Danish Grammar PDF
Danish Grammar PDF
Danish Grammar PDF
Danish grammar
Danish grammar is either the study of grammar in the Danish language, or the grammatical system itself in the
Danish language.
Nouns
Declension
There are two noun classes in Danish: Common and Neuter. The common nouns use the en article and the neuter
ones use et. They are often informally called n-words and t-words.
Here are some examples of regular declension
Noun class
Singular
Plural
Meaning
Indefinite
Definite
Indefinite
Definite
Common
en dreng
en sag
en kvinde
en ske
drengen
sagen
kvinden
skeen
drenge
sager
kvinder
skeer
drengene
sagerne
kvinderne
skeerne
Neuter
et fngsel
et ble
et lyn
fngslet
blet
lynet
fngsler
bler
lyn
fngslerne "jail"
blerne
"apple"
lynene
"flash of lightning"
"boy"
"case"
"woman"
"spoon"
Neuter monosyllabics are unchanged in plural. Other nouns take either -e or -er. Otherwise there is little
correspondence between declension and noun class or sense and noun class. In order to correctly decline a noun, one
must look it up in a dictionary or memorise the declension form and the noun class.
Note that if the final syllable ends in unstressed -e, -el, -en, or -er, the e will disappear if a grammatic ending starting
with an e is added. E.g. the declension of "fngsel" above is quite regular. This is known as the Danish apocope.
There are many nouns with irregular plural. Here are some typical examples:
Danish grammar
Gender
Singular
Plural
Meaning
Indefinite
Definite
Indefinite
Definite
Common
en mand
en bonde
en drink
en sten
en risiko
manden
bonden
drinken
stenen
risikoen
mnd
bnder
drinks
sten
risici
mndene
bnderne
drinksene
stenene
risiciene
"man"
"farmer"
"drink"
"stone"
"risk"
Neuter
et barn
et hus
et vben
barnet
huset
vbnet
brn
huse
vben
brnene
husene
vbnene
"child"
"house"
"weapon"
Some have the "wrong" regular form, some have vowel change with or without a suffix, and some are foreign words
using their native plural. In all cases it is only the plural indefinite that is irregular. Singular definite always just adds
-en or -et. Plural definite adds -ne to the indefinite if it has a standard plural suffix, -ene if not.
Grammatical case
There are no case declensions in Danish nouns, except the genitive, which is normally applied as an -s ending, or
simply with an apostrophe when the noun ends with an s already (also if the word ends in x or z). Pigens hus ("the
girl's house"); et hus' beboere ("the inhabitants of a house"). Thus, one does not distinguish between persons and
things in the genitive, as in English. The order of the genitive and the governed word is always the same as in
English.
When the noun governed by the genitive can be considered part of the governing noun physically, the genitive is
often replaced by a prepositional phrase, e.g. lget p spanden "the lid of the bucket", bagsiden af huset "the back of
the house" rather than spandens lg, husets bagside, which are not incorrect but more formal.
Older case forms exist as relics in phrases like i live "alive" (liv = "life"), p tide "about time" (tid = "time"), p fode
"on his foot" (fod = "foot"). Similarly, the genitive is used in certain fossilised prepositional phrases (with til "to"): til
fods "on foot", til vands/ss "by water/sea", g til hnde "assist" (hnde being an old genitive plural of hand "hnd",
now replaced by hnder).
Articles
The indefinite article, en, et, is prepositive as in all European languages that have an indefinite article, and the
origin of the word is the same as in the other Germanic languages, namely the numeral n, t "one" . There is no
indefinite article in the plural.
