Ha 32 PX PDF
Ha 32 PX PDF
Ha 32 PX PDF
Y DE MANTENIMIENTO
PLATAFORMA AUTOMOTRIZ
HA 32 PX
The contractual warranty offered by Haulotte for its equipment will no longer be applied
after spare-parts other than original ones are used.
The manufacture and unfair competition of fake spare-parts will be sentenced by public and
penal law. The usage of fake spare-parts will invoke the civil and penal liability of the
manufacturer, of the retailer, and, in some cases, of the person who used the fake spare-
parts.
Unfair competition invokes the civil liability of the manufacturer and the retailer of a “slavish
copy” which, taking unjustified advantage of this operation, distorts the normal rules of
competition and creates a “parasitism” act by diverting efforts of design, perfection,
research of best suitability, and the know-how of Haulotte.
5. AVAILABILITY
Using Haulotte original spare-parts allows you to take advantage of 40 000 references
available in our permanent stock and a 98% service rate.
GENERALIDADES
En tal caso, póngase en contacto con nuestro Agente local o nuestro Servicio
Post-Venta Fábrica, indicando el tipo exacto de máquina y su número de serie.
Atención !
Los datos técnicos
contenidos en el presente
manual no son vinculantes, y
nos reservamos el derecho de
proceder a
perfeccionamientos o
modificaciones sin necesidad
de modificar el presente
manual.
i
Utilización y mantenimiento
ii
Utilización y mantenimiento - HA32PX
INDICE DE MATERIAS
2- PRESENTACIÓN ......................................................................................................... 9
2.1 - IDENTIFICACIÓN........................................................................................................ 9
iii
Utilización y mantenimiento - HA32PX
2.6 - ETIQUETAS...............................................................................................................13
2.6.1 - Etiquetas amarillas ................................................................................................................. 13
2.6.2 - Etiquetas naranja ................................................................................................................... 14
2.6.3 - Etiquetas rojas........................................................................................................................ 14
2.6.4 - Otras etiquetas ....................................................................................................................... 15
2.6.5 - Opción aceite biodegradable.................................................................................................. 15
2.6.6 - Opción toma 240V.................................................................................................................. 16
2.6.7 - Referencia de las etiquetas de la máquina ............................................................................ 16
2.6.8 - Posicionado de las etiquetas.................................................................................................. 17
3- PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO..........................................................................19
4- UTILIZACIÓN .............................................................................................................23
iv
Utilización y mantenimiento - HA32PX
5- MANTENIMIENTO ..................................................................................................... 39
6- INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO...................................................................... 47
8- ESQUEMA ELÉCTRICO............................................................................................ 51
v
Utilización y mantenimiento - HA32PX
vi
Utilización y mantenimiento
1.1.1 - Manual
El objetivo del presente manual es ayudar al conductor a conocer las
barquillas automotrices HAULOTTE para utilizarlas con eficacia y con total
seguridad. No obstante, este manual no puede reemplazar la formación de
base necesaria para cualquier usuario de materiales de obra.
El jefe de la entidad tiene la obligación de dar a conocer a los operadores
las prescripciones del manual de instrucciones. También es responsable
de la aplicación de la «reglamentación del usuario» vigente en el país de
utilización.
Antes de utilizar la máquina es indispensable, para la seguridad de empleo
del material y su eficacia, conocer todas estas prescripciones.
Este manual de instrucciones debe ser conservado a disposición de
cualquier operador.
1.1.2 - Etiquetas
Los peligros potenciales y prescripciones referentes a las máquinas son
señalados mediante etiquetas y placas. Es necesario conocer las
instrucciones que figuran en ellas.
El conjunto de etiquetas respeta el siguiente código de colores:
• El color rojo señala un peligro potencialmente mortal.
• El color naranja señala un peligro que puede provocar heridas gra-
ves.
• El color amarillo señala un peligro que puede provocar daños mate-
riales o heridas leves.
El jefe de la entidad debe asegurarse del buen estado de estas últimas, y
debe hacer lo necesario para conservarlas legibles.
1.1.3 - Seguridad
Asegúrese de que la persona a la que confía la máquina sea apta para
asumir las exigencias de seguridad que requiere su empleo.
Evite cualquier forma de trabajo susceptible de perjudicar la seguridad.
Cualquier utilización que no cumpla las prescripciones podría engendrar
riesgos y daños a las personas y a los bienes.
Atención !
Con el fin de llamar la atención del Los usuarios deberán conservar el manual de instrucciones durante toda
lector, las consignas importantes la vida de la máquina, incluso en el caso de préstamo, alquiler y reventa.
estarán precedidas de este símbolo. Procure que todas las placas o etiquetas referentes a la seguridad y al
peligro estén completas y sean legibles.
1
Utilización y mantenimiento
1.2.1 - Operadores
Los operadores deben tener más de 18 años, deben ser titulares de una
autorización de conducción expedida por su empresario tras verificación
de su aptitud médica y tras una prueba práctica de conducción de la
barquilla.
Atención !
Sólo los operadores formados Deben ser como mínimo dos con el fin de que uno de ellos pueda:
pueden utilizar las barquillas • Intervenir rápidamente en caso de necesidad.
automotrices Haulotte. • Tomar los mandos en caso de accidente o de avería.
• Vigilar y evitar la circulación de las máquinas y peatones alrededor de
la barquilla.
• Guiar al conductor de la barquilla si fuera necesario.
1.2.2 - Entorno
No utilizar nunca la máquina:
• Sobre un suelo blando, inestable o atestado.
• Sobre un suelo que presente una pendiente superior al límite admisi-
ble.
• Con un viento superior al umbral admisible. En caso de utilización en
el exterior, asegurarse, mediante un anemómetro, de que la veloci-
dad del viento sea inferior o igual al umbral admisible.
• Cerca de las líneas eléctricas (informarse sobre las distancias míni-
mas en función de la tensión de la corriente).
X km/h
Y km/h
Y>X
• Con temperaturas inferiores a -15 °C (especialmente en cámara fría);
consultarnos en caso de que necesiten trabajar por debajo de -15 °C.
• En atmósfera explosiva.
• En una zona no correctamente ventilada, ya que los gases de escape
˚C son tóxicos.
0 • Durante las tormentas (riesgo de rayo).
-15
• Por la noche, si no está equipada con el faro opcional.
• En presencia de campos electromagnéticos intensos (radar, móvil y
corrientes fuertes).
NO CIRCULAR POR LAS VÍAS PÚBLICAS.
2
Utilización y mantenimiento
Para reducir los riesgos de caída grave, los operadores deben respetar
imperativamente las consignas siguientes:
• Sujetarse con firmeza a las barandillas cuando se eleve o se conduz-
ca la barquilla.
