Code Switching
Code Switching
Code Switching
Abstract:
The issue of the use of code switching as instructional languages in the class has
already become a worldwide concern. Some experts may say that it is beneficial while
others believe that it is not since it may become the interference for the learning.
Through this paper, the researchers want to investigate the use of code switching in
General English Classes for non-English Department of Sanata Dharma University.
Employing a quantitative approach, specifically observation method by recording the
class activity, this study tries to find out the types and analyze code switching
employed by lecturers in the classes. The data analyses revealed that tag switching,
intra-sentential and inter-sentential code switching are employed by lecturers and the
code switching itself functions as the topic switch, repetitive and affective function.
The inter-sentential code switching was mostly used by the lecturer and it mostly
served as a repetitive function to explain and show their affection to students
Keywords: general English class for the non-English department, code switching,
types of code switching, the function of code switching, instructional language.
1. INTRODUCTION
The issues of the use of code switching as an instructional language in English as
Foreign Language (EFL) classes may have been discussed for many years since code
switching is a common thing used in multilingual Asian such as Indonesia (Liu, 2010;
Mujiono, Poedjosoedarmo, Subroto, & Wiratno, 2013). The consideration of using
code switching as the strategy in the EFL classes is the claim that code switching can
be helpful means for student’s TL acquisition (Ahmad & Jusoff, 2009a; Bista, 2009a;
Jingxia, 2010; Makulloluwa, 2013; Modupeola, 2013a; N. Nguyen, Grainger, &
Carey, 2016; Nordin, Ali, Zubir, & Sadjirin, 2013; Pollard, 2002b). In Indonesia,
Sumarsih, Siregar, Bahri, and Sanjaya's (2014) study shows that code-switching is
used for smoother communication in everyday life. Specifically, inter-sentential code
switching was usually practiced intentionally to give students exposures while intra-
sentential code switching was found to be a habit of the English teacher as a bilingual
(Fathimah, 2016a) and the code switching is able to assist teaching and learning
activities in terms of Linguistic Semantics, and Pragmatics (Arung, 2015a; Mujiono
et al., 2013). Further, a study done in Vietnam revealed that the idea of making full
English classes in Non-English-speaking countries faces many challenges since
classroom resources are inadequate, students’ English competence, motivation, and
autonomy are low, teachers’ abilities are limited and teaching methods inappropriate
(N. T. Nguyen, Grainger, & Carey, 2016). Those are some teachers’ considerations in
employing code switching in EFL classes.
However, there are many teachers and/or researchers who oppose the use of code
switching especially those who employ communicative techniques during classroom
instruction (Sert, 2005a). In accordance to that fact, Fernandes (1997) as cited in
(Pollard, 2002), believes that code switching is a linguistic deficit as the result of the
speaker’ lack of proficiency in both languages. It means code switching can be
harmful to students since this situation makes student cannot communicate effectively
in either language especially if the students do not master one of the languages
employed. Further, repeated instruction in L1 after L2 may lead some undesired
student behaviors and it may make students lose interest in listening to English
instruction which means students’ exposition to English is limited (Sert, 2005b).
Although there are many contrast opinions related to the use of code switching as
instructional language in the EFL classes, some studies proved that code switching is
still beneficial for students and teachers both in terms of pedagogical and personal
context (Arung, 2015b; Fathimah, 2016b; Maishara, Dieba, Ali, Intan, & Syed, 2013;
Makulloluwa, 2013; Modupeola, 2013b; Mujiono et al., 2013; N. T. Nguyen et al.,
2016; Pollard, 2002c)
Specifically, the issue of the use of code switching in the EFL classes also occurs in
Sanata Dharma University, which requires their students from all departments to be
able to speak English for daily conversation. Based on the university policy, the ability
to speak English becomes a requirement for students before they can graduate from
university. All students from non-English Department of Sanata Dharma University
are required to pass English Proficiency Test which is equivalent to the C1 level of
CEFR (Language Institute, 2015; Siwi, 2015). The students are interviewed by the
English department lecturers in face to face situation in which students are asked
based on their way answering and responding the questions (Siwi, 2015). This strategy
seems to have some deficiencies since it creates too much burden for students since
most students had negative affective attitudes towards English Proficiency test.