The definite article, -en, -et, -(e)ne, is postpositive as in the other Scandinavian languages save the West Jutlandic
dialect of Danish, which has the prepositive (inflexible). The postpositive article probably comes from an old
pronoun, Old Norse inn, "that", related to English yon and German jener . The point of departure may be expressions
like ormr inn langi > ormrinn langi "the long worm". Yet, Danish only uses the postpositive article when the noun
does not carry an attributive adjective or a genitive, in which case a prepositive den, det, de is used instead (whereas
Norwegian uses the prepositive and the postpositive articles at the same time in such cases):
Danish grammar
Indefinite article
No article
Definite article
Postpositive
Common
Prepositive
en bog
en billig bog
Lones bog
Lones billige bog
bogen
Neuter
et hus
et stort hus
Peters hus
Peters store hus
huset
Plural
bger
billige bger
Lones bger
bgerne
Lones billige bger
de billige bger
Pronouns
Nominative case Oblique case
Possessive
Common
Neuter
Plural
Singular
First person
Second person
jeg
mig
min
mit
mine
informal1) du
dig
din
dit
dine
you
polite1)
De
Dem
Deres
Third person
(personal)
masculine
han
ham
hans
he
feminine
hun
hende
hendes
she
Third person
(impersonal)
commune
den
den
dens
it
neuter
det
det
dets
sig
sin
sit
sine
him, her, it
vor3)
vort3)
vore3)
we
Reflexive2)
Plural
First person
vi
os
vores
Second person
informal1) I
polite1)
Third person
Reflexive2)
jer
jeres
De
Dem
Deres
de
dem
deres
sig
deres
you (all)
they
1)
Since the 1970s, the polite form De (cf. German Sie) is no longer the normal form of addressing adult strangers. It
is only used in formal letters or when addressing old people or members of the royal family. It is sometimes used by
shop assistants and waiters to flatter their customers. As a general rule, one can use du almost in every situation
without offending anyone.
2)
The reflexive pronoun is used when the object or possessive is identical to the grammatical subject of the sentence:
manden slog sin kone ihjel "the man killed his (own) wife" ~ manden slog hans kone ihjel "the man killed his
(somebody else's) wife". It is also used when referring to the subject of an infinite nexus, e.g. an accusative with
infinitive: Rdhtte bad jgeren hilse sin kone "Little Red Riding Hood asked the hunter to greet his wife", where
sin refers to the hunter. This difference is often not observed by Jutlandic speakers.
Danish grammar
3)
Vores is the only form normally used in current spoken language; vor, vort and vore are more archaic, and
perceived as formal or solemn.
Verbs
In Modern Danish the verb has nine distinct forms, as shown in the chart below.
Non-finite forms
Active forms
Passive forms
Infinitive
Verbal noun
venten
a waiting
ventet
waited/expected
Finite forms
Present tense
venter
wait(s)/expect(s)
am/is/are expected
Past tense
ventede
waited/expected
was/were expected
Imperative
vent
wait/expect
bliv ventet
be expected
Plural
Present
venter
vente
Past
ventede
Imperative vent!
strong verbs
Singular
wait(s) tager
Plural
tage
take(s)
toge
took
venter! wait
tager!
take
tag!
E.g. Sger, saa skulle I finde "Seek, and ye shall find" (Mt. 7:7, Lc. 11:9); in the 1992 translation Sg, s skal I finde.
Tenses
Like in other Germanic languages, the conjugation of verb tenses is divided into two groups: The first group, the
so-called weak verbs, indicates the past tense by adding the suffixes -ede or -te. The second, called strong verbs,
forms the past tense with a zero ending and, in most cases, certain vowel changes.
The future tense is formed with the modals verbs vil or skal and the infinitive, e.g. tror du, det vil regne, "do you
think it's going to rain", vi skal nok komme igen i morgen, "we'll come again tomorrow". Often the present tense is
also used as future, only with the addition of a time specification i morgen kber han en bil, "tomorrow he'll buy a
car".
In the perfect, the word har ("have, has") is placed before the past participle: han har kbt en bil, "he has bought a
car". In certain words implying a movement, however, er ("am, are, is") is used instead: han er get sin vej, "he has
gone" (like German er ist gegangen or French il est all). In such cases har is used for the activity, while er is used if
the result is what is interesting. Han har rejst meget, "he has traveled a lot". Han er rejst, "he is gone", he is not here
anymore.
Danish grammar
Similarly, the pluperfect is formed with havde or var: han havde kbt en bil, han var get sin vej. NB. The perfect is
used in many cases where English would have a simple preterite.
