Aproaches or Gramamticalization PDF
Aproaches or Gramamticalization PDF
Aproaches or Gramamticalization PDF
Volume 19:1
TO
GRAMMATICALIZATION
APPROACHES TO
GRAMMATICALIZATION
VOLUME I
FOCUS ON THEORETICAL
AND METHODOLOGICAL ISSUES
edited by
Table of contents
VOLUME I
Foreword
xi
Introduction
Elizabeth C. Traugott and Bernd Heine
15
17
37
81
Grammaticalization as retextualization
Johanna Nichols and Alan Timberlake
129
Section B: Directionality
147
149
189
219
253
VI
TABLE OF CONTENTS
285
301
315
VOLUME II
Foreword
xi
Introduction
Elizabeth . Traugott and Bernd Heine
15
17
59
91
93
135
159
185
201
TABLE OF CONTENTS
VII
Section : Subordination
225
227
257
Section D: Modality
311
313
331
381
383
455
493
ABBREVIATIONS
ABL
ABS
ACC
ACT
ADV
AF
AGR
AOR
ART
ASSOC
ASP
AUX
ablative
absolutive
accusative
active, actor
adverb
actor focus
agreement
aorist
article
associative
aspect
auxiliary
BEN
benefactive
CAUS
COMP
COMPL
COMPAR
COND
CONJ
COP
causative
complementizer
complement
comparative
conditional
conjunction
copula
DAT
DEC
DEF
DEM
DET
DIR
DO
DS
dative
declarative
definite
demonstrative
determinator
directional
direct object
directional
subject
dualis
dubitative
durative
DU
DUB
DUR
EMPH
ERG
EXCL
EXCLAM
emphatic
ergative
exclusive
excalamative
FEM
FIN
FOC
FUT
feminine
finite
focus
future
GEN
GEN.OBL
GER
genitive
general oblique
preposition
gerund
IMP
IMPERF
IMPFV
INCL
INCONS
INDEF
INF
INFL
INT
INTR
IO
IRR
imperative
imperfect
imperfective
inclusive
inconsequential
indefinite
infinitive
verbal inflection
intensifier
intransitive
indirect object
irrealis
LOC
locative
MASC
MED
MID.VCE
masculine
medial
middle voice
ABBREVIATIONS
NEG
NOM
NOMI
NONFUT
NONPAST
NP
negative
nominative
nominalizer
nonfuture
nonpast
noun phrase
OBJ
OBL
object
oblique
PART
PARTCP
PARTV
PASS
PAST
PERF
PFV
PL
POS.PURP
POSS
PRE
PREC
particle
participle
partitive
passive
past
perfect
perfective
plural
positive purpose
possessive
verbal prefix
precaution/
PRED
PREP
PRES
PROG
PROH
PURP
negative purpose
predicate
preposition
present
progressive
prohibitive
purposive
Q
QUOT
interrogative
quotative
REAS
RED
REFL
REL
REP
reason
reduplicative
reflexive
relative clause
marker
repetitive
SEQ
SG
SS
STAT
SUB
SUBJ
SUBJUNCT
sequential
singular
same subject
stative
subordinate
subject
subjunctive
TNS
TOP
TRANS
tense
topic
transitive
VB
VOC
verb
vocative
1SG
first person
singular
first person plural
third person
singular
1PL
2SG
Foreword
The papers in these volumes grow out of a symposium on grammaticalization organized by Talmy Givn, and held at The University of Oregon at
Eugene in May 1988. The purpose of this symposium was to "present and
discuss ... a broad range of empirical and theoretical issues concerning the
genesis of morphosyntactic structure". We wish to acknowledge the inspira
tion provided by Talmy Givn's leadership of the symposium.
Many people helped bring these volumes into final shape. Especial thanks
are due to John McWhorter and Gillian Ramchand for their assistance in
commenting on and copy-editing papers, and to Ulrike Claudi and Friederike
Hnnemeyer for preparation of the final materials.
Introduction
Elizabeth Closs Traugott and Bernd Heine
Stanford University and University of Cologne
1.
INTRODUCTION
Although not everyone who uses the term would agree, "grammaticaliza
tion" as we define it refers to that part of the theory of language that focuses
on the interdependence of langue and parole, of the categorial and less
categorial, of the fixed and the less fixed in language. Grammaticalization is
the linguistic process, both through time and synchronically, of organization
of categories and of coding. The study of grammaticalization therefore high
lights the tension between relatively unconstrained lexical expression and
more constrained morphosyntactic coding, and points to relative indetermi
nacy in language and to the basic non-discreteness of categories.
These volumes present a number of diverse theoretical viewpoints on
grammaticalization and give some detailed insights into specific grammaticali
zation phenomena in a number of languages. However, no attempt is made
at completeness; for more comprehensive studies of the field of grammaticali
zation as a whole, see Lehmann (1985), Heine and Reh (1984), Hopper and
Traugott (In progress), Heine et al. (1991). The diversity of perspectives is
manifest in a number of ways. For example, disagreement about how to
approach the subject starts with disagreements about what to call it. Some
authors prefer "grammaticization" or even "grammatization" to "grammati
calization". There is more significant disagreement about whether grammati
calization is primarily a diachronic phenomenon to be studied from a "source
and pathway" perspective, or primarily a syntactic, discourse-pragmatic phe
nomenon, to be studied from the point of view of fluid patterns of language
use across time or at a synchronically segmented moment in time. In so far
as there is any correlation between perspective and terminology, those who
espouse the latter view of the subject tend to call it grammaticization. How
ever, since the majority of participants used "grammaticalization", whatever
their perspective, we have chosen to use this term in the title and in this
introduction. We have not imposed uniform terminology on the contributors,
and both terms will be found in the volumes.
Together the papers suggest answers to a number of questions, some of
which focus on testing the boundaries of grammaticalization, others of which
test the assumptions of linguistic theory in general. We outline here some of
the models of grammaticalization that the authors use, challenge, or develop,
and some of the main issues that the papers highlight.
2.
3.
Alongside the lexical item > morpheme tradition which derives from
Meillet, there has been a more recent tradition associated with Talmy Givn,
Charles Li, Sandra Thompson and others that focuses on the "packaging"
of discourse and evolution of syntactic and morphological structure through
INTRODUCTION
4.
5.
6.
INTRODUCTION
Nouns which develop into adpositions, for example, lose nominal characteris
tics such as the ability to be marked for definiteness or number (Genetti), or
verbs which are grammaticalized to case markers tend to lose the ability to
be inflected for person, tense, aspect, and mood. Loss of categoriality may
also lead to the kind of development of multiple grammaticalization chains
in different functional domains that Craig discusses in connection with Rama.
Unidirectionality may suggest a single path of evolution. However,
approaches referring to multiple functional domains (cf. Kemmer 1988) or
to correlated processes seem closer to reality (cf. Heine and Reh, 1984;
Lehmann, 1985; Croft, Forthcoming: Ch. 8). Heine and Reh suggest a tripar
tite classification of correlations of change: Semantic-pragmatic status, gram
matical behavior, and phonological substance. Lehmann uses a bipartite
classification according to paradigmatic and syntagmatic processes, i.e.
according to the alternatives available on the one hand and the effect of
linguistic context on the other. Lehmann's characterization is somewhat
theory-bound and leads to the incorrect claim that grammaticalization
involves reduction in scope (1985:309), despite the fact that the, development
of subordinators from pronouns or verbs of saying, for example, clearly
involves expansion of the scope of these forms. However, its focus on correla
tions is of crucial importance. In these volumes, most of the papers alert us
to correlations.
It is the phenomenon of correlatable parameters that allows us to project
diachronic grammaticalization onto synchronic data. Consider for example,
the grammaticalization of body part nouns. If arrayed simply as a case of
OBJECT>SPACE>TIME>QUALITY the examples of megb in Heine et
al. would not qualify as a case of grammaticalization. They do so precisely
because the semantic changes are correlated with a shift from nominal to
prepositional structure, and with different syntactic privileges of occurrence.
7.
COUNTEREXAMPLES TO UNIDIRECTIONALITY
INTRODUCTION
8.
9.
INTRODUCTION
10
INTRODUCTION
11
12
ACKNOWLEDGMENTS
This introduction is clearly inspired by all the participants in the symposium on
grammaticalization. Particular thanks are due to Dan Slobin whose concluding re
marks made the coordination of issues easier, and to Paul Hopper, Frank Lichtenberk,
and Suzanne Romaine for comments on an earlier version.
INTRODUCTION
13
REFERENCES
Bickerton, Derek. 1975. Dynamics of a Creole System. Cambridge: Cambridge Univer
sity Press.
Bickerton, Derek. 1981. Roots of Language. Ann Arbor, MI: Karoma Publishers.
Bopp, Franz. 1816. ber das Conjugationssystem der Sanskritsprache in Vergleichung
mit jenem der griechischen, lateinischen, persischen und germanischen Sprachen.
Frankfurt: Andreische Buchhandlung.
Bybee, Joan. 1985. Morphology. A Study of the Relation between Meaning and Form.
Amsterdam: John Benjamins.
Bybee, Joan and William Pagliuca. 1985. "Cross-linguistic comparison and the devel
opment of grammatical meaning." In Historical Semantics and Historical Word
Formation, Jacek Fisiak (ed.), 59-83. Berlin: de Gruyter.
Croft, William. Forthcoming. Typology and Universals. Cambridge: Cambridge Uni
versity Press.
DuBois, John W. 1985. "Competing motivations." In Iconicity in Syntax, John Hai
man (ed.), 343-65. Amsterdam: John Benjamins.
Gabelentz, Georg von der. 1891. Die Sprachwissenschaft. Ihre Aufgaben, Methoden
und bisherigen Ergebnisse. Leipzig: Weigel Nachfolger.
Givn, Talmy. 1979. On Understanding Grammar. New York: Academic Press.
Heine, Bernd and Mechthild Reh. 1984. Grammaticalization and Reanalysis in African
Languages. Hamburg: Helmut Buske.
Heine, Bernd, Ulrike Claudi and Friederike Hnnemeyer. 1991. Grammaticalization:
a Conceptual Framework. Chicago: University of Chicago Press.
Hopper, Paul J. 1988. "Emergent grammar and the a priori grammar postulate." In
Linguistics in Context: Connecting, Observations, and Understanding, Deborah
Tannen (ed.), 117-34. Norwood: Ablex.
Hopper, Paul J. and Sandra Thompson. 1984. "The discourse basis for lexical cate
gories in universal grammar." Language 60:703-52.
Hopper, Paul J. and Elizabeth Traugott. In progress. Grammaticalization. Cam
bridge: Cambridge University Press.
Humboldt, Wilhelm von. 1825. "ber das Entstehen der grammatischen Formen und
ihren Einfluss auf die Ideenentwicklung." Abhandlungen der Kniglichen Akademie
der Wissenschaften zu Berlin:401-30.
Kemmer, Suzanne. 1988. The Middle Voice: A Typological and Diachronic Study.
Unpublished Ph.D. dissertation, Stanford University.
Kuryowicz, Jerzy. 1965. "The evolution of grammatical categories." Esquisses Lin
guistiques (2):38-54.
Labov, William. 1972. Sociolingustic Patterns. Philadelphia: University of Pennsylva
nia Press.
Langacker, Ronald W. 1977. "Syntactic reanalysis." In Mechanisms of Syntactic
Change, Charles N. Li (ed.), 57-139. Austin: University of Texas Press.
Lehmann, Christian. 1985. "Grammaticalization: Synchronic variation and diachronic
change." Lingua e Stile 20:303-18.
Li, Charles N. and Sandra A. Thompson. 1974. "Historical change and word order:
A case study in Chinese and its implications." In Historical Linguistics I: Syntax,
Morphology, Internal and Comparative Reconstruction, John M. Anderson and
Charles Jones (ed.), 199-218. Amsterdam: North-Holland.
14
Matsumoto, Yo. 1988. "From bound grammatical markers to free discourse markers:
History of some Japanese connectives." In Berkeley Linguistics Society, Proceedings
of the Fourteenth Annual Meeting, 340-51.
Meillet, Antoine. 1948 [1912]. "L'volution des formes grammaticales." In Linguistique
gnrale et linguistique historique, 130-48. Paris: Champion.
Rickford, John. 1987. Dimensions of a Creole Continuum: History, Texts, and Linguistic
Analysis of Guyanese Creole. Stanford: Stanford University Press.
Romaine, Suzanne. 1988. "Pidgins, creoles, immigrant, and dying languages." In
Investigating Obsolescence. Studies in Language Contraction and Death, Nancy
Dorian (ed.), 369-83. Cambridge: Cambridge University Press.
Sankoff, Gillian. 1980. The Social Life of Language. Philadelphia: University of
Pennsylvania Press.
Slobin, Dan I. 1985. "Cross-linguistic evidence for the language-making capacity." In
The Cross-Linguistic Study of Language Acquisition. Volume II. Theoretical Issues,
Dan I. Slobin (ed.), 1157-1256. Hillsdale, N.J.: Erlbaum Associates.
Sweetser, Eve. 1988. "Grammaticalization and semantic bleaching." In Berkeley Lin
guistics Society, Proceedings of the Fourteenth Annual Meeting, 389-405.
Talmy, Leonard. 1983. "How language structures space." In Spatial Orientation:
Theory, Research and Application, Herbert Pick and Linda Acredolo (ed.), 225-82.
New York: Plenum Press.
Wiegand, Nancy. 1987. Causal Connectives in the Early History of English: A Study
in Diachronic Syntax. Unpublished Ph.D. Dissertation, Stanford University.
1.
INTRODUCTION1
18
PAUL J. HOPPER
19
2.
20
PAUL J. HOPPER
21
22
PAUL J. HOPPER
3.
THE PRINCIPLES
(2)
(3)
(4)
(5)
23
and others. Nuances of the "future tense" are especially richly represented;
in addition to be about +to already mentioned, there are (Quirk et al.,
1972:87-90):
(6) will: He will be here in half an hour
(7) be going + to. She's going to have a baby
(8) be+-ing. The plane is taking off at 5:20
(9) be + to: An investigation is to take place
24
PAUL J. HOPPER
All the members of these last two groups of forms make use of periphrasis,
which is typical of the most recent layer of grammaticized forms. Ablaut and
affixation, on the other hand, generally represent earlier layers. For example,
English is rich in examples of all three:
a.
b.
25
distinction, since multiple divergences may result in several layers. For exam
ple, by a well described sequence of events, the Latin verb habere became a
future tense suffix in Modern French, yielding je chanterai ' shall sing' out
of (ego) cantare habeo 'I have to sing'; it also became the Modern French
lexical verb avoir 'to have'. But avoir itself came to be an auxiliary verb of
the perfect 'm j'ai chant 'I sang, have sung'. Thus j'ai is grammaticized as a
tense-aspect auxiliary beside the ungrammaticized lexical verb j'ai 'I have'
(divergence), but it also constitutes a secondary layer of grammaticization,
being a periphrastic perfect tense-aspect marker beside the older, suffixal
future -erai; schematically:
When the original form survives as a lexical item, we may still think of
divergence as having occurred more than once. We cannot distinguish in
principle between grammaticization and other types of change, nor can we
tell in principle when a change has resulted in grammaticization and when it
has not; consequently there may be no real difference between "divergence"
whose outcome is two different layers of grammaticization and "divergence"
which results in an autonomous lexical form and a cognate grammatical form.
3.3. Specialization
Specialization refers to the narrowing of choices that characterizes an
emergent grammatical construction. It corresponds quite closely to Leh
manns "obligatorification", the loss of choice which occurs when a form is
fully grammaticized. "Specialization", however, more closely matches the
process involved, in that it is only in the final stages of grammaticization that
the use of a form becomes obligatory, and it does not seem appropriate to
think of this evolution as being one in which forms become "increasingly
obligatory". Indeed, to regard the development as being toward the obligatory
use of a form in a construction is perhaps undesirable in that it tends to set
apart grammaticization from other kinds of changes, whereas "specialization"
26
PAUL J. HOPPER
is just one possible kind of change which may or may not lead to grammaticization.
A well-known example of specialization is that of negation in Modern
French, exemplified in:
(10) II ne boit pas de vin 'He doesn't drink wine'
In the ordinary negative clause, the verb is straddled by two negators, ne
preceding the verb and pas following it. Pas is also the general negative
particle, for example in pas beaucoup 'not much', and so on. Historically the
original negator was ne, and nouns like pas 'step, pace' could reinforce the
negation. It can be assumed that the reinforcing noun was once tailored to
the nature of the verb; thus verbs of motion could be reinforced with pas ('he
doesn't go a step'), verbs of giving and eating with me 'crumb' ('he didn't
eat a crumb; he didn't give me a crumb'), and so on. Gamillscheg (1957:753)
lists several such nouns denoting a 'least quantity' of something which could
be used in Old French to reinforce negation:
pas 'step, pace'
point 'dot, point'
mie 'crumb'
gote 'drop'
amende 'almond'
areste 'fish-bone'
beloce 'sloe'
eschalope 'pea-pod'
and others. By the 16th century, the only ones still used with negative force
were:
pas 'step, pace'
point 'dot, point'
mie 'crumb'
goutte 'drop'
Even in the 16th century, pas and point predominated, and by the modern
period these were the only two which were still in use. Of them, it is really
only pas which is a true negator, in that it has overwhelmingly higher discourse
frequency, and is the unmarked negator in the sense of being semantically
neutral (non-emphatic), and participating in a greater variety of constructions
{pas beaucoup but not *point beaucoup, etc.) This means that out of all the
competing forms in Old French which might have won out, only pas has
27
(2)
(3)
A final observation that can be made about both the Indo-Aryan com
pound verbs and the French negation is that at the same time as one part of
an emergent construction is specialized, another part is, so to speak,
"released". Hook shows that the specialization of the vector verbs in IndoAryan is accompanied by a loosening of the constraints on the "main verb",
which from being restricted to concrete actions increasingly can refer to
mental actions and states. An equivalent loosening presumably also occurred
in the French negators, when pas 'step, pace' ceased to be restricted to verbs
28
PAUL J. HOPPER
of motion, so that the class of verbs which could be negated with ne.. .pas
widened. At an advanced stage of this process combinations of forms settle
into paradigms (Lehmann's "paradigmatization") in which one single auxil
iary form can combine with any stem whatsoever.
3.4. Persistence
The Principle of Persistence relates the meaning and function of a gram
matical form to its history as a lexical morpheme. This relationship is often
completely opaque by the stage of morphologization, but during intermediate
stages it may be expected that a form will be polysemous, and that one or
more of its meanings will reflect a dominant earlier meaning. A good illustra
tion of Persistence is the development in West African languages of object
markers ("accusative cases") out of former serialized verbs like take, described
in Lord 1982. Thus in G (Benue-Kwa) (Lord, 286-288), from which the
following examples are taken, the form k in sentences like:
(11)
k wl m-s
she OBJ book lay-down
'She laid the book down.'
29
PAUL J. HOPPER
happened was that a new meaning was added to an already polysemous form,
and new distributional possibilities were opened for it.
3.5. De-categorialization
One way of characterizing the functional-semantic shift which forms
undergo as they move toward grammaticization is to say that they become
de-categorialized.3 In Hopper and Thompson 1984 a Categoriality Principle
was suggested, according to which the traditional categories of Noun and
Verb were to be viewed as proto-typical instantiations of the basic discourse
functions of identifying participants, especially participants new in the dis
course, and reporting events. It was claimed that the cross-linguistic morphosyntactic peculiarities of nouns and verbs were directly attributable to these
functions. Thus forms were decked out with characteristically noun-like attri
butes, such as articles, case markers, classifiers, and so on, to the degree that
they functioned to identify actual participants, but would lose these attributes
when no identification was involved, e.g. 'drove in the bus' vs. 'went there by
(0) bus'. The theoretical consequence of seeing categories in this way is to
relativize the notion of "category" to discourse, and hence to see membership
in a category as being, not determined in advance for a form, but secondary
to the deployment of the form in discourse; in other words, to replace the
idea of "a category" with one of "degree of categoriality".
The process of grammaticization can usually be seen to involve a loss of
the optional markers of categoriality. The functional counterpart of this "decategorialization" is a loss of discourse autonomy for the form: "noun"-like
forms no longer identify participants in a discourse, "verb"-like forms no
longer report new events. Instead, nouns may appear in secondary roles, such
as adverbial and prepositional ones:
(19) Our thanks were accepted by the mayor thanks to his generosity
(20) His face was pale in (the) face of these new demands
And verbs, too, usually in a participial form, may assume less central
functions:
(21) They saw the Northern Lights Seeing that you have declared
bankruptcy, you can hardly make any new investments
In these new roles, there is a freezing or loss of optionality in morphological
trappings. Thanks in the expression thanks to cannot appear as our thanks to;
31
in (the) face of cannot appear as in that face of seeing that cannot appear
as to see that, having seen that, and so on. Similarly with French pas:
(22)
32
4.
PAUL J. HOPPER
CONCLUSIONS
(2)
(3)
(4)
(5)
33
NOTES
1.
I would like to thank the many people who commented on the first version of this paper,
and especially Elizabeth Traugott, Sandra Thompson, Bernd Heine, and Friederike Hn-
34
2.
3.
PAUL J. HOPPER
nemeyer. For the imperfections which have survived their suggestions and criticisms I am
wholly responsible.
Concerning "grammaticization" vs. "grammaticalization" I have no strong feelings. Some
have seen in the -al- form the hint of a suggestion that the resultant forms are "grammati
cal", i.e. part of "the grammar", and they avoid the -al- form for this reason. Allowing
for the slight possibility that such a distinction exists, I here use the form without -al-.
However, the -al- form is used when translating Meillet's term grammaticalisation.
I am indebted to Friederike Hnnemeyer for pointing out the relevance of the work of
Sandra Thompson and myself on Categoriality to grammaticization.
REFERENCES
Bybee, Joan L. 1985. Morphology. A Study of the Relation between Meaning and Form.
Amsterdam: John Benjamins.
Bybee, Joan, and William Pagliuca. 1986. "The evolution of future meaning." In
Papers from the Seventh International Conference on Historical Linguistics, A.
Giacalone Ramat et al. (eds), 108-122. Amsterdam: John Benjamins.
Dixon, R.M.W. 1982. "Where have all the adjectives gone?" In Where have all the
Adjectives gone? and Other Essays in Semantics and Syntax, R.M.W. Dixon (ed.),
1-62. Berlin: Mouton.
Gamillscheg, Ernst. 1957. Historische franzsische Syntax. Tbingen: Max Niemeyer.
Givn, Talmy. 1971. "Historical syntax and synchronic morphology: An archaeolo
gist's field trip." In Papers from the Chicago Linguistic Society 7:394-415.
Givn, Talmy. 1979. On Understanding Grammar. New York: Academic Press.
Givn, Talmy. 1984. Syntax I. Amsterdam: John Benjamins.
Heine, Bernd and Mechthild Reh. 1984. Grammatical Categories in African Languages.
Hamburg: Helmut Buske.
Hook, Peter. 1974. The Compound Verb in Hindi. Ann Arbor, ML: Center for South
Asian Studies.
Hook, Peter. Volume II. "The emergence of perfective aspect in Indo-Aryan lan
guages".
Hopper, Paul J. 1987. "Emergent grammar". In Berkeley Linguistic Society, Papers
of the Thirteenth Annual Meeting, 139-157.
Hopper, Paul J. 1988a. "Emergent grammar and the a priori grammar postulate." In
Linguistics in Context: Connecting, Observation, and Understanding, Deborah Tan
nen (ed.), 117-34. Norwood: Ablex.
Hopper, Paul J. 1988b. "Discourse analysis: Grammar and critical theory in the
1980's." In Profession 88, Phyllis Franklin (ed.), 18-24. New York: Modern
Language Association.
Hopper, Paul J., and Sandra Thompson. 1980. "Transitivity in grammar and dis
course." Language 56:251-299.
Hopper, Paul J., and Sandra Thompson. 1984. "The discourse basis for lexical
categories in universal grammar." Language 60(4):703-52.
Jespersen, Otto. 1955 (1938). Growth and Structure of the English Language. Garden
City, New York: Doubleday.
Lehmann, Christian. 1982. Thoughts on Grammaticalization: A Programmatic Sketch.
35
1.
INTRODUCTION
38
F R A N T I s E K LICHTENBERK
39
(cases of inclusion apart). This, of course, does not preclude the possibility
of different tokens of a morpheme exhibiting properties characteristic of
different categories. This is because a form may be in the process of being
reassigned to a different category; some of its tokens exhibit the old properties,
others exhibit the new properties.
While categorial reanalysis is abrupt, its entry into the language and its
actualization are gradual. There are a number of respects in which a change
in morphosyntactic category may be actualized gradually. Thus a form that
exhibits properties characteristic of a certain, perhaps lexical, category may
begin to lose those properties not simultaneously but one after another. And
the innovative form does not displace the old form overnight. Instead, innova
tive forms typically start out as infrequently used variants, their frequency
increases over time, and ultimately they may completely replace the old forms.
An innovative form does not normally emerge all of a sudden throughout
the language community. It may be more common in some areas than in
others, more common with some speakers than with others. Typically, there
are generational differences. Frequently, there are differences among the
registers. An innovative form may enter a language through one register, and
its spread may not be equally rapid in all the registers. It may also happen
that more than one member of a category is in the process of undergoing the
same change but the individual items have not traveled equally far along the
course of the development.
Finally, we can also speak of gradualness of the acquisition of new
functions by an element provided we make clear what we mean by this kind
of gradualness. What I mean is this: If an element that has a function A
acquires a new function and if subsequently the element that has function
(and possibly still function A) acquires a function C, the change from A
to will be smaller than the change from A to would have been. I will
refer to this generalization as the Principle of Gradual Change in Function.
This principle can be represented schematically as follows:
ABC, not ACB
where , and stand for functions, the arrows signify changes in functions,
and is in some sense less different from A than is.
The principle does not say that changes necessarily take place in some
crosslinguistically definable minimal steps. All it says is that the change from
A to is smaller than the change from A to would have been. The size of
the steps may be language specific. To'aba'ita, like many other Oceanic
languages, makes a formal distinction between positive purpose ('in order
40
FRANTISEK LICHTENBERK
to') and negative purpose/precaution ('in order not to'). As will be discussed
in Section 4, in the history of To'aba'ita there was a change from an ablative
case marker to a negative-purpose/precaution complementizer followed by
another change whereby the negative-purpose/precaution complementizer
became a positive-purpose complementizer. One would not expect a similar
sequence of changes in a language that does not formally distinguish between
positive and negative purpose. Of course, one can speak of gradual change
in function only where a sequence of at least two changes has taken place. If
there is only one change, there is no gradualness. The principle does not
predict that sequences of changes will occur, but it does predict that if they
do, the changes will occur in certain orders and not in others. Needless to
say, in order for the Principle of Gradual Change in Function to be meaning
ful, one must be able to demonstrate for each instance of relevant change
that function is indeed less different from function A than is. Two
examples of gradual change in function will be given later in this paper.
Most of the aspects of gradualness of change in syntactic category
mentioned above are manifested in the To'aba'ita data to be discussed. Due
to the limited nature of the data nothing will be said about geographic and
register-based variation and only little will be said about generational
variation.
The paper is organized as follows: In Section 2,I discuss a set of preposi
tions that derive from earlier verbs. Most of the prepositions have variant
forms, but the relative frequencies of use of the variants are not the same for
all the prepositions. The innovative forms, the result of phonological reduc
tion, are members of a subcategory different from that of the old forms. In
Section , discuss a coordinating conjunction historically related to one of
the prepositions. We will see one manifestation of the Principle of Gradual
Change in Function there. In Section 4, I discuss a set of complementizers
that are historically related to some of the prepositions, and another manifes
tation of the Principle of Gradual Change in Function. In Section 5, I draw
some conclusions about the To'aba'ita data, about grammaticalization in
general and about the value of studies of grammaticalization for our under
standing of the nature of grammars of natural languages.
2.
VERB-LIKE PREPOSITIONS
41
of the formal properties of verbs but have lost others. The prepositions have
been undergoing a new change resulting in the loss of another verbal property.
This innovation a phonological reduction with a morphological conse
quence has been spreading gradually through the category.
2.1. Indexing of direct objects
Before discussing the prepositions, it is necessary first to discuss the
indexing of direct objects of transitive verbs. To'aba'ita is an SVO language,
but direct objects can be fronted to the left of the subject. Common-noun
direct objects that occur in their 'normal', postverbal position are indexed in
the verb by means of the object suffix -a unless the object is backgrounded
(see below). The suffix -a is used regardless of the animacy status of the object
and regardless of its grammatical number: 2
(1)
Wane baa ka
ngali-a kaufa baa ...
man that he:SEQ take -it cover that
The man took the cover, ...'
(2)
...ka
riki- wane 'eri
he:SEQ see -him man that
'... (and) he saw the man.'
(3)
...ka
naare-a
alo baa ki
she:SEQ roast -them taro that PL
'... (and) she roasted the taros.'
(4)
Kera
thaungi-a
ulu wela 'e -ki
they:PFV kill
-them three child that-PL
'They killed the three children.'
'O
{riki- riki} ni Fiona?
you(sG):PFV {see-her/see} ART Fiona
'Did you see Fiona?'
Objects that are backgrounded are usually not indexed in the verb
although under some conditions they may be. The factors governing the
backgrounding of objects are rather complex, but basically an object may be
backgrounded for one of two reasons: (i) because it is nonreferential, as in
42
FRANTISEK LICHTENBERK
(6) below; or (ii) because its referent is not judged to be important in the
given context, as in (7):
(6)
Kamili'a mili
lio ka
ai
mi
-si
we(EXCL)we(EXCL):PFV look it:sEQ NEG.VB we(EXCL) -NEG
{riki- riki} ta wane
{see -him /see} any person
'We looked but didn't see anybody.'
(7)
Nau kw ai
sau kuki 'a -ku a
I
I:IMPFV wash pot MID.vcE-my
'I am washing pots.' (as a reply to 'What are you doing?', not to
'What are you washing?')
kasi-
(10) Nia ka
ngali-a,
ka
alu-
laa
te'e kaufa
she she:SEQ take -them she:sEQ put-them inside one cover
'She took them [taros mentioned previously] and put them in a
cover.'
If the missing object is plural and human, the suffix -da is used:
(11) To'a na ku
riki-da
ki mai
'i fafo asi nena
people REL I:PFV see -them PL hither at top sea that
'Those are the people I saw by the sea.'
43
(With fronted plural human objects, the suffix -a is also possible, but it is not
common.)
(12) wela na kuki
thaungi-da
child REL we(INCL):IMPFV kill
-them
'the children that we will kill'
(13) Ku riki-da
I:PFV see -them
'I saw them [people].'
There is also a dual object suffix -davo'a 'them (two)', but it is rare; the
plural suffix is normally used instead.
When the object is an independent personal pronoun, it is not indexed
in the verb:
(14) ...kini
'eri ka
'adomi
woman that she:sEQ help me
'... the woman will help me.'
In the third person, there are two options: One is to use an independent
personal pronoun, in which case there is no object suffix on the verb; the
other is to use an object suffix and no independent pronoun; compare (15)
and (16):
(15) Ku
rongo nia
hear him
'I heard him.'
I:PFV
(16) Ku
rongo-a
hear -him
'I heard him.'
LPFV
The precise difference between the two constructions need not concern us
here. Suffice it to say that the independent-pronoun option is used if the
object is to be foregrounded (for example, in contrast). Second, the indepen
dent pronouns are rarely used with nonhuman reference.
2.2. Verb-like prepositions: Similarities to transitive verbs
To'aba'ita has several prepositions that, for reasons to become apparent
below, can be referred to as 'verb-like prepositions'. As will be seen in
44
FRANTISEK LICHTENBERK
Section 2.3, not all of To'aba'ita prepositions are verb-like. The following are
the verb-like prepositions:
'ani instrumental; also used as a 'general' preposition with the oblique
objects of many intransitive verbs
fasi (archaic fa 'isi) ablative: 'away from'
uri
allative: 'to, toward'; purpose (as in 'come for (to get) something')
suli prolative: 'along', 'during', 'about' (as in 'speak about something')
b
comitative: 'with' (as in 'John came with Mary.'); cf. faafi below
faafi confective, corresponding to 'with' in 'He came back with a large
parcel.'
With some exceptions, objects of the verb-like prepositions are indexed
in the same ways as are objects of transitive verbs. With the exception of the
comitative and the instrumental/general prepositions, adjacent nonbackgrounded lexical (as opposed to pronominal) objects are indexed by means
of the suffix -a, regardless of their animacy status and their grammatical
number. (As with transitive verbs, proper-noun objects may but need not be
indexed.) The forms of the comitative and the instrumental/general preposi
tions used in these environments will be discussed in detail in Section 2.4. As
will be seen there, the other four verb-like prepositions have parallel optional
variants. Following are a few examples of the indexing of adjacent nonbackgrounded lexical objects with prepositions other than comitative and instru
mental/general:
(17) Si
fanga 'e -ki ka
thada
fasi -a foko
-na
PARTV food that -PL they:SEQ fall from-it mouth -her
'The pieces of food fell from her mouth.'
(18) Thaari baa ka
thamo uri
-a tai si
fanga, ...
girl
that she:SEQ reach toward -it some PARTV food
'The girl reached for some of the food, ...'
(19) Wane 'e
ngata suli -a
wela nia ki
man he:PFV speak about-them child his PL
'The man spoke about his children.'
(20) Keka
oli
na'a faafi-a
roo subi
baa ki
they:SEQ return PERF with-them two k.o. war club that PL
'They went back with the two subi clubs.'
When there is no object adjacent to the preposition, that is, when the
object has been fronted, in relativization on the object, or in ellipsis, the suffix
45
-a is used with all six prepositions to index singular objects regardless of their
animacy status and nonhuman plural objects. When an oblique object is
fronted, the preposition is stranded behind:
(21) Tei na 'oki
lae bii -a?
who? FOC you(sG):iMPFV go with-him
'Who will you go with?'
(22) doo na to'a
ne'eki keki
fiifiru
ki 'ani-a
thing REL people this PL they:IMPFV fight PL with-them
'the things [weapons] the people used to fight with'
(23) Nia ne
nguu suli -a ka
'una
'eri: ...
she FOC:she:PFV sing about-it it:SEQ manner this
'It was her who sang about it like this: ...'
Nonadjacent plural human objects are indexed by means of the suffix
-da. (As with verbs, the dual object suffix -daro'a is used only rarely.)
(24) Kini
lakoo ki ku
dora
'ani
-da
woman that PL I:PFV not know GEN.OBL -them
'Those women I don't know.'
(Again as with verbs, the suffix -a is occasionally used with fronted plural
human objects.)
If the object is an independent personal pronoun, it is not indexed in the
preposition:
(25) Nia 'e
ngali-a naifa fasi
he he:PFV take -it knife from me
'He took the knife away from me.'
In the third person, there are two options: One is to use an independent
personal pronoun, in which case the preposition carries no object suffix; the
other is to use an object suffix and no independent pronoun:
(26) Nau kwai
lae {bii kera/bii -da}
I I:IMPFV go {with them/with-them}
'I will go with them.'
There is another property that, historically at least, most likely relates
the prepositions to transitive verbs: The stems of all of them end in i. Pawley
(1973) has reconstructed *-i as a transitive suffix for Proto-Oceanic, a stage
remotely ancestral to To'aba'ita (see Figure 1 below). The Proto-Oceanic
suffix is not functional in To'aba'ita, but the fact that all six verb-like preposi-
46
FRANTISEK LICHTENBERK
Figure 1. Position of To'aba'ita in the Austronesian family (after Blust (1980), Grace (1955),
Pawley (1972), Lichtenberk (1988b))
47
48
FRANTISEK LICHTENBERK
(27) Fale-a
tai fa
'ota
'i fa- wane 'ena
give-them some CLASS betel nut to to-his man that
'Give some betel nuts to the man.'
Compare:
(28) rake -na wane
belly-his man
'the man's belly'
The recipient/benefactive preposition fa will be of interest later (Section 2.6).
(29) Te'e kini
'e
'ono 'i buria -ku
one woman she:PFV sit at behind-my
'A woman sat (down) behind me.'
Compare:
(30)
alinga-ku
ear -my
'my ear(s)'
49
The -forms cannot be used in all the environments in which the /-forms
are found. Importantly, they can be used only with adjacent objects and
under the same general conditions that govern the use of the /-forms with the
suffix -a before adjacent objects. With most of the prepositions, both the
/-form with the suffix a and the -form are found in these environments:
(33) Nau ku
rake'iri {uri
-a /ura}
wane
I I:PFV be angry {toward-him/toward} man
'I am angry at the man.'
(34)
Weia 'e
thaka {fasi- fasa} luma
child he:PFV run {from-it/from} house
'The child ran away from the house.'
Wela ki keki
'adomi nau {faafi-a /faafa} raa
child my PL they:IMPFV help me {with-it/with} work
ki
my PL
'My children will help me with my work.'
50
FRANTISEK LICHTENBERK
51
(41) Nau ku
ngal-a naifa {fasi- /fasa /fa'isi-a
I
I:PFv take -it knife {from-him/from/from-him
/**fa'isa) wela
/ from} child
'I took the knife away from the child.'
This suggests that by the time the ablative preposition began to develop an
-form, fa 'isi was no longer common and consequently failed to develop an
-form.
The other additional piece of evidence has to do with the diametrically
different frequencies of use of the -forms of the comitative and the confective
prepositions. This will be discussed in detail in Section 2.5.
All of the peculiarities of the use of the -forms can be readily accounted
for if we assume that the -forms derive historically from the /-forms with
the suffix -a through phonological reduction, a process that commonly befalls
grammatical elements. As we will see in Section 2.6, this reduction, the loss
of the stem-final i, has a structural consequence.
52
FRANTISEK LICHTENBERK
one occurs in the corpus). The former is indicated by (for 'categorial'), and
the latter by S (for 'statistical').
The figures in Table 1 demonstrate that the replacement of the a-suffixed
/-forms by the -forms has not progressed equally far for all the prepositions.
The process is complete with the comitative preposition and, for all practical
purposes, also complete with the instrumental/general preposition. The pro
cess is well under way with the aliative/purpo se preposition, less so with the
prolative preposition, and it has barely begun with the ablative and the
confective prepositions.
Table 1. Frequencies of use of the a-forms and the a-suffixed i-forms
before nonbackgrounded lexical objects
tokens
comitative
bia
bii-a
total
8
0
8
100 (C)
0(C)
24
45
69
'ana
'ani-a*
total
159
2
161
98.8
1.2
prolative
34.8
65.2
ablative
fasa
fasia
total
instrumental/general
allative/purpose
ura
uri-a
total
tokens
sula
suli-a
total
9
36
45
20
80
0
22
22
0(S)
100 (S)
confective
1
29
30
3.3
96.7
faafa
faafi-a
total
53
the numbers of tokens for some of the prepositions are small (especially for
the younger speaker), one cannot draw any conclusions from them; neverthe
less there are differences between the two speakers, and they are in the
expected direction. With the allative/purpose preposition, the younger speaker
uses the innovative -form in 46% of all cases, compared to 30% for the
older speaker; and with the prolative preposition, the figures are 33% for the
younger speaker compared to 18% for the older speaker.
Together, the variation between the innovative -forms and the old
-suffixed i-forms with most of the prepositions and the differences among
the prepositions in the rates of use of their innovative forms are evidence of
a change in progress and of gradualness of the actualization of the change.
The change has been diffusing through the category; it has affected some
members of the category more than others.
There appear to be three factors responsible for the uneven spread of
the innovative forms. One has to do with the age of the innovative form. All
other things being equal, one would predict that the longer an innovative
form has been around, the more frequent it is relative to the old form. There
are case-marking cognates of all six prepositions elsewhere in the CristobalMalaitan group; see Table 2. Only the forms of the prepositions are given in
the table. The functions of the cognates in each set are pretty much the same
Table 2.
To'aba'ita
Lau
Kwara'ae
'ani/'ana
'ani/'ana
'ani
Kwaio
'Are'are
Sa'a
Arosi
'ani
'ani/'ana
ani/ana
To'aba'ita
Lau
Kwara'ae
faafi/faafa
fafi
faafi,
fafi7
faafi
Kwaio
'Are'are
Sa'a
Arosi
haaki
suli/sula
suli
suli,
suil4
suri
suri
suli
suri
bii/bia
fai(ni)5
faini,
fani, hain5,6
fe'eni5
bei
pe'
be'i
fasi/fasa
fasi
fa'asi,
fasi, hais6
fa 'asi
uri/ura
uri
54
FRANTISEK LICHTENBERK
across the languages, and the minor differences that there may be are irrelevant
to the discussion.
Judging from the available descriptions of the Cristobal-Malaitan lan
guages, only one preposition exhibits an alternation between an i-form and
an -form outside of To'aba'ita; none of the others do. (For Kwaio and
Kwara'ae, the absence of any such alternation has been confirmed to me in
personal communications by R. Keesing and K. Watson-Gegeo, respectively.)
The alternation is found only with the cognates of the To'aba'ita instrumental/
general preposition 'ani/ 'ana. Beside To'aba'ita, the alternation is found in
Lau, 'Are'are and Sa'a. Lau, a very close relative of To'aba'ita, belongs in
the same primary subgroup with To'aba'ita; 'Are'are and Sa'a belong in the
other primary subgroup (Figure 1 in Section 2.2). Since the alternation is
found in both subgroups of Cristobal-Malaitan but not in all the member
languages, its existence in To'aba'ita and Lau on the one hand and in 'Are'are
and Sa'a on the other is most likely the result of independent parallel develop
ments. It is true that one cannot disregard the possibility of independent
parallel developments in To'aba'ita and in Lau, but in the absence of any
such evidence one can assume that the 'ana form is older than the -forms
of the other To'aba'ita prepositions. And as Table 1 shows, 'ana has all but
replaced the -suffixed /-form. The factor of the age of an innovative form is
obviously irrelevant to the comitative preposition, even though there the
-form has completely displaced the -suffixed i-form.