Thus, in 2015, Sanata Dharma University proposed a general English subject as an
obligatory subject to replace the English Proficiency test. In this class, students learn
English guided by a lecturer and assistant lecturers in each class. The goal of general
English class is to help students be able to communicate using basic English words
which also cover reading, writing, listening and speaking skills. After finishing the
subject, students are expected to be able to understand the main ideas of some
passages in English, writing a short essay, understand the information from audio
sources and express the idea (Language Institute, 2015). Further, if students can pass
this class, they do not need to take the English Proficiency test.
However, most of the students’ English proficiency and comprehension are not yet
satisfactory like most Indonesians who learn English for the first time or not
intensively (Arung, 2015b). It can be figured out from the writers’ observation as an
assistant lecturer for three periods. In the classes, lecturers try to give the students as
much as English exposure they can give both by providing authentic materials and
comprehensive tasks. However, it seems that students still do not really understand
the explanation and instruction in the process, especially when lecturers uttered full
English in the class. The students’ low English proficiency and comprehension make
the students’ language acquisition also low. Further, based on the program evaluation,
the materials on the students’ handbook is also too hard for the students’ level. It
somehow adds another burden to students. Although lecturers provide some activities
to help students, however, the activities were somehow ineffective since students did
not really understand the lecturers’ instructions uttered in English.
These phenomena created a gap between lecturers who ideally always speak in
English and students whose English proficiency and comprehension are low. To
overcome these gaps, the lecturers and the assistant lecturers employed the students
L1, Indonesians, as the strategy. The L1 became the media for helping students. The
lecturers shifted from English to students’ L1, vice versa, in some occasion to explain
some difficult words or concepts, giving instruction in English, asking students,
introducing a new unit (Kasperczyk, 2005) and to check students’ understanding.
Further, the code switching helps teachers to construct knowledge across the
curriculum for the students and at the same time build relationships with their students
(Camillery, 1996). This phenomena even happens in the class of students with a higher
level of English proficiency (Mukti & Muljani, 2016). In this paper, the writers would
like to find out the types of code switching based on Poplack (1980) and the functions
of code switching based on Flyman-Mattsson & Burenhult (1999) employed by
lecturers in the General English classes and its implication.
2. LITERATURE REVIEW
2.1 Types of Code Switching
Code switching is the phenomenon when the speaker(s) shift the languages used
within the same speech for different purposes(Gumperz, 1982; Milroy, L., &
Muysken, 1995; Myers-Scotton, 2006; Poplack & Sankoff, 1984). It means that code
switching usually happens when speakers shift from one language to another whether
it is only one word, utterance, and even one sentence but still in the same discourse.
Thus, code switching is the shift of languages in the same speech or conversation
whether it is only one word, utterance, and even one sentence.
The writers would like to employ Poplack’s and Wardhaugh types of code switching.
Poplack (1980) states that there are three types of code switching. They are tag
switching, intra-sentential, and inter-sentential code switching. Here are the types of
code switching.
2.1.1 Tag Switching
In tag switching, the code switching involves the insertion of a tag in one language in
another language. Poplack (1980) considers that tag switching is less intimate. The
tag-switching is often heavily loaded with ethnic content and would be placed low on
a scale of translatability (p. 589). People use the tag in their utterances on many
occasions. Poplack (1980) also considers that tag switching is the most frequently
used switching because tags are freely moveable constituents which may be inserted
almost anywhere in the sentence without fear of violating any grammatical rule (p.
589). In short, tag switching is a switch that happens when people insert a tag(s) from
different languages in their speech and it happens most of the time because the tag
does not violate the grammatical rule of the language.