Moods
In Danish, there are two finite moods, indicative and imperative. Depending on interpretation, there may also be an
optative.
1. The indicative mood is used everywhere, unless the imperative or optative is required.
2. The imperative is used in commands: "Kr langsomt!" (Drive slowly!), "Kom her!" (Come here!). (The
imperative is the stem of the verb.)
3. The optative is rare and used only in archaic or poetic constructions. It's probably more correct to describe these
as elliptical constructions leaving out a modal and just retaining an infinitive, e.g. "Gud vre lovet!" (God be
praised!), "Kongen lnge leve!" (Long live the king!) -- completely analogous to the English use).
In short, Danish morphology offers very little in moods. Just like English, Danish depends on tense and modals to
express modes.
Example: Where a language with an explicit subjunctive mood (such as German, Latin, or Icelandic) would use that
mood in hypothetical statements, Danish uses a strategy similar to that of English. Compare:
a. Real, or at least possibly real, situation in present time: Hvis Peter kber kage, laver Anne kaffe. "If Peter buys
[some] cake, Anne makes coffee." Here, the present indicative is used.
b. Real, or at least possibly real, situation in past time: Hvis Peter kbte kage, lavede Anne kaffe. "If Peter bought
[some] cake, Anne made coffee." Here, the past indicative is used.
c. Unreal situation in present time: Hvis Peter kbte kage, lavede Anne kaffe. "If Peter bought [some] cake, Anne
made coffee." (Implying: But Peter doesn't actually buy any cake, so Anne doesn't make coffeemaking the whole
statement hypothetical.) Here, the past indicative is used.
d1. Unreal situation in past time: Hvis Peter havde kbt kage, havde Anne lavet kaffe. "If Peter had bought [some]
cake, Anne had made coffee." (Implying that Peter didn't actually buy any cake and so Anne didn't make
coffeemaking the whole statement hypothetical.) Here, the pluperfect indicative is used.
A language with a full subjunctive mood, the way it typically works in Indo-European languages, would translate
cases a. and b. with indicative forms of the verb, and case c. and d. with subjunctive forms. In the hypothetical cases
(c. and d.), Danish and English creates distance from reality by "moving the tense one step back". Although these
sentences do work, however, it would be normal in Danish as well as in English, to further stress the irreality by
adding a modal (which is actually why they're called modals: an important function of modals is to serve as
auxiliaries in periphrastic sentences to express mood). So that, instead of either example c. or d1, Danish and English
would add "ville/would" in the main sentence, creating what may be considered a periphrastic subjunctive:
d2. Unreal situation in past time: Hvis Peter havde kbt kage, ville Anne have lavet kaffe. "If Peter had bought
[some] cake, Anne would have made coffee."
(As will be seen from the examples, Danish, unlike English, switches from the normal subject-verb word order to
verb-subject when a main clause follows a subordinate clause, but that's always the case and has nothing to do with
the mood of the sentence.)
Danish grammar
Voice
Like the other Scandinavian languages, Danish has a special inflection for the passive voice with the suffix -s, which
is historically a reduced enclitic form of the reflexive pronoun sig ("himself, herself, itself, themselves"), e.g. han
kalder sig "he calls himself" > han kaldes "he is called".
Danish has a competing periphrastic form of the passive formed with the verb blive ("to remain, to become").
In addition to the proper passive constructions, the passive also denotes:
1. a reciprocal form (only with the s-passive): Hans og Jrgen mdtes p gaden "John and Paul met on the street",
vi ses p onsdag "we'll see each other on Wednesday", I m ikke sls "you shall not fight" (literally "beat each
other").
2. an intransitive form (a lexicalised s-passive): der findes / fandtes mange grunde til at komme "there are / were
many reasons why one should come" (literally: "are / were found").
3. an impersonal form: der kmpes / bliver kmpet om pladserne "there was a struggle for the seats".
In the preterite, the periphrastic form is preferred in non-formal speech except in reciprocal and impersonal passives:
de ss ofte "they often saw each other", der fandtes en lov imod det "there was a law against it" (but real passive: de
blev set af politiet "they were seen by the police", der blev fundet en bombe "a bomb was found").
