Hippocrates II (Loeb)
Hippocrates II (Loeb)
Hippocrates II (Loeb)
/
THE LOEB CLASSICAL LIBRARY
FOUNDED BY JAMES LOEB, LL.D.
EDITED BY
tT. E. PAGE, C.H., LITT.D.
HIPPOCRATES
VOL. II
\;V_-:y
B£e/NNIN6 OF LAW IN MARC/ANUS VBNETUS 269
Stf P. 262
HIPPOCRATES
WITH AN ENGLISH TRANSLATION BY
W. H. S. JONES
BURSAR AND STEWARD OK S. OATHARINK'S COLLEUE, CAMBRIDGE.
CORRESPONDING MEMBER OF THE HISTORICAL SECTION
OF THE ROVAL SOCIETY OF MEDICINE
VOL. II
LONDON
WILLIAM HEINEMANN LTD
CAMBRIDGE, MASSACHUSEin'S
HARVARD UNIVERSITY PRESS
MOMLIX
First printed 1923
RepnnUd 1943, 1952, 1959
PREFACE Vii
INTRODUCTORY ESSAYS ix
PROGNOSTIC 1
LAW 255
DECORUM 2G7
DENTITION 315
POSTSCRIPT 330
PREFACE
In this, the second volume of Hippocrates in the
Loeb series, it has been found useful to go more
fully into textual questions than was necessary when
preparing Vol. I. Critical scholars have cleared
away most of the blemishes that disfigured the text
of Airs f Voters Places and of Epideinics I. and III.,
but the text of many of the treatises in the present
volume is still in places uncertain.
Many kind helpers have made the task of pre-
paring the text easier that it would otherwise have
been. The Earl of Leicester and Mr. C. W. James
have given me the opportunity of consulting Holk-
hamensis 282 at my leisure. Dr. Karl Mras, Professor
in V^ienna, has sent me a photograph of a part of 6,
and the Librarians of S. Mark's Library, Venice,
and of the Vatican Library, have in a similar way
helped me to collate Mand V. The Curators of the
Bodleian were kind enough to allow me to inspect
Baroccian 204. The Librarians of the Cambridge
University Library have helped me in various ways,
and Dr. Minns has given me the benefit of his
expert advice in deciphering places that presented
special difficulty.
My colleague the Rev. H. J. Chaytor continues
to lend me his invaluable services, and I must thank
Sir Clifford Alll)utt for a most searching criticism of
the first volume.
vii
PREFACE
Dr. E. T. Withington lias helped me so much
that not a few parts of this book might rightly be
described as his, and I am glad to sa}^ that he will
be the translator of the third volume, which will
contain the surgical treatises.
In the Postscrijit 1 have gathered together a few
notes which I could not put at the foot of the text.
vui
INTRODUCTORY ESSAYS
PROGNOSIS
A MODERN doctor, when called to a case of illness,
is
always careful to diagnose it, that is, to put it in
its
proper place in the catalogue of diseases. It
may be infectious and so need isolation it may be ;
*
I mean by " Hippocrates "
the writer of Epidemics I. and
III., Frognostic and JUyi/ueti in Acute JUiscascs.
INTRODUCTORY ESSAYS
fevers which we now call malarial. Further than
this, at least as far as treatment is concerned, he
did not think it necessary to go.^
to decide
Hippocrates held that it was impossible
with certainty when a variation in the symptoms
constituted a different disease, and he blamed the
Cnidian physicians for multiplying types by assign-
ing essential importance
to accidental details. He
attached far less value to diagnosis than he did
to what may perhaps be called general pathology of
morbid conditions, in particular of acute diseases.
In all these diseases, according to Hippocrates, there
are symptoms, or combinations of symptoms, which
in either the near
point to certain consequences
or the remote future. In other words there is a
common element, of which can be written a common
medical history. Such a medical history for acute
diseases is the work Prognostic.
of this general
Prognosis, as the knowledge
pathology was called, Hippocrates valued for three
reasons :
xii
INTRODUCTORY ESSAYS
two main categories, and this point having been
reached it was but a step to think that the two
might ultimately be resolved into one.
It must also be remembered that the means of
treatment available to Hippocrates were few in
number. The most he could do was to hinder
Nature as little as possible in her efforts to expel
a disease, and to assuage pain as far as the limited
knowledge of the time permitted. The negative
side of medicine was far more prominent than the
positive. "To do good, or at least to do no harm,"
was the true physician's ideal. To make the patient
warm and comfortable, to keep up the strength by
means of simple food without disturbing the diges-
tion, to prevent auto-intoxication from undigested
food —
this was about all ancient medicine could
accomplish, at least on the material side.^ The
psychological aspect of healing was well recognized
in ancient times, as we see inter alia from the work
xni
II
xiv
INTRODUCTORY ESSAYS
was, in the opinion of the Hippocratic writer, an
improvement on the first. The critic alleges that
the Cnidians attached too little importance to prog-
nosis, and too much to the discussion of unessential
details that their treatment was faulty,^ and the
;
^
We have a specimen of it in their treatment of pus in
the hing ;Kiihn I. 128 s'leA/cofTes ttiu yXSnTav ivieadv rt
: els
t))v a iTTtplav vyphv rh (7<poSpav jST/xa Ktvriaai Suvdixei/oy.
^
The}' were purges, whev and milk.
»
See Galen XV. 427 and 363.
*
XVII., Pt. I. 886.
*
See W. A. GreenhiU's article "Euryphon" in Smith's
Dictionary of Greek avd Roman Biocjraphy and Mythology, and
also that in Pauly-Wissowa bv M
Wellmann. The passage
quoted by Galen (XVII., Pt. T. 888) is found in Diseases II.
Chapter XLVIII (Liitre VII. 104).
XV
INTRODUCTORY ESSAYS
Cnidian. Ermerins ^
makes a formidaljle list^ amount-
ing in all to about one-third of the Corpus, which he
assigns to this school. It is easy, however, to pursue
this line of argument to extremes. We cannot be
sure, if we remember how commonly ancient medical
writers copied one another, that tlie whole book is
Cnidian when a passage from it is given a Cnidian
origin. Nobody would argue that the second book
of Diseases is the same as Cnidian Sentences just
because Galen ^ assigns to the latter a passage to
which a parallel is to be found in the former,
es})ecially when we remember that Cnidimi Sentences,
at any rate the first edition of it, was probably
written in the aphoristic style.
As in other problems connected with the Hippo-
cratic collection, it is
important to lay stress upon
what we know with tolerable certainty, so as
neither to argue in a circle nor to be led astray by
will-o'-the-wisps. Now it is clear from the Hippo-
cratic criticisms that the Cnidiaus had no sympathy
with ''general pathology" and the doctrine of
prognosis founded upon it, and that they did con-
sider the classification of diseases a fundamental
principle of medical science. Littre^ argues at
some length that the Hippocratic doctrine was right
for the fifth century B.C., and the Cnidian for the
nineteenth century a.d. Only with our increased
knowledge, he urges, can the Cnidian method
^
Ifippocrntes, Vol. III. p. viii.
"
XVII., Pt. I. p. 8SS. We
slionld also note that Galen
(XV. 427, 428) says that the Cniilians recognized (among
other varieties of disease) four diseases of the kidneys, tliree
kinds of tetanus and tliree kinds of consumption. Thia
agrees with Interna/, /tfections (Littre VII. 189-2U7).
»
Vol. II., pp. 200 205.
xvi
INTRODUCTORY ESSAYS
bear fruit ;
with the limited knowledge of the
Hippocratic age to cultivate general pathology
and prognosis was the correct course. To a certain
extent this view is correct; in the Hippocratic age
little could be done for patients sufiering from
acute diseases except to keep them warm and com-
fortable, and to restrict their diet. Yet we must
always remember that "general" pathology really
does not exist, and that any prognosis based upon
it must be
very uncertain indeed. Hippocrates was
great because he had the true scientific insight,
not because of prognosis but in spite of it. The
Cnidians, on the other hand, were truly scientific
when they insisted on accurate and even meticulous
classification. It is no discredit to them that they
classified wrongly, and based on their faulty classi-
fication faulty methods of treatment. If diseases
are to be classified according to symptoms, variations
of symjitoms must be held to imply variations of
diseases. Modern pathology has proved this classi-
fication wrong, and tlie treatment of symptoms has
XIX
Ill
A
certainly did not copy C.
If C copied B, why did he choose just those
propositions tiiat are not in A
?
xxi
INTRODUCTORY ESSAYS
C certainly did not copy A.
B may very well have copied both A and C.^
Before going any further it will be well to print
in parallel columns the passages that are conmion
to all three works. These are certainly two and
possibly three in number.
Prorrhetic J.
INl'RODUCTORY ESSAYS
The likeness of Prorrheiic I. to Coon Prenotions
must not be judged by the few cases where there
is a third The
parallel in Progyiostic. following
selections form a much better test.
01 KW/.iaTu;SiiS er apxijffi
fxfiat, /xera. Kf<f>a\ris, 6<T(pvos, yei'0/u.evot, jueTa K((pa\rjS,
viroxoi'Spiuo, Tpaxv^ov oSiivris, oa<pvos, inroxovSpiov, rpaxv^ov
aypuTneoiTfs, fipd yt cppeviTiKoi o5vi'r]s, aypvirvenvies, ^pd ye
fiaiv ; § 1. (ppfftTiKoi ; § 175.
€1'
rfiffif aauiSeaiy aypvirrirjcri ev acaiSiaiv aypinrvois, to
Tn TTap^ ovs /xaAiffTa. § 157. Trap ovs fxakiura. § 552.
xxn]
INTRODUCTORY ESSAYS
be true, the writer incorporated A almost in its
entirety,and when A was imperfect or deficient
had recourse to C or to other documents. One
of these was obviously Apliorisms unless, indeed,
—
Aphorisms is the borrower. But there remain over
300 propositions in R which are either original or
copied from sources either unknown or not yet
considered.^
The tliird set of parallel passages seems to in-
dicate how the writer of B went to work. Both
A and C |)oint out that the vomiting of matters
of different colours is a bad sym2)tom, but C has
expressed this much better than A, and in language
evidently not borrowed from A. Accordingly B
copies C, omitting the unessential words for the
sake of brevity.
It is unsafe to draw conclusions from the fuller
treatment of the subject matter in B than in A,
or in C than in B, as we cannot say whether B is
expanding A or A
is abbreviating and compressing
xxiv
INTRODUCTORY ESSAYS
No very positive opinions on this question are
really admissible we can only incline towards one
;
*
See on this question Dials, Herakleitos von Ephesos.
XXV
INTilODUCTOllY ESSAYS
written in aphorisms.^ The Hippocratic collection
gives us Prorr/iL'lic I., Conn Prenolions, Aphorisms,
Dentition and Nutriment.
This popularity can iiardly have been fortuitous ;
xxvii
INTRODUCTORY ESSAYS
was a common medium of medical thought in the
fifth century, but was rarely emjiloyed later.
For these reasons I am inclined to place the dates of
nearly the aphoristic writings in the Hippocratic
all
collection b.c. The beginning
between 450 and 400
of the period should perhaps be placed a little
earlier, but were one of the works written much
before 450 we should expect to find it marked by
some of the characteristics of the Pindaric period,
such as we, in fact, do find in the curious treatise on
the Number Seven, which Roscher would date about
480 B.C.
XXIX
IV
ANCIENT NURSING
It is typical of the
obscurity which veils many
problems of ancient medicine that so little is told us
of nurses and nursing. The conclusion we are
tempted to draw from this silence is that the task
of nursing fell to the women, whether slaves or free,
of the household. The work of Greek women,
important as it was, is rarely described for us,
probably because it was not considered sufficiently
dignified ibr literary treatment. This conclusion is
not entirely conjectural, as we have some positive
evidence from the Economica of Xenophon.^ But it
is unsafe to dismiss the
question without further
inquiry. One piece of evidence is so strong that we
are forced to look farther afield for a true explanation
of the problem.
The clinical histories in the Epidemics contain
fairly com})lete accounts of the symptoms w^hich the
patients experienced on the several days of their
illness. It is true that all the histories are not
XXX
INTRODUCTORY ESSAYS
conjecture. Every now and then, by a chance
alhision, we can
tell that there were attendants
xxxii
ANCIENT MEDICAL ETIQUETTE
Apart from a few chance passages in our ancient
authorities, theonly sources of information for
ancient etiquette are Oath, Law, Physician, Decorum
and Precepts.^
Of course in a sense there was no medical etiquette
in ancient times. Etiquette implies pains and penal-
ties for the offender, and there was no General
Medical Council to act as judge and executioner. It
has been thought that Oath implies the existence of
a medical guild. This is most doubtful, and even if
it be true, the guild had no power to prevent a
(2)
to cause abortion ;
^
Nowadays onlj' \\hat is learnt professional!}' must be
kept secret.
^
The lecture or harangue (like that of the cheap-jack at
a fair) was the ancient method of advertising. See the dis-
couragement of the e7ri5ei|is in Prccr.pLs. To
act as state-
doctor (jratix was a method of advertising to which no stigma
was attached.
xxxiv
INTRODUCTORY ESSAYS
(6) to opei-ate
—a
rule which came into vos^ue
after "great" period of Greek
the
medicine, though the exact date is very
uncertain.^
XXXV
INTRODUCTORY ESSAYS
accounts for its compre4iensiveness along with tlie
;
xxxvi
VI
"THE ART"
It isuncommon to hear people say that they
not
"do not believe in medicine," and that "doctors
are of no use." But unless they are Christian
Scientists or similar faddists they call in a physician
when they are really ill, thus proving that their
remarks are not the expression of their truest
opinions.
But time of Hippocrates medicine, in spite
in the
of recent progress, had not yet made good its
its
xxxvil
INTRODUCTORY ESSAYS
chief criticism is that medicine prolongs useless
lives but we can see, wherever he refers to medical
;
xxxix
INTRODUCTORY ESSAYS
off medicine from all other branches of learning, so
that it could be
developed on its own lines, un-
Ijampered by extraneous influences and unscientific
practices and beliefs. But they sutfered not only
from the discredit cast upon the art of healinar by
ignorant or unscrupulous practitioners, but also from
the BiaftoXij which sprang out of their own imperfec-
tions. Medicine was yet in its infancy, and the
scientific doctor, whether Coan or Cnidian, was a
modest man and made no extravagant claims.^ He
fully realized that medicine could do little except
remove as many of the hiridrances as possible that
impede Nature in her efforts to bring about a cure.
But the multitude in Greece, like the multitude to-
day, demanded something more spectacular. There
is a
tendency first to credit the piiysician witli far
greater powers than he possesses, and then to blame
him because lie can really do so little.
Disappoint-
ment breeds discontent.
In spite of all discouragement the Greek
physician
persevered. He had a lofty ideal, and he was proud
of his art, with a sure confidence in its ultimate
victory over disease.
1
The writer of Ancient Medicine claims that medicine is
merely a hraoch of the art of dieting, and grew naturally out
of that art.
xl
VII
'
By "sophistry" here I mean a toying with philosophy
and an artiticial style of writing wliioh is associated with the
school of Gorgias.
*
In Vol. I. I called this treatise (irep! cpvcriv) Airs,
before I realized the difficulty of finding the beat English
equivalent.
xlii
INTRODUCTORY ESSAYS
while the third maintains
the doctrine of four
humours, against those who said that man was
composed of a single substance.
It is hard to believe that any one of these was
written by a professional physician. It is not that
the works contain doctrines which no practitioner
could have held, although some of the doctrines
put forward are rather strange. The main reason
for supposing that they were written by laymen
is that the centre of interest is not science but
xliii
INTRODUCTORY ESSAYS
written by laymen, if at least by "laymen" is meant
a man uho may incidental! v know something about
medicine, while his main interest lies elsewhere.
That works of no value to medicine should find
their way into the Hippocratic collection is not
strange. I have given ^ reasons for holding that
this collection represents the library of the Coan
school. Such a library would not be confined to
purely technical treatises, and miuht well contain
books which, while of no medical value, were of
great medical interest. Perhaps some were pre-
sentation copies from sophistic admirers of the chief
physicians of the school.
*
Vol. I. pp. xxix. and xxx.
xliv
VIII
^
I do not mean to say that the old mistake of the fifth
—
century had disappeared we have but to read the history of
—
pneaiiiatism to disprove that but a new aspect of philosophy
now l>ecame prominent.
^
1'he writer of Precepts seems eager to point out that the
Epicurean theory of knf)\\l(Mlge was very similar to the
standpoint of empiric medicine.
xlvi
INTRODUCTORY ESSAYS
material interests of the profession, but at
raising
the morality of its practitioners.
Tliough we may smile at some of the trivialities
in Preceptsand Decorum, there is nevertheless much
that is admirable. There are two sentences, one
from each of these tracts, which have often seemed
to me to sum up
admirably the efforts of later
philosophy to influence medicine. They are :—
)]V yap Traprj (fi^XavOpwrrttj, TrdpecTTL i<al <jitXoTe)(yirj.
—
Precepts VI.
