Girimananda Sutta in Pali-English
Girimananda Sutta in Pali-English
Girimananda Sutta in Pali-English
asubhasa,
dnavasa,
sabbaloke
anabhiratasa,
Translation
AN 10.60
PTS: A v 108
contemplates thus: 'Many are the sufferings, many are the disadvantages (dangers)
of this body since diverse diseases are engendered in this body, such as the
following: Eye-disease, ear-disease, nose-disease, tongue-disease, body-disease,
headache, mumps, mouth-disease, tooth-ache, cough, asthma, catarrh, heart-burn,
fever, stomach ailment, fainting, dysentry, swelling, gripes, leprosy, boils, scrofula,
consumption, epilepsy, ringworm, itch, eruption, tetter, pustule, plethora, diabetes,
piles, cancer, fistula, and diseases originating from bile, from phlegm, from wind,
from conflict of the humors, from changes of weather, from adverse condition
(faulty deportment), from devices (practiced by others), from kamma-vipaka
(results of kamma); and cold, heat, hunger, thirst, excrement, and urine.' Thus he
dwells contemplating disadvantage (danger) in this body. This Ananda, is called
contemplation of disadvantage (danger).
v. "And what, Ananda, is contemplation of abandonment? Herein, Ananda, a monk
does not tolerate a thought of sensual desire that has arisen in him, dispels it,
makes an end of it, and annihilates it. He does not tolerate a thought of ill-will that
has arisen in him, but abandons, dispels it, makes an end of it, and annihilates it.
He does not tolerate a thought of cruelty that has arisen in him but abandons it,
dispels it, makes an end of it, and annihilates it. He does not tolerate evil,
unprofitable states that arise in him from time to time, but abandons them, dispels
them, makes an end of them, and annihilates them. This, Ananda, is called
contemplation of abandonment.
vi. "And what, Ananda, is contemplation of detachment? Herein, Ananda, a monk
having gone to the forest, or to the foot of a tree, or to a lonely place, contemplates
thus: 'This is peaceful, this is sublime, namely, the stilling of all conditioned things,
the giving up of all substratum of becoming, the extinction of craving, detachment,
Nibbana.' This, Ananda, is called contemplation of detachment.
vii. "And what, Ananda, is contemplation of cessation? Herein, Ananda, a monk
having gone to the forest, or to the foot of a tree, or to a lonely place, contemplates
thus: 'This is peaceful, this is sublime, namely, the stilling of all component things,
the extinction of craving, cessation, Nibbana.' This, Ananda, is called
contemplation of cessation.
viii. "And what, Ananda, is contemplation of distaste for the whole world? Herein,
Ananda, (a monk) by abandoning any concern and clinging to this world, by
abandoning mental prejudices, wrong beliefs, and latent tendencies concerning this
world, by not grasping them, but by giving them up, becomes detached. This,
Ananda, Is called contemplation of distaste for the whole world.
ix. "And what, Ananda, is contemplation of impermanence of all component
things? Herein, Ananda, a monk is wearied, humiliated, and disgusted with all
conditioned things. This, Ananda, is called contemplation of impermanence of all
component things.
x. "And what, Ananda, is mindfulness of in-breathing and out-breathing? Herein,
Ananda, a monk having gone to the forest, or to the foot of a tree, or to a lonely
place, sits down, having folded his legs crosswise, keeping the body erect, and his
mindfulness alive, mindful he breathes in, mindful he breathes out.
"When he is breathing in a long breath, he knows: 'I am breathing in a long breath,'
when he is breathing out a long breath, he knows: 'I am breathing out a long
breath'; when he is breathing in a short breath, he knows: 'I am breathing in a short
breath,' when he is breathing out a short breath, he knows: 'I am breathing out a
short breath.' 'Conscious of the entire process I shall breathe in,' thus he trains
himself. 'Conscious of the entire process I shall breathe out,' thus he trains himself.
"'Calming the entire process, I shall breathe in,' thus he trains himself; 'calming the
entire process I shall breathe out,' thus he trains himself.
"'Experiencing rapture, I shall breathe in,' thus he trains himself; 'experiencing
rapture, I shall breathe out,' thus he trains himself.
"'Experiencing bliss, I shall breathe in,' thus he trains himself; 'experiencing bliss, I
shall breathe out,' thus he trains himself.
"'Experiencing the mental formations (feeling and perception), I shall breathe in,'
thus he trains himself; 'experiencing the mental formations, I shall breathe out,'
thus he trains himself.
"'Calming the mental formations, I shall breathe in,' thus he trains himself;
'calming the mental formations, I shall breathe out,' thus he trains himself.
7 Wat Jotanaram A Collection By Bhikkhu Kandaal on Tuesday 17 November 2015