On Not Speaking Chinese - Living Between Asia and The West PDF
On Not Speaking Chinese - Living Between Asia and The West PDF
On Not Speaking Chinese - Living Between Asia and The West PDF
In this major new book, leading cultural thinker Ien Ang engages with urgent
questions of identity in an age of globalization and diaspora. The starting-point for
Ang’s discussion is the experience of visiting Taiwan. Ang, a person of Chinese
descent, born in Indonesia and raised in the Netherlands, found herself ‘faced with
an almost insurmountable difficulty’ – surrounded by people who expected her to
speak to them in Chinese. She writes: ‘It was the beginning of an almost decade-
long engagement with the predicaments of “Chineseness” in diaspora. In Taiwan
I was different because I couldn’t speak Chinese; in the West I was different because
I looked Chinese.’
From this autobiographical beginning, Ang goes on to reflect upon tensions
between ‘Asia’ and ‘the West’ at a national and global level, and to consider
the disparate meanings of ‘Chineseness’ in the contemporary world. She offers a
critique of the increasingly aggressive construction of a global Chineseness, and
challenges Western tendencies to equate ‘Chinese’ with ‘Asian’ identity.
Ang then turns to ‘the West’, exploring the paradox of Australia’s identity as a
‘Western’ country in the Asian region, and tracing Australia’s uneasy relationship
with its Asian neighbours, from the White Australia policy to contemporary
multicultural society. Finally, Ang draws together her discussion of ‘Asia’ and ‘the
West’ to consider the social and intellectual space of the ‘in-between’, arguing
for a theorizing not of ‘difference’ but of ‘togetherness’ in contemporary societies.
Ien Ang is Professor of Cultural Studies and Director of the Institute for Cultural
Research at the University of Western Sydney, Australia. She is the author of
a number of books, including Watching Dallas (1985), Desperately Seeking the
Audience (1991) and Living Room Wars (1996), and recently co-edited Alter/
Asians: Asian Australian Identities in Art, Media and Popular Culture (2000).
ON NOT
SPEAKING CHINESE
Living between Asia and the West
Ien Ang
Preface vii
Acknowledgements ix
PART I
Beyond Asia: deconstructing diaspora 19
PART II
Beyond the West: negotiating multiculturalism 93
PART III
Beyond identity: living hybridities 161
Notes 202
Bibliography 211
Index 226
vi
PREFACE
‘On not speaking Chinese’, the opening chapter of this book, was first presented
in 1992 at a conference in Taiwan. The conference organizers said it was up to me
what I wanted to talk about. I was elated, of course, for I had never been to Taiwan
before, but when I started to prepare for the event I was suddenly faced with
an almost insurmountable difficulty. Imagining my Taiwanese audience, I felt
I couldn’t open my mouth in front of them without explaining why I, a person
with stereotypically Chinese physical characteristics, could not speak to them
in Chinese. In anticipation, I wrote this essay, which is now also the title of this
book.
My scholarly work until then had mainly focused on mass media and popular
culture – globally ubiquitous phenomena which fascinated me deeply but the
analysis of which did not really implicate my personal identity (although I did make
it a point, in the mid-1980s, that I liked watching Dallas). To all intents and
purposes it was an academic pursuit which I could articulate in an ‘objective’ voice.
In Taiwan, however, I felt that I couldn’t speak without recognizing explicitly
who I was and responding to how I was likely to be perceived by the people in
this country. I expected much questioning, which turned out to be more than
warranted: again and again, people on the streets, in shops, restaurants and so on
were puzzled and mystified that I couldn’t understand them when they talked to
me in Chinese. So my decision to present a semi-autobiographical paper on the
historical and cultural peculiarities of ‘not speaking Chinese’ resonated intimately
with this experience. It was the beginning of an almost decade-long engagement
with the predicaments of ‘Chineseness’ in diaspora. In Taiwan I was different
because I couldn’t speak Chinese; in the West I was different because I looked
Chinese.
The politics of identity and difference has been all the rage in the 1990s. All over
the world, people have become increasingly assertive in claiming and declaring
‘who they are’. This book is perhaps a symptom of this trend, but it is also a critique
– not in the sense of dismissing identity politics altogether, but by pointing to
‘identity’ as a double-edged sword: many people obviously need identity (or think
they do), but identity can just as well be a strait-jacket. ‘Who I am’ or ‘who we are’
is never a matter of free choice.
vii
PREFACE
In the past decade, identity politics has also been extremely salient for me in
my newly adopted country, Australia. As a person of Chinese background I became
identified as ‘Asian’ in a white country which has come to define itself increasingly
as ‘multicultural’. But while I am of Chinese descent, I was born in Indonesia and
grew up in the Netherlands, before relocating to Australia as an adult. Coming
from Europe to this part of the world, I did feel somehow reconnected with ‘Asia’,
but only obliquely. The plane flew over my country of birth but landed thousands
of kilometres further south, in the only corner of the ‘Western’ world which has
ever imagined itself as ‘part of Asia’. Identity politics – including that of nations –
can take strange turns!
To a certain extent then, any identity is always mistaken, and this may be taken
as the overall motto of this book. My personal biographical trajectory compels me
to identify myself neither as fully ‘Asian’ nor as completely ‘Western’. It is from this
hybrid point of view – the ambiguous position of neither/nor, or both/and – that
this book has been written. It is also from this point of view that I argue beyond
identity and difference toward a more dynamic concern for togetherness-in-
difference – a crucial issue for cultural politics in the twenty-first century.
viii
ACKNOWLEDGEMENTS
Much of this work has been made possible by an Australian Research Council Large
Grant on ‘Reimagining Asians in Multicultural Australia’, which I received jointly
with Jon Stratton. I thank Jon for being such a stimulating and searching intellectual
companion throughout the decade. Short-term residencies at the Obermann
Center for Advanced Studies, University of Iowa, the Center for Cultural Studies,
University of California, Santa Cruz and the Centre for Advanced Studies, National
University of Singapore at different times during the past decade have enabled me
to concentrate on reflecting and writing. I thank all those involved for making this
possible. I also thank all those who have over the years invited me to numerous
conferences, seminars, workshops, etc., where I had the opportunity to present
early versions of the essays collected in this book.
Over the years, many friends and colleagues, old and new, have been around
for conversation, discussion, camaraderie, guidance, the sharing of work, fun and
frustration, discovery of new horizons, or simply getting my act together. I cannot
mention them all, but here I wish to especially thank (for reasons I hope they
know): Jody Berland, Michael Bérubé, Charlotte Brunsdon, Rey Chow, Chua
Beng-huat, James Clifford, Jane Desmond, Virginia Dominguez, Rita Felski,
Simryn Gill, Mitzi Goldman, Helen Grace, Ghassan Hage, Koichi Iwabuchi, Elaine
Lally, Lisa Law, Jeannie Martin, Iain McCalman, Dave Morley, Meaghan Morris,
Tessa Morris-Suzuki, Bruce Robinson, Mandy Thomas, Zoë Sofoulis, Yao Souchou
and Anna Yeatman. I also thank Rebecca Barden from Routledge – now Taylor and
Francis – for her always reliable support. The University of Western Sydney,
especially through my colleagues at the Research Centre in Intercommunal Studies
– now the Institute for Cultural Research – has been a wonderful place for pursuing
new intellectual avenues in a time of rampant restructuring and diminishing
resources. Last but not least, I thank Ian Johnson for distracting me from finishing
this book, if only by taking me in entirely different directions . . .
Earlier versions of some chapters were published in the following places. I remain
grateful to the editors who first included my work in their publications:
ix
ACKNOWLEDGEMENTS
no. 1, 1993, pp. 1–17 and subsequently as ‘On not speaking Chinese’ in New
Formations, no. 24, December 1994, pp. 1–18; Chapter 2 was first published in
boundary 2: International Journal of Literature and Culture, vol. 25, no. 3, 1998,
pp. 223–242 (guest-edited by Rey Chow); Chapter 5 in Topia: Canadian Journal
of Cultural Studies, no. 2, Spring 1998, pp. 22–41; Chapter 6 in John Docker and
Gerhard Fischer (eds), Race, Colour, Identity: Constructing the Multicultural
Subject in Australia and New Zealand. Tübingen: Stauffenburg Verlag and Sydney:
UNSW Press, 2000, pp. 115–130; Chapter 7 in Ghassan Hage and Rowanne
Couch (eds), The Future of Australian Multiculturalism. Sydney: Research
Institute for Humanities and Social Sciences, University of Sydney, 1999, pp.
189–204; Chapter 8 in Feminist Review, no. 52, Spring 1996, pp. 36–49; Chapter
9 in Paul Gilroy, Lawrence Grossberg and Angela McRobbie (eds), Without
Guarantees: In Honour of Stuart Hall. London: Verso, 2000, pp. 1–13; Chapter
10 in European Journal for Cultural Studies, vol. 1, no. 1, 1998, pp. 13–32; and
Chapter 11 in Barbara Caine and Rosemary Pringle (eds), Transitions: New
Australian Feminisms. St. Leonards: Allen & Unwin, 1995, pp. 57–73. Chapters
3, 4 and 12 appear in this volume for the first time. All chapters have been updated
or revised, and freshly copy-edited for this book. The connections between the
chapters are clarified for the first time in the Introduction.
Ien Ang
Sydney
March 2001
x
INTRODUCTION
Between Asia and the West
(In complicated entanglement)
The figure of the postcolonial diasporic intellectual – born in the Third World and
educated and living and working in the West – has become the subject of much
controversy in recent years. This is especially the case as some diasporic intellectuals
– one thinks of Edward Said, Homi Bhabha, Gayatri Spivak and Stuart Hall, to
name but a few – have gained international celebrity status in the halls of the
Western academy. As Caren Kaplan (1996: 123) has observed, ‘the cosmopolitan
intellectual as migrant figure signals for many either the liberatory or negative
effects of an increasingly transnational world’. As such, the figure of the diasporic
intellectual operates as a metaphor that condenses the current intellectual
discomfort and sense of crisis thrown up by the new world (dis)order created
by the end of the Cold War, the accelerated globalization of capitalism, and
the increasingly assertive presence of ‘the Rest’ in ‘the West’. What is it then
about the distinctive voice of the diasporic intellectual that generates so much
contention?
Rey Chow, who grew up in Hong Kong and now lives and works in the United
States, has this to say about her own work:
For Chow, ‘Hong Kong’ operates as a kind of interstitial location which impels her
to engage in what she calls ‘tactics of intervention’. According to Chow:
1
INTRODUCTION
Hong Kong’s unsettled and unsettling location between China and the West
produces the multiple ambivalences Chow sums up, in which a desire to have it both
ways is continually undercut by the refusal or inability to identify with either. Chow
wishes to hold on to this unstable, ambivalent, doubly marginalized positionality
as the very place from where she can enact ‘a specific kind of social power’ (ibid.),
the power to interrupt, to trouble, to intervene tactically rather than strategically
in the interrogation of dominant discourses. Tactical interventions never make
counter-hegemonic claims to alternative truths but are limited to bringing out the
contradictions and the violence inherent in all posited truths. The tactical
interventionist forever remains on the border: her agency is not in anticipation of
or in preparation for the occupation of a new field by destroying and replacing
existing ones. It is ‘para-sitical’ in that it never takes over a field in its entirety, but
erodes it slowly and insiduously, making space for itself surreptitiously. Chow’s
position here echoes Homi Bhabha’s (1990b) enunciation of a ‘third space’, the
in-between space of hybridity from where cultural change can be brought about
quietly, without revolutionary zeal, by ‘contaminating’ established narratives and
dominant points of view.
To be sure, it is the diasporic intellectual’s affirmation of this essentially ‘negative’
agency of hybridity, as exemplified by Chow, that is so disturbing to their critics.
Aijaz Ahmad (1992), for example, in a scathing critique, argues that the politics
of hybridity never moves beyond the ephemeral and the contingent, failing to
produce stable commitment to a political cause, a sustained politics of radical
structural change. In a different context, Ella Shohat (1992) has similarly criticized
postcolonial theory – a body of work mostly elaborated by diasporic intellectuals
– for its theoretical and political ambivalence because it ‘posits no clear domination
and calls for no clear opposition’. Such critiques relate to a call for conscious
partisanship and unflinching commitment (to one’s class, gender, race or nation)
as a prerequisite to radical politics and knowledge. The diasporic intellectual acts
as a perpetual party-pooper here because her impulse is to point to ambiguities,
complexities and contradictions, to complicate matters rather than provide formulae
for solutions, to blur distinctions between colonizer and colonized, dominant and
subordinate, oppressor and oppressed. In short, the diasporic intellectual is declared
suspect because her emphasis on undecidability and ambivalence leads arguably
to a valuation of hybridity, which does not lend itself to the development of
revolutionary strategies of structural progressive change and systematic radical
resistance.
I must warn the reader that the spirit of the diasporic intellectual’s tactical
interventionism runs throughout this book: the space from which these chapters
were written was precisely the space of hybridity, between Asia and the West. At
the same time, I hope to contribute to a reappreciation of the politics of hybridity
– and its emphasis on multiplicity, uncertainty and ambivalence – which always
seems to be at the heart of criticisms of the diasporic intellectual’s discourse. In a
riposte to these criticisms, Stuart Hall (1996f: 244) has remarked that ‘a certain
nostalgia runs through some of these arguments for a return to a clear-cut politics
2
INTRODUCTION
of binary oppositions’. Hall notes that the current crisis of the left can be understood
precisely as a sign that there are no longer, if there ever were, simple lines to be
drawn between goodies and baddies. This doesn’t mean that there are no hard
political choices to be made, but, he asks, ‘isn’t the ubiquitous, the soul-searing,
lesson of our times the fact that political binaries do not (do not any longer?
did they ever?) either stabilise the field of political antagonism in any permanent
way or render it transparently intelligible?’ And, so Hall continues, ‘Are we not all,
in different ways, . . . desperately trying to understand what making an ethical
political choice and taking a political position in a necessarily contingent political
field is like, what sort of “politics” it adds up to?’ (1996f: 244).
‘Hybridity’ captures in a shorthand fashion the complexities and ambiguities of
any politics in an increasingly globalized, postcolonial and multicultural world, a
world in which heroic, utopian ideas of revolutionary transformation seem seriously
out of touch even as sites of social struggle and political conflict have multiplied.
In this light, Chow’s emphasis on ‘tactics’ rather than ‘strategies’ signifies a realistic
recognition of the limits to radical political intervention in the contemporary
world. These tactics should be taken more rather than less seriously as the very
concrete instances in which people work out specific, situationally determined
modes of ‘hybrid accommodation with national and transnational forces’ (Clifford
1998: 367). Hybridity, here, should not be dismissed pejoratively as the merely
contingent and ephemeral, equated with lack of commitment and political
resoluteness, but should be valued, in James Clifford’s (ibid.: 366) words, as ‘a
pragmatic response, making the best of given (often bad) situations . . . in limited
historical conjunctures’.
In the course of this book, I will argue for the importance of hybridity as a basis
for cultural politics in a world in which we no longer have the secure capacity
to draw the line between us and them, between the different and the same, here
and there, and indeed, between Asia and the West. We now live in a world of
what anthropologist Clifford Geertz (1988: 148) has characterized as ‘a gradual
spectrum of mixed-up differences’. This is a globalized world in which ‘people
quite different from one another in interest, outlook, wealth, and power’ are
‘contained in a world where, tumbled as they are into endless connection, it
is increasingly difficult to get out of each other’s way’ (ibid.: 147). Hybridity is a
necessary concept to hold onto in this condition, because unlike other key concepts
in the contemporary politics of difference – such as diaspora and multiculturalism
– it foregrounds complicated entanglement rather than identity, togetherness-in-
difference rather than virtual apartheid. The diasporic intellectual may in fact
be especially well placed to analyse this complicated entanglement beause it is
embodied in her own life trajectory.
3
INTRODUCTION
intellectual’, although I prefer the more neutral term ‘migrant intellectual’. This
book is to a certain extent auto-biographical, in that it is in large part a reflection
on my own experiences as a multiple migrant. Migrants always inevitably undergo
a process of cross-cultural translation when they move from one place to another,
from one regime of language and culture to another. Salman Rushdie (1991), the
famous diasporic Indian writer, calls himself a ‘translated man’. But the process
of cultural translation is not a straightforward and teleological one: from the ‘old’
to the ‘new’. As Clifford (1997: 182) has put it, ‘One enters the translation process
from a specific location, from which one only partly escapes.’ Hall (1996a: 399)
remarks that diasporic intellectuals are ‘transitional figures’, ‘constantly translating
between different languages, different worlds’. It is this condition of transitionality
that characterizes the lives of migrant intellectuals, also aptly described as ‘living
in translation’, to borrow a term from Tejaswini Niranjana (1992: 46).
This book draws on my own particular experiences with living in translation
between Asia and the West, as it were, although more specific geo-historical
coordinates will need to be elaborated below. After all, ‘Asia’ and ‘the West’ are
not natural entities but historically produced, homogenizing categories. The idea
of ‘Asia’ as a distinct, demarcatable region of the world originated in a very
Eurocentric system of geographical classification. In their book The Myth of
Continents, Martin Lewis and Kären Wigen (1997: 37) remark that ‘of all the
so-called continents, Asia is not only the largest but also the most fantastically
diversified, a vast region whose only commonalities – whether human or physical
– are so general as to be trivial’. This is true, but it does not do away with the reality
that in the contemporary world, ‘Asia’ and ‘Asians’ are powerful terms of
identification for many cultures, societies and peoples who are somehow subsumed
under these terms. We know, commonsensically, which are Asian countries, and
millions of people living in these countries – as well as in the West – would call
themselves Asians (as well as Singaporeans, Chinese, Thai, Indian, and so on), even
though this may not always be a strongly or unambiguously felt identification.
‘The West’, for its part, may be an internally diverse category but it is evidently,
as Naoki Sakai (1989: 95) remarks, ‘a name always associating itself with those
regions, communities, and peoples that appear politically and economically superior
to other regions, communities and peoples’. Indeed, it is the very entrenched
hegemony of this asymmetrical relationship between the West and the Rest which
reinforces the potency of ‘Asia’ and ‘Asians’ as categories which represent a
difference from the West, whether imposed or self-declared. Being Asian means
being non-Western, at least from the dominant point of view, and this in itself has
strong implications for one’s sense of self, especially if one is (positioned as) Asian
in the West. The fact that identification with being Asian – sometimes in hyphenated
form such as ‘Asian-American’ – is so ubiquitous across Western nation–states
reveals much about the tension that exists between the two categories. Paul Gilroy
(1993: 1) once remarked that ‘striving to be both European and black requires
some specific forms of double consciousness’, pointing to the presumably unnatural
quality of such an identity. The same can be said about being both Western and
4
INTRODUCTION
Asian, even though no a priori similarity in the forms of double consciousness can
be assumed between blacks of the African diaspora (of which Gilroy speaks) and
Asians in the West, given the vastly different historical conditions under which
Africans and Asians have entered Western space, in Europe, the Americas, and in
Australasia (Chun 2001).
The themes I focus on in this book are not merely personal, but coincide with
some major cultural and historical developments which have taken place in the past
thirty to forty years or so, a period in which the configuration of the world has
changed dramatically. Specifically, what we have experienced in the past few decades
is a transition from a world of nation–states who organize themselves more or less
effectively as socially distinct, culturally homogeneous and politically sovereign
(and in which there is no real place for migrants who are considered too different),
to an interconnected, intermingled world in which virtually all nation–states have
become territories where various economies, cultures and peoples intersect and
interact. In the latter part of the twentieth century, in other words, nation–states
have become spaces of global flows, in which the confluence of cultural difference
and diversity has become increasingly routinized. At the same time, the process of
globalization has also routinized the transnational interconnections and interdepen-
dencies which erode and transcend the separateness of nation–states. In short, the
world is now a space of complicated entanglement, of togetherness-in-difference.
My own personal history as a migrant and as a migrant intellectual has been
marked in quite interesting ways by this enormous world-historical transformation.
As an Asian migrant in the West, my positioning in the world has changed
dramatically in the past thirty years or so, not least because the global meaning of
‘Asia’ has undergone major shifts in the postcolonial period. In the 1960s, when
I migrated from Asia to Europe as a child, Asianness – in whatever national
embodiment: Chinese, Japanese, Indian, Malay, Filipino, and so on – was still
firmly associated with Third World backwardness in the Western imagination.
China had become communist and was totally out of bounds. Japanese economic
progress, actively supported by the United States, was routinely dismissed as
the result of the dumb Japanese skill at imitating and copying the West, not the
reward of their own creativity, innovativeness and hard work. South-East Asian
nations such as Indonesia, Malaysia and Singapore were still in the throws of the
decolonization process. The Vietnam War, which more than any event brought Asia
into the everyday lifeworld of people living in the West, produced TV images of
violence, cruelty and sheer human despair. When thousands of ‘boat people’ from
Indochina were allowed to settle in Western countries after 1975, their refugee
status did not exactly enhance the standing of the category ‘Asian’ in Western
minds.
By the 1990s, however, Asianness is no longer linked exclusively to lamentable
Third World connotations. One important reason for this has been the highly
contested, spectacular rise of East and South-East Asian ‘dragons’ and ‘tigers’ in
the global economy in the 1980s and 1990s, a development which managed to
make the advanced, Western world extremely nervous and jittery. For the first time
5
INTRODUCTION
in modern world history the West, ‘symbolically at the heart of global power’ (Keith
and Pile 1993: 22), faced the prospect of being outperformed by the East. The
spectre of a coming Asian Century – which would supplant the previous, American
Century – loomed large, symbolized most traumatically by the high-profile Japanese
take-overs of companies that represent the ‘soul of America’, Hollywood, in the
late 1980s (see e.g. Morley and Robins 1995, Chapter 8). In the transnational
corporate world, there was a flurry of interest in the success formulae of Japanese
management style, Chinese business culture and, more generally, in the principles
behind the dynamism of ‘confucian capitalism’.1 At the same time, leaders of
previously ‘unimportant’ – due to their smallness and lack of visibility on the world
stage – Asian nations such as Singapore’s Lee Kuan Yew and Malaysia’s Prime
Minister Mahathir Mohammad had begun to boast about the superiority of
so-called ‘Asian values’: their societies were supposedly more harmonious, more
morally upright, and more efficient and disciplined than those of the West, which
they painted as increasingly violent, decadent and disorderly. In this discourse,
‘Asia’ – Asian capitalism, Asian modernity, Asian culture – is touted as the model
for an affluent, hypermodern future, not the residue of a traditional and backward
past, as classic Orientalism would have it. Some even entertained the – distinctly
postcolonial – fantasy that Asia, imagined as a fictive, civilizational historical
subject, would finally turn the tables on the West, as reflected in book titles by
high profile Asian leaders such as The Japan that Can Say No (Ishihara 1991), The
Voice of Asia (Mahathir and Ishihara 1995), The Asian Renaissance (Anwar 1996),
the provocative Can Asians Think? (Mahbubani 1998) and A New Deal for Asia
(Mahathir 1999). These Asians were telling the world that they were no longer the
deferential followers of the West, but have created alternative (and arguably, for
some, superior) Asian styles of modernity. In the West, the mood was mirrored
in the publication of Harvard Professor Samuel Huntington’s famous article ‘The
Clash of Civilizations’ in 1993, in which he projects a decline of Western power
and a ‘resurgence of non-Western cultures’, with Asia, in Huntington’s view, likely
to pose the most formidable challenge to the West in the first decades of the twenty-
first century (Huntington 1993; 1997).
Of course this whole scenario was dealt a severe blow when the successful Asian
economies were thrown into crisis in 1997, causing widespread chaos and hardship
across the region as the value of local currencies tumbled, unemployment rose and,
in the wake of economic downturn, long-standing political powers-that-be were
destabilized – the most dramatic of which was the forced resignation of President
Suharto in Indonesia in May 1998 after months of student protests and mass
rioting. The ‘Asian meltdown’ led many Western observers to claim that the very
basis of Asian economic success – represented by the dubious phenomenon of
‘crony capitalism’ – was unsound and that Western (read: US-style neoliberal)
economic policies were still superior after all. There is a triumphalist subtext to
such Western responses to the crisis: ‘Asian values’ could now be declared a myth
and the West has emerged, once again, on top (Fukuyama 1998; see also Sheridan
1999).