IrjTpo'i yap 0tAocro0os iVo'^eos. — Decorum V.
xlvii
IX
TFIE MANUSCRIPT TRADITION OF THE
HIPPOCRATIC COLLECTION
When I first began seriously to study the Greek
medical writings, some sixteen years ago, I had no
idea that the history of the text could be of much
importance or interest except to professional palaeo-
graphers. Even when I was writing the first volume
of my translation for the Loeb Series I was some-
what sceptical of the real value to a translator of
Hij)pocratic textual criticism, and it was only when
I saw that the
important, but strangelv neglected,
treatise Precepts could not be placed in its proper
historical relationship, without a thorough examina-
tion of the transmission of the text, that 1 realized
how necessary it is for even a translator to master
the problem as far as our imperfect knowledge
allows us. A little has been achieved by Gomperz,
\\ ilamowitz and the Teubner editors, but outside
"
their labours there is still an " uncharted region
on to which some light at least must be thrown.
Possibly the most important factor to remember
about the transmission of the Hippocratic text is
that the treatises com])Osing it are practical text-
books or scientific essays and not literary master-
j)ieces. There were not the same reasons for keeping
the text pure that were operative in the case of the
xlviii
INTRODUCTORY ESSAYS
great poets, orators, historians and philosophers.
The medical school of Cos would not regard its
miscellaneous library with the veneration with
which the Academy and the Peripatetics i-egarded
the writings of Plato and Aristotle and the later ;
li
INTRODUCTORY ESSAYS
Besides these authorities, which may be considered
primary, we have also the surviving works of Erotian
and Galen, which may be considered of secondary
fivvov. irepl T6TTa!i' Toiv Kara &v0pa>iroi'. irfpl IriTpov. irepl Kpicrltiiv.
trepl KapS'iTjs. irepl rrapKwv. rrepl aSfvuiv ov\ofxe\ir]s. irepl ava-
TOfjLVS. irepl vapQevioov. oSovTopvias.
irepl yvvaiKeiwv a and fi.
nepl cKpnpcL-v, irepl iyKaTarouiis iratSiov.
Baroccian 204 is a verj' legible fifteenth century manuscript.
The order of the treatises it contains is that of the class. M
Holkhainensi.'j 282 is closely allied to Vaticanus Gr. 276 ;
Baroccian 204 is similar to Marcianus Venetus 269.
Baroccian 204 is 30 "5 cm. by 22 '5 cm. the scribe wrote forty
;
lii
INTRODUCTORY ESSAYS
value. With regard to these I have little to add to
what has been put so well by L Ilberg in the second
chapter of the introduction to the Teubner edition
{de memoria secundaria). I would remark however
that :—
(1) Galen's comments sometimes seem to imply
that the differences between the A group
and the MV
group existed in his day ;
uTepafxvLrji.
p. 322, Chapter VIII. 7r«pa (not Trept) a,]-
jxa'jLT]!;.
A
bttle later on, ovSrjv tis • . .
»ceA.€i;ot.
A (Paris 2253)
1. Coan Prenotions. 7. Nature of 31an.
2. Ptisan. 8. Breaths.
3. Humours. 9. Places in Man.
4. Use of Liquids. 10. Ancient Medicine.
5. Address at the Altar. 11. Epidemics I.
6. The Art.
*
I am not sure whether the correcting hand is the same as
that of the original scribe, but I think it is not,
Ivii
INTRODUCrOKY ESSAYS
Vindol)onensis med. IV (^)
1.
INTRODUCTORY ESSAYS
The Index in Vaticanus Graecus 276 (V)
This index appears in
INTRODUCTORY ESSAYS
11. Epidemics. 24. Superfoetation (repeated
12. Nature of Man. see above).
13. Nature of the Child. 25. Excision of the Foetus.
14. Generation. 26. Physician.
15. Superfoetation. 27. Crises.
16. Seven Months' Child. 28. £fear«.
17. Eight Months' Child. 29. Fleshes.
18. Girls. 30. Glands.
19. Nature of Women. 31. Anatomy.
20. Dentition. 32. ie<<er5.
21. Places in Man. 33. Decree of the Athenians.
22. Diseases of Women. 34. Speech at the Altar.
23. Barrenness. 35. Speech of the Envoy.
2255
1. Oath. 18. Regimen (three books).
2. iaw;. 19. Dreams.
3. Art. 20.
<S)g;^<.
4. ^wci'eni Medicine. 21. Critical Days.
5. Precepts. 22. Physician.
6. Decorum. 23. Fleshes.
7. Nature of Man &ndBegimen 24. Dentition.
in Health. 25. Anatomy.
8. Generation. 26. i/ear<.
9. Nature of the Child. 27. Glands.
10. Articulations. 28. Places in Man.
11. Humours. 29. Jtrs H'afers Places.
12. Nutriment. 30. Use of Liquids.
13. 5or&s. 31. Crisis.
14. Sacred Disease. 32. Aphoristns.
15. Diseases (four books). 33. Prognostic.
16. Affections. 34. U'oMTirfs m //ie Head.
17. Internal Affections. 35. Prognosis of Years.*^
^
Littre remarks (I. p. 520): "Ceci est un fragment, mis
hois de sa place, du traite des vi?r5, rfcs Eaux ct des Licux, et iiu
indico de la maniere dont il arrivait aux copistes de deranger
I'ordre d'un livre et de faire de uouveaux trait^s."
Ix
INTRODUCTORY ESSAYS
2254
1. Regimen in Acute Diseases. 12. ^tflr/j^ Months' Child.
2. Breaths. 13. Diseases of Girls.
3. Instrmnents of Reduction. 14. Nature of Women.
4. Nature of Bones. 15. Excision of the Foetus.
5. Fractures. 16. Prorrhetic (two books).
H. Surgery. 17. Fistulae.
7. Excision of the Embryo. 18. Hemorrhoids.
8. Diseases of Women. 19. Coaw Prenotions.
9. Barrenness. 20. Epidemics (seven books).
10. Superfoetation. 21. Letters.
11. iS'eyeri Months^ Child.
Ixi
INTRODUCTORY ESSAYS
54. Physician. 58. Letters.
55. Precepts. 59. Address at the Altar.
56. Decorum. 60. Speech of the Envoy,
57. Mind {inpi yviifj.r]i i.e. ifOTo^rjs).
This list is practically the
INTRODUCTORY ESSAYS
Nature of Man with
INTRODUCTORY ESSAYS
The Aldine Index
1.
INTRODUCTORY ESSAYS
5. De Medico, lib. 1. 38. Dehis quae ad virgines
6. De decente habitu, aut speclant, libr. I.
decoro libr. I. 39. De natura muliebri, libr. I.
7. Praeceptiones. 40. De mulierum morbis, libr.
II.
8 Praenotionum, libr. I. 41. De his quae uterum non
9 De humor ibus, libr. I .
gerunt, libr. I.
10 De iudicationihus, libr. I. 42. De videndi acie, lib. I,
11 De diebus iudicatoriis, libr.
I.
12. Praedictorum, libr. II. 43. Medicina officina, aut de
13. Coacae Praenotionesin breves officio Medici, lib. I.
Ixv
INTRODUCTORY ESSAYS
54. hoc est, Afhorismorum, lib. 57. Oratio ad aram,
1. cum brevibus nolis. 58. Thessali Legati Oratio.
69. Genus cfc vita Hippocratia,
55. Epistolae aliquot. secundum Soranum.
56. Atheniensium Senatuscon- 60. De purgaloriis remediia.
suUum. 61. De structura Hominia.
Ixvi
HIPPOCRATES
PROGNOSTIC
INTRODUCTION
This work has never been attributed to
any author
except Hippocrates, but we must remember that
some modern scholars use the term " Hippocrates "
in a somewhat pecuHar sense.
Its subject is tlie prognosis of
acute diseases in
general, which Hippocrates made his special pro-
vince. I have dealt with
prognosis already, and it
only remains tosay a few words about the manuscripts
and editions.
The
chief authorities for the construction of the
text are M, V, and a tenth-century ^
manuscript
called "446 supplement" by Littre and
by C
KUhlewein. Hoikhamensis 282, which 1 have ex-
amined, is here practically identical with V, and has
not helped towards the construction of the text.
There is an invaluable commentary by Galen.
C
is
carelessly written, being full of misspellin"-s
which often appear due to writing from dictation.'^
On the other hand, there are omissions which prove
conclusively that a scribe's eye passed from one word
to another, omitting all the ^
intervening syllables.
The obvious conclusion to draw is that both tran-
^
It contains Prorpiostic, part of Aphorisms, Epistle to
Ptolemy,
and several works of Galen. See Little 11. 103.
E. g. -niffiiv for 7]ffffov, etr] for j?, ^ for etr], ul/jLuadw for
2^
i/xfiadui, evKpnoi for fVKprjTot.
3
See e. g. pp. 23, "2(5, 45, 50.
INTRODUCTION
scription and dictation played their part in the
early transmission of the text.
The text of C differs considerably from that of
M and V, These very often agree when pre- C
sents either a completely different version or else a
different order of words. The remarkable point
about the variations is that they rarely affect the
sense to any appreciable degree. For instance, in
Chapter I C' has roiv roiourcwv voo-t/xartov {sic), while
M V have twv -n-aOewv t<3v TOLovTiwv. Similar variations
are very common, and point to a time when the
text was copied with close attention to the sense
and with little care for verbal fidelity. One would
be tempted to postulate two editions of the work
were the variations of greater intrinsic importance.
They are, however, in no sense corrections, and it is
hard to imagine that the author would have taken
the trouble to make such trivial alterations intention-
ally. It is more probable that between the writer's
date and that of Galen there was a period when
copies of Hippocrates were made without attention
to verbal accuracy. From one of these are descended
M and V, from another is descended C. This lack
of respect for the actual words of Hippocrates pro-
vided that the general sense is unaffected may
perhaps be connected with assimilation of the dialect
of all the Hippocratic collection to an Ionic model.
An age which did not scruple to alter words would
probably not scruple to alter their form.
It is not easy to decide whether C
or M
V repre-
sents the more ancient tradition. A few variations,
however, are distinctly in favour of C, and I have
adopted this manuscript as my primary authority
in constructing the text.
INTRODUCTION
There are, besides C, twenty-one Paris manuscripts
containing Progiioslic.
The early editions and translations, the first two
translations being into Latin from the Arabic, are
very numerous.^ The dates show that from 1500 to
about 1650 this work was used by doctors throughout
Europe as a practical text-book. ^ The first Englisli
translation was written by Peter Low (London,
1597), and was followed by that of Francis Clifton
(London, 1734), of John Moffat (London, 1788), and
of Francis Adams (London, 1849). Littre's edition
and translation in the second volume are among his
best work, and the text of KUhlewein is a great im-
provement on all his predecessors'. I have adopted
his principles of spelling while constructing an in-
dependent text.
1
Galen's commentary is often added, as are also notes by
more modern editors.
a
See Littre II, 103-109.
nPOrNOSTIKON
Toy hfTpov 8oK€t uoc dpiarov elvat irpovoiav
I.
'
For 5e Wilamowitz reads t€.
*
voatorras C aadfve'yvras MV,
:
'
yvaivai Littr^ from Paris 22(59 : yviiivra C :
')v6vTa'MV.
6
PROGNOSTIC
I. I HOLD that it is an excellent thing for a
P^or if he discover
physician to practise forecasting.
and declare unaided ^ by the side of his patients the
present, the past and the future, and
fill in the gaps
7
nPOrNfiSTIKON
^
elSefai tovto tJ) a7ifie7ov BayaTu'SfS f6v. For this M has
fiSfuai xph ^T'T'i'S iSvra tov davarov.
^
After TpiTa'iov Madds ^ TfTapraiou.
'
After ffvfjLTravTi MV add irpo<rwncf koI ra ei^
T<f.
*
After avTo'iaiv MV add ix<^<T^v.
10
PROGNOSTIC, ii.-in.
^
After yivAfxii'Oi M
adils *; ai o-^ies avXfJ-i^o^a-i '>'"' a.Xo/xTre'is.
*
After irfAtSyhf Al adds f) uixpiiv.
II
nPOrNQLTIKON
vocreovra vtto tov IrjTpov eVt to irXevpov to Be^iov
t)TO dpiaTepov Kal Ta<; y^elpa<i koX tov Tpd^tjXov
Kal TO, GKeXea oXiyov €7riKeKap,/xei>a e^ovTa kuI
TO (Tvixrrav aco/xa vypov xeip-evov ovtw yap •
12
PROGNOSTIC, III.
*
After OavariuSes- the MSS. have, with slight variations,
a\Ao XP^ irpuXiyeiv k'iv^vvov €ir' afi(porfptiiv fcrofiivov. The
sentence is deleted by Ermerins and transposed by Gomperz
to after Toitwv (1. 22.).
»3
nPOrNQSTIKON
"EX,«o9 Be, y)v re Trpoyeyovbf; tvxv ^X^^' V^ "^^
30 Kfil ev T?! vovarp jLvijrai, Kara^avO dveiv- rjv yap
high fever.
" if not
•^
Or, deadly."
^
MV omit Kal Kap<po\oyeov<Tas but insert (before koI
15
nporNasTiKON
11. iTToy^ovopiov be aptaTov jxev avcoovvov re
iov Kol ixaXBaKOv kul ofiaXov Kai eirl Se^ia Kal
eV apiarepd
'
i6
PROGNOSTIC, VII.
1
The sentence implies that the swelling is more dangerous
on the right probably the first reference to appendicitis in
;
Greek litei-ature.
*
Or, "to be more protracted."
*
For ei . . . TovTwv MV read fjv yip n toiovtov flri-
17
nPOrNfiSTIKON
*
airoKopvfovfieva C :
awoKupTovixei'a MV,
19
nPOrNQSTIKON
io
PROGNOSTIC, viii.-ix.
^
Either by purging or (more probably) through consti-
pation.
*
Koi is omitted by C. *
Kaichv MV :
v6(xijfxa C.
21
nPOrNQETIKON
pain or death.
X. As for sleep, the patient ought to follow the
natural custom of being awake during the day and
asleep during the night. Should this be changed
it is rather a bad sign. Least harm will result if
the })atient sleep from early morning for a third part
of the day. Sleep after this time is rather bad.
The worst thing is not to sleep either during the
day or during the night. For either it will be pain
and distress that cause the sleeplessness or delirium
will follow this symptom.
XI. Stools are best when soft and consistent,
passed at the time usual in health,
and in quan-
to the food taken for when the
tity proportional ;
2
For ^ MV read 6Ttj.
3
C omits this and the preceding sentence, the eye of the
scribe passing from one vovaov to the other.
23
nPOrNQSTIKON
TTavrl voatjfjiaTi Xairaptjv re elvai ti^v koiXlijv
20 Kal evo<yK(iv. vBape^ 8e Kufna r) XevKov r)
'
B/xa. ra
Be TroiKiXa )(poviu)Tepa jxev toutmv,
>
After x^t^l'^" ^IV add f) (pvep6i^.
*
After \v(T/.i.cirJ.S^a Kiihlewcin reads (from Galen) re koI
al/xaTwSea.
24
PROGNOSTIC, xi.-xii.
25
nPOrNQSTIKON
Oe v<f>i,aTaiTO ro XevKov re kuI Xelov kuI ofiaKov,
)(povi(i)Tepi] ylrerat, ?} roOcro? Kal tjaaov cicrcpakTji;.
el 8e elrj to re ovpov
inrepvOpov Kal 7) viroaraaL^
v7Tepv6p6<; re Kal Xeir], TroXvxpovLcorepov fxev
10 rovro rov rrporipov yiverat, acortjpiov 8e Kapra.
Kpi/xva)Bee<; 8e iv rolaiv ovpoiaiv uTTOcrTacrte?
Trovrjpai- rovrcov he en KaKLov^ al ireraXiohee';'
Xeirral he Kal XevKal Kapra (^Xavpar rovrcov he
en KaKiovi al^ TTirvpoihee<i. vecj^eXai he evaiwpev-
fxevac rolaiv ovpoiai XevKal p,ev ayaOai, fieXatvai
he (pXaupai. ear' av he Xerrrov ^ ro ovpov Kal
TTvppov, aTrerrrov arjuaivei ro v6ar]p,a elvar el he
Kai TToXv^f^poviov eh] ro voai^pia, ro he ovpov
roLovrov iov, Kivhvvo<i p,T} ov hvv)]aerai 6 av-
20 6pa>7ro<i hiapKeaac, ear av TrerravOf) i) vovao<i.
Oavarwhearepa he roiv ovpoov rd re hvaoohea
Kal vharcahea Kal fMcXava Kal rra'X^ea' eari he
rrjai fxev yvvat^l Kal rolaiv dvhpdai ra pueXava
rcov obpcov KuKiara, rolai he iraihioiai rd vha-
roihea. OKoaoi he ovpa Xerrrd Kal u)p,d ovpeovai
TToXvv 'X^povov, rjv Kal rd dXXa ar/piela o)? rrepie-
aop.€voi<i T), rovroiaiv diroaraaiv hel irpoahi-
X^aOai e? rd Kdrco rcov ^pevwv ')((i)pla. Kal rdf
Xi7raporrjra<i he ra? dvco e<^iarapieva<i dpax^'oei-
30 hea^ p,ep-(f)ea6ar avvrt]^io<; jdp ai]p,ela. aKoirelv
he rcov ovpcov, ev oi<; elaiv al vecfieXai,^ 7]v re Kdroy
ecoaiv rjv re dvo), Kal rd '^poip.ara OKola ia)(^ovaiv
Kai ra'i p,ev Karco (pepop,eva<; avv rolai xp(i)p,aaiv,
ola eipy^rai dyaOd elvai, eiraivelv, ra? Se dvoa
'^
C omits 7r€TaAa'S«€s .... Kaniovs al, the scribe passing
from the first KaKiovs al to the second, omitting the inter-
vening words.
26
PROGNOSTIC, XII.
