Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% found this document useful (0 votes)
36 views4 pages

July 2012 Tips: Learning Indonesian

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1/ 4

Learning Indonesian

July 2012 Tips


This informal PDF is just a few fun tips that weve posted on Facebook and elsewhere in the
last month or so. We know not everyone has the time or interest to use Facebook, so weve
compiled the info in a quick summary for you. Well put together one of these each month.
We hope it helps!

Fun Facts
Both "pindah" and "gerak" mean "move"
"Pindah" focuses more on moving from one place to another (change of location).
Dia pindah dari rumah orang tuanya ke apartment baru.
She moved from her parents' house to a new apartment.
However, "gerak" focuses on the activity of motion, such as the leaves blowing in a breeze or
animals moving around.
Jangan bergerak! Saya sedang mengambil foto kamu.
Don't move! I am taking your picture.

Terutama
Utama means main, so terutama literally means mainly. Terutama is used to mean especially or
principally. For example:
Keluarga Ani, terutama ibunya, sangat pandai memasak.
Ani's family, especially her mother, is very good at cooking.
Saya sangat suka makanan Indonesia, terutama sate ayam.
I really like Indonesian food, especially chicken satay.

Have you ever wondered how to say "Come on!" or "Let's go!" in Indonesian?
You can use the words Mari! or Ayo!
Mari kita makan!
Ayo kita pergi!
Mari kita belajar bahasa Indonesia!

Lets eat!
Come lets go!

Let's study the Indonesian language!

Aduh! means Ouch! or My goodness! usually followed by expression of shock or dismay.


If someone found out that her friend just got into an accident, she might say...

http://LearningIndonesian.com/
2012 Ell Pond Enterprises, Inc. All Rights Reserved.

Aduh! Apakah dia baik-baik?


My goodness! Is he alright?
If someone just finished eating and is about to pay the bill, she realizes that she forgets to bring
her wallet, she might also say...
Aduh! Dompet saya ketinggalan di rumah.
Ouch! My wallet was accidentally left at home.
In the last sentence, did you notice how it was worded to avoid embarrassment, accusation or
blame? It is usually more polite to avoid assigning blame or cause to a person. In Indonesian, we
often just say something happened in these situations.
It is also a good example of avoiding saya or aku as the subject of the sentence. It is polite to
be humble in Indonesian.

Independence Day Games!


Tanggal 4 Juli adalah hari kemerdekaan Amerika Serikat. Orang Amerika merayakan hari
kemerdekaannya dengan kembang api.
July 4th is America's Independence Day. Americans celebrate their Independence Day with
fireworks.
Tanggal 17 Agustus adalah hari kemerdekaan Indonesia. Biasanya, orang Indonesia merayakaan
hari kemerdekaannya dengan banyak permainan.
August 17th is Indonesia's Independence Day. Usually, Indonesians celebrate their Independence
Day with many games.
Panjang pinang (palm climbing) - Competitors have to climb the trunk to reach for prizes, such
as clothes, money or even electronic appliances! Sometimes the trunk is covered with oil to make
it dicult to climb.
Lomba makan kerupuk (crackers eating competition) - Big, traditional kerupuk crackers are
hung on a string. The winner is the one who finishes eating their cracker first or eats the most
crackers. Sometimes the string is swayed so it becomes dicult to bite the crackers.
If you have the chance to watch these games, please do it! It is fun and you will more likely to
make some new friends.

Semoga" and "harap" are both used to indicate hope. So, what's the dierence?
"Harap" is usually used as a verb and "semoga" is used as the phrase "I hope that" or "hopefully."
Saya harap akhir minggu kamu menyenangkan.
Semoga akhir minggu kamu menyenangkan.
I hope that your weekend is fun.
Hopefully your weekend is fun.

http://LearningIndonesian.com/
2012 Ell Pond Enterprises, Inc. All Rights Reserved.

When something is good, we say bagus or baik. How about when it is not good?
In this case, we can say "kurang" (less than) or "tidak" (not) in front of any adjective, including
bagus or baik, to express what we mean.
Here are some examples:

Kopi ini tidak enak.


Kopi ini kurang enak.
Kopi ini cukup enak.
Kopi ini lumayan enak.

This coee is not delicious.


This coee is not delicious enough.
This coee is delicious enough.
This coee is moderately delicious.

A nicer ways to refuse.


One of our Facebook readers pointed out that when she was traveling in Bali and touted by taxi
drivers, it is not very eective to say tidak (no). When she said tidak, the taxi drivers would
follow her and suggest that she might use the taxi later or the next day.
Instead, its better to say lain kali (next time). When she responded with lain kali, the drivers
would laugh and let her walk away.
Very useful tip! Lain kali is definitely a polite, friendly way to put people o, while maintaining a
sense of good will. Of course, this works when you decline invitations as well. It is more polite to
say lain kali instead of tidak.

What would you say if your Indonesian friend asks your opinion about something?
You can say "biasa saja" (ordinary, so-so) or "baik/bagus" (good). Or, if something is beyond good,
you can say "sempurna!" (perfect!)
Pemandangan ini tidak hanya bagus tapi sempurna!
This view is not only good, but perfect!
Sejauh ini hari saya bagus.
Bagaimana harimu?

So far my day is good.


How is your day?

Quick Posts
Here are some examples of reduplication:
Jalan-jalan
Makan-makan
Suka-suka
Jangan-jangan
Gucci-Guccian

To go for a stroll
To snack
To do whatever he or she wants (usually in a negative way)
Perhaps
Fake Gucci (also applied to other brand names)

http://LearningIndonesian.com/
2012 Ell Pond Enterprises, Inc. All Rights Reserved.

Apakah ini Prada asli? Jangan-jangan ini Prada-Pradaan.


Is this a real Prada? Perhaps this is a fake Prada.

Here are some useful words for shoppers:


Toko

Shop

Pasar

Market

Pembeli

Buyer

Penjual

Seller

Belanja

To shop

Ambil

To take

Kasih

To give

Barang

Goods or items

Harga

Price

Harga pas

Fixed Price

Mahal

Expensive

Murah

Cheap

Tawar-menawar

The activity of bargaining (to bargain back and forth)

Boleh saya tawar?

May I bargain?

Kartu kredit

Credit card

Kartu debit

Debit card

Uang tunai

Cash

http://LearningIndonesian.com/
2012 Ell Pond Enterprises, Inc. All Rights Reserved.

You might also like