6
INTRODUCTION
Nevertheless, Asia’s standing has not been completely wiped out by the loss of
its economic face. Too many decades have passed in which Westerners have had to
deal with Asians – from Japanese corporate managers to Chinese Communist Party
leaders, from Hong Kong entrepreneurs to Singaporean and Malaysian diplomats
– on the basis of presumed equality, that is, on the basis of the assumed modernity
of Asia.2 While there may be differences among moderns, moderns cannot relegate
one another to the realm of absolute Otherness. Whatever their differences,
moderns share the same world, the modern world, and therefore are expected to
treat each other, at least in principle, as equals. Thus, modern Asians can generally
no longer be represented unproblematically as primitives or exotics – two versions
of the absolute Other – by their Western counterparts. They may perhaps be called
‘recalcitrant’ (indicating at most the irritation felt by the older brother in a quarrel
among siblings),3 but they cannot be dismissed as ‘backward’. Modern Asia,
in other words, unlike, say, Africa – too afflicted by endless poverty and disaster
– or the Arabs – too insistent on their fundamental difference – has acquired a
position of symbolic equipoise with the West.4 Malaysia’s Prime Minister Mahathir
Mohamad expresses the sentiments best when he exclaims: ‘Asians will certainly not
dominate the world. But Asians or the mixed people living in Asia will take their
rightful place, their rightful share of the World Century’ (Mahathir 1999: 151).
In Australia, a country geographically tucked away at the far south end of the
so-called Asia-Pacific region and therefore the western nation most directly exposed
to changes and developments occurring among its northern neighbours, the 1980s
and 1990s were marked by an increasingly loud chorus of clamours for Australia
to ‘engage’, ‘enmesh’ and ‘integrate’ with Asia. The need for an ‘Asianization’ of
Australia, as perceived by government and business leaders and by influential
economists, policy analysts and journalists, was based on the observation that
if Australia did not, it would be hopelessly left behind in the global economy and
become a parochial backwater in world society, a ‘banana republic’. I came to live
and work in Australia in 1991 after having spent twenty-five years in Western
Europe. I left a Europe that had just undergone massive upheaval after the fall
of the Berlin Wall in 1989, and where international discussion was immersed by
excitement about the prospect of a unified Europe – something worked upon
assiduously by powerful European leaders such as Helmut Kohl and François
Mitterand (though not Margaret Thatcher). When I arrived in Australia, however,
I soon realized how geoculturally specific this ‘desire for Europe’ was (see Ang
1998). Nothing of it was evident in Australia; instead, to my amazement, the
country was engrossed in a ‘desire for Asia’. Paul Keating, the flamboyant political
leader who ‘pushed Australia further into Asia than any other prime minister’
(Sheridan 1995: xix), stated that by the year 2000 Australia should be a country in
which ‘our national culture is shaped by, and helps to shape, the cultures around
us’ (quoted in ibid.). For me, as a new migrant into Australia, this was a puzzling
as well as exciting experience: this Australian infatuation with Asia – after more
than a century-long rejection – rearticulated and recontextualized my own
Asianness in unprecedented ways.
7
INTRODUCTION
At the same time, the great number of other migrants from Asian countries
in Australia has meant that Asians – people who look like me – were no longer an
anomaly but a regular presence in this Western country, a presence to be reckoned
with (as in some other parts in the Western world such as California, but certainly
not in Europe). This has had a tremendous impact on my experience of being Asian
in the West. Over the years I had become used to the awkward position of being
one of the only or, at most, one of the few Asians in an otherwise white environ-
ment. This was so much the case that I always impulsively reacted pleased when
I encountered another Chinese-looking person, presuming a ‘we are in the same
boat’ sense of empathy. For example, when I first went to San Francisco in the mid-
1980s I was so pleased to be served by a Chinese-American clerk in a department
store that I was disappointed that he didn’t seem to treat me with any sign of special
recognition, but as just another customer. Of course, unlike Amsterdam (which was
my experiential yardstick at that time) San Francisco has long had a large and highly
visible Chinese-American population, so being Asian was nothing exceptional.
Today, living in Sydney, I similarly take it for granted that there are many other
Asians around. I routinely encounter them as shop assistants, taxi drivers, students,
doctors, even colleagues (though not, I have to say, as senior managers or political
representatives). In other words, there are now so many Asians in the West that
the West itself is slowly becoming, to all intents and purposes, ‘Asianized’.
It is in response to this shifting context of the Westernization of Asia and the
Asianization of the West – two complex, uneven and asymmetrical processes to be
sure – that this book should be read. The book is also a critical engagement with
some major strands of cultural politics which have emerged in the West in parallel
with the world-historical transformations I have outlined: identity politics, as well
as those of diaspora and multiculturalism.
8
INTRODUCTION
9
INTRODUCTION
Poles, and Jews turned out to distinguish themselves more from the WASPS than
expected, as reflected pointedly in a 1972 book entitled The Rise of the Unmeltable
Ethnics (Novak 1972). A similar process took place in Australia, where incidentally
mass European immigration only began in the late 1940s, at least half a century
later than in the USA. At the same time, those previously excluded from national
belonging on the grounds of their ‘race’ – for example, black descendants of African
slaves in the USA and indigenous Aboriginal people in Australia – were at the
forefront of the struggle against racial discrimination and for their social, political
and cultural rights. In this ferment, any ideal or illusion of national-cultural
homogeneity – for which assimilation was thought to be a perfect mechanism –
could no longer be sustained. This process of unravelling was further accelerated
when the number of non-western, postcolonial migrants throughout Western
countries reached a critical mass.
Afro-Caribbeans, South Asians and other former members of the Empire had
started to enter Britain in the 1950s, resulting in substantial populations of what
are now called ‘Blacks and Asians’ in that country. Similar postcolonial migrations
have changed the make-up of other former colonial powers such as France and
the Netherlands. In European countries such as Germany and the Netherlands, the
demand for cheap labour led them to import so-called ‘guest workers’ from
the peripheries of Europe such as Turkey and North Africa, many of whom have
become, several decades on, permanent residents with growing families. From the
mid-1960s onwards, New World countries such as the USA, Canada and Australia
progressively removed their racially discriminatory immigration laws, opening their
doors for non-whites, many of whom are from Asian countries. The end of the
Vietnam War propelled the exodus of hundreds of thousands of Indochinese
refugees, most of whom were given permission to start a new life in diverse parts
of the West. All these developments have massively altered the population make-
up of most Western countries: in no way could all these migrants, with all their
different languages, cultures, and looks, be absorbed into the dominant culture
without changing the latter irrevocably. Assimilation was dead. All these countries
– the wealthiest, most developed and powerful countries in the world – are today,
whether they officially acknowledge it or not, ‘multicultural states’ (Bennett 1998):
they all have to deal with the question of how to manage the difference and diversity
within their borders – as migrants from all corners of the globe continue to seek
entry precisely in a bid to get their share of Western prosperity.
It is in this de facto multiracial and multicultural West that the politics of ‘identity’
– which, after all, can only be enunciated in a world of difference – has acquired
an unprecedented currency. It was in the 1980s, when I was still living in Europe,
that my own notional Asianness had started to haunt me, as it were. In a social
atmosphere in which ‘who you are’ – in terms of gender, sexual orientation,
ethnicity or race – became an increasingly prominent pretext and motive for political
association and cultural self-assertion, it became inescapable for me to ‘declare
my interest’, so to speak. More and more people had begun to enquire about my
background. Despite my perfect Dutch and my assimilated lifestyle, people
10
INTRODUCTION
wanted to know ‘where are you from?’, and were never satisfied when I answered
simply, ‘from Holland’. Implied in the very question was always the expectation,
the requirement even, that I would mention another space. That space, in very
general terms, is somewhere in ‘Asia’ – or more precisely, ‘China’, the Asian
land/nation/culture that has loomed largest in the European imagination as the
embodiment of the mysterious, inscrutable other – presumably the ‘natural’ land
of origin for people with my ‘racial’ features. More annoyingly, the question, ‘Do
you speak Chinese?’ was put to me ad nauseam. My answer, a resounding negative,
was easy enough to blurt out, but as I contemplated on the question itself – and
the very frequency with which I was confronted with it – I became aware of its
precarious cultural-political presumptions and implications, many of which I reflect
on in this book.
The title of this book, On Not Speaking Chinese, articulates the subjective position
from which the chapters collected here have been written: it signals a somewhat
awkward, oblique relationship to a socially assigned ‘identity’ in a time when
both identity claims and identity impositions of the essentializing kind are the
order of the day. If there is an overarching theme throughout this book, then,
it revolves around the multiple disjunctures and tensions between large-scale,
publicly reproduced categorical identities – ‘Chinese’, ‘Asian’ – and the concrete
social subjectivities and experiences which are shaped and circumscribed by these
identity categories but at the same time always exceed their reified boundaries.
In other words, there can never be a perfect fit between fixed identity label and
hybrid personal experience; indeed, while the rhetoric of identity politics generally
emphasizes the liberating force of embracing a collective identity, especially if that
identity was previously repressed or oppressed, that very identity is also the name
of a potential prison-house. It is very hard to imagine and appreciate the compli-
cated entanglement of our togetherness-in-difference from within the prison-house
of identity.
Deconstructing diaspora
I explored the ambiguous ramifications of identity politics for the first time in the
opening chapter, ‘On not speaking Chinese’. This chapter examines the ambiva-
lences of my being interpellated, increasingly frequently, as ‘Chinese’ (even though
I was born in Indonesia, a very different place in Asia than China). There is of
course an excitement in the self-affirmation and self-assertion that is inextricably
linked to the rise of identity politics since the 1960s: there is a pleasure in the sheer
realization of a distinctive shared identity and the empowered sense of belonging
it imparts. Identity politics, in this regard, is a logical offshoot of the decline of
assimilationism and its illusory promise of equality on the basis of a strived-for
but never achieved sameness: the politics of identity relies quintessentially on the
recognition and mobilization of difference once the ideal of sameness has proved
unreachable. Claiming one’s difference (from the mainstream or dominant national
culture) and turning it into symbolic capital has become a powerful and attractive
11
INTRODUCTION
strategy among those who have never quite belonged, or have been made to feel
that they do not quite belong in the West.
The wildly preferred name for that symbolic capital, in recent years, has been
diaspora. In this era of globalization, it is diasporic identity politics in which millions
of migrants throughout the West (and beyond) have invested their passion and their
fealty. In light of global power relations, the significance of diasporic identity resides
in its force as a symbolic declaration of liberation from the abject position of ‘ethnic
minority’ in ‘an oppressive national hegemony’ (Clifford 1997: 255). As James
Clifford (ibid.) has remarked, ‘diasporic identifications reach beyond ethnic status
within the composite, liberal state’, imparting a ‘sense of being a “people” with
historical roots and destinies outside the time/space of the host nation’. In this
sense, diasporic identity holds the promise of being part of a world-historical
political/cultural formation, such as ‘China’, ‘Asia’ or ‘Africa’, which may be
able to turn the tables on the West, at least in the imagination. It is undeniable,
then, that the idea of diaspora is an occasion for positive identification for many,
providing a sense of grandiose transnational belonging and connection with
dispersed others of similar historical origins. In my own experience, this reaching
back to one’s ancestral ‘roots’ can be a powerful, almost utopian emotive pull.
But notwithstanding the benefits, what are the costs of diasporic identity?
In the course of writing the chapters of Part I of this book, I have become
increasingly reluctant to join the chorus of celebrating the idea of diaspora. Indeed,
it is important, I would argue, to recognize the double-edgedness of diasporic
identity: it can be the site of both support and oppression, emancipation and
confinement. The Chinese diaspora, especially, has by virtue of its sheer critical
mass, global range and mythical might evinced an enormous power to operate
as a magnet for anyone who can somehow be identified as ‘Chinese’ – no matter
how remote the ancestral links. The contradictory politics of this global diasporic
pulling power – as embodied in Tu Wei-ming’s famed but controversial ‘cultural
China’ project – is the subject of Chapter 2, ‘Can one say no to Chineseness?’ I
argue that as ‘China’ and ‘Chineseness’ are increasingly becoming signs for global
political and economic power in the early twenty-first century, there is no necessary
political rightousness in Chinese diasporic identity, the long-standing Chinese
tradition of feeling victimized and traumatized notwithstanding. Indeed, there
could well be circumstances and predicaments in which it would be politically more
pertinent to say no to a particularist Chinese identity, at least if our commitment
is a universalist and cosmopolitan one, encompassing all people of the world,
not just ‘our own’. In the Asian context, in South-East Asia especially, the stakes
are quite clear: it is well known that so-called overseas Chinese entrepreneurs
– card-carrying members of the Chinese diaspora – are the key operators behind
the region’s economic growth, which is reflected in their relative wealth and
affluence but also in the tradition of suspicion which historically has grown against
them since colonial times. In this context, to this day, Chinese identity is never a
simple issue: it is both an expression of political marginalization in the postcolonial
nation–state and an indication of (real and imagined) economic privilege.
12
INTRODUCTION
In this sense, being Chinese in (South-East) Asia is often an even more precarious
predicament than being Asian in the West! But to respond to this situation by
retreating into an essentialized Chinese identity – the diasporic solution – would
be tantamount to overlooking the complex, historically determined relations
of power in which ‘Chinese’ identities have come to be constructed in relation
to non-Chinese, ‘native’ identities, on the one hand, and European identities, on
the other. I reflect on these complex interrelationships in Chapter 3, ‘Indonesia
on my mind’, the writing of which was prompted by the anti-Chinese riots in
Indonesia in 1998 and its aftermath, as played out on the Internet – with its
electronic immediacy and accessibility one of the most spectacular, potent amplifiers
of the expansion of global diasporas in the late twentieth century. It is in this
chapter, especially, that I confront some of the more painful contradictions and
ambiguities of diasporic identity. In my own case, the question can be asked,
do I belong to the Chinese diaspora, as all too often spontaneously assumed, or to
a notional Indonesian diaspora? And why is it that the latter option has so much
less currency than the former? This leads me, in Chapter 4, ‘Undoing diaspora’,
to problematize – though not completely discard – the value of diasporic identity
politics, indeed, the importance of Chineseness itself as the symbolic anchor of
such a politics. I not only question the boundaries of the (Chinese) diaspora itself,
but also point to the implicit local/global power relations established in the very
construction of the imagined community of ‘the Chinese diaspora’. Thus, while
the transnationalism of diasporas is often taken as an implicit point of critique of
the territorial boundedness and the internally homogenizing perspective of the
nation–state, the limits of diaspora lie precisely in its own assumed boundedness,
its inevitable tendency to stress its internal coherence and unity, logically set apart
from ‘others’.6 Ultimately, diaspora is a concept of sameness-in-dispersal, not of
togetherness-in-difference.
Negotiating multiculturalism
If the liberating prospect of diasporic identity is generally sought in its transnational,
even global reach and scope, this very deterritorializing move (out of the place
of location) may also be seen as one of its drawbacks. As Clifford (1997: 258)
has rightly noted, ‘theories and discourses that diasporize or internationalize
“minorities” can deflect attention from long-standing, structured inequalities of
class and race’. That is, by projecting its political and cultural faith onto the imag-
ined community with others elsewhere (based on primordialist assumptions of racial
and ethnic kinship), diaspora, as a concept, tends to de-emphasize, if not diminish
the import of living here. In Clifford’s (ibid.: 255) apt phrase, diaspora communities
are ‘not-here to stay’.
In practice, of course, this cannot be the case. All migrants ultimately have to
forge an accommodation with where they find themselves relocated, and to recon-
cile with their situation here, whether this be the United States, the Netherlands,
Australia, or anywhere else. For Asians who have migrated to the West, this means
13
INTRODUCTION
coming to terms somehow with racial minority status, and acting upon it. Identity
politics within the nation–state, then, especially in Western liberal states, has taken
on the form predominantly of what Charles Taylor (1992) famously calls a ‘politics
of recognition’. The demand for – and granting of – recognition (of one’s minority
rights, one’s culture, one’s identity) are central to the idea of multiculturalism
– a political response to that demand which has had a particularly strong and
controversial influence in the past few decades. Multiculturalism can be defined,
in very simple terms, as the official and informal recognition that racial and ethnic
minorities in a particular nation–state have their own distinct cultures and commu-
nities, and that these have to recognized and appreciated as such. Thus, the idea
of multiculturalism implies, in its bare bones, an acknowledgement of the
co-existence of multiple cultures and peoples within one space, generally the space
of the nation–state. In contrast with diaspora, multiculturalism emphasizes the fact
that a constellation of racial/ethnic groups have to make do with sharing the space
here. In this sense, multiculturalism takes the challenge of togetherness in difference
seriously. It is multiculturalism’s assumed mode of sharing, however, which is
problematic.
In its most significant usage – and the one I engage with in this book –
multiculturalism is a government policy to manage cultural diversity within a
pluralist nation–state. If the nation–state can no longer maintain its homogeneity,
so goes the pluralist train of thought, then the best solution would be to allow
for the preservation of a diversity of cultures, but within certain, well-demarcated
limits, so as not to disturb or threaten the national unity. This is what Homi
Bhabha (1990), the postcolonial diasporic intellectual par excellence, describes
ironically as the simultaneous encouragement and containment of cultural diversity.
Thus we have the ‘multicultural nation’ or the ‘multicultural state’, in which
differences are carefully classified and organized into a neat, virtual grid of distinct
‘ethnic communities’, each with their own ‘culture’. The problem with this
conception of the multicultural society is that it does not respond to the dynamism
that occurs when different groups come to live and interact together, ‘tumbled
into endless connection’ as Geertz put it. It is an all too ordered and well-organized
image of society as a unity-in-diversity – a convenient image from a bureaucratic-
managerial point of view, but problematic because it does not take account
of forces, rampant in any complex, postmodern society, which are in excess of
or subvert the preferred multicultural order. In other words, multiculturalism is
based on the fantasy that the social challenge of togetherness-in-difference can
be addressed by reducing it to an image of living-apart-together. Acknowledging
this is one way to understand why multiculturalism has not been able to do away
with racism: as a concept, it depends on the fixing of mutually exclusive identities,
and therefore also on the reproduction of potentially antagonistic, dominant and
subordinate others.
The chapters in Part II have been written in my struggle to come to terms with
multiculturalism in Australia, one of the few countries in the world which has
declared itself officially multicultural. In particular, as Australian multiculturalism
14
INTRODUCTION
15
INTRODUCTION
being the object of discrimination or exclusion; after all, great numbers of people
of Asian backgrounds in Australia and elsewhere have successfully gone on the
path of upward mobility (which is the partial rationale of the designation of ‘model
minority’ to Asian Americans).7 There is no homogeneous Asianness which can
comprise the experiences of all who might fit in that category in some reductionist,
‘racial’ terms. In other words, in today’s multicultural societies race and class
(as well as gender, religion, location, and so on) form complex and dynamic
articulations which thoroughly disturb the neat and static categories of managerial
multiculturalism. Togetherness-in-difference, then, cannot be reduced to some
notion of living-apart-together, but must be understood in terms of the compli-
cated entanglement of living hybridities.
Living hybridities
Both diaspora and multiculturalism are concepts ultimately limited by their implied
boundedness. While each ostensibly points to a transgression of particular bound-
aries, a going beyond, each also ultimately produces a closure. In the case of
diaspora, there is a transgression of the boundaries of the nation–state on behalf
of a globally dispersed ‘people’, for example, ‘the Chinese’, but paradoxically this
transgression can only be achieved through the drawing of a boundary around the
diaspora, ‘the Chinese people’ themselves. In the case of multiculturalism, it is
the ideal of national homogeneity – in racial/cultural terms – which is being
transgressed in favour of an idea of cultural diversity, but more often than not
multiculturalism is understood to maintain the boundaries between the diverse
cultures it encompasses, on the one hand, and the overall boundary circumscribing
the nation–state as a whole, on the other. That is why the Australian government,
for example, is so at pains to sing the praises not just of multiculturalism, which on
its own is feared to have fragmenting, centrifugal effects, but of Australian
multiculturalism, which affirms the ultimate importance, despite the diversity
within, of overall national cohesion (A New Agenda 1999). In this sense, multicul-
turalism is nothing more and nothing less than a more complex form of nationalism,
aimed at securing national boundaries in an increasingly borderless world.
Hybridity is a concept which confronts and problematizes all these boundaries,
although it does not erase them. As a concept, hybridity belongs to the space
of the frontier, the border, the contact zone. As such, hybridity always implies a
blurring or at least a problematizing of boundaries, and as a result, an unsettling
of identities. This unsettling of identity is the focus of Part III. In Chapter 10,
‘Local/global negotiations’, the very notions of crossroads and borderlands
– popular within cultural studies – are critically examined in the context of our
desire to be able to communicate globally, cross-culturally, across all disciplinary
boundaries. It turns out, of course, that such borders are not easily crossed or
transgressed, on the contrary. Precisely our encounters at the border – where self
and other, the local and the global, Asia and the West meet – make us realize how
riven with potential miscommunication and intercultural conflict those encounters
16
INTRODUCTION
can be. This tells us that hybridity, the very condition of in-betweenness, can never
be a question of simple shaking hands, of happy, harmonious merger and fusion.
Hybridity is not the solution, but alerts us to the incommensurability of differences,
their ultimately irreducible resistance to complete dissolution. In other words,
hybridity is a heuristic device for analysing complicated entanglement. I illuminate
an instance of this complicated entanglement, which, I would argue, is how we
should conceive the condition of togetherness-in-difference, in Chapter 11, ‘I’m
a feminist, but . . .’. Encapsulated here is the very paradox of hybridity: any identity
can only be a temporary, partial closure, for there is always a ‘but’ nagging behind
it, upsetting and interfering with the very construction of that identity. This chapter
takes as its bone of contention one of the West’s most important and influential
recent political movements: feminism. Western feminism’s desire to have a
‘politically correct’ politics of difference through a strategy of inclusion will always
be subverted, at least partially, by the perspective of the included other, who, like
the diasporic intellectual, can never be completely assimilated nor fully recognized:
she will always be ‘inside’ and ‘outside’ at the same time. In this sense, the world
of feminism can stand for the West as a whole, as it is being infiltrated by increasing
numbers of ‘others’, including ‘Asians’. One consequence of this, as we all know,
is the slow but undeniable hybridization and creolization of ‘Western culture’ –
especially the culture of the metropolis, the global city, which Iris Marion Young
(1990: 318) forcefully describes as ‘the “being-together” of strangers’. This does
not mean that there are no longer any differences and hierarchies, but that they
are no longer easily separated out. Hybridity, as I conclude in the last chapter,
best describes this world, in which the complicated entanglement of togetherness
in difference has become a ‘normal’ state of affairs.
In such a thoroughly postmodern context, what it means to be ‘Asian’ can
no longer be defined or described in clear-cut, unambiguous terms despite the
increased salience of the very term ‘Asian’ as a self-conscious marker of identity in
the wake of identity politics. Speaking about Asians in the United States, author
Elaine Kim (1993) suggests that while Asian American communities and cultures
were shaped by legal exclusion and containment until quite recently, contemporary
experiences are being shaped by intensified globalization. The contrast is huge:
Yesterday’s young Asian immigrant might have worked beside his parents
on a pineapple plantation in Hawaii or in a fruit orchard on the Pacific
Coast, segregated from the mainstream of American life. Today’s Asian
immigrant teenager might have only Asian friends, but she probably deals
daily with a not necessarily anguishing confusion of divergent influences,
a collision of elements she needs to negotiate in her search to define herself.
(Kim 1993: xx–xi)
17
Part I
BEYOND ASIA
Deconstructing Diaspora
1
ON NOT SPEAKING CHINESE
Diasporic identifications and
postmodern ethnicity
No ancestors, no identity.
(Chinese saying)
The world is what it is; men [sic] who are nothing, who allow
themselves to become nothing, have no place in it.
(V.S. Naipaul, A Bend in the River, 1979)
The first time I went to China, I went for one day only. I crossed the border by
speedboat from Hong Kong, where I had booked for a daytrip to Shenszhen and
Guangzhou – the so-called New Economic Zone – with a local tourist company.
‘This is the most well-off part of China. Further north and inland it is much
worse,’ the arrogant Hong Kong guide warned. It was, of course, the arrogance
of advanced capitalism. Our group of twelve consisted mainly of white, Western
tourists – and me. I didn’t have the courage to go on my own since I don’t speak
any Chinese, not even one of the dialects. But I had to go, I had no choice. It was
(like) an imposed pilgrimage.
‘China’, of course, usually refers to the People’s Republic of China, or more
generically, ‘mainland China’. This China continues to speak to the world’s
imagination – for its sheer vastness, its huge population, its relative inaccessibility,
its fascinating history and culture, its idiosyncratic embrace of communism, all
of which amounts to its awesome difference. This China also irritates, precisely
because its stubborn difference cannot be disregarded, if only because the forces
of transnational capitalism are only too keen to finally exploit this enormous market
of more than a billion people. Arguably this was one of the more cynical reasons
for the moral high ground from which the West displayed its outrage at the
crushing of the students’ protests at Tiananmen Square in June 1989, discourses
of democracy and human rights notwithstanding.
My one-day visit occurred nine months after those dramatic events in Beijing.