The s-form of the verb can also imply habitual or repetitive action, e.g. bilen vaskes "the car is washed" (regularly)
vs. bilen bliver vasket "the car is (being) washed" (right now, soon, next week, etc.)
The s-passive of the perfect participle is regular in Swedish both in the real passive and in other functions, e.g. vrt
fretag har funnits sedan 1955 "our company has existed since 1955", bilen har setts ute p Stockholms gator "the
car has been seen in the streets of S." In Danish, the real passive has only periphrastic forms in the perfect: bilen er
blevet set ude p Stockholms gader. In the lexicalised and reciprocal passives, on the other hand, we find a
combination of the verb have and the s-passive preterite: e.g. mdtes "have met", har fandtes "have existed" etc. (but
strangely enough, the irregular har set(e)s "have seen each other" is much more common than har ss, which is
considered substandard).
Present participles
The present participle is used to a much lesser extent than in English. The dangling participle, a characteristic feature
of English, is not used in Danish. Instead Danish uses subordinate or coordinate clauses with a finite verb, e.g.
eftersom han var konge, var det ham, der mtte bestemme, "Being the king, he had the last word". The present
participle is used in two circumstances:
1. as an attributive adjective: en drbende tavshed, "a boring (lit. killing) silence", en galoperende inflation, "a
runaway inflation", hendes rdmende kinder, "her blushing cheeks".
2. adverbially with verbs of movement: han gik syngende ned ad gaden, "he walked down the street singing"
If the present participle carries an object or an adverb, the two words are normally treated as a compound
orthographically and prosodically: et menneskedende uhyre, "a man-eating monster", en hurtig(t)lbende bold, "a
fast(-going) ball", fodbold- og kvindeelskende mnd, "men loving football and women".
Past participles
The past participle is used primarily in the periphrastic constructions of the passive (with blive) and the perfect (with
vre). It is often used in dangling constructions in the solemn prose style: Sledes oplyst(e) kan vi skride til
afstemning, "Now being informed, we can take a vote", han tog, opfyldt af had til tyrannen, ivrig del i
forberedelserne til revolutionen, "filled with hatred of the tyrant, he participated eagerly in the preparations for the
revolution", velankomne til Kastrup Lufthavn gik de nste par timer med indcheckning, "having arrived to
Copenhagen Airport well, the next couple hours were spent in the check-in".
Danish grammar
The past participle of the weak verbs has the ending -et or -t. The past participle of the strong verbs verbs originally
had the ending -en, neuter -et, but the common form is now restricted to the use as an adjective (e.g. en bunden
opgave), and it has not been preserved in all verbs. When it is combined with er and har to form passive and perfect
constructions, the neuter form, which happens to be identical to the ending of the weak verbs, is used. In the
Jutlandic dialects, -en is frequently used in such constructions.
As to the voice of the past participle, it is passive if the verb is transitive, and active if it is intransitive.
Danish grammar
Numerals
Overview
The Danish numbers are:
Number
Cardinal numbers
Spelling
Ordinal numbers
Pronunciation
Spelling
Pronunciation
nul
nulte
en : et
[en] : [ed]
frste
[f()sd]
to
[to]
anden : andet
[ann] : [an]
tre
[ta]
tredje
[taj]
fire
[fi]
fjerde
[fj]
fem
[fm]
femte
[fmd]
seks
[ss]
sjette
[d]
syv
[sy]
syvende
[syn]
otte
[d]
ottende
[dn]
ni
[ni]
niende
[nin]
10
ti
[ti]
tiende
[tin]
11
elleve
[l]
ellevte
[lfd]
12
tolv
[tl]
tolvte
[tld]
13
tretten
[tdn]
trettende
[tdn]
14
fjorten
[fjodn]
fjortende
[fjodn]
15
femten
[fmdn]
femtende
[fmdn]
16
seksten
[sajsdn]
sekstende
[sajs(d)n]
17
sytten
[sdn]
syttende
[sdn]
18
atten
[adn]
attende
[adn]
19
nitten
[nedn]
nittende
[nedn]
20
tyve
[ty]
tyvende
[tyn]
21
enogtyve
[enty]
enogtyvende
[entyn]
22
toogtyve
[toty]
toogtyvende
[totyn]
30
tredive
[t]
tredivte
[tfd]
40
[f] ([fty])
fyrretyvende
[ftyn]
50
halvtreds (arch.