2.1.2 Intra-sentential Code Switching
The intra-sentential code switching occurs within the clause or sentence boundary
Poplack (1980). She referred this switch as a more complex or 'intimate' type, since a
code-switched segment, and those around it must conform to the underlying syntactic
rules of two languages which bridge constituents and link them together
grammatically (p. 589). Using intra-sentential code switching, the speaker is trying to
connect the switches with the utterance he is uttering and the switches occur within
the boundary. Thus, intra-sentential code switching occurs within the sentence and the
switch links the two languages.
2.1.3 Inter-sentential Code Switching
The inter-sentential code switching occurs at a clause or sentence boundary where
each sentence is in one language and another (Poplack, 1980, p. 590). The code
switching that mostly used by people who master the language to people who have
low language mastery. It can be found when teachers teach their students. In summary,
the inter-sentential code switching occurs in a different sentence but in the same
speech.
misunderstanding since the students might be unfamiliar with similar words in English
(Bista, 2009). However, code switching can be a useful strategy in classroom
interaction if the aim is to make meaning clear and to transfer the knowledge to
students in an efficient way. In order to clarify the instructions, teachers/lecturers
code-switch from a target language to a native language. Teachers may employ code
switching in explaining new vocabularies and grammars, checking comprehension,
and making a comparison between English and the students’ first language (N. T.
Nguyen et al., 2016) in order to get a deeper understanding on what students are
learning.
However, the tendency of repeating the instruction in the native language may lead to
some undesired student behaviors (Sert, 2005, p. 4). In other words, when students
get used to instructions being translated into their native language, they may lose
interest in listening to the former instruction, which will have negative academic
consequences as the students will have limited exposure to the foreign language
discourse (Sert, 2005, p. 4).
3. RESEARCH METHOD
This research employed the quantitative method in order to collect and analyze the
data (Ary, Jacobs, Sorensen, & Razavieh, 2010). The writers gathered the data by
doing observation six times on 30 September 2016, 3 October 2016, 7 October 2016
(two classes), 10 March 2017 and 25 March 2017. The researcher recorded the data
on the use of code switching on Economic, Guidance and Counseling and Primary
School Teacher Education Study Program of Sanata Dharma University. The
recording data itself is around 900 minutes.
It has to be noted that not all classes have different characteristics based on the
lecturers’ style. Two lecturers (Ms. X and Mr. Z: late 20s) employed lots of code
switching while one lecturer (Mr. Y: late 40s) preferred to use English most of the
time. Moreover, in this data, the writers also had chances to record the assistants’
lecture on a class. The assistants were around 20-22 when this study was done.
The recordings were later transcribed into the data of this study. The writers only
transcribed the conversation and instruction that contain code switching. The data
were classified into group A, B, C, D, E, and F respectively based on the date of the
observation done. A and B are for Ms. X classes, C and D are for Mr. Y classes, E and
F are for Mr. Z classes while the CA and DA are the representatives for the assistants
in the Mr. Y class. Later on, the writers analyzed the data in order to reveal the types
and functions of code switching employed by lecturers.
4. THE FINDINGS AND DISCUSSION
4.1 FINDINGS
Based on the findings, the writers analyzed the data into two big themes. They are
types of code switching and the function of code switching. Here are the findings:
Intra- Tag
sentential; 67 Switching; 18
Inter-
sentential; 103
The data from figure 1 shows that inter-sentential code switching is the type of code
switching which was mainly employed by the lecturers. Intra-sentential code
switching was also employed by lecturers but not as much as the inter-sentential code
switching while tag switching was rarely used by lecturers.
4.1.1 Tag switching
Tag-switching is a switch that happens when people insert a tag(s) from different
languages in their speech and it happens most of the time because the tag does not
violate the grammatical rule of the language (Poplack, 1980, p. 589). The writers
discovered that the lecturer employed tag switching in their speech especially to quote
or use the Indonesian or Javanese terms. The examples of the tag switching employed
by the lecturer can be seen below.