At the border we were joined by a new guide, a 27-year-old woman from Bejing,
Lan-lan, who spoke English in a way that revealed a ‘typically Chinese’ commitment
to learn: eager, diligent, studious. It was clear that English is her entry to the world
21
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
at large (that is, the world outside China), just as being a tourist guide means access
to communication and exchange with foreigners. It shouldn’t come as a surprise,
therefore, as Lan-lan told us, that it is very difficult for young Chinese people to
become tourist guides (they must pass a huge number of exams and other selection
procedures): after all, these guides are the ones given the responsibility of presenting
and explaining China to foreign visitors. International tourism emphasizes and
reinforces the porousness of borders and is thus potentially dangerous for a closed
society like China which nevertheless, paradoxically, needs and promotes tourism
as an important economic resource in the age of globalization.
How Lan-lan presented and explained China to us, however, was undoubtedly
not meant for the ears of government officials. Obviously aware that we all had
the political events of the previous year in mind, she spontaneously started to
intersperse the usual touristic information with criticism of the current communist
government. ‘The people know what happened last year at Tiananmen Square,’
she said as if to reassure us, ‘and they don’t approve. They are behind the students.
They want more freedom and democracy. We don’t talk about this in public, but
we do among friends.’ She told us these things so insistently, apparently convinced
that it was what we wanted to hear. In other words, in her own way she did what
she was officially supposed to do: serving up what she deemed to be the most
favourable image of China to significant others – that is, Westerners.1
But at the same time it was clear that she spoke as a Chinese. She would typically
begin her sentences with ‘We Chinese . . .’ or ‘Here in China we . . .’ Despite
her political criticism, then, her identification with China and Chineseness was
by no means in doubt. On the contrary, voicing criticism of the system through
a discourse that she knew would appeal to Western interlocutors, seemed only to
strengthen her sense of Chinese identity. It was almost painful for me to see how
Lan-lan’s attempt to promote ‘China’ could only be accomplished by surrendering
to the rhetorical perspective of the Western other. It was not the content of the
criticism she expounded that I was concerned about. What upset me was the way
in which it seemed necessary for Lan-lan to take up a defensive position, a position
in need of constant self-explanation, in relation to a West that can luxuriate in its
own taken-for-granted superiority. My pain stemmed from my ambivalence:
I refused to be lumped together with the (other) Westerners, but I couldn’t fully
identify with Lan-lan either.
We were served a lunch in a huge, rather expensive-looking restaurant, complete
with fake Chinese temple and a pond with lotus flowers in the garden, undoubtedly
designed with pleasing international visitors in mind, but paradoxically only
preposterous in its stereotypicality. All twelve of us, members of the tourist group,
were seated around a typically Chinese round table. Lan-lan did not join us, and
I think I know why. The food we were served was obviously the kind of Chinese
food that was adapted to European taste: familiar, rather bland dishes (except
for the delicious crispy duck skin), not the ‘authentic’ Cantonese delicacies I was
subconsciously looking forward to now that I was in China. (Wrong assumption,
of course: you have to be in rich, decadent, colonial capitalist Hong Kong for that,
22
ON NOT SPEAKING CHINESE
so I found out. These were the last years before the impending ‘handover’ in 1997.)
And we did not get bowl and chopsticks, but a plate with spoon and fork. I was
shocked, even though my chopstick competence is not very great. An instant
sense of alienation took hold of me. Part of me wanted to leave immediately,
wanted to scream out loud that I didn’t belong to the group I was with, but another
part of me felt compelled to take Lan-lan’s place as tourist guide while she was
not with us, to explain, as best as I could, to my fellow tourists what the food
was all about. I realized how mistaken I was to assume, since there seems to be
a Chinese restaurant in virtually every corner of the world, that ‘everybody knows
Chinese food’. For my table companions the unfamiliarity of the experience
prevailed, the anxious excitement of trying out something new (although they
predictably found the duck skin ‘too greasy’, of course, the kind of complaint about
Chinese food that I have heard so often from Europeans). Their pleasure in
undertaking this one day of ‘China’ was the pleasure of the exotic.
But it was my first time in China too, and while I did not quite have the freedom
to see this country as exotic because I have always had to see it as somehow my
country, even if only in my imagination, I repeatedly found myself looking at this
minute piece of ‘China’ through the tourists’ eyes: reacting with a mixture of shame
and disgust at the ‘thirdworldiness’ of what we saw, and with amazement and
humane wonder at the peculiarities of Chinese resilience that we encountered.
I felt captured in-between: I felt like wanting to protect China from too harsh
judgements which I imagined my fellow travellers would pass on it, but at the same
time I felt a rather irrational anger towards China itself – at its ‘backwardness’, its
unworldliness, the seemingly naïve way in which it tried to woo Western tourists.
I said goodbye to Lan-lan and was hoping that she would say something personal
to me, an acknowledgement of affinity of some sort, but she didn’t.
Identity politics
I am recounting this story for a number of reasons. First of all, it is my way of
apologizing to you that this text you are reading is written in English, not
in Chinese. Perhaps the very fact that I feel like apologizing is interesting in itself.
Throughout my life, I have been implicitly or explicitly categorized, willy-nilly, as
an ‘overseas Chinese’ (hua qiao). I look Chinese. Why, then, don’t I speak Chinese?
I have had to explain this embarrassment countless times, so I might just as well
do it here too, even though I might run the risk, in being ‘autobiographical’, of
coming over as self-indulgent or narcissistic, of resorting to personal experience as
a privileged source of authority, uncontrollable and therefore unamendable to
others. However, let me just use this occasion to shelter myself under the authority
of Stuart Hall (1992: 277): ‘Autobiography is usually thought of as seizing the
authority of authenticity. But in order not to be authoritative, I’ve got to speak
autobiographically.’ If, as Janet Gunn (1982: 8) has put it, autobiography is not
conceived as ‘the private act of a self writing’ but as ‘the cultural act of a self reading’,
then what is at stake in autobiographical discourse is not a question of the subject’s
23
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
authentic ‘me’, but one of the subject’s location in a world through an active
interpretation of experiences that one calls one’s own in particular, ‘worldly’
contexts, that is to say, a reflexive positioning of oneself in history and culture.
In this respect, I would like to consider autobiography as a more or less deliberate,
rhetorical construction of a ‘self’ for public, not private purposes: the displayed
self is a strategically fabricated performance, one which stages a useful identity,
an identity which can be put to work. It is the quality of that usefulness which
determines the politics of autobiographical discourse. In other words, what is the
identity being put forward for?
So I am aware that in speaking about how it is that I don’t speak Chinese, while
still for the occasion identifying with being, and presenting myself as, an ‘Overseas
Chinese’, I am committing a political act. I care to say, however, that it is not my
intention to just carve out a new niche in what Elspeth Probyn (1992: 502)
somewhat ironically calls ‘the star-coded politics of identity’, although I should
confess that there is considerable, almost malicious pleasure in the flaunting of my
own ‘difference’ for critical intellectual purposes. But I hope to get away with this
self-empowering indulgence, this exploitation of my ethnic privilege, by moving
beyond the particulars of my mundane individual existence. Stuart Hall (1990:
236–7) has proposed a theorization of identity as ‘a form of representation which
is able to constitute us as new kinds of subjects, and thereby enable us to discover
places from which to speak’. To put it differently, the politics of self-(re)presentation
as Hall sees it resides not in the establishment of an identity per se, full fledged
and definitive, but in its use as a strategy to open up avenues for new speaking
trajectories, the articulation of new lines of theorizing. Thus, what I hope to
substantiate in staging my ‘Chineseness’ here – or better, my (troubled) relationship
to Chineseness – is precisely the notion of precariousness of identity which has
preoccupied cultural studies for some time now. As Gayatri Chakravorty Spivak
(1990: 60) has noted, the practice of ‘speaking as’ (e.g. as a woman, an Indian, a
Chinese) always involves a distancing from oneself, as one’s subjectivity is never fully
steeped in the modality of the speaking position one inhabits at any one moment.
My autobiographic tales of Chineseness are meant to illuminate the very difficulty
of constructing a position from which I can speak as an (Overseas) Chinese, and
therefore the indeterminacy of Chineseness as a signifier for identity.
At the same time, however, I want to mobilize the autobiographic – i.e. the
narrating of life as lived, thereby rescuing notions of ‘experience’ and ‘emotion’
for cultural theorizing2 – in order to critique the formalist, post-structuralist
tendency to overgeneralize the global currency of so-called nomadic, fragmented
and deterritorialized subjectivity. Such, what James Clifford (1992) has dubbed
‘nomadology’, only serves to decontextualize and flatten out ‘difference’, as if
‘we’ were all in fundamentally similar ways always-already travellers in the same
postmodern universe, the only difference residing in the different itineraries we
undertake. Epistemologically, such a gross universalization of the metaphor of
‘travel’ runs the danger of reifying, at a conveniently abstract level, the infinite and
permanent flux in subject formation, thereby privileging an abstract, depoliticized,
24
ON NOT SPEAKING CHINESE
25
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
Colonial entanglements
I was born in postcolonial Indonesia into a middle-class, peranakan Chinese family.
The peranakans are people of Chinese descent who are born and bred in South-
East Asia,3 in contrast to the totok Chinese, who arrived from China much later
and generally had much closer personal and cultural ties with the ancestral
homeland.4 The status of the peranakans as ‘Chinese’ has always been somewhat
ambiguous. Having settled as traders and craftsmen in South-East Asia long
before the Europeans did – specifically the Dutch in the case of the Indonesian
archipelago – they tended to have lost many of the cultural features usually
attributed to the Chinese, including everyday practices related to food, dress and
language. Most peranakans lost their command over the Chinese language a long
time ago and actually spoke their own brand of Malay, a sign of their intensive
mixing, at least partially, with the locals. This orientation toward the newly adopted
place of residence was partly induced by their exclusion from the homeland by an
Imperial Decree of China, dating from the early eighteenth century, which formally
prohibited Chinese from leaving and re-entering China: after 1726 Chinese subjects
who settled abroad would face the death penalty if they returned (FitzGerald
1975: 5; Suryadinata 1975: 86). This policy only changed with the weakening of
the Qing dynasty at the end of the nineteenth century, which prompted a mass
emigration from China, and signalled the arrival of the totoks in Indonesia.
However, so the history books tell me, even among the peranakans a sense
of separateness prevailed throughout the centuries. A sense of ‘ethnic naturalism’
seems to have been at work here, for which I have not found a satisfactory explana-
tion so far: why is it that these early Chinese traders and merchants still maintained
their sense of Chineseness? This is something that the history books do not tell me.
But it does seem clear that the construction of the peranakan Chinese as a separate
ethnic group was reinforced considerably by the divide-and-rule policies of Dutch
colonialism. Dubbed ‘foreign Orientals’ by the Dutch colonizers, Chinese people
in Indonesia – both peranakans and totoks – were subject to forms of surveillance
and control which set them apart from both the Europeans and Eurasians in
the colony, on the one hand, and from the indigenous locals, on the other. For
example, the Dutch enforced increasingly strict pass and zoning systems on the
Chinese in the last decades of the nineteenth century, requiring them to apply for
visas whenever they wanted to travel outside their neighbourhoods. At the same
time, those neighbourhoods could only be established in strict districts, separate
residential areas for Chinese (Williams 1960: 27–33).5 Arguably, the widespread
resentment caused by such policies of apartheid accounted for the initial success of
the pan-Chinese nationalist movement which emerged in the early decades of the
twentieth century. In this period diverse and dispersed Chinese groups (Hokkiens,
Hakkas, Cantonese, as well as ethnic Chinese from different class and religious
backgrounds) were mobilized to transform their self-consciousness into one of
membership in the greater ‘imagined community’ of a unified pan-Chinese nation
– a politicization which was also a response to the imperialist assault on China, the
26
ON NOT SPEAKING CHINESE
homeland, in the late 1800s. According to Lea Williams (1960), Overseas Chinese
Nationalism was the only possible way for Chinese at that time to better their
collective conditions as a minority population in the Netherlands Indies.6 However,
animosities and cultural differences continued to divide totoks and peranakans. The
peranakans only partly responded to calls for their resinification, predominantly
in the form of education in Chinese language, values and customs. This made
the totoks regard the peranakan Chinese as ‘unpatriotic’ and their behaviour as
‘non-Chinese’ (Suryadinata 1975: 94).
Peranakan identity then is a thoroughly hybrid identity. In the period before
World War Two Chinese Malay (bahasa Melayu Tionghoa) was Malay in its basic
structure, but Hokkien and Dutch terms were extensively used. My grandmother
was sent to a Dutch-Chinese school in Batavia, but her diary, while mainly written
in Dutch, is interspersed with Malay words and Chinese characters I can’t read.
In the late 1920s, encouraged by the Chinese nationalist mood of the day, my
grandfather decided to go ‘back’ to the homeland and set up shop there, only
to realize that the mainland Chinese no longer saw him as ‘one of them’. Upon
his return to Indonesia, he sent his daughters (my mother and her sister) to study
in the Netherlands. At the same time other peranakans were of the opinion that
‘it was in the interests of peranakan Chinese to side with Indonesians rather than
with the Dutch’ (Suryadinata 1975: 57).7 It is not uncommon for observers to
describe the peranakan Chinese situation in the pre-World War Two period as one
caught ‘between three worlds’. Some more wealthy peranakan families invested in
the uncertain future by sending one child to a Dutch school, another to a Chinese
one, and a third to a Malay school (Blussé 1989: 172).
However, all this changed when Dutch colonialism was finally defeated after
World War Two. Those who were previously the ruled in the power structure, the
indigenous Indonesians, were now the rulers. Under these new circumstances,
most peranakans, including my parents, chose to become Indonesian citizens,
although they remained ethnic Chinese. But it was a Chineseness which for political
reasons was not allowed to be cultivated. Indonesian nationalism has always tended
to define the Indonesian nation as comprising only the indigenous peoples of
the archipelago, excluding the Chinese – and other ‘non-natives’ such as the Arabs
– who were considered an ‘alien minority’. To this day, as I will discuss in greater
detail in Chapter 3, the pressure on the Chinese minority to assimilate, to erase
as many traces of Chineseness as possible, has been very strong in Indonesia. For
example, in the late 1960s my uncle, who had chosen to stay and live in Indonesia,
Indonesianized his surname into Angka.
It would be too easy, however, to condemn such assimilation policies simply
as the result of ordinary racism on the Indonesians’ part. This is a difficult point as
I am implicated in the politics of memory here. How can I know ‘what happened’
in the past except through the stories I hear and read? And the stories don’t cohere:
they are a mixture of stories of oppression and opportunism. I was told stories
about discrimination, about how the Indonesians didn’t like ‘us’ Chinese because
‘we’ were more well-off (and often by implication: because ‘we’ worked harder).
27
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
But I also heard stories about how the Chinese exploited the indigenous
Indonesians: how, under the rule of the Dutch, the Chinese felt safe because the
Dutch would protect them from the ire of the ‘natives’. In retrospect, I am
not interested in reconstructing or fabricating a ‘truth’ which would necessarily put
the Chinese in an unambiguously favourable light – or in the position of victim
(see Ang 2001). But nor am I interested in accusations such as the one made by
a morally superior, self-declared anti-racist in the Netherlands a few years ago:
‘Your parents were collaborators.’ History, of course, is always ambiguous, always
messy, and people remember – and therefore construct – the past in ways that
reflect their present need for meaning. I am not exempt from this process. So,
burdened with my intellectual capital, I resort to Benedict Anderson’s (1991)
explanation of the origins of Indonesian nationalism: it was by the separating
out of the ‘foreign Orientals’ and the ‘natives’ in the colonial administration that
a space was opened up for the latter, treated as lowest of the low by the Dutch, to
develop a national consciousness which excluded the former.
My mother, who spent part of her youth in China (as a result of my grandfather’s
brief romance with the homeland) and speaks and writes Chinese fluently, carefully
avoided passing this knowledge on to me. So I was cut off from this immense
source of cultural capital; instead, I learned to express myself in bahasa Indonesia.
Still, it was in my early youth in Indonesia that I was first yelled at, ‘Why don’t you
go back to your own country?’ – a remark all too familiar to members of immigrant
minorities anywhere in the world. Trouble was, to my own best knowledge as a 10
year old Indonesia was my own country. In Sukarno’s Indonesia (1945–65) all
schoolchildren were heavily exposed to the discourses and rituals of Indonesian
nationalism – as is the case in all newly independent nations – and during that time
the singing of Indonesia Merdeka (the national anthem) did make me feel intensely
and proudly Indonesian. Therefore, to be told, mostly by local kids, that I actually
didn’t belong there but in a faraway, abstract, and somewhat frightening place
called China, was terribly confusing, disturbing, and utterly unacceptable. I silently
rebelled, I didn’t want to be Chinese. To be sure, this is the kind of denial which
is the inner drive underpinning the urge toward assimilation. That is to say, cultural
assimilation is not only and not always an official policy forced and imposed by
host countries upon their non-native minorities; there is also among many members
of minority populations themselves a certain desire to assimilate, a longing for fitting
in rather than standing out, even though this desire is often at the same time
contradicted by an incapability or refusal to adjust and adapt.
Chineseness then, at that time, to me was an imposed identity, one that I
desperately wanted to get rid of. It is therefore rather ironic that it was precisely
our Chinese ethnicity which made my parents decide to leave Indonesia for the
Netherlands in 1966, as a result of the rising ethnic tensions in the country. This
experience in itself then was a sign of the inescapability of my notional Chineseness,
inscribed as it was on the very surface of my body, much like what Frantz Fanon
(1970) has called the ‘corporeal malediction’ of the fact of his blackness. The
‘corporeal malediction’ of Chineseness, of course, relates to the ‘fact of yellowness’,
28
ON NOT SPEAKING CHINESE
identifiable among others by those famous ‘slanted eyes’. During the Los Angeles
uprising in 1992 my father’s brother, who lived there, felt threatened because, as
he said, he could be mistaken for a Korean – a dangerous quandary because the
Koreans were the target of African-American anger and violence in that racial
conflict. But the odd trajectories of labelling can also have some surprising twist
and turns. Thus, when I was in Hong Kong my (Hong Kong Chinese) host assured
me that people wouldn’t expect me to be able to speak Chinese because I would
surely be mistaken for a Filipina. That is to say, racial categories obviously do not
exist outside particular social and cultural contexts, but are thoroughly framed by
and within them.
Anyway, in the new country, the former colonizer’s country, a new cycle of
forced and voluntary assimilation started all over again. My cherished Indonesian
identity got lost in translation, as it were, as I started a life in a new language
(Hoffman 1989). In the Netherlands I quickly learned to speak Dutch, went to
a Dutch school and a Dutch university, and for more than two decades long
underwent a thorough process of ‘Dutchification’. However, the artificiality of
national identity – and therefore the relativeness of any sense of historical truth –
was brought home to me forever when my Dutch history book taught me that
Indonesia became independent in 1949. In Indonesia I had always been led to
commemorate 17 August 1945 as Independence Day. The disparity was political:
Sukarno declared Indonesia’s independence in 1945, but the Dutch only recognized
it in 1949, after four years of bloody war. But it is not the nuances of the facts that
matter; what is significant is the way in which nations choose to construct their
collective memories, how they narrate themselves into pride and glory (Bhabha
1990). The collision of the two versions of history in my educational experience
may have paved the way for my permanent suspicion of any self-confident and
self-evident ‘truth’ in my later intellectual life. As Salman Rushdie (1991: 12) has
remarked, those who have experienced cultural displacement are forced to accept
the provisional nature of all truths, all certainties.
At the level of everyday experience, the ‘fact’ of my Chineseness confronted me
only occasionally in the Netherlands, for example, when passing 10-year-old red-
haired boys triumphantly would shout behind my back, while holding the outer
ends of their eyes upwards with their forefingers: ‘Ching Chong China China’,
or when, on holiday in Spain or Italy or Poland, people would not believe that
I was ‘Dutch’. The typical conversation would run like this, as many non-whites
in Europe would be able to testify:
To this usually insistent, repetitive and annoying inquiry into origins, my standard
story has become, ‘I was born in Indonesia but my ancestors were from China’ –
a shorthand (re)presentation of self for convenience’s sake. Such incidents were
29
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
disturbing signals for the impossibility of complete integration (or perhaps ‘natural-
ization’ is a better term), no matter how much I (pragmatically) strived for it.
To put it in another way, it is the very question ‘where are you from?’ – a question
so easily thrown up as the bottom line of cultural identity (thereby equating cultural
identity with national identity) – which is a problem for people like me, as it lacks
transparency. Of course, this is a problem shared by millions of people throughout
the world today, where migration has become an increasingly common phenom-
enon. The experience of migration brings with it a shift in perspective: to paraphrase
Paul Gilroy (1990/1), for the migrant it is no longer ‘where you’re from’, but
‘where you’re at’ which forms the point of anchorage. However, so long as the
question ‘where you’re from’ prevails over ‘where you’re at’ in dominant culture,
the compulsion to explain, the inevitable positioning of yourself as deviant vis-à-
vis the normal, remains. In other words, the relation between ‘where you’re
from’ and ‘where you’re at’ is a deeply problematic one. To be sure, it is this
very problem which is constitutive to the idea of diaspora, and for which the idea
of diaspora attempts to be a solution. As William Safran (1991: 87) put it, ‘diaspora
consciousness is an intellectualization of an existential condition’, an existential
condition that becomes understood and reconciled through the myth of a
homeland from which one is removed but to which one actually belongs. But I
would argue that this solution, at least at the cultural level, is by no means sufficient
or unambiguously effective: in fact, the diasporic imagination itself creates and
articulates a number of new problems.
Take, for example, the position of ethnic minorities in Western advanced
capitalist societies today. In Western Europe, including the Netherlands, issues
of race and ethnicity, now so familiar and almost obligatory to us working within
cultural studies, only became a matter of public debate and concern in the late
1970s or so. Discourses of ethnicity started to proliferate as minority communities
began to assert themselves in their stated desire to ‘maintain their cultural identity’.
However, such (self-)ethnicization, which is in itself a confirmation of minority
status in white, Western culture, can paradoxically serve as an alibi for what Rey
Chow (1991: xvi) has called ‘prescribed “otherness”’. Thus, ‘Chinese’ identity
becomes confined to essentialist and absolute notions of ‘Chineseness’, the source
of which can only originate from ‘China’, to which the ethnicized ‘Chinese’ subject
must adhere to acquire the stamp of ‘authenticity’. So it was one day that a self-
assured, Dutch, white, middle-class, Marxist leftist, asked me, ‘Do you speak
Chinese?’ I said no. ‘What a fake Chinese you are!’, was his only mildly kidding
response, thereby unwittingly but aggressively adopting the disdainful position
of judge to sift ‘real’ from ‘fake’ Chinese. In other words, in being defined and
categorized diasporically, I was found wanting.
