Alfred, Processo e Realidade. Ensaio: de Cosmologia
Alfred, Processo e Realidade. Ensaio: de Cosmologia
Alfred, Processo e Realidade. Ensaio: de Cosmologia
American Philosophy
IV - 1 | 2012
Pragmatism and the Social Sciences: A Century of
Influences and Interactions, vol. 2
Elisabete M. de Sousa
Electronic version
URL: http://journals.openedition.org/ejpap/808
ISSN: 2036-4091
Publisher
Associazione Pragma
Electronic reference
Elisabete M. de Sousa, « Alfred NORTH WITHEHEAD, Processo e Realidade. Ensaio de Cosmologia »,
European Journal of Pragmatism and American Philosophy [Online], IV - 1 | 2012, Online since 23 July
2012, connection on 05 May 2019. URL : http://journals.openedition.org/ejpap/808
Author retains copyright and grants the European Journal of Pragmatism and American Philosophy right
of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-
NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Alfred North Withehead, Processo e Realidade. Ensaio de Cosmologia 1
Elisabete M. de Sousa
REFERENCES
Alfred NORTH WITHEHEAD, Processo e Realidade. Ensaio de Cosmologia, translation and
introduction by Maria Teresa Teixeira, Lisboa, Centro de Filosofia da Universidade de
Lisboa, 2010
1 Until Process and Reality – An Essay in Cosmology (1929) by Alfred North Whitehead
(1861-1947) was translated into Portuguese, four other works1 had been previously
translated, proving Portuguese people had a persistent interest in the thought of a
philosopher who is probably the last and most important speculative thinker of the 20th
century. Yet, Processo e Realidade – Ensaio de Cosmologia hopefully stands as a turning point
in Whiteheadian reception in Portugal; on the hand, it was published by the Centre for
Philosophy of the University of Lisbon, and on the other, the translator, Maria Teresa
Teixeira, got her PhD with a dissertation on Whitehead.2 A scholarly context of this kind
meets the challenge of the endeavour, since Process and Reality is indeed from various
angles a unique work.
2 This work has often and rightly been singled out for its extraordinary speculative nature,
which went strongly against the mainstream when it came out, at a time when
speculative proposals received the scathing criticism. But what is even more significant
for the task of translation is the fact that not only were there two original editions in
1929, one in the USA (Macmillan) and the other in England (Cambridge), but once
confronted and collated, there are over three hundred points of divergence. Together,
with the problems posited by the chapter structure and the general architectural frame
translator gives a detailed account of several instances that depart from the principle of
literality, examples that can be divided into two large groups: one group includes coupled
terms that would lose the contrast of meaning they hold in English if translated by
cognate terms in Portuguese (aversion/adversion is thus rendered as aversão/inclinação);
and another group that consists of non-stipulated words in English, that is, words created
from anew by Whitehead, whose reduplication is not feasible within the specificities of a
Romance language.
5 We salute the present translation Processo e Realidade as a decisive landmark not only in
Whitehead’s studies, but also in the practice of translation of philosophical texts.
Furthermore, taking into account the research context of this translation, it will
hopefully congregate efforts to re-launch Whiteheadian studies in the Portuguese
speaking world, and to open his thought to a more widespread interest on the part of the
reading public.
NOTES
1. Between 1948 and 1987, Portuguese editors published some of Withehead’s works: a
translation of An Introduction to Mathematics (1911) in 1948 [Introdução à Matemática, trans. by
Mário Silva, Coimbra, Arménio Amado, 210 pages], Science and the Modern World (1925) in 1953, re-
edited in 1964 [Ciência e o Mundo Moderno, trans. by Alberto Barros, Lisboa, Editora Ulisseia s.d.,
240 pages], and Symbolism. Its meaning and Effects (1927) in 1987 [trans. by Artur Morrão, Lisboa,
Edições 70, 78 pages]. To our knowledge, only one work was translated and published in Brazil:
The Concept of Nature (1920) in 1994 [O Conceito de Natureza, trans. by Júlio B. Fischer, São Paulo,
Livraria Martins Fontes Editora, 236 pages].
2. The title of the dissertation is Ser, Devir e Perecer A Criatividade na Filosofia de Whitehead.
3. A. N. Whitehead, (1985), Process and Reality, New York, The Free Press, XXXI, 413 pages.
4. The introduction to the Portuguese edition is available in English; see “Whitehead, Processo e
Realidade,” in Chromatikon VI Annales de la philosophie en procès Yearbook of Philosophy in Process,
M. Weber & R. Desmet, Les éditions Chromatika, 2010, Louvain-la-Neuve, 235-41, here 238.
AUTHORS
ELISABETE M. DE SOUSA
Centro de Filosofia da Universidade de Lisboa
elisabetemdesousa[at]gmail.it