Another factor that, apriori, might be relevant to the rate of replacement
of the old form of a preposition by the innovative form is the frequency of
use of that preposition. Since the innovative forms are reductions of the old
forms, one would predict that, all other things being equal, the more frequent
a preposition is relative to the other prepositions, the higher will be the use
of its innovative form, again relative to the other prepositions. The relative
frequencies of use of the six prepositions vis--vis each other in the corpus
are given in Table 3. The numbers of tokens, taken from Table 1, are aggre
gates of the numbers of occurrences of the -forms and the -suffxed i-forms
before nonbackgrounded lexical objects.
The instrumental/general preposition 'ani-a/'ana is by far most frequent,
accounting for nearly one half of all the verb-like prepositional tokens. It is
the general, not the instrumental function of the preposition that is responsible
for the high frequency of its use. The preposition is used with a large number
of intransitive verbs to introduce their oblique objects; for example, dora 'ana
'not know X', lalakwa 'ana 'not like X', 'ana 'be afraid of X', kwaithathai
'ana 'have X ready', 'be ready with X'.
55
'ani-a/'ana
uri-a/ura
suli- a/sula
fasi-a/fasa
faafi-a
bia
161
69
45
30
22
8
48.1
20.6
13.4
9.0
6.6
2.4
total:
335
100.1
'ani-a/ 'ana
uri-a/ura
suli-a/sula
fasi-a/fasa
faafia
bia
total:
48.1
20.6
13.4
9.0
6.6
2.4
frequency of use
of -form (%)
98.8
34.8
20.0
3.3
0
100
100.1
With one glaring exception, the figures in Table 4 show a direct correla
tion between the frequency of use of a preposition and the frequency of use
of its -form. The higher the frequency of use of a preposition, the more
common the use of its innovative -form relative to the old -suffixed i-form.
The comitative preposition is again an exception. Even though it is least
common of all six prepositions (but see Section 3 below), its innovative form
has completely replaced the old form in the relevant environments.
56
FRANTISEK LICHTENBERK
The last factor relevant to the spread of the innovative -forms has to
do with the phonological shape of two of the prepositions. The comitative
preposition is the only one without a medial consonant; moreover, in the
i-form the two vowels adjacent to each other are identical: bii-a. Given the
stress rules of To'aba'ita (see the next paragraph), the first is stressed; the
second is not. The adjacency of the stem-final unstressed to the preceding
stressed must have been conducive to the speedy loss of the stem-final
before another vowel (the suffix -a). Note that the reduction does involve loss
of one of two vowels rather than shortening of a long vowel: bii is phonetically
[mbii], not [mbi:]. The reason why the stem-final was not lost when there was
no object adjacent to the preposition even though the same phonological
conditions obtained will be given in Section 2.6.
The stress factor also helps to account for the slow spread of the -form
of the confective preposition faafi. Although faafa is grammatical, it is rare
in speech, and it does not occur at all in the corpus. The confective preposition
is the only one with a stem of three syllables; the stems of all the others are
disyllabic. When the preposition carries the object suffix a (or -da), stress is
assigned not only to the first syllable, but also to the stem-final syllable:
[]. (In To'aba'ita, the first syllable of a word is always stressed, the last
syllable of a polysyllabic word is never stressed, and there cannot be more
than two unstressed syllables in a row.) It is the presence of stress on the
stem-final that inhibits the loss of the vowel.
The diametrically opposed frequencies of use of the -forms of the
comitative and the confective prepositions are attributable to differences in
the phonological properties of the prepositions, but only on the assumption
that it is the i-forms, not the -forms, that are historically primary. If one
assumed that it was the -forms that were historically primary (bia, faafa),
no such phonologically-based explanation would be available.
There are thus three factors responsible for the uneven spread of the
innovating -forms of the verb-like prepositions in present-day To'aba'ita:
The length of time the innovating form has been in existence, the frequency
of use of the prepositions, and, with two of the prepositions, their phonologi
cal form; but none of the factors is relevant to all six prepositions.
2.6. Emergence of a new syntactic subcategory
The rise of the -forms of the prepositions is the result of phonological
reduction: The stem-final is lost before the suffix a (when the object follows
the preposition). This straightforward phonological process has, however, a
57
structural repercussion. Whereas the old forms are bimorphemic, 'ani-a, uri-a,
etc., the new forms are monomorphemic, 'ana, ura, etc. The monomorphemic
status of the -forms is a consequence of To'aba'ita phonotactics. At the
phonological level, there are no closed syllables in To'aba'ita. (At the phonetic
level, closed syllables may arise through vowel deletion under certain condi
tions, but none of these are relevant to the prepositions.) If the final a of the
-forms were a separate morpheme, this phonotactic condition would be
violated: **'an-a, **ura, etc. Although the condition would not be violated
in the case of the comitative preposition (bi-), there is further evidence that
the -forms of all the prepositions, including the comitative one, are mono
morphemic.
As mentioned repeatedly, the a-forms cannot be used if there is no object
adjacent to the preposition (when the object has been fronted, in relativization,
and in ellipsis). It is here and only here that the two object suffixes -a and
-da contrast, -da is used when the fronted or missing object is human and
plural; -a is used elsewhere:
(42) Tei no
ngali-a naifa {fasi-
/**fasa}?
who? FOc:you(sG):PFV take -it knife {from-him/ from}
'Who did you take the knife from?'
(43) doo na to'a
ki keki
fiifiru
ki {'ani-
/**'ana}
thing REL people PL they:IMPFV fight PL {with-them/ with}
'the things [weapons] the people used to fight with'
(44) Nau kwai
lae {bii da /*bia}
I I:IMPFV go {with-them/ with}
'I'll go with them.'
The exclusion of the -forms from these environments is readily under
stood if we assume that the innovative -forms are monomorphemic. If the
-forms were used without an adjacent object, the functional contrast between
the object suffixes -a and -da would be lost. It is true that there would still
be a contrast between no suffix and -da, but it is well known that languages
prefer relatively heavy and explicit coding of objects in such environments
(see e.g. Givn, 1979). With an adjacent lexical object, on the other hand,
only the suffix -a is possible on the -forms (regardless of the animacy status
and the grammatical number of the object). Since in this environment -a
never contrasts with -da, the loss of the morphemic status of the final does
not lead to a decrease in coding efficiency.
The factor of coding efficiency can be seen as blocking the use of the
58
FRANTISEK LICHTENBERK
59
tion fa (fe before a high vowel). Like all the other noun-like prepositions, fa
is normally preceded by the bare preposition 'i:
(48) Nau ku fale-a fanga 'i fa-na
wela ki
I
I:PFV give-it food to to-their child PL
gave food to the children.'
Compare:
(49) thaina-na
wela hi
mother-their child PL
'the children's mother'
(50) Nia kuki- raisi 'i fe -
she cook-it rice for for-me
'She cooked rice for me.'
Compare:
(51) thaina-
mother-my
'my mother'
Although today the recipient/benefactive preposition is noun-like, it
ultimately derives from a verb, Proto-Oceanic *pa(n)i8 'give'. In a large
number of Oceanic languages, *pa(n)i has developed into a verb-like recipi
ent and/or benefactive case marker. A detailed discussion of the reflexes of
*pa(n)i can be found in Lichtenberk (1985); here I will give only a brief
summary of its development in To'aba'ita and a few other Cristobal-Malaitan
languages.
*pa(n)i was reflected in Proto-Cristobal-Malaitan as *fani. Most likely,
*fani functioned only as a verb-like preposition, not as a verb. It took the
suffix *-a with adjacent nonbackgrounded lexical objects. (This use of the
suffix is common throughout Cristobal-Malaitan and must be posited for
the protolanguage.) Later, some time after the breakup of Proto-CristobalMalaitan, *fania underwent phonological reduction to *fana. The new form
*fana was structurally ambiguous: It was interpretable as monomorphemic
for the same phonotactic reasons that the -forms of the present-day To'aba'ita prepositions are monomorphemic. 9 Alternatively, it was interpretable
as bimorphemic, consisting of a stem *fa and the third person possessive
suffix *na. *-na (or possibly *-na) as a third-person possessive suffix is of
great antiquity; it can be reconstructed back far beyond the Proto-Cristobal-
60
FRANTISEK LICHTENBERK
Malaitan stage. (In To'aba'ita, -na can index singular or plural adjacent object
or possessor NP's; when there is no adjacent object or possessor NP, -na has
only a singular-indexing function; compare examples (48) and (49) above and
(27) and (28) in Section 2.3. The suffix was used in the same way in the
protolanguage.) For example:
(52a) *fana wane
to/for man
'to/for the man'
Or:
(52b) *fa
-na wane
to/for-his man
'to/for the man'
It was the latter analysis that eventually prevailed. Starting out as a verb,
passing through a verb-like prepositional stage and a phonologically and
morphologically reduced stage (it did not index its objects), the etymon ended
up as a noun-like preposition.
3.
Present-day To'aba'ita has six verb-like prepositions. Beside the verb-topreposition developments discussed above, some of the etyma have undergone
other functional changes. One has developed into a coordinating conjunction;
three others have developed into complementizers. It is the former develop
ment that I will discuss now; the latter will be discussed in Section 4.
To'aba'ita has a coordinating conjunction ma 'and', which has a variety
of uses. It can conjoin noun phrases, verb phrases and clauses, and in the
latter two functions it can be used both in symmetric and asymmetric coordi
nation.
Noun-phrase coordination:
(53) Koro
koki
kwaithathai 'ana
alo
we(DL,INCL) we(DU,INCL):IMPFV be ready
GEN.OBL taro
ma 'ota
ma 'ova
and betel nut and pepper leaf
'Let's get ready (some) taro, betel nuts and pepper leaves.'
61
62
FRANTISEK LICHTENBERK
In the next excerpt from a text, first ma is used to conjoin two NP's, but
in the next clause it is bia that is used to conjoin two NP's coreferential with
the first pair:
(59) Maka nia ma thaina -na kero
keko
lae '.
53
30
63.9
36.1
total:
83
Grand total of tokens :435
VP/clausal
coordination
tokens
%
352
0
100 (C)
0(C)
352
63
of all cases of 'and' coordination (352 out of 435) in the corpus involve VP
or clausal coordination, but not once is bia used there. In fact, this absence
of bia from VP and clausal coordination reflects a rule of To'aba'ita grammar,
not merely a statistical property of the corpus. On the other hand, bia is well
represented in NP coordination.
Second, even though ma and bia/b are often interchangeable in NP
coordination, there is another difference between the two conjunctions. The
difference has to do with the animacy status of the conjoined NP's. Ma is
freely used to conjoin NP's regardless of their animacy status, be they human,
animate (other than human) or inanimate. On the other hand, bia/bii is used
almost exclusively to conjoin human NP's. (Since b requires the conjunct to
its right to be an independent personal pronoun, and since pronouns are
rarely used with nonhuman reference, one would not expect to find many
instances of b conjoining nonhuman NP's in any case.)
The distribution of the two conjunctions according to the animacy status
of the conjoined NP's in the corpus is given in Table 6. Since there are no
cases of coordination of nonhuman animate NP's in the corpus, the animacy
opposition in Table 6 is human vs. inanimate.
Table 6.
ma
bia
29
27
total:
56
51.8
48.2
inanimate NP's
tokens
%
24
3
88.9
11.1
27
FRANTISEK LICHTENBERK
64
preposition bia/bii. When one considers the animacy status of the objects of
the comitative preposition, one finds that the preposition is used almost
exclusively with human objects. Table 7 is a comparison of the comitative
preposition and the related coordinating conjunction according to the anim
acy status of the objects and the conjoined NP's respectively. In both func
tions, the forms are used predominantly with human NP's. (For reasons to
become apparent in the next paragraph, with the coordinating conjunction it
is the animacy status of the NP to the right of the conjunction that is relevant,
but there are no instances in the corpus of NP coordination where the
conjuncts do not have the same animacy status.)
Table 7.
human
inanimate
31
2
total:
33
93.9
6.1
coordinating
tokens
%
27
3
90
10
30
65
66
FRANTISEK LICHTENBERK
4.
VERB-LIKE COMPLEMENTIZERS
67
complementizer
functions
uri
allative, purpose
suli
fasi
prolative
ablative
reason,
positive purpose
reason, 'until'
positive purpose
fasi
uri
43
20
total:
63
68.3
31.7
'until'
tokens %
reason
tokens
%
positive purpose
tokens
%
uri
suli
31
3
34
91.2
8.8
suli
1 100
68
FRANTISEK LICHTENBERK
pose can also be signaled by uri, but fasi is more common. Uri is used more
commonly to signal reason. Besides uri, reason can also be signaled by means
of suli, but suli is so used only rarely. The frequencies of use of the three
complementizers in the various functions in the corpus are given in Table 9.
Even though the pairing of an ablative prepositional function and a
(positive) purpose complementizer function is unusual, I will argue further
below (Section 4.3) that it is not an unnatural result of a sequence of changes.
Before addressing that problem, there are some other matters to be dealt
with.
4.2. Variant forms of the complementizers
At least two of the complementizers have two variants, one with the
object suffix -a and one without: uri-ajuri reason, positive purpose, and fasi-a/
fasi positive purpose. With the third, reason and temporal-extent comple
mentizer suli, the situation is unclear. In the corpus, the complementizer
always has the form suli-. When the form suli is suggested to speakers, it is
usually though not always rejected. Following are a few examples of the
complementizers:
(61) Fale- ta
si
fanga 'a-na wela nai {fasi- /
give-it some PARTV food to-his child this {pos.PURP-it/
fasi}
ka
bona
POS.PURP} he:sEQ be quiet
'Give some food to the child so that he is quiet.'
(62) Welana'i'e
angi {uri -a j suli-a} 'e
thaofa
child this he:PFV cry {REAS-it/REAS-it} he:PFV be hungry
T h e child cried because he was hungry.'
(63) E
ai
'o
-si lae bii nau uri 'oe
it:PFV NEG.VB yOU(SG)-NEG gO With me REAS yOU(SG)
kwai-na wane ramo
wife-his professional killer
'Don't come with me because you are the wife of a professional
killer [a man who kills in order to collect bounty put up for
someone's death].'
(64)
69
When expressing purpose, uri and fasi may cooccur, in that order:
(65) Nia ka
sifo
uri ta
ia
'i Fafolifua uri
-a
he he:SEQ descend for some fish to Fafolifua POS.PURP-it
fasi
nia kai
ngali-a
mai, hai
na'are
POS.PURP he he:IMPFV take -them hither he:IMPFV roast
-a
'a
-
-them MID.vcE-his
'He went down to Fafolifua for some fish to take back and roast.'
The frequencies of use of the suffixful and the suffixless variants of the
complementizers in the corpus are given in Table 10. There are three instances
of the complex purpose complementizer uri- fasi. Both forms are counted
in their respective categories.
Table 10. Frequencies of use of the suffixful and the suffixless variants of the complementizers
tokens
fasi-a
fasi
3
40
1tokens
%
7
93
uri-a
uri
48
3
total:
43
total
Grand total of tokens: 98
51
tokens
%
94.1
5.9
suli a
suli
total
%
100 (?, S?)
0 (?, S?)
The relative frequencies of use of the two variants are not the same for
all the complementizers. There are no cases of the suffixless form suli in the
corpus. As mentioned above, the grammatical status of this form is unclear.
The figures for fasi and uri are virtually mirror images of each other. Once
again, the numbers of tokens for the younger speaker are too small to be of
significance (4 for fasi and 9 for uri), and at any rate there are no marked
differences between the two speakers.
We are dealing here with another change in progress, this time from an
earlier form with the object suffix -a to an innovative form without the suffix.
The innovation has not affected the three complementizers to the same degree.
The change is nearing completion with fasi, whereas it has only begun to
affect uri. And if the occasional, albeit usually hesitant acceptance of the
sufixless form suli is any indication, the change may be about to begin affecting
this complementizer as well.
There are no significant differences in the forms of the three compie-
70
FRANTISEK LICHTENBERK
fasi-a/fasi
positive
purpose
uri-a/uri
reason;
positive
purpose
Lau
fasi
positive
purpose
uri
positive
purpose;
quotative
Kwara'ae
fasi
purpose
(positive,
negative)
suli-a
reason
Kwaio
fa'asi-a
negative
purpose,
precaution
suri-a
reason
Arosi
suli-asulf!)
reason;
'until'
suri-a
reason
Fasi has suffixless cognates in Lau and Kwara'ae, while uri has suffixless
cognates only in Lau, a very close relative of To'aba'ita. The suffixless form
fasi thus appears to be older than the suffixless form uri, and it is much more
71
common. Suli, which does not normally occur without the suffix, has no
suffixless cognates.
Even though the innovation consists in removal of the object suffix, there
is no loss in coding efficiency. Since on the complementizers the suffix a
never contrasts with the plural suffix -da or with its own absence, it is
redundant, and its removal does not result in any loss of information. The
object suffix is also lost in the innovative z-forms of the verb-like prepositions,
but in a different way. There the phoneme a is retained, but it no longer
realizes a morpheme. Although they ultimately derive from the same historical
sources, the innovative prepositional and complementizer forms have
diverged: From fasi- we now have fasa and fasi respectively, and from uri-a
we now have ura and uri respectively. One could hypothesize that this diver
gence in form reflects a movement towards iconicity (one meaning, one form).
This, however, is doubtful because the prepositions too have suffixless forms
fasi and uri (used with independent personal pronouns as objects).
72
FRANTISEK LICHTENBERK
that Kwaio fa'asi conveys the meanings 'SI lest S2', 'SI to avoid S2' and is
also used to signal warnings:
(66) Nau ku
aru- 'ubu -na nga kesi fa'asi- wane ta beri -a
I
I:SUBJ put-it inside-its ART case lest -it man DUB steal-it
'I put it in the case lest someone steals it.'
(67) Rugasi-a masari-la -i fa'asi-a ta kee-'
let go -it play -GER-its lest -it DUB bite-you(SG)
'Stop playing with it, or it might bite you.'
(68) '
sia aru-
- fa'asi-a ta'a
t h e r e - i t s lest
ta
beri -a
73
74
FRANTISEK LICHTENBERK
75
iconicity. At the same time, this element has assumed a new function, already
signaled by suli. The result is a decrease in iconicity. However, suli, the
original reason complementizer, has by now almost ceased to serve this
function, which is a development in the direction of restoring iconicity.
5.
76
FRANTISEK LICHTENBERK
77
determine the most likely order of the developments of the functions and to
decide which of the functions, if any, the protolanguage is most likely to have
had (keeping the possibility of independent developments in mind). 12 Certain
sequences of changes are more natural than others.
It is hardly an accident that the innovative forms of the verb-like preposi
tions, without the object suffix -a, have, thus far at least, been introduced
only into those environments where the suffix is not functional, where its
removal does not result in any loss of coding efficiency. Functional factors
can play a role in grammaticalization. If the innovative forms do ever spread
into the environments where the suffix is functional, this will be another
instance of gradual change in function: The forms will have been first intro
duced into that environment where their presence has minimal structural and
functional repercussions.
Finally, the present study has underscored the importance of a historical
perspective for understanding grammars. Unless one considers the origin of
the To'aba'ita conjunction bia/bii 'and', its exclusion from VP and clausal
coordination, its rare use in conjoining inanimate NP's, and the distribution
of the two forms according to the categorial status of the conjunct to the
right will appear to be unmotivated, arbitrary syntactic and semantic restric
tions. And unless one considers the origin of the positive-purpose comple
mentizer/as/, the crosslinguistically unusual fact that the same etymon is also
used as an ablative case marker will remain an oddity.
Grammars are products of their own histories. If one's goal is strictly
language description, limiting oneself to synchronic facts is understandable.
If, however, one seeks to understand why certain aspects of a language system
are the way they are, considerations of diachrony may be crucial. Obviously,
diachronic explanations of synchronic facts are not the only valid kind of
explanation, but if we are serious about trying to understand the properties
of language systems, diachronic considerations have an important role to
play.
NOTES
1.
My research on the To'aba'ita language has been supported by grants from the University
of Auckland Research Fund. I am grateful to a number of participants at the Symposium
on Grammaticalization, especially E. Traugott, for valuable comments on an earlier
version of this paper.
2.
'
Unless specified otherwise, plural pronominal glosses, such as 'we' and 'them', have plural,
not dual, reference. * identifies reconstructions; ** signifies ungrammaticality.
78
FRANTISEK LICHTENBERK
3.
The sources of the data are as follows: Capell (1971) (Arosi), Deck (1934), Watson-Gegeo,
pers. comm. (Kwara'ae), Fox (1974), Ivens (1921) (Lau), Geerts (1970) (Are'are), Ivens
(1918), (1929) (Sa'a), Keesing (1985) (Kwaio). The To'aba'ita data come from my own
field notes.
4.
Kwara'ae has a pervasive process of metathesis, hence the variant suil (. Watson-Gegeo,
pers. comm.). See also note 6.
5.
The Lau, Kwara'ae and Kwaio forms exhibit an irregular reflex of the initial consonant,
instead of the expected b. Irregularities in the reflexes of labial obstruents are not
uncommon in Oceanic languages.
6.
K. Watson-Gegeo has informed me that faini is often reduced to jani and fa'asi to fasi.
Kwara'ae is undergoing a change o f / t o h, hence the variants hain and hais respectively
(with metathesis; see note 4).
7.
The formfaafi is from Deck (1934). According to K. Watson-Gegeo (pers. comm.), the
form of the preposition is fafi.
8.
Because of a disagreement among the witnesses concerning the nasal, a doublet has to
be reconstructed.
9.
In Lichtenberk (1985) I say that *fana was interpretable as *fan-a, where *-a was the
object suffix. However, for reasons of phonotactics this could not have been the case.
10.
11.
The notion of the noncompleteness of grammars is related to what Hopper (1987) calls
'emergent grammar'. The notion of emergent grammar is more radical than that of
grammars being noncomplete; it denies any independent existence to grammars. On my
view, at any time certain aspects of grammars are quite fixed whereas others are fluid to
various degrees, but there is never a time where a grammar as a whole is fully determinate.
12.
The principle will be irrelevant to cases where the functions of cognate grammatical
elements belong in distinct domains, such as an andative directional marker ('thither') in
one language and a future tense marker in another language, both arising independently
of each other from an erstwhile verb 'go'.
REFERENCES
Ahlqvist, Anders. 1982. Papers from the 5th International Conference on Historical
Linguistics. Amsterdam/Philadelphia: J o h n Benjamins.
Blust, Robert. 1980. 'Austronesian etymologies." Oceanic Linguistics 19:1-181.
Capell, A. 197L Arosi Grammar. Canberra: Australian National University [Pacific
Linguistics, B-20].
Chung, Sandra. 1977. " O n the gradual nature of syntactic change." In Li 1977:3-55.
Davenport, Michael, Erik Hansen and H a n s F . Nielsen (eds). 1983. Current Topics in
English Historical Linguistics. Odense: Odense University Press.
Deck, N . C . 1934. Grammar of the Language Spoken by the Kwara'ae People of Mala,
British Solomon Islands. Wellington. [Polynesian Society Reprint 5].
79
DuBois, John W. 1988. "Discourse as pattern model for grammar: The possessor=
ergator affiliation." Paper presented at the Symposium on Grammaticalization,
University of Oregon, Eugene, May 1988.
Fisiak, Jacek (ed.). 1984. Historical Syntax. Berlin: Mouton.
Fox, C E . 1974. Lau Dictionary. Canberra: Australian National University. [Pacific
Linguistics, C-25].
Geerts, P. 1970. 're're Dictionary. Canberra: Australian National University [Pacific
Linguistics, C-14].
Gerritsen, Marinel. 1982. "Word order change in Dutch imperative clauses: The
interaction between contextual and syntactic factors." In Ahlqvist 1982:62-73.
Givn, Talmy. 1977. "The drift from VSO to SVO in Biblical Hebrew." In Li
1977:181-254
Givn, Talmy. 1979. On Understanding Grammar. New York: Academic Press.
Grace, George W. 1955. "Subgrouping of Malayo-Polynesian: A report of tentative
findings." American Anthropologist 57:337-339.
Green, R.C. and M. Kelly (eds). 1972. Studies in Oceanic Culture History, Vol. 3.
Honolulu: Bernice P. Bishop Museum [Pacific Anthropological Records, 13].
Hopper, Paul. 1987. "Emergent grammar." Berkeley Linguistics Society 13:139-157.
Hopper, Paul. Volume I. "On some principles of grammaticization."
Hopper, Paul and Janice Martin. 1987. "Structuralism and diachrony: The develop
ment of the indefinite article in English." In Ramat et al. 1987:295-304.
Ivens, Walter G. 1918. Dictionary and Grammar of the Language of Sa'a and Ulawa,
Solomon Islands. Washington: Carnegie Institution of Washington.
Ivens, Walter G. 1921. Grammar and Vocabulary of the Lau Language, Solomon
Islands. Washington: Carnegie Institution of Washington.
Ivens, Walter G. 1929. A Dictionary of the Language of Sa'a (Mala) and Ulawa,
South-East Solomon Islands. London: Oxford University Press.
Keesing, Roger M. 1985. Kwaio Grammar. Canberra: Australian National University
[Pacific Linguistics, B-88].
Li, Charles N. 1975. "Synchrony vs. diachrony in language structure." Language
51:873-886.
Li, Charles N. (ed.). 1977. Mechanisms of Syntactic Change. Austin: University of
Texas Press.
Lichtenberk, Frantisek. 1985. "Syntactic-category change in Oceanic languages."
Oceanic Linguistics 24:1-84.
Lichtenberk, Frantisek. 1988a. "The pragmatic nature of nominal anaphora in To'aba'ita." Studies in Language 12:299-344.
Lichtenberk, Frantisek. 1988b. "The Cristobal-Malaitan subgroup of Southeast Solo
monic." Oceanic Linguistics 28:24-62.
Lightfoot, David W. 1979. Principles of Diachronic Syntax. Cambridge: Cambridge
University Press.
Lord, Carol. 1973. "Serial verbs in transition." Studies in African Linguistics
4:269-296.
Pawley, Andrew K. 1972. "On the internal relationships of Eastern Oceanic lan
guages." In Green and Kelly 1972:1-142.
Pawley, Andrew K. 1973. "Some problems in Proto-Oceanic grammar." Oceanic
Linguistics 12:103-188.
Ramat, Anna G., Onofriu Carruba and Giuliano Bernini (eds). 1987. Papers from the
80
FRANTISEK LICHTENBERK
1.
THE PHENOMENON*
Verb serialization may be defined ostensively, and somewhat simplemindedly, in the following cross-linguistic terms:
(1)
(3)
(4)
(5)
82
T. GIVON
Case-role marking.
In this type, most conspicuous in West-African (Stahlke, 1970; Hyman,
1971; Lord, 1973; Givn, 1975a), South East Asian (Matisoff, 1969;
Goral, 1980) and Oceanic (Durie, 1982; Crowley, 1987) languages,
different serial verbs are used as grammaticalized markers of nominal
case-roles, as in:
(6)
b.
Verb co-lexicalization:
In this type, common in Mandarin (Thompson, 1973), Papua-New
Guinea (Pawley, 1966; 1980; 1987; Bradshaw, 1982;) and Oceanic (Crowley, 1987), two or more verb-stems are co-lexicalized to create a more
complex verbal concept. Such complex concepts or collocations
are just as stable, stereotyped and contextually predictable in charac
terizing conventionalized situations as single words. Thus consider:
(7)
c.
83
Deictic-directional marking:
In this type, common in Tok Pisin (Givn, 1988) and Oceanic (Crowley,
1987), Amerindian (Talmy, 1970), and Tibeto-Burman languages
(DeLancey, 1980), verbs with deictic values, such as 'come' and 'go', are
grammaticalized to impart those deictic values to other motion or transfer
verbs, as in:
(8)
a. He walked he-go
'He walked away (from a reference point)'
b. She took the book she-come
'She took the book toward (a reference point)'
d.
Tense-aspect marking:
This type, sometime indistinguishable from verb complementation (as in
(2) above), is found in -Pisin, West African, South East Asian,
Austronesian and Creoles, inter alia. Aspectual or modal functions are
marked by serial verbs, as in:
(9)
e.
a. He stay work
He is working'
b. He go work
'He will work'
b. He work finish
'He has already worked'
(future)
(perfective)
2.
(durative)
(hearsay)
(hedge)
(inference)
(co-option)
84
T. GIVON
ship between grammar and cognition. Note, first, that one may give an
alternative, and seemingly non-ostensive, definition of verb serialization as:
(11) The use of more than one verb in a single clause that codes what
seems to be, at least prima facie, a simple single event.
Definition (11) remains a problematic straw man. On the structural side,
'single clause' is a notion that retains a high potential for circularity. One can
easily define 'clause' as a construction with a single verb at its core. On the
cognitive side, 'single event' is just as susceptible to the very same circular
definition, and linguists are notoriously prone to letting grammatical structure
define what is a 'single event' (cf. Bradshaw, 1982, p. 28; inter alia). Even when
one believes in the ultimate if rough isomorphism between grammatical
and cognitive organization, these circular definitions remain uncomfortable.
The substantive issue alluded to here has, of course, a well known
antecedent in the earlier discussion concerning the formal status of serial-verb
constructions (cf. Stahlke, 1970; Hyman, 1971; Awobuluyi, 1972; 1973; Lord,
1973; Bamgbose, 1974; Li and Thompson, 1973; 1974; Schachter, 1974): Are
they independent or embedded? Conjoined or subordinate? Are the serial
verbs themselves lexical or grammatical morphemes? Verbs or prepositions?
These questions are the formal isomorphs of the substantive issues concerning
the relation between grammar and cognition.
In approaching the relation between grammar and cognition, one may
adopt either one of two extreme positions. These positions may be given as
the two alternative approaches to cross-cultural translation. Consider the
standard 3-line linguistic transcription of an event clause:
Line 1: event clause in the source language
Line 2. morph-by-morph linguistic gloss
Line 3: free meaning translation
Position A, which I will call the extreme universalist position (cf. Katz, 1978),
holds that line-3 is the proper translation of line-l, thus an adequate represen
tation of the cognized event in the source language.
Position B, which I will call the extreme relativist position, 1 holds that
line-2 is the proper translation of line-l, thus an adequate representation of
the cognized event in the source language. Extreme universalists thus argue
from translation to cognition. Extreme relativists argue after Whorf
(1956) from grammar to cognition.
In arguing from grammar to cognition, Pawley (1980, 1987) has staked
out what can be interpreted, at least under one reading, as an extreme culture-
85
relative position. 2 Languages that use serial verb constructions, Pawley seems
to be suggesting, differ fundamentally from those (like English) that don't, in
the way their speakers cognize or package unitaiy 'events'. Speakers of serialverb languages view some of our unitary 'events' as a concatenation of
fragmented sub-events. To support his theoretical position, Pawley quotes
from Grace (1983):
.. .The syntactic function which more than any other seems to hold the
key to human language is that which permits the specification of what I
call "conceptual situation" ... The conceptual situation is a model of
clause-sized chunk of reality or imagined reality. The syntactic mechanisms
involved are primarily those which mark the case-relations of the verb ...
(1983, pp. 7-8; emphases are mine; TG)
In summarizing his own specific observations, Pawley notes:
... We may conclude from the foregoing that there is no universal set of
episodic conceptual events. Indeed, it seems that languages may vary
enormously in the kind of resources they have for the characterization of
episodes and other complex events ... (1987, p. 351)
And further:
.. .Kalam and English do share a body of more or less isomorphic concep
tual events and situations, namely those which both languages may express
by a single clause. This common core presumably reflects certain character
istics of external world and human experience that are salient for people
everywhere. But it is a fairly small core, in relation to the total set of
conceptual situations which English can reduce to a single clause expres
sion... (1987, p. 356)
The intellectual force of Pawley's argument is firmly anchored in a belief
in the iconic relation between grammar and thought. The specific iconism
that concerns us here harken all the way back to Aristotle's conception of
the verb ('predicate') as the code-element at the core of the proposition, and
of the proposition as the code-unit for states and events. 3
Multi-verb sequences thus code multi-propositional sequences, which in turn
code multi-states or multi-events.
Note, in passing, that the opposite view that a cluster of serial verbs
code a single 'event' can be argued on, essentially, the same iconicity
grounds, by invoking other grammatical criteria to determine what is an
'event'. Such an argument may be also found in works by Bradshaw (1982),
Crowley (1987) or Foley and Olson (1985), inter alia.
86
3.
T. GIVON
4.
METHODOLOGY
4.1. Languages
In attempting to resolve these issues empirically, a comparative, textbased distributional study was conducted on a sample of both serializing and
non-serializing languages, involving a number of speakers from each language.
For the initial study, 4 Papuan languages in Papua-New Guinea were chosen.
Two Kalam, Alamblak have been reported to have a high and a fair
87
88
T. GIVN
89
5.
5.1. Preamble
In this section the results of our quantitative analysis are presented
language by language. Before presenting the tabulated results for each lan
guage, a grammatical analysis of verb serialization in the language is given.
In this paper we present in detail the results from Tok Pisin, Kalam and
Tairora.
5.2. Tok Pisin
5.2.1. Verb serialization in Tok Pisin
Tok Pisin is a strict SVO language in which serial-verb constructions
invariably follow the main/finite verb. There are only two sub-types verb
serialization in Tok Pisin, both involving grammaticalization. The first sub
type utilizes the two verbs 'come' and 'go' in deictic-directional functions, as
in:
(13) Deictic-directional serial clauses:
a. ...i-wokabaut i-go...
(INTRANSITIVE)
PRED-mOVe PRED-gO
(TRANSITIVE)
PRED-gO
90
T. GIVN
The second sub-type involves the use of stap ('be') as a durative aspect
and pinis ('finish', without the predicate-marker i-) as the completive aspect,
as in:
(14) Aspectual verb serialization:
a. ...em brukim i-stap...
(DURATIVE)
he break PRED-be
'... he keeps breaking (it)...'
b. ...em wokim paya pinis... (COMPLETIVE)
she make fire finish
'...she gets the fire started...'
Main/finite clauses in Tok Pisin were divided into two types: (i) Those
with zero conjunction, and (ii) those with an overt conjunction, most com
monly na, tasol or . illustrate, respectively:
(15) a. Zero conjunction:
...em kisim sospan, wokabaut i-go...
she get saucepan move
PRED-go
'...she takes a saucepan, she goes away...'
b. Overt conjunction:
.. .em putim pinis, na em kisim tamiok...
he put finish, and he get
axe
'.. .he drops it down, and he picks up a/the axe...'
The majority of finite/main clauses in our Tok Pisin texts do not differ
morphologically from the serial-verb clauses, since they are by-and-large
unmarked for tense-aspect (except for the occasional post-posed aspectualserial constructions, as in (14), above). The presence vs. absence of the
predicate-marker i- is no structural clue either, since neither in main/finite
clauses nor in serial-verb clauses is its presence fully predictable. For the
purpose of text measurements, we further divided serial-verb constructions
tentatively into three types:
(a) Simple ones, either deictic-directional or aspectual, as in (13) and (14)
above.
91
Pause distribution
In Table 1, below, we present the overall distribution of pauses associated
with the three non-serial categories:
(i)
(ii)
(iii)
92
T. GIVN
Table 1 Overall distribution of pauses associated with non-serial categories; Tok Pisin,
on-line
Pause size
Inter clause
Mid-clause
0-conjunction
N
overt conjunction
N
0.1>
0.1-0.4
0.5-0.7
0.8-1.0
1.1-1.5
1.6- <
NA
98
40
16
5
3
NA
60.4
24.6
9.8
3.0
1.8
32
53
67
38
30
83
12.5
20.7
26.1
14.8
11.7
32.4
90
52
47
33
24
33
32.3
18.7
16.9
11.8
8.6
11.8
total:
162
100.0
256
100.0
278
100.0
Table 2
Speaker
Causative
Relative
Total
I
II
III
IV
23
13
18
28
3
4
1
/
/
7
1
/
26
24
20
28
total:
82
98
preceded
by pause
0
0
0
2(.3,.4)
2
93
mid-clause
post-lexical
finite/main
clause
overt conjunction
finite/main clause
zero conjunction
188/278 = 67.6%
224/256 = 87.5%
162/534 = 30.0%
Given that the duration of the conjunctions na, tasol and is 0.2, 0.3
and 0.3 seconds on the average, respectively, one should consider that category
as actually displaying 100% pause probability. The results display vividly the
order-of-magnitude difference between serial and main/finite clauses in
Pisin. Further, the probability of a serial construction being separated by a
pause from its main clause is much lower than the probability of a normal
lexical pause occurring at mid-clause positions.
If pause probabilities are any indication of cognitive packaging, serialverb constructions in the on-line Tok Pisin texts behave as if they are either
co-lexicalized or co-grammaticalized with the main verbal clause. One way or
another, they are tightly-packaged into the main/finite clause.
Probability of a serial verb directly following a main verb; Tok Pisin, on-line
Speaker
I:
Speaker
II:
Speaker
III:
Speaker IV:
19/24 = 79.1%
13/24 = 54.5%
14/20 = 70.0%
23/28 = 82.1%
total:
69/96= 71.8%
94
T. GIVN
(INTRANSITIVE, ADJACENT)
PRED-mOVe PRED-gO
(TRANSITIVE,)
NON-ADJACENT)
Pause distribution
In Table 5, below, the pause distributions for non-serial categories in the
post-view Tok Pisin texts are given.
Table 5
Pause size
Mid-clause
Inter-clause
0-conjunction
overt conjunction
N
0.1>
0.1-0.4
0.5-0.7
0.8-1.0
1.1-1.5
1.6-<
NA
70
16
11
11
4
NA
62.5
14.3
9.8
9.8
3.5
49
44
39
20
14
3
29.0
26.0
23.0
11.8
8.3
1.8
83
36
49
13
14
2
41.1
17.8
24.2
6.4
6.9
0.9
total:
112
100.0
169
100.0
202
100.0
95
Simple
Causative
Relative
Total
I
II
III
IV
14
11
22
12
1
/
/
/
/
1
1
/
15
12
23
12
1(.2)
0
0
3(.1,.2,.4)
total:
59
62
preceded
by pause
mid-clause
post-lexical
finite/main clause
overt conjunction
finite/main clause
zero conjunction
112/371=30.1%
119/202 = 58.9%
120/169 = 71.0%
With minor variation in the absolute values, the results closely follow those
seen for the on-line text of Tok Pisin.
.
9/14 = 64.3%
4/12 = 33.3%
9/23 = 39.1%
10/12 = 83.3%
total:
32/61 = 52.4%
96
T. GIVON
5.3. Kalam
5.3.1. Verb serialization in Kalam
Kalam is a rigid OV, clause-chaining language, typical of the bulk of
Papuan Highlands languages. Serial-verb clauses always precede the main
verb within the main/finite clause. The clause-chaining system further divides
Kalam main clauses into three major types, according to various morphosyntactic criteria:
a.
b.
Both types of medial clauses are further marked for their cataphoric ('anticipa
tory') temporal relation vis-a-vis the following clause: Either simultaneous or
sequential. Further, the different subject (DS) sequential verb form also marks
the anticipated person/number agreement of the subject of the following
clause. A full description of Kalam morphology may be found in Pawley
(1966). The most common categories of main clauses occurring in our texts
9
are:
(19) a. Final clauses in perfective aspect.
...bi-nak
ak spet ominal dand sand-ip...
man-your DEF spade two
carry leave-PERF/3s
'...The man carries away two spades...'
b. Final clause in durative aspect.
...mon kamb ak yupiri-sap...
wood heap DEF gather-DUR/3s
'...she's gathering the wood-pile...'
Medial simultaneous-DS (immediate-past),
(followed by medial-sequential-SS):
.. .kikaruk am-nak-nin,
nuk kimb-iy...
chicken go-IPAST/3s-siM/DS she leave-SEQ/ss
'...the chicken having gone away, she leaves...'
97
Medial simultaneous-SS:
...kikaruk gok tangiy-ying a-sp-ay
akan...
chicken some walk-sI/ss say-PRES-3PL Q
'...(I wonder if it's) chicken walking and making noise...'
98
T. GIVON
am-jak-sip-yin
ang-ak...
Lexical
Tense-aspect
Causative-lexical
ak
tapin timb-rik-sap...
t h o s e DEF tOO
chop-CUt-PRES/3s
99
...mon tip-pang
kom h g-ip...
wood chop-break roll crush do-PERF/3s
'...he cuts, chops rolls and crushes the wood...'
Type (b), found only sparsely in our texts, involves the grammaticalization of verbs as the completive aspect. In our texts, this involves primarily
the verb jak 'rise', 'arrive', as well as, more infrequently, the verb d 'take'.
Thus consider:
(25) .. .bi-nen
ap-jak-sap...
there-up come-coMPL-PREs/
'...he's arriving up there...'
Jak can be still used as a lexical verb, as in:
(26) .. .kun ak kosond
gunap jak-ip...
that DEF kunai-grass some rise-PERF/3s
'...some kunai-grass seems to be growing there...'
Type (c) is somewhat aberrant in that it involves the use of more finite
medial-verb morphology. Nonetheless, it represents a clear case of stable
lexical compounding, quite parallel to the Mandarin Chinese resultative verb
compounds (Thompson, 1973). In our Kalam texts, this type occurs with all
speakers in exactly the same context: Describing the lighting of a fire or the
heating/boiling of water, in both instances using the combination of the
transitive verb (d)-angiy 'light' in the first clause, and the intransitive yin
'burn', 'boil', 'heat up' in the second. Thus consider:
(27) ...mon dangiy-ek
yin-imb
wood take-light-RPAST/sE/Ds/3s burn-PERF/3s
'...she lights the wood...'
(Lit.: '...she lights the wood and it burns...')
Other fixed collocations of this kind are found in our text only sporadically,
as in:
(28) ...wong ak yim-ek
ar-an-jap...
garden DEF plant-RPAST/3s/Ds/3s up-grow-PREs/3s
'...he is planting (his) garden...'
(Lit.: '...he's planting the garden and it grows...')
One must note, finally, that on purely semantic/functional grounds at
least some medial-sequential-SS verbs (i.e. with the suffix -iy) can be consid-
100
T. GIVON
ered 'serial'. Typically, the verb d 'take' is involved, probably the most
common serial verb in our texts. Thus, the first medial verb clause in the two
expressions below may be considered 'serial':
(29) a. ...tiy-tawel bap d-iy
-kom g-iy...
tea-towel piece take-SE/ss wrap-wrap do-SE/ss
'.. .she takes a tea-towel and wraps it in it...'