‘Not speaking Chinese’, therefore, has become a personal political issue to me,
an existential condition which goes beyond the particularities of an arbitrary
personal history. It is a condition that has been hegemonically constructed as
a lack, a sign of loss of authenticity. This, then, is the reason why I felt compelled
to apologize that I have written this text in English – the global lingua franca
30
ON NOT SPEAKING CHINESE
31
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
32
ON NOT SPEAKING CHINESE
an epic one. It is precisely this epic relationship which invests the homeland myth 1
with its power: it is this epic relationship to ‘China’, for example, which made 2
millions of overseas Chinese all over the world feel so inescapably and ‘irrationally’ 3
sick and nauseous when the tanks crushed the students’ movement at Tiananmen 4
Square on 4 June 1989, as if they felt the humiliation on their own bodies, despite 5
the fact that many, if not most of them would never think of actually ‘returning’ 6
to this distant ‘motherland’. The desires, fantasies and sentimentalities that go into 7
this ‘obsession with China’, says Chow (1991: 25), should be seen at least in part 8
as ‘a response to the solicitous calls, dispersed internationally in multiple ways, to 9
such a [collective, “Chinese”] identity’. In other words, the subjective processes 0
of diasporic ethnic identification are often externally instigated, articulating and 11
confirming a position of subordination in relation to Western hegemony. To be 12
sure, I think that it is this structure of dominance and subjection which I inter- 13
nalized when I found myself caught between my Western co-tourists and Lan-lan 14
– an impossible position, a position with no means of its own to assert itself. 15
The contradictions and complexities in subject positioning that I have tried to 16
explicate are neatly summed up in the memoirs of Ruth Ho, a Malaysian peranakan 17
Chinese woman who grew up in Malacca before World War Two. In the chapter 18
of her book, called ‘On learning Chinese’, she complains about the compulsory 19
lessons in Chinese that she had to undergo as a young girl: 20
21
Mother always felt exceedingly guilty about our language deficiency 22
and tried to make us study Chinese, that is Mandarin, the national dialect. 23
. . . [But] I suppose that when I was young there was no motivation to 24
study Chinese. . . . 25
‘But China was once the greatest and most cultured nation in the 26
world! Weren’t you proud to be Chinese? Wasn’t that reason enough 27
to study Chinese?’ Many people felt this way but unfortunately we just 28
didn’t feel very Chinese! Today we are described by one English writer 29
as belonging to ‘the sad band of English-educated who cannot speak 30
their own language’. This seems rather unfair to me. Must we know the 31
language of our forefathers when we have lived in another country 32
(Malaysia) for many years? Are the descendants of German, Norwegian 33
and Swedish emigrants to the USA, for instance, expected to know 34
German or Norwegian or Swedish? Are the descendants of Italian and 35
Greek emigrants to Australia expected to study Italian and Greek? Of 36
course not, and yet overseas Chinese are always expected to know Chinese 37
or else they are despised not only by their fellow Chinese but also by non- 38
Chinese! Perhaps this is due to the great esteem with which Chinese 39
history, language and culture are universally regarded. But the European 40
emigrants to the USA and Australia also have a not insignificant history, 41
language and culture, and they are not criticized when they become 42
English speaking. 43
(Ho 1975: 97–99) 44
33
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
Ho’s comparison with the European immigrants in the USA and Australia is well
taken. Perhaps the double standard she refers to is an expression of a desire to keep
Western culture white? Wouldn’t this explain why an English-speaking Chinese
is still seen, from a Western perspective, as so much more ‘unnatural’ than an
English-speaking Norwegian or Italian? From such a perspective, the idea of
diaspora serves as a ploy to keep non-white, non-Western elements from fully
entering and therefore contaminating the centre of white, Western culture. Ho’s
heartfelt indignation then should be read as a protest against exclusion through an
imposed diasporic identification in the name of a fetishized and overly idealized
‘China’. It exemplifies the fact that when the question of ‘where you’re from’
threatens to overwhelm the reality of ‘where you’re at’, the idea of diaspora becomes
a dispowering rather than an empowering one, a hindrance to ‘identity’ rather than
an enabling principle.
34
ON NOT SPEAKING CHINESE
and history. But in order to seize on that potential, diasporas should make the most
of their ‘complex and flexible positioning . . . between host countries and
homelands’ (Safran 1991: 95), as it is precisely that complexity and flexibility which
enable the vitality of diaspora cultures. In other words, a critical diasporic cultural
politics should privilege neither host country nor (real or imaginary) homeland, but
precisely keep a creative tension between ‘where you’re from’ and ‘where you’re
at’. I emphasize creative here to foreground the multiperspectival productivity of
that position of in-between-ness (Gilroy 1993b). The notion of ‘biculturality’,
often used to describe this position, hardly does justice to this hybrid productivity.
Such a notion tends to construct the space of that in-between-ness as an empty
space, the space in which one gets lost in the cultural translation from one side to
the other in the bipolar dichotomy of ‘where you’re from’ and ‘where you’re at’.
But the productivity I am referring to precisely fills that space up with new forms
of culture at the collision of the two: hybrid cultural forms born out of a productive,
creative syncretism. This is a practice and spirit of turning necessity into oppor-
tunity, the promise of which is perhaps most eloquently expressed by Salman
Rushdie (1991: 17): ‘It is normally supposed that something always gets lost in
translation; I cling, obstinately, to the notion that something can also be gained.’
What the recognition of the third space of hybridity enables us to come to terms
with is not only that the diasporic subject can never return to her/his ‘origins’, but
also, more importantly, that the cultural context of ‘where you’re at’ always informs
and articulates the meaning of ‘where you’re from’. This is, to speak with Rushdie,
what the diasporic subject gains. In this sense, hybridity marks the emancipation
of the diaspora from ‘China’ as the transparent master-signified of ‘Chineseness’:
instead, ‘Chineseness’ becomes an open signifier invested with resource potential,
the raw material for the construction of syncretic identities suitable for living ‘where
you’re at’.
It is by recognizing the irreducible productivity of the syncretic practices of
diaspora cultures that ‘not speaking Chinese’ will stop being a problem for overseas
Chinese people. ‘China’, the mythic homeland, will then stop being the absolute
norm for ‘Chineseness’ against which all other Chinese cultures of the diaspora
are measured. Instead, Chineseness becomes an open signifier, which acquires its
peculiar form and content in dialectical junction with the diverse local conditions
in which ethnic Chinese people, wherever they are, construct new, hybrid identities
and communities. Nowhere is this more vigorously evident than in everyday
popular culture. Thus, we have the fortune cookie, a uniquely Chinese-American
invention quite unknown elsewhere in the Chinese diaspora or, for that matter, in
China itself. In Malaysia one of the culinary attractions is nyonya food, a cuisine
developed by the peranakan Chinese out of their encounter with local, Malay spices
and ingredients. Some time ago I was at a Caribbean party in Amsterdam full
of immigrants from the Dutch West Indies; to my surprise the best salsa dancer of
the party was a young man of Chinese descent who grew up in Surinam. There
I was, facing up to my previously held prejudice that a Chinese can never become
a Latino!
35
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
These examples make it clear that the peculiar meanings of diasporic Chineseness
are the result of the irreducible specificity of diverse and heterogeneous hybridiza-
tions in dispersed temporal and spatial contexts. This in turn means that the
unevenly scattered imagined community of the diaspora itself cannot be envisioned
in any unified or homogeneous way.10 Chinese ethnicity, as a common reference
point for this imagined community, cannot presume the erasure of internal
differences and particularities, as well as disjunctures, as the basis of unity and
collective identity. What then is still its use? Why still identify ourselves as ‘Chinese’
at all?
The answer depends on context: sometimes it is and sometimes it is not useful
to stress our Chineseness, however defined. In other words, the answer is political.
In this thoroughy mixed-up, interdependent, mobile and volatile postmodern
world clinging to a traditional notion of ethnic identity is ultimately self-defeating.
Inasmuch as the stress on ethnicity provides a counterpoint to the most facile forms
of postmodernist nomadology, however, we might have to develop a postmodern
notion of ethnicity. But this postmodern ethnicity can no longer be experienced
as naturally based upon tradition and ancestry. Rather, it is experienced as a
provisional and partial ‘identity’ which must be constantly (re)invented and
(re)negotiated. In this context, diasporic identifications with a specific ethnicity
(such as ‘Chineseness’) can best be seen as forms of ‘strategic essentialism’ (Spivak
1987: 205): ‘strategic’ in the sense of using the signifier ‘Chinese’ for the purpose
of contesting and disrupting hegemonic majoritarian definitions of ‘where you’re
at’; and ‘essentialist’ in a way which enables diasporic subjects, not to ‘return home’,
but, in the words of Stuart Hall, to ‘insist that others recognize that what they
have to say comes out of particular histories and cultures and that everyone speaks
from positions within the global distribution of power’ (1989: 133).
In short, if I am inescapably Chinese by descent, I am only sometimes Chinese
by consent.11 When and how is a matter of politics.
36
2
C A N O N E S AY N O
TO CHINESENESS?
Pushing the limits of the diasporic paradigm
William Yang was born in 1943 and grew up in Dimbulah, a small mining town
in Northern Queensland, Australia. Today a celebrated photographer working
and living in Sydney, he is presented – classified – as ‘a third-generation Australian-
Chinese’. In an autobiographical account of his life he recounts:
One day, when I was about six years old, one of the kids at school called
at me ‘Ching Chong Chinaman, Born in a jar, Christened in a teapot, Ha
ha ha.’ I had no idea what he meant although I knew from his expression
that he was being horrible.
I went home to my mother and I said to her, ‘Mum, I’m not Chinese,
am I?’ My mother looked at me very sternly and said, ‘Yes, you are’.
Her tone was hard and I knew in that moment that being Chinese was
some terrible curse and I could not rely on my mother for help. Or my
brother, who was four years older than me, and much more experienced
in the world. He said, ‘And you’d better get used to it.’
(Yang 1996: 65)
This is a classic tale of revelation that can undoubtedly be told in countless variations
and versions by many people throughout the world, articulating the all-too-familiar
experience of a subject’s harsh coming into awareness of his own, unchosen,
minority status. ‘Chineseness’ here is the marker of that status, imparting an
externally imposed identity given meaning, literally, by a practice of discrimination.
It is the dominant culture’s classificatory practice, operating as a territorializing
power highly effective in marginalizing the other, which shapes the meaning of
Chineseness here as a curse, as something to ‘get used to’. Yang reveals that for most
of his life he has had negative feelings about ‘being Chinese’. But what does his
Chineseness consist of ?
37
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
This glimpse into one ordinary family’s history indicates the apparent lack of interest
Yang’s parents had in transmitting their Chinese roots or cultural traditions to their
children. This would have been a difficult thing to do anyway in 1940s and 1950s
Australia, when the official ideology was still one of ‘white Australia’ and required
the few non-white people in the country to assimilate. But at the same time Yang’s
family obviously never lost a sense of certainty about the self-declared fact of their
Chineseness. But are they indeed ‘Chinese’? What makes them so? And how do they
know?
38
CAN ONE SAY NO TO CHINESENESS?
39
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
it) for granted: just like Yang, I was regularly made to be painfully aware that being
Chinese in these countries was, to all intents and purposes, a curse. In short, the
status of Chineseness as a discursive construct, rather than something natural, is
a matter of subjective experience to me, not just a question of theory.
Conceiving Chineseness as a discursive construct entails a disruption of the
ontological stability and certainty of Chinese identity; it does not, however, negate
its operative power as a cultural principle in the social constitution of identities as
Chinese. In other words, the point is not to dispute the fact that Chineseness exists
(which, in any case, would be a futile assertion in a world where more than a billion
people would, to all intents and purposes, identify themselves as Chinese in one
way or another, either voluntarily or by force), but to investigate how this category
operates in practice, in different historical, geographical, political and cultural
contexts. As Stuart Hall (1996b) has remarked, the fact that ‘race’ is not a valid
scientific category does not undermine its symbolic and social effectuality. The
same could be said about Chineseness. What highlighting the constructed nature
of categories and classificatory systems does, however, is ‘shifting the focus of
theoretical attention from the categories “in themselves” as repositories of cultural
[meaning] to the process of cultural classification itself’ (ibid.: 302). In other words,
how and why is it that the category of ‘Chineseness’ acquires its persistence and
solidity? And with what political and cultural effects?
What I would like to illuminate in this chapter is that the diasporic paradigm
is necessarily unstable. After all, the very spirit of the idea of diaspora, motivated as
it is by notions of dispersal, mobility and disappearance, works against its consolida-
tion as a ‘paradigm’ proper. Contained in the diasporic perspective itself, therefore,
are the seeds of its own deconstruction, which provides us with an opportunity to
interrogate, not just the different meanings Chineseness takes on in different local
contexts – a limited anti-essentialism which still takes the category of Chinese itself
for granted – but, more radically, the very significance and validity of Chineseness
as such as a category of identification and analysis.
Cultural China?
The process of decentring the centre, which is so pivotal to diasporic theory, has
been forcefully articulated recently in the influential collection The Living Tree:
The Changing Meaning of Being Chinese Today, edited by Tu Wei-ming (1994a),
Professor of Chinese History and Philosophy at Harvard University.2 In this
collection, Tu elaborates the contours of a symbolic universe he calls ‘cultural
China’, a newly constructed cultural space ‘that both encompasses and transcends
the ethnic, territorial, linguistic, and religious boundaries that normally define
Chineseness’ (Tu 1994b: v). For Tu, the project of cultural China is one designed
to decentre the cultural authority of geopolitical China (that is, the People’s
Republic), an intellectual effort to redefine ‘the periphery as the center’ in current
engagements with what it means to be Chinese (Tu 1994c). This project is critical
insofar as it aims to break with static and rigid, stereotypical and conventional
40
CAN ONE SAY NO TO CHINESENESS?
definitions of Chinese as ‘belonging to the Han race, being born in China proper, 1
speaking Mandarin, and observing the “patriotic” code of ethics’ (Tu 1994b: vii). 2
Instead, Tu wants to 3
4
explore the fluidity of Chineseness as a layered and contested discourse, 5
to open new possibilities and avenues of inquiry, and to challenge the 6
claims of political leadership (in Beijing, Taipei, Hong Kong or Singapore) 7
to be the ultimate authority in a matter as significant as ‘Chineseness’. 8
(ibid.: viii) 9
0
The impetus for this intervention is a certain disillusion, if not despair, about the 11
political reality of the People’s Republic of China. As Tu observes, 12
13
Although realistically those who are on the periphery . . . are seemingly 14
helpless to effect any fundamental transformation of China proper, the 15
center no longer has the ability, insight, or legitimate authority to dictate 16
the agenda for cultural China. On the contrary, the transformative 17
potential of the periphery is so great that it seems inevitable that it will 18
significantly shape the intellectual discourse on cultural China for years to 19
come. 20
(Tu 1994c: 33–4)3 21
22
It is important to note the political implications of Tu’s project. His position 23
is known to be explicitly neo-confucianist and largely anti-communist, which we 24
need to keep in mind in assessing his critiques of ‘the center’. Placed in the context 25
of Chinese cultural history, however, the assertion of the (diasporic) periphery as 26
the centre is a radical one. The notion of a single centre, or cultural core, from which 27
Chinese civilization has emanated – the so-called Central Country complex – has 28
been so deeply entrenched in the Chinese historical imagination that it is difficult 29
to disentangle our understandings of Chineseness from it. Yet the very emergence 30
of a powerful discourse of cultural China enunciated from the periphery and 31
formulated to assert the periphery’s influence at the expense of the centre is a clear 32
indication of the increasingly self-confident voice of some diasporic Chinese 33
intellectuals, such as Tu Wei-ming himself. This growing self-confidence has much 34
to do with the historical and economic state of affairs in global modernity at the 35
end of the twentieth century. As Tu put it, ‘while the periphery of the Sinic world 36
was proudly marching toward an Asian-Pacific century, the homeland seemed mired 37
in perpetual underdevelopment’ (1994c: 12). Indeed, it is precisely the homeland’s 38
seeming inability to transform itself according to the ideal image of a truly modern 39
society – an image still hegemonically determined by the West – which has led 40
to the perceived crisis of Chineseness which the project of cultural China aims to 41
address. 42
Central to the intellectual problematic of cultural China is what has been seen 43
as the urgent need to reconcile Chineseness and modernity as the twentieth century 44
41
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
was drawing to a close. There are two interrelated sides to this challenge. On the
one hand the question is how to modernize Chineseness itself in a way that would
correct and overcome the arguably abject course taken by the existing political
regime in the PRC – a course almost universally perceived as morally wrong and,
provocatively, as somehow having a debilitating effect on the fate of Chineseness.4
According to Tu, the Chinese diaspora will have to take the lead in the modern-
ization of Chineseness. He writes in an implicit attack on the ‘center’: ‘While the
overseas Chinese may seem forever peripheral to the meaning of being Chinese’,
On the other hand, there is also the reverse question of how to sinicize modernity;
how, that is, to create a modern world that is truly Chinese and not simply an
imitation of the West. The radical iconoclasm of the 1919 May Fourth Movement,
which was based on the assumption that China’s modernization could only
be realized through a wholesale process of Westernization and a simultaneous
renunciation of Chinese culture, is now regarded as completely outdated. Instead,
inspiration is drawn from the economic rise of East Asia in the 1970s and 1980s
to look for models of modernity – Chinese modernity – which pose challenging
cultural alternatives to the Western model (Ong 1999). Tu refers specifically
to Taiwan, Hong Kong, Singapore and the Chinese communities in South-East
Asia. The experiences of these countries suggest for Tu that ‘active participation
in the economic, political, social, and cultural life of a throroughly modernized
community does not necessarily conflict with being authentically Chinese’,
signalling the possibility that ‘modernization may enhance rather than weaken
Chineseness’ (1994c: 8).
The privileging of the periphery – the diaspora – as the new cultural centre of
Chineseness in Tu’s discourse is an important challenge to traditional, centrist and
essentialist conceptions of Chinese culture and identity. Yet I want to suggest that
the very postulation of a ‘cultural China’ as the name for a transnational intellectual
community held together not just by a ‘common awareness’ but also by ‘a common
ancestry and a shared cultural background’, ‘a transnational network to explore
the meaning of being Chinese in a global context’ (Tu 1994c: 25), is a move that
is driven by a desire for, and motivated by, another kind of centrism, this time
along notionally cultural lines.
An important element here is the continued orientation of, if not obsession
with, the self-declared periphery as centre in the discourse of cultural China in
relation to the old centre, even if this centre is so passionately denied its traditional
authority and legitimacy. ‘What mainland China eventually will become remains
an overriding concern for all intellectuals in cultural China,’ writes Tu (1994c: 33),
and in this ongoing preoccupation with the centre the periphery not only
42
CAN ONE SAY NO TO CHINESENESS?
43
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
flows and movements? Doesn’t this emphasis unduly strait-jacket diverse strands
of the diaspora into the narrow and claustrophobic shaft of a projected, if highly
abstract ‘obsession with Chineseness’?
The organic metaphor of ‘the living tree’ to describe cultural China provides
us with a clear insight into the problem I am hinting at here. A living tree
grows and changes over time; it constantly develops new branches and stems
that shoot outward, in different directions, from the solid core of the tree trunk,
which in turn feeds itself on an invisible but life-sustaining set of roots. Without
roots, there would be no life, no new leaves. The metaphor of the living tree
dramatically imparts the ultimate existential dependence of the periphery on
the centre, the diaspora on the homeland. Furthermore, what this metaphor
emphasizes is continuity over discontinuity: in the end, it all flows back to the roots.
In thus imputing an essential continuity and constancy in the diaspora’s
quest for Chineseness, the discourse of cultural China risks homogenizing what
is otherwise a complex range of dispersed, heterogeneous, and not necessarily
commensurable diaspora narratives – a homogeneity for which the sign of
‘Chineseness’ provides the a priori and taken-for-granted guarantee. But in this way
the hegemony of ‘China’ (cultural if not geopolitical China) is surreptitiously
reinforced, not undercut. As Tu rightly notes, ‘hegemonic discourse, charged with
an air of arrogance, discriminates not only by excluding but also by including.
Often it is in the act of inclusion that the art of symbolic control is more insiduously
excercised’ (1994b: vii). Tu refers here to the coercive manner in which the People’s
Republic includes a variety of others (such as the non-Han minorities inside the
borders of China) within the orbit of its official political control. But a wholesale
incorporation of the diaspora under the inclusive rubric of cultural China can be
an equally hegemonic move, which works to truncate and suppress complex realities
and experiences that cannot possibly be fully and meaningfully contained within
the singular category ‘Chinese’.
Ironically, Tu recognizes the fact that not all members of the diaspora would feel
comfortable with their inclusion in the grand design of cultural China. Indeed, he
writes, ‘Learning to be truly Chinese may prove to be too heavy a psychological
burden for minorities, foreign-born, non-Mandarin speakers, or nonconformists;
for such people, remaining outside or on the periphery may seem preferable’
(1994b: vii–viii). Let’s ignore the surprising return to cultural essentialism –
the ghost of the ‘truly Chinese’ – here. What we must start to question is the
very validity and usefulness of the spatial matrix of centre and periphery that is so
constitutive of the conventional thinking about the Chinese diaspora; we must give
the living tree a good shake.
44
CAN ONE SAY NO TO CHINESENESS?
Indeed, for Clifford the most important aspect of diasporic formations is the
multiplicity of ‘here’s’ and ‘there’s’ which together make up ‘decentered, partially
overlapping networks of communication, travel, trade, and kinship [that] connect
the several communities of a transnational “people”’ (ibid.). The metaphor of the
living tree is not at all suited to capture the features of such dispersed, discontinuous,
fractal cultural formations. Interestingly, Paul Gilroy (1993a) has chosen the image
of ships as a starting point for his ground-breaking work on the African diaspora:
‘ships in motion across the spaces between Europe, America, Africa, and the
Caribbean as a central organizing symbol’ for the particular diasporic formation that
has developed historically as a result of the transatlantic slave trade, a formation he
calls the ‘Black Atlantic’ (Gilroy 1993a: 4). What is highlighted in this image is a
virtual space of continuous mobility, of criss-crossing flows and multiple horizontal
exchanges between different sites of black diasporic concentration, in which there
is no centre. I am not suggesting here that a similar image should be adopted for
the Chinese diaspora – indeed, the image of the ship is particularly appropriate
in Gilroy’s context for its evocation of the African diaspora’s founding moment
of the Middle Passage – but this comparative note might serve to illuminate the
fact that the metaphor of the living tree is by no means ideologically innocent. It
could encourage us to problematize the predominance of centrist and organicist
conceptions of Chineseness, Chinese culture and Chinese identity in diaspora.5
Leo Lee, with his claimed desire to be ‘truly on the periphery’, comes close to
embodying the diasporic Chinese subject who has renounced the debilitating
obsession with the centre. ‘By virtue of my self-chosen marginality I can never fully
identify myself with any center’, he writes (1994: 231). He defines his marginality
45
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
in relation to two centres, China and America: ‘On the peripheries of both
countries, I feel compelled to engage actively in a dialogue with both cultures’
(ibid.: 229). Freed from the usual obsession with China, Lee declares himself
‘unbounded’ by his homeland. Instead, he advocates what he calls a ‘Chinese
cosmopolitalism’: ‘one that embraces both a fundamental intellectual commitment
to Chinese culture and a multicultural receptivity, which effectively cuts across all
conventional national boundaries’ (ibid.). Cosmopolitanism, of course, is an idea
warranting a discussion of its own which I cannot provide here (see e.g. Cheah and
Robbins 1998), but what is the surplus gained in the addition of Chinese to
cosmopolitanism here? And what does Lee mean by a fundamental (that is to say,
a priori, fundamentalist) intellectual commitment to Chinese culture? What makes
Lee’s vantage point so interestingly contradictory is that while he places himself
on the margins of both ‘China’ and ‘America’, he does this from a position of
unquestioned certainty about his own ontological Chineseness and his (inherited?)
proprietorship of ‘Chinese culture’. Once a Chinese, always a Chinese?
Ouyang Yu, a poet and a specialist in English and Chinese literature who moved
from mainland China to Australia many years ago, actively resists such, what could
be called, ethnic determinism. ‘Where is the way out for people such as me?’ he asks.
‘Is our future predetermined to be Chinese no matter how long we reside overseas?’
(Ouyang 1997: 10). Ouyang expresses a desire to contribute to his present culture
– Australian culture – ‘more than as just a Chinese’ (ibid.: 35). But, so he tells us,
he has been prevented from doing so:
My effort to ‘English’ myself has met with strong resistance from all
sorts of people ever since I came here. Even if I wanted to be English, they
wouldn’t let me be. I would find my frequent criticism of China was not
appreciated. On many occasions, I found people preaching that I should
be proud of being a Chinese. . . . I was made to feel uneasy with my
disloyalty.
(ibid.: 10)
This story highlights how difficult it can be for people like Ouyang to embrace a truly
diasporized, hybrid identity, because the dominant Western culture is just as prone
to the rigid assumptions and attitudes of cultural essentialism as is Chinese culture.
In other words, there seems to be a cultural prohibition of de-sinicization, at least
for intellectuals from mainland China or Taiwan, such as Ouyang Yu and Leo Lee,
who have moved to the West. It would be interesting to speculate why this should
be so. It would be easy – and perhaps too simplistic – to suggest the antagonizing
work of racism or orientalism here; their capacity as forces that perpetuate and
reinforce essentialist notions of Chinese otherness should not be underestimated.
However, the important point to make here is that Lee’s ideal of ‘being truly on the
periphery’ is inherently contradictory, if not a virtual impossibility, because his
notion of periphery is still grounded in the recognition of a centre of sorts, the
deterritorialized centre of Chinese culture or, perhaps, Chineseness itself.
46
CAN ONE SAY NO TO CHINESENESS?
While Lee and Ouyang now live in different parts of the (Western) world, their
diasporic Chineseness is still clearly linked to their obvious biographical rootedness
in the cultural formations of the territorial centre of the ancestral ‘homeland’.
Moreover, even though they no longer live in this centre, their subjectivities are
still steeped in Chineseness, as it were: being first generation migrants, they possess
the linguistic and cultural capital that is generally recognized as authentically
Chinese. Lee and Ouyang know that they are Chinese, and they are known by
others as such. While both express a desire to go beyond their Chinese identities –
Lee by staking a claim to a Chinese cosmopolitanism, and Ouyang in wanting to
be more than just Chinese – their bottom-line Chineseness is not in doubt. Theirs,
in other words, is a relatively straightforward narrative of (self-)exile from ‘the
homeland’, and as such they are still easily incorporated in Tu’s cultural China and
firmly attached to one of the branches of the living tree.