halvtredsindstyve)
[haltas] ([haltasnsty])
halvtredsindstyvende
[haltasnstyn]
60
[tas] ([tasnsty])
tresindstyvende
[tasnstyn]
70
halvfjerds (arch.
halvfjerdsindstyve)
[halfj()s]
([halfj()snsty])
halvfjerdsindstyvende
[halfj()snstyn]
80
[fis] ([fisnsty])
firsindstyvende
[fisnstyn]
90
halvfems (arch.
halvfemsindstyve)
[halfms]
([halfmsnsty])
halvfemsindstyvende
[halfmsnstyn]
100
hundred(e), et hundred(e)
[hun()(), (ed)
hun()()]
hundrede, et hundrede
[hun()(), (ed)
hun()()]
Danish grammar
101
200
to hundred(e)
[to hun()()]
to hundrede
[to hun()()]
1,000
tusind, et tusind
[tusn, ed tusn]
tusinde, et tusinde
[tusn, ed tusn]
1,100
et tusind et hundred(e)
et tusind et hundrede
[tusn ed hun()()]
2,000
to tusind
[to tusn]
to tusinde
[to tusn]
1,000,000
en million, en million
[en mil(i)jon]
millonte
[mil(i)jond]
2,000,000
to millioner
[to mil(i)jon]
to millonte
[to mil(i)jond]
1,000,000,000 en milliard
[en mil(i)jd]
milliardte
[mil(i)jd]
2,000,000,000 to milliarder
[to mil(i)jd]
to milliardte
[to mil(i)jd]
Vigesimal system
Counting above forty is in part based on a base 20 number system, called vigesimal: halvtred-s(inds-tyve) = 2 x 20,
tre-s(inds-tyve) = 3 x 20, halvfjerd-s(inds-tyve) = 3 x 20, fir-s(inds-tyve) = 4 x 20, halvfem-s(inds-tyve) = 4 x 20
(halvtredje, halvfjerde and halvfemte (lit. "halfthird", "halffourth" and halffifth") being old words for 2, 3 and
4). This is unlike Swedish and Norwegian, both of which use a decimal system.
The word fyrre / fyrretyve = "40" does not belong to the vigesimal system. The optional second part of the word is
not the number tyve, "20", but an old plural of ti, "ten" (like in English forty, German vierzig); the first part is a
variant of the number fire, "four". Similarly, tredive is a compound of tre, "three", and a weakened form of the old
plural of ti, "ten".
Vigesimal systems are known in several European languages: French, Breton, Welsh, Albanian, and Basque. Some
scholars speculate that the system belongs to an "Old European" (i.e. pre-Indo-European) substratum, whereas others
argue that the system is a recent innovation of the Middle Ages. See Vigesimal.
Sequence of numbers
The ones are placed before the tens with an intervening og ("and"): toogfyrre (42), seksoghalvfjers (76). The ones
and the tens are placed after the hundreds with an optional og: to hundred (og) femoghalvfjers. This system is
similar to that of German (zweiundvierzig, zwei Hundert fnfundsiebzig), but unlike that of Swedish (fyrtiotv,
tvhundrasjuttiofem).
Danish grammar
10
Agreement
The adjective must agree with the word that it qualifies in both gender and number. In accordance with most
languages, but contrary to German, this is the general rule also when the adjective is used predicatively: huset er
stort, "the house is big", or bgerne er billige, "the books are cheap" (cf. German das Haus ist gro, die Bcher sind
billig).
An exception to the rule of agreement are the superlative and, in regular prose, the past participle when used in the
verbal meaning (e.g. brnene er sluppet ls, "the children have been let out", but brnene er lsslupne, "the children
are unrestrained").