'.. .she wraps it in a tea-towel...'
b. ...timb-rik-iy
man-man g-iya-k...
chop-CUt-SE/SS like-like
do-3PL-RPAST
Pause distribution
The pause distribution for the non-serial categories in Kalam, for the
combined on-line texts, is given in Table 9, below.
Pause size
Mid-clause
N
0.1>
0.1-0.4
0.5-0.7
0.8-1.0
1.1-1.5
1.6-<
total:
101
NA NA
38
48.7
19.2
15
6
7.7
8
10.2
14.1
11
78
100.0
Inter-clause
Medial-SS
Medial-DS
Final
N
%
18.6
17.7
7.6
9.7
14.6
32.0
100.0
121
18
7
4
4
4
76.6
11.4
4.4
2.5
2.5
2.5
19
5
/
1
1
2
/
3.6
3.6
7.1
98
93
40
51
77
168
158
100.0
28
100.0
525
67.8
17.8
0.1>
0.1-0.4
0.5-0.7
0.8-1.0
1.1-1.5
1.6- <
627
18
4
3
3
1
95.6
2.7
0.6
0.4
0.4
0.1
total:
656
100.0
In Table 11, below, we give the probability of pauses associated with all
categories.
As can be seen, the probability of a pause following a serial-verb clause
is the lowest. As in Tok Pisin, it is lower than the probability of mid-clause
lexical pauses. The three main-clause type scale according to their degree of
'morphological finiteness': The least-marked medial-SS clauses (predomi-
102
Table 11
T. GIVN
Probability of pauses in the various categories; Kalam, on-line
Serial
verbs
29/656 = 4.4%
Mid-clause/
lexical
Medial-SS
clauses
Medial-DS
clauses
Final
clauses
78/711 = 10.9%
37/158 = 23.4%
9/28 = 32.1%
427/525 = 81.3%
No-pause-medial-SS
No-pause-medial-DS
39/132 = 29.5%
14/26 = 53.8%
As one can see, only 12.9% of Kalam serial verbs fail to be followed by
another verb stem. This probability more than doubles for no-pause medialSS verbs, and exceeds 50% for medial-DS verbs. This gradation, like that of
the pause probability, closely follows the scale of 'degree of finiteness'.
d.
'EVENT'
103
(30) a. ...bin-ak
spet omnal d-...
man-DEF DEF spade two
take-come
'...the man brings over two spades...'
b. .. .nyaip nyiluk ak di
timb-rk-iy...
knife small DEF take chop-cut-SE/ss
'...she sliced it with the knife...'
...tuw band ak dand sandi-p...
axe piece DEF carry leave-PERF/3s
'...he carries the axe away...'
To assess the potential for these two verbs to develop a grammaticalized casemarking usage, we calculated the probability of either direct or instrumental
objects being preceded by 'take' or 'carry'. Only non-zero full NPs were
considered. The results of this measure are given in Table 13, below.
Table 13 Probability of an accusative or instrumental object
NP being directly followed by the serial verbs 'take'
or 'carry'; Kalam, on-line
Speaker
accusative and
instrument NPs
directly followed
by serial verbs
I
II
III
IV
21
28
22
18
42.0%
53.8%
45.9%
50.0%
50
52
48
36
100.0
100.0
100.0
100.0
total:
89
47.8%
186
100.0
104
T. GIVON
meaning of 'take/ carry with the hand' is still quite literal. Examples of this
kind are:
(31) a. ...spet omnal dand sand-ip...
spade two
carry leave-PERF/3s
'...he carries two spades away...'
'...he carries two spades and leaves...'
b. ...mon kamb di
yok-ip...
wood bunch take throw-PERF/3s...
'...she throws the firewood down...'
'...she takes the firewood and throws it down...'
In contrast, serial verbs typically do not follow an object when the sense of
'take/carry with the hand' is not natural, as in:
(32) a. ...nying
water
'...she's
(into
songi-sap...
pour-PRES
pouring the water
the pan, from the bucket)...'
b. .. .biy pik-ay-iyn
ong-iy...
woman his her hit-put-EXHORT/I say-SE/ss
'.. .he aims to hit his wife...'
'...nungumiy hoe ak d-iy
wong g-amb...
husband hoe DEF take-SE/ss garden do-IPAST
'...the husband was working the garden with the hoe...'
Example (32c) is particularly instructive. It appears at the end of a post-view
narrative, when the scene had just shifted back to the husband who was in
the middle of hoeing. The instrumental 'hoe' is marked by 'take', even though
only the consequence of taking 'hold' is present. But the accusative
'garden' is unmarked, since it is not under any circumstances hand-held.
Given the much higher potential of both 'take' and 'carry' in Kalam to
co-lexicalize with the following verb, (about 88% adjacency, see table 12,
above), their grammaticalization potential as case-role markers is probably
as of yet unrealized.
105
Pause size
N
0.1 >
0.1-0.4
0.5-0.7
0.8-1.0
1.1-1.5
1.6-<
total:
NA NA
68.2
15
13.6
3
13.6
3
4.5
1
/
/
22
100.0
Inter-clause
Medial-SS
Medial-DS
Final
N
74
38
26
4
2
1
51.0
26.2
17.9
2.7
1.4
0.6
17
15
9
1
1
/
39.5
34.9
20.9
2.3
2.3
/
38
44
29
14
4
4
28.6
33.0
21.0
10.5
3.0
3.0
145
100.0
43
100.0
133
100.0
Of the total of 357 serial-verbs in the post-view text, 11 were of the 'causative'
type (3.0%). The rest were overwhelmingly of the 'lexical' type, the only type
that allowed any of the 21 observed pauses (5.8%). The pause distribution
for the serial-verb constructions (combined) is given in Table 15, below. In
Table 16, below, we give the probability of pauses associated with all cate
gories, serial as well as non-serial.
The only discernible change from the on-line results (Table 11, above) is the
considerably larger probability of pauses associated with medial clauses, both
SS and DS. This again underscores the consistently lower probability of
pauses associated with serial-verb clauses.
106
T. GIVN
0.1>
0.1-0.4
0.5-0.7
0.8-1.0
1.1-1.5
1.6-<
336
15
3
2
/
1
94.14.2
0.8
0.5
/
0.2
total:
357
100.0
Mid-clause/
lexical
Medial-SS
clauses
22/321 = 6.8%
71/145 = 48.9%
Medial-DS
clauses
Final
clauses
13/17 = 76.4%
107
Accusative and
instrument NPs
directly followed
by serial verb
I
II
III
IV
12
11
15
20
52.1%
47.8%
60.0%
54.0%
23
23
25
37
100.0
100.0
100.0
100.0
Total
58
53.7%
108
100.0
The results fall closely within the roughly-50% range observed for the on
line text, above.
5.4. Tairora
5.4.1. Verb serialization in Tairora
Tairora is a clause-chaining SOV language of the Gorokan group, TransHighlands phylum. The available descriptions are confined to verbal and
nominal morphology (Vincent, 1973a, 1973b) and make no mention of verb
serialization. Still, serial-verb constructions turn out copiously in our Tairora
texts, though not at the same high density observed in Kalam. The clausechaining system of Tairora involves no rigid morphological separation
between chain-medial and chain-final clauses. Rather, main clauses are
divided as follows:
(a) Tense-marked ('finite') clauses:
with full tense-aspect marking & subject agreement; further sub-divided
into:
(i)
DS-marked. Cataphoric subject-switching clauses
(ii) Non DS-marked
108
T. GIVON
109
110
T. GIVON
In (39a), the combination 'take.. .come' ( ='carry to') is used with an SSmarked semi-finite vare- 'take'. In (39b) the frozen combination 'come-ANTreturn-' is used with that semi-finite morphology, while 'take' is used as barestem, in serial combination with 'come'.
5.4.2. Quantitative results: Tairora
5.4.2.1. On-line text
a.
Serial-verb density
The ratio of serial verbs per main clause for the combined on-line texts
in Tairora was 408/596 = 0.684 per clause. This falls between the Tok Pisin
and Kalam values.
b.
Table 19
Pause
size
0.1>
0.1-0.4
0.5-0.7
0.8-1.0
1.1-1.5
1.6<
Total
Inter-clause
Finite-DS
Finite-SS
NA
28
22
6
14
11
NA
34.5
27.1
7.4
17.3
13.6
50
11
5
4
2
6
64.1
14.1
6.4
5.1
2.5
7.7
131
46
37
47
85
172
25.3
8.9
7.1
9.1
16.4
33.2
81
100.0
78
100.0
518
100.0
The pause distribution for the three serial categories is given in Table 20,
below.
111
Table 20
Pause
size
Aspectual
Semi-finite-SV
Bare-stem-SV
0.1 >
0.1-0.4
0.5-0.7
0.8-1.0
1.1-1.5
1.6-<
51
100.0
73
100.0
279
3
98.2
1.0
total:
51
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
100.0
/
/
/
/
/
73
/
/
/
/
/
100.0
0.3
0.3
284
100.0
Table 21
Serial clauses
Mid-clause/lexical
Finite-DS clauses
Finite-SS clauses
5/408 = 1.2%
81/596=13.6%
28/78 = 35.9%
387/518 = 74.7%
Much as in Tok Pisin and Kalam, the serial-verb category displays the lowest
pause probability, followed by mid-clause lexical pauses. The fact that finiteDS clauses show a lower probability of pauses than finite-SS clauses in Tairora
at first seems to reverse the trend seen in Kalam. However, in Tairora the
finite-SS clauses combine chain-medial and chain-final positions. Thus, the
higher pause-probability for this category probably reflects the expected
higher pause-probability of chain-final clauses, and thus may be in fact
compatible with the Kalam results.
112
T. GIVON
combined Tairora on-line texts, are given in Table 22, below. The finite-SS
and finite-DS main-clause categories include only the tokens that were not
followed by a pause.
Table 22
Serial-verb clauses
Aspectual
0/51 = 0.0%
SV-bare
SV-finite
73/284 = 25.7%
11/73 = 5.0%
No-pause
finite-DS
The results clearly separate the behavior of serial-verb clauses from that of
finite clauses. Further, they also show that the 'semi-finite' serial-verb cate
gory, with SS-marking morphology, if anything shows a higher potential for
co-lexicalization with another verb than the main ('bare-stem') serial category.
Serial-verb density
The ratio of serial verbs per main clauses in the combined post-view
Tairora texts was 264/317 = 0.832.
b.
113
Mid-clause
size
0.1>
0.1-0.4
0.5-0.7
0.8-1.0
1.1-1.5
1.6<
total:
Inter-clause
Finite-DS
Finite-SS
NA
29
5
7
3
/
NA
65.9
11.3
15.9
6.8
/
55
15
13
6
2
1
59.8
16.3
14.1
6.5
2.2
1.1
109
41
35
25
11
4
48.4
18.2
15.5
11.1
4.9
1.8
44
100.0
92
100.0
225
100.0
Table 24 Overall distribution of pauses associated with serial categories; Tairora, postview
Pause
size
Serial-verb type
Aspectual
N
Bare-stem
Finite
0.1>
0.1-0.4
0.5-0.7
0.8-1.0
1.1-1.5
1.6<
17
/
/
/
/
/ -
100.0
/
/
/
/
/
39
1
1
1
/
/
92.8
2.4
2.4
2.4
/
/
194
7
2
1
/
1
86.2
3.4
0.9
0.4
/
0.4
total:
17
100.0
42
100.0
205
100.0
Mid-clause/lexical
Finite-DS clauses
Finite-SS clauses
14/264 = 5.3%
44/317=13.9%
37/92 = 40.2%
116/225 = 51.5%
114
T. GIVON
Table 26
Serial-verb clauses
Aspectual
0/17 = 0.0%
6.
SV-bare
SV-finite
49/205 = 23.9%
8/42=19.0%
No-pause
finite-DS
OVERALL COMPARISON
In this section we compare the quantitative results for Tok Pisin, Kalam
and Tairora.
6.1. Serial-verb density
Tok Pisin and Kalam represent the two extremes of our 5-language
study, with Tok Pisin presenting the lowest density of serial verbs per verbal
clause, and Kalam the highest. Tairora represents a mid-point between the
two. The results of this comparison are summarized in Table 27, below.
Table 27 Average number of serial
verbs per verbal clause:
Three-language comparison
Text type
Tok Pisin
Tairora
Kalam
on-line
0.183
0.684
0.911
post-view
0.167
0.832
1.112
115
Language/
text
Tok Pisin
on-line
post-view
Tairora
on-line
post-view
Kalam
on-line
post-view
Pause probability
Serial verb
clauses
Mid-clause
lexical
2.0%
6.4%
30.0%
30.1%
67.6-87.5%
58.9-71.0%
1.2%
5.3%
13.6%
13.9%
35.9-74.7%
40.2-51.5%
4.4%
5.4%
10.9%
6.8%
23.4-32.1-81.3%
48.9-60.4-71.4%
While the absolute values vary from language to language, the scalar
relation remains amazingly consistent. Serial-verb constructions have pause
probabilities in the range of 1-6%, while finite clauses have pause probabilities
in the range of 20-80%. Further, the most frequent main-finite clause-type
in all three languages is the one displaying the highest values, at the range of
50-90% pause probability. The main-clause types with lower pause prob
ability in Tairora and Kalam in fact represent an intermediate point on the
scale of 'finiteness' or 'independence' of clauses. In Tok Pisin, the main-clause
type with the lower pause-probability is the one displaying an overt conjunc
tion which itself counts as a temporal gap. This clause-type thus displays
100% pause-probability.
Why are the pause-probabilities of serial-verb constructions consistently
lower than random mid-clause lexical pauses? One can think of two alternative
explanations. First, the difference may be due to the different base-levels
chosen for the computation. For serial-verbs, we computed the percent of
pauses out of the total sample of serial-verbs. For mid-clause lexical pauses,
we computed the percent of pauses out of the total sample of finite clauses.
If one assumes that on the average a main clause in connected discourse has
2-4 non-verbal lexical words (nouns, adjectives, adverbs), a correction factor
of 2-4 may be applied to the average values of the mid-clause lexical pause
116
T. GIVON
category. Such a correction will bring the pause probability of this category
newly expressed now as mid-clause pauses per non-verbal lexical words
roughly into line with serial-verb pause probability.
An alternative explanation may be that serial verb stems, in Kalam as
elsewhere, tend to be either co-lexicalized or grammaticalized. As such, they
have presumably become part of a larger word. Pauses associated with serial
verb stems would thus be mid-word pauses, whose probability is bound to
be much lower than that of between-word pauses.
In sum then:
(i)
(ii)
117
Table 29 The effect of the on-line text elicitation on percent of pauses in the three main
categories
Language
Pause probability
Serial-verb
clause
Mid-clause/
lexical
Most common
main clause
Language
post-view
on-line
post-view
on-line
post-view
on-line
Tok Pisin
Tairora
Kalam
6.4%
5.3%
5.4%
2.0%
1.2%
4.4%
30.0%
13.9%
6.8%
30.1%
13.0%
10.9%
71.0%
51.5%
71.4%
87.5%
74.7%
81.3%
Once again, sharp difference are observed between the temporal packaging
behavior of serial-verb constructions as compared with that of main/finite
verbal clauses.
6.4. Adjacency to another verb-stem and the potential for co-lexicalization or
co-grammaticalization
In Table 30, below, we present the cross-language comparison of this
measure, in terms of the probability of a serial or medial-clause verb being
adjacent to another verb stem.
Table 30 Probability of adjacency of verbs to other verb stem:
Cross-language comparison
Language/
text
Tok Pisin
on-line
post-view
Tairora
on-line
post-view
Kalam
on-line
post-view
Serial verb
clauses
Mid-clause
lexical
No-pause
main-clause type
71.8%
52.4%
/
/
/
/
79.5%
77.6%
32.9%
40.9%
16.0%
17.1%
87.1%
85.5%
71.5%
69.0%
46.2%
24.6%
118
T. GIVON
The results suggest that in both Kalam and Tairora, both of which have
a much higher serial-verb density than Tok Pisin, the potential is very high
for serial verb stems to either co-lexicalize with other verb stems and yield
complex lexical verbs (the most frequent option), or to co-grammaticalize (as
tense-aspect markers; a much less frequent option). The adjacency probabili
ties, and thus the potential for co-lexicalization or co-grammaticalization, are
lower for non-serial chain-medial verbs with SS (same subject) morphology,
and lowest for medial verbs with DS (different subject) morphology.
One emphasizes, as Pawley (in personal communication) does, that high
adjacency probability is only one necessary but not sufficient factor
contributing to the potential for co-lexicalization or co-grammaticalization.
The other, equally necessary, factor is the frequency of specific recurrent
combinations ('collocations'). Quantitative data on this are not yet available
for our sample. What is more, the texts elicited in this research depict such
a restricted domain of experience, that one would hesitate to consider the
frequency distribution of specific collocations in them as indicative of their
overall frequency in the speakers' verbal-cognitive behavior.
119
(a) The systematic lack of clause-final pause that tends to characterize finite
lexical verbs in text; and
(b) The very high frequency of serial verbs being adjacent, in text, to other
verb stems.
To the extent that such adjacent verb stems are indeed co-lexicalized, they
jointly code stereotyped chunks of experience for which the verbal lexicon
does not contain the appropriate single verbal stem.
7.
120
T. GIVN
121
nally similar acts of observation, and hence are not equivalent as observers
but must arrive at somewhat different views of the world... (Whorf,
1940/1956, p. 221)
Slobin's experimental results suggest that some facets of grammatical organ
ization indeed constrain the way members of different speech communities
i.e. cultures organize their thinking for speaking. What these studies suggest
is that cognitive organizationfor the purpose of verbal communication is more
language-specific, thus distinct from human-universal cognitive organization.
It is more rigidly constrained by the available grammatical categories of the
language. Within such a framework, Pawley's original intuitions may indeed
find a more natural context.
8.
POSSIBLE EXTENSIONS
122
T. GIVON
123
ACKNOWLEDGEMENTS
*
The research reported here was supported in part by a grant from the National
Endowment for the Humanities (1985-87; 1988-1990; 'Serial verbs and the
mental reality of "event"'); in part by a grant from the John Simon Guggenheim
Foundation (1986; 'The Pragmatics of Human Language'); in part by a Fullbright lectureship (1986; 'The American Indian: Past and present'); and in part
by a grant from the Deutsche Forschungsgemeinschaft (1987; 'Lectures on
Pragmatics'). The National Science Foundation has rather consistently declined
to support this research. I am also indebted to the SIL organization in Ukarumpa, Papua-New Guinea for much help and encouragement during my stay
in Papua-New Guinea.
For the original inspiration for this project, for much continuous help and
many helpful comments, I am indebted to my good friend Andy Pawley. Helpful
comments on earlier presentations were also made by the faculty and students
of the Anthropology Department, Auckland University; the Linguistics Depart
ment, Australian National University; the Institut fr Afrikanistik, Universitt
zu Kln; the Linguistics Colloquium, University of Oregon; participants in the
124
T. GIVON
Third Pacific Linguistics Conference, University of Oregon, 1987; and partici
pants in the Symposium on Grammaticalization, Eugene, Oregon, M a y 1988.
NOTES
1.
2.
3.
See The Categories and De Interpretatione, in Ackrill (tr. and ed., 1963). For Aristotle,
thoughts ('affectations of the soul') coded real-world states or events, and propositions
('words') in turn coded thoughts. Most of us nowadays, certainly including Grace and
Pawley, feel safer in allowing that propositions code mental representations of states or
events, whose exact isomorphic matching with some presumed 'reality' remains to be
determined.
4.
5.
Speakers that produced steadier verbal descriptions and spoke louder were preferred.
Women under those settings tended sometimes to speak too softly or produce less verbal
description. Only in one case (Alamblak) did this necessitate using 3 men and only 1
woman in the sample.
6.
Acknowledging here the generous help and hospitality of Lyle and Helen Scholz (Kalam),
Alex and Lois Vincent (Tairora), Pat and Melenda Edmiston (Alamblak) and Robin and
Ruth Thurman (Chuave). The Kalam transcripts were also inspected and corrected by
Andy Pawley, to whom special thanks are due for comments, suggestions and encour
agement.
7.
Acknowledging here the generous help of Linda Cruz Givn. By definition, the Pidgin
speakers were not native. Three of them spoke Tok Pisin since childhood (Two women
from the Sepik region; one man from Morobe province). One man (from an off-shore
island in Milne Bay province) learned the Pidgin as adult in the Highlands. All four
speakers were recorded at Ukarumpa, Eastern Highlands province. All were tri-lingual
(English, Pidgin and their respective native language).
8.
Acknowledging here the generous technical help of John Ohala and Maricela Amador.
9.
Lyle Scholz's Kalam writing system (slightly adjusted) is followed here. In this system,
the predictable ('epenthetic') vowel [i] is written as /'i/, and the high-front vowel [i] as
/iy/. The rest of the system is transparent.
10.
dand may itself be, historically, a composite of d 'take' plus *and, with the latter possibly
a verb at some earlier time. This is obviously a speculation. Pawley (in personal communi
cation) suggests that dand is not a verb at all, but rather an adverbial meaning 'in the
hand, carrying'. This may be synchronically the case. My own feeling is that diachronically
it is of verbal origin.
11.
Generative grammarians will of course insist on 100%. The study of curves of diachronic
12.
125
change, i.e. grammaticalization, suggests that somewhere between 75-80% speakers begin
to treat the lopsided frequency as a categorial phenomenon. For discussion, see Givn
(1985b).
See also Berman and Slobin (1987).
REFERENCES
Ackrill, J.L. (ed.). 1963. Aristotle's Categories and De Interpretatione. Oxford:
Clarendon Press.
Aronson, Doris and Steven Ferres. 1983. "A model for coding lexical categories during
reading." Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance
9:700-25.
Awobuluyi, Oladele. 1971. '"Splitting verbs' in Yoruba." Annales de l'Universit
d'Abidjan, Srie H, Fascicule Hors Srie 1:151-64.
Awobuluyi, Oladele. 1973. "The modifying serial construction: A critique." Studies
in African Linguistics 4:87-111.
Bamgbose, Ayo. 1974. "On serial verbs and verbal status." Journal of West African
Languages 9:17-48.
Berman, R. and D. I. Slobin. 1987. "Five ways of learning how to talk about events:
Crosslinguistic studies in children narratives." Berkeley Cognitive Science Report
46.
Bradshaw, J. 1982. Word Order Change in Papua-New Guinea Austronesian Lan
guages. University of Hawaii at Manoa, Ph.D. dissertation.
Bruce, L. 1985. Serialization: The Interface of Syntax and Lexicon. MS.
Chafe, Wallace L. (ed.). 1980. The Pear Stories: Cognitive, Cultural, and Linguistic
Aspects of Narrative Production. Norwood, N.J.: Ablex [Advances in Discourse
Processes 3.].
Chafe, Wallace L. 1987. "Cognitive constraints on information flow." In Tomiin
1987b. 21-51.
Chafe, Wallace L. and Johanna Nichols (eds). 1986. Evidentiality: The Linguistic
Coding of Epistemology. Norwood, N.J.: Ablex.
Crowley, Terry. 1987. "Serial Verbs in Paamese." Studies in Language 11:35-84.
DeLancey, Scott. 1980. Deictic Categories in the Tibeto-Burman Verb. Indiana Uni
versity, Ph.D. dissertation.
DuBois, John W. 1987. Constraint and Strategy: Transitivity in the Management of
Information Flow. University of California, Los Angeles, MS.
Durie, Mark. 1982. Clause Crunching in Oceanic. MS.
Foley, William A. and Mike Olson. 1985. "Clausehood and verb serialization." In
Nichols and Woodbury 1985. 17-60.
Fujimura, Osamu (ed.). 1973. Three Dimensions of Linguistic Theory. Tokyo: TEC
Company.
Givn, T. 1971. "Historical syntax and synchronic morphology: An archaeologist's
field trip." In Papers from the Seventh Regional Meeting of the Chicago Linguistic
Society, 394-415.
Givn, T. 1975a. "Serial verbs and syntactic change: Niger-Congo." In Li 1975.
47-112.
126
T. GIVN
Givn, T. 1975b. "Focus and scope of assertion: Some Bantu evidence." Studies in
African Linguistics 6:185-205.
Givn, T. 1979. On Understanding Grammar. New York/San Francisco/London:
Academic Press.
Givn, T. 1980a. "The binding hierarchy and the typology of complements." Studies
in Language 4:333-77.
Givn, T. 1980b. Ute Reference Grammar. Ignacio, Colorado: Ute Press.
Givn, T. 1985a. "Iconicity, isomorphism and non-arbitrary coding in syntax." In
Haiman 1985a:187-219.
Givn, T. 1985b. "Function, structure and language acquisition." In Slobin
1985:1005-27.
Goral, D. 1980. Verb Concatenation in South East Asian Languages: A Crosslinguistic
Study. University of California, Berkeley, PhD dissertation.
Grace, George. 1983. "The linguistic construction of reality." Ethnolinguistic Notes
(Honolulu) 3(4).
Haiman, John (ed.). 1985a. Iconicity in Syntax. Amsterdam/Philadelphia: John Benja
mins [Typological Studies in Language 6].
Haiman, John. 1985b. Natural Syntax: Iconicity and Erosion. Cambridge: Cambridge
University Press.
Heine, Bernd and Mechthild Reh. 1984. Grammaticalization and Re analysis in African
Languages. Hamburg: Helmut Buske.
Heine, Bernd and Ulrike Claudi. 1986. On the Rise of Grammatical Categories: Some
Examples from Maa. Berlin: Dietrich Reimer.
Huttar, George L. 1981. "Some Kwa-like features of Djuka syntax." Studies in African
Linguistics 12:291-323.
Hyman, Larry M. 1971. "Consecutivization in Fe? Fe?." Journal of African Languages
10:29-43.
Just, Marcel A. and Patricia A. Carpenter. 1980. "A Theory of reading: From eye
fixation to comprehension." Psychological Review 87(4).
Kumpf, Lorraine . 1987. "The use of pitch phenomena in the structuring of stories."
In Tomiin 1987b:189-216.
Leben, William R. (ed.). 1974. Papers from the Fifth Annual Conference on African
Linguistics [Studies in African Linguistics, Suppl. 5].
Li, Charles N. and Sandra A. Thompson. 1973. "Serial verb constructions in Mandarin
Chinese: Subordination or coordination?" In You Take the High Node and I'll
Take the Low Node: Papers from the Comparative Syntax Festival 96-103. Chicago:
Chicago Linguistic Society.
Li, Charles N. and Sandra A. Thompson. 1974. "Co-verbs in Mandarin Chinese:
Verbs or prepositions?" Journal of Chinese Linguistics 2:257-78.
Li, Charles N. (ed.). 1975. Word Order and Word Order Change. Austin/London:
University of Texas Press.
Lord, Carol. 1973. "Serial verbs in transition." Studies in African Linguistics 4:269-96.
McKaughan, N. (ed). 1973. The Languages of the Eastern Family of the East New
Guinea Highlands Stock Vol. 1. Seattle: University of Washington Press.
Matisoff, James A. 1969. "Verb concatenation in Lahu: The syntax and semantics of
'simple' juxtaposition." Acta Linguistica Hafniensia 12.2: 171-206.
Matisoff, James A. 1973. A Grammar of Lahu. University of California, Berkeley: UC
Press.
127
Grammaticalization as Retextualization
Johanna Nichols and Alan Timberlake
University of California, Berkeley
1.
INTRODUCTION
130
2.
DESCRIPTIVE NOTIONS
GRAMMATICALIZATION AS RETEXTUALIZATION
131
which states that an individual acts in a certain capacity for a certain interval
of time, under certain conditions) is most naturally used with durative aspectuality (which states that in fact the predicative relation began, persisted for an
interval of time, and then was cancelled); in turn a durative predicative is
naturally used with transitional or culminative textuality (Timberlake, 1989).
3.
NOM '
132
(2)
(3)
GRAMMATICALIZATION AS RETEXTUALIZATION
133
The next context, maximally distinct from the context just discussed, has
two characteristics: the noun must be a function noun, and aspectuality is
durative. Accordingly, the predicative state has different values over each of
three time intervals: the state begins, persists, and then is cancelled. Examples
are (7), (8), and (9).
(7)
(9)
134
A third context, aorist of 'be' in its inceptive sense, is the most interesting
because it allows variation. In this context, the nominative is usual, as
illustrated in (11), (12), and (13):
(11) Pri sm bo starci Feodosii prestavisja, bysthAOR Stef igumen
NOM, i po Stefan Ni, semu starcju i ee suju. Edinoju emu
stojaju na utrhni, i vide osbla, stojaa na igumeni meste
'With this the elder Theodosius died, and it happened that Stefan
was AOR [ = became?] abbot NOM, and after Stefan, Nikon, which
elder is still alive. Once when he was at matins, he saw an ass
standing in the place of the abbot.'
(12) Umrju e Iisusu, byst AOR sudia NOM V nego mesto ljuda
'Once Jesus died, in his place Judas was AOR [ = became?] the judge
.'
GRAMMATICALIZATION AS RETEXTUALIZATION
135
narrative of this passage. The sense of (11), then, is something like 'what
happened next is that Stefan became abbot' rather than 'what Stefan did next
was to become abbot'. (12), though it reports a change of state, is identificatory; it reports who became the judge rather than what happened to Judas.
(13) is perhaps the most subtle. In (13) there is a single hero, Maksim, who
has had various functions in his life. But the middle fact that at some
point he became a warrior is not a narrative fact; it is not reported as a
result of the preceding state nor as a condition for the following state. The
three states reported are merely various properties characterizing this indivi
dual at different phases of his life. Note in (13) that the inceptive aorist is
coordinated with two imperfect forms of 'be' in their continuative sense.
Thus, the instrumental in this third context signals only the most virulent
form of sequentialized narrative, which we termed culminati ve.5
In a panchronic model of grammatical networks, we need perhaps two
exemplars representing the two contexts in which case usage is syntagmatically
predictable. In (15), the notation ' x / / means both and y occur freely, and
'x
y' is to be read as 'x motivates . Exemplar (15)<a> is the context of
continuative aspectuality with nominative (function or non-function nouns);
continuative aspectuality motivates digressive textuality. Exemplar (15)<b> is
the durative context with instrumental of function nouns; durativity motivates
transitional or culminati ve textuality.
(15) Grammatical Network (Old Russian)
<a> . . . b IMPERF Kyev NOM/gr ekini NOM/episkop NOM
'...was IMPERF Kiev NOM/a Greek woman NOM/bishop NOM
i. identificatory/descriptive/function predicative
ii. continuative aspectuality
iii. digressive textuality
<b> . . . b IMVERF/byst AOR/byl PF voevodoju INSTR 6 lt
'...was IMPERF/was AOR/was PERF commander INSTR six years'
i. function predicative
ii. durative aspectuality
iii. transitional/culminative textuality
<b'> ... byst AOR voevodoju INSTR
'...was AOR [ = became] a commander INSTR'
i. function predicative noun
ii. inceptive aspectuality
iii. culminative textuality
136
As noted above, the syntagm with an aorist of 'be' in its inceptive sense shows
variation in case. For this context, it may well have been that there was no
clear examplar. Instead, the values associated with case choice were derived,
as it were, on the hoof, by comparing this context to the fixed exemplars
(15)<a-b>. In particular, use of instrumental in (15)<b'>, byst AOR voevodoju
INSTR 'he became a commander INSTR', is apparently an innovative extrapola
tion on the basis of the conventionalized exemplar of (15)<b>. Speakers might
have reasoned as follows. Under durativity ((15)<b>), both the inception and
the cancellation of the state are mentioned, or at least understood; it is
bounded at two places on a single axis. Inceptive aspectuality reports only
one of those boundaries, the initial one, and is therefore a weaker form of
aspectuality. But if inceptive aspectuality is combined with culminative textuality, then the resulting semantic constellation is analogous to durativity:
Whereas durativity is double bounding on a single axis, inception plus culmi
native textuality is bounding on two axes. This derivation is encoded in (15)
in the statement that (15)<b>
(15)<b'>.
This reconstruction of the grammar and usage of OR relies on two
principles governing the organization of synchronic grammatical networks
and indirectly also diachrony. On the one hand, it must evidently be possible
to compare semantic operations across different levels. In the example above,
a certain value for textuality (the role of the sentence in the surrounding text)
is taken to be comparable to a certain value for the more local notion of
aspectuality. On the other hand, there is evidently a kind of conservation of
semantic operations involved here in the highly variable use of the instrumen
tal with the aorist, the context of (15)<b'>. The instrumental is justified only
if a threshhold of limitation has been reached (durative or inceptive aspectual
ity plus culminative textuality).
In our exposition of OR, we have assumed that the variable usage in
context (15)<b'> was derived actively by comparison with other, more stable
patterns. That point is difficult to prove. Prevailing analytic methods prejudice
one to the view that any distribution of morphemes (such as nominative and
instrumental here) should be completely determined; and given the rather
finite evidence, it would be possible to write a deterministic grammar of case
choice for predicatives in OR. We suspect, however, that the corpus of texts
can never be completely determined by a grammar. No grammar could ever
specify completely all the possible contextual variations that could, and do,
arise in text; if a grammar did, it would be unlimited. But even if one were
to construct a completely deterministic grammar for OR, it must be recognized
that the context with the aorist of 'be' is the only context with variation, and
GRAMMATICALIZATION AS RETEXTUALIZATION
137
4.
Let us now work backwards and forward from the OR situation. Looking
backwards in time, we note that in Old Church Slavic ( = OCS), the most
archaic attested form of Slavic,6 the predicative instrumental with 'be' is not
attested in the more archaic codices. It appears to be attested only in the
syntactically most innovative document (the Codex Suprasliensis), and then
not in the past tense, but only in the future or with participles.7 This indicates
that the predicate instrumental with 'be' was just in the process of being
innovated at the time when the earliest attestations arose and that it is of
recent (not Indo-European) origin. The most appealing of the various hypoth
eses that have been made about the origin of the predicate instrumental is
that it derives from a predicative-like structure (often called appositive) with
a semantically autonomous verb of motion, position, or location; the sense
is 'go/sit/arrive in the capacity of; qua' This construction, illustrated in (16)
and (17), is attested in OR; it occurs only with the instrumental of nouns,
never with the nominative (a related construction with adjective, coincidentally also illustrated in (17), does take the nominative):
(16) ...glagoljue: kto vzydet PRES S nami voevodoju INSTR na Xananeja
ssisja s nimi?
'...saying: who will go PRES with us as commander INSTR against
the Canaanites to fight with them?'
138
GRAMMATICALIZATION AS RETEXTUALIZATION
139
140
mental, the choice of case is correlated with further textual values, digression
vs. sequential narrative.
5.
Projecting forward from Old Russian, we can sketch the further develop
ment of the predicative instrumental in later Russian. 10 A stage we might
term Middle Russian can be described as minimal extensions of the OR
situation.
To judge by the infrequent examples in the late seventeenth century
descriptive prose of Kotoixin, 11 usage has changed somewhat from OR.
Descriptive nouns still occur in the nominative (only one example):
(19) I kotorye vory byli PT ljudi NOM bogatye i oni ot svoix bed otkupalis
And whatever thieves were PT rich people NOM, they could buy
their way out of their troubles.'
Function nouns
merely allowing
the instrumental
one would have
(20) Posle crja Ivana Vasilevia ostalisja dva syna byl PT crem
INSTR, a drugoismaterij otdelen byl
After Tsar Ivan Vasievich there remained two sons. One was PT
tsar INSTR, the other was isolated with his mother.'
(20) is not durative. It may be inchoative ('he was the one who would become
the tsar'), though that interpretation is not necessary - the sense may be
simply 'he is the one who was the tsar'. Even if (20) is taken as inchoative,
it is still textually digressive. The instrumental in (20) can be contrasted with
an identical context a little earlier (end of the fifteenth century):
(21) Korol e sestru svoju vzjat, i so dvema synmi, v Ugorskuju zemlju
Budin. Edin pri kraleve syne ivet, a drugij byl PT U Varadinskogo
biskopa NOM
'The king took his sister, along with her two sons, back to the
Hungarian land, to Buda. One lives with the son of the king, while
the other was PT a bishop NOM with Varadin.'
GRAMMATICALIZATION AS RETEXTUALIZATION
141
The comparison of (20) with (21) shows that, by the seventeenth century, the
instrumental had become nearly obligatory for function nouns, regardless of
aspectuality or textuali ty.
In Middle Russian, one begins to see a new distinction emerge in predica
tive nouns. Quasi-function predicative nouns nouns that vaguely hint at
activities, even if they are not culturally sanctioned roles begin to allow
the instrumental. (22) vs. (23) is close to a minimal pair:
(22) i eeli postroitsja domom kakoi prikaznoi lv, obolgu crju i mnogie
carskie krivdy uinjat, to butto bylPTposulnikNOM i zloimatel
NOM
'and if an some official should build a house, people will lie to the
tsar and will cause many lies, that, supposedly, he was PT a bribe
giver NOM or a bribe-taker .'
(23) tx vorov pytajut nakrpko, vprjam li t ljudi na kotoryx oni
govorjat s nimi v tom vorovstv tovaryami INSTR ili stanovikami
INSTR i oberegalikami INSTR byli PT i ne naprasno l govorjat
po nasertke
'and these thieves are questioned thoroughly as to whether exactly
the people they are accusing in this crime were PT comrades INSTR
or accessories INSTR or lookouts INSTR, or whether they are not
accusing them without justification, out of malice.'
(22), which reports a generalized property, has continuative aspectuality. In
contrast, (23) reports a property restricted to a particular occasion (cf. v tom
vorovstv 'in that act of thievery').
The exemplars of the grammatical network of the seventeenth century,
based on the data available, can be summarized as in (24). Here only a single
form of 'be', labelled preterite, is given, since by this time the etymological
perfect form was the universal past tense. Descriptive and identificatory nouns
still occur only in the nominative ((24)<a>); pure function nouns now occur
only in the instrumental (so that now the aspectuality and textuality are
irrelevant). A quasi-function noun allows variation in case; instrumental
motivates durativity, as stated in (24)<b'>.
(24) Grammatical Network (Seventeenth Century)
<a> ... byli PT ljudi NOM bogatye
'...were PT rich people NOM'
. non-function predicative
ii. continuative aspectuality
iii. digressive textuality
142
PT
oberegalikami
INSTR
i. quasi-function predicative
ii. durative aspectuality
iii. digressive/transitional/culminative textuality
Usage in the seventeenth century differs somewhat from that of OR:
Pure function nouns, which previously allowed variation (in contexts of
inceptive aspectuality), now virtually require the instrumental, regardless of
aspectuality or textuality. At the same time, quasi-function nouns now allow
the instrumental in the specfic context of durative aspectuality. The overall
effect has been to fix usage in one domain and develop variation in another.
We suspect that this is characteristic of change in grammatical networks:
Contexts in which usage is optional become contexts in which usage is
obligatory, and contexts in which only one alternative had been possible
become contexts of optional usage. The process of extending the instrumental
is a cyclical process of generating new tokens of text that are analogous but
not identical to preexisting exemplars followed by conventionalization of
these new tokens as exemplars themselves. In each instance, the new tokens
of text differ minimally, by the adjustment of one or two parameters, from
the preexisting patterns. In this way change is (as has long been noted) highly
incremental and close to imperceptible to the users of the language.
6.
CONCLUSIONS
GRAMMATICALIZATION AS RETEXTUALIZATION
143
144
Uncharacteristically, the verb 'be' distinguished three simple past tenses, at least in certain
persons and numbers: e.g. 3d sg. bjae, b, and bystb. The first was clearly imperfect, the
third aorist, and the intermediate form functionally probably an imperfect (though see
van Schooneveld 1959). The identification of the fourth past-referring tense form byb
(originally a participle that demanded another form of the verb 'be' as an auxiliary) as
perfect holds only for the oldest period. This form eventually takes on the general function
of past tense in Russian. We have glossed it in OR as perfect; by the seventeenth century,
when this historical perfect has almost completely displaced the aorist in written Russian,
it seems appropriate to label the form simply preterite.
OR examples OR are cited from Polnoe sobranie russkix letopisej [ = PSRI] (directly
or with an indication of the secondary source) or axmatov, A.A. (ed.) 1916 [1969].
Provest 'vremennyx let, 1: Vvodnaja as. Tekst. Primeanija. The Hague/Paris: Mouton
[Slavic Printings and Reprintings 98] [Pov. vr. 1]. Examples from Kotoixin are cited from
the edition of Pennington 1980, with certain simplifications (no distinction between
multiple graphemes for single phonemes, and no notation of superscripted letters).
Citations:
(1): Pov. vr. l., 90
(2): Pov. vr. l, 96
GRAMMATICALIZATION AS RETEXTUALIZATION
145
The general framework and modern usage are described in Nichols 1981.
2.
This reduces the value of the standard strategic move of assuming that if a given passage
is Slavonic (respectively, Russian) in some respects, it will be so in all respects, including
case selection.
3.
4.
Busch (1960:182, fn. 36) suggests that the instrumental is restricted to newly borrowed
terms, as if their stylistic coloring were relevant. The instrumental was used with voevoda
'secular (war)lord' and vladyka '(church)leader', which are etymologically Slavic, though
their senses may nevertheless be cultural borrowings.
5.
As this description should show, it would not be possible to say unambiguously whether
the instrumental is syntagmatically conditioned or syntagmatically free; it is both, in a
complicated mix. This remark is addressed to an implicit or putative definition of 'grammaticalize as syntagmatically conditioned. Though this is only one possible way of
defining grammaticalized, we suspect that the complexity documented here would cause
discomfort for any other definition of 'grammaticalized'.
6.
146
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
REFERENCES
Andersen, H. 1973. 'Abductive and deductive change." Language 49:765-793.
Bauerov, M. 1963. "Bespredlonyj tvoritenyj pade v staroslavjanskom jazyke." In
Josef Kurz (ed.), 1963:287-311.
Busch, U. 1960. Die Seinstze in der russischen Sprache. [ = Slavisch-Baltisches Seminar
der Westflischen Wilhelms-Meisenheim am Glan Universitt Mnster 4.].