Without wanting to devalue the decentring discourses articulated by intellectuals
such as Lee and Ouyang, I would nevertheless argue that there are other narratives
that tell of much more radical, complicated and chequered routes of diasporic
dispersal. In these narratives, the very validity of the category of ‘Chineseness’ is in
question, its status as signifier of identity thrown into radical doubt. It is in these
narratives that the diasporic paradigm is pushed to its limits, to the extent that any
residual attachment to the ‘centre’ tends to fade.
The peranakan Chinese in South-East Asia are often mentioned as one distinct
group of Chinese people who have lost their Chinese cultural heritage and have
gone ‘native’. The peranakans are an old diaspora: from the tenth century onwards
traders, mostly from South China, visited various South-East Asian ports. At first
they remained temporarily and rarely established permanent Chinese communities,
but between the sixteenth and nineteenth centuries Chinese trading quarters in
cities such as Bangkok, Manila, and Batavia became large and permanent, aided by
the ascendancy of European colonialism in the region. Over the course of centuries
they (who were mostly men) intermarried with local women, began to speak the
local languages, and adapted to local lifestyles (while selectively holding on to some
Chinese traditions). This is not the place to enter into a detailed discussion of this
important history of Chinese migration; the question to ask here is: why are they
still called ‘Chinese?’ As David Yen-ho Wu (1994: 161) observes: ‘While the “pure”
Chinese may question the legitimacy of the peranakans’ claim to being authentic
Chinese, the peranakans themselves are quite confident about the authenticity of
their Chineseness. They are often heard referring to themselves as “we Chinese”.’
Having been born into a peranakan family myself, I can testify to the correctness
of this observation: there is an instinctiveness to our (sometimes reluctant) identi-
fication as ‘Chinese’ which eludes any rationalization and defies any doubt. Yet
it is a fraught and ambivalent Chineseness, one that is to all intents and purposes
completely severed from the nominal centre, China. In Suharto’s Indonesia
(1966–98), for example, where the state deployed a strict assimilation policy to
eradicate Chinese difference within the national culture (for example, by banning
the use of Chinese characters from public display), peranakan Chinese were said
47
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
to ‘see themselves as Indonesian rather than Chinese, [but] recognize their Chinese
origin, albeit knowing very little of Chinese culture and tradition’ (Tan 1997: 51).
And as for many peranakans China has no relevance at all in their lives, what
meaning does the notion of ‘Chinese origin’ still carry?6
Wu (1994) argues that two sentiments identify those who see themselves
as ‘Chinese’. The first, a culturalist sentiment, is a feeling of connectedness with
the fate of China as a nation, a patriotism associated with ‘a sense of fulfillment, a
sense of being the bearers of a cultural heritage handed down from their ancestors,
of being essentially separate from non-Chinese’ (Wu 1994: 149). But it is clear
that this sentiment does not apply to those in the diaspora who not only have
‘lost’ most of their cultural heritage, language being chief among them, but also
do not have a great attachment to the ancestral homeland at all, while still
identifying themselves (and being identified) in one way or another as ‘Chinese’.
The peranakans in Indonesia are a case in point, but so, for that matter, is William
Yang, the ‘Australian-Chinese’ photographer with whose story I began this chapter.
Yang’s story illuminates the precarious meaning of Chineseness at the outer edge
of the diaspora. If Yang, brought up the Western way in small-town Australia, can
be described as Chinese at all, then his is a Chineseness stripped of any substantial
cultural content. This, of course, is the case with millions of ‘ethnic Chinese’
throughout the West, those who have settled in all corners of the world in
a chequered history of several centuries of dispersal from the original ‘homeland’.
To understand Yang’s Chineseness in terms of his imaginary and subjective
relationship to this imputed homeland, which can only be an extremely tenuous
relationship anyway, would be missing the point altogether. As his own account
of the formative event shows, he came to know about his Chinese identity only
because someone else, arguably a non-Chinese, labelled him as such, to Yang’s
own initial surprise and to his later chagrin, when his mother confirmed that he was
indeed Chinese. In other words, Yang’s identification as Chinese took place in a
context of co-existence and interaction with others, others who were identifiably
different from him. Yang’s Chineseness then is fundamentally relational and
externally defined, as much as it is partial. Its boundaries are fuzzy. Its meaning is
uncertain. Yang both is and is not Chinese, depending on how he is perceived by
himself and by others. But what is it, we might ask, that still ultimately determines
the possibility of Yang’s categorization as Chinese in the first place?
This bring us to the second sentiment which, according to Wu, is common to
those identifying themselves as Chinese. This is the sentiment that Chinese share
of seeing themselves as being members of ‘the Chinese race’ or ‘the Chinese people’
(Wu 1994: 150). We return here to a concept that, as I remarked earlier, refuses
to go away from social discourse despite its repudiation as a scientific concept in
the West: ‘race’. So when Yang’s mother affirmed sternly that he was Chinese, his
brother adding insult to injury by informing him that ‘he’d better get used to it’,
the only tangible markers of distinction could only have been those associated with
‘race’. The glee with which the schoolkid, most probably white, could yell ‘Ching
Chong Chinaman’ at Yang was based on the former’s dominant positioning within
48
CAN ONE SAY NO TO CHINESENESS?
the prevailing social network, which gave him the power to offend in this way. But
it also depended on the availability of some clues which enabled him to single out
the guileless, young William Yang as an appropriate object of such an attack. What
else could it have been but his ‘yellow skin’ and ‘slanty eyes’, the key ‘racial’ markers
for Chineseness in the West?
While scientific racism has long been discarded, then, it is in situations like these
that the notion of race continues to thrive in everyday life. Here, race theories
operate in practice as popular epistemologies of ethnic distinction, discrimination
and identification, which are often matched by more or less passionate modes of
self-identification. As Balibar (1991) has remarked, the idea of being part of a race
produces a sense of belonging based on naturalized and fictive notions of kinship
and heredity. In Chinese discourse, of course, this is eminently represented by
the enduring myth of the unity of the Chinese people as children of the Yellow
Emperor.7 What Rey Chow (1993: 24) calls the ‘myth of consanguinity’ has very
real effects on the self-conception of diasporic subjects, as it provides them with a
magical solution to the sense of dislocation and rootlessness that many of them
experience in their lives. William Yang describes it this way:
I’ve been back to China and I’ve had the experience that the ex-patriot
(sic) American writer Amy Tan describes; when she first set foot in China,
she immediately became Chinese. Although it didn’t quite happen like
that for me I know what Amy’s talking about. The experience is very
powerful and specific, it has to do with land, with standing on the soil of
the ancestors and feeling the blood of China run through your veins.
(1996: 23)
49
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
blackness as a sign is never enough. What does that black subject do, how
does it act, how does it think politically . . . being black isn’t really good
enough for me: I want to know what your cultural politics are.
(in Hall 1996e: 474)
50
CAN ONE SAY NO TO CHINESENESS?
51
3
INDONESIA ON MY MIND
Diaspora, the Internet and
the struggle for hybridity
I was twelve when my parents decided to relocate their family of seven from
Indonesia to the Netherlands. It was 1966. As soon as the plane touched down
at Amsterdam airport, my father said, ‘From now on I don’t want you to speak
Indonesian anymore. You must learn to speak Dutch as quickly as possible.’
Probably because I was a good Asian daughter, I did. As our family chose the
immigrant strategy of rapid assimilation into the ‘host society’, I stepped into a new
world – a Western Europe in ferment. In my desire to create a meaningful identity
for myself in this advanced white world, I embroiled myself in the new political and
intellectual movements that swept across the West in the ‘radical’ decades of the
1960s and 1970s and, for better or worse, became what I am today – a cultural
studies intellectual. Indonesia, the place we left behind, gradually disappeared from
my dreams and worries, although never completely: my childhood years spent in
the heat and dust of Surabaya have always remained somewhere in the back of my
mind.
I have not, to date, explicitly ‘returned’ to the country of my youth as a site of
active intellectual engagement. However, as Italian-American writer Marianna
Torgovnick (1994: ix) has remarked, ‘There are always crossings between personal
history and intellectual life.’ So it was that a few years ago I suddenly found myself
irrevocably absorbed in Indonesian affairs, from the safe solitude of my computer
screen, through the Internet. This chapter tells the story of this electronic involve-
ment, but it will also give me an opportunity to reflect on some of the dilemmas
facing the so-called diasporic intellectual, a rather controversial topic today (see
e.g. Ahmad 1992; Chow 1993; Dirlik 1994a; Hall 1996a; Radhakrishnan 1996;
Friedman 1997; Robbins 1999). The terms ‘diaspora’ and ‘hybridity’ are often
conflated in contemporary cultural and postcolonial studies, as if the two refer
to the same field of experience and practice, and necessarily go hand in hand.
Here, I wish to argue for a clear distinction between the two. Perhaps somewhat
surprisingly, I will caution against ‘diaspora’ and come out strongly for ‘hybridity’.
In the previous two chapters, I have elaborated my own perspective on the
Chinese diaspora. The Indonesian focus of this chapter will throw light on
the political biases attendant on the current global valorization of the Chinese
diaspora, both at the macro level of international relations and at the micro level
52
INDONESIA ON MY MIND
of identity politics and the politics of everyday life. Let me put it clearly at the
outset: coming from a family of Chinese descent, my relationship to Indonesia
is necessarily a profoundly troubled one. Not having forgotten my early years of
growing up in that mind-boggling country, it is still an ambivalent site of identifi-
cation and disidentification for me. It is precisely this ambivalence that will point
me towards the necessity for an intellectual and cultural politics of hybridity.
Indonesia is a non-Western nation–state that arose out of the legacy of
Dutch colonialism, and is now the fourth most populous country in the world. Its
territory encompasses an archipelago of thousands of islands, scattered over a vast
area of sea between the South China Sea and the Indian Ocean. As an imagined
community, Indonesia is a new nation: Indonesian nationalists, under the leadership
of Bung Sukarno who would become the country’s founding President, declared
national independence on 17 August 1945, which was only formally recognized
in 1949 after four years of bloody struggle against the Dutch colonizers. The
Indonesian nation–state is not only postcolonial but also multi-ethnic – an
ambitiously synthetic and syncretic, irrevocably modern and modernist project.
Being constructed out of a complex and conflictive colonial history, Indonesia has
to negotiate massive economic, political and cultural challenges and immense
internal and external contradictions to keep the nation together. This is testified
by recent troubles across the country such as in Aceh, West Papua and Timor,
where forces of separatism and demands for local autonomy – against the central
power of Jakarta – have been particularly strong. (The situation of the Chinese, as
I will illuminate below, is qualitatively different.)
As for many other ‘Third World’ countries, the 1960s were tumultuous times
for Indonesia. I remember clearly how we, as postcolonial Indonesian children,
were deeply infused with a desire to become a strong and respectable, modern
nation. Children are a captive and impressionable audience to appeals of national
feeling. Our sentiments of national pride were cultivated not only by the many
schoolbook stories about national heroes and heroines who struggled against
the Dutch colonizers, but also by seemingly mundane cultural practices such as the
regular singing of the national anthem and the raising of the Indonesian flag –
solemn rituals which, certainly in my own case, never failed to bind me ever more
strongly to the Indonesian nation. The fact that we were a poor, newly decolonized
nation was deeply ingrained in our young minds, and it was an incentive – inculcated
into us and internalized by many of us – to work and learn hard for the modern
future of the nation, what I felt to be our nation.
But this march forward was disrupted dramatically by the failed coup d’état
of 1965. Official history would have it that this coup was masterminded by the
Indonesian Communist Party (PKI) and supported by the communist regime in
Beijing. I remember vividly when it happened, as the whole nation was inescapably
thrown into turmoil in the months after that fated September night, when six
generals were killed and the government of then President Sukarno, beloved leader
of the struggle for national independence, was thrown into disarray. Schools closed
down indefinitely. The economy collapsed, with prices rocketing sky-high as the
53
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
value of the rupiah plummeted. As popular anger and frustration burst out on the
streets, at least half a million people were killed in riots and mass attacks on
communists and people who were otherwise targeted as culprits. Many of these
were Chinese.1 As a young girl, I was unaware of the full seriousness of the situation,
although I have always known that ‘we Chinese’ were often the object of dis-
crimination by the majority Indonesians, but my parents now tell me that everyone
in their circles lived in fear then. Stories abounded that the rivers were red with
blood and full of floating dead bodies. It was during this period that my parents
decided finally to get out.
According to Stuart Hall, diasporic intellectuals – usually, born in the ‘Third’
World but educated and working in the ‘First’ – occupy a ‘double space’, and ‘are
deeply embedded in both worlds, both universes’ (1996c: 399). It is just as
important, however, to stress the diasporic intellectual’s profound disembeddedness
from the worlds in which she finds herself biographically enmeshed. It is the
articulation of embeddedness and disembeddedness, the ‘lived tension’ between
‘the experiences of separation and entanglement’ that marks the construction of
diasporic subjectivities (Clifford 1997: 255). The current popularity of the notion
of diaspora is an index of the sense of alienation many migrants feel in their present
land of residence. While in the so-called host country they are condemned always
to be positioned as ‘different’ or ‘foreign’, (re)defining themselves as ‘diasporic’ –
as belonging to an idealized home elsewhere – affords them the promise of symbolic
escape from the pains and frustrations of marginalization. But this belonging to
a ‘there’ while being ‘here’ remains a vicarious, virtual one; never to be conflated
with the ‘real’ thing.
For diasporic subjects are not only spatially disembedded, ‘out of place’; they
are also temporally disembedded, that is, displaced from the ‘normal’ passing of
historical time. It is frequently noted that migrants who go back to their homeland
after, say, thirty years away, find themselves disorientated because they have to
realize that the place they have left behind is no longer the same. It has moved
on, too. This disjuncture of memory and history leaves many diasporic subjects
in limbo, as it were: they have to come to terms with being foreigners in their own
homeland because they are ‘out of time’. By migrating, they break the flow of
continuous historical time as lived when one stays in one place. Not only are notions
of past, present and future no longer anchored in a sense of evolving continuity,
they also become doubled, as it were, as the migrant steps into the temporality
of a different historical trajectory. As I entered the Western ‘sixties’ and began to
insert myself into a world evolving out of that particular historical moment, I lost
touch with the everyday process of history-making in Indonesia, in which I was
so deeply immersed until we left.
So I cannot speak for the ‘real’ Indonesia now: my relationship to it is extremely
tenuous, based more on memory than on present enmeshment. The Indonesian
pop stars whose names I still remember – Lilis Suryani, Rachmat Kartolo – are relics
from the 1960s long forgotten in the Indonesia of 2000. I no longer share, with
Indonesians of my generation, common histories and experiences of growing up
54
INDONESIA ON MY MIND
in a ‘Third World’ postcolonial nation. I have not gone through the turbulent
social, political and economic changes brought about after the upheaval of 1965.
I have no sense of what it was like to live through the so-called ‘New Order’ installed
by Sukarno’s successor, Suharto – generally represented as a time of brisk economic
growth, increasing affluence and rapid modernization as Indonesia launched itself
as one of the tigers of South-East Asia, but marred by Suharto’s autocratic rule,
rampant nepotism and corruption and a growing disparity between rich and
poor.
My disconnection from my Indonesian past was highlighted dramatically when
news broke about the devastating effects of the economic crisis which ravaged
through Asia in 1997. Indonesia was among the hardest hit by the crisis. Again,
the value of the rupiah tumbled, massive social chaos set in as millions lost their
jobs and livelihoods, and mass riots erupted which targeted Chinese retailers and
shopkeepers, who were scapegoated for the rising prices of basic staples such as rice.
Student demonstrations against the Suharto regime became increasingly militant.
The unrest led ultimately to Suharto’s surprisingly swift stepping down on 21
May 1998, but not before four students from Trisakti University in Jakarta had
been killed by security forces and mass violence broke out in the following
days throughout the city, leaving more than 1200 people dead. As thousands
of frightened ethnic Chinese were reported fleeing the country, I kept being
reminded of my parents’ ever so casual remark about rivers red with blood – a
haunting image that somehow failed to arouse in me any deep feeling, whether it
was rage, resentment or fear. The most tangible feeling I had was one of confusion,
of detached ambivalence, of no longer knowing how to relate to the place I used
to be so committed to call ‘home’.
‘The problematic of “home” and belonging’, Avtar Brah (1996: 193) remarks
in her book Cartographies of Diaspora, ‘may be integral to the diasporic condition,
but how, when, and in what form questions surface, or how they are addressed,
is specific to the history of a particular diaspora.’ But an even more basic question
to ask is how, when, and in what form particular groups begin to define them-
selves as a diaspora in the first place. Against the current tendency to objectify and
dehistoricize diasporas as if they were given, always-already existing formations,
it is useful to suggest, paraphrasing Raymond Williams (1961), that there are
no diasporas, only ways of thinking about groups of people as diasporas.2 In the
present global historical conjuncture, the notion of an ‘Indonesian diaspora’ has
very little public currency. While many Indonesians have migrated elsewhere (for
example, as labour migrants across the Asia-Pacific region), they have not generally
represented and organized themselves collectively in terms of their long-term
dispersal from ‘the homeland’. There is, however, a hugely powerful and increas-
ingly expansive discourse of the ‘Chinese diaspora’, and it is within this discourse
that people of my family background routinely tend to be included and include
themselves. Indeed, most Indonesians who have migrated out of the country are
people who identify themselves as ‘Chinese’, and they often cite this very fact as
the reason why they have moved out.
55
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
56
INDONESIA ON MY MIND
57
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
it also means that access to the site would be limited to those who are relatively well
educated and economically privileged. (I will return to the more general significance
of Huaren in the global production of the Chinese diaspora in Chapter 4.)
Reading through the Bulletin Board of the site, I was made aware of a growing
sense of collective militancy and indignation I was not exposed to before.7 After
riots in the town of Medan in early May 1998, where according to news reports
at least six people were killed and hundreds of Chinese-owned shops were looted,
hostility towards non-Chinese Indonesians, generally referred to as ‘natives’ by
Huaren users or, to use the official Indonesian term, pribumi,8 hardened. In a
posting titled ‘Indonesia, curse?’ one contributor set the tone:
And another:
What makes me so sick is that those so-called ‘good’ pribumi did nothing
much to raise their concern for their Chinese friends, ignoring riots,
atrocities on Chinese. This type of outrageous racial violence has been
allowed to carry on for decades. How on earth can other people just listen
and watch the situation on TV? In the past Chinese tried the diplomatic
way to get the Indonesian authorities to put effort in eliminating such
criminal acts of violence. . . . We have tried the soft approach, it has not
worked. We simply cannot keep waiting for them to change their attitude,
other action plans must be implemented. Those mobs must be laughing
away knowing they still can get away with murders.
(7 May 1998)
I cite these examples here because they are particularly explicit in their expression
of ethnic resentment, and I would not like to suggest that all the contributors
spoke with one voice. But what was generally enunciated on the site, and what the
site itself made possible through the interactive immediacy of Internet technology,
was an assertive politicization of Chinese ethnicity determined to defend and fight
against its enemies in Indonesia. Furthermore, there was clearly a transnational
dimension to this electronic community as people wrote in from Germany, the
USA, Australia, Canada, Hong Kong, Malaysia, Singapore and so on, as well as
from Indonesia. One author explicitly called for ‘Huaren outside Indonesia [to]
play a leading role in the organization [of support] because we Indonesian Huaren
cannot afford such visibility’ (7 May 1998).
58
INDONESIA ON MY MIND
Clearly, what was being articulated here were claims to a new diasporic solidarity
under the common signifier of ‘Huaren’. In the website guestbook we can read
announcements from non-Indonesians such as, ‘To all Chinese in Indonesia, we
are with you all the way! Chinese the world over, unite now!’ Whereas Indonesians
write things like, ‘It’s nice to know that there are a lot of people like us out there
who care about us.’ The transnational sense of Chinese togetherness established
by the site allowed Indonesian Chinese to feel embraced, recognized, vindicated.
This electronic diasporic Chinese solidarity, in turn, propelled calls for political
mobilization. One posting, entitled, ‘Indonesian-Chinese intellectuals must unite!’,
made the interesting suggestion that being part of the largest race of the world
would help the cause of Chinese Indonesians:
59
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
stance of ambivalence – a stance that one may not have the luxury to sustain in the
heat of the violence and in the face of personal assault. Such ambivalence is often
dismissed by self-appointed radical First World theorists as leading to political
passivity and intellectual quietism (e.g. Hutnyk 1997). However, I believe that my
diasporic ambivalence can serve the elaboration of a more positive, even necessary
political discourse: it enables me to maintain the detachment needed to resist the
drift towards ethnic absolutism that many contributions to the Huaren website
seemed to exhibit and to argue for a less antagonistic articulation of ‘Chinese’ and
‘Indonesian’ – in short, to argue for a politics of hybridity. But such an argument
can only meaningfully be made with a nuancedly situated and historically informed
sense of the stakes involved.
Chinese/Indonesian negotiations
As I read through the plethora of international, mostly Western newspaper reports
on the crisis in Indonesia, I was numbed by a narrative that is monotonous in its
constant reiteration of the following refrain: ‘The six million Chinese make up only
3% of the total population of 200 million in Indonesia, but they account for 70%
of the country’s wealth.’ Repeated with some minor variations in all the articles I
have read about the crisis, this ‘fact’, constructed through objectivist statistical
discourse, just sits there like a solid, silent rock, apparently defying any further
unpacking and specification. The apparent obviousness of the ‘fact’ provides the
illusion of a simple, parsimonious ‘explanation’ for the whole crisis, a sense of
immediate understanding that does not warrant any further questioning. This does
not mean that the ‘fact’ is not ‘true’ in some general empirical sense, but we all know
that any ‘truth’ is not only constructed, but also produces a sense of reality that
compresses and represses the intersecting power relations and complex historical
contradictions that have worked to generate it. What is particularly disturbing
about the constant reiteration of this ‘fact’ is that its seductive simplicity will only
serve to reinforce the way in which ‘the Chinese’ are permanently locked into an
antagonistic relationship with the pribumi, and with ‘Indonesia’ more generally.
To be sure, the ‘fact’ reflects a common-sense truth shared and accepted
throughout all layers of Indonesian society: that the Chinese are richer and better
off than the pribumi. Personally, I have always known this truth for a fact: it was
the taken-for-granted experiential reality which my family lived by when we were
still living in Indonesia, and a statement I have heard repeated countless times after
we left. Chinese-Indonesian common sense would have it that anti-Chinese
sentiment among the majority Indonesians is to be blamed on ‘jealousy’, whereas
many non-Chinese Indonesians routinely accuse the Chinese of ‘arrogance’ and
‘exclusiveness’. The depth of feeling that keeps the two categories apart cannot be
overestimated: it pervades daily life and colours everyday social interaction and
experience.
As I read through all press accounts I could find on the Indonesian crisis, I came
across a short article by Yenni Kwok, a 25-year-old journalist with Asiaweek. Born
60
INDONESIA ON MY MIND
and bred in Jakarta, she confirms that she feels ‘as Indonesian as any indigenous
pribumi’, but that she is also ‘ethnically Chinese’. ‘Some people think I can’t be
both. Not completely, anyway.’ She is acutely aware of the social separation between
most Chinese and pribumi in daily life and the mutual distrust that governs relations
between them:
She also testifies to the tacit sense of superiority that many Chinese have in relation
to their non-Chinese fellow Indonesians:
Kwok’s description resonates painfully with my own experiences of more than thirty
years ago,9 and it was confirmed during a short return visit I made to Indonesia in
1996. During this trip I was made to feel uncomfortable immediately when one of
the first things the taxi driver did was complain about how the Chinese conspired
to keep ‘us’, the real Indonesians, poor. He also made the improbable comment
that ‘they’ wanted to take over the country and multiplied themselves much more
quickly than ‘us’. My companion, an Indonesia specialist from Australia, kept quiet,
while I decided that it was better not to reveal that I was a Chinese-Indonesian
myself – I let him believe I was a Japanese tourist. A few days later in Jakarta, I was
appalled by the strict social division in the rather nice restaurant I was having lunch:
all the servants were Javanese pribumi, while almost all the guests, well-dressed
and at ease with their middle-class life-style, were visibly Chinese. The proprietor,
predictably, could also be identified as Chinese. It was the obliviousness of all
involved with the ethnic inequality so materially enacted here that disturbed me
most. As an outsider, I could of course afford not only to notice, but also to morally
61
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
reject the uneasy hierarchy in the arrangement – and it was an unease fed by the
egalitarian structure of feeling I had internalized so thoroughly in the West – and
it made me want to disidentify with the Chinese, even though I know all too well
that it is impossible to homogenize all Chinese-Indonesians and I do understand,
ethnomethodologically, that those living within the arrangement cannot constantly
question the assumptive world they live in: being Chinese in Indonesia does signify,
on the whole, being positioned on the winning side of economic well-being – a
reality one cannot easily extract oneself from.