^
After verpixai C has avv toIs xp'-^f^"'''"' ^^ eXprirai, and
omits the phrase <rvv .
etprirat lower down.
. . Tlie text in
tliis part is very uncertain, tlie variants
being numerous but
unimportant. 1 follow Kiihlewein, but with no confidence.
Fortunately the sense is quite clear.
27
nPOrNfiSTIKON
1
Ermerins transposes the whole passage Kopv^as Se . . . ,
^
After the MSS. have tceaOai. It is deleted
eixirvf]fj.aTos
tion of Wilamowitz ; C
has iav and MV have el.
33
nPOrNQSTIKON
ravTa yap ev ap^fiai yii'erai tmv efiTrvrj/xarcov.
^
i^ ovv rovTov rou y^povov XPh Trpocrhe)(e<Tdai
Tov TTvov ecrecrOai ra<{ p}]^ia<; e? tou? 'xpoi'ou'i
TOy? Trpo€ip7]pevov<;. el Se eXr} to i/j.7rvT]/j.a ivt
^
MV have rovriaiv rS>v xp^^<^'^-
2
have followed
I C
here, but I feel sure that the text
must remain uncertain, since it is probably mutilated, with
gaps from tl 5f (Xr) to the end of the chapter.
'
After 7Ji'€Toi C has l<na.ixeva koI KaTairau6y.eva.
34
PROGNOSTIC, xvi.-xvii.
35
IIPOrNDSTIKON
8ia')(a>pi]
Kal to ttvov XevKov re Kal Xeiov Kal
6p,6)(poov eK-^wpfj Kal (p\eyparo<i dmfWaypevov
Kal avev irovov re Kal fivx^'^ dvuKadaiprjrai.^
apiara pep ovroi Kal rdy^iara uTraWdcraovatv
.
36
PROGNOSTIC, XVII.
37
nPOrNOSTIKON
XVIII. O/coaoicn 8e dvocndcTLe'i yii ourai €k
rodv •nepiirvevfxoviKcov voaij/xdrcov
trapd rd oira
Kai eKirveovaiv e? Ta kutco koX avpi'y-
')(^(opla
yovprat, ovtol he •nepL'yLvovTaL. VTroaKeirTeaOai
he )(pT] rd roiaura wBe- yv 6 re rrupero^ e^J] fcal
f) oovvrj fii] TreTraufievr) rj koX ro irrveXov yu.?;
39
nPOriNQSTIKON
(f)pov)'jar}
KoX aTToBavT} 6 av6pwno<;. royv he
1
After awofii'ijcTKovaiv many of the MSS. havo (witli
slight variations) 6k6(Toi Se ruv f/uirvwv Katovrai ^ Tf/xvovrai,
olffiu &f Kadaphv ix\v -rh ttvov ^ Kcu \evKhv Kal /j.^ Svaa>5es,
4°
PROGNOSTIC, xviii.-xix.
1
as ras (ppfvas would suggest that the determination
Trphs
of the pain to the diaphragm was only apparent
—
which is
contrary to the first sentence of the chapter.
2
Eitlier through constipation, or Viy the use of purgatives.
and they are omitted in the Paris MS. 2269. They are
deleted by Ermerins, Reinhold and KiUilewein. See also
Littres long note on the passage.
2
After i/otTT/AtaTos the MSS have is, which I delete as a
of von-ni.i.aTos.
repetition of the last syllable
41
nPOrNDSTIKOxN
XX. Ot oe TTvperoX Koivovrat, ev tvctlv avTvaiv
rov apLOfxov, e^ cov re Trepiyivovrai oi
r)/j,epr}(xt
*
TWl' irupfTtil', C,
42
PROGNOSTIC, XX.
^
avoWvi-ieyoi MC : aTToKov/xivoi Littre and Kiihleweia fro:n
44
PROGNOSTIC, xx.-x.xii.
is rather to be expected in
patients under thirty-five
years, suppuration in older patients.
XXII. Acute pain of the ear with continuous
high fever dangerous, for the patient is likely to
is
'
After np6adiv M adds ?,»' rh 4pv6ri/xa fxiya yiyvirai.
46
PROGNOSTIC, xxii.-xxiii.
die much later, for the fever and the delirium attack
them less, and for this reason their ears quickly
suppurate. At this time of life, however, relapses
occur and prove fatal to most, while younger men
die before the ear suppurates. When white pus
flows from the ear, you may hope that a young
man may recover, if besides he show some other
favourable symptom.
XXIII. An ulcerated throat with fever is serious ;
47
nPOrNQSTIKON
TO ipv(TL7re\a<i u<pavi.^')}Tai fj-ijre (^vixaro^ crucrTpa-
20 (pefro<; iv ro) e^w ^(opitp, fnjre ttvov ciTro^ijcra-r}
prj'LSLQ)<i
Kal aTroi'co?,^ Odvarov ayjfiaivet rj
re
tov epv6i]paT0<;.
v7roarpo(f)r]V datpaXeararov Be
TO epvdij/xa ot)? fidXiara e^oo rpeTreuOai' rjv he
69 TOV TTveupLova Tpeirrjrai, Trapuvotdv re Troiel
Kal e/MTTvoL e^ avTcov" yivovTai co? ra ttoWo,.
Of 8e yapyapecove'i eirtKLvSwoi Kal dnoTa-
fiveaOui Kal dTTocr)(^d^eaOai, ear dv epvdpoi t
ecoai Kal /xeyaXor Kal yap ^Xey/xoval eTnylvovTai
rovToicri koI alpLoppayiaf dXXd ')(pf] ra Toiavra
30 Tolaiv ciXXoiai pi,rj')(^avt']p,aaL ireiptjaOai KaTta-y^vai-
veiv iv rouTO) rw ypovw.
OKorav he dTTOKpiOfi
I'^hrj, Btj KaXeovai, Kal yevTjrac to
crTa(f)vXi/v
fiev aKpov TOV yapyapeoivo<i /le^ov Kal TreXiBvov,
TO Be dvcoTepo) XeiTTOTepov, ev tovtm to! KaipS)
da(paXe<; BiayeLpi^eLv. d/neivov Be Kal inro-
KevcoaavTa t7]v KoiXlrjv tj} yeipovpyir] -ypijcrOai,
7}V 6 T€ ')(p6i'0<; crvyx^copf] Kal yu,?; dTTOTTvlyijTai o
33 avOpwiro^.^
XXIV. 'OKoaoicri 5' dv ol irvpeTol TravwvraL
fi7']T€ ai)pLeiu>v yevofievwv XvTripLcov fii'jTe ev rjp,6pr]cn
48
PROGNOSTIC, xxiii.-xxiv.
^
See note 3 below.
^
e'l
bracketed by Kiihlewein.
ai'Tttii' is
3
The wholeof this section is bracketed by Kiihlewein and
deleted by l!]rmerins. The reason for so doing is that it
deals with treatment rather than prognosis.
49
nPOriNQSTIKON
*
fiv ismy emendation. The MSS. have fj,
but the scholiast,
I find, has ^y 5i Kai.
51
nPOrNQETIKON
^
/. e. tertians that intprvvit, the fever
ceasing entirelj^everv
other day. Many tertians remit only, the fever
growing less
instead of ceasing altogether.
^
anoWvixfi'ovs CM: aTroXovfxei'ovs many MISS. I take
a.TroWv/j.fi'ous to be a present with future sense.
53
nPOrNQSTIKON
*
After TTTuf Aoii' the MSS. have oTav Sfiov irvSv re dvaBjiaari
Kal xo^V"- The clause is deleted by Gomperz and Wilamo-
witz.
*
After a-qfxiltjiv CM add koI ,ut) Xavdavdv. So apparently
Galen.
54
PROGNOSTIC, xxiv.-xxv.
as I have
severally described them in the several
kinds of cases. My remarks apply to acute diseases
and to all their consequences.
XXV. He who would make accurate forecasts as
to those who will recover, and those who will die, and
whether the disease will last a greater or less number
of days, must understand all the symptoms thoroughly
and be able to appreciate them, estimating their
powers when they are compared with one another,
as I have set forth above, particularly in the case of
urine and sputa. It is also necessary promptly to
*
Xi^PV ^' '
^PV other MSS. and Kiihlewein. 1 adopt this
reading (which, as Littr^ says, is not supported by Galen)
because of the eir«/-clause which follows.
55
REGIMEN IN ACUTE DISEASES
INTRODUCTION
The authorship of this work has never been
doubted. It is indisputably one of the great Hippo-
cratic group of treatises, being a kind of supplement
to Prognostic. It has also close affinities with Aiicie^it
Medicine, the author of which held medicine to be
merely a branch of regimen.
In ancient times, besides its usual title, the book
was sometimes called Om the Ptisan, or Against the
Cnidian Sentences, the former from the chief article
of sick food, the latter from the polemic with which
the work opens.
The "acute" diseases are those characterized by
high fever; they are enumerated in Chapter V.i The
treatment recommended is supposed in general to
apply to any acute disease the writer is true to
;
59
INTRODUCTION
purges and simple herbals. Fomentations and baths
are features of" Hippocratic regimen, and, did occa-
sion call for them, the enema, suppositories, and
venesection were employed. A sparing use was
made of water, the drinks recommended being
hydromel (honey and water), oxymel (honey and
vinegar) and wine. But the great stand-by of the
physician in acute diseases was the decoction of "
" "
barley, ptisan," which I have translated by gruel
for the sake of convenience. Great care was be-
stowed upon its preparation, and tlie most minute
directions were given for its use. Sometimes the
pure juice was employed, sometimes more or less of
the solid barley was added. Apparently no other
nourishment was given, except the things already
mentioned, until well after the crisis.*
The unpretentious and cautious character of this
regimen is in perfect harmony with the modest
nature of Greek, particularly of Coan, medicine no ;
*
^
See Chapter XIH. See p. xxxviii.
60
INTRODUCTION
excellence is perhaps not so marked as it is in the
case of Ancitnil MedUrne. R' and S' also are occa-
sionally useful. Holkhamensis 282 contains the
treatise, but is practically the same as V.
There were many editions during the sixteenth
century, tiie first sepai'ate one beino- apparently
that of Haller.^ In the seventeenth century the
chief editions were those of Mercuriali (1602) and
Heurniiis (1G09).
There is a commentary by Galen.
The only English translation, so far as I know,
is that of Francis Adams. have, however, in my
I
available. I
hope that the word "juice," which I
have often employed, will not be thought too strange.
*
Liber de Diaeta Acutorum Graece. Paris, 1530.
6i
VOL. II E
nEPI AIAITH2 0=EON
I. Oi crvyypd-ylravTe^ Ta<; KviBia^ Ka\eoixeva<i
'yvd)/j.a<; oirola fxev 7rd(T)(^ovaii> ol fcdfivovT6<i ev
kKaaroLat rcov voai^fidroyv 6p9oy<i eypayjrav Koi
6'jTouo<i evia dire/Sau'ev koX ci)(pt fiev rovroiv,
^
Koi 6 ixrj lrjrpo<i Svvatr
avyypdy^ai, av opOio<;
el evrrapa roiv ttvOolto,
/cajnt'ovTcov eKdcrrov
OTTOia Trda^outTCV onroaa he 7rpoa/caTa/xa6eti> Sel
Tov hirpov /XT) XeyovTO^ rov Kd/jLvovTo<;, rovrcov
iroWa TrapetTac, aXX ev aWoiaiv kuI iiriKaipa
10 evia eovra e? TeKfiapaiv.
II. 'Ottotuv Be e'f re/Cfiapatv \eyrjrai, o)?
^pr]
€Kaara l>]Tpeueiv, ev tovtokti ttoWu eTepoiw<i
yivcoaKOi i) ft)9 Kelvoi eire^rjeaav koX ov jjlovvov
8td TovTO ovK iTTaivecj, dW. ort xal oXlyoiai tov
dpiO/nov rolaiv uKeaiv e-)(peovTO' to, yap nfXelara
avTolaiv ei'pyjrai, irXrjv tmv o^eicov lovacov, (f)dp-
fxaKa i\aTr']pca BiSovat, koI opbv Koi yd\a rrjv
8 OiprjV TTtTTLCTKeiV.
III. Ei /Liev
ovv ravra dyaOa rjv Kai dp/xo^ovra
T0i(7i voa{]fJLa(7LV, €(/)'
ola L iraprjveov BiBovai, ttoXu
*
A lias Koi ^v juTj iTjTpbs Svvair' hv opOuis. The otlier MSS.
omit ijv. R' has 5ui'an6 tu tv (with Galen). Kiihlewein
reads koI ^i' /xv iTjTpo's, 5ui'oit<^ tis &>' dp6a>s. The reading in
the text is that of Wilainowitz.
6a
REGIMEN IN ACUTE DISEASES
I. The authors of the work entitled Cnidia?t
Seiitenceshave correctly described the experiences
of patients in individual diseases and the issues of
some of them. So much even a layman could
correctly describe by carefully inquiring from each
patient the nature of liis experiences. But much
of what the physician should know besides, without
the patient's telling him, they have omitted this ;
63
HEPI AIAITHS OEEQN
^
T^ is not in the MSS., but is added by Gomperz.
Littre reads kol fjy fiij twvto vocrrjfxa Sok^ e'lvat, fir] rcuvrh
uvofxa t\iiv.
^ The MSS. here have which
iv, is deleted by Gomperz.
*
The in this sentence modifies in all
oi/5e
probability from
KipX StaiTTis to \6you, and the whole from arap to iraprjKav is a
parenthesis, referring incidentally to the apxaTioi as similar to
the Cnidians in their neglect of regimen. Grammatically it
is possible to take ouSf
closely with irepl SiaiVr;?, in which
case o» apxalot would refer to the earlier Cnidian authors.
The translation "Z" identifies the Cnidians and ol apxaioi.
64
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, iii.-iv.
65
nEPI AIAITHS 03EQN
^
For (jipef'iris and Kavaos see General Introduction to
Vol. I, pp. Ivii, Iviii.
^
A mixture of honey and water.
^
iroWanXdffioi Gomperz. V has irapaTrAijcrioi and /u)j M
traoairXria loi ;
A
omits (with koi).
*
After a.TTodi'rja-KovffL the MSS. have irKdovs (AV) or ixaWov
(M). Deleted by Wilamowitz.
67
nEPI AIAITHL OZEQN
^
ixd\a fikv oil/ is a strange phrase with which to
begin
a sentence. It occurs again at the beginning of Chapter
XVIII.
*
elditr/xevoi elalv MV :
fWt(r{Tai) toIs lriTpo7s A : tldiSaTut
Ilberg, followed b}' Kiihlewein.
69
HEPI AIAITHS OSEQN
9 (npo(j)d)Bee'i.
XV. Ta9 Be Trria-dva'i %/3J?
ck KpiOewv
(5 L.)
KaXXiara Kai
&)9 ^eXria-Toyv elvai Kal eyjrrjcrdai,
1
Trpoixve-fiari Littr^,
the MSS. having irpofivBes ^. The MS.
be given a passive
reading can 'be kept only if irpofxrieis
72
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, xii.-xv.
is suitable ;
be stated later what is suitable in
it will
each form of Should the mouth be moist.
illness.
and the sputa as they should be, increase as a
general rule the quantity of the gruel for early
;
73
nEPI AIAITHS OSEON
^
avTiKu seems to have this sense here.
74
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, xv.-xvii.
75
nEPI AIAITHS OSEQN
^
A mixture of vinegar and lioney.
77
nEPI AIAITHL OHEQN
78
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, xix.-xxi.
*
TTpSiTov is my
reading. MV have irpanor ^aAio-ra j^ev and
A iias fxd\t(TTa fiiv only. fiaKioTais omitted by the Paris
MS. 2276 (S').
79
nEPI AIAITHi: OHEQN
' '
I/rlleborns nigcr. Euphorbia pcpliis.
" *
Athamanta cretcnsis. Lascrpitium latitoliwm.
80
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, xxi.-xxm.
*
A sort of assafoetida,
8i
nEPI AIAITIIS OEEfiN
15 v7^o^|nT|l^ riva.
XXIV. TT;? fievTOi 7niadvri<;, orav ttlt) to
iirippv^elv avTiKa 'XPV BiBovai /x^jBev
<f)dp/j.aKov,
'iXaaaov d^lcos Xoyov ?; oaov eWicno' eVet Kai
Kara Xoyov earl p.ea7jyv t^? KaOdpaio<; /xtj Bioovai
pv(f)€Li>'
orav Be Xi]^t) i) Kudapai'i, rore eXaaaov
pvcfielro) 7)
oaov eWiaro. p-erd Be ravra dvayera>
irrl ro irXelov, i)v 7] re oBvvrj rreTravpLevrj y
kul
8 p,rjBev dXXo evavricorai.
XXV. HuTos Be p.01 X070? eariv, Krjv X^^^
Ber] 7rriadvT]<; XPV'^^^^- (f>VH'i' T^P (ip,eivov elvai
avriKa dp^aadai ro
eiriTrav fidXXov i]
pv(f)eiv
TrpoKeveayyi'jaavra dp^aaOai rov pv(^i']p,aro<; rpi-
ralov rj rerapraiov i) irep^irralov rj eKraiov rj
e/3Bopalov, ^]v ye purj TrpoKpidrj 7) vovao<i ev rovra
T(S ypovfp. ai Be irpoTrapaaKcval Kat rovroiai
8 irapa-nXi^aioi Troirjreai, oirolai eiprjvrai.
