Comic,
(trans. C. Brereton & F. Rothwell), Rockville, Maryland: Arc Manor.
Carr, Jimmy and Greeves, Lucy (2007), The Naked Jape: Uncovering the Hidden
World of Jokes, London: Penguin.
Chortle: The UK Comedy Guide (2008), Did Johnny Vegas go too far?, 1 May,
http://www.chortle.co.uk/news/2008/05/01/6719/did_johnny_vegas_go_
too_far%3F,. Accessed 12 August 2009.
Critchley, Simon (2002), On Humour, London and New York: Routledge.
Double, Oliver (2005), Getting the Joke: The Inner Workings of Stand-Up Comedy,
London: Methuen.
Douglas, Mary (1970), ‘Jokes’, in M. Douglas (ed.), Implicit Meanings: selected
essays in anthropology, London: Routledge, pp. 146–164.
Huizinga, Johan (1970), Homo Ludens: A study of the play element in culture,
London: Temple Smith.
Jung, Carl G. (1959), ‘Aion’, in H. Read, M. Fordham & G. Adler (eds), The
Collected Works of C.G. Jung, volume 9, London: Routledge & Kegan Paul.
Jung, Carl G. (1972), Four Archetypes: Mother, Rebirth, Spirit, Trickster, London:
Routledge & Kegan Paul.
Kaufman, Will (1997), The Comedian as Confidence Man: Studies in Irony Fatigue,
Detroit: Wayne State University Press.
Kirby, E. T. (1974), ‘The Shamanistic Origins of Popular Entertainments’, The
Drama Review, 18:1, pp. 5–15.
Klapp, Orrin E. (1949), ‘The Fool as a Social Type’, The American Journal of
Sociology, 55:2, pp. 157–162.
Lane, Robert E. & Sears, David O. (1964), Public Opinion, New Jersey: Prentice-
Hall.
Linstead, Steve (1985), ‘Jokers wild: the importance of humour in the mainte-
nance of organisational culture’, Sociological Review, 33:4, pp. 741–767.
Mintz, Lawrence E. (1985), ‘Stand-up Comedy as Social and Cultural
Mediation’, American Quarterly, 37:1, pp. 71–80.
Morreall, John (2005), ‘Humour and the Conduct of Politics’, in S. Lockyer
& M. Pickering (eds), Beyond a Joke: the Limits of Humour, Basingstoke:
Palgrave, pp. 63–78.
Otto, Beatrice K. (2001), Fools are Everywhere: The Court Jester Around the
World, Chicago and London: The University of Chicago Press.
Schechter, Joel (1985), Durov’s Pig: Clowns, Politics and Theatre, New York:
Theatre Communications Group.
122
SUGGESTED CITATION
Quirk, S. (2010), ‘Who’s in charge? Negotiation, manipulation and comic
licence in the work of Mark Thomas’, Comedy Studies 1: 1, pp. 113–124,
doi: 10.1386/cost.1.1.113/1
CONTRIBUTOR DETAILS
Sophie Quirk is a postgraduate student at the University of Kent at Canterbury.
Her research explores manipulation and persuasion in stand-up comedy, both
in terms of the methods used to manipulate immediate audience responses and
the durability of influence upon audience attitudes. This article originates from
a paper on the comedian as manipulator, delivered at the ‘Comics in the Frame’
International Comedy Conference at the University of Salford, June 2009.
Contact: Drama and Theatre Studies, Eliot College, University of Kent,
Canterbury, Kent, CT2 7NZ.
E-mail: sq24@kent.ac.uk
123
124
Comedy Studies
Volume 1 Number 1
© 2010 Intellect Ltd Reviews. English language. doi: 10.1386/cost.1.1.125/4
REVIEWS
For a country that is so proud of its sense of humour, one that can modestly
boast of contributing to over 500 years of comedy excellence, England has
remarkably few public monuments to demonstrate the fact. In Germany, a
country so often derided for having no sense of humour and no comedy tra-
dition, there is a museum dedicated to comedian Karl Valentin in Munich.
Where is the English equivalent for Charlie Chaplin or Spike Milligan? Apart
from the odd blue plaque for the likes of George Formby or Sid James, there
are few notable memorials to a very great tradition. May it be suggested
that a small campaign to rectify this glum situation be initiated and that the
first for consideration be outside Ivor Cutler’s flat in Parliament Hill Fields,
London.