[1] Di sini maknanya adalah verb, kata kerja to.. NO? (A14)
[2] Dalam grup kalian If I am not mistaken. Ya? (B12)
[3] Inspire, hah? Inspire? C4
In this study, the lecturer employed the tag switching for different reasons. In the first
example, the lecturer used “to” to confirm the students’ answer. It happens also in
example 2. The lecturer used “ya” to confirm the agreement that they had made before.
While on example 3, the lecturer used “hah”, to show his disagreement on students
answer.
Tag switching rarely happened in this study since Indonesians do not tend to use the
tag in their speech. It is different from what Poplack (1980) states that tag switching
is the switching that mostly happens in conversation. In this study, there were only 18
occurrences. It means that lecturers did not really employ this kind of code switching.
It might because the environment did not support them to use the tag and there are
limited tags in Indonesia.
Indonesian Journal of EFL and Linguistics, 3(2), 2018 191
The Use of Code Switching in General English Classes
switching in the form of repetition for the sentence she uttered before. It becomes the
way the lecturer confirmed her question so students will truly understand it. The
example [8] shows that the lecturer emphasized what he had said by repeating it in
Indonesian. It happens also to example [9]. In the middle of his instruction, he
repeated the instruction using Indonesia.
The data analysis shows that the inter-sentential code switching is the switch that
mostly used by the lecturer in this research. From those data, it can be concluded that
the inter-sentential code switching used by the lecturers was usually in the form of
repetition. The lecturer used that form of switch mostly to confirm and make the
instruction and explanation clearer.
4.2 Function of Code Switching
From the data finding analysis based on Flyman-Mattsson and Burenhult's (1999)
study, the writers could conclude that the lecturer employed code switching for three
reasons. They are as the topic switch, repetition, and affection. Here are the findings:
Affection; 8
Repetition; 92
Topic Switch;
92
The findings above show that lecturers employed all functions of code switching in
the classroom as proposed by Flyman-Mattsson and Burenhult (1999). Topic switch
and repetition were the most functions employed by lecturers (92 times). On the other
hand, it was rare for lecturers to employ code switching to show their affection to
students.
4.2.1 Topic Switch
In this study, lecturers often employed code switching as the topic switch (92 times)
especially to create a link from known (native language) to unknown (new foreign
language content) in order to transfer the clarity of new content and meaning (Bensen
& Çavuşoğlu, 2013). However, in this study, lecturers used code switching to get the
students’ attention. These are the examples.
[10] Bahwa yang diutamakan adalah hasil bukan the output of education
without take* a look at the creativity of the students, or the discipline or the
intelligence. (A32)
[11] Coba, you observe children when you do PKL or PPL. (C7)
[12] Simple present tense tidak ada yang namanya ing, ing, ing. Is it clear? (F41)
The findings above show that lecturers used code switching to actually clarify their
instruction. In this case, it becomes the bridge for the students’ L1 and L2. Example
[10] shows that the lecturer used code switching to start talking about a topic by saying
“bahwa yang diutamakan adalah hasil bukan ….” (the focus is on the result not…).
She was trying to start a discussion related to the education concern.
Lecturers employed code switching as the way to get students’ attention. It can be
observed on example [11]. The lecturer said, “coba” (please try to) which became the
indicator to help the student understand the topic that he was going to discuss which
is the future subject that students will have: PPL and PKL (pre-service teaching). In
this case, the lecturer was trying to build the students connection to it.
While on the example [12], the lecturer employed code switching to make students
understand the concept of present tense by saying “Simple present tense tidak ada
yang namanya ing, ing, ing”. In this case, “tidak ada yang namanya” is the way the
lecturer emphasized and clarify the concept of the present tense. The “-ing, -ing” is
actually the way the lecturer said that in the present tense, there is no verb-ing or
gerund.