According to Leo Suryadinata (1998), a Singapore-based expert on the situation
of the Chinese in South-East Asia, ‘Some of Indonesia’s wealthiest citizens are
Chinese, but most Chinese are not rich.’ Indeed, the experiences I have described
above – Kwok’s and my own – cannot really be considered representative, though
they are certainly not untypical. As an urban-based minority, the Chinese are a
major component of the Indonesian middle class. Throughout the country they
have always dominated commercial life and the retail trade. It misses the point here
to suggest, as more Marxist-inclined analysts would do, that the ‘Chinese problem’
in Indonesia is not one of ‘race’, but one of ‘class’. The problem is that in this
context, ‘class’ is lived in the modality of ‘race’: Indonesia is an intensely racialized
social formation, in which the Chinese/pribumi distinction is generally read
in terms of economic advantage/disadvantage. In other words, ‘Chineseness’ in
contemporary Indonesia does not connote primarily cultural identities, but
economic identities. It is this real and perceived economic divide that determines,
in the first instance, the manner in which real and perceived cultural differences are
transformed into social incompatibilities and antagonisms, both ideologically and
in practice.10
We are dealing with an extremely complex set of historically formed relations
here. Chinese merchants and traders in South-East Asia have often been dubbed
‘the Jews of the Orient’, an antipathetic term of abuse first used by King Vajiravudth
of Thailand in 1920s (Tejapira 1997). This designation refers to the crucial role
the Chinese ‘enterpreneurial minority’ has for centuries played in the commercial
practices throughout the region. In colonial times, the Chinese were brokers
between the European colonizers and the indigenous population, particularly in
the system of tax farming for the collection of state revenues. Revenue farming
brought great wealth to Chinese farmers, but it contributed in the long term to
the hostility towards them because the position of revenue farmer was ‘at the cutting
edge of colonial oppression’ (Cribb 2000: 185). They were the ones who had to
extract tax money (plus some profit) from the natives and thus were perceived as
greedy and exploitative. Thus, in Cribb’s words:
62
INDONESIA ON MY MIND
More generally, the colonial economy has played a crucial role in producing a
profound and enduring racial bias in socio-economic relations. As Anthony Reid
puts it: ‘Colonial policies encouraged a division of function, a dual economy,
between the “native” majority of peasants, under their own, often anticommercial,
aristocratic-bureaucratic hierarchy, and the commercial sector of Europeans,
Chinese and other minorities’ (1997: 45). The legacy of this dual colonial economy
resonates deep into postcolonial times, as it reinforced the competitive advantage
of Chinese capitalists vis-à-vis indigenous merchants, who lacked the capitalist
know-how, experience and networks that the Chinese had built up over the
decades. To this day, ethnic Chinese throughout South-East Asia have been able
to seize this advantage, an advantage that has been historically inscribed in their
very habitus, cultural orientation and mode of subjectivity. Such conditions are
still a fertile breeding ground for anti-Chinese populist sentiment today, but it is
important to keep in mind that this antagonism has a long and deep-seated history,
going back to colonialism’s divide and rule policies (see further Ang 2001).
The tragic paradox is that the relative economic advantage of the Chinese is
matched by their political powerlessness in the wake of decolonization and the
advent of the postcolonial nation–state. The ideological force of nationalism,
imported from Europe, was a key factor in the anti-colonial struggle of the
Indonesians; indeed, the very creation of the Indonesian nation as an imagined
community was both a precondition and an outcome of the protracted struggle for
independence from the Dutch colonizers (Anderson 1991). In this new imagined
community, the place of the Chinese minority, who during the colonial period
were called ‘foreign Orientals’, was problematic. While anti-colonial Indonesian
nationalism was not in general directed against the Chinese but against foreign
European rule, in the postcolonial period the presence of the Chinese posed a
problem in the process of nation-building. As Daniel Chirot puts it:
It should be pointed out, however, that the Chinese themselves were not simply
passive pawns in this historical drama. In an ironic twist, nationalist awakening
occurred earlier among the Chinese than among the indigenous Indonesians. But,
as I will discuss in greater detail in Chapter 4, most overseas Chinese across South-
East Asia and elsewhere rallied behind a Chinese nationalism, one oriented towards
China, the putative homeland, and not the countries in which they reside –
encouraged as such by nationalist activists from China (Williams 1960; Duara
1997). The Chinese revolution of 1911 strongly emboldened Chinese pride
and faith in China’s power to challenge European hegemony. Charles Coppel
63
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
(1983: 15) remarks in his historiographical study of the Chinese in Indonesia that
‘the dominant theme of Chinese political activity in the late colonial period was to
press for equality of status for the Chinese with the Europeans’. In no way did the
Chinese in this period see any benefit in forging alliances with the ‘natives’, who
were at the bottom of the oppressive colonial hierarchy.11 Is it surprising then
that at a later stage, when the ‘natives’ mobilized themselves, they didn’t rush to
invite the Chinese to join their ranks? Post-independence efforts by Indonesia-
oriented Chinese leaders to be integrated into the syncretic national community
of ‘Indonesia’ have always had to struggle against the legacy of separateness
reinforced by the competing force of Chinese nationalism. As Suryadinata (1979:
xv) puts it, ‘the Indonesian nationalist movement, having emerged after overseas
Chinese nationalism in Java, understandably tended to exclude the Chinese from
the movement’. In short, the emergence of modern nationalism in colonial
Indonesia has solidified the distinction between the ‘indigenous’ and the ‘non-
indigenous’ – a distinction that continues to frame ethnic relations in Indonesia
today. As Takashi Shiraishi (1997: 205) has remarked, ‘the rise of modern politics
. . . signified the “awakening” of the Chinese as Chinese and of “natives” as natives.’
Postcolonial Indonesia inherited this state of affairs, and is living with its legacy to
this day.
As modern nationalism is in principle a practice of constructing a unified
peoplehood, the question of who does and who does not belong to the Indonesian
people is central to the operation of the Indonesian nation–state. Thus, while ethnic
Chinese people during colonial rule were not in general concerned about the
formality of their national belonging – such a concern being a feature of fully
fledged political modernity which simply didn’t apply on colonial territory12 – after
decolonization those who chose or were forced to stay in Indonesia were faced
with the necessity to declare formal loyalty to the new nation–state, now under
control of ‘the natives’. In other words, ethnic Chinese subjects were placed in the
quandary of having to take on, formally, a singular, bounded and exclusive national
identity, but at the same time always remaining under suspicion that their loyalty
might not be undivided – the trace of their Chineseness, no matter how residual,
always read as a sign of imperfect national belonging.
I know that my father suffered deeply from this ambivalent positioning. Having
grown up in the last decades of colonialism, he actively chose Indonesian citizen-
ship and made a conscious decision to help build the new nation directly after
independence. But in social terms, he experienced directly how his Chineseness
impeded a harmonious and productive working together with pribumi colleagues.
The truth is inescapable: his life as an ethnic Chinese was easier and more secure
during Dutch rule! My father, by virtue of his generation, can be described as a
colonial subject, for whom the creation of the new nation–state of Indonesia and
its imposition of a fixed, state-related, national identity was a restriction on his
earlier, more fluid and blurred sense of communal Chinese identity under colonial
rule. When the discrimination became too confining he decided to sever all his ties
with the country that he could no longer consider as his ‘homeland’. Indonesia,
64
INDONESIA ON MY MIND
for him, or rather the postcolonial nationalist project of ‘Indonesia’, was the very
reason for his diasporization to the West.
By contrast, I grew up as a postcolonial subject in the 1950s and 1960s, and I
internalized the desire to be a full national subject. I identified deeply with the
Indonesian people as a whole, as they emerged from three centuries of colonial
oppression. Then, I experienced my Chineseness primarily as a frustrating
stumbling block in my smooth insertion into this national narrative; now, I know
that it was the sign of a structural contradiction that refused to be erased. As a
discursive category, Chineseness in the Indonesian context will always be uneasily
articulated with conflicts around class, nation and race. As a visible marker of ethnic
difference, it affects the lives of individuals who can be read as being of Chinese
ancestry irrespective of their personal political commitments and their degree of
assimilation, their efforts to be accepted as ‘just as Indonesian as anybody else’
(Kwok 1999). Indeed, as Ariel Heryanto has argued, the very emphasis on the
need to assimilate the Chinese tends to reinforce ‘the active and conscious othering
of the Chinese’ in ‘the reproduction of the native Self’ (1998a: 101).
I left Indonesia because my parents decided to, and I will never know what I
would have done had I been forced to make my own decision either in 1966 or,
indeed, in 1998, when so many Chinese Indonesians again diasporized themselves
as we did more than thirty years ago. However, if there is anything from my
childhood that remains a central affect in my diasporic intellectual engagement – an
affect strengthened, not weakened, by my adult formation as a non-Western but
Westernized intellectual living and working in the West – it is my ‘third worldist’
attachment to the hopes and aspirations of the postcolonial nation, even as I am
deeply disturbed by the pernicious antagonism between Chinese and pribumi that
so profoundly fractures the Indonesian nation. In other words, I care about both
the plight of the millions of ethnic Chinese people in Indonesia who are condemned
to live in fear for their safety whenever an economic or political crisis strikes, and
for the well-being of the Indonesian people as a whole. This expression of dual care
may sound naïvely utopian, articulated by a distant diasporic subject who can no
longer claim to be an Indonesian today. However, precisely my position as a
diasporic intellectual leads me here to resist, both theoretically and politically, the
common diasporic temptation: that of an increasingly absolutist ethnic identification.
65
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
to do or where to turn, was palpable. In the midst of the fear, despair and anger,
imaginary strategies to deal with the whole situation were thrown up which
signalled a desire to solve the problem once and for all – a desire for a ‘final solution’.
Some suggested organizing the exodus of all ethnic Chinese out of Indonesia to
whatever country would be prepared to take them in. Others proposed the creation
of a separate state for Indonesian Chinese, to create another ‘Singapore’ – a majority
overseas Chinese state. Some cast their hope on China to become the strongest
nation in the world, which, so it was implied, would gain respect for all Chinese
around the world. Still others indulged in blind revenge fantasies and wanted to
see Indonesia completely bankrupt. In such imagined futures, any connection with
‘Indonesia’, and the possibility of living together with non-Chinese Indonesians,
were given up. Even more moderate voices, those who still allowed some discursive
space for the prospect of co-existence, tended to reproduce and feed on the
dichotomy, as in this posting entitled ‘Decent pribumi should control those mobs
before they drive Indonesia deeper into ground’:
In response, one particularly angry participant flatly denied that there were any
‘decent pribumi’ in a posting entitled ‘Decent pribumi? Where are they?’:
I have yet to find ONE decent pribumi. If they are decent, they would have
stopped their blood brothers from killing Huarens. The fact that they
didn’t do so, after so many anti-Huaren pogroms, only shows that those
‘decent’ pribumis are as IN-decent as their parang welding cousins.
(27 May 1998)
Of course such strong language was not appreciated by everyone, and this particular
contributor, who called himself Chin, was urged by many others to ‘calm down’
in his outbursts of anger and hatred, only to be bullied back by Chin and others
that the Chinese should stop being so meek and finally be ready to fight back.
Whenever a more moderate contributor put forward that there were pribumi
Indonesians who have condemned the anti-Chinese riots, the retort would be: ‘So
what? They’re not to be trusted.’ There was an exasperated demand for action: ‘I’m
tired of all this talk. What are we going to DO?’ In the ongoing conversation, more
conciliatory calls for justice and respect for human rights were overshadowed by
the more extremist, emotive demands for retaliation and retribution. In the process,
66
INDONESIA ON MY MIND
67
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
which was an urgent call to action to all global Huaren who received the message.
Thus it was with the help of the rapid and expansive communication channels
of the Internet that anti-Indonesian demonstrations were held in many North
American, European and Asian cities including San Francisco, New York, Toronto,
Washington, Hong Kong, Bangkok, Sydney and Beijing. This was an unprece-
dented instance of global activism in the Chinese diaspora, and it had the immediate
effect of gaining the attention of world leaders all over. In this sense, the Indonesian
crisis was a defining moment in the coming into visibility of the Chinese diaspora
on the global political stage, with the Internet as a unifying force. So successful
was the creation of this, what Arjun Appadurai (1996a) calls ‘diasporic public
sphere’ that Huaren became, as one newspaper report put it, ‘a one-stop meeting
place for Chinese worldwide’ (The Straits Times, 20 August 1998).
With much confidence one editorial put it this way:
Huaren knows the power of the internet, Huaren knows that there is a
need out there to create a Third Space for ethnic Chinese overseas. We
know the potential and potency of projecting a global Third Force against
racism, fascism, and ethnic stigmatization and oppression.
(Huaren, 31 July 1998)
Indeed, in the months after the May riots of 1998 the number of visits to the
site and the number of people wanting to help the movement snowballed so
exponentially that the initiators had every reason to be euphoric about their
achievement and their new-found political power. The Straits Times even called the
phenomenon a ‘revolution of sorts’ and described it in superlative terms: ‘It changed
dramatically the way governments, societies and communities conducted themselves
by tearing down national boundaries and making their deeds transparent to the
entire world’ (20 August 1998). We should not forget, however, that similar
revolutionary rhetoric was used about ten years ago to describe the role of
fax machines and satellite television – in the form of CNN – in disseminating
information and galvanizing global solidarity for protesting students at Tiananmen
Square in Beijing. The impact of any new communication technology, from the
invention of the telegraph in the nineteenth century onwards, has always been
subject to exaggerated predictions and announcements and the Internet is no
exception (see e.g. Ebo 1998). But Huaren’s momentum as a self-appointed ‘Third
Force’ for the global Chinese diaspora was short-lived. It was only a matter of
months before the editorial board noticed ‘the onset of compassion fatigue among
many of us’ (Huaren, 4 September 1998) and by 2000, the Huaren website still had
a sizable discussion group dedicated to the Chinese Indonesian case – now relegated
to a specialist section in the Bulletin Board called ‘Indo-huaren crisis’, but it no
longer seemed to attract worldwide attention and most participants were clearly
engrossed in discussing the intricate details of the stormy developments in Indonesia.
There are, then, clear limits to the electronic politics of global diasporic
mobilization. For one thing, there is an intrinsic contradiction, in Huaren’s global
68
INDONESIA ON MY MIND
call for justice, between the universalism of the cause, on the one hand, and the
explicitly Chinese signature of this electronic ‘Third Force’, on the other. Of course,
political mobilization to protest against human rights abuses is laudable, but
why should the basis of such mobilization be one of presumed ethnic sameness
with the victims? The immediacy of the Internet promoted a readiness to buy
into highly emotive evocations of victimization which work to disregard the
historical complexity and specificity of the situation within Indonesia, in favour of
a reductionist discourse of pan-ethnic solidarity cemented by an abstract, dehistori-
cized and absolutist sense of ‘Chineseness’. Here the idea of diaspora – Chinese
diaspora – enables the projection of a vast, dispersed, transnational, borderless,
technologically savvy yet ultimately bounded imagined community. This may
produce a strong sense of collective power, but it is in the nature of such ethnic
absolutist identity politics – founded as they are on the militant oppositioning
of self and other – that they evoke equally militant counter-identities by the other.
It was not surprising, therefore, that a ‘native Indonesian’ Internet mailing list
was soon launched by a Komite Gerakan Anti Cina di Indonesia (Anti-Chinese
movement in Indonesia), by its own description with the aim to be a ‘native
Indonesian’ antidote to the Huaren website. The logic of diaspora, in this context,
ironically reinforces the antagonism which the ‘Third Force’ was purported to fight
against!
But this violent antagonism is not only ideologically problematic and politically
counter-productive at the level of global politics. More importantly, it is practically
unlivable for those for whom separatism is simply not an option. A contributor
living in the city of Bandung, Mrk, wrote this cry from the heart when the rage was
spiralling to uncommon heights on the Huaren website:
OK, let’s just say all pribumi are bad, whether they’re educated or
uneducated, you’ve convinced me, they’re all evil, none of them are good,
none of them are trustworthy, they were born bad and they’ll die bad, they
don’t deserve anything. I hate all pribumi too. I’m on your side now, I’m
a true huaren-lover now, I’m not a pribumi lover annymore. There.
Happy? Now what should I do? Is my change of heart from neutralism to
hate going to save me? Strange, I don’t feel better. As a matter of fact I
feel worse now that I’ve suddenly realized that I’ve spent 13 years of my
life surrounded by crooks whom I thought were my friends and neigh-
bours. Tell me when I’m supposed to feel good about hating them, ok?
. . . And I DON’T KNOW what we huaren in Indonesia should do, sorry
again, I appreciate all the suggestions but PLEASE stop telling us huaren
who are inside to fight fight fight back, that’s impossible, we can’t fight
them, we can’t fight Rambo-style the way you want us to, sorry, and
PLEASE stop calling all pribumis bad, PLEASE stop trying to make all
of us in Indonesia hate all pribumi, it won’t make anything better, it can’t
fix anything, it’ll only make things worse.
(16 May 1998)
69
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
This message, entitled ‘I am going to keep my mouth (partially) shut from now
on’, was by no means representative of what was going on in the discussion. On
the contrary, it represented a voice that, in the drift towards ethnic absolutism and
diasporic Chinese tribalism, tended to be silenced on the site. Here we have a
dramatic case of the imposition of the global dynamic of diaspora on local
understanding: it illuminates, as Arjun Appadurai puts it, how ‘large-scale identities
forcibly enter the local imagination and become dominant voice-overs in the traffic
of ordinary life’ (1996a:152–3). But it is precisely the expression of this local
imagination – enunciated from within Indonesia – that brings me to the importance
of hybridity.
70
INDONESIA ON MY MIND
problem’ has been found. They cannot dissociate themselves from Indonesia, the 1
country in which their lives are profoundly embedded. Much less would a dis- 2
embedding gesture of virtual belonging to a deterritorialized Chinese diaspora 3
provide them with useful resources of power in their day-to-day efforts to make a 4
living within the territory that is Indonesia. As one news report notes somewhat 5
dramatically, quoting an ethnic Chinese businessman during the riots in Medan: 6
‘If you’re rich, you leave the country. If you’re comparatively well off, you go to 7
a hotel. If you are poor, you stay and fight’ (Gopalakrishnan 1998). But given the 8
precariousness of racial and ethnic relations in Indonesia, this ‘fight’ is not likely to 9
be of a confrontational kind. Instead, an ongoing politics of hybridity, of cultural 0
collaboration, mixings and cross-overs, is desperately needed, a tactical politics 11
‘associated more with survival and the ability to articulate locally meaningful, 12
relational futures than with transformation at a systemic level’ (Clifford 1998: 367). 13
This doesn’t mean of course that systemic, structural change – articulated in, as 14
Hutnyk would have it, ‘a more explicitly radical language’ – should not be fought 15
for, on the contrary. Indeed, in the wake of the May 1998 violence and the fall of 16
Suharto political activism against the discrimination of Chinese Indonesians has 17
surged (Kwok 1999). Importantly, much of this activism was a collaborative affair, 18
undertaken by Indonesians of mixed ethnicities, genders and religions and involving 19
many intellectuals, artists, religious leaders and politicians (Heryanto 1999). At 20
the official level, steps have been taken to abolish the distinction between pribumi 21
and non-pribumi – a distinction that tends to essentialize differences and to sharpen 22
the dichotomy between ‘real’ Indonesians and ‘Chinese’ – and more generally, 23
to remove the ban on Chinese cultural expression.15 In other words, it would be 24
mistaken to believe, as one would were one to rely uncritically on the impression 25
produced by Huaren and other similar global information providers, that there 26
are no political forces within Indonesia who work in solidarity with Chinese 27
Indonesians to improve their situation. 28
It would be unrealistic, however, to expect that change in official politics and 29
representation would automatically lead to change in everyday attitudes and popular 30
common sense. The undoing of a divide that has been so entrenched in the 31
Indonesian national imaginary since colonial times, and that has only been further 32
solidified in postcolonial Indonesia, can only be slow process, involving the longue 33
durée of cultural change and gradual reconciliation in ordinary social relationships. 34
In short, it is a matter of the micro-politics of everyday life as much as the macro- 35
politics of structural change. 36
Hybridity is crucial to such micro-politics. A politics of hybridity which empha- 37
sizes an accommodation of cultures and peoples at the local level is a necessary 38
condition for the very possibility of larger social and political transformation. After 39
all, the latter can only be based on a belief in the continued viability of Chinese- 40
Indonesian interconnections and mutual entanglements in the face of pressures 41
which stress the mounting incommensurability between ‘Chinese’, on the one 42
hand, and ‘Indonesian’, on the other. What is at stake in a politics of hybridity 43
is neither a submission to the misguided and impossible idea of assimilation, nor 44
71
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
My grandma was the one who taught all of us to treat pribumi as equals,
if we did then they’d treat us right. She always thought of all the tukang
becak and everyone else who lived near our house in Solo as her friends.
. . . Grandma was and still is a very wise person . . . I was just trying to
share her views with other huaren over here [on the list], but I’m not
as wise nor as persuasive as Grandma is.
(16 May 1998)
In an important sense, hybridity is the politics of those ‘who do not have claims to
territorial propriety or cultural centrality’ (Chow 1993: 25). This is particularly
pertinent for groups such as Chinese Indonesians, who are ‘stuck’ in a country
they have not been allowed to call their own despite the fact that they have lived
there for generations. The difference between Chinese Indonesians and other ethnic
groupings in Indonesia such as the Acehnese, the Bataks, the Balinese, and so on
– the diverse local ethnicities that make up the imagined community of the
Indonesian nation – is of cardinal significance here. The latter, ‘natives’ all, can
claim to be the rightful inhabitants of particular territorial parts of the country.
Their ‘territorial propriety’ is undisputed, and they could, in principle, though not
in practice as long the concept of the Indonesian nation still holds, decide to secede
and construct their own nation (state).16 No such option is open to the Chinese
Indonesians: dispersed as they are throughout the archipelago, they literally have
no space of their own. In other words, they have no choice but to live among and
side by side with the (other) Indonesians and in this sense, paradoxically, their fate
is intimately connected with the national project of ‘Indonesia’ – itself, one could
argue, a formidable hybrid construction. The entangled histories of colonialism,
competing nationalisms and the postcolonial consolidation of the Indonesian
nation–state have left a legacy which present generations cannot wish away –
whether they like it or not, they have to negotiate its consequences from a position
of marginalization, of what I have described elsewhere as being ‘trapped in
ambivalence’ (Ang 2001). This is why hybridity is not a luxury, but a necessity.
72
INDONESIA ON MY MIND
In the context I have described here, then, hybridity is not the extravagant
privilege of diasporic intellectuals and First World postmodernists. Here, the power
of hybridity is of a much more modest and mundane, but also a more vital kind.
It has to do with securing the very possibility for Chinese Indonesians to continue
to live in Indonesia in a situation of unchosen co-existence and entanglement
with (other) Indonesians. Indeed, it is only through hybridization that Chinese
Indonesians can stake a claim on the validity and, yes, ‘authenticity’ of their
Indonesianness. There is nothing to be exalted about this situation, nor to be
naïvely utopian about the promise of hybridity. As Garcia Canclini (2000: 48)
rightly remarks, ‘hybridisation is not synonymous with reconciliation among
ethnicities and nations, nor does it guarantee democratic interactions’. Hybridity
is not a superior form of transformative resistance, nor the only mode of politics
available, but, rather more humbly, a limited but crucial, life-sustaining tactic of
everyday survival and practice in a world overwhelmingly dominated by large-scale
historical forces whose effects are beyond the control of those affected by them.
Let me return, finally, to my own speaking position as a diasporic intellectual.
Rey Chow’s (1993) unorthodox conception of ‘writing diaspora’ is of particular
pertinence here. For Chow, the intellectualization of the diasporic condition is not
an occasion for the affirmation of ‘roots’, but on the contrary, a process which
enables a critical questioning of the powerful discourse of roots. Chow writes
specifically about the situation of Hong Kong around the time of its handover to
China, where, she observes, ‘one has the feeling that the actual social antagonisms
separating China and Hong Kong . . . are often overwritten with the myth of
consanguinity’ (ibid.: 24), the myth of a shared, primordial Chineseness. In this
respect, as I have already argued in Chapter 2, claims to Chineseness as the a priori
reason for loyalty and solidarity can act as a form of symbolic violence which narrows
the basis for political agency to that of blood and race. A similar reductionism
can be observed in the global Huaren embrace of the Indonesian Chinese cause
as integral to their own. The diasporic intellectual’s task would be to work against
such reductionism and, in Chow’s words, ‘to set up a discourse that cuts across
some of our new “solidarities” by juxtaposing a range of cultural contradictions that
make us rethink the currently dominant conceptualizations of the solidarities
themselves’ (ibid.). It is such an ‘ambivalent’ discourse that I have tried to develop
in this chapter.
At stake here then is what R. Radhakrishnan (1987: 203) refers to as ‘the
representative and representational connection between theory and constituency.’
Problematizing the positionality of what he calls the ‘ethnic theorist’, he points to
‘the paradox’ that ‘whereas the intellectual perceives theory to be an effective
intervention on behalf of ethnicity, the people/masses that are the constituency
are deeply skeptical and even hostile to the agency of the theorist’ (ibid.: 202).
This hostility amounts to the same anti-hybridity stance adopted by critics such
as Hutnyk and Friedman who, claiming rather superciliously to speak on behalf of
the people/masses, argue that hybridity is both elitist and politically toothless. But
as I have indicated above, hybridity is not only crucial for the conduct of ordinary
73
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
74
4
UNDOING DIASPORA
Questioning global Chineseness
in the era of globalization
the significant transformation of the last few decades is the move towards
re-naming as diasporas . . . communities of dispersion . . . which were
known by other names until the late 1960s: as exile groups, overseas
communities, ethnic and racial minorities, and so forth.
(1996: 3)
75
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
76
UNDOING DIASPORA
77
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
This was followed in a more scholarly vein by the two volumes of essays edited by
Wang Gungwu and Wang Ling-chi, The Chinese Diaspora: Selected Essays (1998).
Pan was also the general editor of a massive encyclopedia of the Chinese diaspora,
published under the aegis of the Chinese Heritage Centre in Singapore, which
was established in 1995 ‘to study overseas Chinese globally’. Interestingly, this
impressive publication expressly avoids the word ‘diaspora’ in its title (even though
it is used liberally in the text), and is called The Encyclopedia of the Chinese Overseas
instead (Pan 1998). This suggests that there is something problematic about the
politics of naming and use of the label ‘Chinese diaspora’ – an issue I will return
to shortly.
Of course, the transnationalization of the imagination afforded by the notion of
diaspora can be experienced as rather liberating indeed. By imagining oneself as part
of a globally significant, transnational Chinese diasporic community, a minority
Chinese subject can rise, at least in the imagination, above the national environment
in which (s)he lives but from which (s)he may always have felt symbolically
excluded. I would contend that much of the current popularity of ‘Chinese
diaspora’ among ethnic Chinese around the world is fuelled precisely by this
emotive desire not just to belong, but to belong to a respectable imagined
community, one that instils pride in one’s identity precisely because it is so much
larger and more encompassing, in geographical terms at least, than any territorially
bounded nation. Global diaspora, in this context, signifies deliverance and release
from territorialized national identity, triumph over the shackles of the nation–state.
In the economic realm, the rising power of what Ong and Nonini (1997) call
‘modern Chinese transnationalism’, whose subjects are jetsetting business men
criss-crossing the Asia-Pacific to enhance their commercial empires, has received
much attention. This transnational Chinese capitalist class, mythically held together
by supposedly unique Chinese cultural characteristics such as guanxi, grew
substantially since the opening up of mainland China in the mid-1980s (e.g. Chan
2000). It is a well-known fact that the Chinese economy owes much of its
astonishingly rapid growth in recent years to the multi-million dollar investments
of overseas Chinese capitalists from across the Asia-Pacific region, in no small part
encouraged and enticed to do so by the communist authorities in Beijing who
are determined to establish a ‘capitalism with Chinese characteristics’ with the
help of China’s diasporic sons, all in the name of ‘cultural solidarity, filial piety
and everlasting loyalty to the motherland’ (Ong 1999: 45). The creation of new
overseas Chinese business networks operating on a global scale has accelerated in
the 1990s as traditional overseas Chinese voluntary associations, in the past
organized mainly under principles of native place, kinship and dialect and dedicated
to traditional obligations such as ancestor worship, were transformed into modern,
globally operating organizations specifically committed to expanding economic
opportunities and strengthening diasporic cultural ties across national boundaries
(Liu 1998). The World Chinese Entrepreneurs Convention, established in 1991,
is only one of the most prestigious new organizations embodying the new, self-
confident and capitalist elite face of the Chinese diaspora in the era of globalization.2
78
UNDOING DIASPORA
But the strengthening of global Chinese identification goes far beyond the level
of economic cooperation and trade connections: it is a transnational cultural
movement involving many ethnic Chinese whose concerns are mainly of a personal-
political nature, dealing with basic issues of identity and belonging. An example
of this is one of the most well-known popular Chinese diaspora institutions
in recent years, the website Huaren (www.huaren.org). As I have discussed in
Chapter 3, this organization, which presents itself explicitly as a grassroots
movement independent from the official overseas Chinese organizations, gained
some international notoriety when it galvanized an unprecedented level of diasporic
Chinese militancy in response to what came to be known worldwide as the anti-
Chinese riots in Indonesia in May 1998. More generally, the site’s main stated
objective is ‘to promote kinship and understanding among all Overseas Chinese’
– a task hugely facilitated by the quintessential technology of contemporary
transnationalism: the Internet. The site’s Homepage depicts the Chinese diasporic
experience specifically in terms of loss of identity, and the need and opportunity
to restore it through the electronic assertion of a proto-familial, ethnic/racial
community:
Chinese diaspora had existed for many centuries and spread far and
wide. Early mistreatments had caused many descendants to feel confused,
indifferent, or ambivalent toward their heritage. With modern commu-
nication technology, this is the right time to bring us together and to
promote the sense of kinship.
(www.huaren.org Homepage)
They contine:
Put briefly, then, Huaren’s activist desire is to unite the Chinese Diaspora (it is not
insignificant that the word diaspora is generally capitalized in Huaren’s editorial
statements). They wish to counter the fragmenting effects of centuries-long spatial
scattering through a reaffirmation of historical continuity and perpetuity of a
proto-familial blood connection which crosses geographical borders and dividing
lines imposed by nation–states. Unlike the business networks, which can be said to
have instrumental reasons to capitalize on co-ethnic identification (i.e. economic
opportunity), for Huaren, the affirmation of Chinese identity is an end in itself: in
this sense, it practises pure identity politics on a global scale. Naturalized notions
79
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
of fictive kinship and racial belonging are the basis of Huaren’s contribution to the
active production of the transnational community of diasporic Chinese. In his book
Global Diasporas Robin Cohen (1997: ix) notes that ‘a member’s adherence to
a diasporic community is demonstrated by an acceptance of an inescapable link
with their past migration history and a sense of co-ethnicity with others of a similar
background’. It is precisely this acceptance of one’s primordial Chineseness that
Huaren wishes to strengthen or instil in anyone who has some Chinese ancestry.
From this point of view, any Chinese-American or Chinese-Canadian would do
well, to all intents and purposes, to be Chinese first, and American or Canadian only
second, and so help bolster the internal cohesion and solidarity of the global
Chinese diasporic community.
It is clear what is involved in this particular instance of diaspora politics. First
of all, it is based on the premise that historical origin is – or stronger, should be
– ultimately more important than the geographical present in determining one’s
contemporary identity and sense of belonging. It is also premised on the notion
that the signifier ‘Chinese’ alone, whatever its meaning, is sufficient to differentiate
between people who do and those who do not belong to this massively large
diasporic community, and to somehow seal and define the commonality of all
those who do belong. Further, the motivation for diasporic solidarity is implicitly
and explicitly justified by a stance of moral high ground: it is past and present
‘mistreatments’ (read: anti-Chinese racism) which urges ‘us’ to stick together.
Thus, apart from a commitment to document ‘Indonesian atrocities against
Huaren’ the Huaren website significantly dedicates much of its cyberspace to the
Nanjing Massacre of 1937 (Sun 2000). Finally, it is assumed that the move toward
transnational alignment with co-ethnics elsewhere provides an emancipatory lever
which enables diasporic Chinese ‘to circumvent disciplining by nation–states’
(Nonini and Ong 1997: 3) and, in the end, to racial harmony between ‘Chinese’
and ‘non-Chinese’. This stated idealism, however, is contradicted by the actual
hostility expressed towards various non-Chinese others (as I have discussed in
Chapter 3) and the hardening of the boundary between Chinese and non-Chinese
produced by it.
It should be pointed out that the production of the Chinese diaspora, as exem-
plified by Huaren, is first and foremost a matter of collective self-representation.
The interactive and participatory nature of Internet communication is a very
efficient vehicle through which a global sense of community and collective identity
is created: this very process helps bring the Chinese diaspora into being. As Tölölyan
puts it, ‘the diasporic collective subject [is] a figure that mobilizes dispersion into
diaspora and is fleshed out in the course of that mobilization’ (1996: 29). One can
object, of course, that only relatively few diasporic Chinese would ever take part in
the cyber-communication of Huaren and other similar organizations. However,
according to Tölölyan the (re)production of any diaspora worthy of that name
depends on a small number of political leaders and, most importantly, intellectuals
and artists who produce the cultural works and discourses that fuel the diasporic
consciousness and identity. And,
80
UNDOING DIASPORA
the fact that the committed, activist and militant diasporists rarely form
more than a small percentage of old ethnic or new immigrant dispersions
now emerging as diasporas does not prevent them from claiming the
now-valorized ‘diaspora’ label for the social formation in whose name
they strive to speak to dominant groups.
(Tölölyan 1996: 19)
The more I think about it, the unhappier I am that the term has come to
be applied to the Chinese. I have used the term with great reluctance and
regret, and I still believe that it carries the wrong connotation and that,
unless it is used carefully to avoid projecting the image of a single Chinese
diaspora, will eventually bring tragedy to the Chinese overseas.
(Wang 1999: 15)
A transnational nationalism
Wang’s sense of foreboding, which he expressed with the recent difficulties faced
by Chinese-Indonesians in mind, is informed by a profound knowledge of overseas
Chinese history and an awareness of the problems raised by earlier manifestations
of Chinese diaspora politics, even if that term was not used as such. Specifically,
Wang’s concern is induced by the controversial historical role played by the
ambiguous term huaqiao (Chinese sojourner) in the production of the Chinese
diaspora. The term emerged in China in the 1890s and came into general use
to describe all overseas Chinese after the Revolution of 1911 (Wang 1992). It
remained prevalent until well into the 1950s, when its use ran into trouble as newly
independent postcolonial nation–states began to assert control over the Chinese
minority populations within their borders. Huaqiao carried strong political and
emotive connotations, implying the unity of overseas Chinese communities as one
people and their unbroken ties with the Chinese homeland. This is how Wang
sums up the problematic political career of the term:
From China’s point of view, huaqiao was a powerful name for a single
body of overseas Chinese. It was openly used to bring about ethnic if not
nationalist or racist binding of all Chinese at home and abroad. In the
countries which have large Chinese minorities, the term had become a
81
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
major source of the suspicion that the Chinese minorities could never feel
loyalty towards their host nations.
(Wang 1999: 2)
In other words, the term huaqiao, with its reference to temporariness of residence
outside China and its wholesale application to all Chinese abroad, evoked a scenario
of ‘militant commitment to remaining Chinese or restoring one’s “Chineseness”’
(Wang 1992: 7). This ideological China-centredness and obsession with
Chineseness helped fuel anti-Chinese suspicion and discrimination in foreign lands,
whether in South-East Asia or in European immigrant societies such as Australia
and the United States. The question lingering in Wang Gungwu’s mind is: ‘Will
the word diaspora be used to revive the idea of a single body of Chinese, reminiscent
of the old term, the huaqiao?’ (1999: 2).
The power of these words – huaqiao then, diaspora today (not to mention
huaren) – is not solely associated with their capacity to consolidate the collective
imagination. They also spur people into action: they buttress and legitimize
organizing practices aimed at mobilizing dispersed communities around a singular
point of cultural and political identification: real and imagined ‘China’, the
centre of authentic ‘Chineseness’. Thus, the hegemony of huaqiao discourse in
the first half of the twentieth century was closely connected to the activist practices
of mainland Chinese nationalists, who sought to resinicize overseas Chinese
communities in South-East Asia who, in their eyes, had ‘lost’ their Chineseness.
Through ideological apparatuses such as Chinese language education and the
unifying narratives of race and fictive kinship, the self-identification and identi-
fication by others of these communities as Chinese were reinforced and affirmed.
The controversial history of overseas Chinese nationalism – a diasporic nationalism
designed to support and strengthen the nation–state of China – does not have to
be recounted here; suffice it to say that its overall ideological effect was a general
reification of the very idea of Chinese identity as something fixed and indisputable.
As Prasenjit Duara has argued, before the intervention of the Chinese nationalist
activists, the majority of Chinese outside China lived with a flexible and ambiguous
sense of Chineseness which had relatively open and soft, permeable boundaries.
The activists, in Duara’s words, ‘sought to transform these multiple, mobile
identifications into a Chineseness that eliminated or reduced internal boundaries,
on the one hand, and hardened the boundaries between Chinese and non-Chinese,
on the other’ (1997: 41).
It is this ideological effect, associated with the term huaqiao, which Wang
Gungwu finds intellectually and politically debilitating, and which he sees as in
danger of being repeated in the current valorization of the Chinese diaspora.
Indeed, there is little doubt that the global discourse of diaspora, pace Huaren, is
a powerful instrument in stimulating the (desire for) transnational integration and
essentialist homogenization of overseas Chinese communities and individuals
around the world as ultimately Chinese, and by implication, as ultimately distinct
from non-Chinese. In this sense, the language of diaspora is fundamentally
82
UNDOING DIASPORA
83
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
84
UNDOING DIASPORA
Indeed, Wang is acutely aware of the pressure brought about by this emphasis
on proliferating diversity, predicting that:
the single word, Chinese, will be less and less able to convey a reality that
continues to become more pluralistic. We need more words, each with the
necessary adjectives to qualify and identify who exactly we are describing.
We need them all to capture the richness and variety of the hundreds
of Chinese communities that can now be found.
(Wang 1999: 16)
Unlike Anderson (1998), however, Wang does not go so far as problematizing the
use of the term ‘Chinese’ as such. And yet precisely in light of the pluralization
of diaspora advocated by Wang it is instructive to reiterate Anderson’s disturbing
query: why would ‘Chinese’ who happened to end up in the most far-flung corners
of the world – Jamaica, Hungary, or South Africa – still count as Chinese, even
if they are now citizens of those nation–states? What makes them still Chinese and
when, if ever, can or do they stop being Chinese? This question drives us right into
the question of the border: the boundary between ‘Chinese’ and ‘non-Chinese’
which, as we have seen above, is liable to manipulation and redefinition, moulded
from soft to hard.
85
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
Note this peculiar term ‘foreign Chinese’! The most interesting segment, however,
is circle D, the ‘assimilated’. These are described as ‘those of Chinese ancestry
who have, through intermarriage or other means of assimilation, melted into
another people and ceased to call themselves Chinese’. To which is added: ‘Whether
they will call themselves Chinese at some future date must be left an open question,
however, because it has been known to happen’ (ibid.: 15). Here then the
ambiguous and uncertain boundary between ‘Chinese’ and ‘non-Chinese’ is most
clearly spelt out and acknowledged. Circle D is the nebulous and fuzzy border
zone where the Chinese/non-Chinese boundary is decidedly up for grabs,
indeterminate and unsettled.
86
UNDOING DIASPORA
Those interested in the Chinese diaspora would typically consider this border
zone either as of peripheral significance – too far removed from the ‘pure’ Chinese
core in the inner circle – or as a danger zone, where Chinese people are at risk of
losing their Chinese characteristics. However, I would argue that it is precisely by
focusing on this soft and porous border zone, which is only peripheral if one accepts
the hierarchical model of concentric circles as the only valid representation of reality,
that we can move beyond the nationalist imagination – territorial or deterritorialized
ethnic – shared by both nation–states and diasporas. Indeed, in this era of global-
ization, where the mixing and interconnecting of people from different ethnic
and cultural backgrounds are becoming increasingly commonplace, even in the
still relatively closed and homogeneous nation–state of China, one could suspect
that the border zone, where identities are unfixed and destabilized, will only
become increasingly crowded, and gain in size and significance. This border zone,
the actual and symbolic contact zone of intercultural encounter and negotiation
(Pratt 1992), is where processes of hybridization transpire on a regular and ordinary
basis.
It is my argument throughout this book that if we are interested in analysing
cultural globalization today it is these processes of hybridization that need to be
the centre of our attention (Garcia Canclini 1995; 2000; Hannerz 1996). One
of the merits of the concept of hybridization is that it undermines the binary and
static way of thinking about difference which is dominant in theories of cultural
pluralism, which are premised on the distinctness of cultures and ethnicities.
However, as Garcia Canclini remarks, ‘Diversity and heterogeneity are terms that
serve to establish catalogues of differences, but they do not account for intersections
and mixings between cultures’ (2000: 41, emphasis in original). The importance
of highlighting processes of hybridization is that it provides us with a conceptual
‘point of departure from which to break from fundamentalist tendencies and from
the fatalism of the doctrines of civilizing wars’ (ibid.: 48). Crucially, the cut-and-
mix circulation of cultural meanings activated by hybridization illuminates the
relatively arbitrary and contingent character of all culture, its dynamic flexibility and
profound open-endedness.
Taking processes of hybridity seriously as productive of ‘a field of energy
and sociocultural innovation’ (ibid.: 49) has of course become commonplace
in contemporary cultural studies. What has been less emphasized, however, is that
pervasive hybridity also has radical ramifications for how we think of different
‘peoples’. Indeed, as hybridization consists of exchanges, crossings, and mutual
entanglements, it necessarily implies a softening of the boundaries between
‘peoples’: the encounters between them are as constitutive of who they are as the
proceedings within. These encounters are not always harmonious or conciliatory;
often they are extremely violent, as the history of colonialism has amply shown.
Nevertheless, they have to be gone through ‘when a collection of men and women
feels challenged by another culture and has to choose between hybridisation and
confrontation’ (ibid.: 50). Even in the most oppressive situations, then, people
thrown into intercultural encounters, whether by force or by will, would seek to
87
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
negotiate their differences if they are to avoid war. The result, after many centuries
of contact history, is a throroughly hybridized world where boundaries have
become utterly porous, even though they are artificially maintained. As Garcia
Canclini asserts:
It is not possible to say where the British end and where the colonies
begin, where the Spanish end and the Latin Americans begin, where Latin
Americans begin and where the indigenous do. None of these groups still
remain within their original limits.
(ibid.: 49)
In parallel, we can say that centuries of global Chinese migrations have inevitably
led to a blurring of the original limits of ‘the Chinese’: it is no longer possible
to say with any certainty where the Chinese end and the non-Chinese begin.
Indeed, the very attempt to draw such a line would amount to a form of discursive
reductionism, if not symbolic violence, which disparages the long history of
profound imbrication of Chinese peoples in the world as they have dispersed
themselves all over the globe. Obviously ‘(non-)Chinese’, here, is to be defined
in more than strictly biological terms, not just as ‘race’ with all its complicated
connotations (see Chapter 2), but in cultural terms, in terms of the meanings and
practices that we have over the centuries come to think of as what sets ‘Chinese’
culture apart from others. Wherever notionally Chinese communities and indi-
viduals routinely enter into relations with others, live and work together with
‘non-Chinese’, processes of hybridization are set in motion which inevitably
transform everyone involved. It is in these border zones that the fuzziness of
the identity line, the fundamental uncertainty about where the Chinese end and
the non-Chinese begin(s), can be best recognized and empirically examined.
88
UNDOING DIASPORA
While diasporas are constituted by ethnic unity in the face of spatial scattering,
global cities are shaped by ethnic diversity through spatial convergence. While what
matters for a diaspora is a connection with a symbolic ‘elsewhere’, a long-distance,
virtual relationship with a global community of belonging, what grounds the global
city is its firm orientation towards the ‘here’, the local, this place. While the
transnationality of the diasporic community is one of ‘sameness in dispersal’ across
global space, the transnationality of the global city is characterized by intense
simultaneity and co-existence, by territorial ‘togetherness in difference’. The global
city, in this sense, is one large and condensed contact zone in which borders and
ethnic boundaries are blurred and where processes of hybridization are rife
inevitably because groups of different backgrounds, ethnic and otherwise, cannot
89
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
help but enter into relations with each other, no matter how great the desire for
separateness and the attempt to maintain cultural purity.
So what happens to Chineseness and Chinese diasporic communities in the
global cities of today? This, of course, is an empirical question that needs to be
examined on a case-by-case basis, taking into account not just demographic features
and population movements but also the socio-cultural contexts and ideological
currents which influence the formation of local identities and communities.
Singapore and Sydney, to name but two global cities in the Asia-Pacific region,
provide two very different examples. Let me finish this chapter with a brief
exploration of Chinese/non-Chinese hybridization in the two cities.
Singapore is an odd case because it is both a nation–state and a global city.
Here, the ‘Chinese’ are the majority ethnic group in an explicitly multiracial and
multicultural city–state context – a unique situation in the Chinese diaspora.
However, the Chineseness of the Singaporean Chinese has been a persistent object
of significant concern to the PAP government, which has been insistent on
the necessity to stop what they see as the gradual erosion of Chinese cultural
characteristics among its Chinese population. Hence, the famous Speak Mandarin
Campaign and other government policies to inculcate those of Chinese ‘race’ with
Chinese ‘culture’ (Clammer 1985; Chua 1995; Ang and Stratton 1996). In other
words, in Singapore there is an officially orchestrated desire to soften, if not counter
the effects of hybridization as people of Chinese descent mix with others on a daily
basis in a modern urban environment which has grown out of a British colonial
legacy. As a result, a constant concern, if not obsession, with Chineseness is an
enduring part of the Singaporean state’s cultural mindset, even if the distinction
between what is and what is not Chinese is often impossible or nonsensical to make
in the hybrid conditions of everyday social practice. Such a climate, as Geoffrey
Benjamin remarked in an early analysis of Singaporean multiracialism, ‘puts Chinese
people under pressure to become more Chinese . . . in their behaviour’ (1976:
118). Chineseness, then, becomes a prescription, a project, an artificially imposed
cultural identity rather than a lived, uncontrived one. But this desire to manage the
Chineseness of Chinese Singaporeans, which is a project of the Singaporean
nation–state, runs up against the actual processes of hybridization which proliferate
in Singapore the global city.
In 1999, a storm of indignation and apprehension erupted in the global city–state
when the results of a sociological survey were revealed in the press indicating that
more than one in five young Chinese Singaporeans would rather be of another race
– primarily white or Japanese – than Chinese. The survey was conducted by Dr
Chang Han Yin of the National University of Singapore, who in an interview with
The Straits Times expressed alarm over the lack of ethnic pride and confidence in
Chinese culture that he read into his data (15 December 1999). Not the results of
the survey as such (whose interpretation is contestable) but the fact that they caused
so much consternation and anxiety is of most significance here. It could well be that
precisely the heavy-handed insistence on the importance of being Chinese in the
nation–state of Singapore generates a desire among a large number of young people,
90
UNDOING DIASPORA
whose lives are presumably most immersed in the processes of everyday hybridiza-
tion in the global city, to explore other identities beyond the bounds of their own
‘race’. Indeed, as one commentator suggests, against the litany of recommendations
on ‘what can be done to strengthen the young’s pride in their own race’, the survey
may show that ‘race is not such a big issue’ for young Singaporeans. The fact that
many of them, given the chance, would identify with Caucasians or Japanese not
only reflects a sound recognition of the global cultural power of Japan and the West,
but also, according to Han Fook Kwang (1999), ‘shows a certain openness to the
world, and willingness to accept new ideas, no matter from which ethnic grouping’.
In other words, in the globalizing world of today hybridization is increasingly a fact
of life, altering if not diminishing the significance of Chineseness in any ‘pure’ sense
as a marker of cultural identity. Thus, despite the persistence of the Speak Mandarin
Campaign, which was launched in the late 1970s and has been relaunched every
year since, the number of families using Mandarin at home has been dropping
steadily as English is becoming increasingly the language most frequently spoken
(from around 20 per cent in 1988 to more than 43 per cent in 2000) (The Straits
Times, 12 September 2000).
Sydney is a very different environment for the formation of (non-)Chinese
identities in the contact zone of the global city. Sydney is located within the
nation–state of Australia, but its status as a transnational global city is affirmed by
the fact that it receives by far the largest proportion of all migrants from all over
the world coming into the country every year. Many of these are of Chinese descent
in some particular fashion. Surveys of ‘the Chinese in Australia’, whose numbers
have increased substantially in the past few decades, now point routinely to the
diversity of the Chinese population, having migrated to Australia from different
previous countries of residence (Ho and Coughlan 1997; Inglis 1998). Thus,
Chinese from the PRC, Taiwan, Hong Kong, Malaysia, Indonesia, Vietnam, or East
Timor, as well as those born in Australia, now share the metropolitan space of
Sydney (together with many other ethnic groupings originating from all over the
world). The global city, then, is a meeting place of large sections of the dispersed
diaspora, where ‘Chinese’ of very different and largely unconnected histories have
the opportunity to intersect and interact not in virtual cyberspace (as is the Huaren
website), but in actual social space. It should not come as a surprise that these
disparate groups have hardly recognized themselves as belonging to a singular
Chinese community, even if the predominant mode of categorizing would insist
on it. As Christine Inglis observes:
91
BEYOND ASIA: DECONSTRUCTING DIASPORA
In this regard, one might ask whether it makes sense to speak of a unitary ‘Chinese
community as a whole’ in the first place!
Indeed, the very meaning of Chineseness, and who can or should be included in
this category, can be the object of intense contestation among and between these
groups. Here, then, we have a clear case where what counts as Chinese (or not) is
torturously uncertain. Inglis remarks that one of the most isolated groups is the East-
Timorese Chinese, who after more than two decades in Australia are ‘only gradually
developing contacts with other Chinese’ (1998: 285). The tricky formulation here
is ‘other Chinese’, which too hastily serves to stress the presumed commonalities of
East Timorese of Chinese ancestry with, say, Hong Kong Chinese or Vietnamese
Chinese. But most East-Timorese Chinese speak Hakka (if they still do), not a very
widely used language in the other Chinese groups. Moreover, under the influence
of the Portuguese who were the colonial rulers of East Timor until 1975, most
East-Timorese Chinese are Catholic and do not observe many traditional Chinese
customs. I have been told that the East-Timorese Chinese community in Sydney a
few years ago decided to celebrate Chinese New Year in February together with
some other Chinese groups in the city. This is a festivity which the East-Timorese
Chinese had long dropped from their annual calendar, so their taking it up can be
described as a small but meaningful instance of resinicization. After one year,
however, they abandoned the event again because they didn’t feel comfortable
partying together with the other Chinese. Instead, they decided to celebrate
something akin to ‘Chinese New Year’ (signified by typical paraphernalia such as
dragon dances) among themselves, but on the ‘regular’ Christian New Year’s day,
the first of January.7 One might wonder whether ‘Chinese’ is still useful to describe
this very hybrid cultural practice? Is the category Chinese meaningful to label the
East-Timorese Chinese at all, and if so why? The same questions can be asked, inter
alia, about the Indonesian-Chinese, most of whom speak Indonesian not Chinese,
and do not feel much affinity with other Chinese groups at all. To put it bluntly,
why are they so readily counted in the Chinese diaspora, as the Huaren website and
others have so insistently done, not the Indonesian diaspora?
In the hybridized and hybridizing environment of the global city, then, it is
the continued validity of the label ‘Chinese’ itself that comes under scrutiny. In
Singapore, it is pushed officially as a desirable and preferred Identity (with a capital
I), which has led paradoxically to its problematization by significant numbers
of young Singaporeans. In Sydney, the coming together of many different groups
who have carried the label ‘Chinese’ to describe themselves has exposed its
contested nature and its failure to operate as a term of diasporic integration. In this
sense, ‘Chineseness’ is put under erasure, ‘not in the sense of being written out of
existence but in the sense of being unpacked’ (Chow 1998b: 24), denaturalized
and stripped of its self-evident cogency as a category of social and cultural classi-
fication. The hybridizing context of the global city brings out the intrinsic
contradiction locked into the concept of diaspora, which, logically, depends on
the maintenance of an apparently natural, essential identity to secure its imagined
status as a coherent community. The global city is the space of diaspora’s undoing.
92
Part II
95
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
96
MULTICULTURALISM IN CRISIS
The slogan itself bears an uneasy resemblance to Hanson’s idea of ‘one nation’, and 1
Howard’s ideological inclination revealed itself when he failed to come up with a 2
quick denunciation of Hanson’s views, arguing that she had a right to speak her 3
mind. This convenient, evasive recourse to the dogma of freedom of speech raised 4
the suspicion that Howard privately sympathized with her views – a suspicion which 5
he significantly has never explicitly tried to counter.5 Howard has made it very clear 6
that he is not a great fan of multiculturalism. Significantly, as soon as he gained 7
governmental power he abolished the Office of Multicultural Affairs, severely 8
slashed the migrant intake, and tightened up English proficiency requirements for 9
new migrants. He also restricted access for new immigrants to social welfare and 0
other benefits. His dislike of the very word ‘multiculturalism’ is so great that he 11
would have preferred to scrap it from the national vocabulary. For example, in 12
preparing a joint parliamentary resolution against racism in October 1996, which 13
was instigated by the increasingly loud calls for an official, high-level denunciation 14
of Pauline Hanson, he insisted on deleting the word ‘multiculturalism’ from the 15
text. 16
Howard’s reluctance to defend multiculturalism unambiguously, which, as we 17
have said, has had bipartisan political support for more than two decades, has 18
created an atmosphere of controversy around what came to be commonly referred 19
to as ‘the M-word’. In a government-commissioned discussion paper entitled 20
Multicultural Australia: The Way Forward, the National Multicultural Advisory 21
Council (1997) formulated the key question thus: ‘Is multiculturalism an appro- 22
priate term to describe a policy for managing cultural diversity or has it outlived its 23
usefulness?’ Given what is known about the Prime Minister’s own feelings on the 24
issue, his likely answer to the question would be quite predictable. This is despite 25
Howard’s reassurance that ‘the absolute, unqualified embrace of a culturally diverse, 26
harmonious and tolerant Australian community is not in question’ (Howard 1997). 27
In other words, while Howard, unlike Hanson, does not express an explicit desire 28
for a return to monocultural homogeneity – as the leader of a democratic country 29
in the late twentieth century he simply would not be able to do that – but 30
acknowledges the sociological reality of diversity, he refuses to use the term 31
‘multiculturalism’ to refer to that diversity.6 The discussion paper itself elaborates 32
on some of the difficulties of the use of the word: it reports that some people 33
(it doesn’t mention who) are ‘uncomfortable’ with the term, or feel ‘threatened’ 34
by it, and that there is a general ‘confusion’ about its meaning. 35
Journalistic responses have been overwhelmingly critical of Howard: major 36
newspapers have generally declared in favour of ‘keeping the M-word’. As one 37
commentator says: ‘The simple fact is, when you have 150 different cultures, 38
80 religions and 90 languages living on one island, you need a welcoming phrase, 39
a word that promotes inclusion, tolerance and parity. Multiculturalism is such a 40
word’ (Carruthers 1997). In all the consternation around the word, however, there 41
has been little critical reflection on what it is about ‘multiculturalism’ that has 42
created the confusion and uneasiness about it; on how and why negative perceptions 43
of multiculturalism could have grown in the past decade or so to the point that 44
97
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
it could have become the target of such massive attack, not only from the radical
right (of which Hanson has been the most prominent face) but also from such
a powerful, middle-of-the-road politician such as John Howard. In this chapter we
will attempt to provide a partial answer to these questions, emphasizing multi-
culturalism’s complicated role in the construction of Australian national identity.7
98
MULTICULTURALISM IN CRISIS
99
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
100
MULTICULTURALISM IN CRISIS
According to the 1901 census, the largest non-British migrant groups were the
Germans (1 per cent) and the Chinese (0.8 per cent). In this context, in contrast
to, for example, the United States where ‘race’ was historically always-already an
internal national issue because of the uneradicable legacy of slavery, in Australia the
salience of ‘race’ was elided in daily life: it was the ‘absent centre’ which made it
possible to imagine the national community as virtually completely white, where
the very issue of ‘race’ could be relegated to the realm of the outside world, far
removed from the national domestic sphere. In a very straightforward way, ‘race’
marked the conceptual limits of the national imagined community, sanctioning
101
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
the state to exclude or, in the case of the Aborigines, who were considered a
‘doomed race’, to extinguish those considered racially undesirable, that is, those
who are not ‘white’ (McGregor 1997). In Markus’s words:
Australians rejoiced that they were able to deal with racial problems
through a policy of exclusion: they looked forward to the realisation of
a ‘white Australia’, expecting that the inferior Aboriginal people would
die out and that the small, largely male, non-European populations still
left in the country would not be able to reproduce themselves.
(1988: 18)
Of course, we know all too well now that the indigenous people of the land did
not die out, as widely predicted at an earlier age, despite concerted efforts to speed
up this process through the compulsory assimilation of Aboriginal children into the
dominant, white culture by taking them away from their Aboriginal families
(the so-called Stolen Generation).8 The increasingly powerful self-assertion of
Aboriginal Australia in Australian national discourse since they were awarded
citizenship in 1967 shattered the illusion that white Australia would be spared the
return of the repressed. Indeed, if the issue of ‘race’ looms large in contemporary
Australia, it is first and foremost in connection with the unresolved political status
and social condition of Aborigines and Torres Strait Islanders within the nation.
In this respect it is significant that Aboriginal people are not generally included
in debates about multiculturalism, not least because Aborigines themselves have
generally refused to be treated as ‘another ethnic minority’. In this sense, the
framing of indigenous politics in terms of the discourse of ‘race’ – more precisely,
in relation to what is commonly called black/white reconciliation – signifies the
strategic importance of ‘race’ as a point of self-identification for Aboriginal people,
an identification which, ironically, was initially imposed on them by the European
colonizers. Today, however, their status as a ‘race’ enables them to make their
distinct political claims as the original inhabitants of the land, and not to be lumped
into the non-distinct liberal pluralist imaginary of multiculturalism.
Our focus in this chapter, however, is not on how White Australia attempted,
unsuccessfully, to extinguish the trace of ‘race’ within the geographical boundaries
of the nation–state, but on the consequences of the attempt to prevent non-white
‘races’ from coming into the country during the White Australia policy. For non-
white here, read, first and foremost, ‘Asian’. It is important here to stress that
support for a ‘white Australia’ was activated in large part through popular campaigns
against ‘coloured’ workers, mostly Chinese, in the late nineteenth century
(Curthoys and Markus 1978). However, the anti-Chinese movement was a broad
alliance across all classes, reflecting the deeply ingrained nature of racism through-
out the population, and the central role of the idea of the ‘yellow peril’ in the
cementing of national unity. These ideological links between racism, populism and
nationalism were sanctioned by the state, for whom racialist nationalism became
a central ideological project and policy instrument. With the official adoption of
102
MULTICULTURALISM IN CRISIS
the White Australia policy the number of Chinese and other ‘coloured’ people in
the country dwindled significantly in the course of the first half of the twentieth
century. This trend was not reversed until the final dismantling of the racially
discriminatory immigration restrictions, which took place around the same time
as the introduction of multiculturalism, in the early 1970s.
While similar policies were, of course, in place in other European settler societies
such as Canada, there is a specificity about the political and ideological desire to
be a ‘white nation’ in early twentieth-century Australia. Australia’s antipodean
geographical location as a ‘far-flung outpost of Europe’, its spatial detachment and
the seeming naturalness of its borders as an island-continent promoted the idea early
on that in Australia ‘it was possible to control contact with the rest of the world
in a manner not possible for most other nations’ (Evans et al. 1997: 205). At the
same time, as David Walker (1997: 133) puts it, ‘the need to live in relatively close
proximity to awakening Asia lent a certain drama and intensity to the Australian
situation, it conferred a special status on Australia as a continent set aside for the
development of the white race’. Indeed, the desire to keep Asians out was an
important rationale for the massive population build-up after World War Two
(about which more below). As demographer Charles Price wrote about the early
post-war period: ‘the country felt that the best answer to the international cry that
it should open its unused land and resources to Asia’s crowded millions was to
populate the continent and develop its resources with as many white persons as
possible’ (quoted in Brawley 1996: 237).
Gradually dismantled in practice from the mid-1960s, the official abolition
of the White Australia policy was formalized only in 1972, when the Labor
Government of Gough Whitlam finally scrapped all references to ‘race’ from
immigration law. This was, of course, the same government which introduced
multiculturalism as a diversity-oriented population management policy. That these
two radical policy shifts – the scrapping of racially discriminatory immigration policy
and the official sanctioning of cultural diversity through a policy of multiculturalism
– took place around the same time, the early 1970s, has made it easy for them to
be conflated in the national cultural imaginary. From this time on, it is constantly
reiterated, Australia no longer discriminates ‘on racial grounds’ when it comes to
selecting potential immigrants. John Howard too, for example, has always insisted
that ‘non-discrimination is a non-negotiable element of Australia’s immigration
programme’ (1997). This shift was indeed a qualitative change, which made it
possible for large numbers of people generally classified as ‘non-white’ – particularly
from Asian countries – to migrate to Australia, and which has resulted in the
multiracial outlook of Australian society as we know it today.9
What we want to highlight here is that the very deletion of the reference to ‘race’
in immigration law in the early 1970s represented a radical epistemological break
in the official national discourse on who could now be included in ‘the Australian
people’. While ‘race’ was all-important in earlier times, now ‘race’ was officially,
suddenly, declared completely unimportant, at least in principle.10 The symbolic
importance of this break for the redefinition of the nation’s imagined community
103
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
104
MULTICULTURALISM IN CRISIS
‘white’. That is, with the admission of non-British European migrants, racial
homogeneity (‘whiteness’) could no longer be equated with cultural homogeneity
(i.e. the British-based, Anglo-Celtic Australian culture). However, the pursuit of
a homogeneous national community remained government priority well into the
1960s. It was to ensure cultural homogenization that the new immigrants were
forced, officially, to adopt the existing ‘Australian way of life’ and assimilate into
the dominant culture, the notional core culture of ‘Anglo-Celtic’ Australia. In
other words, the policy of assimilationism was aimed at the maintenance of a
culturally homogeneous white Australia (Castles et al. 1990: 45).
The later introduction of the policy of multiculturalism has widely been seen
as a response to the failure of the policy of assimilationism. Indeed, the fact was that
non-British European migrants – Italians, Greeks, and so on – were simply not
divesting themselves of the cultural practices which they brought with them from
their national ‘homelands’ (for example, drinking coffee and wine rather than tea
and beer, and speaking their incomprehensible ‘national’ languages) and cloning
themselves into the Anglo-Celtic dominant culture as the assimilation policy
required. The shift toward a policy of multiculturalism in the 1970s implied
a recognition of this failure and an embrace of the notion of ‘cultural diversity’,
which the policy itself is aimed to ‘manage’. But it was a cultural diversity within
a single ‘white race’: it was ‘white’ multiculturalism, not multiracialism. In other
words, logically speaking there is no reason why multiculturalism should be race-
blind. The fact that it was tacitly assumed to be the case – i.e. that multiculturalism
was synonymous to an overcoming of racism – is a key element in the repression
of the discourse of ‘race’ from official and dominant rhetoric.
One important indication for the way ‘race’ has been repressed is the fore-
grounding of the term ‘ethnic communities’ in the discourse of multiculturalism
in Australia. The rhetorical shift from ‘race’ to ‘ethnicity’ signifies Australia’s local
contribution to the post-World War Two movement away from the biological
essentialism of classical racial discourse and the espousal of a more culturally-
oriented approach to human diversity (de Lepervanche 1980). Thus, when in the
decade after the fall of Saigon in 1975, some 80,000 Vietnamese were allowed into
Australia, their integration into Australian culture, supported by multicultural
policies, was never discussed openly in terms of their ‘racial’ difference. Officially,
the Vietnamese were simply added to the growing list of ‘ethnic groups’ making
up the increasingly heterogeneous multicultural mix in the nation. In the Australian
discourse of multiculturalism new migrant groups are designated an ethnic identity
(defined generally in terms of national origin), not a racial one. Thus, the Australian
census classifies people according to ‘birthplace’ and ‘language spoken at home’
and as such, distinguishes between people from ‘Vietnam’, ‘China’, ‘Malaysia’,
‘Lebanon’, ‘India’, ‘Fiji’, ‘Japan’, ‘Korea’, or ‘the Philippines, as well as ‘Britain’,
‘New Zealand’, ‘Italy’, or ‘Germany’, and so on. The racial term ‘Asian’ (or ‘white’
for that matter) does not officially appear at all: the bureaucratic imagination
does not, in Australia, make use of ‘race’ as a means of categorizing people. This
is in sharp contrast, for example, with the United States, where the discourse of
105
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
106
MULTICULTURALISM IN CRISIS
107
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
responses to changes within the national social formation. ‘Race’, here, in Stuart
Hall’s (1998: 290) words, operates as a discursive logic which ‘gives legibility to a
social system in which it operates’, by producing, marking and fixing ‘the infinite
differences and diversities of human beings through a rigid binary coding’. The
binarism constructed here is that of ‘white’ versus ‘Asian’, and by invoking it
Hanson reintroduces precisely the marker of exclusion that was in place during the
White Australia policy. Hanson appeals to a very old discourse of racial differentia-
tion to patrol the limits of the inclusiveness of the Australian imagined community
in a time when the politics of inclusion has become part of the doxa of ‘multicultural
Australia’. As she revealingly puts it: ‘Of course, I will be called racist but, if I can
invite whom I want into my home, then I should have the right to have a say
in who comes into my country’ (Hanson 1997a). Here the Australian ‘home’ is
implicitly coded ‘white’, in full continuity with the old fantasy of a ‘White Australia’
where ‘race’ operated to mark the external boundary of the nation, not distinctions
within it.
We have to point out here that Pauline Hanson did not come out of the blue in
Australia. She has an illustrious predecessor in Geoffrey Blainey, a distinguished
Professor of History, who in 1984, hardly ten years after the formal ending of the
White Australia policy and the arrival of the first Vietnamese ‘boat people’, sparked
a heated controversy by launching a virulent attack on ‘Asian immigration’. Arguing
that immigration policies were now biased in favour of ‘Asians’ and against migrants
from Britain and Europe, Blainey stated that ‘too many Asians were undesirable
because they might endanger Australia’s social, economic and political structures’
(Ricklefs 1985: 37). Significantly, Blainey did not call for a complete stop to Asian
immigration, but for a significant reduction of it. It is also worth noting that John
Howard, too, took a stance against Asian immigration during the 1980s. In the
wake of the ‘Blainey debate’ he said in a radio interview in 1988: ‘I do believe that
if [Asian migration] is in the eyes of the community, it’s so great, it would be in
our immediate term interest and supportive of social cohesion if it were slowed
down a little, so that the capacity of the community to absorb was greater’ (quoted
in Kelly 1992: 423). This statement, which explicitly conjures up ‘race’ as a marker
for what he saw as the limits of community tolerance, caused such a furore among
the political establishment, both left and right, that Howard has since refrained from
making any such explicitly race-related comments. As the present Prime Minister,
he now uses much more cautious, coded and ambiguous language to articulate his
point of view.
A dozen years after Blainey, Hanson repeated history almost farcically by
mimicking him and Howard’s earlier incarnation, and by insisting that she is not
against Asian migrants as such, although she does want their numbers significantly
reduced to ‘restore the balance’. A close reading of her speeches makes it clear that
her main objection is against ‘Asians’ who ‘have their own culture and religion, form
ghettos and do not assimilate’, and not those who ‘have wholeheartedly embraced
the Australian way of life’. This qualification is put forward by Hanson herself as
evidence that she is not a racist (as she is not against ‘Asians’ per se). Indeed, strictly
108
MULTICULTURALISM IN CRISIS
speaking she is not a racist in the old, biological determinist sense, but a culturalist,
in the sense that her anxiety is targeted at what she sees as alien cultures. In this
sense Hanson can probably best be described as a multiracial assimilationist. As
she put it, ‘Australians are sick of imported problems be they crime, disease or
aspects of cultural difference that will never be able to accept the Australian life’
(Hanson 1997b). In drawing the line of acceptable cultural difference by using
the term ‘Asian’, however, she exemplifies what James Donald and Ali Rattansi
(1992: 2), in discussing 1980s’ Britain, have called ‘a new racism, based not on ideas
of innate biological superiority but on the supposed incompatibility of cultural
traditions’. As Professor Blainey put it bluntly in 1984: ‘Asians were people from
a variety of cultures who don’t belong to our present mainstream culture’ (quoted
in Ricklefs 1985: 40). The continuity from Blainey to Hanson indicates that in
contemporary multicultural Australia, where ‘cultural diversity’ is supposedly
accepted and even cherished, ‘race’ – as operationalized in the term ‘Asian’ – is still
effective as a marker of the limits of tolerable diversity, of what, from the point of
view of the new racists, goes beyond the acceptable boundaries of Australian
national culture and identity. In other words, it is through the rhetoric of ‘race’
that the political right has consistently challenged multiculturalism. The term
‘Asian’ stands here for unassimilable, unabsorbable difference, too different to be
integrated into the ‘Australian way of life’. But because the discourse of state
multiculturalism does not have a way of talking about ‘race’ it cannot deal with the
elements of diversity which, for Hanson, Blainey and the Howard in his earlier
incarnation, are ‘too much’ and therefore a threat to the ‘Australian community’.
Here, then, we reach the point where the discourse of multiculturalism cannot
offer an effective counter-attack. The pluralist discourse of ‘cultural diversity’, which
emphasizes the harmonious co-existence of a variety of ethnic groups, is simply not
capable of counteracting the divisive and conflict-ridden imaginary produced by
discourses of racial tension as exemplified by Hanson’s. Indeed, the discourse of
multiculturalism may be so ineffectual precisely because it glosses over experiences
of disharmony and conflict, leaving it to racial discourses as enunciated by Hanson
to capture and give meaning to those experiences. Surveying the character of
Australian racism and ethnocentrism in the 1980s, a few years after the ‘Blainey
debate’, Andrew Markus remarks:
Compared with the 1950s there is a much greater tolerance for ethnic
diversity, particularly amongst the more affluent, but this tolerance does
not entail majority support for multiculturalism. The Anglo-Australian
sense of the superiority of their culture, previously manifested in the policy
of assimilation, is disowned by governments but remains a significant
factor in the community.
(1988: 21–2)
By the late 1990s, the popularity of Pauline Hanson among some sections of Anglo-
Australians (or Anglo-Celtic Australians) testifies to the lack of change since the
109
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
110
MULTICULTURALISM IN CRISIS
repressing the discourse of ‘race’ rather than acknowledging its power in the
Australian cultural imaginary, and dealing with its ideological implications,
multiculturalism has allowed, contrary to its intentions, the possibility for the
conservative renovation of racializing discourses as an aspect of a renewed emphasis
on assimilation and on a ‘mainstream culture’ whose whiteness is unspoken but
undeniable.
111
6
ASIANS IN AUSTRALIA
A contradiction in terms?
The late 1990s have seen the publication of not one, but two edited collections with
the generic title of Asians in Australia (Inglis et al. 1996; Coughlan and McNamara
1997). Both books single out a particular group of people – amassed as ‘Asians’ –
whose presence in Australia seems to merit special consideration. Otherwise, why
dedicate whole volumes to it?
The issue of ‘Asians in Australia’ is historically complex, and continues to be
an ideologically loaded and politically and culturally sensitive one. The sub-titles
of the two collections above – respectively emphasizing the ‘dynamics’ and the
‘patterns’ of migration and settlement – are remarkably similar and they give a fair
indication of the dominant intellectual framework in which public discourse on
‘Asians in Australia’ is cast. Thus, both books focus on themes which have pre-
occupied Australian governments and public commentators alike in the past few
decades: succinctly, the macro-sociological concern with the overall process of
integration of ‘Asian’ immigrants into Australian society.
‘Asians’, in this context, are defined first and foremost as those born in an Asian
country, concordant with the way the Australian Census categorizes the ‘ethnic’
diversity of the population, i.e. by country of birth. Using this definition, an
estimated 4.9 per cent of the total population could be categorized as having been
born in an ‘Asian’ country by 1991, more than eight times as many as in 1966. By
1996, the estimated proportion of the Australian population born in Asia is reported
to have increased to 6.2 per cent (see Mackie 1997: 13). What these figures clearly
reveal is a strong and steady rise in the number of Asians in Australia in the past
thirty years, and it is this very rise – so bluntly stated through these objectivist
statistics – that has intensified the politicization of ‘Asians in Australia’ as a theme
in public discourse and debate.
But these statistics are rubbery figures given the flexibility and ambiguity of the
meaning of the term ‘Asia’ and, as a consequence, who counts as ‘Asian’. As a
geographical entity, ‘Asia’ is an artificial construct with uncertain boundaries,
especially on its western front where its border with ‘Europe’ has never been firmly
established by European geographers from whose meta-geographical imagination
the very idea of ‘continents’ had sprung (Lewis and Wigen 1997). Significantly,
then, as Jon Stratton (1998: 59–61) has observed, people from what is commonly
112
ASIANS IN AUSTRALIA
called ‘West Asia’ (including Turkey, Cyprus, Lebanon and the Middle East) are
sometimes included in the broad category of ‘Asians’ in Australian public discourse,
sometimes not. