Pre Spanish
Pre Spanish
Pre Spanish
Historical Background
Long before the Spaniards and other foreigners landed or set foot on
Philippine shores, our forefathers already had their own literature
stamped in the history of our race.
Our ancient literature shows our customs and traditions in everyday life
as traced in our folk stories, old plays and short stories.
Our ancestors also had their own alphabet which was different from
that brought by the Spaniards. The first alphabet used by our ancestor
was similar to that of the Malayo-Polynesian alphabet.
Why certain things existed in their physical environment must have
intrigued the ancient Filipinos as it did other early peoples. In their effort
to define their world, to account for the realities in it, and to explain their
feelings, beliefs, and judgments, they made up interesting narratives.
These have come down to us in the form of origin myths, legends, fables,
tales of the supernatural, and humorous accounts about some trickster,
like Pusong or Pilandok, or some bungling character who got by in spite of
or because of his lack of wit.
And there were also metrical accounts of native Filipino gods and
their deeds. Songs and verses filled early religious practices: to express
devotion, to atone for sins, to minister to the sick, and to bury the
dead.Verses were composed also to pray for abundance and happiness: in
the home, on the farm, on the sea, and elsewhere. In like manner, verses
aired love for and loyalty to the barangay and its rulers. These were
supplemented by accounts of battle (kudanag), songs of victory
(tagumpay, talindad), songs of hanging a captured enemy (sambotan,
tagulaylay), and songs expressive of manliness. From the peoples social
life evolved.
But whatever records our ancestors left were either burned by the
Spanish friars in the belief that they were works of the devil or were
written on materials that easily perished, like the barks of trees, dried
leaves and bamboo cylinders which could not have remained undestroyed
even if efforts were made to preserve them.
Other records that remained showed folk songs that proved the
existence of a native culture truly our own. Some of these were passed on
by word of mouth until they reached the hands of some publishers or
printers who took interest in printing the manuscripts of the ancient
Filipinos.
Although attempts have been made to compile these folk narratives by
such collectors as Fr. Jose Ma. Pavon (Las antiguas leyendas de la isla de
Negros) during the Spanish period Fay-Cooper Cole (Traditions of the
Tinguian, 1915), Mable Cook Cole (Philippine Folk Tales, 1916), and Dean
S. Fansler (Filipino Popular Tales, 1921) during the early part of the
American regime, and some Filipino and American anthropologists and
folklorists in more recent times, many of the theme still remain in the
memory of the folk, uncollected and unwritten.
E. Epigrams
a short, often satirical poem dealing concisely with a single subject and
usually ending with a witty or ingenious turn of thought.
F. Riddles
a question or statement so framed as to exercise ones ingenuity in
answering it or discovering its meaning; conundrum.
G. Chants
a short, simple melody, especially one characterized by single notes to
which an indefinite number of syllables are intoned, used in singing
psalms, canticles, etc., in church services.
H. Proverbs and Sayings
A saying is a short, clever expression that usually contains advice or
expresses some obvious truth.
Proverb: a piece of common-sense wisdom expressed in practical,
homely terms (A stitch in time saves nine).