In this study, code switching as the topic switch function acts as a good means to
clarify lecturers’ instructions and explanation and to even help lecturers to get
students’ attention.
4.2.2 Affective
In this research, the three lecturers and the assistant lecturers also employed code
switching to show their affection to their students although it was not often (8 times).
The code-switching in this study was employed to build solidarity and good rapport
with the students (Ahmad & Jusoff, 2009b; N. T. Nguyen et al., 2016; Sert, 2005).
Here are the examples of the code switching employed by the lecturer that performs
as the affective function.
[13] Ada yang bisa ditambahkan?Mungkin ada yang mau menyanggah? Tidak
seperti itu Miss, tapi seperti ini. You are free to talk. (A35)
[14] I assume that you can find out how to find words by yourself. Saya
mengansumsikan teman-teman bisa mengetahui caranya mengucapkan yang
benar. Find out on the dictionary. (E10)
[15] Saya langsung cek di internet. Kalau ketahuan. I will give you zero
because it is plagiarism. (F50)
Example [13] shows that the lecturer was trying to encourage her students to express
their ideas in English. Even, she used Indonesian sentences to show that it was okay
to express their ideas. Thus, she added her encouragement by saying “You are free to
talk”. She was trying to create a supportive language environment in language
learning classrooms (Ahmad & Jusoff, 2009a; Bensen & Çavuşoğlu, 2013; N. Nguyen
et al., 2016).
Different ways of using code switching are shown by Mr. Z on example [14] and [15].
On the example [14], he used the phrase “teman-teman” to show his solidarity to his
students. That phrase is considered as the way Indonesians saying that they are on the
same level. Thus, Mr. Z in this situation showed that he was the students’ friend in the
context that he believed in his students had done what he expected. However, on the
example [15], he showed his authority in the class by saying “Kalau ketahuan (If I
know (that you copy it)). I will give you zero because it is plagiarism.” He was not
joking about it and he emphasized it by saying “kalau ketahuan” as the indicator of
his seriousness.
Those three examples show that code switching could act as the way the lecturers
express their emotion, build solidarity and even their authority. Although it was rarely
employed, the findings of the use of code switching to show lecturers’ affection
toward their students could already show that all lecturers were trying to build good
rapport and atmosphere for helping students learn more comfortably.
4.2.3 Repetitive
The data analyses of this study also revealed that the code switching employed by the
lecturer can also serve as a repetitive function. This function was the most common
type of function that the lecturers use (92 times). Here are the examples.
[16] Have you read the text? Sudah dibaca textnya? (A2)
[17] What is not afraid to be great? What is not afraid to be great? Yang gak
takut menjadi besar itu apa? (C2)
[18] You can face your friend so they can see you! Kamu bisa menghadap
ke teman-teman jadi teman-temanmu bisa melihatmu! (DA3)
[19] Questions of habit. Pertanyaan tentang kebiasaan atau rutin. (F36)
The data above show that the repetition may appear in the different context. It can be
in the form of questions as shown on the example [16] and [17]. It can be also in the
form of instruction like on the example [18]. However, mostly lecturers used it when
they explain some things to students as on example [19]. The writers concluded that
the lecturers tried to clarify their instruction, question, and explanation to students.
This finding is in accordance with most studies which found out that code switching
could be employed to clarify instructions and explanations (Jingxia, 2010) The use of
code switching in the form of repetition can be understood since most of the students’
English proficiency is not yet good. Sert (2005) mentions that teachers use code
switching to transfer the necessary knowledge to the students in order to convey
clarity and one the ways they chose is by code-switching. Similarly, Huerta-macías
& Quintero (2010) states that code switching can be mean to elaborate, emphasize,
specify an addressee and to clarify for effective communication. In conclusion, the
repetitive functions serve as means for lecturers to clarify their instructions and
explanations.