Despite this apparent paucity of humorous statuary, Comedy Studies will be
reviewing several installations dedicated to great British comedians: the first being
Max Miller. The life-sized bronze statue is situated in the small park adjacent to
the Pavilion Theatre in the city’s pedestrianized centre. It shows Max in typical
pose and outfit with the words ‘Cheeky Chappie’ beneath his feet and ‘The Pure
Gold of the Music Hall’ inscribed on the pedestal. Dressed in characteristic plus
fours, kipper tie and tiny hat, the statue is part salesman and part clown but all
comedian. It was unveiled on New Road opposite the Theatre Royal in 2005
by Norman Wisdom at a ceremony attended by June Whitfield, Roy Hudd and
George Melly. It was then temporarily removed as work was carried out on the
surrounding area. It is now re-sited after being unveiled by Ken Dodd. The Max
Miller Appreciation Society has also placed blue plaques on two of Max’s former
125
126
abodes whilst Brighton council have named a bus after him (as well as after the
late comedian Pete McCarthy and Peter Kropotkin, the anarchist).
Max pushed the boundaries of what was and was not acceptable on the
comedy stage, radio and screen, and delighted in the innuendo still loved by
British audiences: it was this risqué aspect that saw him censored by the BBC.
Getting sacked and silenced ensured his notoriety, despite the fact that it is so
tame by contemporary standards and it is at odds with today’s career come-
dians toeing an altogether safer line on panel and quiz shows. There truly will
never be another.
For more information visit the Max Miller Appreciation Society website
(www.maxmiller.org).
E-mail: chris.ritchie@solent.ac.uk
127
128
Comedy Studies
Volume 1 Number 1
© 2010 Intellect Ltd Miscellaneous. English language. doi: 10.1386/cost.1.1.129/7
REPORT
At the Edinburgh Fringe, things are never as they seem. In recent years,
critics have bemoaned the creeping commercialism seeping into the com-
edy programme, creating endless identikit stand-ups all peddling the same
run-of-the-mill material. As the 2009 Fringe programme was announced,
things were no different. Many criticised the dearth of new talent on offer
and the steady flow of established names returning to relaunch ailing
careers or cash-in on guaranteed sell-out shows.
However, from underneath this swell of criticism, Edinburgh’s comedy
fraternity surprised everyone. 2009 was the year of the comedy innovator, the
weirdo, perhaps even the coming of a new comedy avant-garde.
Leading the charge was self-professed ‘poet, performer and savant’ Tim
Key, who picked up the main prize at the prestigious Edinburgh Comedy
Awards. Key’s show, The Slutcracker, was a brilliantly surreal collage of
poetry, music and film, all united by a theme of what can only be described as
‘anti-comedy’. Delighting in the long awkward silences that greeted his brief,
arrhythmic poetry and awkward song lyrics, Key’s set playfully inverted the
normal form of stand-up, creating a tension that lent maximum effect to his
bizarre brand of humour.
The Best Newcomer Prize also went to a comedy oddball in Jonny Sweet.
His show was similarly inventive: a comic elegy about the supposed death
of his brother, famous for writing award-winning ‘blurbs’ for the publishing
industry. Again, the charm of Sweet’s set lay in his experimental approach.
The judges praised his courage in exploring unusual and humorous narrative
ideas, even if ultimately they did not always work.
129
130
Comedy Studies
Volume 1 Number 1
© 2010 Intellect Ltd Miscellaneous. English language. doi: 10.1386/cost.1.1.131/7
INTERVIEW
‘I’ve got a God-shaped hole and none of the deities seem to fill it.’
(Marcus Brigstocke)
Southampton’s Nuffield Theatre was packed for one of Britain’s most popular
unknown comedians, Marcus Brigstocke. For a number of years, Brigstocke
has built a small but loyal fan base of middle-class bohemian lefties and
know-it-all students, both of which have come out in force to see Radio Four’s
pompous poster boy.
Brigstocke looked like he could easily be one of his own fans. Gone was
his usual stage wear of geography teacher tweed and it was replaced with
jeans and a floral shirt (‘Do television,’ he advises, ‘The amount of free clothes
you get!’). Before the show he discussed the state of comedy with Comedy
Studies: ‘My attempt over the last few years has been to bring lecture and
stand-up shows into sharp relief,’ he explains, with the trademark stare of an
irate teacher, ‘Comedy is instructive.’