Definite form
The definite e-form is historically identical to the so-called weak declension of the Germanic adjective, cf. German
ein groes Haus, "a big house" ~ das groe Haus, "the big house". But whereas the German definite form is not used
after a genitive (Peters groes Haus) or the endingless forms of the possessive and indefinite pronouns (mein, kein
groes Haus), and conversely, it is used after the indefinite pronoun in the forms that have an ending (meinem,
keinem groen Haus = dem groen Haus), the Danish definite form is used in all instances after any determiner save
the indefinite article:
Singular
Indefinite form
Definite form
Plural
Indefinite form
Definite form
en billig bog
bogen er billig
et stort hus
huset er stort
basic form
t-form
store huse
husene er store
e-form
Danish grammar
The superlative is inflected like the positive (the t-form being identical to the n-form); lngst, lngste. When used as
a predicate, the basic form is used instead of the e-form: hans ben er lngst, "his legs are the longest".
Irregularities
The inflection of some adjectives is irregular:
Ny (new) and fri (free) take -t and optionally -e, even though they end in vowels.
Several common adjectives with the suffix -s (historically the ending of the genitive) are inflexible, e.g. flles,
"common" (: flle, "fellow"); ens, "identical" (: en "one"); trls, "annoying" (: trl, "slave") (one also hears
trlst, trlse).
Adjectives with the very common -sk ending are special. If they are polysyllabic or refer to a country, geographic
area or ethnic group, they never take -t. Et klassisk stykke (a classical piece), et svensk hus (a Swedish house).
Otherwise the -t is optional. Et friskt pust, or et frisk pust (a breath of fresh air).
Some words never take the t-ending: stems ending in another -t (e.g. mat, "weak"; sort, "black") stems ending in
-et (-ed) [-] (e.g. tobenet, "biped"; elsket, "loved"; fremmed, "foreign").
The t-form sometimes undergoes phonetical changes that are not reflected orthographically, especially shortening
of the preceding vowel or assimilation of a preceding consonant: e.g. god [o()] : godt [d]; ny [ny] : nyt
[nyd]; syg [sy(j)] : sygt [syd]. The adjectives ending in -en (originally past participles of the strong verbs) have
either -ent [-nd] or -et [-] in the t-form: e.g. et sunke(n)t skib, "a sunken ship"; et give(n)t antal, "a given
number" (the choice is often a matter of style or tradition).
Adjectives in -vis have an optional -t in the t-form: et gradvis(t) salg, "a phased sale".
Some adverbs may be formed with the basic form instead of the t-form, especially those ending in -ig and -lig
-vis: det forstr han selvflgelig ikke, "of course, he doesn't understand"; The t-less form of such adverbs is
obligatory when the adverb is isolated (i.e. with no corresponding adjective) or the meaning of the adverb is
essentially different from that of the adjective (e.g. endelig, "finally, at last" ~ endeligt, "definitively"). In other
cases, the t-less form is preferred when the adverb qualifies an adjective (e.g. vsentlig(t) strre, considerably
larger").
The comparative and superlative of some frequent adjectives have umlaut: e.g. lang, lngere, lngst, "long,
longer, longest"; ung, yngre, yngst, "young, younger, youngest; stor, strre, strst, "big, bigger, biggest.
One adjective is suppletive: lille, "little, small" (n- and t-form and definite e-form) ~ sm (plural e-form), smt
(adverb t-form). Six adjectives are suppletive in the three degrees of comparison: god, bedre, bedst, "good, better,
best"; drlig, vrre, vrst, "bad, worse, worst"; gammel, ldre, ldst, "old, older, oldest", mange, flere, flest;
"many, more, most"; megen/-et, mere, mest, "much, more, most"; lille / lidt, mindre, mindst "little, less / smaller,
least / smallest". Irregular, but not suppletive are f, frre, frrest, "few, fewer, fewest" and nr, nrmere,
nrmest, "close, closer, closest".
References
Tom Lundskr-Nielsen & Philip Holmes, Danish. A Comprehensive Grammar, 2nd ed. 2010, Routledge, London &
New York
11
License
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
http:/ / creativecommons. org/ licenses/ by-sa/ 3. 0/
12