5. DISCUSSION
This study finds that the use of code switching in the class of non-English department
is different from the use of code switching in daily communication. It can be seen
from the fact that tag-switching was not used a lot in this study which is different with
Poplack's (1980) study which mentions that tag switching is the most-commonly-used
code switching. It can be understood since the situation is more formal than in daily
communication so that the language style used is also more formal since some tags
are considered informal in Indonesia (i.e. “ya”, “to”).
Furthermore, the code switching in this study was mostly used for explaining and
emphasizing things or materials in the form of inter and intra-sentential
codeswitching. It becomes the bridge for the L1 and L2 of the non-English department
students as in Sert's (2005) study. Basically, the code-switching was used to link some
information from the unknown language to known language. In addition, code
switching was also used to clarify lecturers’ instruction or explanation which is
usually in the form of repetition or direct translation of sentences uttered previously.
This study also finds that code switching became the mean for shorting the gap
between lecturers and students. The three lecturers were trying to be friendly with the
students. It was seen through the use of “teman-teman” or “guys” to address the
students as found in the affective function. Most lecturers were friendly and
accommodative to their students. However, the use of that phrase is also affected by
the lecturers’ age. Ms. X, Mr. Z, and the assistants tend to address students with
“guys” or “teman-teman” while Mr. Y tends to directly instruct or explain something
without addressing who was the audience.
Lastly, lecturers in this study used code switching consciously. The phenomenon of
repetition in the form of inter-sentential code switching employed by lecturers shows
that lecturers did aware of students’ condition and they might consider that it is
necessary to repeat their instruction using Indonesians. Further, it means that the
materials for this class should not be too hard since students’ vocabularies are very
limited so lecturers consider that they have to explain directly by code-switching.
These findings mean that the organizer needs to reconsider again the students’ English
level and they might revise and produce easier materials for students which less
burdening.
6. CONCLUSION
In conclusion, the code switching employed in the General English classes is
inevitable. It is in accordance with the fact that the students were lack of English
proficiency and comprehension so that lecturers consciously used code switching for
helping their students understand materials and instruction better. There were three
types of code switching employed by the lecturer in this research, namely tag
Disclosure statement
No potential conflict of interest was reported by the authors.
7. REFERENCES
Ahmad, B. H., & Jusoff, K. (2009). Teachers’ code-switching in classroom
instructions for low English proficient learners. English Language
Teaching, 2(2), 49.
Arung, F. (2015). The Role and the Use of Indonesian Language in the Teaching and
Learning English as a Foreign Language. Advances in Language and Literary
Studies, 6(5), 242-249.Ary, D., Jacobs, L.C., Sorensen, C., & Razavieh, A.
(2010). An introduction to
research in education. Belmont: Wadsworth.
Bensen, H., & Çavuşoğlu, Ç. (2013). Reasons for the teachers' uses of codeswitching
in adult EFL classrooms. Hasan Ali Yücel Eğitim Fakültesi
Dergisi, 10(2), 69-82.
Bista, K. (2010). Factors of Code Switching among Bilingual English Students in the
University Classroom: A Survey. Online Submission, 9(29), 1-19. Retrieved
from http://eric.ed.gov/?q=code+switching++english&id=ED525827 on 27 July
2017.
Camilleri, A. (1996). Language values and identities: Code switching in secondary
classrooms in Malta. Linguistics and education, 8(1), 85-103.
Cole, S. (1998). The use of L1 in communicative English classrooms. Language
Teacher-KYOTO-JALT, 22, 11-14.
Creswell, J. (2009). Research design: Qualitative, quantitative and mixed methods
approaches. Los Angeles: SAGE Publications Inc.
Fathimah, D. N. (2016). Why is There Code Switching in EFL Classroom?: a Case
Study in a Vocational School in Cimahi West-java. Jurnal Pendidikan Bahasa
dan Sastra, 16(1), 70-77.