(8 L.) XXVI. Ilepl pL€V ovv pv(f)y]p.aro<; Trpoa-
dpaio<i ovrco yivooaKw. drap Kat irepi rrorov,
OTTOiov dv ri<i pieXXr] iriveiv, rcov Trpoaypacpy^ao-
fievcov (ovrof X0709 ro eiriirav eariv. olBa Be
rd evavricorara rj ox? Bei 7roieovra<;'
roi)^ liirpov<i
^ovXovrai ydp Trai^re? vrro rd-^ dp^ds ro)v vovawv
'7rporapiyevaavT€<; to 1)9 dv9 pcorrov^ rj Bvo rj rpel^
%2
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, xxm.-xxvi
83
nEPI AIAITIIi: OHEON
?;
Koi 7r>eiou9 ?//xe/3a9 ovro) Trpocrc^epeiv to. pv(f>/j-
fxara koI to, iropaTa' kul law'; ri kuI ei/co? SoKel
10 avTotai elvai /jLeyuXi]'; /u.eTa/3o\^9 'yivo/nevrj^;^ to)
11 (TCO/J-aTi. peya ri Kupra koi avTip,eTa jSdWeiv .
'
A a-vfj.<pepet other MSS. I have kept the
(Tuix(pepot :
change.
XXVII. Now to bring about a change is no small
gain, but the change must be carried out correctly
and surely, a remark which applies even more to the
administration of food after the chano;e. Now those
will be most harmed, should the change not be
correct, who take unstrained gruel. Those too will
be harmed who take drink onlj', as well as those
who take the juice of barley only, but the last
least of all.
^
"has taken place."
Or, reading YsroMsVTjj,
^
So apparently is the meaning of <pavAos here Galen
;
85
nEPI AIAITHS OEEQN
fiev <ye
fir] fiefjLuOijKOTa^ dptardv, rjv dpiaTtjacoan',
^
Such I take to be the force of the preposition in
fyKOifx.riOrji'ai.
Galen says that we must either change rh Se'iirvov to rhv
*
TTi'Ttcreifv SkSctov eWiaro, SeiTTfrjiray St, rSre ^apvs ?iv, e'lKhs avrSi',
ft, on avapKXTos (wv iirivte koX i}pp'J:ffT€t, Seiiri'ijcreie irAeiw fj
OKoffov eWicTTO, TTOuAi* ijmWov fiapvvfcrBai.
^
There is a remarkable likeness between Chapters
XXVIII-XXX and Ancient Medicine, Chapters X-XIT. The
similarit}' is verbal, and can hardly be due to chance. Littr^
thinks tiie likeness proves that the author of Ancient Medicine
was Hippocrates. I confess that I feel the force of his
argument more now than I did when I was translating
88
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, xxx.-xxxiii.
89
EEPI AIAITH2 OHEQN
91
nEPI AIAITHS OSEQN
^
fjiera$ii\\ovffi A (A* adtlillg -v) '.
ixfraBaWovrt MV:
ufTa$\r]0els Kiililewein. I retain the reading of A, taking
it to be a dative of disadvantage.
92
REGIMEN IX ACUTE DISEASES, xxxvii.-xxxvni.
the trouble, distension, flatulence and tormina pro-
duced in the digestive organs by barley-cake eaten
by one used to eating bread, or the heaviness and
stagnation in digestive organs caused by bread
eaten by one accustomed to eat barlev-cake, or the
thirst and sudden fulness produced b}- bread itself,
when eaten hot, because of its drying and indigestible
qualities and the different effects caused by over-fine
;
93
VOL. II r
nEPI AIAITHS OEEON
^
Tov avdpcoTTov Koi Tov eOeo^ rov t/)? BiaLrr)<;
KcifivovTO^, ov /xovvov aiTLcov, aWa
Kal ttotwv.
iroWfp h rjcTcrov iirl ttjv TrpocrOecriv Ireov eVet
fye rrjv d(^a'ipe<TLV 6\co<; a<^e\elv TroWa'X^ov Xvai-
TeXel, OTTov SiapKeiv /xeWei 6 k/i/xvcov, fieXP^ ^^
Tr}? vovaov i) uKfir) TreTravOfj. ev ottolokti 8e to
9 ToiovBe 7roi7]Teov, yeypd'^lreTai.
XXXIX. IloWa B av Ti9 Kol aXXa TjSeXipi-
cTfiei'a Tot? elprj/xevoiai, ypdcf^oi' roBe ye fxi]v
^
After TOV the MSS. have re. It is omitted by Littr^
after Galen.
94
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, xxxviii.-xxxix.
1
airaprX is the reading of Littrt^, found in Galen and also
in R'. A lias auaprai'si, M and V have a^apTavovffiv, followed
A and by ivioTi in M ;uid V. A* changed
by OTi 5' ill ai.iapTa.vei
to kt.iaoTaivfi, and that atraprX iv became
Littr^ tliinlcs
96
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, xxxix.-xli.
^
There is some confusion in this sentence owing to the
grammatical subject being uncertain. Wliat is the subject
of iffacriv, tlie physicians or the patients? The sense requires
the former, but xp^'^M^'''", §>^aTTTovrai and other words point
to the latter. Perhaps tlie explanation is that the true subject
is an indefinite "they," a bhink cheque to be filled up
" " "
by
physicians" in some cases and by patients in otiiers.
97
nEPI AIAITHS OHEnN
XLII. 'En'ore 8e xal ao/jua iTTicnrayvTat airo t%
K€(f)aX7]<; Kol Tov 6copijKa tottov ;^oXaj8ea*
irepl
dypvTTViai re (rvvefXTri'movcnv avTolat, 8i' a? ov
Triaaerai i) vouao^, ireplXviroL he koI iriKpol
yivovTai Kol 7rapacf)poi>€Ovai, kuI jiiap/xapvycohed
acpecov tu o/jLfiaTa Koi al aKoal rj-^ov fiearaX kuI
TO, CLKpcoTTjpia Kareylrvyfieva Kal ovpa direiTra
Kol TTTVcTfiaTa XeTrrd Kal dXvKa kol Ke^pwapieva
dKpi']TO) -^p(i)p.aTL apiiKpa koX iBpwre'i irepl rpd-^rj-
10 \ov Kal BiaTTopy'jpaTa kuI irvevpLa irpocnTTalov ev
1
"Unrelieved," "pure."
98
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, xui -xliv.
-
disquietude ; respiration, interrupted in the ascent
of the breath, rapid or very deep eye-brows dread-
;
^ "
Possibly; by their patients."
loi
nEPI AIAITHZ OEEQN
irXeov TOV
e'/c
p,eTpiov TrpoaaiprjTai
koi — KaTa to
dXXo aMixa, 7]v e/c iroXXTfi ijcrvxi^l^ e^ai(f)V7]<; eV
TrXeio) ttovov eXdr], iroXXfo irXeioi 0Xd-\lret, >/
ei —
eK TToXXTy? e'SwS/}? e<? Keveayylrjv p.eTai3dXXor del
*
KotTTj :
Gomperz would delete.
102
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, xlv.-xlvii.
103
nEPI AIAITHS OEEf^N
104
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, xlvu.-l.
*
Hydromel (honey and water) and oxymel (honey and
vinegar) were, with wine, the chief drinks given in serious
diseases.
*
Is less apt to cause delirium, or (perliaps) semi-
intoxication.
«
See Vol. I, p. 255, note 2.
nEPI AIAITHS OHEQN
'
V lias here rrjs, tlie other MSS. rd. Omitted by
Kiihlewein.
*
ai Reinhold and Kiililewein : h.y A. Omitted by MV.
106
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, l.-lu.
107
nEPI AIAITIIL OSEQN
^
Tlie phrase fiaWov rov Ka'pov occurs several times in this
108
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, ui.-liv.
109
nEPl AIAITHS OHEQN
^
I cannot make sense out of this passage if Sia(pfpfi means
"is diflerent," as Littrti and Adams take it. The word Sucks
no
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, i.iv.-lvi.
'
lxf(Tov A and some other MSS. :
fXf(ou ?.l. Galen refers to
botli readings.
nEPI AIAITIIS OHEON
*
Or, as we should say, "irritates."
nEPI AIAITIIS OEEQN
^
vn' avTov ov fjeTewpi^6^eva is my conjecture :
fi(Teu,pi^6fxeva
vtt' aiiTov ;ill .MSS.
-
ueTfU'pi^fTai AlV : fj.epi(eTat A.
1
Tliis a puzzle, owing to the difficulty of get
sentence is
116
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, lxi.-lxii.
iry
IIEPI AIAITHS OEEQN
^
5« TI MrfS. : 5' ^Ti Coray and Reiuhold.
118
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, lxii.-lxiv.
^
be noticeil lluit these promises are not ful-
It should
filled.Perhaps the author wrote, or intended to write, a
book on particular diseases to supplement his "general"
pathology.
I20
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, lxiv.-lxv.
2
soap that is warm, and many times greater in
amount than is usual, while an abundant affusion
should be used both at the time and immediately
afterwards. A
further necessity is that the passage
to the basin should be short, and that the basin
should be easy to enter and to leave. The bather
must be quiet and silent he should do nothing
;
*
Greek equivalent £or soap, usually consisted
o-^f)7^o, tlie
of olive oil and an alkali mixed into a paste.
^
neTaKepacri-ia, a mixture of hot and cold water, to enable
the Lallier to " cool down
"
by degrees.
Z2I
nEPI AIAITIIS OSEaN
122
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, ixv.-lxvii.
123
IIEPI AIAITH2 OHEQN
124
REGIMEN IN ACUTE DISEASES, lxvim.
5
icaO Kiililewein : koI MSS.
125
THE SACRED DISEASE
INTRODUCTION
This book was apparently known to Bacchius,*
^
and is referred to
by Galen without his mentioning
the author's name. It is in Erotian's list of the
129
INTRODUCTION
Air.v Waters Places The Sacred Disease
Tovs T€ avfip{tinov<i ras
K€cf)a\a<; iypas ^X*'*' '''*'
KarappooL iiriyevo/xevot
(K Tov cyKE^aAou irapa-
irXrjKTLKOv^ TTOieovai tovs
piycucrwcri. HI.
e^ aTravTcov ei^ okoctokti. ocra (f>veTai /cat cv 019 ti
fjiaKpoK€(f}aXov paKpoKtcfia-
Xov yivicrdai ; XIV.
130
INTRODUCTION
ifiOL 06 Koi avTw SoKel OL'SeV TL fjLOL SoKei rtov
TavTtt Ta Tra^ea Beta eivai ctAAwv OeLorepr] etcat vovawv
Kttt TttA-Xa TravTa Kai ovSkv oi'^k lepttneprj, dAAa <f)vcrLV
^
T7JI' 56 (^p6'.'7)aiv & ajjp vafixeTai. XIX.
2
See Chapter XXI.
^
It should 1)0 noticed that the usual term employed is
" this disease." The word
inlK-n^is occurs once only (Chapter
XIII.), where it means "seizure."
INTRODUCTION
In opposition to popular opinion, the writer main-
"
tains that these seizures are not due to " possession
by a god hut to a natural cause. He insists upon
the uniformity of Nature, and protests against the
unscientific dualism which characterizes some phe-
nomena as natural and others as divine. All
phenomena, he says, are both natural and divine.
He holds that epilepsy is curable by natural means,
intending, apparently, to imply that it can be cured
if the right remedies are discovered, and not that
cures actually did occur.
"
The " cause of epilepsy is said to be the stoppage
of life-giving air in the veins ^ by a flow of phlegm
from the head into them. The crude and mistaken
physiology of this part of the work need not detain
us,2 but the function assigned to air is important,
and shows the influence of Diogenes of ApoUonia.
Far more interesting is the function attributed to
the brain, which, in opposition to the popular view,
is regarded as the seat of consciousness, and not the
heart or the midriff". The view was not novel, and
ran be traced back to Alcmaeon.^ It was accepted
by Plato and rejected by Aristotle.*
^
I have translated <f)\e0es by "veins" and (pKeBta by
" minor
veins," tliough I do not think that the writer always
maintained a distinction between tlie two words. Of course
<p\f^esincludes what are now called " but as the
arteries,"
difference between veins and arteries was not known in the
"
author's time " veins must be the normal translation.
2
The confident assurance with which the writer enunciates
his views on phlegm and air is in sharp contrast with the
extreme caution of the writer of A'pidemics I. and ///.
^
See Beare Greek Theories of Elementary Cogniilon, 93 and
160.
*
See Beare op. cit. index s.v. "brain,"
^133
INTRODUCTION
The date of the work can be fixed with tolerable
certainty. Nobody would put before Airs IVaters
it
^
The writer is even more vigorously opposed to supersti-
tion than the great Socrates himself, with his haiu6vtov and
faith in oracles.
*
See the writer in Pauly-Wissoiva, " Hippokrates," p.
1827.
INTRODUCTION
Then little by little the grandeur of the main theme,
the uniformity of Nature, every aspect of which is
equally divine, grips tlie attention. We realise that
we are in contact with a great mind, whether the
words in front of us are the direct expression of
that mind, or only the indirect expression through
the medium of a pupil's essay.
135
INTRODUCTION
however, are so similar to M that they supplied him
with nearly all, if not quite all, of its readings.
The printed text follows 6 closely, but on several
occasions I have preferred M. I believe that I have
136
INTRODUCTION
e.g. OaXa.TTyj's,
and fj.eTa^oXa'L<; with fjL€Taf3oXrj(TL imme-
diately tollowinjT. Vagaries such as these, combined
with the fact tliat he cannot make up his mind
whether to write Ipos or icpos, show how little we
can hope to regain exactly the spelling of the
Hippocratic writers. We must be content with
very approximate knowledge.
The most interesting point brought out by a
comparison between and M is the
great number
of trivial differences, chiefly in the order of the
words. There are also many little words and
phrases in M
which are not found in 0. In many
cases it almost seems that a rough text has been
purposely made smoother. For instance, has M
fiev yap
on at least two occasions when has /xev
only. But there are many differences which are in
no way corrections or improvements, and it is there-
fore difficult, if not impossible, to say always which
manuscript is to be preferred. Fortunately these
differences do not affect the general sense they do, ;
»37
nEPI IEPH2; N0Y20Y
I. Tlepl Trj<; leprj<i
vovaou Ka\€o/jLevr)<i wS e^^i-
ovhev Tt pLOL SoKel royv aXXwv deiorepr] eivat
vovacov ovSe Upcorept], dWa (f)vcnv jxev e^et
Kol
^
IT p 6(f) a a IV, oi 8' avOpcoiroi ivofjuaav Oelov ri
7rp)]y/Ma^ elvat vtto uTreipiri'^ Kol 6avfiaaL0Tt)T0<i,
OTC ovhev €0iK6v erepoiar koI Kara fxev rrjv
(pvffiv fxiv ex*' ""i r&Wa i'oa-i)jxaTa koI TTp6(pa(Ti.v (Kama '6dev
*
I am by no means satisfied
that the text I have given is
correct, but I am sure that the leceived text is wrong.
However, as our best manuscript has 5' before &vdpwnot,
probably <pvffiv ixiv «x*' is answered by ol 5' aiQ^uiiroi iuS/xtaav,
in which case the intervening words are a gloss, or parts of a
gloss. The fact is that ipvaw fj.ii/ ex^ '> even witliout npdipaa-iv,
is enough to make clear the writer's
meaning, as we can see
from the passage in Airs IVaters Places, XXII. (Vol. I. p. 126),
which was certainly in his mind (Kaarov Se avrwv exei <pvcriu
:
Trjf ewvrov nal ovS'tv avev (pvaios yivtrat. But a scholiast would
be very tempted to round off the sentence, and in particular
to explain irpofpacnv. Hence arose, I think, kuI to. Aoma
and
poarifj.aTa '66(v ylffrai. Whatever the correct reading
may be, and this is uncertain, the sense of the passage is
perfectly clear.
*
So M : TOVTOU i'iviKiV 6.
139
nEPI lEPIIS NOTilOT
Trapa(^poveovTa<i /ie'xpt .
eireypoyvTaL,^ eireiTa he
vyiia^ iovTa'i Kal (f)poveovTa<; coa^rep Kal irpoTepov,
eovTa<i T avT0v<; (<j;\^pou9 re Kal daOevewi, Kat
TavTa Oi)^ dira^, dWa 7ToW.aKi<;. aWa re rroWa
e'cTTt Kal iravTohaTra cov Xeyeiv
irepl eKuaTOV
29 TToXy? av \0709.
el'rj
'
6 omits ovSi TfparwSfa.
140
THE SACRED DISEASE, i.-ii.
141
nEPI lEPHS N0T20T
^
e'lri/cTjpjTaToi 61: (viKaipSraToi M, Littre, Ermerins,
Reinhokl. Some MSS. liave 01 I'x^"*^ after ydp.
alyeloov 6 adds /cat rvpov alyfiou. The MSS. vary at
*
After
tliispoint between adjectives and nouns, but tlie sense is
quite plain.
'
a\fKTpvovos M
a\€Kr6pi3os 6.
:
*
(ti 5« Saa &. 0. M :
142
THE SACRED DISEASE, n.
^
Here probably a reference to "binding" by sorcery.
is
So But may not KuKv/xara mean that if the
VVilaiTiowitz.
patient follows the advice of the quacks an attack (so it is
said) will be "prevented "?
^
d omits ;U7)5€'.
*
8 has the plural throughout this sentence.
'
M has &c after Ai^uu^u but not after ouo(va. 6i have
ovSfi' &f. It is therefore probable that it should be in both
places.