Fraenkel, E. 1925. "Der prdikative Instrumental im Slavischen und Baltischen und
seine syntaksischen Grundlagen." Archiv fr slawische Philologie 40:77-117.
Kurz, Jozef (ed.), Issledovanija p Sintaksisu Star oslavjanskogo Jazyka. Prague.
Nichols, J. 1973. The Balto-Slavic Predicate Instrumental: A Problem in Diachronic
Syntax. Ph.D. dissertation, University of California, Berkeley.
Nichols, J. 1981. Predicate Nominals: A Partial Surface Syntax of Russian. Berkeley,
CA. [UCPL 97].
Pennington, A. E. (ed.). 1980. Grigorij Kotoixin. O Rossii v carstvovanie Alekseja
Mixajlovia. Text and Commentary. Oxford: Clarendon.
Patokova, O. V. 1929. "K istorii razvitija tvoritenogo predikativnogo v russkom
literaturnom jazyke." Slavia 8:1-37.
Potebnja, A. A. 1888/1958. Iz zapisok po russkoj grammatike, 1-2. Kharkov.
Schaller, H. 1975. Das Prdikatsnomen im Russischen. Eine bescreibend-historische
Untersuchung. Kln/Wien: Bhlau [Slavistische Forschungen, 18].
Thelin, Nils B. (ed.). 1990. Aspect in Discourse. Amsterdam/Philadelphia: John Benja
mins [PXB NS5].
Timberlake, A. 1989. "The aspectual case of predicative nouns in Lithuanian texts."
In Nils B. Thelin (ed.) 1990.
Vaillant, A. 1964. Manuel du vieux slave 1: Grammaire. Paris,
van Schooneveld, H. 1959. A Semantic Analysis of the Old Russian Finite Preterite
System. The Hague: Mouton [Slavistic Printings and Reprintings, 7].
SECTION : DIRECTIONALITY
1.
INTRODUCTION1
150
2.
F R O M COGNITION TO G R A M M A R
151
152
have much in common with what in lexicostatistics is called the basic vocabu
lary, i.e. lexemes which are less subject to replacement than others. Both
include for instance body part items like 'head', 'breast', 'back', 'belly', 'hand',
'foot', natural phenomena like 'earth' and 'sky', some human items like
'person', 'father', 'mother' and 'child', process verbs like 'come', 'give', 'take/
hold', posture verbs like 'stand', 'sit', a mental process verb like 'say', or
quantifiers like 'one' or 'many', or basic demonstratives (cf. Swadesh, 1951;
Gudschinsky, 1956). Both have in common as well that they include items
which are largely culture-independent, that is, they tend to be conceived in a
similar way across linguistic and ethnic boundaries. There are however some
remarkable differences, as we shall see below.
Source concepts may be said to refer to some of the most elementary
human experiences; they are typically derived from the physical state, behavior
or immediate environment of man. What appears to make them eligible as
such is the fact that they provide "concrete" reference points for human
orientation which evoke associations and are therefore exploited to under
stand "less concrete" concepts (see 2.3). The human body for instance offers
a convenient pool of reference points for spatial orientation. Parts of the
body are recruited for instance as source concepts for the expression of
grammatical concepts because of their relative location: 'back' or 'buttock'
for the space behind, 'breast', 'chest', 'face', 'eye', or even 'head' for the front,
'belly', 'stomach' or 'heart' for inside, 'head' for above, and 'anus' or 'foot'
for below.8 Body parts like 'liver' all belong to the basic vocabulary of
lexicostatistics but do not seem to form reference pints for spatial orientation
and, hence, do not evoke associations relevant for the expression of spatial
concepts, or any other grammatical concepts for that matter. 9
But location is not the only characteristic of body parts which is
exploited; there are some alternative associations as well. For instance, the
association between holding an object in one's hand and owning that object
has led to the development of the body part 'hand' as a marker of possession
in some West African languages (cf. Claudi and Heine, 1986; see 2.2.2 below),
and the observation that the head as the center of intellectual activity is
responsible for human behaviour might have induced the choice of 'head' as
a reference point for some more abstract concept, CAUSE/PURPOSE, which
again has triggered the grammaticalization of 'head' as an adposition and/or
complementizer of cause/finality. One should also mention that various body
parts as well as the term 'body' itself have provided the source for the
development of reflexive pronouns in many African languages (Keith Allan,
Derek Nurse, p.c.; Essien, 1982, Awolaye, 1986).
FROM COGNITION TO G R A M M A R
153
With regard to processes, source concepts refer to some of the most basic
human activities, like 'do/make', 'take/hold', 'finish' or 'say', or movements
like 'go', 'come', 'leave' or 'arrive'. Furthermore, a number of items specifying
a position or state are among the most common source concepts, typically
coded linguistically as state verbs, such as 'be/exist', 'be at', 'sit', 'stand', 'lie
(down)', 'stay/live'. Some concepts expressing desire ('want/like') or obligation
('shall', 'ought to') provide source items as well in a number of languages.
On the other hand, there are some verbs figuring in the basic vocabulary list
of lexicostatisticians which one might consider as candidates for source con
cepts but which nevertheless are not. These include 'eat', 'drink', 'hear', 'sing',
'hit', 'die' and many others.
2.2.2. Propositions
In addition to the source concepts there are some more complex struc
tures which we tentatively refer to as source propositions. These propositions
express states or processes which appear like source concepts to be
basic to human experience and can be rendered by means of linguistic predica
tions typically involving two participants. Perhaps the most common of these
predications are:
(1)
(2)
(3)
(4)
"X
"X
"X
"X
is at Y"
moves to/from/along Y"
is part of Y"
does Y"
(locational proposition)
(motion proposition)
(part-whole proposition)
(action proposition).
154
le
as-nye
house be at hand-POSs:lsG
have a house.'
Examples for the action proposition as the source for verbal possession
can be found in a number of Eastern Cushitic languages, where a clause like
"Y has/owns X" is rendered linguistically as "X seizes Y", as can be seen in
the following sentence from Waata, an Oromo dialect spoken at the Kenyan
coast:
(6)
ani mn
k'aw a
1SG house seize
have a house.'
155
2.3. Transfer
2.3.1. Some prerequisite notions: "Bleaching" and "abstraction"
In a number of works, grammaticalization has been described under
labels like "semantic bleaching" (Givn, 1975; Lord, 1976:183/189), "seman-
156
FROM COGNITION TO G R A M M A R
157
158
Table 1
IDEATIONAL
VEHICLE
TOPIC
fuzzy, diffuse
non-physical, mental
process
space
individual
absolute or quantified
magnitude
autonomous
TEXTUAL
"real world"
less discourse-based
qualities
mental processes
(Sweetser, 1982:503)
state
time, cause, manner
mass, class,
non-countable
relative magnitude
(cf. Talmy 1986:4)
relational
new
presentational
independent of context
"world of discourse"
more discourse-based,
or "speaker-based"
(Traugott 1986:540f.)
non-referential
circumstantial
participant
old
relational
context-dependent
expressive
non-expressive.
referential
central participant
INTERPERSONAL
metaphorical equation. In many languages for instance the lexeme for the
body part 'back' is used as a metaphorical vehicle to express a spatial concept,
'behind' ( = SPACE IS AN OBJECT), and the latter again serves as a vehicle
for a temporal concept, 'after' ( = TIME IS SPACE). 24
The arrangement of categories is unidirectional, it proceeds from left to
right and can be defined in terms of "metaphorical abstractness" (see above),
where a given category is "more abstract" than any other category to its left
and "less abstract" than anything to its right. This is in agreement with our
claim that grammaticalization is the result of a problem-solving strategy
according to which concepts that are more immediately accessible to human
159
experience are employed for the expression of less accessible, more abstract
concepts (see 2.1).
There are a number of conceptual domains which are difficult to locate
along the scale of basic categories presented above. One of them is predicative
possession. At the present stage of research we will assume that possessive
concepts belong to the domain of QUALITY, in particular because of the
following observations:
(1)
(2)
160
Category
Word type
Constituent type
PERSON
OBJECT
PROCESS
SPACE
TIME
QUALITY
human noun
non-human noun
verb
adverb, adposition
adverb, adposition
adjective, adverb
noun phrase
noun phrase
verb phrase
adverbial phrase
adverbial phrase
modifier.
Third, it would seem that the various hierarchies which have been iden
tified, e.g. as determinants of word or constituent order, are structured in a
way which is suggestive of a similar or even identical underlying cognitive
patterning (cf. Allan, 1987). For instance, the case hierarchy proposed by
Givn (1984:174) might be correlated with the metaphorical chain distin
guished here roughly in the following way:
Case function
agent
benefactive
dative
accusative
locative
instrument and others
Category
PERSON
OBJECT
SPACE
QUALITY
Similarly, structures such as the personal, social status and role hierar
chies (see Allan, 1987:57ff.) appear to imply a basic pattern according to
which there is a human category preceding a non-human one, which again is
followed by more abstract categories relating to non-physical, quality-like
referents.
2.3.3. Chaining
In the preceding section we have interpreted the process underlying
grammaticalization as a problem-solving strategy whereby "abstract" con
cepts are described or understood in terms of less "abstract" concepts. This
161
(8)
-p
megb f
BJE
3SG-POSS back be cold
'His back is cold.'
a. le megb SPACE
3sG is house DEF behind
'He is at the back of the house.'
b. no megb SPACE
3SG stay behind
'He stays back.'
(9)
k le -megb
TIME
3SG die be 3sG-behind
'He died after him.'
(10)
tsi
megb QUALITY
3SG remain behind
'He is backward/mentally retarded.'
162
le megb n-m
FROM COGNITION TO G R A M M A R
163
imply a sudden replacement of the former by the latter but rather a stage
where, at least for some time, the former coexists side by side with the latter,
the result being overlapping.
What appears superficially as a chain of discrete, though overlapping,
categories, can however equally well be interpreted as representing a contin
uum without any clear-cut internal boundaries. We noted that sentences (7)
through (10) are suggestive of the presence of distinct categories like OBJECT,
SPACE, TIME or QUALITY, yet it is equally possible to isolate conceptual
entities intermediate between these categories. The OBJECT-SPACE chain
for instance consists of at least four such entities, as the following sentences
show. In (16), megb denotes the body part 'back' (OBJECT/PERSON) 28
and in (17) it is transferred from the human (or animal) body to other physical
items meaning 'back part' (OBJECT). In (18), megb is further transferred
from the 'back part' of X to the 'place behind' X, i.e. it denotes a spatial
entity which is still conceived as an object (OBJECT/SPACE). Finally, in
(19), it refers to a purely spatial concept (SPACE). Thus, there are two
intermediate points between the nominal meaning 'back of body' and the
adverbial meaning 'behind'.
(16) = (7)
-p
megb fa
3SG-POSS back
be cold
'His back is cold.'
(17)
e k c -
p megb ny m ?
2sG see house-DEF poss back
nice DEM Q
'Do you see that nice back wall of the house?'
(18)
xc-
megb le ny
house-DEF back be nice
'The place behind the house is nice.'
164
(20)
dz le nuu- p megb
3sG leave be food-DEF poss behind
'He left after the eating time.'
(21) = (9)
k le -megb
3sG die be poss-behind
'He died after her.'
(22)
>QUALITY
From Cologne to
From Cologne to
He was asleep all
To get to Vienna,
165
166
A ,
which suggests that in the transition from a conceptual entity A to there
is an intermediate stage (,) where the preceding and the succeeding entity
co-exist side by side.29 The presence of this intermediate stage, which has
been described in the literature on grammaticalization under labels such as
split (Heine and Reh, 1984:57), is responsible in language structure for some
kinds of both ambiguity and free variation.
This view differs slightly from that of Traugott and Knig who argue
that metaphor and metonymy correlate with shifts to different types of
grammatical function:
'Metaphor is largely correlated with shifts from meanings situated in the
external described situation to meanings situated in the internal evalua
tive, perceptual, cognitive situation, and in the textual situation. Meton
ymy is largel', correlated with shifts to meanings situated in the subjective
belief-state or attitude toward the situation, including the linguistic one"
(Traugott and Knig, This Volume).
According to the claim made here, both metaphor and metonymy are part
and parcel of one and the same process, grammaticalization, although in the
case of a particular grammatical function one of them may be more prominent
than the other. The development of concessive, causal and reference markers
discussed by Traugott and Knig (This volume) are examples suggesting that
conversational inferences lead to metonymy and may provide the main param
eter for conceptual shift, e.g. from a temporal to a causal interpretation. It
would seem, however, that even in the case of these examples metaphor is
involved. This can be demonstrated by looking at the following sentences
cited by Traugott and Knig (This volume) to exemplify a transition of the
conjunction since from a temporal marker, as in (27), via a temporal marker
having a causal implicature (28) to a purely causal marker (29).
(27) I have done quite a bit of writing since we last met
(28) Since Susan left him, John has been very miserable
(29) Since you are not coming with me, I will have to go alone
It would seem that underlying this causal inference from a temporal expression
there is a TIME-to-CAUSE metaphor whereby a sequence of events in time
is used metaphorically to refer to a sequence of events in a causal relationship.
Once the implication "what happens earlier is the cause of what happens
thereafter" becomes conventionalized the result is a shift from a metaphorical
category of TIME to one which is more "abstract", like that of CAUSE.
FROM COGNITION TO G R A M M A R
167
3.
GRAMMAR
168
constituent boundaries. 33 This process turns a structure like (i) into a new
structure (ii):
(i)
(ii)
(,)
A (B,C)
169
that while both appear like inseparable twins they have, nevertheless, to be
kept strictly apart, especially because of the following considerations:
(1) Whereas grammaticalization is essentially a unidirectional process,
reanalysis is not, as is shown in Heine and Reh (1984:95ff).
(2) There exist cases of both grammaticalization without reanalysis and
reanalysis without grammaticalization. The former occurs, for instance, fre
quently when the grammaticalized unit is the dependent unit of the constituent
affected by grammaticalization (see 3.2). Thus, when a demonstrative turns
into a definite article {this man>the man), the definite article into a nongeneric article, etc. (see Greenberg, 1978), or the numeral 'one' into an
indefinite article {one man>a man; Givn, 1981) then we are dealing with the
grammaticalization of a demonstrative or numeral, but no reanalyis is
involved: The syntactic status of the determiner head phrase remains
unchanged. The latter is the case, for instance, when two coordinate clauses
are reanalyzed as a new structure: Main clause subordinate clause. This
process may imply that the morphology used for linking the two clauses is
grammaticalized from a coordinating to a subordinating device. However,
when there is no linking morphology involved then we are dealing with a
case of reanalysis without grammaticalization. This would be the case for
instance in a sentence like She went to bed, she was tired, consisting on the
surface of a sequence of two main clauses. The interpretation this sentence
is likely to receive is that the second clause is reanalyzed as a subordinate
clause, a causal complement of the "first clause. In cases like these, we are
dealing with reanalysis without grammaticalization since there is no morpho
logical material to be grammaticalized (see below).
While one may argue that we are dealing with an instance of grammati
calization when a main clause is reanalyzed as a subordinate clause (Traugott,
p.c.), there are also cases of opposite developments where subordinate clauses
are reanalyzed as main clauses, and where the possibility that such develop
ments constitute instances of grammaticalization can be ruled out. We may
exemplify this from Teso, which 35 has a morphological sex gender system
and a VSO syntax. In the following sentence, however, it exhibits an SVO
word order: 36
(30) mam petero e-koto
ekirjok
not Peter 3sG-want dog
'Peter does not want a dog.'
This sentence is historically derived from the complex sentence *e-mam
petero e-koto ekinok 'It is not Peter (who) wants a dog', consisting of a main
170
clause (e-mam petero) and a subordinate clause (e-koto ekirjok). The SVO
order of this sentence is due to the fact that the main verb -mam 'not to be'
was grammaticalized to a negation marker. This single instance of grammati
calization was responsible for a number of instances of reanalysis, like the
following:
a.
b.
d.
e.
FROM COGNITION TO G R A M M A R
171
forms the dependent member, as is the case, e.g. when the demonstrative
'this' is grammaticalized to a definite marker ('the'), turning a phrase: Demon
strative noun (this man) into a phrase: Definite article noun (the man).
There is neither a source proposition involved nor is there any discernible
reanalysis pattern.
This suggests that dependency forms a parameter which is of immediate
relevance to our discussion. Whether a given entity governs or is governed
by another entity is likely to determine its fate in the process of metaphorical
use and of grammaticalization. Since Tesnire (1959) at the latest, depen
dency relations have become a central concern of linguistic analysis. Their
equivalent in cognitive psychology however is less clear. There is reason
enough to assume that they are equally relevant to cognition as to language
structure.
3.3. Grammaticalization chains
Both transfer and context-induced reinterpretation are responsible for
what turn up in language structure as grammaticalization chains, which we
interpret as a somehow frozen result of conceptual manipulation. Grammati
calization chains reflect linguistically what has happened on the way from
more concrete to abstract contents, and they make it possible to reconstruct
that process.
It may be useful to distinguish "grammaticalization chain" from a similar
term, "grammaticalization channel", which has found some currency during
the past decade (Givn, 1979; Lehmann, 1982; Heine and Reh, 1984). Both
refer to the same phenomenon, though highlighting differing aspects of it.
The latter term relates mainly to alternative ways or paths of grammaticaliza
tion. In Heine and Reh (1984:113) grammaticalization channels are therefore
described as alternative options available to languages for introducing a new
grammatical category. While in that usage channels are defined with reference
to their endpoint, they may equally be viewed from their starting point, or
source. This is the case, for instance, when one tries to establish what a given
conceptual entity, say a body part, may develop into, like a grammatical
marker of time, manner, purpose, cause, etc. In such cases, the term "gram
maticalization channel" refers to different development lines of one and the
same source concept.
Grammaticalization chains 37 on the other hand concern the internal
structure of channels, or parts thereof; they relate to the cognitive and linguis
tic nature of these channels. They can in the same way be interpreted as
172
173
FROM COGNITION TO G R A M M A R
Gloss
Word class
(N = noun,
A = adverb,
= post
position)
Constituent type
NP = head of a
noun phrase,
AP = head of an
adverbial
phrase)
Morphology
(p = presence
of the possessive
marker p)
OBJECT/
PERSON
'back of
body'
NP
OBJECT
'back
part'
NP
/-
OBJECT/
SPACE
'place
behind'
NP/AP
P/-
OBJECT/
TIME
'time
after'
NP/AP
P/-
SPACE
'behind'
N/A/P
AP
TIME
'after'
N/A/P
AP
QUALITY
'retarded'
AP
174
"hybrid" which is elusive of the established linguistic taxonomy and may best
be characterized as an entity which is no longer a noun but not yet quite an
adverb or postposition, just somewhere in between.
While in cases like this the linguistic situation appears to be an immediate
reflection of conceptual manipulation, there is also a decisive difference:
Conceptual chaining precedes morphosyntactic chaining. This difference is
somehow predictable since it can be derived from the nature of the process
concerned. As we have tried to demonstrate above, grammaticalization is the
result of conceptual manipulation, and cognitive re-structuring therefore pre
cedes linguistic change. In Table 2, for instance, we notice that the lexeme
megb has a spatial or temporal significance in stages and D, respectively,
but is still encoded as a noun, and even in stages E and F it still has nominal
traits although it turns up as a pure spatial or temporal concept, respectively.
This means that the iconicity between conceptual and linguistic structure
alluded to in 3.1 is consistently interfered with. The result is asymmetry
between cognitive and linguistic structure, which appears to be another salient
characteristic of grammaticalization chains. 39
As we will see below, these characteristics of grammaticalization chains
are immediately relevant to linguistic description.
3.4. Grammaticalization and discourse role
Chains like the one presented above display a predictable correlation
with the discourse pragmatic parameter of referentiality/manipulability: The
lexeme megb is maximally referential when used as an OBJECT-like entity
and minimally referential when associated with the QUALITY category. It
would seem, however, that this relationship is complex and that not much is
gained by reducing cognitive-ideational phenomena of the kind under con
sideration to pragmatic-textual interpretation, or vice versa.
We may use another example from Ewe to illustrate this point. Our
example involves the lexeme tsu 'man, adult male', which can be regarded
as a "prototypical noun". Depending on the respective context, this lexeme
displays a remarkable range of semantic and morphosyntactic variation.
Sentences (31) to (33) are characteristic of some of the uses which are associ
ated with rjtsu. In (31), tsu denotes a concrete noun which exhibits all
characteristics of a "good noun": It fills the syntactic slot of a noun and may
take any of the qualifiers which commonly associate with nouns, like number
markers, determiners, etc. In (32) it also behaves syntactically like an object
noun but is not animate as in (31) and may not take any qualifiers, and in
FROM COGNITION TO G R A M M A R
175
de rjtsu la
me
n-m
put man body POSTP PREP-1 SG
'He has given me courage.'
3SG
(33) wc rjtsu tc
3sG do man very
'He behaved very bravely.'
The case of rjtsu is in no way peculiar or idiosyncratic; the Ewe dictio
nary is full of cases of a similar nature. The strategy of lexicographers dealing
with them is to list the various uses of the relevant lexeme as "polysemes" or
"homonyms" and leave it at that (cf. Westermann, 1905:410/411). One way
of accounting for such cases is suggested by Hopper and Thompson (1984)
who analyse variations in the use of nouns and verbs in terms of their
respective discourse roles. In sentence (31), for instance, rjtsu may be said to
form an example of a highly salient discourse participant which is autonomous
and manipulable and represents a prototypical noun, hence its capacity to
associate with the whole range of nominal morphology. In (32) and, even
more so, in (33), on the other hand, rjtsu may be interpreted as a nonmanipulable, dependent and non-individuated entity which is low in categorial
status and therefore lacks the morphological trappings characteristic of proto
typical nouns.
The present approach may be viewed as complementing that of Hopper
and Thompson (1984). Rather than looking at the discourse value it focusses
on the conceptual manipulation of linguistic units. As we have seen above,
concrete, visible/tangible objects are employed to conceptualize less concrete
entities. We have proposed a number of cognitive categories like PERSON,
OBJECT, SPACE, etc. which stand in a metaphorical relationship governed
by cognitive distance. This relationship is essentially unidirectional, where less
distant categories tend to be employed to understand and/or describe more
distant categories. In this way, concepts associated with the category PER-
176
FROM COGNITION TO G R A M M A R
177
3.5.1. 'Back' in So
To start with, let us look at another example involving the lexeme 'back',
this time from So, a Kuliak language spoken in northeastern Uganda. So is
a VSO language distinguishing three cases, absolute (unmarked), dative (-Vk)
and ablative (-, -, -a). Our example is confined to the ablative (ABL) case
marker, but we could have taken any other case instead. The use of this
marker is obligatory with certain verbs. The verb nk 'be somewhere' for
instance requires its locative complement to be in the ablative case. There is
however some variation as to when and where case has to be marked. In (34)
below, three largely synonymous sentences are presented, all being translated
as 'He is behind the mountain'.
(34) a. nk
be
b. nk
nks
ca su-o
sg
3SG back-ABL mountain
ca s-o sg-o
ca s sog-o
These sentences differ only in the fact that the ablative case is marked
on 'back' in (34a), on both 'back' and 'mountain' in (34b) and on 'mountain'
in (34c).
While (34) offers a case where differing morphophonemic structures
express essentially one and the same meaning, the opposite case exists as well,
where several meanings correspond to one form only, like in (35), where
'back' may either denote a body part (a) or a spatial concept, a prepositional
entity. Whenever (a) obtains then 'back' forms the head of a genitive construc
tion, while in the case of (b) it has the function of a preposition within an
adverbial phrase.
(35) nks cc su-o
m
be fly back-ABL girl
a. 'There is a fly on the back of the girl.'
b. 'There is a fly behind the girl.'
A grammar of So has to account, inter alia, for questions like the
following:
a.
Why are there three optional variants in (34) expressing much the
same meaning?
178
b.
d.
e.
It would seem that answering such questions is hardly possible using any
of the models of language description that are on the market. What we are
dealing with here are structures which are the immediate result of conceptual
manipulation leading from a lexical to a grammatical entity, and sentences
(34) and (35) represent differing stages of this process. As we have demon
strated above, this process does not proceed straight from one category to
another but rather involves overlapping, i.e. a stage where the former meaning
still exists while a new meaning is introduced. The result is semantic ambiguity,
as can be observed in (35), where the morphosyntax is still that of the first
stage, while semantically the first stage (35a) co-exists side by side with the
second stage (35b). (35b) also exhibits another characteristic of grammaticalization chains, asymmetry (see 3.3): Whereas the meaning has shifted from
body part noun to preposition, the morphology is still that of a noun, i.e.
conceptual transfer has not yet affected the morphosyntax.
Asymmetry is even more pronounced in example (34). This sentence
represents a stage where the conceptual transfer from the body part noun
'back' to the preposition 'behind' has been concluded, yet morphosyntax has
not quite kept pace with this process. Thus, while s clearly has the function
of a preposition it still retains the case morphology of a noun in (34a) and
(34b), and only in (34c) the case marker is eliminated.
Sentence (34) exemplifies yet another feature of grammaticalization
chains, which has been described by Heine and Reh (1984:98ff.) under the
label adjustment and which relates to the strategy of restoring a kind of
iconicity between semantic and morphosyntactic structure: With the reanalysis
of the genitive noun phrase su-o sg 'back of the mountain' as a prepositional
phrase 'behind the mountain' the erstwhile head noun 'back' is reanalyzed as
a preposition and the modifying genitive noun 'mountain' as the "semantic
head" of the emerging prepositional phrase. (34) exemplifies the three major
stages of the adjustment process: (34a) represents the initial stage where the
179
erstwhile head noun still shows the case morphology. (34b) marks the typical
overlapping stage, where the case morphology is still on the erstwhile head
noun but has also been introduced on the new, "semantic head". Iconicity is
restored in (34c), where the preposition exhibits no more case marking, which
is now entirely confined to the "new head". Thus, example (34) exhibits a
case shift from the preposition to the noun governed by that preposition,
whereby the intermediate stage is marked by a kind of case agreement, where
the case marker is suffixed to both the preposition and the noun.
An additional problem a descriptive linguist is confronted with when
dealing with sentences like (34) and (35) is the following. In (34) we have
isolated a "preposition" which has either the shape s-o or s. The morphosyntax of this lexeme is complex. It has both nominal and prepositional character
istics, but there are reasons to suggest that it forms neither of these but rather
a word class intermediate between nouns and prepositions. The same lexeme
shows two different meanings in (35), both a nominal and a prepositional
meaning. It would equally be possible to define the meaning of s-o in (35)
as one that contains semantic features of both a body part noun and a spatial
preposition but which cannot be reduced to an element that combines the
semantics of both, rather constituting a unit intermediate between a noun
and a preposition. We have alluded to this problem above (see 3.3); it may
suffice to note here that the continuum-like nature of grammaticalization
chains makes it difficult to maintain a heuristic approach to linguistic descrip
tion which takes discrete word classes for granted. A good part of language
behavior takes place between, rather than within, linguistic categories.
3.5.2. Some conclusions
The discussion about the lexeme s in So concerns only a small segment
of a grammaticalization chain, like the one sketched in more detail in section
3.3. Chains like these are not isolated instances occurring in some exotic
languages, rather they may be observed in any language and have to be
accounted for in a theory of language description. Such a theory has to take
into consideration the following kind of observations which are immediately
derived from grammaticalization phenomena, as we have seen in the preceding
sections:
a.
180
b.
c.
d.
e.
f.
4.
181
Summary
One main purpose of this paper was to look at one of the major problems
of grammaticalization studies, the question of what motivates or causes
grammaticalization processes. We concentrated on some cognitive aspects of
grammaticalization and argued that the rise of grammatical categories is the
result of what we call conceptual manipulation as a problem-solving strategy
which serves to understand or describe more "abstract" concepts or concep
tual domains in terms of more concrete ones. This process is metaphorical in
nature and can most appropriately be described by means of categorial
metaphors on the one hand and context-induced reinterpretation on the other.
Transfer and the chaining processes are responsible for what turns up in
language structure as grammaticalization chains one of the most striking
characteristics of grammaticalization processes, interpreted as the result and
linguistic reflection of that cognitive activity.
Assuming that language as a whole is metaphorically structured (cf.
Mauthner, 1901; Lakoff and Johnson, 1980) and that grammaticalization and
grammaticalization processes are in no way exceptional, the question arises
how "true" metaphors are distinguished from those leading to grammatical
structures. We have drawn attention to the "source structures", including
source concepts and source propositions, which can be characterized as
referring to basic human activities, providing reference points for human
orientation and being capable of evoking relevant associations. Moreover,
source concepts seem to be of a very general, unspecified content.
Apart from questions such as what motivates grammaticalization and
what constrains the input of grammaticalization such as its source concepts,
other topics have been addressed, among them the relationship between
metaphor and context, the nature of chaining, and the way grammaticalization
affects synchronic language structure.
Traugott and Knig (this volume) argue that grammaticalization involves
metonymy. This is supported by our own observations. The main claim made
in the present paper is that, rather than forming mutually exclusive cognitive
activities, metaphor and metonymy are both present in the development of
grammatical categories; they form complementary aspects of this process.
NOTES
1.
For valuable comments we are indebted to Keith Allan, Derek Nurse, Talmy Givn,
Elizabeth Traugott, Joan Bybee, Fritz Serzisko and Eithne Carlin. Our gratitude is also
182
2.
Cf. Lehmann (1982:v): "From the diachronic point of view, it (i.e. grammaticalization;
authors' note) is a process which turns lexemes into grammatical formatives and renders
grammatical formatives still more grammatical." In a similar way, grammaticalization is
described in Heine and Reh (1984:15) as a process or "evolution" "whereby linguistic
units lose in semantic complexity, pragmatic significance, syntactic freedom, and phonetic
substance, respectively. This is the case for instance when a lexical item develops into a
grammatical marker."
3.
4.
Cf. Givn's discussion of English "up" which appears to experience a kind of degrammaticalization to a process verb (Givn, 1975:96). See also Campell and Greenberg, this
volume.
5.
6.
For more details see section 2.3.2. From a slightly different perspective, Traugott (1980:54)
comments the meaning change to be observed in grammaticalization in the following
way: "The speaker needs to specify a new relation, or to strengthen one that already
exists but has become eroded .. .The exigencies of having to be clear direct the speaker
to the most concrete term possible."
7.
8.
Svorou (1986:526) has shown that there are three kinds of nouns developing into locative
adpositions:
(1) Body part nouns: head, heart, anus, mouth, face, neck, ear, forehead, back, loins,
rib, body, breast, chest, blood, foot, waist, belly, and stomach.
(2) Object-part nouns: front, edge, top, back, bottom, side, flank, end, middle, entrance,
circumference, outside, interior, exterior, upper space, space in between.
(3) Environmental landmarks: field, ground, canyon, sky, house.
9.
One may wonder however why body parts like 'nose', 'hair', etc. are apparently never
exploited as a concept for spatial orientation.
10.
11.
The English progressive construction might as well owe its origin to the locational
proposition.
12.
Ewe, also called Gbe, is a West African Niger-Congo language spoken in Togo and
eastern Ghana.
13.
Thus, the Ewe sentence me le yi-yi g (I be going intentional) 'I am about to go, I intend
to go' is historically derived from *me le yi-y gb (I be go-go-nominalization area/place)
'I am at the place/area of going'.
14.
The phrase "at Y's place" may be rendered in individual languages as "at Y's home",
"in Y's hand", etc.
15.
So has a third future marker, - for which there is no etymology. Note that the ac future
is largely confined to the Tepes dialect whereas the g future occurs in the Kadam dialect
FROM COGNITION TO G R A M M A R
183
of So. What the So verbs ac and g have in common, in spite of their opposite deictic
content, is that both imply a goal case.
16.
Whereas Heine and Reh (1984) define desemanticization essentially as a shift from a
"lexical" to a "grammatical" meaning, Greenberg (these volumes) uses this term for a
process whereby a given morpheme loses its grammatical (or lexical) meaning, thereby
becoming a "functionally empty" segment.
17.
"Since the initial meaning is richer, more specific, it is also more palpable, more accessible
to the imagination ("anschaulich") and, in this sense, more concrete; whereas the meanings
of strongly grammaticalized signs, such as "of", "will" or "and", do not yield mental
images, cannot be illustrated and are, in this sense, more abstract" (Lehmann, 1982:128).
18.
This is only one of the ways in which "isolating abstraction" has been used; various other
ways have been proposed as well.
19.
A number of these distinctions are closely interrelated, some may be viewed as expressing
essentially the same thing in different ways. The division into an ideational, a textual and
an interpersonal domain is based on Halliday (1970:143).
20.
21.
As we shall see below, this is but one aspect of the process, though perhaps the most
salient one. Furthermore, it is important to note that we are dealing here with only one
of various types of metaphor, one that serves to describe or understand conceptually
complex phenomena in terms of less complex phenomena. This type has been discussed
under the label "conceptual metaphor" by Lakoff and Johnson (1980). Thus, both
expressive metaphors, which serve to enrich the expressiveness of an utterance, or taboo
metaphors, which serve to conceal or obscure reality (cf. Claudi and Heine, 1986:299),
remain out of consideration here.
22.
Note the rearrangement of the categorial metaphors PROCESS and SPACE in compari
son to former publications, cf. Claudi & Heine, 1986: 301.
23.
Concerning the term "categorial metaphor" and the way it is to be distinguished from
the conceptual metaphors proposed by Lakoff and Johnson (1980) see Claudi and Heine
(1986). The former represent a more "abstract" level of analysis in that each of them
includes a cluster of conceptual metaphors.
24.
25.
In this context, Keith Allan (p.c. of 28.9.1987) draws attention to the fact that PROCESS
implies a proposition and is itself a sort of abstract object.
26.
27.
"A characteristic of virtually all developments is that when a given linguistic unit undergoes
a certain process then it does not do so in all its uses; it tends rather to be retained in its
former status as well, so that there are two coexisting forms of that unit: One that still
represents the old status and another that marks the new status resulting from grammaticalization" (Heine and Reh, 1984:57).
28.
The labels "OBJECT/PERSON" stand for an OBJECT concept which is typically associ
ated with human beings, though less typically also with animals.
184
29.
Elizabeth Traugott (p.c.) points out that this structure presents a fundamental principle
of all language change.
30.
Note that the TIME category may give rise to categories other than CAUSE, like
CONDITION or QUALITY, see Heine (1990).
31.
32.
One of the effects of grammaticalization is for instance that it turns governing into
governed constituents. This process may trigger an opposite development of the erstwhile
governed to a governing constituent (cf. Heine and Reh, 1984:95; 104-105). Both develop
ments involve reanalysis but only the former grammaticalization (see below).
33.
34.
In Heine and Reh (1984:95), the term was applied only to syntactic and pragmatic, but
not to morphological structures; this restriction is not maintained here.
35.
Teso is an Eastern Nilotic language of the Nilo-Saharan family spoken in western Kenya
and eastern Uganda.
36.
The sentence is taken from Hilders and Lawrence (1956:XIX); see also Heine and Reh
(1984:104-105).
37.
38.
39.
This observation has been made already in earlier works. Givn (1975:86) for instance
notes: "It is highly unlikely that a verb would change suddenly into a preposition by all
semantic, morphological and syntactic criteria at once. One thus expects to find, for a
long time, many different types of intermediate cases in the language, where by some
criteria a 'particle' is already a preposition, while by others it is still 'a verb' In particular,
morphological and syntactic behavior is likely to lag behind the mofe progressive semantic
re-analysis, and thus quite often represent vacuous relics of the older semantic situation."
40.
In accordance with the terminology proposed by Hopper and Thompson (1984) one
might talk in this case of "recategorialization" which follows decategorialization.
REFERENCES
Allan, Keith. 1987. "Hierarchies and the choice of left conjuncts (with particular
attention to English)." Journal of Linguistics 23:51-77.
Awolaye, Yiwola. 1986. "Reflexivization in K w a languages." In Gerrit J. Dimmendaal
(ed.) 1986:1-14.
Berlin, Brent, Dennis E. Breedlove and Peter H. Raven. 1973. "General principles of
FROM COGNITION TO G R A M M A R
185
186
Guillaume, Gustave. 1964. Langage et Science du Langage. Paris, Nizet and Quebec:
Presses de l'Universit Laval.
Guimier, Claude. 1985. "On the origin of the suffix -ly." In Fisiak (ed.) 1985:155-170.
Halliday, M.A.K. 1970. "Language structure and language function." In Lyons (ed.)
1970:140-165.
Heine, Bernd. 1990. "The Dative in Ik and Kanuri." In Croft et al. (eds) 1990:
129-149.
Heine, Bernd and Ulrike Claudi. 1986. On the Rise of Grammatical Categories. Some
Examples from Maa. Berlin: Dietrich Reimer.
Heine, Bernd and Mechthild Reh. 1984. Grammaticalization and Reanalysis in African
Languages. Hamburg: Helmut Buske.
Hilders, J.H. and J.C.D. Lawrance. 1956. An Introduction to the Ateso Language.
Kampala: The Eagle Press.
Hopper, Paul J. and Sandra Thompson. 1984. "The discourse basis for lexical cate
gories in universal grammar." Language 60:703-752.
Humboldt, Wilhelm von. 1825. "ber das Entstehen der grammatischen Formen und
ihren Einflu auf die Ideenentwicklung." Abhandlungen der Kniglichen Akademie
der Wissenschaften zu Berlin 1825:401-430.
Jeffers, Robert J. and Arnold M. Zwicky. 1980. "The evolution of clitics." In Traugott
et al. (eds) 1980:221-231.
Kahr, Joan . 1976. "The renewal of case morphology: Sources and constraints."
Working Papers on Language Universais 20:107-151.
Knig, Ekkehard. 1985. "Where do concessives come from? On the development of
concessive connectives." In Fisiak (ed.) 1985:263-282.
Kurylowicz, Jerzy. 1964. The Inflectional Categories of Indo-European. Heidelberg:
Carl Winter.
Kuryiowicz, Jerzy. 1965. "The evolution of grammatical categories." In Kuryiowicz
1975:38-54.
Kuryiowicz, Jerzy. 1975. Esquisses Linguistiques II. Mnchen: Fink
Lakoff, George and Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live by. Chicago/London:
University of Chicago Press.
Langacker, Ronald W. 1977. "Syntactic reanalysis." In Li (ed.) 1977:57-139.
Lehmann, Christian. 1982. Thoughts on Grammaticalization: A Programmatic Sketch.
Vol.1. Kln: Universitt zu Kln, Institut fr Sprachwissenschaft [Arbeiten des
Klner Univer salien-Projekt s 48].
Lehmann, Christian. 1985. "Grammaticalization: Synchronic variation and diachronic
change." Lingua e Stile 20(3):303-318.
Lehmann, Winfred P. and Y. Malkiel (eds). 1982. Perspectives on Historical Linguistics.
Amsterdam: John Benjamins.
Li, Charles N. 1975a. "Synchrony vs. diachrony in language structure." Language
51(4):873-886.
Li, Charles N. (ed.). 1975b. Word Order and Word Order Change. Austin/London:
University of Texas Press.
Li, Charles N. (ed.). 1977. Mechanisms of Syntactic Change. Austin/London: Univer
sity of Texas Press.
Lord, Carol. 1976. "Evidence for syntactic reanalysis: From verb to complementizer
in Kwa." In Chicago Linguistics Society, Papers from the Parasession on Diachronic
Syntax, 179-191.
187
Lyons, John (ed.). 1970. New Horizons in Linguistics. Harmondsworth: Penguin Books
Ltd.
Mauthner, Fritz. 1901. Beitrge zu einer Kritik der Sprache. Stuttgart: Cotta.
Meillet, Antoine. 1912. "L'volution des formes grammaticales." Reprinted in Meillet,
A. 1921-36. Linguistique historique et linguistique gnrale, Vol 1, 130-148. Paris:
Klincksieck.
Newman, Paul and Robert D. Botne (eds). 1989. Current Approaches to African
Linguistics Vol. 5. Dordrecht/Providence: Foris [Publications in African Languages
and Linguistics 8].
Norvig, Peter and George Lakoff. 1987. "Taking: A Study in lexical network theory."
In Berkeley Linguistics Society, Proceedings of the 13th Annual Meeting, 195-206.
Planck, Frans (ed.). 1984. Objects: Towards a Theory of Grammatical Relations.
London: Academic Press.
Schneider, Wolf. 1979. Wrter machen Leute. Magie und Macht der Sprache. Reinbeck:
Rowohlt.
Sperber, Dan and Deirdre Wilson. 1986. Relevance: Communication and Cognition.
Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Svorou, Soteria. 1986. "On the evolutionary paths of locative expressions." In Berkeley
Linguistic Society, Proceedings of the 12th Annual Meeting, 515-527.
Swadesh, Morris. 1951. "Diffusional cumulation and archaic residue as historical
explanations." Southwestern Journal of Anthropology 7:1-21.
Sweetser, Eve E. 1982. "Root and epistemic modals: Causality in two worlds." In
Berkeley Linguistics Society, Proceedings of the 8th Annual Meeting, 484-507.
Sweetser, Eve E. 1987. "Metaphorical models of thought and speech: A comparison
of historical directions and metaphorical mappings in the two domains." In Berke
ley Linguistics Society, Proceedings of the 13th Annual Meeting, 446-459.
Talmy, Leonard. 1986. "The relation of grammar and cognition." Paper No. 165,
Series A, July 1986. Duisburg: L.A.U.T.
Tesnire, Lucien. 1959. Elements de syntaxe structurale. Paris: Editions Klincksieck.
Traugott, Elizabeth Closs. 1980. "Meaning-change in the development of grammatical
markers." Language Sciences 2(1):44-61.
Traugott, Elizabeth Closs. 1982. "From propositional to textual and expressive mean
ings: Some semantic-pragmatic aspects of grammaticalization." In Lehmann and
Malkiel(eds) 1982:245-271.
Traugott, Elizabeth Closs. 1986. "From polysemy to internal semantic reconstruc
tion." In Berkeley Linguistics Society, Proceedings from the 12th Annual Meeting,
539-550.
Traugott, Elizabeth Closs. 1987. "On the rise of epistemic meanings in English; an
example of subjectification in semantic change." Language 65:31-55.
