Romantic Poetry PDF
Romantic Poetry PDF
Romantic Poetry PDF
Title:
On a Grecian Urn means to or about a Greek urn. The urn is addressed (= talked to). Talking to a
thing is a thing that poets do in odes. (You will see that in this ode, the poet also addresses the
things he sees on the urn.)
The music is played and the people or gods in the picture are going wild. They’re ecstatic. They’re
probably dancing wildly. You get the idea.
Stanza 2:
Line 11: Heard melodies are sweet, but those unheard
Line 12: Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on;
This stanza speaks of things that are not in the scene on the urn. When we look at the urn, we might
hear music in our imagination, but that music isn’t really there. The speaker of the poem draws
our attention to this, and he says the music that you can’t actually hear, that imaginary music, is
actually better than real music. Quite an interesting statement to make. Do you agree with the poet?
Line 15: Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave
Line 16: Thy song, nor ever can those trees be bare;
These lines and the ones until the end of the stanza teach us another aspect of art. Visual art
captures only one moment, and makes it eternal. The youth are always under the trees. Fair means
beautiful. The people are in the scene are always hearing the same song. The trees will never lose
their leaves.
Line 19: She cannot fade, though thou hast not thy bliss,
The woman he wants will not fade = she will not grow ugly and old. On the other hand, he will
never be happy,
Line 20: For ever wilt thou love, and she be fair!
His love will be forever, and she will forever be beautiful.
Stanza 3:
Line 21: Ah, happy happy boughs! that cannot shed
Line 22: Your leaves, nor ever bid the Spring adieu;
Boughs are branches of a tree. The branches will never lose (“shed”) their leaves. We knew that
already. They never bid the Spring adieu = they never say goodbye to spring. It’s always spring.
This stanza develops the thought from stanza 2 that nothing can change in the world of the picture
on the urn. It gives some more examples of that.
Then it stresses the idea that as little as human passion is not a part of the scene on the urn, neither
is human suffering “all breathing human passion far above.” Passion and suffering go together, is
the idea here, and art is clean of that. Or at least the conventional art in Keats’ time was.
Suffering and/in Art
As I’ve remarked above, before we started reading the poem, today we have plenty of paintings
and poems full with suffering. But probably that wasn’t what Keats was looking for in his own art.
He was looking for a way to say something meaningful about how art could talk about life and
how art can help us tolerate suffering.
Line 34: And all her silken flanks with garlands drest?
Drest = dressed. The cow’s legs (“flanks”) are decorated with flower chains.
Again it’s an example of how the scene on the urn is frozen in time, and is devoid (= empty) of
humanity and life.
Stanza 5:
Line 41: O Attic shape! fair attitude! with brede
Line 42: Of marble men and maidens overwrought,
Attic means from Athens, the capital of Greece. “Brede” is an interwoven pattern, like a braid but
here it’s in marble. The urn is decorated with marble men and women
We’ve already discussed why the scene is cold. No real passion is going on; the scenes on the urn
are frozen. But they may look sweet and attractive.
Stanza 2
Yellow, and black, and pale, and hectic red,
Pestilence-stricken multitudes: O thou,
Who chariotest to their dark wintry bed
This stanza describes the dead Autumn leaves. They are not described as colorful and beautiful,
but rather as a symbol of death and even disease. The speaker describes the deathly colors “yellow”
“black” and “pale”. Even “hectic red” reminds one of blood and sickness. He describes the dead
and dying leaves as “Pestilence stricken multitudes”. This is not a peaceful nor beautiful
description of the fall leaves. Rather, the speaker seems to see the fall leaves as a symbol of the
dead, the sick, and the dying. The wind then comes along like a chariot and carries the leaves “to
their dark wintry bed”, which is clearly a symbol of a grave.