*
The MSS. are here unintelligible. The text is Littrti's.
143
nEPI lEPHL NOYZOT
46 hvvajjiis.
OuTco? ovv efxoiye SoKeovaiv OLTtve^ rw
III.
^
6 d(6idoes not imply any sort of monotheism. The
article is and tlie phrase therefore means " a god "
generic,
rather than "//le god." See my article on the vague use of
6 6et)s in Classical Rcviexv, Dec. 1913.
'
daXaacrciv o.-Kopov koI yTiv acpopov Lobeck [Aglaopliamus I.
634), Ermerins OaKaaaav ffcpopov Kai yrjv &(popov Reinhold
: :
it be
by rites or by some cunning or practice that
they can, according to the adepts, be effected, in any
case I am sure that they are impious, and cannot
beheve that the gods exist or have any strength, and
that they would not refrain from the most extreme
actions. Wherein surely they are terrible in the eyes
of the gods. For if a man by magic and sacrifice will
bring the moon down, eclipse the sun, and cause storm
and sunshine, I shall not believe that any of these
things is divine, but human, seeing that the jiowerof
godhead is overcome and enslaved by the cunning
of man. But perhaps what they profess is not true,
the fact being that men, in need of a livelihood,
contrive and devise many fictions of all sorts, about
this disease among other things, putting the blame,
for each form of the affection, upon a particular god.^
If the patient imitate a goat, if he roar, or suffer
convulsions in the right side, they say that the
Mother of the Gods is to blame. If he utter a
piercing and loud cry, they liken him to a horse and
blame Poseidon. Should he pass some excrement, as
often happens under the stress of the disease, the
surname Enodia is applied. If it be more frequent
and thinner, like that of birds, it is Apollo Nomius.
If he foam at the mouth and kick. Ares has the
^
be retained which I have deleted as a
If the sentence
gloss the general will be: "Again and again do
meaning
they bethink themselves of this trick."
MSS. M and d have fxefxi/xrivTai. Ermerins reads oii yap ev
aWh TToWa ravra ixfixvrjvrai Reinhold oli yap Kuddira^ kvi,
:
fxe/xiaa/iievov57 tl TreTrovdof,
vtto tou Oeov KaOai-
148
THE SACRED DISEASE, iv.
"possessed," as we say.
^
The person is
*
If izatiapixdrwf be right, the translation will be "refuse,"
" I am not sure that my emendation is right,
off-scourings."
because what are i<adai>,uo\ be/ore the process of purification
become icada.pi.i.ara afterwards.
''
(ivfjL^a
di :
epv(.La M :
pv^a Reinhold.
149
nEPI lEPHS NOTSOY
15°
THE SACRED DISEASE, iv.-v.
1
Possibly SBev %Kaara yiueTai is also part of the
gloss in ;
which case the translation will be, "it has the same nature
and cause as other diseases."
emends Chapter I and reads liere twv XotTrwv, a\\' awh ravrov
yiyveadat a(p' otou Kal raWa irdfTa, koI Irijhv fJcat w.t.A. I
believe that not only has there been corruption due to com-
parison, but also glosses have crept in.
^
6 has is for 'daTe ^Srj.
* has
6 air\rjvias.
"
eXx^TO i'o(rri/.t.aTi, Toi^ry Reinhold :
flxfTo tovtw ni
voarifxaTL 6i.
15'
nEPI lEPIIS N0T20Y
152
THE SACKED DISEASE, v.-vi.
153
HEPI lEPHS NOTSOT
1
Kaeh M : KaOSri 6.
*
wvevfj-a most MSS. :
aT;ua 0.
154
THE SACRED DISEASE, vi.-viii.
*
Compare with this the argument of the treatise Breaths.
dr0ei"is a difficult word. It seems to be equivalent to
f^ai/dfl, but may be corrupt. The meaning, however, is
plain. The old explanation was that a.i'6e7 means "grows,"
but itsurely is connected with e^ai^del lower down.
^
"Deliquescence" would be the modern technical term.
riEPI lEPHS NOTSOT
^
(pXeyua M: Trfef/ua 9.
t^^XP^^ ^'' some MSS. and the editors
*
axpt Oi : /ue'xP'^ ^^ '•
156
THE SACRED DISEASE, viii.-ix.
^
This use of Kaeap6s in the sense of "unpurged," "show-
ing no discharge," is peculiar. It should mean "needing no
purgation," not that the necessary purging does not take
place. One suspects that the correct reading sliould be ocra
:
VOL. II H
nEPI lEPHS NOTSOT
•
After Kara) the MSS. have (with slight variations) Kal
ravra yiverai iviore fiiv es to apiffrepa, bri Se ey to 6e|(0, 6t€
Si es au(f>6ripa. It is surely a gloss.
THE SACRED DISEASE, ix.-x
result is diarrhoea.
X. If the phlegm be cut ofl^ from these passages,
but makes its descent into the veins I have men-
tioned above, the patient becomes speechless and
chokes ,
from the mouth
froth flows he gnashes ;
his teeth and twists ^ his hands the eyes roll and ;
^
Possibly "clenches.'' The word can denote any sort of
convulsion.
2
The omitted words mean: "These symptoms manifest
themselves sometimes on the left, sometimes on the right,
sometimes on both sides."
'
(pXfyfin 6: TTuev/.ia M.
^
e's M : «7ri 8.
*
^r)T6 tj Taj KoiAiis is in M but is omitted by 6, perhaps
rightly.
10
is M : €7rl 0.
nEPI lEPIIS NOTSOT
^
Here has tpxfrai.
* Both M and d have iropa56'x"'''rai.
160
THE SACRED DISEASE, x.
^
With the reading of 8, "body." Perhaps this reading
is correct.
*
For Siaxfof/.(vov M and some other ^ISS. have SiaSexo-
ueyov.
*
a.rrfi\n/j.fji,4vov M :
KaT(t\r]ixix(vu'V 6.
*
aT6fxa M :
trSjfjio. 0.
'
duSrai' rh M : Siroiav 6.
'
\iivxfi M :
ipuxpifi 9.
i6i
IIEPI lEPHS NOTSOT
1)1'
TToXi) TO pevfia eTnyepi]Tat koX votlov ra yap
(f)\e(3i,a
XeTTTCL iovra ov hvvarai, vTTohe-^eaOai to
d)\eyaa viro Trayeo? Kal TrXiideo'i, dX)C d-rro^vye-
rai Kai 7r)]y vurat to atfia, Kai ovT(o<i airouvrjCTKei.
rjv Be oXiyov y
Kal e? d/ji(f)OTepa<; xa? 0Xe/3a? tov
Kardppoov 7ron;o-?;Tat, 7) e? tcl^; eVt Odrepa,
TTepiyiveTai iTrtarjfia eovTa' rj yap aTOfxa
oiroOev
10 -napea-naaTaL i) ocfidaXfio'i rj •^^elp rj avxv^'>
dv TO (f>Xe/3iov irXrjpwOev tov (f)Xeyfu-aTO^ KpaTi]Ofj
Kal dTTKTXi'avOf). TOVTO) ovv TO) (j)Xe/3L(i) dvdyKt]
da-OevicTTepov elvat Kal ivSeecTTepov tovto tov
a(opLaTO<; to /3Xa06V e?
Be tov TrXeiw XP^''°^
d)(f)€Xel OX?
eVt TO iroXv' ov yap eVi i-niX-i^TrTOv
aira^ eTrcarj/xavdrj, Bid ToBe- vrro t^9
yiveTai, rjv
a'l Xoiiral KaKOvvrat
dvdyKr]<; TauT?y<? al cjiXe/^a
KOI p.€po<; TL avvio-xyaivovTaL, &)?' tov fxev tjepa
BiyeaOai, rov Be (bXeyu.aTo<; tov KaTdppoov p.i]KeTi
20 aaUevecTTepa fievTOt ra
o/iOta)9 eTTLKarappeiv
fieXea elKo<i elvac, twv ^Xe/Boov KaKwdeiaoiv. olctl
^
After fifPTot both M and e have 6fioi<vs. It is omitted in
162
THE SACRED DISEASE, x.-xi.
163
nEPI lEPHS NOTEOY
^
5ib ov Ernierins, Reinhold : a oh 6: iin ov M : & ov5i
Littre.
*
aTrf(ppale 6 cnrfirvt^e M.
:
*
Before 4TnKot\6Tepai Ernierins adds ivTav9a.
*
After apiarepois 6 has on a-rrh tov tjttotos [oAfxaros ju)
164
THE SACRED DISEASE, xii.-xiii.
al inrh rov
KOiKorepai elcTi Ka\ trKfoies 7; eV rolffiv apiCTepolcnv
anX-qvos. I feel that the sentence is a note which has crept
into the text.
6
]'>efore Kal i^airivr)s the MSS. have^f re. Littr^ followed
hv Ennerins, deletes. Reiiihold adds eVeiSaf before Sia-
Bep/navdri and
reads fireiTa for fjv re Kal before e^aTriVijs.
i6s
HEPI lEPHS NOrSOT
*
evcrSffeoyTa Littre, with one MS.: acrOerta uvra 6:
*
I have adopted the readings of B/u in this sentence. The
editors omit Koi before 7jf and put a cunnna at dS^Aou, as
i66
THE SACRED DISEASE, xiii.
167
DEPI lEPIIL NOTLOX
^
KpoTtei 6 KaTaxpaTfei
: M.
''
rdSe M ra-Se 6.
:
*
5ia«o\|/r;s M :
'SiaKo^as opats (sic) 9.
169
nEPI lEPHS NOYSOT
'
7) avToi TO oiV/a 0: ainwv o oIkos tj) M.
2
Here 6 adds fol.
170
THE SACRED DISEASE, xiv.-xvi.
*
woWaKis 6 : other MSS. and the editors.
ir\(oi'aKis
*
Before oi;Trco the MSS. except M and ^^ have iralSfs 6vt(s.
Littre retains, and so does Reinhold. I think it must be a
gloss (we should expect «oi't«s) and so, I find, do Eimerins
and Wilamowitz.
*
ap^dfiepa MSS.: f^dpiueva Mack's Codex Mediceus :
ap|a/if)'os Einierins :
i^aepov^iva Reiuhold.
171
nEPI lEPIIS NOTSOT
^
ya\yii'i^(t Ofi:
Aayat'i^ei M: \ay ipi^et Errnerins.
* y lias ainl'(a tov ivpoadiv
iSu ^I :
iifpos ttu.ci'uC k.t.A.
173
nEPI lEPHS NOYSOT
®
After alaQavSixevoi tlie MSS. have ra Se koX ras n-i^ovas
:
Ka\ ras drjSias Tors Kaipols ZiayivwcTKovres Ka\ ov (o5 witliout Koi
,
•
M places tlie Se after ^KeyixaTwZus.
*
M
Tji <p60Cf> : TTO) tfi
0.
176
THE SACRED DISEASE, xviii.
^
Or, "and comes to his senses."
'
Littr^ with some inferior MSS. inserts tus irpoeip-qixivas
before ireVaurai' Reiiihold reads ras icara, rh (Ttifia.
177
nEPI lEPHS NOYSOT
'
Te ws 6 '^] : us Littre. But see Pusfscrivf.
^
o.vl]fi M : tiv ioi Littre. Perhaps we should read h.v
pei.
178
THE SACRED DISEASE, xix.-xx.
" ^
like the parts by the heart called ears," though
they contribute nothing to hearing. Some people say
that the heart is the organ with which we think, and
that it feels pain and anxiety. But it is not so it ;
^
Our "auricles." The Greek word ^peVes can mean either
"sense" or "diaphragm."
distinguish between atcrOricrts and (pp^vriais.
* The author can
182
THE SACRED DISEASE, xxi.
after Siair-ns the words rhu avepwirov, and for ^Layfir]s the
I have
phrase fj.ayivfj.a.Taiv koI irdffvs ^AArjj ^avavaiyjs roiavrvs.
the 7roi66( of this
kept the readings of 0, merely changing
MS. to TTOif'ti'. The reading of M is vyphv Kal ^-qphv troUeiv,
Kul Q^pfibv Kol \l/vxp^v vTvh SiaiTTjs, ovros KOl ravrrju tiV vovcov
ISiTO &v, ei Tovs Kaipovs SiayivtiaKoi rSiv lvix<p(p6vTaiv, fiveu
koI TrauTjs rrji TOiaiTrjs fiaiavai'^s.
KadapfiODV Kol fxayevfiaTicv
183
THE ART
INTRODUCTION
The The Art has as its object
little treatise called
to ])rove that there is such a thinj? as an art of
medicine. After a few preliminary remarks, in
which the writer attacks the unreasonableness of
denvinif the reality of a th'm^ which is seen to exist,
the art of medicine is defined as the relief of
sufTerinjT caused by disease, and the refusal to treat
incurable disorders. Then four objections are dealt
with in some detail. Detractors are said to urge :
—
(1) That cures are due to luck ;
(2)
That patients often recover without medical
help ;
(3)
That some patients die although treated by a
physician ;
2
?, p. 225. 337 C-338 B.
187
INTRODUCTION
fullof sophistic rhetoric, and insistinpf on the con-
trast between <^vo-i? and v6/xo<;,^ besides containing
the word elSo?, which occurs so frequently in The
Art as to be almost a peculiarity. In the same
dialogue Protagoras slyly criticizes^ tlippias for
making "the arts" instruments of education, the
implication being that they were considered of
great importance by Hippias but were slighted by
Protagoras. The first sentence of The Art refers
to those who "make an art of vilifying the arts in
order to show off their learning." We should not
be surprised to find that it was the famous poly-
math who took up the cudgels in defence of
medicine, but the evidence is much too slight to
warrant any conclusion being drawn. It is never-
tiieless curious, to say the least, to find that
Gomperz notices a magisterial complacency and
pedagogic self-confidence in The Art, which are the
very traits we observe-^ in the Platonic Hippias.
The irony of Goinperz's position is all the greater
in that he attributes to the author of The Art
1 «
See The Art, Chapter II (end). .31SE.
'
See especially Prnt.agnr.'s 3l5C,wliere Hip[iias isdescribed
as sitting on a magisterial seat giving answers on abstruse
points to his questioners.
i88
INTRODUCTION
Manuscripts and Editions
The A and M, and the honk
chief manuscripts are
is alsoincluded in many of the inferior manu-
scripts. It has been edited with great learning and
enthusiasm by Gomperz.i Many interesting remarks
will also be found in the first volume of the same
author's Greek Thinkers. I have not thought it
to record
necessary, after the labours of Gomperz,
all the readings of A and M, and a similar remark
l8o
VOL. II T
nEPI TEXNH2
I. FJai Tive<; ot Texvrjv TreTroirjvrai to Ta<i
T€Yua<i alayooeirelv, ux; ixlv otovrai ov rovro
re
i^€upt]fiara, oukcti avviaio^ BoKel e7n6v/j,y]fMa
Kal epyov elvai, dWd KaKayyeXh] ixdWov (f)uai0';
?7 UTe'X^iirj' fiovvoicxL yap Br] Tolaiv dTe)(i'0i(Jiv
7] epyaait] avTi] dp/xu^ei, (jit\orifieo/j.eu(ov fxev,
ovBafxd Be Bvva/xei'oyu KaKLj] vrrovpyelv e? to Ta
Twv 7reX.a? epya t) 6p6d eovTa Bia^dWeiv, rj ovk
6p6d fMcofiela-Oai. tou? fiev ovv e? Ta<i dXXa^
Tevz'a? TOVTO) tJo toottco euTTtTTToi^ra?, olcri fxeXei
20 T6, Kat o)v fieXei, oi ovvap-evoi kwXvovtwv o oe
190
THE ART
I. Some there are who have made an art of
viUfying the arts, though they consider, not that
they are accompHshing the object I mention, but
that they are making a display of their own know-
ledge. In my opinion, however, to discover that
was unknown before, when the discovery of it is
better than a state of ignorance, is the ambition and
task of intelligence, and so is to bring to completion
what was already accomplished in part. On the
other hand, to be eager to bring shame through the
art of abuse upon the discoveries of others, improving
nothing, but disparaging before those who do not
know the discoveries of those who do, seems to me
to be not the ambition and work of intelligence, but
the sign of a nasty nature, or of want of art. Indeed it
becomes only those who are without art to act in this
manner, with the ambition, though not the power,
to indulge their malevolence by disparaging what is
right in their neighbours' works and by cavilling at
what is amiss. Now as for the attacks of this kind
that are made on the other arts, let them be rei)elled
by those who care to do so and can, and with regard
to those points about which they care the present
;
voijaai eariv
ft)? aW
ottw? /a?) ovk rj tovto
TOiovTOV dWa ra fiev eovra alet opdrat re kuI
10 yivdocTKerai, rd 8e fir] eovra ovtc opdrai cure
^
yivcocTKeTai. yivcoaKerai roivvv SeSetyfievcov i'jSt]
Twv Te)(veo)v, koI ovhepbia iarlv rj ye e/c rLvo<i
€i8eo<; ov)( opdrai. olfiat S' €70)76 Koi rd ovopara
avrd<i Bid rd eiSea \a/3eiv dXoyov ydp diro
rcov ovopdrwv rjyeiadai rd etSea fiXaardveiv,
Kal dSvvarov rd pev yap oj'opara vopo6erj]p,ard
ecrri, rd Se el'Sea ov vop.oder)]p.ara, dWd
jBXacrri)-
18 p-ara (fyvaia.^
III. Hepi pev ovv rovrcov et ye Tt? pi] iKavco<;
ex rcbv elprjpivwv crvvirjaiv, ev dXXoiaiv av Xoyoi-
aiv aacpearepov SiSax^^u]. rrepl Se lijrpiKi)^, e?
ravrrjv yap \0709, ravrrj^ ovv rrjv diroSei^iv
7roi7]crop,ai, koi rrpSyrov ye Siopievpai vop-l^co
hiTpiKi]v elvar ro 8r) Trdpirav uTraXXaa aeiv rcov
voaeovrwv rov<; Kapdrov<i kuI rwv voaT)p,drwv ra?
acpoSporrjra^ dp.^Xvveiv, /cat to p,rj iy^eipeiv rolai
KeKpar7jpLevoi<i viro rcov voat^pidrcov, etSora? on
10 ravra ov Svvarai IrjrpiKip fo)9 ovv iroiel re
^
After fi^T) Gomperz would add efSeo.