• Limpiar cualquier mancha de aceite o de grasa que pudiera haber en
los estribos, el suelo y los pasamanos.
• Llevar un equipo de protección individual adaptado a las condiciones
de trabajo y a la reglamentación local vigente, en particular en el caso
de obras en zona peligrosa.
• Todas las personas que se encuentren a bordo de la plataforma de-
berán llevar un arnés de seguridad, fijado mediante una correa por el
punto de fijación previsto par ello. Fije una sola correa por punto de
fijación.
• No neutralizar los contactores de fin de recorrido de los sistemas de
seguridad.
• Evitar los choques con obstáculos fijos o móviles.
• No aumentar la altura de trabajo mediante el uso de escaleras u otros
accesorios.
• No utilizar las barandillas como medios de acceso para subir y bajar
de la plataforma (utilizar los estribos previstos para ello en la máqui-
na).
• No subir a las barandillas cuando la barquilla esté en elevación.
• No conducir la barquilla a gran velocidad en zonas estrechas o con
obstáculos.
• No utilizar la máquina sin haber instalado la barra de protección de la
barquilla y sin haber cerrado el portillo de seguridad.
• No subir encima de los capós.
Atención !
No utilizar nunca la barquilla como Para reducir los riesgos de vuelco, los operadores deben
grúa, montacargas o ascensor. imperativamente respetar las consignas siguientes:
No utilizar nunca la barquilla para • No neutralizar los contactores de fin de recorrido de los sistemas de
tractar o remolcar. seguridad.
No utilizar nunca la pluma como • Evitar maniobrar las palancas de mando de una dirección en la direc-
ariete o empujador, o para levantar ción opuesta sin pararse en la posición «O» (para pararse durante un
las ruedas. desplazamiento en traslación, llevar progresivamente la palanca del
manipulador a la posición cero conservando el pie sobre el pedal).
• Respetar la carga máxima así como el número de personas autoriza-
das en la barquilla.
• Repartir las cargas y situarlas, si es posible, en el centro de la barqui-
lla.
• Verificar que el suelo resista a la presión y a la carga por rueda.
• Evitar chocar contra obstáculos fijos o móviles.
• No conducir la barquilla a gran velocidad en zonas estrechas o con
obstáculos.
• No conducir la barquilla en marcha atrás (falta de visibilidad).
• No utilizar la máquina con una barquilla atestada.
• No utilizar la máquina con material u objetos suspendidos a las ba-
randillas o a la pluma.
• No utilizar la máquina con elementos que podrían aumentar la carga
al viento (ej.: paneles).
• No efectuar operaciones de mantenimiento de la máquina cuando
esté elevada sin haber instalado los dispositivos de seguridad nece-
sarios (puente transbordador, grúa).
• Asegurar los controles diarios y procurar su buen funcionamiento du-
rante los períodos de utilización.
• Preservar la máquina de cualquier intervención descontrolada cuan-
do no esté en servicio.
3
Utilización y mantenimiento
OBSERVAR :No remolcar la barquilla (no ha sido prevista para ello y debe
ser transportada sobre un remolque).
Atención !
El sentido de marcha puede llegar a Los riesgos de sacudida y de vuelco son importantes en las siguientes
invertirse en una máquina con situaciones:
torreta, tras una rotación de 180°. - acción brutal sobre las palancas de mando,
Hay que tener en cuenta el color de - sobrecarga de la barquilla,
las flechas en el chasis respecto del - fallo en el suelo (cuidado con el deshielo en invierno),
color indicado en el pupitre de la - ráfaga de viento,
barquilla (verde y rojo). - choque contra un obstáculo en el suelo o en altura,
Por lo tanto, un desplazamiento del - trabajo sobre muelles, aceras, etc...
manipulador en el sentido de la Prever una distancia de parada suficiente:
flecha verde conlleva el - 3 metros a alta velocidad,
desplazamiento de la máquina con - 1 metro a baja velocidad.
arreglo a la flecha verde en el
No modificar ni neutralizar los componentes relativos, de una u otra
chasis. Además, un desplazamiento
manera, a la seguridad o a la estabilidad de la máquina.
del manipulador en el sentido de la
flecha roja en el pupitre conlleva el No colocar ni fijar una carga en voladizo sobre una de las partes de la
desplazamiento de la máquina con máquina
arreglo a la flecha roja en el chasis. No tocar las estructuras adyacentes con el brazo elevador
Atención !
Si la máquina incluye una toma de Los riesgos eléctricos son importantes en las siguientes situaciones:
corriente 220 V, amperaje máx. 16A, - Choque contra una línea bajo tensión (verificar las distancias de
el prolongador debe ser seguridad antes de cualquier intervención cerca de líneas
obligatoriamente conectado a una eléctricas).
toma de la red protegida por un - Utilización con tiempo tormentoso.
disyuntor diferencial de 30mA.
1.3.3 - Riesgo de explosión o de quemadura
Los riesgos de explosión o de quemadura son importantes en las
siguientes situaciones:
- trabajo en atmósfera explosiva o inflamable,
- llenado del depósito de carburante cerca de llamas desnudas,
- contacto con las partes calientes del motor,
- utilización de una máquina que presente fugas hidráulicas.
4
Utilización y mantenimiento
1.4 - VERIFICACIONES
Remitirse a la normativa nacional vigente en el país de utilización.
Para FRANCIA: Decreto del 01/03/2004 + circular DRT 93-22 de
septiembre de 1993 que precisa:
5
Utilización y mantenimiento
6
Utilización y mantenimiento
7
Utilización y mantenimiento
8
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
2 - PRESENTACIÓN
Las barquillas automotrices modelo HA 32PX, han sido concebidas para
todo tipo de trabajos en altura, dentro del límite de sus características (ver
capít. 2.3, página 11, y capít. 2.4, página 12) y respetando todas las
consignas de seguridad propias del material y de los lugares de utilización.
El puesto principal de conducción se encuentra en la barquilla.
El puesto de conducción a partir de la torreta es un puesto de emergencia
o de reparaciones.
2.1 - IDENTIFICACIÓN
En una placa (Fig. 1, página 9), fijada debajo del capó, en la parte posterior
derecha de la torreta, figuran todas las indicaciones (grabadas) que
permiten identificar la máquina.
26
9
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
7 8 9
22
13
6 5 4 21
17
16
19
23
11
24
18
3
14 20
25
15 1 10 14 2 12
10
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
33 m
30 m
27 m
24 m
21 m
18 m
15 m
12 m
9m
6m
3m
0m
-3 m
-6 m
-6 m -3 m 0m 3m 6m 9m 12 m 15 m 18 m 21 m 24 m
11
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
12
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
HA32PX HAULOTTE
3300
2700
1150
3500
2070
2530
3250
800
2370
2440
3330
2.6 - ETIQUETAS
69 68 43 23
17 73 25
76
13
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
28
22 44 5
Composant spØcifique
.F cette machine.
NE PAS INTERCHANGER.
Component specific
.GB to this machine.
DO NOT INTERCHANGE.
Komponenten nur f r
diese maschine geeignet.
.D BITTE AUF EINE ANDERE
MASCHINE NIGHT
MONTIEREN.
N MACHINE - MASCHINE N
7814 518
21 70 10 72
3
37
92
14
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
42 66 45 24
7814-393
67
19
7814-394
75
74
19
15
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
16
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
30 3 5
9 71 26
72 76 43 44
17
19 42
68 23 21 25 28 24 10 70
70
66
43 3 22 17
67
TE
7
OT
73 HA
UL
22
67 4 20
74 8 1 2
75
67 45 69 23 66 17 66
17
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
18
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
3 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
3.1 - CIRCUITO HIDRÁULICO
Todos los movimientos de la máquina se efectúan gracias a la energía
hidráulica provista por un grupo motobomba.
3.1.1.2 -Equipo
Los movimientos del equipo se efectúan gracias a una bomba hidráulica
de circuito abierto y con regulación LOAD SENSING.
19
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
iAtención!
El ajuste debe ser efectuado por 3.1.5 - Rotación barquilla
personal especializado. La rotación barquilla utiliza un motor hidráulico. La velocidad de rotación
es regulable por medio del distribuidor proporcional.
3.2.1 - Generalidades
La energía eléctrica utilizada para los mandos y el arranque del motor
térmico es abastecida por una batería 12 V.
Para evitar una utilización de la máquina por encima de sus posibilidades,
se han previsto unos dispositivos de seguridad que protegen al personal y
a la máquina. Dichos dispositivos inmovilizan la máquina o neutralizan los
movimientos.
iAtención!
No efectúe ninguna maniobra antes En este caso, si no se conocen bien las características y el funcionamiento
de haber asimilado las de la máquina, se puede pensar que se ha producido una avería, cuando
instrucciones del capít. 4, en realidad se trata del funcionamiento correcto de los dispositivos de
página 23. seguridad. Resulta por consiguiente indispensable asimilar todas las
instrucciones de los capítulos siguientes.
En caso de necesidad de efectuar una maniobra de reparación o de
salvamenteo, las seguridades están neutralizadas.
iAtención!
En caso de disfunción de las 3.2.3 - Control de carga en barquilla
seguridades, sólo el personal
Si la carga de la barquilla excede la carga máxima autorizada, ningún
calificado está habilitado a efectuar
movimiento es posible desde el puesto de mando barquilla. el piloto de
los ajustes necesarios. sobrecarga del pupitre barquilla y el zumbador alertan al operario.
Para volver a una configuración normal, se debe:
• aligerar el cesto para volver a una carga admisible,
• o utilizar el puesto de mando torreta, sabiendo que los movimientos
serán más lentos y que habrá ciertas prohibiciones (compensación,
subida brazo, salida telescopio y salida telescopio pluma).
20
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
iAtención!
En el calculador está pegada una El desgaste de la pila del calculador HEAD es señalado por el parpadeo
etiqueta de inviolabilidad. Si con simultáneo de 2 (ó 3) indicadores luminosos del pupitre torreta.
ocasión de un retorno al Servicio Estos indicadores son:
Posventa, o de la intervención de un • Presión aceite motor
técnico o agente de Pinguely
• Temperatura motor
Haulotte constatáramos que la
• Indicador de atasco
etiqueta ha sido arrancada o que
está defectuosa, no podríamos En cuanto constate el desgaste de la pila, le rogamos contacte
aplicar la garantía constructor del inmediatamente con nuestro Servicio Posventa.
calculador.
iAtención!
El parpadeo simultáneo de los
indicadores luminosos cesa, no
obstante, para señalar un defecto
de su función inicial.
21
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
22
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
4 - UTILIZACIÓN
4.1 - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DE UTILIZACIÓN
iAtención!
Estos dispositivos inmovilizan la Para evitar una utilización de la máquina por encima de sus posibilidades,
máquina o neutralizan los se han previsto unos dispositivos de seguridad que protegen al personal y
movimientos. a la máquina.
iAtención!
No efectúe ninguna maniobra antes 4.1.1 - Desplazamiento (mando desde el puesto "torreta")
de haber asimilado las
Para desplazar la máquina, es necesario poner en servicio la seguridad
instrucciones del capít. 4.3,
"hombre muerto", manteniendo apretado el pie en el pedal.
página 26
NOTA: Si el operario aprieta sobre el pedal más de 8 segundos sin
proceder a ningún movimiento, el sistema se desactiva. En-
tonces hay que soltar el pedal y volver a apretar.
iAtención!
En translación, no son posibles NOTA: Las velocidades alta y baja de translación son posibles única-
otros movimientos. mente si los telescopios están replegados, la pluma y el brazo
bajados en posición horizontal y el pendular está situado por
debajo de la línea horizontal. En caso contrario, la microvelo-
cidad está automáticamente seleccionada.
iAtención!
Sólo el operario competente puede
efectuar estas maniobras.
23
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
iAtención!
Una falsa maniobra puede provocar NOTA: Antes de cualquier manipulación, controle el buen estado de
la caída de la máquina y causar la máquina para asegurarse de que no haya sido dañada du-
accidentes corporales y materiales rante el transporte. En caso contrario, señale por escrito las
muy graves. reservas necesarias al transportista.
iAtención!
Cuando se transporte la máquina, Ejecute las maniobras de descarga en una superficie estable,
es obligatorio bloquear la torreta suficientemente resistente (capít. 2.4, página 12), plana y sin obstáculos.
mediante el pasador de parada de la
orientación situado debajo de la
torreta (Foto 3, página 28).
iAtención!
No hay que colocarse nunca debajo 4.2.1 - Descarga con rampas
o demasiodo cerca de la máquina
Precauciones: asegúrese de que las rampas puedan soportar la carga,
durante las maniobras. que estén correctamente fijadas y que la adherencia sea suficiente para
evitar cualquier riesgo de resbalamiento durante la maniobra.
iAtención!
Este método necesita la puesta en Seleccione la pequeña velocidad de traslación.
marcha de la máquina, consulte el
capít. 4.4, página 30 para evitar NOTA: Al ser la pendiente de la rampa prácticamente siempre supe-
cualquier riesgo de falsa maniobra. rior a la pendiente máxima de trabajo (5°), es necesarnio
mantener la pluma y los brazos bajados para permitir la tras-
lación. En este caso, el zumbador funciona pero la translación
sigue siendo posible.
4.2.2 - Carga
Fig. 3, página 24
Las precauciones son idénticas a las de la descarga.
El calce debe realizarse conforme al croquis siguiente.
Para subir la rampa de un camión, seleccione la pequeña velocidad.
Fig. 3 - Carga
24
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
4.2.3 - Desplazamiento
iAtención!
Está prohibido circular en la vía • Respete escrupulosamente las reglamentaciones o consignas de cir-
pública. culación de los lugares de desplazamiento.
• En terreno accidentado, haga un reconocimiento previo del recorrido
antes de comenzar los trabajos en altura.
• Circule siempre manteniendo una distancia suficiente con los bordes
inestables o taludes.
• Asegúrese de que no haya nadie en las inmediaciones de la máquina
antes de efectuar un movimiento o desplazamiento.
25
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
1 2 3 4
7 8
10
21 11
13
17
18
14 12
19
15
16 20
iAtención!
Durante el lavado a alta presión, no
dirija directamente el chorro hacia
las cajas o armarios eléctricos.
26
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
1 5 8 6 21 7
2 3 10
11
12
18 19 20
13 14 15 16 17
Número de
Designación
señal
1 Fallo de uno o varios captadores
2 Fallo del manipulador
3 Fallo de la función translación
4 Rotura de una de las cadenas del telescopio
5 Fallo del circuito de parada de emergencia
6 Fallo de uno o varios fusibles
7 Fallo de un relé del cambio de vías
27
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
iAtención!
Cuando se transporte la máquina, • Asegúrese de que el pasador de bloqueo de rotación de la torreta
es obligatorio bloquear la torreta esté retirado (foto 3, página 28).
mediante el pasador de parada de la • Inspeccione visualmente el conjunto de la máquina: los estallidos de
orientación situado debajo de la pintura o las pérdidas de ácido de la batería deben llamar su aten-
torreta (foto 3, página 28). ción.
• Verifique que no haya bulones, tuercas, racores ni flexibles aflojados,
que no haya pérdidas de aceite ni conductores eléctricos cortados o
desconectados.
Foto3 • Brazos, pluma y barquilla: Controle la ausencia de daños visibles, de
signos de desgaste o de deformación
• Controle la ausencia de fugas, signos de desgaste, golpes, rayas,
óxido o cuerpos extraños en los vástagos de los gatos.
• Controle la ausencia de fugas en los reductores de las ruedas.
• Bomba y central hidráulica: no deben constatarse fugas y los compo-
nentes deben estar correctamente apretados y las válvulas de aspi-
ración completamente abiertas.
• Verifique que los reductores no estén desembragados.
• Controle el apriete de las tuercas de las ruedas y el grado de desgas-
te de los neumáticos.
• Verifique la limpieza y el apriete de los terminales de las baterías: el
aflojamiento o la corrosión provocan una pérdida de potencia.
• Controle el nivel de electrolito de las baterías: el nivel debe situarse a
10 mm aproximadamente por encima de las placas; complételo si
fuera necesario con agua destilada.
iAtención!
Respete las consignas de seguridad • Verifique el buen estado del cable de alimentación del pupitre de
del constructor de las baterías. mando principal.
• Verifique el correcto funcionamiento de las tres paradas de emergen-
cia.
• Verifique el correcto funcionamiento del grupo de emergencia.
28
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
iAtención!
Estas máquinas no están aisladas y • Verifique la limpieza del filtro de aire - consulte el manual del motor.
no deben ser puestas en servicio • Verifique los niveles:
cerca de líneas eléctricas. - de aceite del motor: si fuese necesario, complete el nivel (consulte
el manual del motor);
- de aceite de enfriamiento;
- de aceite hidráulico (ref. 1, Foto 4, página 29), si fuese necesario,
complete el nivel rellenándolo por el tapón (ref. 2, Foto 4). Antes
de controlar el nivel de aceite hidráulico, verifique que la máquina
esté completamenta replegada y que los ejes estén recogidos;
- de gasóleo (ref. 1, Foto 5, página 29): haga el lleno si fuese
necesario (tapón ref. 2, Foto 5).
Foto4
2
2
1
1
Foto5
iAtención!
Para hacer los llenos, utilice los • Verifique los indicadores de atasco de los filtros de aceite hidráulico.
productos preconizados en el Si aparece el piloto rojo, sustituya el cartucho del filtro (ver
capítulo ingredientes (capít. 5.2.1, capít. 5.3.2, página 43) y rearme el indicador de atasto ejerciendo
página 40). una simple presión sobre éste.
29
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
iAtención!
La puesta en servicio no debe RECUERDE:El puesto principal de conducción se encuentra en la
comenzar hasta que todas las barquilla.
operaciones del capítulo
precedente no hayan sido
escrupulosamente ejecutadas. Para familiarizarse con la máquina, es necesario hacer las primeras
maniobras en el suelo dejando la máquina en la posición de transporte:
contrapeso delante, pluma bajada.
iAtención!
En utilización normal, el pupitre de 4.4.1 - Operaciones desde el suelo
conducción “torreta” es un puesto
de emergencia o de reparación y 4.4.1.1 -Arranque motor: Foto1‚ página 26
sólo será utilizado en caso de • Asegúrese de que los botones de parada de urgencia estén sacados.
absoluta necesidad. • Ponga la llave del conmutador (ref. 18) de puesta en tensión de la má-
quina en ON.
• Ponga la llave del conmutador (ref. 17) de selección de puesto de
conducción en la posición “ torreta” (pictogramas - círculo naranja).
En esta posición, los mandos del pupitre “ barquilla ” y "ejes" quedan
anulados.
• Los pilotos de presión de aceite motor (ref. 2) y de carga batería (ref.
4) están encendidos.
• Pulse el interruptor de arranque del motor (ref. 16), el motor arranca,
los pilotos (ref. 2 y 4) se apagan.
- Si la temperatura ambiente es inferior a 0°C, proceda a calentar el
motor pulsando y manteniendo el selector (ref. 14). El piloto
correspondiente (ref. 1) se enciende y se apaga al cabo de unos
diez segundos. A continuación puede arrancar el motor pulsando
el botón de arranque (ref. 16).
30
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
iAtención!
Si los ejes no están completamente Las palancas ref. 2 y 4 controlan la salida y la entrada de los ejes.
sacados o completamente
recogidos, el zumbador sonará en
continuo y la translación será
cortada.
iAtención!
Si los dos gatos de estabilización Foto7
están sacados, los mandos de
extensión de los ejes están
momentáneamente indisponibles. 1
4
2 3
iAtención!
Asegurarse de que la barquilla no Para sacar los ejes:
pueda tocar el suelo cuando se • Con la máquina arrancada, ponga la llave del conmutador (ref. 17,
eleve el eje delantero (palanca ref. 3, foto 1, página 26) de selección del pupitre de conducción en la posi-
foto 7, página 31). ción "ejes" (pictogramas - círculo negro). En esta posición, los man-
dos de los pupitres "barquilla" y "torreta" quedan anulados.
• Baje la palanca ref. 1, Foto 7, para hacer subir la parte posterior del
chasis.
• Cuando las ruedas del eje ya no toquen el suelo, baje la palanca ref.
2 para accionar la salida del eje, manteniendo al mismo tiempo la pa-
lanca ref. 1 bajada.
• Cuando el eje esté completamente sacado (el zumbador para de so-
0,5 m mini nar), suelte la palanca ref. 2 y levante la palanca ref. 1 hasta que el
1,7 ft mini gato de elevación del chasis esté completamente recogido.
• Proceder de igual manera con las palancas ref. 3 y 4.
iAtención!
Antes de recoger los ejes, conviene Para recoger los ejes:
asegurarse de que la máquina esté • Con la máquina replegada, ponga la llave del conmutador (ref. 17,
completamente replegada, que el Foto 1, página 26) de selección del pupitre de conducción en la posi-
pendular esté por debajo de la línea ción "ejes" (pictogramas - círculo negro). En esta posición, los man-
horizontal y que la torreta esté dos de los pupitres "barquilla" y "torreta" quedan anulados.
situada en el eje correspondiente. • Baje la palanca ref. 3, Foto 7, para hacer subir la parte delantera del
chasis.
• Cuando las ruedas del eje ya no toquen el suelo, suba la palanca ref.
4 para accionar la recogida del eje, manteniendo al mismo tiempo la
palanca ref. 3 bajada.
31
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
• Ponga la llave del conmutador (ref. 17, Foto 1, página 26) de selec-
ción del pupitre de mando en la posición "mando desde el suelo" (pic-
tograma - círculo naranja).
iAtención!
Antes de efectuar cualquier • Efectúe regularmente una nueva estabilización del brazo. Para ello:
movimiento, asegúrese de que - Baje el brazo hasta el tope mecánico.
ningún obstáculo pueda dificultar - Levante la pluma de 10° aproximadamente.
las maniobras. - Vuelva a accionar el descenso del brazo y pulse el botón negro
(situado en el lado del bloque de distribución general, ref. 1,
Foto 8, página 32). Esta acción puede provocar un ligero
descenso de la pluma.
Foto8
- Cuando la pluma haya terminado su movimiento, suelte el botón
negro.
- El brazo está de nuevo estabilizado. Puede bajar de nuevo la
pluma completamente.
• Pruebe el movimiento de elevación del brazo en el sentido de subida
(mando ref. 10). Cuando el brazo esté totalmente levantado, pruebe
el movimiento telescópico salida-entrada del brazo (mando ref. 9).
Pruebe el movimiento de elevación en el sentido del descenso.
• Pruebe el movimiento de elevación de la pluma en el sentido de su-
bida y luego de bajada (mando ref. 8).
1
• Detenga la bajada de la pluma cuando ésta esté en posición horizon-
tal.
• Pruebe a continuación los movimientos de orientación de la torreta en
los dos sentidos (mando ref. 11) y el movimiento telescópico de sali-
da-entrada de la pluma (mando ref. 7).
• Pruebe los movimientos del pendular (ref. 6) y luego vuelva a descen-
der completamente el brazo (cesto cerca del suelo).
32
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
iAtención!
CARGA MÁXIMA: NOTA: Si se acerca a la carga máxima de la barquilla, el zumbador
HA32PX: 250 kg comenzará a sonar; si la supera, se interrumpirán todos los
(incluidas 2 personas) movimientos de la máquina y deberá deslastrar. No hay nin-
guna restricción de carga con el alcance.
iAtención!
Las velocidades grande y pequeña • Asegúrese antes de cualquier maniobra de que el piloto verde (ref. 5)
sólo son posibles cuando la esté encendido, testigo de que la máquina está en tensión y que la
máquina está replegada. Incluso en selección esté en posición “barquilla”.
posición ligeramente desplegada, • Asegúrese de que el botón de parada de emergencia (ref. 9) esté
sólo la microvelocidad es posible. desbloqueado.
• Asegúrese de que el piloto defecto (ref. 7) esté apagado.
• Controle el buen funcionamiento del zumbador (ref. 11).
El trabajo puede comenzar.
iAtención!
Asegúrese de que los ejes estén 4.5.1 - Salvamento
extendidos antes de proceder a las
Si la máquina está en funcionamiento normal y el operario de la barquilla
operaciones de salvamento o
no puede bajarla al suelo, un operario cualificado en el suelo puede utilizar
reparación. el pupitre torreta con la fuente de energía principal Diesel para bajar al
operario en la barquilla.
iAtención!
Sólo un operario cualificado puede 4.5.2 - Reparación
ejecutar las maniobras de
Existe un medio de efectuar los movimientos cuando falla la fuente
reparación o de salvamento. principal de energía. Un grupo electrobomba alimentado por la batería de
arranque puede ser controlado desde la barquilla (ref. 10, Foto 2,
página 27) o desde la torreta (ref. 12, Foto 1, página 26).
33
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
iAtención!
La utilización del grupo de Modo operativo barquilla:
emergencia está exclusivamente • Seleccione la llave en posición "torreta" (ref. 17, foto 1, página 26).
reservado para el salvamente del • Accione el interruptor (Ref. 10, foto 2, página 27).
personal en caso de avería de la • Accione los interruptores correspondientes a los movimientos desea-
alimentación principal de energía dos (Ref. 1, 2, 3, 16, 17, 18 y19, foto 2, página 27).
hidráulica. Otra utilización podría
causar su deterioro.
iAtención!
Para realizar estas operaciones, es NOTA: Antes de cualquier utilización de la máquina, es necesario
necesario que haya 3 operarios en leer y comprender la etiqueta de ayuda para las reparaciones.
el suelo.
34
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
35
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
Foto10 Todo o nada del bloque de distribución - Compensación - Rotación cesto - Pendular
4.5.4 - Desembrague
iAtención!
Realice esta operación Modo operativo:
preferentemente sobre un suelo
plano y horizontal. De lo contrario, • Retire la plaqueta de tope (ref. 1, Foto 12) destornillando los 2 tor-
poner calces en las ruedas para nillos de fijación (ref. 2, Foto 12).
asegurar la inmovilización de la
máquina.
1
2
Foto12
36
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
Foto13
iAtención!
En esta configuración, la máquina • Fije la plaqueta de tope volviéndola de modo que su parte bombeada
no está frenada. Para arrastrar la se sitúe hacia el interior del reductor. La máquina está desembraga-
máquina, deberá utilizar da.
imperativamente una barra rígida y
no podrá superar los 5 km/h.
Foto14
37
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
38
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
5 - MANTENIMIENTO
5.1 - RECOMENDACIONES GENERALES
Las operaciones de mantenimiento indicadas en el presente manual son
dadas para condiciones normales de utilización.
En condiciones difíciles: temperaturas extremas, higrometría elevada,
atmósfera contaminante, altitud elevada, etc., algunas operaciones deben
ser realizadas con más frecuencia y se deben tomar precauciones
particulares.
Consulte sobre este tema el manual del constructor del motor y el agente
local PINGUELY-HAULOTTE.
Solamente el personal habilitado y competente puede intervenir en la
máquina; deberá respetar las consignas de seguridad relativas a la
protección del personal y del medio ambiente.
iAtención!
Para la parte motor, consulte las Periódicamente, controle el correcto funcionamiento de las seguridades:
instrucciones del manual del 1°Peralte: zumbador + parada (translación cortada así como ele-
Constructor vación de la pluma; elevación del brazo y movimiento telescó-
pico brazo y pluma).
2°Sobrecarga barquilla: el sistema de sobrecarga está ajustado
de modo que se dispare antes de alzancar el 120% de la carga
admisible.
3°Imposibilidad velocidad alta cuando la pluma y el brazo están
alzados, el telescopio extendido y el pendular está por encima
de la línea horizontal.
iAtención!
No utilice la máquina como masa
para soldar.
No suelde sin desconecte los
terminales
(+) y (-) de las baterías.
No ponga en marcha otros
vehículos con las baterías
conectadas.
39
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
5.2.1 - Consumibles
Lubrificantes utiliza-
Consumible Especificación Símbolo dos por Pinguely- ELF TOTAL
Haulotte
SHELL Tranself
Aceite de caja SAE 80W-90 TM 80 W/90
SPIRAX EP 80 W 90 EP 80 W 90
AFNOR 48602
SHELL HYDRELF EQUIVIS
Aceite hidráulico ISO VG 46
HYDRAU PW DS 46 ZS 46
catégorie HV
Aceite hidráulico bio-
SHELL
degradable (en
Naturelle HF-E46
opción)
ESSO
Grasa de litio KP 2 K Epaxa 2
Beacon EP2
ESSO Multis
Grasa sin plomo Grado 2 ó 3 Multimotive 2
GP GREASE EP 2
Cambio u operación
particular
CONDAT
Grasa
GR274
40
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
HORAS
500
30 13 14 15 50
3 2 7 10
9 18 19 13 17 31 9 18 35 50
32 100
34 21 22 12 23 22 21 34 250
25 26 25 500
27 36 1 000
29 28 33 2 000
6 5 1 4 7 10
18 9 16 8 17 18 9 11 50
34 20 23 34 250
25 24 25 500
1 000
2 000
41
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
5.3 - OPERACIONES.
42
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
iAtención!
Para los llenos y los engrases, NOTA: Los aceites de vaciado deben ser recuperados para no con-
utilice únicamente los lubricantes taminar el medio ambiente.
recomendados en el cuadro del
capít. 5.2.1, página 40.
5.3.2.1 -Filtros de aceite hidráulico
2 2
1
1
3 3
iAtención!
Antes de comenzar el desmontaje,
asegúrese de que el circuito de
aceite no esté presurizado y de que
el aceite no esté a una temperatura
demasiado elevada.
43
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
MÁX
MÍN
2
- Complete el nivel si fuera necesario.
- Vuelva a enroscar el tapón de llenado.
• Vaciado
- Desenrosque el tapón de llenado (ref. 1, Foto 18).
- Desenrosque el tapón de vaciado (ref. 2,
Foto 18).
- Deje que salga el aceite.
- Vuelva a enroscar el tapón de vaciado y llene
como se indica arriba.
- Vuelva a enroscar el tapón de llenado.
44
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
iAtención!
Compruebe que la máquina esté 5.3.2.4 -Corona de orientación
correctamente inmovilizada, que la Tras un eventual desmontaje de la corona de orientación (ref. 13 del
capacidad sea suficiente y que el esquema de mantenimiento), hay que engrasar la dentadura exterior con
equipo de elevación esté en buenas un pincel. Consulte los consumibles indicados en el capít. 5.2.1,
condiciones. página 40.
45
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
46
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
6 - INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO
RECUERDE:El respeto de las consignas de utilización y de mantenimiento
de la máquina evitará la mayoría de los incidentes. No
obstante, se pueden presentar algunos y antes de cualquier
intervención, es indispensable buscar en el cuadro siguiente
si están repertoriados capít. 6, página 47. Bastará entonces
con seguir las instrucciones.
En el caso contrario, habrá que contactar con el agente
PINGUELY-HAULOTTE o el Servicio Postventa de la fábrica.
47
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
48
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
7 - SISTEMA DE SEGURIDAD
7.1 - FUNCIÓN DE LOS RELÉS Y FUSIBLES CAJA TORRETA ELÉCTRICA
(ver capít. 8, página 51)
49
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
50
8.1 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
101 101
A
Shunt
B
152
FU4 FU15
C FU3 FU14 FU1 FU13 FU11
30A 80A 15A 10A 250A 25A 25A
115
D 907
(02-1)
KP1
100
(04-17)
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
E KA37
116
(04-13)
120
(02-17)
119
166
F KM7 160
(04-20)
ESQUEMA E 568 - FOLIO 01/06
KA2 KM4
909
G
GB1
H (02-21)
B7
I
104
167
905
161
J
906
910
(04-10)
KSB
109
K ESOS ALFB
B+ D+
M3 YA2 YA1 YA3 M4 EV
8 - ESQUEMA ELÉCTRICO
D1 D27 D29
~ R1 HL11 HL5 HL6 HA1
L B- W
G2
108
(03-17)
M (02-1)
0 0 0
DESSINE PAR DATE DE CREATION IND DATE MODIFICATION VISA NBRE TOTAL DE FOLIOS
F.Lemire 10-06-2003
HA28PX - HA32PX a 10-06-2003 Création FLE 6
La Péronnière TEL: 04 77 29 24 24 E568c
VERIFIE PAR DATE DE VERIFICATION
BP 9 SCHEMAS
42152 L'HORME C.Jey 12-06-2003 01
51
52
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
8.2 -
120 240 240
A (01-6) (06-2)
KMG
611D
(02-3)
CE1
B
Frame
FU2 FU8 FU7 FU10 FU9
Emergency Stop SB0 3A 5A 20A 3A 20A
SA1
905
C (01-14)
CE2
302
216
203
(05-4)
611
240
201
D (03-1)
121
FU6 FU5
242
405
3A 3A (03-1)
Turret
Emergency Stop SB1
212
E (03-1)
102 211
(04-1)
4.9
F
Basket SB2 t t e t
ke re m ni 8 7
as ur ra FU FU
ESQUEMA E 568 - FOLIO 02/06
Emergency Stop B T F lU U1
ro ly
nt p
Co Sup
215
G
Power
SA0
H Shunt
254 d
KMG un
ro
G
I
303
(05-4)
J SA20 SA19
620
241
K
KA43
(04-12)
116
H
L (01-14)
622
P1
D5
M KMG D8 D6 KM4
0
(01-21) (03-1)
Driving Post
Hour recorder
Power supply Selection Emergency pomp command
DESSINE PAR DATE DE CREATION IND DATE MODIFICATION VISA NBRE TOTAL DE FOLIOS
F.Lemire 04-11-2002
HA28PX - HA32PX 6
La Péronnière TEL: 04 77 29 24 24 E568c
VERIFIE PAR DATE DE VERIFICATION
BP 9 SCHEMAS
42152 L'HORME C.Jey 15-02-2003 02
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
8.3 -
A (02-21) (04-1)
242
(02-21) (04-1)
212
B (02-21)
D32 D34
410A
401B
27m option
SA6 SA21
B4 B3 B2
D SA8 SA10 SA13 SA14 SA15 A B A B
(01-3)
A B A B A B A B A B
(05-15) SA2 SB3 SB7 SA22
(05-16)
904
112
111
E
(05-15) (05-14)
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
411
412
920
919
505
504
511
510
517
516
409
402
605
406
915
108
117A
410
401
4.15 4.14 28.10 28.13 28.2 28.1 28.6 28.3 28.9 28.4 30.9 30.8 30.5 30.6 28.7 4.12 4.6 28.14 27.7 40.2 27.4 27.3
F
t
n
p
g
n
g
n
g
p
e
ht
or
W
ef
wn
Up
wn
Up
Up
in
io
o
o
ur
tin
tin
tU
t
ig
at
ow
nU
ow
or
ut
n
n
ar
pt
gL
ng
I
ut
ng
ss
ar
Do
Do
io
er
at
ea
ea
ea
rD
gR
ul
O
g
gI
in
nD
fti
fti
gO
re
el
at
St
rn
rh
rh
ng
ng
la
in
gO m
m
in m
in m
eh
Li
U1
Li
nd
ESQUEMA E 568 - FOLIO 03/06
in m
tio
ew
te
fti
fti
ns
ilP
in
e
ve
a
ve
m
du
m
Pr
op
op Ar
27
ew
Ac
op Ar
l
Sl
Li
Li
O
P
Al
o
n
O
t
pe
op Bo
ns
sc Bo
sc
ilO
m
tS
sc
m
Bo
Pe
om
le
sc
le
O
rre
e
pe
l
Ar
e
e
rre
l
m
Co
Te
T
Bo
Tu
Te
Tu
Te
Co
G
n
t
ht
ht
t
t
ig
ht
ck
ef
ig
r
ow
p
ef
ef
lo
ig
H
k
to
nL
gR
nR
n
gL
nD
nU
g
gL
ra
oc
gR
Un
tio
rin
io
tio
ck
tio
rin
in
ow
lL
rin
xt
ta
ne
rin
Up
at
lo
ta
xle
ee
er
E
ia
sa
ee
e
rD
o
ee ion
ar
e
n
ns
e
Ro
le
G
nt
Un
gA
la
t
R
tS
ul
St ent
tS
St
e
St
re
in
pe
p
et
Ax
du
on
e
ar
nd
rre
on
sk
f
ar
n
m
sk
if
Sw
Fr
Fr
Pe
Tu
Re
Ba
D
Re
Pe
Co
Co
Ba
17 10 18 19 33.2 34.2 32 21 8.10 8.9 15.3 15.6 15.4 8.1 15.8 15.7
I
308
818
304
306
601
307
814B
807A
J
Shunt
407A
408A
401A
402A
304A
311A
306A
417A
CE9
CE6 CE7 CE4 CE5 CE8 CE12
307
K
YV18A YV18B YV15A YV15B YV19A YV19B YV24 YV34 YV21A YV21B YV22A YV22B YV9 YV33 YV8 YV31 YV32
L
201
M
DESSINE PAR DATE DE CREATION IND DATE MODIFICATION VISA NBRE TOTAL DE FOLIOS
F.Lemire 04-11-2002
HA28PX - HA32PX b 14-09-2004 Ajout SA22/NEBEFLC04 350 FLE 6
La Péronnière TEL: 04 77 29 24 24 E568c
VERIFIE PAR DATE DE VERIFICATION
BP 9
53
42152 L'HORME C.Jey 15-02-2003
SCHEMAS 03
54
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
8.4 -
0 0
A (04-21) (05-1)
242 242
(03-21) (04-1)
CE12
B
242
Rad
SQ1 SQ30 SQ32 SQ38 SQ36 SQ11
C M SQ35
SQ5 B8
(06-6)
450
451
453
452
SQ2 SQ8 SQ9 SQ4 SQ13 SQ34 SQ40
214A
D SQ31 SQ33 SQ39 SQ37
485
M 256
(06-6) SQ3 SQ10 SQ7 SQ12 SQ42
SQ6 SQ41 D37
CE21 CE17 CE18 CE19 CE20 CE16 CE15 CE20
E
206
204
232
250
115B
D38
251
258
257
218A
205
214
252
207
917
115A
218B
611B
255
259
222
39.3 30.2 48.2 3.3 41.2 44.2 29.13 45.2 43.2 42.2 36.2 46.2 29.15 50.3 51.4 38.2 47.2 37.2 51.3 51.2 50.4 16.1
D36
F
l
t
r
s
s
n
n
e
n
2
n
le
m
m
t
t1
la
g1
g2
ad
rm
re
ve
xle
x
eI
om
eI
gI
gI
op
re
xle
xle
Ar
in
oo
rre
ur
in
du
in
rlo
tA
rA
kin
Le
op
op
Sl
wA
Bo
ur
p
n
ak
gh
eA
ck
el
hB
ck
wA
Tu
T
nT
ve
en
on
ea
sc
ea
sc
Lo
o
id
re
ow
tio d
Hi
ig
lo
U1
O
O
ro
ht
ht
ESQUEMA E 568 - FOLIO 04/06
le
le
Fr
Fu
r
Br
Bl
eR
wP
tL
W
e
m
ig
e
ig
tB
tH
n
nB
sla ee
o
i
T
o
Te
n
id
ar
id
Na
ra
tH
ra
Lo
ai
No
an
m
ro
ha
W
W
Bo
St
St
Re
om
F
No
Ch
C
Tr ighS
Ar
Bo
G
re
t
su
H
s
ea
re
re
rh
485A
ilu
r
s
n
ilP
ve
D+
g
to
ie
Fa
O
el
tio
or
r
ra
or
tin
v
eO
e
y
l
at
ad
ne
n
te
le
in
sla
er
ss
Le
ea
hi
rn
g
gi
pp
rlo
ar
ce
zz
el
an
ce
te
eh
op
ac
St
En
En
ve
Su
Tr
A
Al
Bu
Fu
M
Ac
Sl
Pr
O
14 35.2 49.2 9.2 56.2 4.1 4.2 27.1 12.1 12.3
I
(01-3) 109
253
398
415
305
150
146
310A
111A
922A
940A
112A
J
210A
921A
KA43 KA37 KA46 KM6 KM5 KP1 KA2 KM7
K HL8 HL9 HL10 HL12 HL4 HL3 HL1 D2
0
211 211
(02-21) (05-1)
0 0 0
(03-21) (04-1)
Power on
DESSINE PAR DATE DE CREATION IND DATE MODIFICATION VISA NBRE TOTAL DE FOLIOS
F.Lemire 04-11-2002
HA28PX - HA32PX 6
La Péronnière TEL: 04 77 29 24 24 E568c
VERIFIE PAR DATE DE VERIFICATION
BP 9 SCHEMAS
42152 L'HORME C.Jey 15-02-2003 04
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
8.5 -
211 211
A (04-21) (06-14)
242 SB6
(04-21) Dead man's
pedal
0 2110
B (04-21) (06-14)
(05-1)
402B
409A
D SA5 SA7
3110
3100
SA12
SB5 X Y Y SB4 SA17 A B A B SA11
A B
Shunt
419
807
401
402
410
409
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
420A
420B
804
512
403
506
918
311
310
805
703
705
117B
418
F 29.9 29.1 30.7 30.12 30.15 30.13 3.2 30.11 29.14 29.11 30.4 30.3 29.10 30.10 29.3 29.5 29.6
l l t l n t
ESQUEMA E 568 - FOLIO 05/06
or ng ng ra ng ra p ed d k ht ef d da io ef ht
at wi fti ut pi ut rtU ct ee oc ig nL ee at n gL ig
er le Li co ta le Sp ia lL nR Pe ns tio gR
en tS f Ne s Ne S Se gh nt io tio Sp ion an rin U1
G O le Of m t at ota gh lat M m
pe lida
tee erin
rr e ut Te ut Hi re Hi ns ad S e
Tu O O Ar et ffe t Ro tR ra C o Va
ar St
sk Di ke ke T De ar
G Ba as Re Re
B as B
g
in
er
te
gS
kin
911
c
B lo
n
H at
io tion
n_ t ns ten
gI _ pe _Ex g
in Ou m n in
lve op g ng wn p Co io op
Va e sc opin wi Do gU sc g
l c le ng tin ul
ar otat le tin
LS Te les tS fi ti Lif nd etR Te Lif
e urre L om om
T T
Pe ask
B Bo Bo
I
20 25.3 24.3 23.3 22.3 13 11
612A
506A
3 3
303
J KA50 KA51
500 5 5 503
399
4 4
(02-21)
512A
403A
903A
(05-18) (05-19)
501
502
1 1 1 1 1 1
K KM8
YV1 KA50 KA51
302
L 25A 3 2 3 2 3 2 3 2 3 2 3 2
(02-21)
0 0
(05-8) (06-2)
M
201 201
(03-21) (06-2)
DESSINE PAR DATE DE CREATION IND DATE MODIFICATION VISA NBRE TOTAL DE FOLIOS
F.Lemire 04-11-2002
HA28PX - HA32PX c 29-09-2004 DDM 4458/NEBEFLC04209 FLE 6
La Péronnière TEL: 04 77 29 24 24 E568c
VERIFIE PAR DATE DE VERIFICATION
55
BP 9 SCHEMAS
42152 L'HORME C.Jey 15-02-2003 05
56
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
8.6 -
240 2110
A (02-21) (05-21)
201 211
(05-21) (05-21)
B
WH WH/BK
SM4
0
C Y BN
A B
(04-2) (04-21)
GY GN YE/BK GY/BK
D KA46
(04-14)
612B
606
708
707
E
226
205
485
F
1 27 41 42 10 34 35 11 29.2 29.8 29.7
l
l
t
g
n
g
e
re
in
tra
tra
tio
rin
op
ESQUEMA E 568 - FOLIO 06/06
ur
er
eu
eu
Sl
ee
sla
te
nT
fN
fN
St
u
ly
ly it
t
U2 U1
tS
O
an
O
O
O
nt
pp t
pp Un
Tr
ut
ut
on
om
r
ro
Co
O
O
F
Su tpu
Su rol
t
ftF
Bo
gh
Le
Ri
G
Com1 Com1
37 16.2
H Com2 Com2
48 16.3
ke
ra
n
nb
tio
n
sU
nA
nB
le
i
tio
sla ed
x
tio
tio
H
A
an pe
d
sla
sla
sla
Tr ghS
an
un
an
ran
ro
Tr
Tr
T
G
I
2 28 15 29 31 30 52.2
699
698
630
640
J
600
610
CE8 CE9
YV30A YV30B
K YV10 YV12
Rad1 Rad2
CE3
260
M
0 0
(05-21)
DESSINE PAR DATE DE CREATION IND DATE MODIFICATION VISA NBRE TOTAL DE FOLIOS
F.Lemire 04-11-2002
HA28PX - HA32PX c 29-09-2004 DDM 4458/NEBEFLC04209 FLE 6
La Péronnière TEL: 04 77 29 24 24 E568c
VERIFIE PAR DATE DE VERIFICATION
BP 9 SCHEMAS
42152 L'HORME C.Jey 15-02-2003 06
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
8.7 - NOMENCLATURA
57
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
58
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
59
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
60
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
9 - ESQUEMA HIDRÁULICO
9.1 - ESQUEMA HA32PX REFERENCIA A14879 1/3
A14879 e 1/3
61
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
A14879 e 2/3
62
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
A14879 e 3/3
63
Conducción y Mantenimiento - HA32PX
64