Traugott, Elizabeth Closs, Rebecca LaBrum, and Susan Shepherd (eds.). 1980. Papers
from the Fourth International Conference on Historical Linguistics. Amsterdam:
John Benjamins.
Werner, Heinz and Bernard Kaplan. 1963. Symbol-Formation. An Organismic-develop
mental Approach to Language and the Expression of Thought. New York/London/
Sydney: Wiley and Sons.
Westermann, Diedrich. 1905. Wrterbuch der Ewe-Sprache. Berlin: Dietrich Reimer.
Zirmunskij, V. M. 1966. "The word and its boundaries." Linguistics 27:65-91.
The Semantics-Pragmatics of
Grammaticalization Revisited
Elizabeth Closs Traugott and Ekkehard Knig
Stanford University and Freie Universitt Berlin
1.
INTRODUCTION
190
inferencing that are involved. Our purpose here is to show that different kinds
of inferencing are at work, depending on the particular kind of grammatical
function that is evolving. We will argue that the development of markers of
tense, aspect, case and so forth involve primarily metaphoric inferencing (as
is widely accepted, cf., among others, Bybee and Pagliuca, 1985; Sweetser,
1988; Heine et al., These volumes). By contrast, the kind of inferencing that
is dominant in the development of connectives, specifically causals such as
since, concessives such as while, and preference markers such as rather (than),
is strengthening of informativeness as a conversational implicature becomes
conventionalized. It is the latter kind of inferencing that will be the major
focus of this paper. Of course, metaphor and strengthening of informativeness
are not inconsistent with each other, but rather can be regarded as complemen
tary kinds of pragmatic processes, provided we analyse metaphor as involving
a kind of inferencing (cf. Levinson, 1983; Sperber and Wilson, 1986).2
There has been some difficulty in the past in thinking about the semanticspragmatics of grammaticalization because there has been an assumption since
at least Meillet (1948 [1912]) that grammaticalization involves semantic
weakening, also known as bleaching. Heine and Reh, for example, define
grammaticalization as: an evolution whereby linguistic units lose in semantic
complexity, pragmatic significance, syntactic freedom, and phonetic sub
stance, respectively. (1984:15) (cf. also Givn, 1975; 1979) From this point of
view, grammaticalization is a kind of impoverishment, or deficit as Leh
mann puts it, a process whereby signs lose their integrity (1985:307). Certainly,
bleaching can occur, but, we would argue, most clearly only in the later stages
of grammaticalization, for example in the development of the main verb do
into a dummy auxiliary in Standard English,3 in the development of third
person pronouns into agreement markers, or more generally in the process
of paradigmatic fixation.
Bleaching and grammaticalization must be uncoupled if we are to under
stand the semantic-pragmatic processes of early stages of diachronic grammat
icalization. Sweetser (1988) rightly argues that in cases of grammaticalization
where image-schematic metaphoric transfer occurs, there is less elaboration
of the source meanings than in lexical change, but the grammatical meaning
is added; therefore "bleaching" is an inappropriate concept. With reference
to examples such as the development of future go, she says:
.. .we lose the sense of physical motion (together with all its likely back
ground inferences). We gain, however, a new meaning of future prediction
or intention together with its likely background inferences. We thus
cannot be said to have merely "lost" meaning; we have, rather, exchanged
191
192
2.
193
oped later than the propositional ones, that is, they will have been coded at
a later stage. That is, meanings typically shift from what is said to what is
meant, not vice versa. To put it another way, concessive meanings will not
precede temporal ones (concessive / temporal), although the reverse can be
true (temporal>concessive).
In seeking to account for this kind of unidirectionality, we need to ask
ourselves what could motivate it. It is this question that leads us to a theory
of inference and of informativeness and relevance. As we will show, inferences
from temporal to concessive are well-attested and comprehensible, but an
inference from concessive to temporal is not (how would we infer a temporal
from Although you like your oysters raw, I prefer them cooked?) The inferences
in question are typically not strictly deductive to the logical form, but rather
abductive, that is, they are inferences to the best explanation of why the
sentence might be true or relevant in the context (for the theory of abduction,
see Peirce, 1955; Givn, 1989; Hobbs et al., 1988; and, within the historical
domain, Andersen, 1973).
Essential to the present study is the distinction between those pragmatic
meanings that are conventionalized (coded, whether lexically, grammatically,
or prosodically) and those that are inferred in context, largely through conver
sational processes of meaning-specification. Even where absence of coding is
concerned, many inferences are largely predictable. For example, conjoined
clauses without any connective (i.e. without any coding of coherence) are
likely to be interpretively enriched as having some coherence simply because
they are uttered in sequence. Typically the relationship inferred, if the clauses
are action/event clauses, will be that of temporal sequence, as in la), but
other relationships can be inferred if the sequence is temporally and logically
inconsistent, as in lb) (examples adapted from Blakemore, 1987:113):
(1)
If a grammatical form is present, e.g. and, because, you see, this element will
further 'constrain the relevance of the proposition it introduces' (Blakemore,
1987:130). But this constraint is not absolute; being an instruction to hearers
how to interpret, the grammatical form may itself be augmented, as was
while. New inferences may arise from it which may themselves be understood
in terms of conversational and conventionalized inference.
The approach taken here is that distinct new polysemies of a form are
new conventional meanings. The germ of this idea is to be found in Grice's
statement that it is possible 'for what starts life.. .as a conversational implica-
194
3.
In (2) the inferences are conversational, i.e. not part of the meaning of any
particular element in the utterance. They are relevance-based, or strengthen
informativeness because they embellish the relation between After the lecture
or The minute John joined our team and the rest of the utterance, and provide
an interpretation of why the speaker thought it was relevant to include these
temporal facts.
Consider by way of contrast the temporal and the causal meanings of
since in 3):
(3)
195
A look at some of the data in the history of English can begin to give
us some insight into some of the contexts in which the change of since
(originally sippan) came about. In OE texts between ca.850 and 1050 A.D.
sippan as a preposition was used almost exclusively to mean 'after' (Mitchell,
1985:Par.2670) cites a total of three likely examples of a causal reading); the
standard causal was the originally deictic for pm pe 'for that that'. As a
connective sippan meant 'from the time that', that is, it marked the lower
temporal boundary of the event in the main clause, and signalled an overlap
with some point in an earlier event.
In certain contexts, however, the modern reader may detect a causal
implicature. For example, Mitchell (1985:11, 352) cites as a putative example
of causal sippan:6
(5)
Or. 156.11
pa, sippan
he irre ws & gewundod,
then, after/since he angry was and wounded,
foices
he of slog
micel ps
he slaughtered much of-that troop
196
When we read this sentence out of its larger context, the participle gewundod,
being perfective and involving change of state, seems to favor a temporal
reading, but the adjective irre favors a causal one, since it appears to express
state. Nevertheless, a temporal reading with the adjective is plausible if we
assume that ws is inceptive/resultative or perfective, i.e. 'had come to be'
rather than 'was'. In other words, the adjective in this context can be interpre
ted as expressing a contingent rather than a general state (the latter would
more probably have been expressed by bi7). And indeed we find that this
sentence occurs in the context of a narrative concerning the legendary Pyrrhic
victory. In the battle a Roman soldier wounds an elephant in the navel; this
elephant, having become enraged on being wounded, wreaks mayhem on the
army. Sippan in (5), then, must be interpreted as a temporal (indeed it partially
translates the Latin adverbial postquam 'afterward'), and is therefore not a
conclusive example of the conventionalizing of causative inference in OE.
One virtually indisputable example is:
(6)
Bo. 36 104.26
Ac ic pe wille nu giet getcan pone weg...
But I thee will now still teach
that way...
sian ongitst purk
mine lare
hwt sio
since thou seest through my teaching what that
soe gesl bi, & hwr hie bi
true happiness is, and where it is
'But still I will now teach you the way.. .since through my teaching
you see what true happiness is, and where it is'
Here sippan translates the Latin causative quoniam; but even without the
Latin original we must assume it is causative since the context is non-narrative:
The stative perception/mental verb 'see, undertand' introduces an aspectual
generic clause signalled by the verb bi instead of the contingency verb is.
We may hypothesize that the occurrence of sippan in contexts which did
not block a causal interpretation, such as (5), came to be conventionalized
by frequent use. By the fifteenth century, i.e. very late ME, the form is attested
frequently in stative and other non-completive environments where the tempo
ral reading is blocked, as in (6). In other words, although the causal inference
is detectable in OE, enough other examples are undecidable that we cannot
establish that the causal inference had truly become conventionalized until
the fifteenth century.
The formulation post hoc ergo propter hoc suggests that it is strict
sequence of events, event1 followed by event2, that gives rise to causal implica-
197
tures. And indeed it does account for some causal inferences from temporals,
as in the case of After John entered the room, Bill jumped out of the window.
However, as we have seen, states are more likely to give rise to causal
interpretations than sequences of events, so a more appropriate formula
would be state1 relevant to state2. Furthermore, the traditional formulation
post hoc ergo propter hoc taken literally might lead one to wonder why it is
that some temporals that seem to be stereotypically non-sequential, or at least
can be used both sequentially and non-sequentially, can be interpretively
enriched to causal relations. Consider the conversational implicatures in the
following PDE sentences:
(7)
weil ( < O H G dia wila so 'so long as'); Lat. dum 'when, as long as,
because'; Fr. quand when, because'; Finn, 'when, while, as,
since, because'; Eston, 'while, as, since, because'.
AECHom I, 24 350.21
Efne nu pu
eart gehled ne synga pu
heononfor
Even now thou art saved not sin
thou henceforth
'Now you are saved, don't sin from now on.' ( + > because you
are saved, don't sin from now on)
This may be interpreted as 'note that as of the present time you are/have
become saved, and treat it as the starting point of future behavior', with an
inferential enrichment + >'because you note this, therefore from this time
forth modify your behavior'. In (9) causality may be only a conversational
implicature, since temporal relations are clearly distinguished (past participle
gehled, future adverb heononfor). However, it is presumably conventional-
198
ized in the following, where there is no tense change and indeed the context
implies that there has been no change of state.
(10) AECHom I. 26.378.6
Untwylice
pu
lyhst pt u god sy, nu
199
200
one event to another shows that this conjunction has not entirely lost its
original meaning of temporal overlap:
(13) ?While our business was extremely successful last year, this year
does not look too promising.
(contrast although which is acceptable for all speakers in this context).
PDE examples such as those in (14) illustrate the fact that expressions
of simultaneity, concomitance, or correlation can synchronically be amplified
and interpreted as expressions of concessivity:
(14) a. He can play the Beethoven sonatas and he is only seven years
old
b. It is midnight and Mary is still working
It is difficult to find a method that is effective and, at the same
time, inexpensive
d. Not having any money, all the same I went into this expensive
restaurant
There are so many things going on simultaneously and there are so many
things cooccurring that mere cooccurrence or concomitance of two situations
(states, in particular), is rarely highly relevant information. Nevertheless, there
are some contexts in which concomitance may be highly relevant and worthy
of pointing out. One of these contexts is where there is a general incompatibil
ity between the two situations, i.e. where one situation does not normally
cooccur with the other. Thus in (14a) the situation of being seven years old
is assumed not normally to cooccur with the ability to play the Beethoven
sonatas. What may occur 'normally' is of course not always fully agreed on.
In the case of (14b), the speaker uses and to draw attention to coocurrence
and thereby invites the hearer to interpret the speaker as meaning that in the
speaker's view it is not normal for Mary (or people in general) to work when
it is midnight.
While originated in OE in an adverbial phrase translatable as 'at the
time that' consisting of the dative distal demonstrative, the dative noun hwile
'time', and the subordinator e, a highly explicit coding of simultaneity, cf.
(15) ChronA(Plummer) 913.3
& wicode pr pa hwile pe man pa burg
worhte
and camped there that time that one that fortress worked-on
& getimbrede
and built
'and camped there while the fortress was worked on and built'
201
202
(19) a. although p, q
as presupposing a conditional:
(19) b. if p, then normally ~ q
Thus, for (14b) If it is midnight, then normally she would not still be working,
for (18) If others strive to be great, then normally you would not strive to be
(just) good, not great.
The meaning of general incompatibility makes the concessive meaning a
favored target for certain types of negative expressions. Before we turn to the
grammaticalization of negative terms to express concessivity, consider:
(20) a. He stays home although he is not sick
Here the negative concessive amounts to an assertion of the positive
(20) b. He stays home although he is well
because sick is a semantically negative adjective standing in a complementary
relationship to the positive well. In either case, the logical meaning is actually
If he stays home, then normally he isj should be sick/not well. (20a) is a more
oblique way than (20b) of expressing incompatibility because of the multiple
layers of negation it involves: although he is not sick = then normally he is not
(not sick).
In several Indo-European languages (and possibly other languages,
though we have not discovered any to date), we find that negated semantically
negative terms have been grammaticalized to concessives. Notwithstanding,
for example, involves the negative of 'against' + 'stand' (OE wi was the term
for opposition that retained its old meaning in a few fixed expressions like
this concessive and fight with the enemy in the sense of 'fight against the
enemy'). To say something is 'not opposing' amounts to asserting that it is
congruent, correlated, etc. Similarly, nonetheless nevertheless presumably
coded relationships of the kind:
(21) p, not the less q (despite the expectation that q is less valued)
(22) p, not the less frequently q (despite the expectation that less fre
quent is less valued)
What is not less (nor more), and not less frequent (nor more so), is equal in
quantity or frequency, therefore correlated. The various negative terms, there
fore, logically compute as members of the same semantic field as positive
203
terms like just/all the same. Such positive terms assert parity, but imply
expected disparity.
(23) p, in exactly the same way q (despite the expectation that q is
inversely proportional to p)
Whether the phrases are negative or affirmative, in each case the more
literal meaning has been augmented as the phrase has become grammaticalized. In other words, the more literal meaning has been specialized to a
limited set of adverbs or conjunctions that can express concessivity (cf.
Hopper on specialization, These volumes). In their earlier histories, when
they were fully lexical, they were members of relatively open sets where their
literal meanings prevailed. For example, in Middle English never the less
contrasted with phrasal adverbs like never the wiser/better/worse/more/nearer,
but unlike them became specialized as a clausal connector denying the antici
pated presupposition connected with the clause. An early example is:
(24) c1330R. Brunne Chron. 61 (OED)
Neverpeless to William he 3eld him wele his bone
'Nevertheless he fittingly granted William his prayer.'
Nonetheless (often spelled none the less) contrasted in its literal meaning with
none the more/wiser/worse/better right up until the nineteenth century, when
the concessive use arose (OED); all of these except the first survive in PDE,
but are not part of the same paradigm as nonetheless either in meaning or in
syntactic position. Likewise, all the same was a member of a lexical set
including all the more better richer, etc., but, along with just the same came
to take on a contrastive, concessive function in the nineteenth century. One
of the earliest examples cited in the OED is:
(25) 1845 Disraeli Sybil vi.iv (OED)
What you say is well worth attention; but all the same I
feel we are on the edge of a regular crisis.
3.3. From temporals to preference to denial markers
Another instance of a standard interpretive augmentation that has left
its imprint on the conventional meaning of related expressions in a variety
of languages is provided by the historical development of preference adverbs
and connectives like rather (than) from temporal adverbs, which may them-
204
selves have derived from spatial terms (cf. Dieterich and Napoli, 1982). Some
examples are:
(26) Eng. sooner (than), rather (than) ( < O E hrapor 'sooner'); Gm. ehe,
eher (als), bevor; Span, antes (<Lat. ante 'before'); Fr. plutt
(<plus tt 'more soon'); Russ. skoree 'more quickly, rather';
Ruman, mai curnd 'earlier, rather'; Finn. pikemmin (cf. pika 'at
once'), ennen 'before, rather'. In PDE the preferential reading of
soon (er) coexists with the temporal reading in PDE, cf.
(27) a. Bill died sooner than Mary (temporal)
b. Bill would sooner die than marry Mary (preference)
It is most frequently encountered in contexts of volitional will/would, and
invites the inference that q is something the subject does not want (to do).
Sometimes, however, a term for 'earlier' can be truly ambiguous with a
temporal (at least within the bounds of an intonational sentence). Quirk et
al. (1985:112 note b.) for example, cite:
(28) He'd sit alone in the dark before he'd watch television
One reading gives the temporal habitual (every evening he sat in the dark
before watching TV), and another the preference (he prefers sitting in the dark
to watching TV).
In the case of sooner, both the temporal and the preference sense date
back to early ME, when the comparative sooner came to be attested (there
are no examples of the comparative in OE, and only a few of sona, all in the
temporal sense). We can therefore not gain insight from sooner into the
development of the preference reading. However, when we turn to hrapor,
(the comparative of hrpe 'quickly, soon'), we can trace how 'sooner, more
quickly' came to mean 'preferably', via the inference that 'the sooner the
better'. The temporal meaning of rather essentially disappeared by the ENE
period. Rather than in PDE has a preference reading and, in addition, what
can be called a metalinguistic denial meaning (Thompson, 1972; Dieterich
and Napoli, 1982). Consider:
(29) a. He recites rather than sing
b. He recites rather than sings
(29a), with the non-finite verb sing illustrates the preference rather than.
As pointed out by Thompson (1972:242-3) the preference rather than "presup
poses that there is a preference on the part of the subject for the situation of
205
the main clause over that of the adverbial clause", thereby excluding such
locutions as:
(29) c. *It rains rather than snow
Furthermore, "the action of the first clause will render the second clause
unnecessary or impossible to carry out". Therefore (29a) implicates:
(29) d. He recites because he is unable to sing/so that he does not have
to sing
By contrast (29b), with the finite verb sings, is the metalinguistic rather than,
and expresses the speaker's preference for the formulation He recites and
denial of a presupposed or expressed He sings. In essence (29b) means
(29) e. I prefer to say/assert that he recites and deny that he sings
In French the contrast between the equivalent two connectives is coded
by the distinction not between non-finite and finite verb but between absence
or presence of the negative ne. The latter codes speaker's denial. Thus (30a)
parallels (29a) and (30b) parallels (29b):
(30) a. II recite plutt qu'il chante
b. Il recite plutt qu'il ne chante
A brief look at the development of rather than shows at least one path
by which such readings can arise from a temporal. In OE we find hrapor
meaning 'sooner, earlier':
(31)
AECHOM I 25 356-28
iohannes ws hraor mannum cu urh his mrlican
John
was sooner to-men known through his splendid
drohtnunga ponne crisi wre: for pan e he ne
conversations than Christ was: for that that he not
teowde his godcundan mihte r
pam e he ws
manifest his divine
might before that that he was
prittig geara on pre menniscnysse
thirty years in that human incarnation
'John (the Baptist) was known to men sooner than Christ through
his splendid preachings, because Christ did not reveal his divine
power before he was thirty years old.'
Sometimes hrapor is used in a context not of events but of states, and here
the adverb has the meaning 'more' (note the inference in (31) that John was
206
207
formulation our garments were new-dy'd and denial that they were stained.
The metalinguistic preference reading has been conventionalized and in PDE
requires syntactically contrastive contexts such as (29a) and (29b).
4.
208
In each case, more concrete concepts come to serve as models for more
abstract ones and metaphor is clearly at work. What the changes just cited
have in common is one of three tendencies that have been identified for
semantic change in general, both lexical and grammatical (Traugott, 1989:34),
which can be expressed as follows:
(36) Semantic-pragmatic Tendency I:
Meanings based in the external described situation > meanings
based in the internal (evaluative/perceptual/cognitive) situation
By "internal" situation is meant the situation as perceived or understood by
a sentient being, not necessarily the speaker. For example, temporal relations
are "internal" in the sense that they have fewer physical correlates. The
extension of the originally spatial preposition fter to the temporal preposi
tion fter in Old English is an instance of Tendency I: A shift from reference
to a concrete, physical situation to reference to a cognitive, perceptual situa
tion. When the spatial term is itself derived from a body part, which is often
the case (cf. BEHIND), Tendency I may operate twice, once from
OBJECT > SPACE, and then again from SPACE > TIME.
Other well-known examples of metaphoric changes in the grammaticali
zation of spatial terms include the development of adverbs or prepositions
into clause connectives, for example of Old English prepositional fter
'following behind, later' to the Middle English subordinating after. These are
examples of a second tendency in semantic change, identified by Traugott
(1989:35) as
(37) Semantic-pragmatic Tendency II.
Meanings based in the described external
situation > meanings based in the textual situation
or
internal
209
tion of the development the hypothetical uses of the modals could and would8
It is difficult to see in what sense a causal is an analog of a temporal, or a
concessive of a coocurrence relation. We have suggested that strengthening
of informativeness and conventionalizing of conversational inferences are the
prime processes at work in the development of causals, concessives, and
preference/denial connectives.
These three cases of grammaticalization involve not only Tendency II
but also the third tendency in semantic change identified in Traugott (1989:35):
(38) Semantic-pragmatic Tendency III
Meanings tend to become increasingly situated in the speaker's
subjective belief-state/attitude toward the situation
Causals, concessives and particles of denial are all essentially expressions of
speaker attitude to the relationship of elements within the proposition or of
propositions to each other, as well as of the compatibility of those relations.
Temporal sian, which is a textual marker, comes via Tendency III to express
the speaker's view of a causal relation between states of affairs. Similarly,
temporal while, also a textual marker, comes by Tendency III to express the
speaker's surprise at the relation between two propositions.
In the case of hrapor a temporal adverb came by Tendency I to have a
preference (evaluative) meaning; the textual connective hrapor panne, devel
oped by Tendency II, could express either a temporal (the older) or a prefer
ence (the newer) meaning. The shift from the preference to the denial
connective occurred through the operation of Tendency III. As a preference
marker, rather than connects clauses the subjects of which must be human
but not necessarily the speaker, cf. Benveniste's (1973) 'sujet d'nonc'. By
contrast, in the denial reading, the connective connects clauses the subjects
of which can be any noun, but the subject of the denial is the speaker
(Benveniste's 'sujet enonciation'). We may note further that the development
of the denial meaning is an example of shifts from non-epistemic to epistemic
meanings such as have been noted in Shepherd (1982), Bybee and Pagliuca
(1985), Hanson (1987), Traugott (1989). To give just one example, must in
the epistemic sense of 'I conclude that' derived from the obligative sense of
'ought to' by strengthening of conversational inferences and subjectification.
If I say She must be married in the obligation sense, I invite the inference that
she will indeed get married. This inference is of course epistemic, pertaining
to a state of affairs that is anticipated to be true at some later time. When
this epistemic inference is conventionalized its origin in the speaker's sub-
210
b.
c.
211
As these examples suggest, the contiguities and associations usually cited with
reference to metonymy tend to be concrete. The main exceptions have to do
with behavioral-judgmental associations (cf. boor). However, some examples
of metonymy have also been cited in the literature on semantic change. Most
pertinent to our discussion is Brinton's suggestion with regard to the develop
ment of English have as an auxiliary verb, that "Rather than bleaching, the
semantic change involved in the development of the perfect seems to have
been metonymic" (1988:102).
We propose extending the notion of metonymy from traditional concrete
and overt contexts to cognitive and covert contexts, specifically the pragmatic
contexts of conversational and conventional inference. The contiguity
involved is based in the discourse world. The 'indexing' involved is the
pointing to relevance that conversational inferences about stereotypical situa
tions entail. With regard to the development of the causal meaning of sippan,
the following hypothesis can be made: An originally conversational implicature arising in the context of communication of temporal sequence came to
be associated with sippan 'from the time that' and then came to be a conven
tional implicature pointing to or indexing cause, somewhat as assumptions
about the behavior of farmers came to be associated with boor. Similarly, an
originally conversational implicature that a marker of simultaneity would not
be used unless there was something remarkable about that simultaneity came
to index the surprise factor and thus the concessive. If this is an acceptable
analogy between pragmatic strengthening and metonymy, then it should be
noted that the development of conventional implicatures is a case of synecdo
che (part > whole).
The germ of the idea put forward here is to be found in Stern (1968
[1931]). Stern views permutation (his term for metonymy) as resulting from
"a word [being] used in a phrase where a notion in some way connected with
its meaning is liable to form an element of the context" (1968:353). Stern
rejects a hypothesis he attributes to Leumann that permutations result from
"a difference between the meaning intended by the speaker and that compre
hended by the hearer" on the grounds that the speaker must be assumed to
know his native language (1968:360). In other words, he rejects the view that
the change results from speaker's improper processing (or inadequate learn
ing). He suggests instead that permutations result from "striving to fulfill as
212
ELIZABETH CLOSS T R A U G O T T A N D E K K E H A R D K N I G
5.
CONCLUSION
213
not totally inseparable, but which correlate with shifts to different types of
grammatical function. Metaphor is largely correlated with shifts from mean
ings situated in the external described situation to meanings situated in the
internal evaluative, perceptual, cognitive situation, and in the textual situa
tion. Metonymy is largely correlated with shifts to meanings situated in the
subjective belief-state or attitude toward the situation, including the linguistic
one. Note this formulation is couched in terms of preference rules (cf. Jacken
doff, 1983 with reference to rather different semantic domains). Therefore it
is not inconceivable that metonymy might operate in the domain typical of
metaphor or vice versa.9
An example of the difference can be highlighted by examination of the
development of the words prefer (ence) and rather. Prefer is an evaluative
verb derived (already in Latin) by Tendency I from the Latin spatial verb
prae-fere 'to bear before, carry in front' (prae 'in front, before', fere 'carry').
Here there is a metaphorical transfer from the domain of motion in space to
mental evaluation. A fairly concrete image schema (Sweetser, 1988) is involved
and the process is fairly obviously metaphorical. In the case of rather, an
image-schema involving transfer of 'sooner' to 'preferably' is harder to con
ceive, since the concepts are both somewhat abstract, and conceivably meton
ymy may have been at work even here. But in the case of the extension of
the .textual preference rather (by Tendency II) to the metalinguistic assertive
rather (by Tendency III), the notion of image-schema becomes totally prob
lematic. If there is mapping from preference for a situation to preference for
an expression, it is very indirect note the shift from syntactic subject to
speaker subject, among other things. Here indexing of speaker's belief-state
and spelling out of communicative relevance, rather than mapping, is at work.
In sum, while metaphor is correlated primarily with solving the problem
of representation, metonymy and conventionalizing of conversational mean
ings are associated with solving the problem of expressing speaker attitudes,
including metalinguistic overlays of meaning.
NOTES
1.
Elizabeth Traugott thanks Suzanne Kemmer and Stephen Levinson for comments on an
earlier version of this paper. Bernd Heine and Peter Hook raised issues that helped clarify
the arguments presented here. Of course, none of them are responsible in any way for
the content of this paper.
Parts of this paper are based on Knig and Traugott (1988) and Traugott (1988).
214
2.
Sperber and Wilson (1986) treat metaphor under relevance; the relationship of inferences
of metaphorical and conversational relevance to the proposition in question is, however,
rather different, see Section 5.
3.
4.
5.
Abbreviations and approximate dates for stages of English are: Present Day English
(PDE) 1700 on; Early Modern English (ENE) . 1500-1700; Middle English (ME)
1100-1500; and Old English (OE) 600-1100.
6.
All examples from OE are cited in the form in Healey and Venezky (1980). Others
are from the Oxford English Dictionary (OED) and the Middle English Dictionary
(MED).
7.
There is no categorial contrast between wesan and beon in OE, but in general beon is
used to express future, generic, and stative 'be' (cf. Spanish ser), wesan to express
contingency, activity, and past (narrative) tense (cf. Spanish estar). The two verbs merged
in the suppletive paradigm of be during the ME period.
8.
Cf. also Frajzyngier (1986) on the non-usefulness of metaphorical explanations for the
development of switch reference. Frajzyngier suggests that the development of switch
reference is 'not a metaphorical extension and not even a syntactic reanalysis. It is rather
a logical conclusion about the utilization of certain functional properties of a morpheme
in a certain environment.' While switch reference may be a case of non-metaphorical
inference, it is problematic to think of the change as a response to new environments,
since this approach presupposes use of a word in a new environment where its usual
meaning would be inappopriate. We argue here that semantic-pragmatic change can occur
only when it is licensed by inferences from extant contexts.
9.
Heine et al. (These volumes) suggest that metonymy operates quite widely. The develop
ment of switch-reference discussed by Frajzyngier (1986) may be an example of metonymic
change in the development of a textual marker, cf. Ft. 8.
215
REFERENCES
Abraham, Werner. 1976. "Die Rolle von Trugschlssen in der Diachronie von Satzkonnektoren." In Opuscula Slavica et Linguistica, H.P. Pohl and N. Salnikow
(eds), 11-72. Festschrift fr A. Issatschenko. Klagenfurt.
Abraham, Werner. Volume IL These volumes. "The grammaticization of the German
modal particles."
Andersen, Henning. 1973. "Abductive and deductive change." Language 49:765-93.
Anttila, Raimo. 1972. An Introduction to Historical and Comparative Linguistics. New
York: Macmillan.
Atlas, Jay D. and Stephen C. Levinson. 1981. "/-clefts, informativeness, and logical
form." In Radical Pragmatics, Peter Cole (ed.), 1-61. New York: Academic Press.
Ben veniste, Emile. 1973. Indo-European Language and Society trans, by Elizabeth
Palmer. Coral Gables, Florida: University of Miami Press.
Blakemore, Diane. 1987. Semantic Constraints on Relevance. Oxford: Blackwell.
Braunmller, Kurt. 1978. "Remarks on the formation of conjunctions in germanic
languages." Nordic Journal of Linguistics 1:99-120.
Brinton, Laurel J. 1988. The Development of English Aspectual Systems. Cambridge:
Cambridge University Press.
Bybee, Joan. 1985. Morphology: A Study of the Relation Between Meaning and Form.
Amsterdam: John Benjamins.
Bybee, Joan. 1987. "The grammaticization of tense and aspect." Paper presented at
the LS A Winter meeting, San Francisco, December.
Bybee, Joan and William Pagliuca. 1985. "Cross-linguistic comparison and the devel
opment of grammatical meaning." In Historical Semantics: Historical Word Forma
tion, Jacek Fisiak (ed.), 59-83. Berlin: de Gruyter.
Claudi, Ulrike, and Bernd Heine. 1986. "On the metaphorical base of grammar."
Studies in Language 10:297-335.
Denison, David. 1985. "The origins of periphrastic do: Ellegard and Visser reconsid
ered." In Papers from the Fourth International Conference on English Historical
Linguistics, Roger Eaton, Olga Fischer, Willem Koopman, and Frederike van der
Leek (eds), 45-60. Amsterdam: John Benjamins.
Dieterich, Thomas G. and Donna Jo Napoli. 1982. "Comparative rather." Journal of
Linguistics 18:137-65.
Dirven, Ren. 1985. "Metaphor as a basic means for extending the lexicon." In The
Ubiquity of Metaphor, Wolf Paprott and Ren Dirven (eds), 85-119. Amsterdam:
John Benjamins.
Fischer, Olga. Forthcoming. "Middle English Syntax." In Cambridge History of
English Vol. II, Norman Blake (ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Fleischman, Suzanne. 1982. The Future in Thought and Language: Diachronic Evidence
from Romance. Cambridge: Cambridge University Press.
Frajzyngier, Zygmunt. 1986. "Grammaticization through analysis: A case of switch
reference." In Proceedings of the Second Annual Meeting of the Pacific Linguistics
Conference.
Geis, Michael L. and Arnold M. Zwicky. 1971. "On invited inferences." Linguistic
Inquiry 11:561-6.
Givn, Talmy. 1975. "Serial verbs and syntactic change: Niger-Congo." In Word
216
Order and Word Order Change, Charles N. Li (ed.). Austin: University of Texas
Press.
Givn, Talmy. 1979. On Understanding Grammar. New York: Academic Press.
Givn, Talmy. 1989. "Modes of knowledge and modes of processing: The routinization
of behavior and information." Chap. 7 of Mind, Code and Context: Essays in
Pragmatics, 237-67.
Grice, H. Paul. 1975. "Logic and conversation." Syntax and Semantics III: Speech
Acts, Peter Cole and Jerry Morgan (eds), 41-58. New York: Academic Press.
Hanson, Kristin. 1987. "On subjectivity and the history of epistemic expressions."
Chicago Linguistic Society 23:132-47.
Healey, Antonette and Richard Venezky. 1980. A Microfiche Concordance to Old
English. The Dictionary of Old English Project, Centre for Medieval Studies,
University of Toronto.
Heine, Bernd and Mechthild Reh. 1984. Grammaticalization and Reanalysis in African
Languages. Hamburg: Helmut Buske.
Heine, Bernd and Ulrike Claudi. 1986. On the Rise of Grammatical Categories; some
Examples from Maa. Berlin: Dietrich Reimer.
Heine, Bernd, Ulrike Claudi, and Friederike Hnnemeyer. Volume I. "From cognition
to grammar Evidence from African Languages."
Hobbs, Jerry R., Mark Stickel, Paul Martin, and Douglas Edwards. 1988. "Inter
pretation as Abduction." MS.
Hopper, Paul J. Volume I. "On some principles of grammaticization."
Horn, Laurence R. 1984. "Toward a new taxonomy for pragmatic inference: Q-based
and R-based implicature." In Meaning, Form, and Use in Context: Linguistic
Applications, Deborah Schiffrin (ed.), 11-42. Georgetown University Round Table.
Washington: DC: Georgetown UP.
Horn, Lawrence R. 1989. A Natural History of Negation. Chicago: University of
Chicago Press.
Jackendoff, Ray. 1983. Semantics and Cognition. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Jakobson, Roman and Morris Halle. 1956. Fundamentals of Language. The Hague:
Mouton.
Knig, Ekkehard. 1985. "Where do concessives come from? On the development of
concessive connectives." In Historical Semantics: Historical Word-formation, Jacek
Fisiak (ed.), 263-82. Berlin: De Gruyter.
Knig, Ekkehard. 1986. "Conditionals, concessive conditionals and concessives: Areas
of contrast, overlap and neutralization." In On Conditionals, Elizabeth Traugott,
Alice ter Meulen, Judith S. Reilly, and Charles A. Ferguson (eds), 229-46. Cam
bridge: Cambridge University Press.
Knig, Ekkehard. 1988. "Concessive connectives and concessive sentences: Crosslinguistic regularities and pragmatic principles." In Explaining Language Univer
sals, John Hawkins (ed.), 145-66. Oxford: Blackwell.
Knig, Ekkehard. Forthcoming. "Concessive relations as the dual counterpart of
causal relations." In Universal Semantics Semantic Universals, Dietmar Zaefferer
(ed.). Dordrecht: Foris.
Knig, Ekkehard and Elizabeth Traugott. 1988. "Pragmatic strengthening and
semantic change: The conventionalizing of conversational implicature." In Under
standing the Lexicon: Meaning, Sense and World Knowledge in Lexical Semantics,
Werner Hllen and Rainer Schulze (eds), 110-24. Tbingen: Max Niemeyer Verlag.
Kronasser, Heinz. 1952. Handbuch der Semiasiologie. Heidelberg: Carl Winter.
217
Lakoff, George and Mark Johnson. 1980. Metaphors we Live by. Chicago: Chicago
University Press.
Lehmann, Christian. 1985. "Grammaticalization: Synchronic variation and diachronic
change." Lingua e Stile 20:303-18.
Levinson, Stephen 1983. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Meillet, Antoine. 1948 [1912]. "L'volution des formes grammaticales." In Linguistique
gnrale et linguistique historique, 130-48. Paris: Champion.
Mitchell, Bruce. 1985. Old English Syntax. London: Oxford University Press, 2 Vols.
Peirce, Charles Sanders. 1955. Philosophical Works of Peirce, Justus Buchler (ed.).
New York: Dover.
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik. 1985. A
Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
Romaine, Suzanne. 1982. Socio-historical Linguistics: Its Status and Methodology.
Cambridge: Cambridge University Press.
Sapir, J. David. 1977. "The anatomy of metaphor." In The Social Use of Metaphor:
Essays on the Anthropology of Rhetoric, J. David Sapir and J. Christopher Crocker
(eds). Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Shepherd, Susan C. 1982. "From deontic to epistemic: An analysis of modals in the
history of English, creoles, and language acquisition." In Papers from the Fifth
International Conference on Historical Linguistics, Anders Ahlqvist (ed.), 316-23.
Amsterdam: John Benjamins.
Sperber, Dan and Deirdre Wilson. 1986. Relevance. Communication and Cognition.
Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Stern, Gustav. 1968 [1931]. Meaning and Change of Meaning: with Special Reference
to the English Language. Bloomington: Indiana University Press.
Sweetser, Eve. 1988. "Grammaticalization and semantic bleaching." In Berkeley Lin
guistics Society, Proceedings of the Fourteenth Annual Meeting, 389-405.
Sweetser, Eve. 1990. From Etymology to Pragmatics. Cambridge: Cambridge Univer
sity Press.
Talmy, Leonard. 1983. "How language structures space." In Spatial Orientation:
Theory, Research and Application, Herbert Pick and Linda Acredolo (eds), 225-82.
New York: Plenum Press.
Thompson, Sandra A. 1972. "Instead of and rather than clauses in English." Journal
of Linguistics 8:237-49.
Traugott, Elizabeth 1978. "On the expression of spatio-temporal relations in
language." In Universais of Human Language, Vol. III: Word Formation, Joseph
H. Greenberg, Charles A. Ferguson, and Edith Moravcsik (eds), 369-400. Stan
ford: Stanford University Press.
Traugott, Elizabeth 1982. "From propositional to textual and expressive meanings;
some semantic-pragmatic aspects of grammaticalization." In Perspectives on His
torical Linguistics, Winfred P. Lehmann and Yakov Malkiel (eds), 245-71. Amster
dam: John Benjamins.
Traugott, Elizabeth . 1985. "'Conventional' and 'Dead' metaphors revisited." In
The Ubiquity of Metaphor: Metaphor in Language and Thought, Wolf Paprott and
Ren Dirven (eds), 17-56. Amsterdam: John Benjamins.
Traugott, Elizabeth C. 1985b. "Conditional markers." In Iconicity in Syntax, John
Haiman (ed.), 289-307. Amsterdam: John Benjamins.
Traugott, Elizabeth 1986. "From polysemy to internal semantic reconstruction."
In Berkeley Linguistics Society, Proceedings of the Twelfth Annual Meeting, 539-50.
218
220
ZYGMUNT FRAJZYNGIER
Using the notion of the domain of speech, one can explain functional
syncretisms and provide an explanation for the similarity of various mor
phemes considered hitherto as unrelated. The explanation that I will provide
will account for several of the phenomena discussed by Anderson and Keenan,
1985 as a 'relativization of deixis'. Although I draw data and examples from
a variety of languages, I do not want to claim that the distinction is universal.
It is entirely possible that not all languages encode this distinction in their
grammatical systems.
For the sake of brevity I will refer to the domain of speech as the domain
de dicto and to the domain of the real world as the domain de re. The domain
de dicto in the present paper includes the hypothetical mood. Justification for
this inclusion will be provided later in the paper. The terms de dicto and de
re are used here with the meaning such expressions have in Latin, and
independently of various interpretations they have had since middle ages in
philosophical literature (cf. Hughes and Cresswell, 1968:183ff; Parsons, 1971;
and also Wright and Givn, 1987). I do not intend in this paper to reconcile
the differences between the philosophical and linguistic understanding of the
terms that I am going to propose, nor will I consider the points in which
philosophical and linguistic interpretations may overlap.
Arguments in support of the proposed distinction between the de dicto
and de re domain in language are discussed in two sections. In the first section
I provide an explanation for the development of demonstratives into comple
mentizers. One of the results of this explanation will be an answer to the
question why the forms of the definite article and the complementizer after
verbs of saying are similar in many unrelated languages. Note that the two
morphemes belong to different syntactic categories, one of them, the comple
mentizer, has no independent lexical meaning (at least according to the current
literature) and therefore, a metaphorical extension is not a good explanation
for the two morphemes having the same form. In this section I will also
provide an explanation for the relationship between complementizers and
relative clause markers. In the second section I discuss some of the properties
of the systems of reference with respect to a hypothetical mood. In particular
I will show that in some languages the system of reference with respect to
the de dicto domain has a reduced number of distinctions when compared
with the system of reference to the domain de re.
The following problems will be discussed in the paper: 1. An explanation
of how demonstratives become complementizers; 2. A connection between
the de dicto domain and the 'hypothetical' mood; 3. A speculation on the
221
2.
(2)
222
ZYGMUNT FRAJZYNGIER
2.3. Evidence
2.3.1. Demonstrative and propositional anaphora
A propositional anaphora refers to a proposition as a whole rather than
to only one of the components of a proposition. In English this function is
performed by the remote demonstrative 'that', as in the following examples,
discussed from a different point of view in Channon, 1980:
(3)
'We should have champagne and caviar at the party after CLS.
'That's (*It's) a good idea'.
'Fred doesn't want to go, and that's (*it's) the problem.' (Channon,
1980:107)
The remote demonstrative 'that' has constraints that set it apart from
the pronoun 'it'. In particular 'that' is constrained in its use in reference to
an NP in the clause, but it is not so constrained in its use as a propositional
anaphora, e.g.:
(5)
John bought a car last year and another car just last week. THAT
proved to be a lemon.
THE DE DICTO D O M A I N IN L A N G U A G E
223
French:
Russian:
Polish:
n-jos
PREP-Jos
224
ZYGMUNT FRAJZYNGIER
(9)
to,
lokaci dd an n-jos
1PL
go
t h e r e PREP-G.
DEF
DEF
THE DE DICTO D O M A I N IN L A N G U A G E
225
For at least one language, it has been shown that being mentioned
previously rather than previous knowledge is the necessary condition for the
use of the definite article. In this language the article thus marks the noun
that belongs to the de dicto domain. I do not have necessary cross language
information to assert that in all languages that have a definite article, it will
be used to mark a noun mentioned previously in speech, and not necessarily
a noun that is known, but not mentioned in the preceding discourse.
There are languages in which there are two definite articles: One to mark
a noun that is known and the other to mark a noun that has been mentioned
in speech. Thus in Fering ( a North-Frisian language) we have the following
paradigm:
a maan
di maan
'the man'
'the man'
at wuf
di wuf
'the woman'
'the woman'
The article a refers to a generally known referent, and the article di refers
to a referent mentioned in a previous or following context (Karen Ebert, p.c.).