*
In the MSS. <pvaios occurs after ov6fiaTa it was trans-
;
192
THE ART, II. -III.
193
HEPI TEXNHS
194
THE ART, Mi.-iv.
and is able
constantly to fulfil them, will be the
subject of my treatise from this point. In the ex-
position of the art I shall at the same time reuite
the arguments of those who think to shame it, and
I shall do so
just in those points where severally
they believe they achieve some success.
IV. The beginning of my discourse is a point
which will be conceded by all. It is conceded that
of those treated by medicine some are healed. But
because not all are healed the art is blamed, and
those who malign it, because there are some who
succumb to diseases^, assert that those who escape
do so throuorh luck and not throu"h the art. Now
I, too, do not rob luck of any of its prerogatives,^
but I am nevertheless of opinion that when diseases
are badly treated ill-luck generally follows, and good
luck when they are treated well. Again, how is it
possible for patients to attribute their recoveries to
anything else except the art, seeing that it was by
using it and serving it that they recovered } For
in that they committed themselves to the art they
showed their unwillingness to behold nothing but
the reality of luck,^ so that while freed from de-
pendence upon luck they are not freed from
dependence upon the art. For in that they com-
mitted themselves with confidence to the art, they
thereby acknowledged also its reality, and when its
work was accomplished they recognized its power.
^
(VI ^ Gonipcrz, from the eVv) fj of A.
'
aW' Siaei my emendation dAois re
: el A : aWtas re M :
fiA\' uo-t' &y Littre: a\\' ware Compei'z: perhaps oA\' uiare
eniTux^'^ (witll BepaTTeuaauTas).
^
7; Tji M
v tI : A
ij nvi Gomperz.
:
^
The sense is clear hut the reading is uncertain. No
scholar will accept that of Gomperz or that of Littre, as both
are impossible Greek. I'erhaps the optative was the result
196
THE ART, V.
of €7ri-
being read as tl (which A has), and iiriTvxf'ii' was the
original reading.
*
cannot think that Gomperz's reading, with on for o ri,
I
is correct. It would surely make the sentence a flat
repe-
tition of the preceding one. I take the
sequence of thought
to be this. Cures apparently spontaneous are not really "so.
The cure has its cause, e. <j. a l)ath or a sleep, and the fact
that the cure followed the bath or
sleep proves that the
latter was the cause. To distinguish the beneficial in this
way is not guesswork, but implies the existence of an art.
197
nEPI TEXNHS
198
THE ART, v.-vi.
199
nEPI TEXNHS
^
With the reading Gomperz, "weakness." I follow A
of
here, but it is one of the few cases where the other tradition
has the more vigorous reading, which may be correct.
20I
nEPI TEXNHS
^
The word cpvcns (and (pvaiwu below) is difficult to trans-
late. It refers to the natural powers of the human constitu-
202
THE ART, vii.-viii.
207
HEPI TEXNHS
^
rb TTvp A :
TTvp M. Either dittography in A or rh has
fallen out after -Taif in M.
*
Goniperz reads rjffffSvws for vaa-ov Kal.
*
Gomperz reads toutoij' to tout^ for to toutc^.
204
THE ART, viii.-ix.
205
nEPI TEXNH2
*
Ta\alirwpa M :
araKalircopa A.
*
jUTjSe many MSS. : ov5e AM.
'
Tlie word here used in a rather strange sense,
vriSvs is
and the singular is peculiar. It must be either
in particular
collective, "whatever is hollow," or generic with the article.
2o6
THE ART, ix.-x.
'
Apparently "pus," a sense which Ixoop has in JCounds
in the Bead.
207
nEPI TEXNHS
^
o Ti ov Ka\ aiirh i<fv6v icrri Littr^ with M. Goniperz
reads 8 nrovru'v ov Kivtwv iariv.
208
THE ART, x.-xi.
209
EEPI TEXNHS
Be iv ru) ^rj rax^ 6(f)drjvat ol vocreovTe'i Trdaxovcriv,
ovy 016eparrevovT€<; aurou^ alrioi, >; (f)vcri<i
aW
rj re toO vo(jeovro<i y re rov vocnjfxarof;' o fxev
(pvai<; oItlii
twv crcopdTwv rj p,ev yap alaOavop,€py]
d^iol Oepairevew, aKOTreuaa otto)'!; p.T) ToXp-jj
30 p.dX\ov r} yvwp,T), Kal p,dXXov rj /Sir)
paa-TCtivr]
^
The whole of this chapter, except the first sentence,
arouses suspicion. A new subject is introduced. We may
get over this ilitiiculty by postulating a hiatus after aSuj/aroiy,
and supposing that it contained an objection to medicine
212
THE ART, xi.-xiii.
this it is ])referred.^
XIII. Now medicine, being prevented, in cases of
based on the slowness of its cures. But there are other
difficulties. The grannnar is broken, while in the rest of
the work it is very regular. The diction is curious ; why,
for instance, yuera ^vKoov, fj.fTa (tkutscou, but ypacpfi, x<^^'^V ^ind
aiSripcj}? Why iic rovTecev (sc. Tex^f^'^') but fiera tovtwv (sc.
cr()}fj.d.Toiv)t Again, shuuld not the active and not the middle
(S7)yi.Lovpy(vvTai) be used with Te^fot as subject? Finally, the
MS8. are more corrxipt than usual, with readings that imply
deep-seated corruption. The bfjLoiois ffxril^a''^i^^ Tr\e7(nai{l) of
A (for duoiotfftv al irAelcTTai) seems to show that the text is
mutilated. Perhaps the last pages of an early ancestor of our
MSS. were lost, to be afterwards added from a corrupt and
mutilated MS.
213
nEPI TEXNHS
^
Tlie natural subject of ^td^erai is -^ Tdx^n, and the natural
object (pvais. I'he various readings seem to iinidy tliat either
(a) the true reailing is lost, or {b) a corrupt gloss has crept
2 14
THE ART, xiu.
215
HEPI TEXNHS
^
After ipyuv the MSS. except A add r,^iov ?j e'/c rJov
\6yu)v.
*
I do not see that there is any real difference between iTipa
vphs tTetiajrand aAAo 5i' iWuiv. The whole phrase is a piece of
"legal tautology," bringing out the variability of the relation
2l6
THE ART, xiii.-xiv.
217
BREATHS
INTRODUCTION
This work, like The Art, is a sophistic essay,
probably written to be delivered to an audience. ^
Tlie two books are similar in style,^ and on this
ground alone we might conjecture that they are not
widely separated in date. The subject matter too
points to the end of the fifth century b.c. as the
time when Breaths was written. Diogenes of
Apollonia, whose date indeed is very uncertain,
though he probably flourished about 430 b.c, had
revived the doctrine that air is the primal element
from which things are derived. The writer of
all
Breaths would prove that air, powerful in nature
generally, is also the prime factor in causing diseases.
He is a rhetorical sophist who, either in earnest or
perhaps merely to show his skill in supporting a
ri]s vovcrov Kol rov -napfovTOi x«'M<*''os, and (siih finem) yaXrjvris
iv Tip (TcifiaTL yevoixivris. I do not suggest that Hippias was
the author, but I do hold that tlie book nnist have been
written at a time when the sophistry lie represented was
a living force.
^^^
VOL. II K
INTUODUCTION
adopted the fundamental tenet of a rather
V7r69((ri<;,
belated Ionian uioiiist.'
The author shows no genuine interest in medicine,
nor do his contentions manifest any serious study of
physiology or pathology. Anv impartial reader will
detect in Chapter XIV (the discussion of" epilepsy)
just the illogical but confident dogmatism that is
associated with halt-educated, would-be scientists.
The account of dropsy in Chapter XII is not only
illogical but ludicrously absurd.
The work is a striking example of the necessity
of experiment before accepting a hvj)othesis. The
writer makes with a gay assurance a string of positive
statements, unsupported by any evidence worth
speaking of. It is easy enough to defend a hypo-
thesis if you deal with an unexplored subject, pick
out the phenomena which seem to support vour
view, ignore everything which tells against it, and
never make an experiment to verify or condemn
your generalization.
Nearly all Greek speculation in biology and
physiology is open to this criticism. In no depart-
ment of science is experiment more necessary, and
in no department did the Greeks experiment to less
222
LVTRODUCTION
any substantial progress can be made in this direc-
tion.
But here, as elsewhere, the modern stands amazed
before the intellectual activity of the Greek. His
imagination, although unchecked and ill-disciplined,
was alive and active. He loathed mystery; his
curiosity remained unsatisfied until he had discovered
a rational cause, even though that cause was grounded
on insecure foundations. His confidence that the
human intelligence was great enough to solve all
problems often led him into the fallacy of imagining
that it had already discovered what was still dark ;
'
Sir Clifford Allbult, Greek Medicine in Rome, 243.
p.
223
INTRODUCTION
^
discovery of oxygen on its spiritual side it has
;
224
INTRODUCTION
the sophists ^ we ought not to be surprised that they
"
sent " presentation copies of their Avorks on medical
subjects to tlie chief centres where medicine was
studied. Perhaps in this way were preserved both
TTipl (fivawv and Trepl rixyq'i-^
At quite an early date
it became known as an Hippocratic work. It is
referred to in Menon's latrica (Chapter V), and it is
in the list of Erotian.
225
nEPI d^YSON
I. EiVt Tive'i Te)(y€cov, al roiat fxev k€-
TOiv
KTr]/jievoi<i elalv eTmrovoi, toicti Sk ^(^pecofiei'Oi'i
ovt'jiarai,^ Kal rolcn fiev SrjfioTTjai Koivov u'yaOov,
Tolai hk fMeray^eipi^ofi.evoi'i a(j)a<i \v'm]pai. tmv §»;
'
^
ovfiKTTai Nelson :
uj(pf\ifiot A :
ovriiffTot or ovrtiffral other
MSS.
*
ivTlKpVS . . .
CLKiOTOpls IllOSt MiSS. : at'diffTTJKfV 1)' 7)TptKT)
Nelson.
226
BREATHSi
I. Thereare some arts which to those that possess
them are painful, but to those that use them are
helpful, a common good to laymen, but to those that
practise them grievous. Of such arts there is one
which the Greeks call medicine. For the medical
man sees terrible sights, touches unpleasant things,
and the misfortunes of others bring a harvest of
sorrows that are peculiarly his but the sick by
;
^
This word is a very inadequate rendering of (pvaa, which
means, according to the definition in Chapter III, air in the
body, as opposed to air outside it.
227
nEPI OTSQN
^
After airovi-q M
has a-iroviinv Se ir6i'os.
*
After ak\oi6T7}ra many MSS. have koI aioiJ.oi6Tr]ra.
229
nEPI OTSQN
*
&Treipnt rtf! M :
airelpaTOi A :
aTrdpavToi Diels : &.Tr\fToi
Nelson after Danielsson.
230
BREATHS, iii.-iv.
wind is food for fire, and without air fire could not
live. Wherefore, too, air being thin causes the life
of the sun to be eternal.
Nay, it is clear that the
sea, too, partakes of wind, for swimming creatures
would not be able to live did they not j)artake of
wind.i Now how could they partake
except by
inhaling the air of the water? In fact the earth
too is a base for air, and air is a vehicle of the
earth,2 and there is
nothing that is empty of air.
IV. How air, then, is strong in the case of wholes
^
has been said and for mortals too this is the cause
;
"
I.e., in the case of the sea and of the earth, etc., as
wholes.
*
TOLS oKois Nelson (after Schneider) : to?s d5o7s A : jolaif
dWoicrip M (so Littrti).
231
EEPI OTEQN
A :
ifjinvfovTa koI fKirvtovra M.
After ivTfvQiv the MSS. have (with unimportant varia-
*
*
After TovTov M
has airSyovd re Kai.
^
After vo(rri/j.aai the MSS. except A have /xaKtara Se
(pAey/j.ovri- Sri\o7 5e to,
yiv6fxfva TTpoffKiixjxara- a/j-a yap rrj
(pAey/j.oi'fi evOvs ^ov^oiv koI irvperhs eirerai. The Paris MS.
K omits 5ir]\n7 to (pKfy/xovj}.
*
Kelson deletes Sia wovjjpijv Siairav, perhaps rightly.
233
HEPI OYSQN
1 Nelson.
TomrrSs AISS. : 5?; cLi/Tos
^
After flprivTai tlie MSS. except A have koI on koX okois.
234
BREATHS, vi.-vii.
235
nEPI OTLQN
236
BREATHS, vii.-viii.
*
After OepjuSraTa most MSS. have aZrai fniu ovv dWai (al
&\ai H). Reinhold conjectured avTov /xef oZv fd\T].
237
nEPI OTSQN
'^((la/j.Mi'rai
Be irpo tmv irvpeTtav, on ttoXi)? drjp
"
-Koy-aTuiv A corrected to TraifiaTttiv (rmfxiraiv M. :
238
BREATHS, viii.
1
The text is most uncertain. Neither d/xt;Spo? ("faint")
nor nvbpos ("mass of molten metal ") gives a possible sense,
and Nelson's aXuKphs only a weak repetition of Sidirvpos.
is
If avuSpos be the original reading (cold air Itecomes misty,
see below), it would easily turn into ai^ivSpAs, wliich would
in its turn become /jLvSpis, a scribe perceiving that auvS^hs
makes no sense, and knowing that Sidirupos and /j.v5fws often
occur together.
"
I am uncertain whether Tr/K-erai means
"evaporates" or
"becomes thinner."
239
nEPI OTSDN
^ iraaiv
OTL a'7ro(TTrip'i.y/j.aTa <pvaeo>v iffrl, rjy(ii/j.ai (pavephu
ehai. So Nelson, slightly changing the reading of A, which
has Jj before, and on after, a.iro<rTr)piyfj.aTa.
^
a-naOdas A : cnraKovs M.
"*
After aiideas many MSS. read «ai adiKTovs.
240
BREATHS, viii.-x.
241
nEPI OTSQN
^
Nelson reads ov 5tax&'pe<»' Swifxeiov, perhaps rightly.
*
After vovffos most MS8 read fyv 5e ts ras ^T^oj, Kopu(a
ylvtrai.
^
fia^l^fi M iropfVfTai A.
:
*
Tlie readinii; in the text is that of Littr6. A has orav
ovv airafTriffTi Tti (xifia r(f Trvfv/xaTi k.t.\. M has OTay 5e
242
BREATHS, X.
"
cause of chest hemorrhages ? 1 think I can show-
243
HEPI OTSQN
*
The MSS here present hopeless varieties of readings.
For eTTTjTat Sf A has eV Si and M
'imra^ St. After vypaairi
244
BREATHS, x.-xii.
245
nEPI 0Y2QN
^
An unique use of K\v(a:, which accounts for the variant
i'cavdr]aai>. I translate the aorists tliroughoul as gnomic, and
do not confine their meaning to past instances only.
^
^iv6s A
Ives other MSS.
: Nelson says Erotian also, but
Ivfs occurs in Places in Man (Littre vi. 284). We
must not
assume that Erotian read Ivts here.
®
ahrai SiaSvvovffai A al <pvaai \pvxpci.l oixrai Kal iroWal
:
247
nEPI OTZQN
^
After irapajxiiii M
and several other MSS. read '6ti Se
Taina ovtus fX^h X^'^'M'^"''''" cvvex'ii'S.
"
riy^vixat ovSev oTjuo- Nelson.
. . Littr^ has Tiyev/iai Se
.
248
BREATHS, xiii.-xiv.
'
erfpotovfj.ei'ov A :
4^aWa.T(rovTos M.
*
After craifj.aTi many MSS. have 6 L'Trris T.ire.