God Collar premiered at the Edinburgh Fringe and subsequently toured
the UK. ‘The great thing about the Edinburgh festival is you can write a show
and it’s a statement,’ he says. The show is about God, religion and those who
get caught up in-between. ‘There probably isn’t a God, but I wish there was.
I’ve got some questions I’d like to ask him,’ proclaims the show’s tagline. And
131
132
question he certainly does, the show being more of an open letter than a letter
bomb.
The first act begins with Brigstocke in typically indignant mood, pointing
his finger at everything from spiritual subjects to iPhone users. His introduc-
tion is a video sequence of interlocking religious symbols and sounds, some
purposefully juxtaposed for effect, but it falls short of laugh-out-loud funny.
Brigstocke enters the stage and, to his credit, holds it remarkably well. This
crowd is his crowd and he knows this: ‘The most important things in stand-
up are the audience, your brain and your mouth: stand-up is a conversation
between you and the audience,’ he says before the show. It is this common
ground that is the key to tonight’s show, as Brigstocke is not one to shy away
from a controversial topic.
As Brigstocke begins his act it appears that no faith or so-called expert
on religion is safe from his ire. Anyone who is familiar with his radio shows
will know that his contempt for these people is not the result of an underly-
ing prejudice towards those different to him; he simply stands to point out
their hypocrisies and failings. The problem is that by going on the offensive,
Brigstocke essentially becomes no better than his targets; as he spouts his
opinions on their ideals he sounds quite preachy (but with this audience he is
already preaching to his flock). His assertion that atheists are not as clever as
they think they are is very funny and especially apt for the evening.
The second act is a much more sombre affair. Brigstocke lowers his rifle
and looks at the effect that the ideas of religion and spiritualism have on peo-
ple, especially children. He talks proudly about his own children and their
response to the idea of religion, but the show changes gear when he talks
about his best friend, who had died some years before: a friend who had
booked his first gig and was a major influence on his career. He stepped out-
side of himself for a few minutes to discuss how spiritual thinking affected
his personal response to the whole event. For a comedian to speak so impas-
sionedly about something so life affirming absolves his decision to choose
emotion over laughter at this point. It is on this reflective trail of thought that
the show ends, and Brigstocke leaves the stage to warm, if not rapturous,
applause.
Brigstocke is an intelligent and passionate comedian. As he says before
the show, ‘I’ve managed to turn righteous indignation into comedy,’ and for
God Collar he certainly goes some way to support his own self-promotion. He
does have some memorable punchlines (‘Religion and war are like Ant and
Dec: there’s no point of one without the other,’) as well as the ability to make
an audience feel unnerved by his material but still laugh (just ask the guy
who was outed as being circumcised). He is also never one to shy away from
a controversial topic. For a one-man show predominately about religion and
spirituality, he does manage to find humour in other places and people, not
just deities. He can rant with the best of the religious fundamentalists.
The problem is that some of the show was not as funny as perhaps it
should it have been. ‘I am slightly embarrassed, but only slightly, that some
lines have made it into the show, but they’re going in, they need to be said’.
For a comedian to forgo jokes in order to make a point sounds more like a
lecture than a comedy show; indeed, Brigstocke admitted before the show
that ‘Comedically it’s difficult to get people to change their ways, you’re con-
fronting people on their own terms’, and you have to give him credit for being
willing to use his voice to make a point.
133
One or two moments in the show caused genuine surprise at how far
he was willing to go in his attacks. ‘Some comedians talk about what they
can’t say,’ says Brigstocke ‘that’s just self-indulgent’; his opinions are well
informed, but they can still shock. The encore (which turned out to be a Q&A)
felt very flat, especially given how tight the rest of the show was, but it did
offer Brigstocke the opportunity to show his spontaneous comic skills.
Brigstocke admitted that the show did not have a point; it was more just
a musing on the bigger ideas. ‘Comedy can in essence change things, it can
continue an idea,’ he said before the show. While this performance may not
have changed the world at least Brigstocke can be happy that his show has
got people thinking; and when it comes to the complexities, contradictions
and complications of religion, there cannot be a better point to make than
that.
E-mail: joe_jenness@hotmail.co.uk
134
135
136