2.3.2. Complements of the verba dicendi
The fact that elements introduced by complementizers after verbs of
saying belong to the domain of speech is true analytically, i.e. it follows from
the fact that the complementizers follow verbs of saying. Additional evidence
is provided by the fact that if a language has a complementizer derived from
a demonstrative, such a complementizer will mark the complements of the
verbs of saying and thinking, while the sentential complements of other verbs
may be marked by other complementizers or by other means. The comple
mentizer derived from demonstratives does not carry a modal function when
occurring after verba dicendi. In Slavic languages the simple form of comple
mentizer (cto in Russian, e in Polish) after verba dicendi does not carry a
deontic modality. If deontic modality is intended after verba dicendi or other
verbs, the complementizer occurs with the particle by, e.g. to-b(y) in Russian
and e- in Polish. Although in many languages the complementizer used
to introduce complements of the verba dicendi is also used to introduce other
complements, there seems to be little doubt that its primary function was,
synchronically and diachronically, to introduce complements of the verba
dicendi.
The third part of the evidence is provided by the many languages in
which complementizers are derived from verba dicendi, such as Hausa cewa
'saying', Yoruba pe, G ake, and other African languages (cf. Lord, 1976),
226
ZYGMUNT FRAJZYNGIER
spa
spa
THE DE DICTO D O M A I N IN L A N G U A G E
227
to mark the indirect evidence. I would like to propose that the verba dicendi
complementizer is used to indicate inference because of the strong sense that
information obtained through speech is not as reliable as information ob
tained through direct observation. After verba dicendi the complementizer
does not carry any information about the epistemic value of the complement
clause. The complementizer is associated, however, with verbs of saying,
which intrinsically have epistemic value, such that the information obtained
through hearsay is less reliable than the information obtained through direct
perception (see, hear, feel). The complementizer acquires thus the same episte
mic value as the verb that automatically triggers complementizer's presence,
i.e. the verb 'say'. The complementizer is now available to serve a function
of indicating less than direct evidence with other verbs, including the verbs
of perception.
The association between the domain of speech and the hypothetical
mood is quite widespread across languages. Verbs of saying are used to
indicate less than complete evidence (Frajzyngier, 1985b). In Czech 'doubt in
truth' modality is marked by the morpheme pr which derives historically
from verb prav 'he says'; in Slovak the marker of 'doubt in truth' is vraj,
historically derived from the verb vrav 'he says' (cf. Stieber, 1979: 247ff), e.g.:
(20) On vraj bol v Bratislave
he
was in Bratislava
'Apparently he was in Bratislava.' (Stieber, 1979: 248)
cf.
On bol v Bratislave
'He was in Bratislava.'
Finally, the association between domain of speech and hypothetical is
evinced by the fact that in a number of languages an introduction of a
hypothetical situation is realized periphrastically by preceding the hypotheti
cal proposition with a phrase equivalent to English 'Let's say: ...'. Further
in the paper I will be treating hypothetical mood as an instance of the de
dicto domain with respect to its semantic properties.
2.5. A case study: Complementizer in Mupun
The evidence for the function of demonstrative as a de dicto marker for
NPs and clauses was based so far on fragmentary information taken haphaz
ardly from a variety of languages. The purpose of the present section is to
228
ZYGMUNT FRAJZYNGIER
THE DE DICTO D O M A I N IN L A N G U A G E
229
-nas
mo
de
pa se
ba
wur baa
n-mapun kas
a sm n-Mupun-
lSG-think COMP COP name PREP-M.-Q
'I think it is a name in Mupun, isn't it?'
230
ZYGMUNT FRAJZYNGIER
The fact that has no modal function after verba dicendi provides
evidence that its primary function within a given language is to mark the
complement as belonging to the de dicto domain. The primacy of this function
is further reinforced by the fact that, unlike in Indo-European languages, the
interrogative sentences with the main verb tal 'to ask' have the same comple
mentizer as indicative sentences with the verb sat 'to say'. And the reason
they have the same complementizer is that both are verbs of saying. The
modality of the complement clause after the verb tal is marked by one of
several clause final interrogative markers, but it may also be marked by an
additional modal complementizer kt 'whether' (not illustrated here), e.g.:
(33) mo tal
an
-man
pa-e
mis
niwa siak -
231
(36) n-sin
takarda -ra
a la a tay
PREP-2M COMP 2 take 2 read
lsG-give book
'I gave you a book to read.'
(37) kad krismas
kes e
wu ji
n-la
n-ta
paper PREP-1SG COMP lsG-take 1SG read
'When we finished celebrating Christmas he brought me a newspa
per to read.'
These sentences were interpreted as containing, in the embedded clause,
an underlying verb sat 'to say'. In order to check the native speakers' intuition
with respect to these sentences, I asked for and obtained the following
sentence:
(38) wa cet lua -an
-se
3F cook meat PREP-ISG COMP lsG-eat
'She cooked meat for me and told me to eat.'
This sentence cannot be used if there is no actual contact between the
person who cooked the meat and the speaker. Thus it cannot be used felici
tously if the speaker returns home, finds the meat, but the cook is not there.
Sentence (38) is therefore not an equivalent of 'she cooked meat for me to
eat' because the felicity of the English clause does not depend on the partici
pants' being in the same place at the same time. Without the complementizer
, there is no requirement of direct contact between the subject of the main
clause and the subject of the embedded clause, and the following sentence is
grammatical in the situation in which the previous one is ungrammatical:
(39) wacet lua -an
n-se
3F cook meat PREP-ISG lsG-eat
'She cooked meat for me and I ate it.'
Thus the complementizer serves as the only marker of the de dicto
category. Additional evidence for this claim comes from sentences of the
structure: NP S, i.e. sentences without any verb in the main clause. The
'missing' verb is sat 'say'. In elicited sentences the verb sat is most often
present. In conversations, however, the verb sat is most often omitted, e.g.:
232
ZYGMUNT
FRAJZYNGIER
Elicited:
(40) n-sat
n-wur
-mun
baa
gwar ta me
me mbi n-an
PREP-1SG
233
lsG-say 2MCOMP
234
ZYGMUNT FRAJZYNGIER
If the subject of the embedded clause is first person, then the proposition
of the embedded clause marked by the complementizer paa is interpreted as
false, e.g.:
(53) wu sat paa can
say COMP COP
1PL
1 PL cut goat DEF
'He said that it was we who slaughtered the goat (but we didn't).'
cf.
(54) wu sat din paa di kankuri
'He said that he was patient (but I have my doubts).'
(55) wu sat paa yi-can
say COMP COP 2F 2F- CUT goat DEF
'He said that it was you who slaughtered the goat (but I doubt it).'
More evidence that the modal paa indicates doubt in truth is provided
by the fact that it cannot be used after the main clause verb yen 'to think',
e.g.:
(56) *n-yen
wu paa siwa tbaa
lsG-think
drink tobacco
for 'I thought that he smoked tobacco.'
The explanation for the ungrammaticality of the above sentence rests in
the fact that the verb yen 'think' intrinsically indicates doubt in truth. The
construction -yen -S 'I think that S' in Mupun as in English is used as a
device to mark doubt in truth. It is entirely possible, that using two devices
whose primary function is to mark the same semantic category is considered
superfluous and therefore sentences such as (54) are ungrammatical.
2.5.5. De dicto and the hypothetical: Complements of verbs of perception
After verbs of perception, such as na 'see', kl 'hear', the comple
mentizer indicates that the evidence for the event is indirect, that the event
itself has not been observed, e.g.:
(57) n-naa
wu ta n-yil
lsG-see COMP fall PREP-ground
'I saw that he fell down.'
235
tbaa
236
ZYGMUNT FRAJZYNGIER
3F
hear
slaughter goat
for 'She heard that he has slaughtered a goat.'
We see therefore a systematic relationship between the verbs of the main
clause, the function of the complementizer, and the modality of the embedded
clause. The complementizer occurring after verba dicendi has no modal
function. The epistemic modality after such verbs is marked by the modal paa.
When the complementizer occurs after other verbs it acquires the function
of epistemic modality marker. Modal paa cannot be used after non verba
dicendi. I believe that a similar development of the function of the comple
mentizer derived from demonstrative occurred in other languages as well.
3.
RELATIVE CLAUSES
Demonstrative
Definite
Complement
Relative
German
Yiddish
English
Ge'ez
Amharic
Beja
Mupun
Ewe
Toba Batak
Yurok
K'ekchi
Drehu
das/die/der
das/die/der
that
za
ya
un/tn
si/sia
na
a/l
na
ku/k'i
li
la
dass
vos
that
za
ya/ala
0
be/bna
na
das/die/der
vos
that/wh
za
ya
/t
la
s
ku/k'i
li
la-ka
THE DE DICTO D O M A I N IN L A N G U A G E
237
238
ZYGMUNT FRAJZYNGIER
4.
THE DE DICTO D O M A I N IN L A N G U A G E
239
and Frajzyngier, 1985. As the term was originally used by Hagege, it desig
nated pronouns occurring in the embedded clauses whose referent was the
subject of a verbum dicendi in the main clause, e.g.:
(76) wu sat
di
nas an
say COMP 3MLog beat ISG
'He! said that he! beat me.'
(77) wu sat wu nas an
3M
'he! said that he 2 beat me.' (Mupun)
A less well-known phenomenon is the existence of a formal distinction
between the addressee of a current discourse (a de re addressee) and the
addressee of a reported discourse (a de dicto addressee), e.g.:
(78) ca, peemu ta kayu
laa mu mijiba
say 2P
FUT drive-out man REL stranger
'He said that you (reported speech addressee) will drive the stranger
away.'
(79) ca, ka (2) ta kayu laa mijiba
'He said that you(m.) are going to drive the stranger away.' (Pero,
Frajzyngier, 1985)
Since such systems have been described in the references listed, I will
take their existence as a proof of the distinction between de dicto and de re
reference and not dwell on it anymore.
4.2. Locative anaphora
In some languages there exists a formal distinction between demonstra
tives referring to a de re location and demonstratives referring to a location
mentioned in speech, e.g.:
(80) wu wa
di
come home there (Anaph.)
'He came back from there.'
(81) wu wa
sd
return there (Deictic) (Mupun)
'He came back from there.'
240
ZYGMUNT FRAJZYNGIER
241
English
German
French
Spanish
Russian
Polish
Hausa
Proximate
Remote
Anaphoric
here
hier
ici
aqui
zdes'
sjuda
tutaj
nan
there
da
l
alla, alli/ahi
tam
tuda
tam
can
there
da
l
alli/ahi
tarn (Stative)
tuda (Movement)
tam
can
widziaa
who-ACC See-PAST-2F
tak jakby ze
Write-IMPER-SG SO a s if
rozmawia
i
omija
z
daleka
talk-2sG-M-PAST and avoid-2sG-M-PAST from afar
'Write as if you have never talked with yourself, and avoided
yourself from afar.'
242
ZYGMUNT FRAJZYNGIER
dem
want COP what
'What do you (f.) want?'
2F PREP
In a hypothetical event this distinction does not exist, and instead there
is only one form for the addressee, second person masculine. In the next four
examples a female speaker talks about obviously female participants in hypo
thetical events, and yet she refers to those participants by second person
masculine a/ka rather than by second person feminine yi, which she would
have used were she to talk in the situation with real, rather than hypothetical,
addressees of the propositions involved:
243
244
ZYGMUNT FRAJZYNGIER
THE DE DICTO D O M A I N IN L A N G U A G E
(101) ktry
245
kupi
w h o (-SG.) buy-PAST-M-SG
kupila
246
ZYGMUNT FRAJZYNGIER
247
(108) kaid-y
chopiec
every (M) boy
'Every boy.'
kad-a
dziewczyna
every (F) girl
'every girl.'
(109) kaid-y
z
was
i
kad-a z
was
each () PREP you(PL) CONJ each (F) PREP you(PL)
'Every one of you () and every one of you (F).'
In a reference to hypothetical persons only the masculine form is used,
e.g.
(110) dla kadego
co
innego
for everybody-DAT something different
'Something different for everybody.'
A similar situation obtains in German. Ulrike Claudi has drawn my
attention to the following perfectly grammatical sentence once used on a
tampon package. The quantifier in this sentence is in the masculine form:
(111) Die Menstruation ist bei jedem
etwas
anders
DEF menstruation is for everybody (M) a little bit different
'Everybody has a slightly different menstruation.' (Pusch, 1984)
Yet if one were to address a group of girls, one would use the feminine form
of the quantifier, jeder.
4.3.5. Gender in the de dicto domain in English
I would like to claim that the de dicto-de re distinction is/was also
encoded in the reference system of English and that, in particular, for many
speakers of English the system of reference to the de dicto domain is reduced
when compared to the system of reference to the de re domain. Let us take
a typical sentence from contemporary academic English (all underlining
mine).
(112) "The reader will find in this superb volume almost anything he/
she might wish to know about English grammar and its rules."
(Reference Book Review)
248
ZYGMUNT FRAJZYNGIER
And now two typical sentences from academic English of some fifty
years ago:
(113) ". . . and in both cases I have given references, in the Notes and
Bibliography, which will enable the reader to look into things, and,
if he chooses, to arrive at an opinion of his own." (Bloomfield,
1933:VII)
(114) "The ultimate success of the worker in Africa, whether he be trader,
settler, missionary, anthropologist, educator, or administrator,
depends to a large extent upon his language performance." (Ward,
1937:6).
As examples from Bloomfield and Ward indicate, the system operated and
for many speakers still operates in the following way: If a reference is made
to a [ + human] noun from a de dicto domain, and that noun is not inherently
feminine, the form used is the third person pronoun 'he'. It is important that
the reference is made to an element from the de dicto domain rather than to
an element that one could consider to be a 'generic'. In recent times we have
seen a change, at least in some varieties of English, whereby a reference is
made as in the quote from Reference Book Review (ex.112). Whatever was
the social motivation for this change, it reflects an analysis that did not take
into- account the de dicto-de re distinction. The sporadic acceptance of this
change reflects a small triumph of social pressure over language structure.
5.
CONCLUSIONS
THE DE DICTO D O M A I N IN L A N G U A G E
249
to de re elements and the other to de dicto elements. The set referring to the
de dicto domain does not encode so many distinctions as the set referring to
the domain de re.
ABBREVIATIONS
ANAPH
ART
CONS
F
FL
M
ML
PL.L
anaphora
article
consecutive
feminine
feminine logophoric
masculine
masculine logophoric
plural logophoric
ACKNOWLEDGEMENTS
Work on this paper was supported by the NSF Grant BNS-84 18923. I am grateful
to Dwight Bolinger, Ulrike Claudi, Karen Ebert, Bernd Heine, John Koontz, and
Elizabeth C. Traugott for the close reading of a previous version of this paper and
for their insightful comments and additional examples and references.
NOTES
1.
2.
The following analysis and example is due to Dwight Bolinger in private correspondence.
Although Keenan, op cit. considers sentence (69) to be an instance of the relative clause,
this analysis is not shared by other linguists (Ulrike Claudi and Bernd Heine, p.c.). The
force of my argument here hinges not on the status of this sentence but on the fact that
it represents a pre-nominal rather than a post-nominal modification of a noun by a clause.
REFERENCES
Almkvist, Herman. 1881-1883-1885. Die Bis char i-Sprache. Tu-Bedawie in NordostAfrika. Uppsala: K. Geselschaft der Wissenschaften zu Uppsala.
Anderson, Stephen R., and Edward L. Keenan. 1985. "Deixis." In Shopen 1985,
3:259-308.
Bloomfield, Leonard. 1933. Language. New York: Holt.
250
ZYGMUNT FRAJZYNGIER
251
Meillet, Antoine. 1937. Introduction l'tude comparative des langues indoeuropennes. Paris: Hachette.
Moyse-Faurie, Claire. 1983. Le drehu. Paris: SELAF.
Noonan, Michael. 1985. "Complementation." In Shopen 2:42-140.
Percival, Keith W. 1981. A Grammar of the Urbanised Toba-Batak of Medan. Pacific
Linguistics, Series B. Nr. 76.
Pusch, L.F. 1984. Das Deutsche als Mnnersprache. Frankfurt.
Shopen, Timothy, (ed.). 1985. Language Typology and Syntactic Description. Cam
bridge: Cambridge University Press.
Stanley, C. 1982. "Direct and reported speech in Tikar narrative texts." Studies in
African Linguistics 13:31-52.
Stieber, Zdzisaw. 1979. Zarys gramatyki porwnawczej jeykw stlowiaskich.
Warszawa: Pastwowe Wydawnictwo Naukowe.
Szymborska, Wistlawa. 1986. Ludzie na mocie. Warszawa: Czytelnik.
Traugott, Elizabeth Closs. 1980. "Meaning-change in the development of grammatical
markers." Language Sciences 2(1):44-61.
Traugott, Elizabeth Closs. 1982. "From propositional to textual and expressive mean
ings: Some semantic-pragmatic aspects of grammaticalization." In Perspectives on
Historical Linguistics, Winfred P. Lehmann and Yakov Malkiel (eds), 245-271.
Amsterdam: John Benjamins.
Traugott, Elizabeth Closs. (In press). "Old English syntax." In The Cambridge history
of English, Vol. 1, Richard Hogg (ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Ward, Ida C. 1937. Practical Suggestions for the Learning of an African Language in
the Field. Oxford: Oxford University Press.
Westermann, Diedrich. 1952. A study of the Ewe language. Oxford: Oxford University
Press.
Wright, S. and T. Givn. 1987. "The pragmatics of indefinite reference: Quantified
text-based studies." Studies in Language 11(1):1-33.
1.
Bernardino
INTRODUCTION*
254
SUSAN . H E R R I N G
255
256
SUSAN . H E R R I N G
2.
The data on which this study is based are from Tamil, a Dravidian
language with SOV word order and suffixing, agglutinative morphology.
Except where indicated otherwise, all of the examples presented here are
drawn from a corpus of thirty-five oral narratives which I recorded in Tamil
Nadu, India, in 1986-87. These include personal narratives as well as folk
tales of various types, as related by both professional storytellers and ordinary
adult native speakers. Of special note are two lengthy public performances
257
in the Villu Pttu (lit. 'Bow Song') style, which provide evidence for the
interactive basis of rhetorical questions in traditional narrative.
A striking feature of Tamil oral narration (and to a lesser extent, of
written narration as well) is the frequent use of rhetorical questions. A
rhetorical question is defined here as any utterance which is interrogative in
form, but which as opposed to a genuine, information-seeking question
does not sollicit a response. The three most common rhetorical question types
in Tamil2 are what I refer to as the Classical Rhetorical Question (CRQ), the
Thematicizing Rhetorical Question (TRQ), and the Rhetorical Tag Question
(RTag), illustrated in examples (1)-(3) below:3
2.1.
(1)
(2)
(3)
CRQs
258
2.2.
SUSAN . H E R R I N G
TRQs
The question in example (2) establishes a theme (namely, that the hus
band did something), which the narrator must elaborate upon by answering
his own question in subsequent clauses. The fact that Thematicizing Rhetori
cal Questions (TRQs) require further comment is reflected in Schmidt-Radefeldt's phrase "the rhetorical use of question-answer sequences" (1977:378),
and in Grsillon's (1981) expression question-rponse un seul locuteur, to
refer to essentially the same phenomenon. Theoretically TRQs may be realized
as either Yes-no or WH- questions, although as it turns out, virtually all of
the TRQs in the Tamil data are WH- questions, an interesting fact in its own
right, which can be attributed to pragmatic constraints (cf. Section 4.2 below).
In terms of content, the two most frequently encountered TRQs in the Tamil
corpus are 'And then what did X do?' and 'And then what happened?'.
There is a variant of the Tamil TRQ which involves the addition, in
clause-final position, of the subordinating conjunction (the conditional
form of the quotative verb eN 'to say/ask'); a literal translation of is 'if
(you) say/ask'. 5 Thus, while example (2) is a syntactically independent clause,
TRQs followed by are formally subordinate to some other (finite) clause.
Aside from this formal distinction, the presence or absence of does not
appear to significantly affect the meaning or function of the TRQ, although
from a diachronic perspective, will be seen to play a role in the grammaticalization of TRQs as clausal subordinators (cf. Section 5.1). The TRQ + nn
construction is illustrated in (4) below:6
(4)
could also be added on to example (2) above. Indeed TRQs with and
without appear to be in free variation in oral narration in Modern Tamil.
2.3.
RTags
259
(5)
(6)
3.
Why, then, do narrators and Tamil narrators more than most use
rhetorical questions when telling a story? I will first consider the most straight
forward explanation, which is a pragmatic one: Rhetorical questions, not
unlike genuine questions, are intended to stimulate the involvement of the
listeners in the story by making a direct appeal to their attention and evalua
tive processes. Thus a number of scholars following in the recent German
pragmatic tradition (cf. Glich, 1970; Schmidt-Radefeldt, 1977; and Vandeweghe, 1977) characterize rhetorical questions as "appelative" in function:
260
SUSAN . HERRING
261
inta ea
yirutu;
karppam
thus this girl
what become-PFV-PR3NS pregnant
kuu
inta ponnu.
become-PR3NS this girl
'And so what happens to the girl?
She gets pregnant, the girl (does).'
(The implication here is that the listener, unable to contain his or her curiosity,
has posed the question.) 10 This hypothetical listener is an idealized listener,
in that at any given point in the narration, he knows all that he is supposed
to know in order to appreciate the story, and is attentive and eager to receive
whatever information follows.11 Actual listeners are unreliable in these
respects, since they may fail in comprehension and attention for a variety of
reasons.
3.1. Rhetorical questions in traditional performance narrative
Compelling evidence in support of the abstract ideal listener analysis can
be found in the traditional Tamil Villu Pu storytelling genre. 12 In a Villu
Pu performance, a principal narrator (A') is assisted by a secondary
narrator ('B') and several singer/musicians (whose "narrative" duties are
largely restricted to echoing and agreeing with A' and 'B'). Of special interest
is the role of 'B' in the narrative performance. On the one hand, he may
introduce new material into the narrative sequence to a limited extent, either
alone or in conjunction with the main narrator (this constitutes one of the
"exceptions" referred to earlier to narration as monologue). His primary role,
however, is as a physical embodiment of the "ideal listener", whose duty it
is to respond to the main narrator at each appropriate moment in an appropri
ate way. As such, he responds to rhetorical questions by making explicit the
(normally unspoken) responses which they conventionally presuppose. Rhe
torical questions are extremely common in Villu Pu performances. Consider
example (9) below, which contains four CRQs:
(9)
(The wife of the great god Shiva, cursed by her husband, despairs
of accomplishing what he has ordered her to do)
A: "(Nilakalai crtiruttam ceyya namml muiyum-?
: Muiyte!
A: Ptti katta muiyum-?
B: Atuvum muiyte!
262
SUSAN . H E R R I N G
A:
:
A:
:
A:
B:
A:
B:
A:
B:
A:
B:
263
Observe that in the last two examples, it is not the "listener" (Narrator B)
who introduces the question, as might have been expected on the basis of the
preceding discussion, but rather Narrator A. This is because TRQs also serve
an important organizational function, which will be described later on, and
which is normally reserved for the principal narrator alone. Thus even in his
role as ideal listener, Narrator cannot be relied upon to ask the right
questions at exactly the right time; the wrong question or the wrong timing
could derail the flow of Narrator A's narration.
RTags are also common in the Villu Pu, although they do not elicit
an explicit response as frequently as the other two types. When Narrator
does respond, his responses follow the expected pattern of affirming the
sentential assertion:
(12) A: Namma periyr pasttu irukku prunka, central pasttu.
: Am.
A: Atukku mule pitpr aitile tipeti vittukkitu irunt.
A: 'There's our Periyar Bus Stand, right? The central bus stand.
B: Yes.
A: In front of it, on the platform, he was selling matches.'
(13) (A
A:
:
A:
A: '"(The place where they have) the best enchantments (is) Malai
ylam (country), right?
B: (It's) Malaiylam country, indeed.
A: I must go to Malaiylam (country)!'"
The first of these examples contains the polite imperative form prunka; the
second, the bound suffix -. Both function here as tags, as shown by the
English translations.
Note that in none of these examples do the responses provided by
introduce any new information into the discourse. The impression is of a
dialogue, but in fact the range of responses permitted is quite restricted.
The Villu Pu data provide evidence, therefore, of the validity of the "ideal
listener" concept in Tamil oral narration. The value of such a construct is
that it allows the narrator to evoke an interactional dynamic, while at the
same time maintaining ultimate control of the discourse. Hart (1980) claims
that the stylistic device of addressing oneself to some fictional, absent, or
264
SUSAN . H E R R I N G
inanimate third person audience can be observed, not just in Tamil, but as a
pan-Indian tendency dating back to the earliest recorded literary works. Thus
the high RQ content in contemporary Tamil narrative may well reflect, to
some extent at least, a more traditional interactive narrative strategy.
4.
Let us now consider uses which extend the RQ phenomenon beyond the
limits of the interactive domain. In this section, I discuss the expressive
pragmatic 'meaning' of each of the basic RQ types, and show how, in the
case of TRQs and RTags, expressivity has been largely replaced by textual
by which I intend discourse-organizational functions. This constitutes a
shift which, it will be argued, paves the way for the eventual grammaticalization of a subset of these elements as clause-linking markers.
4.1.
265
(2')
266
SUSAN . HERRING
(8) above might be, 'So what happens is, the girl gets pregnant', where a
pseudo-cleft construction, rather than a question, translates the Tamil TRQ.
As such, the construction serves as an alternative to syntactically more
complex focus constructions, which in Tamil typically take the form of nominalizations. Viewed in this light, the TRQ and the clause which follows, although
syntactically independent, function in the discourse as a single structural
unity, 15 an observation supported by prosodie and intonational evidence as
well. They resemble topic-comment structures in which the "theme" or
"topic" introduced by the TRQ is commented upon in the response; e.g.
'What happens to the girl is, she gets pregnant'; 'One day what the husband
did was, he said he had to go hunting, and went off'.
The strategy serves a broader organizational function within the story
as a whole by relating entire sequences of short, syntactically independent
clauses to a single focus or theme, thereby creating loose structural unities
reminiscent of paragraphs in written discourse. In the continuation of (4),
given as (4') below, the narrator goes on to add ten more finite clauses, all
of which contribute in some way to the "answer" to the TRQ 'If you ask
"How is it year after year?'":
(4')
267
And then they (the Devars) immediately go over.. five or six people
go and cut (them) up.
As soon as they do that, (the Harijans), they cut a few people.
They only cut a few people.
The fighting takes place like this, year after year, exactly in the
month of April.'
Here the repetition of the adverbial varus varumsam 'year after year' in the
last clause effectively brackets off the TRQ and the ten clauses which follow
as a single cohesive unit within the discourse.
TRQs, as mentioned above, are more frequent in oral than in written
narration, and we are now in a position to account for this distribution. As
a device which may be employed to create structural cohesion while at the
same time preserving a straightforward paratactic "one clause at a time"
(Pawley and Syder, 1977) mode of presentation, TRQ-response sequences are
well suited to the demands of on-line oral narrative production, which tends
to prefer loose sequences of finite clauses to more complex embedded con
structions. Formulaic expressions such as And then what happened?', And
then what did he do?' presumably require a minimum of processing in the
narrator's consciousness, allowing more time in which to organize his thoughts
and plan what he is going to say next (Chafe, 1980). At the same time,
because of their open-endedness as question forms, they help to insure that
the audience will remain attentive until the speaker has succeeded in formulat
ing his next utterances.
The extent to which this strategy is productive can be seen in the following
example, an excerpt from an informal oral retelling of a mythological tale.
Note the narrator's heavy use of TRQs in organizing (and reorganizing) the
linear presentation of his ideas:
(14) anta urile, payakara pacam.
Cappifuratukku kuta oum kiaiyatu makkaukku.
A rjvukku verri vi konfturka.
Kontluratu .. cpptu matilum rjvukku eppai varutu ,
oru itattil iruntu oru muivar vantu cpptu kuluttu viluvru rjvukkka.
Oru arai vay iru cpptu ille; arici ille.
Avvalavu pacam.
E cantai poltatule, irukkira.. panamellm celavaiccu pccu.
Appa muivar kututtuvium potu, iaiyile anta cappata.. inta...
rjvota lunka kottu varraka.
268
SUSAN . HERRING
269
270
SUSAN . HERRING
(5;)
271
information. As in the case of TRQs and the clauses which follow them, it
is possible to speak of a loose structural unity between the RTag and its
following predication, a unity reinforced in many cases by prosody and
intonational contour. Functionally, sequences of RTag + clause may replace
more complex embedded relative clause constructions, especially in the spoken
language. Compare, for example, the loose paratactic version in (3') above
with the version in (15), which contains an embedded (participial) relative
clause construction modifying the nominal head 'panjaya (note: 'FAJP' =
'Future Adjectival Participai'):
(15) Enka app pakkattu urile vaikkum pacayattukku
our father next
town-LOC hold-FAjp panjayat-DAT
pokma irukkum potu, ivan poyituvn.
gO-NEG b e
t i m e
go-PFV-F3MS
5.
272
SUSAN . H E R R I N G
h e r e NEG CONJ
town-DAT
pon.
go-P3MS
273
Why
h e r e NEG SUBD
urukku
ponan.
tOWn-DAT go-P3MS
h e r e NEG CONJ
po.
town-DAT go-P3MS
274
SUSAN . H E R R I N G
275
276
SUSAN . HERRING
the heroine in another Tamil short story 18 who, having just been robbed,
responds to her husband's inquiry as to what was stolen with:
(20)
is clearly not commenting on the husband's past action of giving, but rather
on that which was given. A similar usage is illustrated in the oral example
below:
(21)
Here what is relevant is not the fact that the speaker of the utterance said
something previously, but rather what was said, which had been misunder
stood by the addressee at the time.
As in the case of WH- conjunctions, prosodic cues provide additional
support for the grammaticalized status of -. In example (21) above, there is
no break between co and ukalukku, whereas if we were to literally
interpret the first half as a tag question, we would expect either a pause or
deceleration at that juncture. Moreover, the utterance is characterized by a
single, rather than a two-part, intonation contour. While normal intonation
for the tag - is rising-falling, the intonation for (21) is mid-high and level
throughout, rising only at the end of the sentence to signal the Yes-no
question. On the basis of this and the other types of evidence mentioned, it
is clear that the suffix ~ must be accorded the status of a full-fledged rela
tivizer
6.
277
Table 1 The pragmatic vs. the syntactic mode of communication (adapted from Givon
1979:223)
Pragmatic Mode
Syntactic Mode
loose conjunction
.tight
subordination
topic-comment structure
.subject-predicate
structure
slow rate of delivery under
.fast
rate of delivery under a
several intonation contours
single intonation contour
no use of grammatical morphology
elaborate use of grammatical morphology
278
SUSAN . HERRING
expressive impact. Via a reanalysis on the textual level, TRQs and RTags
develop as cohesive devices in tandem with the clauses which they introduce.
This, in turn, leads to their ever-increasing specialization as grammatical
markers of conjunction and subordination. By the time they arrive at the
final stage, the question forms have lost their marked, stylistic value; they are
no longer interpreted as questions on any level. The process is gradual,
however, and it is less appropriate to speak of discrete "stages" than it is of
points along a continuum which allow for considerable synchronic overlap
of function.
Thus we may speak of an overall extension of the function of TRQs and
RTags, from the pragmatic (interactive/expressive) level to the textual (organ
izational) level to autonomous clause-level grammar. If this analysis is correct,
it is evidence that the process of grammaticalization, defined in general terms
as the means by which new grammatical elements come into being, is not
'unidirectional' in the sense proposed by Traugott. That is, subjective, prag
matic-based meanings are not always late concomitants of grammaticaliza
tion; rather, as we have seen, they may constitute the very roots of grammar.
In concluding, I return to the questions raised at the outset of this paper.
While a great deal more research is clearly necessary before we can venture
any conclusions as to the relative importance of discourse-grammaticalizing,
as opposed to lexical-grammaticalizing, strategies in the languages of the
world, or even within a particular language, it is likely that discourse-based
grammaticalization will be found to play a more important role than has
been suspected up until now. Given the level of sophistication achieved in
the field of historical semantics as opposed to the relative newness and lack
of a consistent methodology which, unfortunately, has characterized most
studies of discourse-related phenomena to date, it is only natural that we, as
linguists, should have focused most on what we can talk about most easily;
e.g. the study of change in meaning of individual words. Yet the fact that
natural language use is necessarily situated in the context of some larger
discourse means that it is subject to manipulation for discourse-pragmatic
ends. In some cases, such usage may facilitate a shift in meaning and/or
function of the-form or forms involved, as in the example given here of the
grammaticalization of rhetorical questions. Unfortunately, concrete indic
ations of context are typically lacking in the written records which constitute
the basis for historical reconstruction, with the result that factors which might
have been crucially influential may not figure in our analyses at all.
Given this limitation, I believe that we are justified, to a limited extent
at least, in applying diachronic methods to synchronic data. What makes this
279
280
SUSAN . H E R R I N G
cal subordination; the evolution of the former into the latter is well-motivated
in terms of basic communicative functions which speakers of all languages
share. Clearly, there is a need to integrate discourse-functional approaches
of this type with the methods and insights of those researchers whose principal
concern has been with lexically-driven meaning change. Yet before this can
be achieved, the existence of functional influences, and their potential impor
tance to the study of grammaticalization, must first gain wider acceptance. I
have presented an analysis which reveals the ways in which functional influ
ences may operate, both synchronically and over time, within a particular
language. At the very least, the evidence is highly suggestive of an alternative
course of development, and as such merits closer consideration within the
domain of grammaticalization studies.
ABBREVIATIONS
F3ns
Future 3e person neuter singular
Pr3ms Present 3e person masculine singular
F3pl
Future 3e person plural
P3ms
Past 3e person masculine singular
P3rs
Past 3e person respectful singular
F3ms Future 3e person masculine singular
Pr3ns Present 3e person neuter singular
F3r
Future 3e person respectful
FAjP
Future adjectival participle
SUBD Subordinator
PAjP
Past adjectival participle
P1s
Past le person singular
P3ns
Past 3e person neuter singular
ACKNOWLEDGEMENTS
*
An earlier version of this paper was presented at the Tenth Annual South Asian
Languages Analysis Roundtable at the University of Washington, July 10-13,
1988. Thanks are due to Suzanne Fleischman, Talmy Givn, Bernd Heine, Eric
Pederson, Harold Schiffman, and Elizabeth Traugott for their helpful comments
on a revised, later version. Any problems that remain, either of fact or of
interpretation, are entirely my own responsibility.
281
NOTES
1.
2.
This list is not intended to be exhaustive; other rhetorical question types and sub-types
may be identified for Tamil, although I will not undertake to do so here.
3.
The examples in this paper (with the exception of examples (19) and (20), which are
transliterated directly from the written Tamil) are presented in phonemic transcription,
standardized to minimize individual and dialectical variations in pronunciation, while still
preserving characteristic Spoken Tamil forms. The system of transliteration is the same
as that used in the Tamil Lexicon (University of Madras, 1982) and other modern
references. Note should be made of the following diacritics: Underdashes indicate alveolar
phonemes, with the exception of _/, which is a retroflex continuant. Overdashes indicate
length for vowels, and the velar nasal . The other diacritics used a single dot under
retroflex sounds, and for the palatal nasal are standard.
4.
That this need not necessarily be the case, however, is indicated by Pope (1976:61, n. 13)
who cites J. Ross's example: 'Do we need this raise, after all?'. In this utterance both the
form of the question and its corresponding asssertion (e.g. After all, we need this raise')
are positive. A similar example from the Tamil narrative corpus is the following, the
response of some loyal servants to a request from their princess:
NT etu colriyo ceyrm?
'Whatever you say (to do), will we do it?'
( ='Of course. We will do whatever you say.')
The existence of 'double positive' CRQs in no way affects the present analysis.
5.
Readers unfamiliar with Tamil should note that the clausal subordinator , from
Written Tamil enrol ('say + COND'), is not related to the WH- words ea 'what' or
'why'. Nor should the compound conjunction ( + ) 'because' (discussed in
Section 5) be confused with ea 'what'. Aside from being distinguished by vowel length,
which is phonemic in Tamil, the two words have distinct derivational histories, the latter
having existed in its current form since the time of the earliest written records, while the
former is a relatively recent compound derived from a WH- word and an inflected form
of the verb en 'to say'.
6.
Note that in example (4) there is no finite verb in the surface realization of the clause
"embedded" by . Clauses with "deleted" or zero predicates constitute acceptable finite
utterances under certain pragmatic conditions in Tamil (cf. Herring, 1989).
7.
282
SUSAN . H E R R I N G
however, then the oddness disappears.) An example of an otherwise incompatible gram
matical element is the adverb kta 'even' in example (1), which normally would not
appear in a genuine question of affirmative structure, in that it presupposes a negative
response. For a discussion of similar elements in other languages, cf. Schmidt-Radefeldt
(1977) for English and German; Pope (1976) for English; and Grsillon (1981) for German
and French.
8.
'Rhetorical questions the interrogative character of which may be more or less clearly
marked may be interpreted as an appeal to the attention of the hearer. The speaker
who uses them demonstrates that he is continuously aware of the hearer's presence'
(Giilich, 1970:229).
9.
'By means of his question, speaker S makes an appeal to hearer H, and thereby establishes
an interpersonal connection' (Vandeweghe, 1977:279).
10.
The implication that the listener has posed the question may also be made explicit. In
place of , which has been effectively bleached of its literal meaning 'if (you) ask', the
expression u co, lit. 'if (you) ask, saying...', appears several times in the corpus, in
contexts where it can only be construed rhetorically, e.g.:
Avar ea pauvr u co,
he what do-F3RS QUOT say-coND
katai ellm euttu vaittiu, oru opatu maikku mle avar varuvr.
wares all
take store
one nine
o'clock after he come-F3RS
'What does he do, (you) ask? Taking up and storing his wares, he comes (to the
temple) after nine o'clock.'
11.
The notion of "ideal listener" evoked here is adapted from Fillmore's (1981) "ideal
reader",
who knows, at each point in the text, everything that the text presupposes at that
point, and who does not know, but is prepared to receive and understand, what the
text introduces at that point (p.253).
12.
For a discussion of the Villu Pttu genre in its cultural context, cf. Blackburn (1988).
13.
In this respect, CRQs differ crucially from TRQs and RTags, which most typically occur
in diegetic, or narrative portions of text. This distribution may well be responsible for the
fact that TRQs and RTags have extended clause-linking functions, while CRQs do not.
That is, unlike CRQs, TRQs and RTags are directly involved in relating the sequential
events of the narrative.
14.
The term 'information' is used here in a broad sense, to include both nominal reference
and verbal assertion (cf. Herring, 1989).
15.
16.
A similar analysis is developed by stman (1981) for the English tag 'you know'.
17.
283
REFERENCES
Annamalai, E. 1980. "Some syntactic differences between spoken and written Tamil."
In South Asian Languages: Structure, Convergence and Diglossia, Bh. Krishnamurti
(ed.), 289-93. New Delhi: Motilal Banarsidass.
Blackburn, Stuart H. 1988. Singing of Birth and Death: Texts in Performance. Philadel
phia: University of Pennsylvania Press.
Chafe, Wallace L. 1980. "The deployment of consciousness in the production of a
narrative." In The Pear Stories: Cognitive, Cultural, and Linguistic Aspects of
Narrative Production, W. Chafe (ed.), 9-50. Norwood: Ablex.
DuBois, John W. 1987. "The discourse basis of ergativity." Language 63(4). 805-55.
Fillmore, Charles J. 1981. "Ideal readers and real readers." In Analyzing Discourse:
Text and Talk, D. Tannen (ed.), 248-270. Washington, D.C.: Georgetown Univer
sity Press.
Givn, Talmy. 1979. On Understanding Grammar. New York: Academic Press.
Grsillon, Almuth. 1981. "Interrogation et interlocution." Documentation et Recherche
en Linguistique Allemande Contemporaine, Vincennes (D.R.L.A.V.) 25. 61-75.
Glich, Elisabeth. 1970. Makrosyntax der Gliederungssignale im gesprochenen Franz
sisch. Mnchen: Wilhelm Fink.
Halliday, M.A.K. and Ruqaiya Hasan. 1976. Cohesion in Spoken and Written English.
London: Longman.
Hart, George L. 1980. The Indian Audience: Folklore and Beyond. University of
California, Berkeley, ms.
Herring, Susan 1988. "Aspect as a discourse category in Tamil." Berkeley Linguistic
Society 14. 280-292. University of California, Berkeley.
Herring, Susan 1989. "Accounting for verbless sentences in Tamil narrative: A
discourse-functionalist approach." Paper presented at the 11th South Asian Lan
guages Analysis Roundtable, University of Wisconsin, Madison.
Hopper, Paul J. 1979. "Some observations on the typology of focus and aspect in
narrative language." Studies in Language 3(1): 37-64.
Hopper, Paul J. 1982. "Aspect between discourse and grammar." In Tense-Aspect:
Between Semantics and Pragmatics, P. Hopper (ed.), 3-18. Amsterdam: John
Benjamins.
stman, Jan-Ola. 1981. "You Know": A Discourse-Functional Study. Amsterdam: John
Benjamins.
Pawley, Andrew and Frances Syder. 1977. The One Clause at a Time Hypothesis.
University of Auckland, ms.
Pope, Emily N. 1976. Questions and Answers in English. The Hague Paris: Mouton.
Popovici, Vasile. 1981. "Dialogues rhtoriques." Degrs 28: 11-16.
Schmidt-Radefeldt, Jrgen. 1977. "On so-called 'rhetorical' questions." Journal of
Pragmatics 1(4).
Traugott, Elizabeth Closs. 1982. "From propositional to textual and expressive mean
ings: Some semantic-pragmatic aspects of grammaticalization." In Perspectives on
284
SUSAN . HERRING
1.
INTRODUCTION
2.
MODUS OBLIQUUS
286
LYLE CAMPBELL
b.
kuul-i-n,
ett hn puhu-u
sii-t
hear-PAST-I that he speak-3.PRES.INDICATIVE it-about
'I heard that he is speaking about it.'
(2)
kuul-i-n
hne-n
puhu-an
sii-t
hear-PAST-I he-SG.GEN speak-PRES.PARTCP it-about
(same meaning as (1))
(3)
(4)
poika sano-i
is-
ky-neen
koto-
boy say-PAST father-SG.GEN visit-PAST.PARTCP home-in
(Same meaning as (3))
The participle constructions are also often employed in clauses which bear
the-sense of 'reported speech' or 'non-commitmen:
hn nky-y
h
asu-van
287
siell
appear-3.PRES.INDICATIVE live-PRES.PARTCP t h e r e
hn kuulu-u
h
asu-neen
siell
is.heard-3.PRES.INDICATIVE Hve-PAST.PARTCP t h e r e
'They say that he has lived there'/'it is said that he lived there.'
The Estonian equivalents are:
(7)
(8)
Later, the Modus Obliquus forms (henceforth labelled 'indirect', INDIR) were
extended, occurring also in main clauses:
(11) ta
tege-vat
t-d
tei-nud
t-d
288
LYLE CAMPBELL
(13) naabri
perenaine ole-vat
linna
sit-nud
travel-PAST-PARTCP
They say the neighbor lady (lady of the house) has travelled to
town.'
Thus, Estonian has created an 'indirect' modality marker employed with
finite verbs from a former participle construction. The 'indirect' (Modus
Obliquus) forms came to be employed also in main clauses.2
3.
EXPLANATIONS
ost-vat
kolm hobust
neighbor.NOM buy-INDIR t h r e e h o r s e s
289
290
LYLE CAMPBELL
4.
QUESTION PARTICLES
uSSute
Q yOU.PL believe.yOU.PL
291
292
LYLE CAMPBELL
5.
293
IMPLICATIONS
294
LYLE CAMPBELL
295
6.
CONCLUSIONS
I hope that the phenomena considered in this paper, together with their
implications for claims about grammatical change, has illustrated the value
of the bottom-up approach.
296
LYLE CAMPBELL
ACKNOWLEDGEMENTS
This material is based u p o n work supported by the N a t i o n a l Science F o u n d a t i o n
under G r a n t N o . BNS8712240; any opinions, findings, and conclusions or recommen
dations expressed in this publication are those of the author and d o not necessarily
reflect the views of the National Science F o u n d a t i o n .
NOTES
1.
While there are a variety of definitions for grammaticalization about, I intend my use of
the term to include not only change from lexical status to more grammatical, but also
the creation of new grammatical elements from already existing ones (cf. Kuryowicz,
1965:52).
2.
3.
Some of these examples, though clearly not all, illustrate the kind of "complex clauses"
which are "obligatorily irrelis in their modality" (Givn, 1984:286), discussed later in
this paper.
4.
In this context Lightfoot (1981:227), discussing Givn's ideas and relating them to
Emonds' notion of structure-preserving root transformations, concludes essentially the
same thing:
It will follow ... that non-structure-preserving innovations will enter the language first as
root transformations, affecting just root sentences, and only later percolating through the
grammar to affect the phrase structure rules and thus the structures in embedded clauses.
5.
Balto-Finnic offers a more telling exception; clearly changes in the form can precede and
trigger changes in the syntax, as can be seen in the well-known and related example of
Finnish participial embedded clauses (cf. Anttila, 1972; Breckenridge and Hakulinen,
1976; Hakulinen and Leino, 1987; Ikola, 1959; Svensson, 1983; Timberlake, 1977). Briefly,
historically Finnish had constructions equivalent to the following examples, which are
presented in their modern form for ease of understanding except for the crucial informa
tion about case endings, which later changed:
(1)
nin poja-m
juokse-va-m
saw.I boy-SG.ACC run-PRES.PARTCP-SG.ACC
'I saw that the boy runs/I saw the boy running.'
(2)
nin
poja-i
juokse-va-t
saw.I boy-PL.ACC run-PRES.PARTCP-PL.ACC
'I saw that the boys run/I saw the boys running.'
297
However, with the sound change of *-m>-n, the 'singular accusative' and the 'singular
genitive' became homophonous, both -n. The construction was reinterpreted from a main
verb with its direct object and a participial attribute, both in the accusative case, to a
verb with a participial complement, with the noun as a genitive subject of the participial
complement, i.e.:
(3)
nin poja-
juokse-van
S a w . I boy-SG.GEN run-PRES.PARTCP
REFERENCES
Alvre, Paul. 1976. "Vana kirjakeele ksisnu" [Old standard Estonian question words].
Keel ja Kirjandus 19:343-50.
Alvre, Paul. 1981. " Veelaks-tuun kirjakeeles ja murdeis" [The Veelaks 'still?' type in
the standard language and in the dialects]. Keel ja Kirjandus 24:24-30.
Alvre, Paul. 1983. "Zur Herkunft der Wrter kas und teps in der estnischen Sprache."
Soviet Finno-Ugric Studies 19(2):81-89.
Anderson, Stephen R. 1980. "On the development of morphology from syntax." In
Historical Morphology, Jacek Fisiak (ed.), 51-70. Mouton: The Hague.
Anttila, Raimo. 1972. An Introduction to Historical and Comparative Linguistics. New
York: Macmillan.
Ariste, Paul. 1973. "Eesti rhumrsna 3p" [The affirmative adverb ep in Estonian].
Journal de la Socit Finno-ougrienne 72:33-7. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen
Seura.
Biener, Clemens. 1922a. "Zur Methode der Untersuchungen ber deutsche Wortstel
lung." Zeitschrift fr deutsches Altertum und deutsche Literatur 59:127-44.
Biener, Clemens. 1922b. "Wie ist die neuhochdeutsche Regel ber die Stellung des
Verbums entstanden?" Zeitschrift fr deutsches Altertum und deutsche Literatur
59:165-79.
Breckenridge, Janet and Auli Hakulinen. 1976. "Cycle and after." In Papers from the
Parasession on Diachronie Syntax, Sanford B. Steever, Carol A. Walker, and
Salikoko S. Mufwene (eds), 50-68. Chicago: Chicago Linguistic Society.
Bybee, Joan L. and William Pagliuca. 1987. "The evolution of future meaning." In
Papers from the 7th International Conference on Historical Linguistics, Anna G.
Ramat, Onofriu Carruba and Giuliano Bernini (eds), 109-22. Amsterdam: John
Benjamins.
Comrie, Bernard. 1980. "Morphology and word order reconstruction: Problems and
Prospects." Historical Morphology, Jacek Fisiak (ed.), 83-96. The Hague: Mouton.
298
LYLE CAMPBELL
Comrie, Bernard. 1981. The Languages of the Soviet Union. Cambridge: Cambridge
University Press.
Disterheft, Dorothy. 1980. The Syntactic Development of the Infinitive in Indo-Euro
pean. Columbus, Ohio: Slavica.
Gerritsen, Marinei. 1984. "Divergent word order developments in Germanic lan
guages: A description and a tentative explanation." Historical syntax, Jacek Fisiak
(ed.), 107-36. Berlin: Mouton.
Givn, Talmy. 1971. "Historical syntax and synchronic morphology: An archaeolo
gist's field trip." Chicago Linguistic Society 7:394-415.
Givn, Talmy. 1984. Syntax: A Functional-typological Introduction, Vol. I Amsterdam:
John Benjamins.
Greenberg, Joseph H. 1963. "Some universais of grammar with particular reference
to the order of meaningful elements." In Universais of Language, Joseph H.
Greenberg (ed.), 73-113. Cambridge, Mass: MIT Press.
Grnthal, W. 1941. Itmerensuomalaisten kielten yksikn nominatiivi objektin edusta
jana aktiivin yhteydess. [The nominative singular of Balto-Finnic languages as
representative of the object in active contexts.] Helsinki.
Hakulinen, Auli and Pentti Leino. 1987. "Finnish participial construction from a
discourse point of view." Ural-Altaische Jahrbcher 59:35-43.
Hale, Kenneth. 1973. "Deep-surface canonical disparities in relation to analysis &
change: An Australian example." In Current Trends in Linguistics, Thomas Sebeok
(ed.), 11:401-458. The Hague: Mouton.
Harris, Alice C. 1985. Diachronie Syntax: The Kartvelian Case. New York: Academic
Press [Syntax and Semantics 18].
Harris, Martin B. 1978. The Evolution of French Syntax: A Comparative Approach.
London: Longman.
Heine, Bernd, Ulrike Claudi and Friederike Hnnemeyer. This volume. "From cogni
tion to grammar: Evidence from African languages."
Ikola, Osmo. 1953. "Viron ja Liivin modus obliquuksen historiaa." [On the history
of the oblique mode of Estonian and Livonian.] Suomi 106(4). Helsinki: Suoma
laisen Kirjallisuuden Seura.
Ikola, Osmo. 1959. "Erist suomen syntaktisista siirtymist." [On certain Finnish
syntactic changes.] Suomen Kielen Seuran Vuosikirja 1:39-60. Helsinki.
Janda, Richard. 1981. "A case of liberation from morphology to syntax: The fate of
the English genitive-marker (e)s." Syntactic change. Natural Language Studies
25:59-114.
Kettunen, Lauri. 1924. Lauseliikmed eesti keeles. [Constitutent Structure in Estonian.]
Tartu.
Kuryowicz, Jerzy. 1965. "The evolution of grammatical categories." Esquisses Lin
guistiques II, J. Kuryowicz, 38-54. Munich: Fink.
Laanest, Arvo. 1982. Einfhrung in die ostseefinnischen Sprachen. Hamburg: Buske
Verlag.
Langacker, Ronald W. 1977. "Syntactic reanalysis." In Mechanisms of Syntactic
Change, Charles N. Li (ed.), 59-139. Austin: University of Texas Press.
Lightfoot, David. 1981. "Explaining syntactic change." In Explanation in Linguistics,
N. Hornstein and D. Lightfoot (eds). London: Longman.
Maczak, Witold. 1984. "If I was instead of if I were." In Historical Syntax, Jacek
Fisiak (ed.), 237-46. Berlin: Mouton.
Nevis, Joel A. 1984. "A non-endoclitic in Estonian." Lingua 64:209-24.
299
The present study resumes and expands some of the topics discussed in
Greenberg (1978) on the stages of the definite article and Greenberg (1981)
which is devoted to two additional instances of Stage III articles, NiloSaharan k- and Penutian -s.1
I will be concerned with the final stages of these and certain other
grammaticalized elements. Here, as in the earlier stages one finds concomitant
phonological, semantic and distributional changes. Phonologically there is a
tendency to reduction. Semantically, investigators have often mentioned
desemanticization or loss of meaning. This is a complex phenomenon which
cannot be separated from what are here called distributional characteristics,
that is, the range of environments in which the item occurs. One tendency is
for contraction to the point at which it is found in fossilized form in only a
few lexical forms. We can then say that it is lexicalized in the sense that
synchronically it is a part of the host morpheme. We may also say that it is
desemanticized in the sense that it can no longer be assigned a meaning.
Another alternative is for it to expand its distribution, initially by semantically
motivated extensions, but in an increasingly arbitrary way so that its meaning
becomes highly disjunctive and even a prototypical definition cannot be
readily formulated. In a quite different way, then, than with contractive
lexicalization, increasing extension leads to zero intension, so that the item
has become desemanticized. There is, however, with expansive lexicalization
a further possibility, namely its reinterpretation in a new function. In all cases
known to me the new meaning is grammatical. We may call this process
regrammaticalization.
More concretely I propose to study, even if only in a preliminary fashion,
some phenomena whose consideration derives quite naturally from earlier
work on the development of the definite article. This usually originates from
302
JOSEPH H. GREENBERG
3.
4.
303
304
JOSEPH H. G R E E N B E R G
reinterpreted as a plural marker after the loss of final vowels had produced
an unmarked plural.
Finally a somewhat speculative attempt will be made to help explain the
phenomenon of random variation whether in phonology or grammar which
I believe are similar in their sociolinguistic complications regarding language
variation.
As a point of departure, I will briefly recapitulate the particular points
in Greenberg (1978) which have a bearing on the present argument. A definite
article which almost always derives from a distance or unmarked demonstra
tive may go through two further stages which I have called the Stage II and
Stage III article. A Stage II article arises from the usual definite article by
adding, roughly speaking, the uses of the indefinite article thus combining
the uses of both. 5 Along with this there is incorporation of the article in the
noun giving rise to a prefixed or suffixed article. Because of the high frequency
of combined definite and indefinite uses it becomes the "normal" form of the
noun and the one that is usually elicited when an investigator asks for the
lexical equivalent of a noun in his or her own language. However at this
stage, unarticulated forms still survive in functional, or sometimes convention
alized alternations resulting from the analogical spread of originally purely
functional distinctions.
On the one hand, the non-articulated form typically survives in forms
which are automatically definite and therefore did not require articles in the
first stage. Among these are common nouns, which when used as proper
names of either persons or place will frequently show the unarticulated form,
vocatives, and nouns with demonstrative modifiers. On the other hand, we
find generic uses such as the incorporated noun object, nominal predication,
dependent genitives in compounds and adverbial, particularly locative, uses
e.g. 'at home', 'on foot'.
Stage III is defined by the absence of functional contrasts such as those
still found in Stage II. At this point the articulated form will spread to
virtually all nouns, or less commonly, the articulated variant will be ousted
everywhere by the non-articulated variant. Thus, in regard to the Bantu preprefixes, which are to be interpreted as Stage II articles, and which are
common in East Africa, there are instances in which in genetically closely
related languages one has retained the pre-prefix and the other has lost it.
Thus Bisa, a Bantu language of Zambia, has retained it, while Ila, a member
of the same Bantu subgroup and also spoken in Zambia, has lost it, e.g. Bisa
u-mwezi, Ila mweze 'moon'.
305
306
JOSEPH H. GREENBERG
307
in which forms with the z' prefix are reinterpreted as belonging to the stem so
that i-ba simply means 'blood' and i-ta 'hand'. For definite third person
possessor one rather finds a-, e.g. -ba 'his/her blood' with a marker a- which
is widespread in Chibchan-Paezan and always marks third person definite
possessor (Greenberg, 1987:286). On comparative grounds it must be more
recent than z'-. We frequently find cognates across languages in which some
languages have z'- and others do not. For example, corresponding to Chibchan
iba 'blood' is Murire (Guaymi subgroup) bea, Estrella (Talamanca group,
Costa Rica) pe and Mura, a Paezan language of Brazil be all with the meaning
'blood'. For Timucuan, a Paezan outlier in Florida, Gatschet (1880:485) gives
the variant forms chini and ichini for 'nose'. This is a widespread ChibchanPaezan root which occurs elsewhere without z'-, e.g. Gayon (Jirajara subgroup
of Paezan) kin 'nose'.
In two different word lists of Boruca, a Chibchan language of the
Talamanca subgroup in Costa Rica reported in Lehmann (1920:346-8), those
of Thiel and Valentini, one finds instances in which body part forms have
been recorded with z'- in one writer and without z'- in the other, e.g. Valentini
ikasa, Thiel kasa 'tooth', but Valentini uran, Thiel iuran 'flesh'. Although such
material should obviously be treated with caution, it is nevertheless striking
that what is historically the third person possessive should have been elicited
in a sporadic way as the equivalent of Spanish terms such as diente, carne
whereas where possessive prefixes are found it is usually the first person
singular which occurs.
The fossilization of a third person which has become indefinite in mean
ing might also be expected in kin-terms which are the other large class of
inalienably possessed nouns. Many American Indian languages treat them as
verbs with relational meaning. However in Timucua a whole series of kinterms have their general form in z'- to which may be added possessive suffixes,
clearly an innovation though derived from inherited pronominais, e.g. iti
'father'; iti- 'my father'; isa 'mother'; itora 'grandfather'; itele 'father's
brother'; -isale 'mother's sister'; yame 'brother-in-law' (Gatschet 1880:485).
For Rama, Lehmann cites i-tuun with the meaning 'someone's father, a father
in general' (1920:422).
A typologically similar development to that of Chibchan z'- is found in
Algic and Salish m-. Here it seems from the start to have been an indefinite
pronoun. With regard to the verb, Boas in his discussion of Thompson River
Salish (1898:30) describes a stage which is parallel to that already described
in regard to Chibchan i'- In Thompson River from xwe- to look', for example,
we have, xwe-em meaning 'to look at an unspecified object'. This contrasts
308
JOSEPH H. GREENBERG
with xwe-es 'to look at it' i.e. a definite object. It reflects the ambiguous
position of the specific indefinite that whereas it becomes a transitivizer in
Chibchan-Paezan, in many Salishan languages -m rather indicates the intransi
tive. We can see that the contrast with the definite object in Salish easily leads
to generalization of the indefinite specific object form to an intransitivizer.
As a possessive prefixed to the noun, m- in Algic and Salish gives rise to
developments which are extremely close to that of Chibchan-Paezan /-. In all
the Algic languages m- appears as a marker of impersonal possessive on
nouns often in fossilized form so that it becomes part of the stem. When thus
desemanticized such a form as 'somebody's hand' comes to mean 'a human
hand' or 'hand' in the abstract. There is random variation across languages
between forms with and without m-. Michelson (1938:103) states that "it is
a well-known fact that in Proto-Algonquian times stems with initial *m- have
non-initial cognates lacking this ra-." In her comparisons within Algic (Algonkian, Wiyot, Yurok) Haas (1958) freely allows forms with and without m- in
body part terms in her comparison.
In Salishan languages m- appears in fossilized form on a number of
body-parts. Kuipers (1967:116) notes in his grammar of Squamish "m- a
prefix on body parts." In instances like Upper Chehalis ma-qs-n 'nose' mu
is clearly a prefix since -qs- here and elsewhere in Salish is a suffix meaning
'nose' and -n is found in body parts. All this is quite like Algonkian but in
Salish m- survives in only a small number of lexical items and always in
fossilized form. 10
If we consider the foregoing examples, we can see that there are two
extremes to what has simply been called desemantization in regard to meaning,
and fossilization, that is, absorption into other historically distinct mor
phemes, from the morphosyntactic point of view. At one end we have what
might be called shrinkage or contractive desemanticization and at the other
end expansive desemanticization.
In instances like the m- in body part terms in Salishan or the / of kinterms
in Timucua, only a few examples are left and we have as it were the "accident"
that a disproportionate set of body parts or kinterms have the item in
question. In both instances a non-historically oriented treatment, that of
Kuipers in Squamish and Gatschet in Timucua, cannot help but notice an
element which is certainly non-productive and marginal synchronically but is
susceptible to historical-comparative explanation. At the other extreme are
instances like k- on nouns in some Nilo-Saharan languages in which, if one
were to attempt a definition of it synchronically one would have a highly
disjunctive definition which would cover a very large number of instances,
309
310
JOSEPH H. G R E E N B E R G
311
nouns become desemanticized so that ocha is now the ordinary word for 'tea'
and for 'rice'.
The case of the Latin diminutive is more complex than set forth above
and I believe these complications are typical of derivational elements. The
diminutive mentioned above was already fossilized in some instances in Latin
and sometimes with meanings differing from that of diminutive, e.g. puella
'girl' <puer-la 'puer'='boy'; stella 'star' (cf. Greek aster) and osculum 'kiss'
cf. os 'mouth'.
In the case of derivational elements the framework of desemanticization
is generally more complex and would be a subject for special treatment. The
process here affects not the element as a whole but rather in each individual
occurrence with a stem there are found separate and idiosyncratic semantic
changes. Where, as with the Semitic derived forms of the verb, forms are held
together in the form of a distinct paradigm, the class may survive indefinitely
as a more and more conventionalized morphological subclass. On the other
hand it is in danger of simply disappearing as has happened in all forms of
colloquial Arabic with the fourth, originally causative, conjugation or of
merging with others via analogical processes, e.g. with the Semitic 'intensive'
(Arabic class II) in Amharic where it now coincides with the original underived
form of the verb while inheriting some morphological features of the original
'intensive' conjugation.
Another possibility for derivational elements is incorporation into the
inflectional system. Here we have a parallel to lexicalization but the morpheme
into which the derivational item is incorporated is inflectional. Thus the Latin
inceptive suffix sc- after desemanticization became a part of the inflectional
endings of certain classes of verbs in Romance languages, e.g. Italian finisco
'I finish', but fini-amo 'we finish'. The details differ for the various Romance
languages. For, example in French finissons it is incorporated whereas for
Italian finiamo it is not. As with other derivational elements we find that this
is an extended process. Thus in Latin it is already fossilized in crescere 'to
grow', Italian crescere, and French crotre in which it has been lexicalized
rather than incorporated into the inflectional system, a process that begins in
Vulgar Latin. In the initial portion of this paper it was stated that in the
breakdown of vowel harmony systems, one finds distributions across lan
guages and dialects similar to that of morphological elements. Vowel harmony
systems break down either by merger (e.g. Aliutor, a dialect of Koryak) or
simply by disregard of the rules, often through external influence (e.g. Iranicized Uzbek).
An example of the latter type is the group of East Mongolian languages.
312
JOSEPH H. G R E E N B E R G
Plural
Ablative
Locative
Instrum.
Comitat.
Causative
Past Part.
Baoan
Dagur
Dunsian
Monguor
le
se
ra
gale
ge
sang
se
aare
gala
gaa, gee
sen
la
se
le
ga
sen
dza
re
la
ga, ge
dzan
I am indebted to Bernd Heine and Elizabeth Traugott for valuable criticisms and sugges
tions regarding the present paper.
313
2.
However in Sardinian both the article and the anaphoric pronoun developed from Latin
ipse 'self.
3.
For details see Greenberg (1981). The k- under discussion here is always prefixed, is
followed by a vowel before consonant stems and is distinct from the widely attested
plural which often contrasts with a t singular. By a separate development from its original
demonstrative meaning, k- also occurs in some of the languages prefixed to the verb to
indicate third person.
4.
I use the term free variation when a particular source gives both forms as variants. No
doubt sociolinguistic investigation would show that the distribution of variants involve
individual preferences, and generational and social class differences, but such information
is not provided in the sources.
5.
I have hypothesized that the starting point of the Stage II article is the indefinite specific
use later expanded to the indefinite non-specific. This is because the indefinite specific
allows for an ambiguous interpretation which could lead to the usage of the Stage II
article which includes all the basic uses of the indefinite article in a language like English.
In at least one language, Bemba, there is an article with both definite and specific indefinite
uses but which is not employed for the non-specific indefinite. I have noted that in English
there are occasions on which the speaker uses the definite article on the assumption that
the hearer shares the identification with him but that the assumption turns out to be
incorrect leading to a specifying (which) question by the hearer. This problem requires
further research. It is noteworthy that Stage II articles only occur in languages which
have no indefinite article and are particularly frequent in Africa, an area in which indefinite
articles are uncommon.
6.
It is possible for languages with noun classes, of which gender classes can be considered
a subtype, to develop a second or third stage article which does not distinguish class, e.g.
Aramaic -a, or for a language without noun classes to develop second or third stage
articles which distinguish noun classes, e.g. Maasai, a Nilo-Saharan language which
developed a set of Stage II articles which indicate sex gender.
7.
8.
This section as well as those on Algonkian and Salish m and Chibchan-Paezan kwa are
expanded versions of the discussions in Greenberg (1987:56-7, 280-1, 284, 298-9).
9.
However, there may be examples of the random survival of i- on verbs both transitive
and intransitive in Timucuan. Gatschet (1880:485) describes i- as a verbal prefix. Among
the examples are iparu 'swallow'; ikiti 'insult'; ichuki 'throw away, spill' but also intransi
tives such as ikwaso 'to scream'. Very striking in the present connection is the example
iriboso 'to flood something'.
10.
Comparison with the process discussed in this paper by which a third person pronoun
ultimately becomes a transitivizer has an obvious bearing on the much discussed question
of Tok Pisin and other Oceanic creoles that use -im as a transitivizer. I believe it strengthens
the case for substrate influence since the process itself takes a long time and is most likely
to have derived from the influence of languages which had already gone through it. I
have not myself investigated the historical origin of markers of transitivity in Melanesian
languages.
314
JOSEPH H. G R E E N B E R G
REFERENCES
Barrai, Basilio de. 1957. Diccionario Guar ao-Espaol Espaol-Guarao. Caracas: Sucre.
Boas, Franz. 1898. "NtlakyapamuQ. Twelfth report on the northwestern tribes of
Canada." In Annual Reports of the British Association for the Advancement of
Science, 27-36.
Camp, Elizabeth and Millicent Liccardi. 1967. Vocabularios Bolivianos 6. Riberalta,
Beni, Bolivia: Summer Institute of Linguistics.
Gatschet, Albert A. 1880. "The Timucua language." Proceedings of the American
Philosophical Society 18:465-502.
Greenberg, Joseph H. 1978. "How does a language acquire gender markers?" In
Universais of Human Language III, Joseph H. Greenberg, Charles A. Ferguson,
and Edith Moravcsik (eds), 47-82. Stanford: Stanford University Press.
Greenberg, Joseph H. 1981. "Nilo-Saharan movable -k as a stage III article (with a
Penutian parallel)." Journal of African Languages and Linguistics 3:105-112.
Greenberg, Joseph H. 1987. Language in the Americas. Stanford: Stanford University
Press.
Haas, Mary. 1958. "Algonkian-Ritwan: The end of a controversy." International
Journal of American Linguistics 24:159-73.
Holmer, Nils Magnus. 1946. "Outline of a Cuna grammar." International Journal of
American Linguistics 12:185-97.
Holmer, Nils Magnus. 1952. Ethno-linguistic Cuna Dictionary with Indices and Refer
ences to a Critical and Comparative Cuna Grammar and the Grammatical Sketch
in Cuna Chrestomathy. Goteborg: Ethnografiska Museet.
Kuipers, Aert H. 1967. The Squamish Language. The Hague: Mouton.
Lehmann, Walter. 1920. Zentralamerika. Berlin: Reimer.
Michelson, Truman. 1938. "Algonquian notes." International Journal of American
Linguistics 9:103-12.
Valdivia, Luis de. 1943. Los Textos Millcayac del P. Luis de Valdivia con Vocabulario
Espaol-Allentiac-Millcay por Fernando Marquez Miranda. La Plata: Universidad
de La Plata.
1.
INTRODUCTION1
316
1.
2.
3.
ROGER M. KEESING
A century ago, the plantation system of German New Guinea was cut
off (by the imposition of political barriers) from a vast regional pidgin
speech-community that incorporated much of the central and southwest
ern Pacific and Queensland.2
Thus cut off from the regional pidgin speech-community, Tok Pisin was
extensively relexified (from indigenous Bismarck Archipelago languages,
and to a minimal degree, from German); the original regional pidgin
lexicon was derived almost entirely from English and from nautical
pidgin(s) of northern hemisphere origin (save, pikariini, etc.).
Tok Pisin, in being transplanted from the area where Pacific pidgin
developed, acquired a set of substrate languages very different from those
whose speakers had been the primary contributors to that initial devel
opment.
317
318
2.
R O G E R M. KEESING
TRANSITIVE MARKING
The transitive suffix -im in Melanesian Pidgin has been widely recognized
as a grammatical pattern anomalous in the spectrum of pidgins/creoles. The
"-urn" form sporadically used in northern hemisphere jargons was almost
certainly introduced to the Pacific, through the usages of nautical jargon and
perhaps a developing New South Wales pidgin used in white-Aboriginal
communication. What is interesting is what happened to this form when it
reached the Pacific, and why. In almost all EO languages of the central Pacific,
the semantic role relationship of agent to patient (and secondarily, to goal
or stimulus) is marked with a transitive suffix (reconstructed for as *-i,
and manifest in most EO languages as -Ci-) attached to verb roots (Pawley,
1973, Pawley and Reid, 1979). Once available to Pacific Islanders, "-urn" was
apparently quickly equated with the transitive marker in substrate languages,
hence became a grammatical element by a direct borrowing and calquing.
Although there is no phonological counterpart to the nasal element in "-urn"
in Oceanic transitive suffixes, the form otherwise fits perfectly into an Oceanic
pattern. 5 Hawaiians encountered by Dana (1840) in San Diego in 1835 are
recorded as using lock him up chest. By 1844, me like urn man belongen noder
place ( like foreigners') is recorded in Fiji, from a Fijian who had travelled
widely on trading ships (Erskine, 1853:461). In 1852, Oh, by, by Riko catch
im putty 'im in calaboose ('Riko will capture him and put him in jail') is
recorded in the Cook Islands (Lamont, 1867:98).7 From Tanna (southern
New Hebrides) in 1869, we have two separate texts in which "make him"
(mek-im) is recorded (Keesing 1988, Chapter 4).
Textual and distributional evidence indicates that the lexicon of the
Melanesian Pidgin of the Labor Trade (mid 1880s) already included a substan
tial set of verbs, marked as transitive, which represent significant innovations,
as reanalyses of or extrapolations from the English source words. The innova
tions are both semantic and morphological; they occur in all three daughter
dialects (I here use Solomons Pijin orthographic renderings):
kas-im
lukaot-im
kapsaet-im
lus-im
win-im
'to
'to
'to
'to
'to
319
direct object NP (canonically in the semantic role of patient); and like the
transitive suffix in many of the EO languages, it incorporates a zero-marked
third-person reference, as in:
mi no luk-im
'I didn't see it/him'(SIP),
except where it is followed by a pronoun, as in:
mi no luk-im olketa
'I didn't see them'.
3.
PREPOSITIONAL VERBS
'with (s.o.)'
'against (s.o., s.t.)'
'across (s.t.)'
'away from (s.o. or a place)'
'around, beside, on top o f (and metaphorically, 'because of,
about')
'with (an instrument)'
'against (s.o., s.t.)'
'attaining a destination (s.o., a place)'
320
ROGER M. KEESING
In some cases, the roots are still used as verbs, stative or active {fono is
'be blocked', folo is 'be across', dari- is 'find (s.t.)'). I n others, the verbal use
has disappeared. A quite similar set of prepositional verbs in the To'aba'ita
language of northern Malaita is discussed by Lichtenberk (This volume).
Lichtenberk also discusses the way some of these prepositional verbs (in
Kwaio, suri- and fa'a-si-a) serve as complementizers in Malaita languages.
In Solomons Pijin, a set of prepositional verbs corresponds directly, in
morphology, syntactic function, and semantics, to the prepositional verbs
pervasive in substrate languages of the southeastern Solomons, and particu
larly, of Malaita: 9
wet-em
agens-em
abaot-em
koros-im
antap-em
raon-em
kas-em
In Bislama, only wet-im 'with (s.o.)' is common, but agens-em and kas-em
have been recorded as prepositional verbs. 10
The occurrence of these prepositional verbs in the two dialects of Melanesian Pidgin that most directly preserve the lexical and syntactic structures of
the pidgin of the Labor Trade is striking evidence both of the nineteenthcentury origin of these patterns and of the close correspondence between
Melanesian Pidgin and the grammars of EO languages. The prepositional
verbs in the two closely-related Pidgin dialects transparently represent a
grammatical pattern based directly on constructions of substrate languages,
in the creation of which Europeans could have played no direct part even
though the lexical elements came ultimately from English.
4.
321
"go," not surprisingly, turn up in Pacific jargon from the texts of the 1840s
onward. In 1852, for example, recorded in the Cook Islands (Lamont,
1867:96), we find me likey go Carifona; ship he no go.
"Come" and "go" also serve as auxiliary verbs in English, at least in
colloquial registers: Thus, "come and do it" or "go and fetch it" become
"come do it" and "go fetch it." We get a collusion here between superstrate
patterns and common substrate patterns in Oceanic languages, where such
actions are commonly rendered with serial verb constructions. 11 We find even
in the early texts evidence of both "come" and "go" (kam and go) being used
by Islanders in serial constructions, in ways transparent to both substrate
and superstrate speakers.
Thus we find, in 1844 in Fiji, You come see me (Erskine, 1853:461). In
1850, in the Loyalties, we find:
Great fool Uea man, steal little thing he no want, big ship come and kill
him (Erskine 1853:347) ('Uea men are great fools in stealing things they
don't want; a big ship will come and kill them'; note the relative clause
'that he doesn't want'.)
What is recorded as "come and kill him" was probably kam kil-im. In 1854,
on Kosrae in the eastern Carolines, we have every kanaka: big island, small
island, all go and kill every man board ship (Hezel, 1983:114). In 1869, in the
southern New Hebrides, we find Plenty man come hear you make him bokis
sing(Paton, 1894:77).12
Such constructions, using kam and go as first verbs in serial verb construc
tions, are common in all three contemporary dialects of Melanesian Pidgin.
Some examples from a text in Solomons Pijin recorded from an elderly
speaker of Maringe (Santa Isabel) 13 will serve to illustrate:
olketa kam faet aotsaet long ples blong mifala long Baolo
LOC Baolo
they come fight outside LOC place POSS us
'They came and fought off (the shore) at our place at Baolo.'
mifala kam luk-im olketa pulande
nao
we
come see-TRS them be plentiful PRF
'We came and saw that there were lots of them.'
olketa Diapane go nao, olketa go luk-im
PL
Japanese go PRF they go see-TRS
'The Japanese went, went and saw
322
ROGER M. KEESING
323
ori-si-a
mai
ask-TRS-it hither
'ask about it'
is rendered in Pidgin as:
ask-em kam.
Two fragments from my texts from Kwaio speakers who learned Pijin in pre
war plantation contexts will serve to illustrate how such forms are used in
discourse:14
hem-i stop-em go long sam-fala pepa
he
plug-TRS DEI with some-ADJ paper
'He plugged it up with some paper.'
mifala seke nao ma 'efofilen mekenois nao
we
check PRF and airplane it buzz
DEI PRF
'We checked, and an airplane was buzzing toward us.'
A further attestation of the impress of the EO substrate on Melanesian
Pidgin in the incorporation of go is a pattern where the verb go, reduplicated,
serves to indicate the passage of time in a narrative, a pattern widespread in
the EO languages of Vanuatu and the Solomons. We find it in Kwaio leeleka
(where leka is 'go'). In Kwaio as in other Oceanic languages, reduplication
of a verb usually indicates repetition or continuation of the act described by
the verb. An extract from a text will illustrate leka 'go' used in both these
ways:
leeleka leeleka leeleka ma gai- ma
go-go go-go go-go and mother-my and
'And as time went on, my mother and
ma a a-gu
'agaaa gala taataungai ma
father poss-me them2 15 they2 work(RED) and
my father worked and
gala leeleka
naa fonunga ma gala leeleka naa
they2 go(RED) LOC feast
and they2 go(RED) LOC
they'd go to feasts and they'd go to
boni- makete ma ogulaa
ma na ku naanai 'ifi
event-it market and gathering and me I stay
home
markets and gatherings, and I'd stay at home.'
324
ROGER M. KEESING
Melanesian Pidgin dialects all use this device of go-go to indicate the
passage of time, as in a fragment from a text from an old Lau (Malaita)
speaker of Solomons Pijin:
olketa lukat-em
mifala, go-go olketa kas-em
sam-fala ...
they search-TRS us
go-go they catch-TRS some-ADJ
'They searched for us, and eventually caught some (people) ...'
In Lau, lea is 'go' and lelea indicates the passage of time: lelea ka sui is 'when
it is finished' (Fox, 1974:116).
Another text fragment from the same Lau speaker shows go (as well as
kam) in serial verb constructions and go-go as marker of time elapsing:
oraete olketa nao olketa ofen-em olketa bokis
OK
they come PRF they come open-TRS PLU box
'Then they came and they opened all the boxes,
infikis,
tekeaot evri kaleko ia, goo-go i
finisi
investigate take out each garment DEM go-go it be finished
investigated, took out every piece of cloth, until it was finished,
olketa go torou-em
they
long faea
gO thrOW-TRS LOC
fire
325
5.
326
ROGER M. KEESING
languages, markers of mode (dubitive, irrealis, etc.) that canonically fit within
the verb phrase can be fronted for emphasis; this is an option used frequently
for both bae and maet in Bislama and Solomons Pijin, one which allows
superstrate and substrate speakers to meet in the middle, as it were, while
using different grammatical analyses. 16
The Pidgin of the Queensland Labor Trade apparently incorporated a
range of elements available as verbal particles. Which ones were used, and
the grammatical force assigned to them, depended in part on the use of
particles in the speakers' particular substrate languages. A fully adequate
degree of mutual intelligibility could apparently be achieved through speakers
of particular substrate languages using these markers of aspect, modality and
mood in ways corresponding to those of their native languages: The indige
nous languages are close enough in this regard that it seems that little semantic
content would be lost in the process.
The process can be illustrated with the particle des (or tes or das), from
English "just." The des form is manifest both in texts from the late nineteenthcentury Labor Trade (recorded, of course, as "just") and in contemporary
texts from older speakers of Vanuatu Bislama and Solomons Pijin. For
Bislama, Charpentier has pointed out close correspondences with substrate
languages. Thus, to take Charpentier's (1979: 353) example from Vetmbao
(South Malekula) and Bislama:
naji nga-mandrxa
him he-ASP
drink 17
'He just drank.'
em tes trink
him he ASP drink 18
A Solomons example will show the same pattern of correspondence,
where the form taken from English "just" has acquired grammatical force as
an aspect marker. In Kwaio, the particle bi'i, fitting between the subjectmarking pronoun 19 and the verb, marks the action of the verb that follows
as having taken place in the immediate past.
ngai e bli aga-si-
him he just see-TRS-it
'He just saw it.'
Both Kwaio speakers from whom I elicited Pijin equivalents of some 400
Kwaio sentences20 consistently gave das or tes as the Pijin equivalent. Thus:
327
328
ROGER M. KEESING
back to the nineteenth century. The evidence that Kwaio speakers are calquing
on their native language in using verbal particles in Solomons Pijin goes
further. In my large corpus, 22 the entire set of Kwaio particles marking the
time-frame of the verb, some of which are preverbal and some postverbal,
corresponds in their Solomons Pijin usage to a set of particles derived from
English but carrying exactly the same import as the Kwaio particles, and
placed in exactly the same slots. I will shortly examine another appropriation
of kam and go by Kwaio speakers of Solomons Pijin that further illustrates
how English-derived lexical forms can be given grammatical force through
direct calquing onto grammatical elements in substrate languages.
The lexical elements of the pidgin of the late nineteenth century Labor
Trade were fitted into the aspect-marking system of New Hebridean languages
in a somewhat different way. In EO languages of the northern and central
New Hebrides, whose speakers were numerically preponderant in the main
period of the Labor Trade, a durative aspect marker indicating that an act
is in progress is common. The Bislama of Vanuatu has incorporated stap,
which in other contexts is a verb meaning 'stay, be present, exist', as a durative
aspect marker:
iej i-ndang-lualua na-ndam (Nasiariana, Malekula)
he he-DUR-dig
ART-yam
'He's in the process of digging yams.'
naji ng-u-xoel dram (Vetmbao, Malekula)
he he-DUR-dig yam
'He's in the process of digging yams.'
em i stp -im yam
him he DUR dig-TRS yam
'He's in the process of digging yams.' (Charpentier, 1979:351)
la lo retired
na lolo vanua (Tangoa)
they DUR talk (RED)
LOC inside village
'They are having a discussion in the village.'
oli stap toktok
inside long velej
they DUR tok(RED) inside LOC village
'They are having a discussion in the village.' (Camden, 1979:100-101)
In Southeastern Solomonic languages such marking of durative aspect
is not generally found. In Solomons Pijin stap is common as a verb but does
not occur as a durative aspect marker. 23 In the Malaita languages, to indicate
329
that an action is underway, one can either use a temporal or use a perfectmarking particle after the verb a marker that indicates either that action
of the verb has commenced or that it has been completed. It is to this particle
in the Malaita languages, and the corresponding form incorporated into
Solomons Pijin, that we now turn.
6.
finished
PRF
'It is finished.'
e tara'ae no'
he start PRF
'He has started.' 24
Kwara'ae (Deck, 1934:38):
ka sui
'
it be finished PRF
'It is finished.'
330
ROGER M. KEESING
nia leka'
he go PRF
'He has gone.'
Lau (Ivens, 1934:73):
e
sui
na
it be finished PRF
'It is finished.'
e
lea na
h go PRF
331
332
7.
ROGER M. KEESING
I shall look first at two Kwaio forms which function as auxiliaries within
the verb phrase (neither one is a verb in its own right: They fit into the slot
between SRP and verb characteristically occupied by aspect markers). In
Kwaio, kee usually serves in narrative to indicate the sequential relationship
between acts described in successive clauses. Kee before an active verb indi
cates that the act described in the previous clause preceded the act marked
with the auxiliary. The two Kwaio speakers in their sixties from whom I
elicited Pijrn equivalents of Kwaio sentences used go (or a reduplicated gogo)
as equivalent to kee, with absolute regularity.
Kwaio:
e kee nigi lolo'o me-'e bi'i leka folo-si-a
he AUX arrive on top and-he just go across-TRS-it
Then he arrived up there and went across (it).'
Pijin:
hern-i gogokas-im
antafu ana hem-i tas go koros-im
AUX reach-TRS on top and he
just go across-TRS
he
Note the pervasive pattern of calquing here, in which virtually all the mor
phemes in the two sentences directly correspond (including the final preposi
tional verb; note also the calquing of tas on bi).26
Kwaio:
ta'a
la kee kw ai-ri lau a-i
people they AUX report more Loc-it
'Then the people reported about that as well.'
Pijin:
olketa pipol
PLU
olketa-i go
people they
AUX r e p o r t LOC
it
more
333
334
ROGER M. KEESING
For Maringe, our only grammatical data come from a forthcoming sketch
grammar by Geoffrey White, the introduction to his dictionary (White, Forth
coming). White gives no information about serial verb constructions, but he
gives two exemplifying sentences in which the verb tei 'go' appears as the first
element in compound verbs:
na tei a noda ...?
FUT go bathe we ...
'Shall we go bathe ...?'
tei rughe ba-go
belo gno
go beat PSBL-you drum DEM
'Why don't you go beat the drum over there?'
Tei here is the common verb for 'go'. Although there are no examples given
by White in which the common verb mei 'come' is used in serial constructions,
we may guess that it is used in the same way as tei.
When Maringe speakers use kam and go in Solomons Pijin, they are
presumably using a grammatical system in which these forms function as the
initial verbs in serial verb sequences. When Kwaio speakers use the same
forms preceding other verbs, they have both a different semantic import and
a greater grammatical significance: They appear to be homonymous with the
verbs 'come' and 'go' (as, too, are the directionals kam and go, used postverbally as equivalent to mai and kau in Kwaio). The connections between these
forms that led to their incorporation into different grammatical categories
are, of course, exactly the sorts of metaphoric connections whose role in
grammaticalization is explored in a number of the papers in these volumes.
The point of all this is that a Melanesian Pidgin grammatical element
derived from an English lexical form may have acquired this grammatical
force not through the usual chain of grammaticalization but through a direct
calquing onto a substrate pattern. The semantic bleaching (if there is any)
takes place, as it were, in the very process of borrowing. The point can be
clarified with reference to nao as perfect-marker and topicalizer. The gradual
grammaticalization process whereby, in the history of Cristobal-Malaita lan
guages, a perfect-marking particle became used as topicalizing particle did
not have to be paralleled by a similar metaphor-based grammaticalization
process in Pijin. Once nao in the pidgin of the Labor Trade was equated with
n W as perfect marker, which in itself required little bending, it could be
transferred directly into the topicalization slot.
335
Another example from Solomons Pijin may further clarify this process.
In Malaitan and other Southeast Solomonic languages, relationships in space
are expressed through inalienably possessed nouns, treated grammatically as
if they were body-parts (or other parts-to-wholes): "The underneath of the
house," "(at) the back-part of the tree" (to express 'behind the tree'), etc.
Not surprisingly, relationships in time are treated in the same way: Metaphori
cally, being in front of or behind is used to express 'before' or 'after'. Thus
in Kwaio, na'o-na 'ifi 'in front of the house', and na'o-na omea 'before the
mortuary feast'; and buri-na 'ai 'behind the tree' and buri-na afolonga 'after
the wedding feast'. The incorporation of "behind" into a developing Pacific
Pidgin followed the same ("natural") metaphoric path. Thus, in the Solomons
Pijin of older Malaita speakers, bihaen long haos 'behind the house' and
bihaen long faet 'after the fight'. In nineteenth-century Melanesian Pidgin
fastaem was adopted from English "first time" (in such constructions as mi
go fastaem, yu go bihaen). Solomons Pijin adopted fastaem for 'before'
(fastaem long faet 'before the fight'). Strikingly, this chain of connection
being set into motion, Solomons Pijin (at least as used by older Malaita
speakers) adopted fastaem as a spatial marker: fastaem long haos 'the front
of the house'. Here we get a reversal of the normal sequence whereby spatial
meanings become metaphorically extended to temporal meanings, a reversal
made possible by the already-existing connections in substrate languages.
What matters is clearly not the direction of the original grammaticalization
in substrate languages, but the existence of a semantic bridge across which a
borrowed form can move through the calquing process. 30
Further illumination can come from the prepositional verb 'with'. In
adopting the lexical form "with" from English, but adding the transitive suffix
-im and using it as a prepositional verb, New Hebrideans and Solomon
Islanders in Queensland were in a sense grammaticalizing a lexical form. But
it was a very different grammaticalization process, and a less circuitous one,
than the process whereby in Oceanic languages prepositional verbs evolved
from second verbs in serial verb constructions. Similarly, fitting English "go"
into a series of slots as marker of passing-time and a directional as well
as a lexical verb Solomon Islanders were short-cutting rather than recapitu
lating the grammaticalization process whereby the lexical verb "go" spread
through these slots in the evolution of Oceanic Austronesian languages.
The way Kwaio speakers use go as equivalent to their auxiliary kee, and
use kam as equivalent to their auxiliary me'e, serves further to illustrate the
point. I have been unable to find, in other Southeast Solomonic languages,
clear evidence of the grammaticalization process whereby these Kwaio auxilia-
336
ROGER M. KEESING
ries developed. It is possible that they, or at least me'e, developed from lexical
verbs which have subsequently lost their verbal senses. Perhaps kee, indicating
that the events described in the clause followed those recounted in the preced
ing clause, is derived from a future/irrealis marker kajke common in Southeast
Solomon languages. Whatever the historical derivation of these auxiliaries,
the calquing whereby go was equated with kee and kam was equated with
me'e did not require the same grammaticalization sequence although as I
have noted, it did require a metaphoric extension of the lexical senses of go
and kam.
It should come as no surprise, since Silverstein's important work on
Chinook Jargon (1972), that throughout this process, speakers of English
(and other European languages) have brought to their encounter with Pacific
pidgin relatively different grammatical systems, and applied to pidgin quite
different grammatical analyses.
Once the core structures of Oceanic syntax had been incorporated into
the developing pidgin of the Pacific, a process which (judging by distributional
evidence and textual records) had effectively taken place by a century ago,
the lexical resources of the superstrate language provided the means for
further local elaborations. When the original vast and dispersed Pacific Pidgin
speech community began to separate into regional speech communities iso
lated from one another by colonial politics, forms such as "come" and "go"
and "stop" 3 1 could develop in different ways, being mapped onto grammatical
patterns broadly common to particular subgroups of substrate languages.
Thus, after the separation of New Hebridean and Solomons pidgin speech
communities at the beginning of this century and the establishment of internal
plantation systems, we find the standardization of stap as a durative aspectmarker in Bislama and nao as a perfect marker in Solomons Pijin. As recent
work by Darrell Tryon and Jean-Michel Charpentier in Vanuatu and my own
work in the Solomons shows, even within the now-separated national speech
communities, there are striking regional variations, some of which seem to
go back to the late nineteenth century. The pidgins of the two countries, still
very similar, so closely follow the grammatical and semantic patterns of
substrate languages, often on a morpheme-to-morpheme basis, that speakers
of pidgin can calque directly onto their native languages. As I have illustrated
here (and in Keesing, 1988 and Forthcoming), this calquing process then
allows a further fine-tuning of pidgin grammar to the particular syntactic
patterns and discourse strategies of speakers' first languages.
8.
337
CONCLUSIONS
338
ROGER M. KEESING
adjective
article
deictic
perfective
possibility
transitive suffix
NOTES
1.
I am indebted to Elizabeth Traugott and Bernd Heine for particularly valuable suggestions
for revision of the original conference paper, and to fellow participants in the conference,
particularly Zygmunt Frajzyngier, Talmy Givn, Charles Li, Frank Lichtenberk, Ger
Reesink, and Gillian Sankoff, and to Christine Jourdan, for helpful discussion.
2.
Contra Mhlhusler (1976, 1978; Mosel and Mhlhusler, 1982; cf. Salisbury, 1967), I
argue (1988, Chapter 5) that the pidgin used in Samoa and parts of the Bismarcks until
the late 1880s was essentially the same as the pidgin being used at the same time in the
recruiting areas of the New Hebrides and the Solomons, and in Queensland.
3.
4.
By this I mean that Pidgin is still a second language for most speakers, and that their
first languages are the same EO languages that historically shaped the development of
southwestern Pacific pidgin; in contrast, Tok Pisin historically acquired a new set of
substratum languages, beginning at the turn of this century.
5.
A nice example of this occurs in Pohnpeian (in the eastern Carolines in Micronesia, an
area where Pacific pidgin disappeared over a century ago) where -im in the form kik-im
('kick s.o.') is treated as an allomorph of the Oceanic transitive suffix.
6.
Modern Solomons Pijin would use mi laek-em man blong nara ples.
339
7.
In the Solomons Pijin of older speakers, ou, baebae Riko kas-em, put -urn long kalabus
would be quite acceptable. The form derived from "calaboose" is one of a very substantial
number of lexical items widespread in Pacific Pidgin by the 1870s, and documented in all
the regional dialects of Melanesian Pidgin.
8.
But not in Tok Pisin, a distributional pattern that suggests a post-1890 incorporation into
the pidgin of the Labor Trade. However, it is possible that prepositional verbs were in
use a century ago but disappeared in New Guinea Pidgin because the support from
substrate languages had been lost in the process of transplantation.
9.
As I show in Keesing (1988, Chap. 11), speakers of Malaita languages have been the
dominant component of the Solomons labor force for well over a century, on the
plantations of Queensland, Fiji, New Caledonia and Samoa, and later, in internal Solo
mons plantations.
10.
11.
See e.g. Crowley 1984; examples from Maringe are given in a later section.
12.
Mhlhusler (1980) claims that until 1880, a developing Melanesian Pidgin had such a
simple syntax that formation of periphrastic causatives was impossible. This 1869 text
shows such a causative construction more than a decade earlier than Mhlhusler's claim
would allow.
13.
14.
Substantial extracts from these texts have been published in Keesing (1986, 1987, and
1988).
15.
I have analyzed elsewhere (Keesing, 1986, 1988, Forthcoming) in detail the close corre
spondence between Melanesian Pidgin pronominal systems and those of substrate (and
particularly EO) languages. Here, I give only glosses of pronouns, to avoid the need for
lengthy explanation.
16.
17.
FP here designates a focal pronoun, fitting into the subject NP slot (and usually syntacti
cally optional); SRP designates a subject-referencing pronoun, an obligatory subjectpronominal element in the verb phrase, marked for person and number.
18.
See Keesing (1988, Chaps. 9 and 10) for a sustained argument that the so-called "predicatemarker" in Melanesian Pidgin dialects is a pronoun, and corresponds directly to the
subject-marking pronominal elements in EO languages obligatory subject constituents
of verbal clauses represented in Vetmbao by a clitic prefixed to the verb and in the
examples from Malaita languages that follow, by such independent pronominal forms as
e and gala.
19.
See Keesing (1985) and, for Oceanic, Keesing (1988, Chap. 6).
20.
The sentences were the exemplifying ones given in my Kwaio grammar (Keesing, 1985).
See f.n. 22.
21.
Or des or das.
22.
More than four hundred Kwaio sentences, from my Kwaio Grammar (1985), almost all
of them originally taken from texts, for which equivalents in Pijin were elicited from
middle-aged Kwaio men, independently (and a year apart).
23.
In Tok Pisin, stap used as a durative marker occurs as a second verb in clausal serial
340
ROGER M. KEESING
constructions a further alternative analysis of the lexical resources of the Melanesian
Pidgin of the 1880s. Thus em bruk-im stap 'He keeps breaking it' (Givn, 1987).
24.
In the Oceanic pattern, no distinction is made between 'he', 'she' or 'it', but I have made
such distinctions according to context in glossing the morphemes.
25.
It it not strictly relevant for present purposes to propose an analysis of this development
in Malaita languages. However, Heine (personal communication, 1 January 1989) com
ments that "in some Niger-Congo languages of Nigeria (Nupe, Gwari), a verb 'take' has
been grammaticalized as a kind of perfective marker on the one hand and a completive
focus ("foregrounding") marker on the other. This appears to be similar to the situation
in Kwaio: it would seem that the topicalizer has sort of a focus/cleft function."
26.
The only difference between the two sentences is the use of kas-im 'reach' as a transitive
verb in Solomons Pijin, where Kwaio uses an intransitive 'arrive'.
27.
The Kwaio postverbal mola, which in many contexts is best glossed as 'just' or 'only',
sometimes serves in narrative as a perfect-marking particle, as it does here.
28.
The use of the Solomons Pijin prepositional verb weit-em 'with (him)' as corresponding
to the Kwaio prepositional verb suri- 'alongside (him)' again is striking, and was used
by both speakers.
29.
30.
Heine (personal communication) suggests that "the development of first time (>fastaem)
from a temporal to a spatial marker among older Malaita speakers might form one of
the rare counter-examples to the unidirectionality principle of grammaticalization." The
point bears pondering. The case suggests to me that it is precisely where such calquing
is operating that we might expect such "counter-examples."
31.
Commonly used in working class British (and Australian) English to mean 'stay, be at a
place'.
32.
Which includes papers by Sankoff (1977), Sankoff and Brown (1976) and Sankoff and
Laberge (1973).
33.
REFERENCES
Bickerton, D . 1981. Roots of Language. A n n Arbor, M I : K a r o m a Publishers.
Bickerton, D . 1984. " T h e language bioprogram hypothesis." Brain and Behavior
Sciences 7:173-221.
Camden, W. 1979. "Parallels in structure of lexicon and syntax between N e w Hebrides
Bislama and the South Santo language as spoken at T a n g o a . " In Papers in Pidgin
and Creole Linguistics 2. Canberra: Australian National University [Pacific Linguis
tics A - 5 7 ] .
Charpentier, J.-M. 1979. Le Bislama(n): Pidgin des Nouvelles-Hbrides. Paris: S E L A F .
Clark, R. 1979. " I n search of Beach-la-Mar: Towards a history of Pacific Pidgin
English." Te Reo 22/23:3-66.
Crowley, T. 1984. "Serial verbs in Paamese." Paper presented at the F o u r t h Interna
tional Conference on Austronesian Linguistics, Suva.
341
Dana, R.H. 1840. Two Years Before the Mast. New York: Harper.
Deck, N. 1934. Grammar of the Language Spoken by the Kwara'ae People of Mala,
British Solomon Islands. Journal of the Polynesian Society reprint No.5, from Vols.
42-43.
Erskine, J.E. 1853. Journal of a Cruise Among the Islands of the Western Pacific.
London: J.Murray.
Fox, C.E. 1974. Lau Dictionary. Canberra: Pacific Linguistics [Pacific Linguistics
C-25].
Geerts, P. 1970. 'Are'are Dictionary. Canberra: Pacific Linguistics [Pacific Linguistics
C-14].
Givn, T. 1987. Serial Verbs and the Mental Reality of 'Event'. Final Project Report
to the National Endowment for the Humanities.
Goodman, M. 1985. Review of D. Bickerton, Roots of Language, International Journal
of American Linguistics 51(1):109-137.
Hezel, F.. 1983. The First Taint of Civilization: A History of the Caroline and Marshall
Islands in Pre-Colonial Days, 1521-1885. Honolulu: University of Hawaii Center
for Pacific and Asian Studies, University of Hawaii [Pacific Islands Monograph
Series, No.l].
Ivens, W.G. 1934. A Vocabulary of the Lau Language, Big Mala, Solomon Islands.
Journal of the Polynesian Society Supplement, Memoir No.l 1. Wellington: Polyne
sian Society.
Keesing, R. 1975. Kwaio Dictionary. Canberra: Australian National University [Pacific
Linguistics C-35].
Keesing, R. 1985. Kwaio Grammar. Canberra: Australian National University [Pacific
Linguistics B-88].
Keesing, R. 1986. "Subject pronouns and tense-marking in southeast Solomonic
languages and Solomons Pijin: Grounds for substratomania?" In Papers in Pidgin
and Creole Linguistics 4, S. Romaine et al. (eds), 97-132. Canberra: Australian
National University [Pacific Linguistics A-72].
Keesing, R. 1987. "Pijin calquing on Kwaio: A test case." In A World of Language:
Festschrift for Prof. S. A Wurm, D. Laycock and W. Winter (eds), 335-360.
Canberra: Australian National University [Pacific Linguistics C-100].
Keesing, R. 1988. Melanesian Pidgin and the Oceanic Substrate. Stanford, CA: Stan
ford University Press.
Keesing, R. Forthcoming. "Melanesian Pidgin and Oceanic syntax: Further evidence
from Solomons languages." To appear in Proceedings of Fifth International Con
gress on Austronesian Linguistics, Te Reo.
Lamont, E.H. 1867. Wild Life Among the Pacific Islanders. London: Hurst and
Beckett.
Lichtenberk, F. Volume I. "On the gradualness of grammaticalization."
Mosel, U. 1980. Tolai and Tok Pisin: The Influence of the Substratum on the Develop
ment of New Guinea Pidgin. Canberra: The Australian National University [Pacific
Linguistics B-73].
Mosel, U. and P. Mhlhusler. 1982. "New evidence for a Samoan origin of Tok
Pisin." Journal of Pacific History 17(3-4):166-175.
Mufwene, S.S. 1986. "The universalist and substrate hypotheses complement one
another." In Substrata Versus Universals in Creole Genesis, P. Muysken and N.
Smith (eds). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
342
ROGER M. KEESING
Mhlhusler, P. 1976. "Samoan plantation Pidgin English and the origin of New
Guinea Pidgin: An introduction." Journal of Pacific History 11(2):122-125.
Mhlhusler, P. 1978. "Samoan Plantation English and the origin of New Guinea
Pidgin." Papers in Pidgin and Creole Linguistics 1. Canberra: Australian National
University [Pacific Linguistics A-54].
Mhlhusler, P. 1980. "Structural expansion and the process of creolization." In
Theoretical Orientations in Creole Studies, A. Valdman and A. Highfield (eds).
New York: Academic Press.
Mhlhusler, P. 1981. "The development of the category of number in Tok Pisin."
In Generative Studies on Creole Languages, P. Muysken (ed.). Dordrecht: Foris
Publications.
Mhlhusler, P. 1985a. "External development of Tok Pisin." In Handbook of Tok
Pisin (New Guinea Pidgin), S.A. Wurm and P. Mhlhusler (eds). Canberra:
Australian National University [Pacific Linguistics C-70].
Mhlhusler, P. 1985b. "Internal development of Tok Pisin." In Handbook of Tok
Pisin (New Guinea Pidgin), S.A. Wurm and P. Mhlhusler (eds). Canberra:
Australian National University [Pacific Linguistics C-70].
Mhlhusler, P. 1987. Pidgin and Creole Languages. London: Basil Blackwell.
Paton, G. 1895. Letters and Sketches form the New Hebrides. London: Hodder and
Stoughton.
Pawley, A. 1972. "On the internal relationships of Eastern Oceanic languages." In
Studies in Oceanic Culture History, Vol. 3, R.C. Green and M. Kelly (eds). Pacific
Anthropological Records 13:1-142. Honolulu: Bernice P. Bishop Museum.
Pawley, A. 1973. "Some problems in proto-Oceanie grammar." Oceanic Linguistics
12:103-188.
Pawley, A. and L.A. Reid. 1979. "The evolution of transitive constructions in
Austronesian." In Austronesian Studies: Papers from the Second Eastern Conference
on Austronesian Languages, P.B. Naylor (ed.), 103-130. Ann Arbor, MI: University
of Michigan.
Ross, M. 1986. "A genetic grouping of Oceanic languages in Bougainville and the
Western Solomons." In Proceedings of the Fourth International Conference on
Austronesian Linguistics, P. Geraghty, L. Carrington, and S.A. Wurm (eds). Can
berra: Australian National University [Pacific Linguistics C-94].
Salisbury, R. 1967. "Pidgin's respectable past." New Guinea 2(2):44-48.
Sankoff, G. 1977. "Variability and explanation in language and culture: Cliticization
in New Guinea Tok Pisin." In Linguistics and Anthropology, M. Saville-Troike
(ed.). Washington D.C.: Georgetown University Press (Reprinted in Sankoff, 1980).
Sankoff, G. 1980. The Social Life of Language. Philadelphia: University of Pennsylva
nia Press.
Sankoff, G. and P. Brown. 1976. "The origins of syntax in discourse: A case study
of Tok Pisin relatives." Language 52:631-666 (Reprinted in Sankoff, 1980).
Sankoff, G. and S. Laberge. 1973. "On the acquisition of native speakers by a
language." Kivung 6:32-47 (Reprinted in Sankoff, 1980).
Silverstein, M. 1972. "Chinook jargon: Language contact and the problem of multi
level generative systems." Language 48:378-406;596-625.
Simons, L. 1986. "Malaitan influence on two grammatical particles in Solomon Islands
Pijin." In Papers in Pidgin and Creole Linguistics, No.4, S. Romaine et al. (eds).
Canberra: Australian National University [Pacific Linguistics A-72].
White, G. Forthcoming. Dictionary of Cheke Holo (Maringe). Canberra: Australian
National University [Pacific Linguistics, In press].
Volume I
Index of languages
A
Alamblak 86, 124
Algic 307-308
Algonkian 308, 313
Aliutor 331
Altaic 61
Amharic 226, 236, 238, 311
Annamalai 274
Arabic 311
Aramaic 302, 313
'Are' are 46, 47, 53,54, 65,329
Arosi 46, 47, 53,65,70, 78
Ashante, see Twi
Atlantic creoles 327
Austro-Tai 121
Baoan 312
Beja 236
Binticua 310
Bislama 316-317, 318, 320, 322, 324,
325, 326, 328, 329-330, 336
Boruca, Borunca 307, 310
Bribri 306
Buryat 331
Cayuga 12
Chehalis, Upper 308
Chibcha, Chibchan 306-307, 309, 310
Chinese 121
Mandarin 82, 99
Chinook Jargon 331, 336, 339
Chuave 124
Creole, Caribbean, 121
Cuna 309, 310
Cushitic languages 154
Czech 227
D
Dagur 312
Danish 199
Dargua 226
Dinka 303
Drehu 236
Dusnian 312
Dutch 195
E
Estonian 195, 197, 285-297
Estrella 307
Ewe (Gbe) 154, 161-164, 172-176, 182,
183, 184, 236
F
Faroese 221
Finnish 197, 204, 238, 286, 289, 290,
291, 292, 296
Formosan 46
French 18, 24, 25, 27, 31, 195, 197, 198,
199, 210, 223, 240, 241, 280, 282, 289,
290, 291, 292, 309, 310, 311
Old 26
G
Ga 28, 225
344
INDEX OF LANGUAGES
Gayon 307
Gbe, see Ewe
German 12, 192, 195, 199, 201, 204,
212, 236, 237, 241, 247, 280, 282, 289,
290, 303, 316
Ge'ez 236
Gorokan group 107
Greek 311
Guadalcanal-Nggelic 46
Gujarati (Gujerati) 27
Gwari 340
H
Hausa 225, 226, 241
Hebrew, Biblical 12
Hindi 27
Hungarian 245
I
Iroquois 83
Italian 309, 310, 311
Itonama 306
J
Japanese 12, 310
Kadam 182
Kagaba 310
Kalam 85, 86, 89, 93, 96-107, 110, 111,
114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 124
Kanuri 305
Karimojong 305
Kashmiri 27
Khalka 312
Klamath 12
Koryak 311
Kuliak languages 155
Kwaio 46, 53, 54, 70, 71, 72, 73, 74, 78,
319-320, 322, 323, 326, 327, 328, 330,
331, 332, 333, 334, 335, 339, 340
Kwara'ae 46, 47, 53, 54, 70, 71, 73, 78,
329
K'ekchi 326
L
Latin 18, 25, 195, 196, 197, 198, 204,
206, 210, 213, 220, 309, 310, 311, 313
Vulgar 311
Latvian 289
Lau 46, 47, 53, 54, 70, 71, 73, 78, 324,
330
Lithuanian 289
Livonian 285, 289
M
Maasai 303, 313
Malaita 324, 325, 329, 330, 337, 339,
340
Malay, Literary 254
Malayo-Polynesian 46
Mandarin see Chinese
Marathi 27
Margua 310
Maringe 321-322, 333, 334
Masai see Maasai
Melanesian Pidgin 7, 78, 315-340
Mon Khmer 121
Mongolian 311-312
Monguor 312
Mupun 222-223, 227-236, 239, 242
Mura 307
Murire 307
N
Newari 12
Niger-Congo 121, 226, 340
Nilo-Saharan 301, 302, 303, 305, 308,
313
INDEX OF LANGUAGES
Penutian 301, 305
Pero 239
Pohnpeian 338
Polish 223, 225, 226, 241, 244, 245
Proto-Algonquian 308
Proto-Balto-Finnic 290
Proto-Indo-European 245
R
Rama 6, 12, 306, 307, 309
Rumanian 195, 199, 204
Russian 223, 225, 241
S
Sa'a 46-47, 53, 54, 64, 65,78
Sahaptn 12
Salish 307, 308, 313
Sanskrit 274, 308
Sardinian 313
Selayarese 12
Shilluk 303
Slavic, Old Church 137, 138, 145
Slovak 227
So 155, 177-179, 182
Solomon Pidgin, see Solomons Pijin
Solomons Pijin 316-326, 328-336, 339,
340
Spanish 195, 204, 241, 307
Squamish 308
Swahili 87
Swedish 195
T
Tabasara 226
Tairora 89, 107-114, 115, 117, 118-119,
124
345
Tamil 253-283
Tepes 182
Terraba 309
Teso 169, 184
Thompson River Salish 307
Tibeto-Burman 83, 121, 238
Timucua, Timucuan 307, 308, 313
Toba Batak 238
Tok Pisin 83, 87-96, 100, 102, 110, 111,
114, 115, 117, 119, 120, 124, 313, 315,
337, 339
To'aba'ita 38-78, 320
Turkish 199
U
Uzbek 311
V
Vanuatu 315, 316, 336
Vetmbao 326, 339
W
Waata 154
Warrau 306
Wiyot 308
X
Xinalug 226
Y
Yiddish 236, 446
Yoruba 225
Yurok 236, 308
Volume I
Index of names
A
Abraham, W. 2, 12, 195, 198
Allan, . 152, 160, 181
Alvre, P. 290, 291,292
Andersen, H. 143, 144, 193
Anderson, L.B. 220, 294
Anderson, S.R. 220, 294
Annamalai, E. 274
Anttila, R. 210,211,296
Ariste, P. 291
Aristotle 124
Aronson, D. 86
Atlas, J.D. 191, 194
Awolaye, Y. 152
Awobuluyi, O. 84, 121
Breckenridge, J. 296
Breedlove, D.E. 156
Brown, P. 340
Bruce, L. 109
Brugman, C. 80
Burquest, D. 28
Bush, U. 145
Bybee, J.H. 3, 9, 11, 19, 29, 123, 149,
151, 156, 181, 189, 190, 207, 208, 209,
294
Camden, W. 328
Camp, E. 206
Campbell, L. 2, 6, 11
Capell, A. 78
Carlin, E. 181
Carlson, R. 2, 12
Carpenter, P.A. 86
Chafe, W. 86, 88, 267
Channon, R. 222
Charpentier, J.-M. 326, 328, 336
Chomsky, N. 124
Chung, S. 37
Claudi, U. 11, 123, 149, 152, 157, 168,
183, 184, 207, 247, 249, 253
Clements, G.N. 238
Cloarec-Heiss, F. 238
Cohen, M. 238
Comrie, B. 238, 286, 294, 295
Craig, C. 2, 5, 12
Cresswell, 220
Croft, W. 6
Crowley, T. 82, 83, 95, 121, 321, 339
348
INDEX OF NAMES
D
Dana, R. 318, 340
Deck, N.C. 71,72,73,78,329
DeLancey, S. 83, 238
Denning, . 313
Deeriev, J. 226
Dietrich, 204
Dirven, R. 210
Disterheft, D. 294
DuBois, J. 3, 76, 254, 277
Durie, M. 82, 121
E
Ebert, K. 225, 238, 249
Edmiston, P. & M. 124
Eisler-Goldman, F. 86
Erskine, J.E. 318, 321
Essien, O.E. 152
F
Ferres, S. 86
Fillmore, C.J. 282
Fleischman, S. 157, 207, 280
Foley, W. 85, 121
Fox, C E . 78, 324
Fraenkel, E. 146
Frajzyngier, Z. 3, 11, 214, 226, 227,
233, 238, 239, 240, 245, 338
G
Gabelentz, G. von der 2, 149
Gamillscheg, E. 26
Gatschet, A.A. 307, 308, 313
Geerts, P. 78, 329
Geis, M.L. 194, 195
Genetti, 6, 12
Gerritsen, M. 37, 288
Givn, T. 2, 3, 5, 8, 11, 12, 18, 23, 37,
57, 82, 83, 86, 121,122, 149,153, 155,
157, 160, 169, 171, 181, 184, 189, 190,
193, 207, 220, 254, 276, 277, 279, 280,
293, 294, 295, 296, 322, 338, 340
Goodman, M. 316
Goral, D. 82, 121
Grace, G.W. 46, 85, 124
Greenberg, J.H. 2, 5, 6, 7, 8, 11, 169,
INDEX OF NAMES
J
Jakobson,R. 210
Jespersen, . 33
Johnson, M. 151, 181, 183, 207
Jourdan, C. 338
Jungraithmayr, H. 238
Just, M.A. 86
Kaplan, . 150
Karlsson, F. 238
Katz, J.J. 84, 124
Kaufman, T. 289
Keenan, E.L. 95, 104, 220, 237
Keesing, R. 2, 7, 11, 54, 71, 78, 315,
318-319, 330, 333, 336-337, 338, 330,
340
Kemmer, S. 6, 213
Kettunen, L. 289, 290
Kirsner, R. 226, 235
Koontz, J. 249
Knig, E. 2, 4, 5, 7, 11, 151, 165, 166,
181, 199, 213
Kronasser, 210
Kuipers, A.E. 308
Kumpf, L. 86
Kuryowicz, J. 2, 149, 172, 182, 296
L
Laanest, . 290
Laberge, S. 340
Labov, W. 4
Lakoff, G. 151, 181, 183, 207
Lamont, E.H. 318, 321
Langacker, R. 7, 9, 149, 167, 184, 294,
295
Lawrence, J.C.D. 184
Lehmann, C. 1, 2, 4, 6, 7, 17, 20, 21, 25,
28, 149, 156, 171-172, 182, 183, 184,
189, 190, 191
Lehmann, W. 306, 307
Leino, P. 289, 290, 296
Leumann, M. 211
Levinson, S.C. 190, 191, 194, 213
Li, . , 37, 75, 84, 121, 338
349
Liccardi, M. 306
Lichtenberk, F. 3, 4, 11, 12, 42, 46, 59,
78, 320, 338
Lightfoot, D. 76, 293, 296
Lockwood, W.B. 221
Lord, . 28, 37, 82, 121, 122, 123, 155,
167, 225
Lhr, R. 23
M
Martin, J. 37
Matisoff, J.A. 2, 7, 12, 82, 121
Matsumoto, Y. 6
Maczak, W. 288
Mauthner, F. 181
Meillet, . 2, 17, 18, 33, 34, 149, 190
Michelson, T. 308
Mitchell, . 195
Mithun, M. 3, 9, 12, 83
Mosel, U. 338
Mufwene, S.S. 315, 316
Mhlhusler, P. 316-317, 337, 338-339
Mulac, . , 12, 20, 83
350
INDEX OF NAMES
Stern, G. 210-211
Stieber, Z. 227
Svensson, P.F. 296
Svorou, S. 182
Swadesh, M. 152
Sweetser, E.E. 8, 157, 158, 190, 198,
207, 213
Syder, F. 267
Szymborska, W. 241, 242
T
Talmy, L. 8, 83, 158, 191
Tesnire, L. 171
Thiel, 307
Thomason, S. 289, 368
Thompson, S. 3, 5,12, 20, 30, 33-34, 82,
83-84, 99, 121, 157, 175, 176, 184,
204, 226, 235
Thurman, R. & R. 124
Timberlake, A. 3, 4, 37, 131, 296
Tomiin, R. 86
Tossou, K. 182
Traugott, E.C. 1, 4-5, 7, 11, 19, 31, 33,
77, 151, 156, 158, 165, 166, 181, 182,
184, 189, 191, 207, 208, 209, 213, 219,
253-255, 269, 278, 279, 281, 312, 338
Tryon,D. 324, 336
U
Ullmann, S. 211
V
Vaillant, A. 146
Valdivia, L. de 310
Valentini, 307
Van Schooneveld, C H . 144
Vandeweghe, W. 259, 260
Venezky, 214
Vincent, A. 107, 124
W
Wackernagel, 292
Watson-Gegeo, . 54, 78
Wehr, . 256
Werner, H. 150
INDEX OF NAMES
White, G. 334, 339
Whorf, B.L. 84, 120
Wiegan, N. 5, 37
Wilkins, D. 211
Wilson, D. 165, 190, 192, 214
Wright, S. 220
Z
irmunskij, V.M. 156
Zwicky, A.M. 150, 194, 195
351
Volume I
Index of subjects
A
abduction 143, 193
ablative 40, 44, 47, 48, 50, 51, 52, 66,
67, 68, 71, 73, 177, 312
ablaut 24
absolut(iv)e case 177
abstraction 155, 156, 253, 279
generalizing 156, 157
isolating 156, 157
metaphorical 157, 158
abstractness 4, 172
addressee
de dicto 239
de re 239
adjective 305
adjustment 123, 178
adverb
durative 133
future 197
phrasal 203
preference 203
temporal 203
adverbial, time 132
affixation 23, 24
agent 87, 318
agent noun see noun
agreement 96, 98, 107, 108, 190, 244
alienable (category) 172, 184
allative 44, 47, 48, 52, 66, 67
allomorphy 338
ambiguity 59, 146, 180
semantic 162, 178
analogical extension, see extension
354
INDEX OF SUBJECTS
bondedness 5, 189
boundary
constituent 168
creation 184
loss 184
morpheme 291, 295
syllable 295
calquing 315-340
case
inflection 9
marker 6, 28, 30, 38, 40, 59, 61, 67,
118
marking 82, 102, 104, 121, 178
relation 271
cataphora 96, 107, 108
categoriality 34, 176, 189
degree of 30
principle 30, 31
category, grammatical 11
causation 194
causative 81, 87, 90, 92, 95, 98, 100,
105, 196, 308, 312, 337
cause 166, 273
center, deictic 155
chain, grammaticalization 171-174, 178,
179, 180, 181, 184, 334
chaining 119, 160, 173, 181
change
grammatical 297
language 3, 4, 7, 21, 198
lexical 207
linguistic 21, 192
meaning 5
metaphorical 4, 212
metonymic 212
morphological 297
sound 296
semantic 19, 207, 208, 210, 212, 311
syntactic 37, 297
channel, grammaticalization 9, 171
classification, nominal 305
classifier 30
numeral see numeral classifier
clause
adverbial 81, 122
complement 229, 230
complex 296
conjoined 193
coordinate 169
embedded 234, 236, 239, 296
main 6, 12, 169-170, 201, 229, 230,
231, 232-234, 236, 239, 286-287,
293, 296
purpose 72, 73, 81
relative see relative clause
subordinate-6, 169-170, 201, 285,
289, 293-294, 296
type 115, 116
clause-chaining language 96, 107, 199
cline 5
clitic 24, 189, 192, 291, 294, 319, 339
coalescence 21
co-grammaticalization 93, 95, 102, 106,
111, 112, 117, 118
co-lexicalization 82, 93, 95, 102, 106,
111, 112, 117, 118
coding, explicit 57
coding efficiency see efficiency
cognate 23, 47, 53, 54, 64, 70, 74, 76,
78,308
collective 23, 47, 53, 54, 64, 70, 74, 76,
78, 308
collective 305, 310
comitative 44, 47, 48, 49, 51, 52, 54, 55,
56, 57, 58, 61, 63, 64, 65, 66, 75, 312
comment 237
participial 297
sentential 225
complementizer 38, 40, 66, 67-74, 77,
78, 220-236, 248
completive (aspect) 90, 99, 118
complexity
semantic 182
syntactic 317
concatenation, verbal 12
concept
abstract 9
possessive 159
INDEX OF SUBJECTS
concessive 5, 190-193, 199, 201, 202,
203, 209
condensation 21, 149
condition, phonological 56
conditional 93
confective 44, 47, 48, 52, 56
conjugation 311
conjunction 38, 60, 61, 62, 63, 64, 66,
75, 77, 90, 91, 92, 94, 115, 122, 166,
221, 272, 273, 274, 276, 278, 289
concessive 254
coordinating 60, 75, 273
subordinating 258, 272
connective 189-191, 193, 198, 199, 203,
208, 209
constituent see dependent constituent
contamination 289, 290
context 4, 8, 62, 122, 136, 139, 142, 143,
158, 164, 181, 193, 196-198, 200, 205,
211, 212, 214, 289, 290, 293
discourse 11, 255
pragmatic 255
semantic 9
context-induced reinterpretation 164167, 171, 181
continuum 10, 122, 163, 164, 179, 180,
279
of bondedness 189
contrast 32
controller 130
conventionalization 11, 130, 144
coordination 60, 61, 62, 63, 64, 65, 77
copular construction 138
creativity 10
creole 315, 318, 337
D
de dicto domain 219-249
de re domain 220, 238, 241, 244, 246,
247-249
de-categorialization 30-33, 176, 184
decliticization 291, 294
deduction 143
definite see article
definiteness 6
355
356
INDEX OF SUBJECTS
genesis 11
genitive 172, 178, 238, 297
given information see information
goal (function) 271, 318
grammar, emergent 78
grammaticalization
definition of, 1-3, 38, 149, 189, 296
degrees of 23, 24
chain see chain
instantaneous 123
principles of 17-33
grammaticization see
grammaticalization
grammatization see grammaticalization
H
hierarchy
implicational 5
personal 160
role 160
social status 160
homonymy 175, 180, 305
homphony 180
honorific 310
hybrid, linguistic 5, 174
hypothetical mood see mood
I
iconicity 71, 74, 76, 85, 86,168, 178,180
ideational function 158, 183
idiom, frozen 8
idiomatization 9, 129, 143, 144
illocutionary force see force
image-schema 191, 213
implicature, conversational 190, 192,
194, 197, 211
inalienable (category) 184, 335
inceptive 23, 136, 196
indefinite 306, 307, 310
indexing 42, 44, 47
inchoative 140
inferential (report) 286
inflection 189
informal speech 291
information
INDEX OF SUBJECTS
given/old 270
new 270
information processing 11
informativeness
principle 191, 192
strengthening of 207, 210
ingressive 154
innovation 11, 130, 143, 146, 307
intentional 153, 154
interpersonal function 158, 183
interrogative pronoun see pronoun
intonation 192, 259, 266, 273, 277
intransitive 89, 313
intransitivizer 308
irrealis 96, 97, 108, 293, 296, 325, 327,
335
iterative (aspect) 23
357
358
INDEX OF SUBJECTS
optionality 30
order see word order
orientation, spatial 152, 182
origin of grammar 18
lexical 10
verbal 124
ossification 129, 143
overlapping 162, 163, 173, 177, 180
packaging
cognitive 81-125
temporal 11, 86
panchronic grammar 130
model 135, 143, 144
panchrony 3, 11, 172
paradigm 203, 311
grammatical 9
morphological 10
paradigmatization 21, 28
parole 76, 189
part-whole proposition 170
participant 30, 33, 176
speech 157
participial 30
participle 137, 144, 196, 275, 285, 286290, 293, 294, 296, 297
nominal 12
verbal 12
past tense 96, 326
pause 86, 88, 92, 93, 94, 95, 100, 102,
105, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 119
periphrasis 23, 24
perspective, diachronic 258
phonologization 4
pidgin 315-340
pidginization 55
plural 42, 43, 45, 57, 60, 71, 78, 243,
245, 246, 304, 312, 313
plurality 245, 305
polygrammaticalization 12
polyseme 180
polysemy 161, 175, 180, 193, 195, 198
possession 159
inalienable 184, 307
verbal 154
possessor 60, 183,238,306
inalienable 307
postposition 9, 292, 295
pragmatic feature 265
predicate-marker 90
predicative 129, 130
predictability 143
prepositional verb, see verb
pressure, discourse-pragmatic 9
preterite 141
principle 11, 21, 32
problem-solving strategy 150, 160, 181,
212
process 6, 122, 157, 159, 207
coginitive 192
cyclical 142
progressive (aspect) 153, 182, 184, 207
prolative 44, 47, 48, 49, 52, 66, 67
pronoun
anaphoric 302, 305, 313
interrogative 159, 241, 243-245, 310
relative 244, 275
reflexive 152
resumptive 317
proper name 223, 304
preposition 85, 124, 198, 209, 221, 234,
237, 242, 246, 254
action 153
hypothetical 227
interjected 237
locational 153, 182
motion 153
part-whole 153, 181
source 153, 181
propositional
function 254
meaning 31
prosody 273
proto-language 77
prototype 305
pseudo-cleft construction 266, 268, 280
purpose clause see clause
push chain 74
INDEX OF SUBJECTS
359
R
real world 124
reanalysis 7, 58, 75, 123, 143, 149, 167170, 178, 184, 302, 303, 324-325
constituent-internal 167, 184
reason 67, 68, 70, 74, 273
re-categorialization 184
reduction 7, 149
phonological 40, 51, 56, 59, 294
in scope 6
reduplication 323
reference point 89
referentiality 157, 174
reformulation 184
register 39
regrammaticalization 294, 301-313
regularity 76
regularization 337
reinterpretation 7, 291, 305, 306, 310
relation
scalar 115
part-whole 211
relative mood 289
relativist position 84
relativization 42, 44, 57, 220
relativizer 276
reformulation 184
reported speech 286, 289
resegmentation 184
re-semanticization 29
retextualization 129-146
rule, phrase structure 296
S
sandhi 303
scale, grammaticalization 184
selection restriction see restriction
semantics, historical 131
T
tag question 258
tag relative clause 274
teleology 9
text see narrative text
Q
quality 157, 159-165, 173, 176, 183, 184
quasi-auxiliary (verb) 27
question particle 285, 292, 294
question, rhetorical 253-283
quotative 70
360
INDEX OF SUBJECTS
U
unidirectionality 4, 7, 11, 150, 167, 193,
199, 253, 255
universalist position 84
unmarking, pragmatic 278, 279
random 302
typological 120
variation
contextual 136
dialect 281
free 37, 302, 313
random 308
vector verb 27
vehicle, metaphorical 157
verb
active 320, 333
copular 20
effective 28
manipulative 81
mental-state 196, 285, 289
modality 81
prepositional 319-320, 335, 339
serial see serial verb
speech-act 285, 289
stative 320, 329, 305
strong 23
vector see vector
of motion 20, 26-28, 137, 218
of perception 226, 234, 235, 248
of saying 225, 226, 230, 232, 233
verbhood 120
vocabulary
basic 152, 153
core 320
vocative 304
vowel harmony 291, 303, 311-312
V
variability
coding 120
W
word order 12, 18, 37, 169, 170, 192,
255, 256, 265
text 323
textual
function 158, 183, 254, 264, 270,
278
meaning 31
textuality 130, 131, 133, 134, 136, 139,
141
theme 258, 266
token 39, 52, 54, 55, 62, 63, 67, 69
topic 12
topic-comment structure 266, 277
topicalization 331
toponym 223
transfer 161, 168, 171, 178, 325
transfer
metaphorical 7, 161, 164, 190, 213
metonymic 7
transformation, root 296
transition 23
transitive marker 318
transitivizer 306, 308, 313
translation, cross-cultural 84
typology
diachronic 303
language 7