249
nEPI OTSQN
ai^aTO<i ^eraTTLTTTovaip a!
yp-v)(^al
Kal ra iv
TTJai yjrv^^jjai (^poin^fxara, Kal yLvovrai twv fiev
TrapeovTcov KaKwv emXijcr ixova rcov he fxeWovrwv
,
4>puvriai<;. (jiTjfiL
vouaov ojSe yiveaOaf
he tt^v Uprjv
orav TTvev/xa ttoXu Kara irdv to acopa vavTv tw
aifxaTi piL\9f], iroXXa i/ji(f)pdy/jLaTa yiveTat
TToXXay^i) Kara Td<i (pXe^a<i' eireiSdv ovv f? tus
7ra;)^tia9 Kal TToXvaipbovi <^Xe^a<; 7roXv<; drjp
^piar), ^piaa<; he fietvT], KwXveTai to alfia
hie^ievaL' Trj fxev ovv iveaTijKe, tj] he vwOpSi^
hie^ep)^eTai, r?; he ddaaov' dvopoirj^ he t?}?
iropcir}'^ tS> al'fxaTL hid tou crco/jbaTO'i yevo/xevr)^,
40 TTavTolat al dvn/bLoioTtiTe^' Trdv yap to aco/xa
7ravTaxo0£v eXKeTai Kal TeTtvaKTai Ta jiepea
Tov crco/Ltaro? virijpeTeovTa tu) Tapd^^o Kal 0opv/3(p
Tov at'/Ltaro?, hiaaTpo(f)ai re iravToiai TravTouo'i
y'u'ovTat' KaTa he tovtov tov Kaipov dvaiadi-jToi
•TrdvTcovelaiv, K(0(f)ol re tmv \eyofievwv TVf^Xoi
re TOiV yLVOpLevrov, dvdXytjTOi re tt/jo? tou? TToz/of?"
ovT(o<; o di]p Tapa)(_6el<i dvcTdpa^e to alp.a Kal
25>
nEPI OTSfiN
252
BREATHS, xiv.-xv.
T
L 253
^-^
VOL. II
LAW
INTRODUCTION
The quaint little piece called Law has been
strangely neglected by scholars. Yet it presents
many fascinating problems, and its style is simple
and graceful.
To date it is difficult. Known to Erotian, it is
it
points to Stoic influence. The piece is too short
for the historian to base any argument upon general
257
INTRODUCTION
iKTO^ cTvat TO XoyiKor' to. 8e fxera ravra to ijOikov' ra
8' ecrwTaTo) to cftviTiKov' rj aypw Traacfjopo)' tov fxlv Trcptpe-
fjid6q(rL<;,
okoIov r]
Ik tov Trepie ^oi^to? ryepos Tpn<fir] yiyvo-
26r
N0M02
I. ^IrjTpiKr) Te^vecov fiev iraaewv earXv^ CTncpa-
peaTciTT}' 8ia Be a[xa6u]v rwv re xpecofieveov avrij,'
Kal TMv eiK)") Tov<; roiovahe Kpwovrwv, ttoXv ti
Traaeojv tjStj twv T€;\;z'e&)r aTToXeiiTeraL. rj 8e
TMvSe apLapra^ ixaXiaTO, fioi SoKel e^eiv alrii^v
TOLTjvhe' TrpoaTifiovyap hjrptK)']^ /novvrj^; iv Tfjat
TToXeaiv ovBev copiarai, ttXtjv aSo^it]'i' avTq Se
ov TiTpooaKei tou? i^ avrrj'i avyKeifxevov^. o/jLOi6-
TUTOi yap elcTiv ^ ol roiolSe roiat irapeiaayo-
10 fdii'Oiai TrpoacoTTOicriv ev TTjcri rpayMSlrjaiv to?
*
V has p-hv ami tTrvj/SoAos ;
so apparently Vat. Gr. 277.
'
For TOTTou M has Tp6irov. So too below.
*
The order in V is (pi/ffios- iraiSoinadiris- 5i5aaKa\irts- tSitov
*
fV(pvfos- (piKoTToviris- XP<^''0V. V has rauTTjs for fvaios.
1"
V has irdfTa Kived.
263
NO.MOS
'
A proverbial expression meaning "alwaj's."
56^a rh a7i'oe(i'.
265
DECORUM
INTRODUCTION
This tract, so far as I can trace, is mentioned by
no ancient autlior.
269
INTRODUCTION
"
dn-avT>;o-ts pugnacity,"
" sale."
d7rc)u.7roAf;cris
cyKOTavTAT/cris "washing."
Trapt'^oSos "traveller's case."
7ra\ai'wo-i? "a growing old."
" to
TrpoSiacTTeAAccr^at give a positive opinion
beforehand."
KaracTToXr] "moderation."
di'ttKvpt'ojo-is "authoritative affirmation."
aTapaKToiroi-qatq "acting with perfect com-
posure."
dSictTn-wTos "infallible."
d/SXcTTTeo) "not to see."
im-6St$L'i "solicitous attention" (as tea
guest).
This list by no means exhausts the peculiar words.
I would also lay stress upon the late words eiST^crts,
tlhrjaai.,
and the constant use of the preposition Trpo's
hi a variety of relations.^
The general tortuousness of the style is a further
indication of late date. The subject matter, again,
of the first four chapters is similar to the common-
place moralizing which was the result of Stoicism
when it became a rule of life. There is indeed
nothing in the tract peculiar to Stoic philosophy,
except perhaps the word rjyrjixoviKO'; in Chapter IV.
But the picture of the true philosopher in Chapter
III will, I think, be consideredby most readers to
^
Tlie queerness of the diction of Decorum (there is
scarcely a .sentence which can fairly be called normal) con-
vinces me that we are dealing with an address purposely
written in a quaint and obscure manner. It is the language
of a secret society, and some parts are completely un-
intelligible. See pp. 272-276.
270
INTRODUCTION
" "
be an bring the Stoic wise man
effort to down to
earth as a grave, self-controlled, orderly man of the
world. The insistence upon the importance of
"nature" (<^uo-is) is not only not inconsistent with
Stoicism, but suggestive of it.
It would be rash to dogmatize about either the
date or the authorship of Decorum. But perhaps
the facts would be accounted for if we suppose that
a teacher of medical students, of a later date than
300 B.C., happened to be attracted by Stoic morality,
which exerted a wider influence upon the general
public than any of the other schools of philosophy,
and so displayed forms attenuated to various degrees,
" watered
down," so to speak, to suit the needs of
different types of character. He pre})ared in writing
a lecture on how a physician should conduct himself,
in particular how he should be a devotee of true
1
"philosophy." In other words, he gave instruction
in etiquette and bed-side manners. Never intended
for publication, but for an aid to memory in deliver-
ing the lecture. Decorum shows all the roughness
and irregularities that might be expected in the
circumstances.^ In particular, the first two chapters
read as though some unintelligent scribe had tried
to make a continuous narrative of rough jottings and
alternative expressions.
Whatever its origin, Deconim is invaluable to the
^
The use of
cro<pia. the sense of ethics, or rather moral
in
conduct, and the description of the (pt\6(jo(pos as the artist in
living, are typical of later Greek thought.
"^
I would insist that we must not treat the text of
Decorum as though it were literature. It is corrupt, but if
we could restore the exact words of the writer they would
still be in great part a series of ungrammatical notes to
remind the lecturer of the heads of his discourse.
271
INTUODUCTION
historian of iiu'ditine. We
are told many things
whicli enable us to picture the Greek pliysician on
his rounds, and one chapter gives us the clue to
what otherwise would be a mystery, the way in
which the Greeks got over the diHiculty of nursing
serious cases of illness.
How the work came to be included in the
Hippocratic collection is not known. Though not
in V it is in the V index, and so it must have been
in the library of books of which the common ancestor
of M and V was composed.
1 had written this introduction, and had spent
nearly a week in attempting to translate Chapter IV,
when the conclusion forced itself upon me that none
of my explanations —
not even the sum total of them
— accounted for the phenomena before me. Let it
be granted that M, our most reliable manuscript,
shows deep-seated corruption that the writer wrote
;
274
INTRODUCTION
secret societies existed, although I confess that I did
not appreciate it fully until I threw light
saw that it
fxaQy'jcno';.
"
Precept, oral instruction and all the other teaching."
Note that allusion is made to a vo/xos ir/rpt/co?, and
that it is at the end of our N<!/i.os that the reference
to initiation occurs. Moreover, Precepts is the title of
^
The best manuscript of Precepts, M, reads in this passage :
tIs yap lu
Ttphs Sihs r]SeA<pi(T/j.ei^cDS Irj'pfvoL aT fpa/j.virii
iricfTfi ?)
275
INTRODUCTION
one of the puzzlingly obscure Hippocratic treatises.
"
Lastly, Precept, oral instruction and all other
teaching," is a curiously verbose expression, and may
very well allude, among other things, to mystic
A.oyot imparted to initiated members of a physicians'
guild.
I trust that the reader will pardon the personal
tone of this discussion. I feel that he will be the
276
INTRODUCTION
basis^ and to correct his text wherever I thought the
general sense could be made plainer by a sinii)le
alteration. 1 I do not
pretend, however, that the
text I have printed represents the autograph, nor
that the English is in many places anything but a
rough paraphrase.
I must add that in 1740 Decor-um was published
277
nEPI EY2XHM02YNH2
I. OvK aXoywi ol Trpo^aWo/xevoi rrjv ao(pLi]v
77/30? TToWa elvai )(^prjaL/j.'r]v, ravrrjv 8t)
^
rrjv ev
TO) /3t&). al <yap noWal vpo^ irepiepyivv (paivov-
^
Ttti fyeyeurjfiei'ai' Xeyco Se, avrai al fiyjBev e?
')(peo<;
Tcov tt/oo? a hLoKeyovTac \ii(^6elri 5' av
Tovrewv fxepea e? eKelvo, otl ottt]^ ovk dpylt], ovSk
p.rjv KaKLT)' TO yap a')(o\d^ov kol d-rrpriKTOv ^rjTei
^
€9 KUKii^v^ Kul d(j)eXK€Tai' TO 8' €yp->iyopo<i /cal
7rpo9 Ti TTjv hidvoiav €VT€TaKo<i ((^eiXKvaaTo Tt,
10 T(ov 7rpo<; KaXXovi]v ^iov Teivoincov. ew 8e
TOVTecov^Ta^ prihev i^ )(peo<i TrnrTOvaa'i BiaXe^ia^''^
^ ^
yapieaTeprj yap /cal Trpo? eTepov tc e? Te)(yr]v
'1(1' S'^ii
-^-^
^ ' '
*
iwVTOV' TOVTfCOV TttS M
iii 5c T0VT6U1V TOtS Liltie.
'.
'
SiaAf^tas andMLittre StaAf^ios Ermerins. :
*
Kal irpus M
and Ermerins : r; nphs Littr6.
'
After (Tepou the MSS. have yueV.
^^ M.
trcKoi-t\)xfvriv
*^
Tt'x^TI'' 5« TTji* Trpbs M and Littr(5 : rain-qv 5^ tt/v irpis
Ermerins.
1'
KaKfivoKTi. M : KoAal po-i Littr^.
278
DECORUM
I. Not without reason are those who present
as useful for many things wisdom, that is, wisdom
apphed to life. Alost kinds of wisdom, indeed, have
manifestly come into being as superfluities I mean ;
^
It is hard not to believe that this sentence is a gloss on
avrai . . .
SiaXeyovrai above.
'^
than that of being useful.
J. e.
^
The te.xt is so corrupt (or the original was so careless)
that one cannot be sure that the version given above is even
approximately correct. The general argument seems to be
that (ro<pia " keeps a man out of mischief," but that the best
kind of (To<pta is that which has been reduced to an art, and
that the art of making life more decorous and honourable —
a point of view typical of later Greek thought, particularly
of Stoicism.
279
nEPI EYSXHMOXrxNHS
•jrpbi
Ennerins (Zwinger, Foes and Mack
araiSei'rjj/ Sr}fj.(vouTai
*
note a reading 57j^ei;fTai). olroiM: oi/roi Littre.
3
avToi is possibly a gloss.
01
« After Tij Littre adds h.v with three Paris MSS. It is not
in M. In the Hippocratic writings the optative without
h.v often has the meaning of the optative with it.
®
(pevKTeov Kal ixtarjTiov rolai deuifievotaif
iffriv M :
(pevKTfot
Kal 6. ilaiv Littre.
fj.i<n}Tfoi T.
*
Xp(^i>^i^ Mx"') ^'^' Littre.
:
'
o'i Ti (KaaTCfi (rx'hH-°-'T^
-^^ • "i^oi iKaaroi irx^M"'''' Littr6.
280
DECORUM, ii.-iii.
^
viroixevriTiKol M.
^
TTphs Kaiphv irpos vTTOfxovrjv M :
irphs Kaipov rijv vvouoviiv
Littr^.
'
aTTOTfXuaTiffdrii at M: aTT0T€p'j.ari^6/ui.evji Coray and Littr4.
*
irpoirriv M :
irfofff) Littre.
^
TrpociOffxivr) SiSax^j) M: TTp6<Td€ fxkv *j SiSox^jj Littr^:
KpScrde jnhv f; SiSax^vvai Ermerins.
'
Ao/Serf 7} 5f (puffis Kar^ppvT) kcu Kexv'ai rf; Si aro(plti M:
\aBf7v ^] 0v(ris Karfppvr) koI Kexi'Tai, t; 5e (TO(p'n\ Littre.
'
re M : ti Little with der Linden. Van
^
I do not believe tliat a modern can catch the exact
associations of tliese adjectives, many of which are very rare
words, if not aira^ Aty6/^.eva. The difficulty is all the greater
282
DECORUM, iii.-iv.
283
nEPI EY2XHM02YNHS
^
KeKTrifj-fvoiaiv Coray :
KexpVf'-^''ot(Tiv MSS.
* us iffriv fv6v rb irepas
airapr)'y6pr)Tou es ^vvfffiv bp.oyevi(nv
fUVwcre yvaxTis M :
airaprtySpriTos' f)
ffvviffiS 6p.oyiviis iariv
Lilt re. Ihave followed Littr^, keeping however ccTrapTj-
y6p7]Tov. Perhaps i/j.r}vvffe is a better reading than iSr)\a)ae.
3
€ua5fa M
ei/oSta Littre.
: Neither can be right. Perhaps
^
Who are oZtoi and tKe^voi ? Once more the lecturer's
notes are too scanty for us to say, but, unless we are to
suppose that he left a gap here to be filled up in his actual
delivery of the lecture, 4kuvoi will refer to the "quacks" of
Chapter II and olroi to those deficient in natural ability and
training.
284
DECORUM, IV.
*
Apparently \6yos here means "theory," "hypothesis"
" word " as
(so Littre),although tlie usual contrast, opposed
to "deed," is not lost sight of.
*
Here the lecturer, having mentioned the necessity of
theory, passes on to the mistake of words being allowed to
take the place of deeds.
•*
We
must remember when we translate T^xvr) "art," that
it includes both Avhat we call art and wliat we call science.
Tlie importance of uniting both these aspects of Te^faf seems
to be the subject of part of this difficult chapter.
^
This seems adapted from Breaths, p. 226.
* "
Possibly, by reasoning."
^
VOL. II M 5
nEPI ETSXHINIOSTNHi;
e')(^ov(Tt, yap ci
e^^ovao irpo^ uKoXaau^v, npo'i
I3ai'avai7]v, 7Tpo<i d7r'\,t]aTirji>, tt/jo? eir lO u p,iriv ,
^
Nature and education practice and theory' fact and
reasoning deed and word such seem to be the com-
;
;
— ;
289
nEPI EYLXriMOSTNHS
*
The sentence within daggers is as it appears in M, and
shows obvious signs of corruption. Littre emends to voi.u(fiv
yap Twvrh Biri dual 4s -KpOKXricnv BepaTnifiris. j\I writes ej
Trp6aK\riaiv as one word. The sense seems to be tliat gossip
ma}^ cause criticism of the' treatment proposed by the doctor.
It would perhaps be gi\'en by reading :
290
DECORUM, vii.-viii.
291
nEPI ETSXIIMOSYNHS
^
a-Tartj Sea /xed oSwv' ou yap olov re 8iep)(^ea6ai~
13 iravra rov Irjrpov.
IX. "Ectto) he (701 ev/jLVTi/Liovevra cfxipfiaKa re
Kal 8vvdfMie<; aTrXa?. Kal dvayeypa/j-pevai, el'irep
dpa earlv ev vow Kal ra irepl vovawv ujaio';, kuI
01 Tourcov rpoTTOi, Kal oaa^co'i Kal ov rpoirov irepl
eKaarwv exovaiv avTrj yap dp-^i] iv lijrpLKj} Kal
6 p,eaa Kal reXo?.
X. l\ poKaraa Keudad 0) ^ he croi Kal fj.aXayp.dr(ov
yevea TTpo^ Td<i eKdaroiV -^(^pijaia'i, Tror/jpara
lepveiv e^ dvaypacfiPj^ ecTKevaapeva
hvvdpeva
irpo'i TO, 7rpo7]ToipdaOa) he Kal rd irpo'i
yevea.
(f)appaKiT]V is rd<i KaOdpaia<;, ei\i]ppeva diro
TOTTCov TOiV KaOrjKovrcov, eaKevaapLeva e? ov hel
rpoTTOv, 77/009 Ta yevea Kal rd peyedea e?
7ra\aicoaiv p,epe\eTi]p€va, ra he 7rp6(T(f>aTa vtto
9 Tov Kaipov, Kal rdWa Kara Xoyov.
^
Should we not read 5ia j.udo'^Loiv ?
* Littre
Siepx^o^ai (without stating authority): irepUp-
X^crdaL M.
^
In M -KpoiTKaTCKTKevdaQu was written first and then the tr
^
reading of Littre without confidence, for 5ia
I retain the
ixe&6^u>v is very curious Greek for "methodically," and M
reads plainly -neoUpxeffQai. Hesj'chius has a gloss txi66^iov =
f(p65Lov, and I suspect that we should read here Sia yucfloSioji',
and TrfpiepxefOai with M. The /xedoSta would be packets or
compartments, filled with small quantities of the cliief
medical necessaries, with convenient instruments of a port-
able size, and so on, so that the physician, on arriving at his
destination, would not be obliged "to go round everywhere"
to get what he wanted. The article before KiToripri is
strange, and suggests that 7) AiTorepTj and perhaps i] 5jo
X«ipcD>' are glosses.
292
DECORUM, viii.-x.
293
nEPI ETLXHMOSTNIIS
^
M reads vpoahiacrriXXecrOai.
-
a.ir6.vT0)v Tsl: aTrai/rcii' Lit cre without comment. He prob-
*
ably followed some Paris MS. Query, ((pdaofv.
•
I agree with Littre that the text cannot be right, but 1
should hesitate to restore it confidently. I believe that here,
too, we have the lecturer's rough, ungrammatical notes. The
of the
quaintness, the apparently purposed strangeness
294
DECORUM, xi.-xm.
in your examinations,
counteracting the things
wherein you have been deceived at the
changes.^
Thus you will know the case more easily, and at the
same time you will also be more at
your ease.^ For
instability is characteristic of the humours, and so
also be easily altered
they may by nature and
by
chance. For failure to observe the proper season
for help gives the disease a start and kills the
*
Before -noWaxis Littre has iroWoi.
*
For i-rrel M
reads iiri.
^
Tlie MSS. omit ov before Xaix^avovres. Apparently it
was added by Calvus.
'
ol txfv yap axjTioiv (s Tr6vovs, ol S' 6j KaTayfiovs Kal ffKeirivovs
t6i:ovs M : 01 ixiv yap aintwv is viS^rjXovs, ol Si is /xrj v^rjXovs, ol
Se ^s Karayduvs Kal cTKOTeivnvs tSttovs Littre. Ernierins has
eiiTTj/Joi/s have kept as closely to the reading of
for irovovs. I
M as is possible, merely clianging vovovs to einri/oovs with
Ermerins, who adopted this reading from a note of Foes.
296
DECORUM, xiii.-xvi.
^
Such must be the meaning, but the Greek is strange.
^
Littr6 takes yeffa to refer to different kinds of bed.
^
I suppose by eating something with a strong and pleasant
odour.
*
Perhaps, "give encouragement to the patient to allow
himself to be treated."
'
M has x^'p'o"'''''^*?'?' apparently a "portmanteau" of
j^eipi'iTTT)
and ^eiporepTj.
8 iiSe M : & Sf Matthiae.
9
For aua St M has h 54.
297
nEPI EYSXHMOSTNHE
7rpt])(0ev €9 )(Oipi](jat
rov -^oyov icy ^ /x/jTror
ire
1
ertpa M(Karepa Littre (with olliei- MSS.).
:
*
Littre reads ovk aKainws for ov tnicpSis.
^
M
has xpi10''7'''ai, which Littre emends to the future.
*
t6 Tvpo(TTax6^v I take to be a gloss on v-Kovpyiriv. It is just
possible that TroiTjirei vnovpyirjv is a compound expression
governing rh TrpoaTaxdf" i'l the accusative. Cf. Chapter II
vo/j.n9eair]V TiBevTai afaipecriv.
^Stj, which in tlie MSS. is after avriv.
*
I have transposed
*rov ipoyov iav W. Tile text is Littre's.
irepid^ei Littre witli one Paris MS. Trfpid^f^iiev M.
' :
*
yevos M
k\(os Littre's emendation
: I think the writer
used the poetic word ydvos.
298
DECORUM, xvi.-xviii.
^
I am in doubt whether or not ti'eaTws in these two cases
means "imminent." But ((To/.ih'wf and ewiffoij.evoov seem to
suggest the meaning "present."
-
I make no attempt to correct the broken grammar,
holding that the remarks are a lecturer's notes.
'
The meaning is very obscure.
*
Tlie yefos ofM points to the reading ydvos,
"
brightness,"
perliaps here "glory."
^
The meaning of fVl ruv TroieoyueVoii' is very uncertain.
^ " to know
Apparently (Tnyi-yvxa-Kw here means in
addition."
299
nEPI ETEXHMOSTNHS
*
Probably a reference to Chapter I, XriipBeir] 5' hy tovtuiv
/uepea.
^
What is TTjf fTepriul I must once more revert to my
suggestion that Decorum, with its stilted and often unnatural
language, is full of the secret formulae of a medical fraternity,
the most "holy" phrases being omitted or disguised. I
think tV irepTjy is one of these phrases. Surelj- at the
300
DECORUM, XVIII.
301
PHYSICIAN
INTRODUCTION
CHAPTER I
1
ivpvdij.rjvs eViSeVios (surely this is the right accentua-
5e
tion aiul not with Littre) koI BetiTpiKai /urjSei'
f-Kih(crias
306
INTRODUCTION
shows such peculiar vagaries in diction. The signs
of late date are many and insistent. Finally, the
supposed Epicureanism of Decorum cannot possibly
be reconciled with the assertion made in that work
that physicians give way before the gods, and know
that their art is under the direction of a hijjlier
power. Surely this is Stoic I'ather tiian Epicurean
doctrine. The truth seems to be that what Bensel
takes to be Epicureanism is really the received
ethical teaching of later Alexandrine times, which
is in part common to both schools of thought.
307
INTRODUCTION
les malades avec son maitre, se familiarisait avec
les maladies, apprenait ;i reconnaitre les temps ojjpo)--
tuiis et a user des remcdes. De la sorte il devenait
un praticien, et, si son zele et ses dispositions le
favorisaient, iin praticien habile. Dans tout cela
il n'est question ni d'anatoniie ni de physiologie ;
308
INTRODUCTION
k I'etat rudimentaire, on ne s'etonnera pas que toute
la partie theorique roule essentiellenient sur les
quatre humeurs et leurs modifications la specula-
;
309
nEPI IHTPOY
^
^Ifjrpov fxev ecrri irpoaracrirj opav ev^pwi re
Kol evaapKO'i Trpo? t»)p vTrcip^ovaav ainw (pvaiv
d^iovvTat <yap vtto rdv" ttoXXmv ol /xtj ev StUKei-
fxevoi TO aoi)/j.a ovtco<;
ouS' av erepcov eVi/icA.?;-
^
drjvaL KoX.M'i' eireiTa to, irepl avTov Kadapiwi
e%6fi', iadrjTi^ XPV^'''V '^"^ %pt(7/U.ao-iv ev68/j.oi<i,
6Bp,T]v e)(^ovcnv avvTroTTTO)^ irpo'i
cnravra' tovto
yap i]B€(o<; ex^iv (Tv/x/Saivei roii'i voaeoi'Tw;.^ Set Se
(XKOirelv rdhe irepl Trjv yjruxyjv tov auxppoi'a,^ /ia»;
>•
elvai TTpoaTaalrjv witll iffrai after eStrapKOS MSS. : iart
3 V
has STreiTa irep\ avTwf KaOalpnv iis. irpiirei {iov to irepl)
Ermerins. Bensel reads KaOap^iwi.
*
After €tr97)Ti Ermerins adds t€.
^
I think that (v65/j.0is is a gloss on oS/xriv txovaii' awnSirTais
TTphs airavTa. and tliat rovro
. .vocfninas is a gloss oil the
.
310
THE PHYSICIAN
CHAPTER I
3IE
HEPI IHTPOT
*
SiKaioffvvrjv Holkhamensis 282, and apparently' E Si/cai- :
313
THE PHYSICIAN, i.
obtrusiveness is
despised, even though it may be
very useful. Let him look to the liberty of action
that is his; for when the same things are rarely
presented to the same persons there is content.^ In
appearance, let him be of a serious but not harsh
countenance for harshness is taken to mean arro-
;
313
VOL. 11 N
DENTITION
INTRODUCTION
Of this short piece Littre ^ " Ce tr^s court
says :
1 ^
1.
p. 415. VIII. p. 542.
8
Vol. I. p. 124.
317
INTRODUCTION
perhaps become plainer after a discussion of the
subject matter of Dcnlilion.
It is obvious to any medical man that the tract is
divided into two parts, both of which contain pro-
positions apparently irrelevant to the main subject.
Roughly speaking, however, one may put the matter
thus :
(1) Propositions I. —
XVII. deal with dentition
(odoi/To<^uta), and incidentally with the suckling
and weaning of infants.
(2) Propositions XVIII.— XXXII. deal with
ulceration of the tonsils (-Trapt'cr^ta), uvula
and throat.
Teething and ulcerated throats are not connected,
and it may be asked why they are here placed side
by side. A short work dealing with both dentition
and ulcerated throats is indeed a strange mixture.
It is remarkable that the key-word to most or
the first part is 6SovTO(f>vta, while of the second part
it is TrapLcrOfJiia. This suggests that Dejjtition is an
extract from a larger collection of aphorisms, which
were arranged in a kind of alphabetical order. Ii
the tract consisted only of propositions VI. — XII.
and XVIII., XX.— XXVII., XXX.— XXXII., no
doubt would be possible every proposition would
;
318
INTRODUCTION
Now surely 68ovt-, ovp-, Trapa-, Trape-, Traprj-, irapt-,
must be intentionally set in alphabetical order, and
I
suggest that a scribe, copying a larger collec-
tion of aphorisms, omitted accidentally oSovro^ma
to TvapLcrOp.La. This larger collection was arranged
alphabetically, and probably dealt with diseases of
childhood. When the scribe found out his mistake,
he wrote out the omitted portion at the end, and
added to it a few other propositions that he had
missed. A later scribe, misinterpreting the facts,
regarded the appendix as a fresh work, and gave
it the not unnatural name Dentition. These remarks
may be condemned as speculative guesses, but they
are guesses to which an interesting parallel is to
be found in the Paris manuscript 2255(E). At
the end of this manuscript is a piece called Trtpi
On examining it we find that it
7rpoyi'ajo-£W9 eVoiv.
is a fragment of Airs Waters Places, which some
scribe omitted, placed at the end of his volume,
and so added a fresh treatise to the Hippocratic
collection !
320
INTRODUCTION
identical, and they also contain the treatises in the
same order. It seems quite certain that C is a mere
copy of V.
V reads ttoXv in Proposition III. and in others, but
TTOvXv in V and in XXVIII. (to. ttovXv
ydXa k.t.X.),
although later in the same sentence -n-okv occurs.
The pronominal forms in 6-n- are the almost
universal rule, but in XIX. and XXII. 6k- is found.
The scribe regularly omits iota subscript, but in
one place (XXX.) iota is written
subscript between
the -rj- and -a- oi rr/crti/ aXXrjo-iv
wprjai.
Sometimes, instead of dividing a word between
one line and the next, the scribe preferred to write
part of the word with a mark of abbreviation. Thus
\€ifx.wva<; appears as x^'-l^'^^^) Swa/jtaMv as 8vyafjuv^
and Oq\aC,iiv as d-qXa^^. It is
quite likely that
corruptions have sometimes been caused by systems
of abbreviation and contraction.
Examination of Dentition as it appears in V con-
firms my belief that no confidence can be
placed in
the spelling of even our best
manuscripts in the
matter of such points as ott- and 6k-.
In places the text of Dentition is
very corrupt.
Accordingly, instead of attempting to restore hope-
less passages, I have printed the text of Littre
between daggers. In the footnotes emendations
are mentioned, and in some cases discussed.
I know of no separate editions of the piece,
although it is included in the editions of Littre
and Ermerins.
321
DEPI OAONTOOYIH2
I. Ta ^vaei evTpo(f)a tcov iraihidiv ovk avaXoyov
tt}? (Tap/c(t)crea)<;^ /cal to ydXa drjXd^ei.
II. Ta jBopa Kal iroXu e\KOVTa ydXa ov 7rpo<i
\6yov (japKovraL.
III. Ta TToXv Siovpeovra TOiv Oifka^ovroiV
rjKiara eTTivavaia.^
IV. Olat^ iroXkr) (fiipeTai t) KoiXirj koX ev-
7r€7r rover IV,* vyteivcWepa- oiroaoiatv oXiyr], /Sopot-
aiv eovcrc /cal fxt] dvdXoyov rpe^op^evoiaiv,^ einvoaa.
Ermeiins.
^
oTat V : Hoik. 282 has iKoaoicri in the margin, but olo-i in
the te.xt.
*
The form of evvcnrovaiv arouses suspicion.
322
DENTITION
I. Children who are
naturally well-nourished do
not suck milk in proportion to their fleshiness.
II. Children with voracious appetites, and who
suck mucii milk do not put on flesh in proportion.
III. Of sucking children those that pass much
urine are the least subject to vomiting.
IV. Children that pass copious stools and have
good digestion are the more healthy those that ;
^
v-yieii'6Tepa .
rpf<poufyot(nv omitted by Hoik. 282.
. .
*
dirSa-oiai V Hoik. 282 reads 6K6(roiffi with n written over
:
the /(•,
and so also in other places.
'
airaafihs V and C: a-jracTjj.hi' Littre.
nEPI OAONTOOYIHS
ci.va\afj.^aviiv MSS.
^
avaXaix^ivii Foes :
*
It is hard to decide whether Hoik 2S2 has Sicoicrjufyov or
StaiKftuevov.
'
iTapr]9evvTa Foes :
TraptOevvTa or irapvBevvTa MSS.
^
For this sense of x^^/^^" see e. g. Breaths XIV. rrjs voixxov
and also Ermerins' note on this
Koi rov irapf6vTos x<'A"!'»'oy>
passage. The meaning seems to be that during teething
stormy "tantrums" on the part of the child are a belter
sign than a subdued, semi-comatose state.
Perhaps wphs \6yov goes with Siaxo^p^vvra, though the
*
324
DENTITION, x.-xvii
325
nEPI 0A0NT0OTIH2
^
KaTavivo/xeywv MSS. Karaniuetv Swantvcov
:
Ermerins after
Linden.
(ru>TT)plas iffrlu MSS. acoT-npid icrri Ermerins.
* :
'
The MSS. punctuate before onScra antl after xo^<^^^^ in
the next proposition. Littr6 suggested the punctuation in
the text and he is followed by Ermerins.
'
5)] MSS. Se Ermerins.
:
326
DENTITION, xvni.-xxv
327
nEPI OAONTOOTIHS
eTTKpepei.
1
hv MSS. : llv Erinerins. Perhaps Uv.
*
&p^rjTai |i'i'5i5cfi MSS. :
&p^riTai Kal ^vi'SiS(S Mack :
Ap^rjTai
f)p Ermerins
^uvhiSw &plr)Tat ^uvii^ivai
: Littre :
Sp|7jTai
ffui'SiSdi' would be nearer the MSS.
^
Ermerins omits TrAela)
^
Ermerins omits 7rai5/oi(rii' antl reads ofu'ex^*'' 5e' n. V
has r[.
*
MSS. €tjTpn<pa Ermerins.
ivTpo<p(a :
3Z^
POSTSCRIPT
look like rather childish glosses on rreXi'ji'Tjv KaOaip-^aeL
Kol yXiov ucf)avui k.t.X. It should be remembered
that no Greek writings were so likely to become
corrupted by glosses as were the medical works. If
the two phrases I have indicated are taken away the
text runs ^eous ovre eivat vo/Jii^eLv ovre lcr\v€tv ov^ev
:
£1
yap av9poiTro<s fj.ay€vo}v kol Ovwv creXr'jvrjv KaOaip-qcrei
. .ovK av eycoye tl Oetov vo/xtVai/xtj which is both
.
In M we have :
;^€tp€?
Kai ol TToScs, oltt av 6 eyKe(^aXos yLvuxTKrji, Toiavra
332
POSTSCRIPT
Avith the
easy to rewrite something grammatical
required sense, e.g. :
XX):
r^9 fiivToi (f>povi](no^ ovSerepo) ixireaTiv,
333
POSTSCRIPT
(5)
In Precepts (Chapter V) a genuine physician
of sound principles is called T)?>eX<f)Lafji€i'o^
Lr]rp6<;,
"a physician who has been made a
brother."
334
POSTSCRIPT
335
POSTSCRIPT
if anywhere, in treatises of the of
type
Decorum.
(4) Our documents use hinorua^e wliich, on a
do imply the existence
literal interjjretation,
of "mysteries," "initiation" and "brother-
hood."
(3rd Imp.)
CiCERO: De Officiis. Waller Miller, {llh Imp.)
Cicero: De Oratore. 2 Vols. E. W. Sutton and H. Rack-
ham. (2nd Imp.)
Cicero De Republic a and De Legibus; Somnium Scipionis.
:
Greek Authors
AcHiXLES Tatius. S. Gaselee. {2nd Imp.)
Aelian: On the Nature of Animals. 3 Vols. Vols. I. and 11.
A. F. Scholfield.
Aene.\3 Tacticus, Asclepiodotus and Onasander. Tha
Illinois Greek Club. {2nd Imp.)
Aeschines. C. D. Adams. (3rd Imp.)
Aeschylus. H. Weir Smyth. 2 Vols. (Vol. I. 1th Imp., Vol.
II. 6th Imp. revised.)
Alciphron, Aelian, Philostratus Letters. A. R. Bonner
and F. H. Fobes.
Andocides, Antiphon, Of. Minor Attic Orators.
Apollodorus. Sir James G. Frazer. 2 Vols. (3rd Imp.)
Apollonius Rhodius. R. C. Seaton. {dth Imp.)
The Apostolic Fathers. Kirsopp Lake. 2 Vols. (Vol. I.
IN PREPARATION
Greek Authors
Aristotle: History of Animals. A. L. Peck.
Plotinus: a. H. Armstrong.
Latin Authors
Babbius and Phaedrcts. Ben E. Feny.
Hippo crates . PA
Hippocrates, .A2
J6-
V.2