Stanza 3
The wingèd seeds, where they lie cold and low,
Each like a corpse within its grave, until
Thine azure sister of the Spring shall blow
The speaker continues the metaphor of the leaves as the dead by explaining that the wind carries
them and “winged seeds” to their graves, “where they lie cold and low”. The then uses a simile to
compare each leaf to “a corpse within its grave”. But then, part way through the second line, a shift
occurs. The speakers says that each is like a corpse “until” the wind comes through, taking away
the dead, but bringing new life. The use of the word “azure” or blue, to describe the wind is in
sharp contrast to the colors used to describe the leaves.
Stanza 4
Her clarion o’er the dreaming earth, and fill
(Driving sweet buds like flocks to feed in air)
With living hues and odours plain and hill:
With this stanza, the speaker describes the wind as something which drives away death, burying
the dead, and bringing new life. It brings “living hues” and “ordours” which are filled with new
life.
Stanza 5
Wild Spirit, which art moving everywhere;
Destroyer and Preserver; hear, O hear!
Here, the speaker again appeals to the wind, calling it a “wild spirit” and viewing it as a spiritual
being who destroys and yet also preserves life. He is asking this spirit to hear his pleas. He has not
yet made a specific request of the wind, but it is clear that he views it as a powerful spiritual being
which can hear him.
Canto 2
Stanza 1
Thou on whose stream, ‘mid the steep sky’s commotion,
Loose clouds like Earth’s decaying leaves are shed,
Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,
Again, the speaker addresses the wind as a person, calling it the one who will “loose clouds” and
shake the leaves of the “boughs of Heaven and Ocean”. This reads almost as a Psalm, as if the
speaker is praising the wind for its power.
Stanza 2
Angels of rain and lightning: there are spread
On the blue surface of thine airy surge,
Like the bright hair uplifted from the head
Again, the speaker refers to the wind as a spiritual being more powerful than angels, for the angels
“of rain and lightening” are described as being “spread on the blue surface” of the wind. He then
describes these angels as being “like the bright hair” on the head of an even greater being.
Stanza 3
Of some fierce Maenad, even from the dim verge
Of the horizon to the zenith’s height,
The locks of the approaching storm. Thou dirge
In this stanza, the speaker compares the wind to a “fierce Maenad” or the spiritual being that used
to be found around the Greek God, Dionysus. Remember, this is the being that was also described
as having hair like angels. Thus, the wind is described as a being like a god, with angels for hair.
These angels of rain and lightning reveal that a storm is on the way.
Stanza 4
Of the dying year, to which this closing night
Will be the dome of a vast sepulchre
Vaulted with all thy congregated might
The speaker then explains that the storm approaching is the impending doom of the dying year.
Stanza 5
Of vapours, from whose solid atmosphere
Black rain, and fire, and hail will burst: O hear!
The speaker then describes the wind as the bringer of death. He has already described it as the
Destroyer. Here, he describes it as one who brings “black rain and fire and hail...” Then, to end
this Canto, the speaker again appeals to the wind, begging that it would hear him.
Canto 3
Stanza 1
Thou who didst waken from his summer dreams
The blue Mediterranean, where he lay,
Lulled by the coil of his crystalline streams,
To begin this Canto, the speaker describes the wind as having woken up the Mediterranean Sea
from a whole summer of peaceful rest. The sea, here, is also personified.
Stanza 2
Beside a pumice isle in Baiae’s bay,
And saw in sleep old palaces and towers
Quivering within the wave’s intenser day,
With this stanza, the speaker simply implies that the sea was dreaming of the old days of palaces
and towers, and that he was “quivering” at the memory of an “intenser day”.
Stanza 3
All overgrown with azure moss and flowers
So sweet, the sense faints picturing them! Thou
For whose path the Atlantic’s level powers
The speaker continues to describe the sea’s dreams as being of slower days, when everything was
overgrown with blue “moss and flowers”. Then, he hints that something is about to change when
he mentions to Atlantic’s “powers”.
Stanzas 4-5
Cleave themselves into chasms, while far below
The sea-blooms and the oozy woods which wear
The sapless foliage of the ocean, know
Thy voice, and suddenly grow grey with fear,
And tremble and despoil themselves: O hear!
This stanza is in reference to the sea’s reaction to the power of the wind. At the first sign of the
strong wind, the sea seems to “cleave” into “chasms” and “grow grey with fear” as they tremble
at the power of the wind. Again, this stanza reflects a Psalm in worship of a god so mighty that
nature itself trembles in its sight.
Canto 4
Stanza 1
If I were a dead leaf thou mightest bear;
If I were a swift cloud to fly with thee;
A wave to pant beneath thy power, and share
Here, the speaker finally brings his attention to himself. He imagines that he were a dead leaf
which the wind might carry away, or a cloud which the wind might blow. His things about what it
would be like to be a wave at the mercy of the power of the wind.
Stanza 2
The impulse of thy strength, only less free
Than thou, O Uncontrollable! If even
I were as in my boyhood, and could be
The speaker stands in awe of the wondrous strength of the wind. It seems to act on “impulse” and
its strength is “uncontrollable”. He then mentions his own childhood.
Stanza 3
The comrade of thy wanderings over Heaven,
As then, when to outstrip thy skiey speed
Scarce seemed a vision; I would ne’er have striven
Here, the speaker seems to wonder whether the wind has gotten stronger since his childhood, or
whether he has simply become weaker. He thinks that when he was a boy, he may have been about
to “outstrip” the speed of the wind. And yet, his boyhood “seemed a vision”, so distant, and so
long ago. The speaker is clearly contrasting the strength of the wind to his own weakness that has
come upon him as he has aged.
Stanza 4
As thus with thee in prayer in my sore need.
Oh! lift me as a wave, a leaf, a cloud!
I fall upon the thorns of life! I bleed!
Here, the speaker finally comes to his request. Until now, he has been asking the wind to hear him,
but he has not made any specific requests. Now, he compares himself to a man “in prayer in [his]
sore need” and he begs the wind to “lift [him] as a wave, a leaf, a cloud”. He longs to be at the
mercy of the wind, whatever may come of it. In the final line, he refers to himself as one who is in
the final stages of his life when he says, “I fall upon the thorns of life! I bleed”. Just like the wind
swept away the dead leaves of the Autumn, the speaker calls for the wind to sweep him away, old
and decaying as he is.
Stanza 5
A heavy weight of hours has chained and bowed
One too like thee: tameless, and swift, and proud.
The speaker says that the weight of all of his years of life have bowed him down, even though he
was once like the wind, “tame less…swift, and proud”.
Canto 5
Stanza 1
Make me thy lyre, even as the forest is:
What if my leaves are falling like its own!
The tumult of thy mighty harmonies
Again, the speaker begs the wind to make him be at its mercy. He wants to be like a lyre (or harp)
played by the wind. He wants to be like the dead leaves which fall to the ground when the wind
blows.
Stanza 2
Will take from both a deep, autumnal tone,
Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
My spirit! Be thou me, impetuous one!
Here, the speaker asks the wind to come into him and make him alive. This is yet another reference
to the wind as a sort of god. In some religions, particularly the Christian religion, there is the belief
that to have new life, one must receive the Holy Spirit into his bodily being. This is precisely what
the speaker is asking the wind to do to him. He realizes that for this to happen, his old self would
be swept away. That is why he describes this as “sweet though in sadness”. But he asks the spirit
of the wind to be his own spirit, and to be one with him.
Stanza 3
Drive my dead thoughts over the universe
Like withered leaves to quicken a new birth!
And, by the incantation of this verse,
The speaker asks the wind to “drive [his] dead thoughts over the universe” so that even as he dies,
others might take his thoughts and his ideas and give them “new birth”. He thinks that perhaps this
might even happen with the very words he is speaking now.
Stanza 4
Scatter, as from an unextinguished hearth
Ashes and sparks, my words among mankind!
Be through my lips to unawakened Earth
The speaker asks the wind to scatter his thoughts as “ashes and sparks” that his words might kindle
a fire among mankind, and perhaps awaken the sleeping earth.
Stanza 5
The trumpet of a prophecy! O Wind,
If Winter comes, can Spring be far behind?
The speaker has used spiritual and biblical references throughout the poem to personify the wind
as a god, but here he makes it a little more specific. When he says, “The trumpet of prophecy” he
is specifically referring to the end of the world as the Bible describes it. When the trumpet of
prophecy is blown, Christ is believed to return to earth to judge the inhabitants. The speaker asks
the Wind to blow that trumpet. Because of the speaker’s tone throughout the poem, it would make
sense if this was the speaker’s own personal trumpet, marking the end of his life. He wants the
wind to blow this trumpet. With the last two lines, the speaker reveals why he has begged the wind
to take him away in death. He says, “If Winter comes, can spring be far behind?” This reveals his
hope that there is an afterlife for him. He desperately hopes that he might leave behind his dying
body and enter into a new life after his death.
This poem is the finest example of pure poetry removed from any intellectual content. Being
essentially of the nature of a dream, it enchants by the loveliness of its color, artistic beauty, and
sweet harmony. Its vision is wrought out of the most various sources –oriented romance and travel
books. Its remote setting and its delicate imaginative realism renders it especially romantic. The
supernatural atmosphere is evoked chiefly through suggestion and association. The musical effect
of the poem is unsurpassed. The main appeal of the poem lies in its sound effects. The rhythm and
even the length of the lines are varied to produce subtle effects of harmony. The whole poem is
bound together by a network of alliteration, the use of liquid consonants, and onomatopoeia. The
judicious use of hard consonants has given occasionally the effect of force and harshness.
Kubla Khan by Samuel Taylor Coleridge
Thus, Coleridge creates a vaguely but suggestive romantic palace. “In reading it “, Swinburne
observes about these artistic touches, “We are wrapped into that paradise where music and colour
and perfume are one; where you hear the hues and see the harmonies of heaven.”
From this chasm also sprang up the sacred river, Alph which flowed with a zig-zag course for five
miles through forest and valley and then fell into the calm and tranquil ocean through the
unfathomable caverns. As it fell into the ocean, it created a great roaring sound. In the midst of
this uproarious noise Kubla Khan heard the voices of his ancestors prophesying that the time was
near when he should indulge in ambitious wars. In the pleasure-house Kubla Khan became
addicted to luxury so his ancestors urged him to shake off his lethargic and luxurious life and be
ready to life of adventures and wars.
The shadow of the dome of pleasure
Floated midway on the waves;
Where was heard the mingled measure
From the fountain and the caves.
It was a miracle of rare device,
A sunny pleasure-dome with caves of ice!
A damsel with a dulcimer
In a vision once I saw:
It was an Abyssinian maid
And on her dulcimer she played,
Singing of Mount Abora.
These lines further describe the charms of displayed by the pleasure palace of the emperor at
Zanadu. The pleasure-house of Kubla Khan was a very romantic and beautiful palace. The poet
here says that the reflection of the pleasure-dome fell between the fountains mingling with the
echoing sound coming out of the caves created for the onlooker an illusion of a really rhythmical
music. The palace was a construction of a rare design and a wonderful triumph of architecture as
it combined in itself a summer and a winter palace. The top of the building was warm because it
was open to sun while the low-lying chambers were kept cool by ice which never melted.
In the next lines Coleridge introduces a beautiful girl brought from a distant country, to complete
the picture of the romantic atmosphere. He says that once in his dream he saw a girl who was
brought from Abyssinia. She was singing of her native land Abyssinia and Mount Abora. The poet
means to suggest that her song showed homesickness. She had been brought from her country to
a distant land China and wanted to return home and to play freely and happily once more with
other girls of her country.
His inspired imagination would create “a willing suspension of disbelief” and the readers would
feel that the entire beauty of the palace has been captured for them. They would be struck with
awe created by his flashing eyes, steaming hair and lips. His frenzied condition would frighten
them so much that they would guard themselves from coming into close contact with him. In order
to save themselves from being infected by his magical charm, they would confine him within a
magical circle three times. The poet has tasted the manna and nectar of divine poetic inspiration
and has developed a catching influence of music in his looks. In order to save themselves from the
effect of his charm they would shut their eyes.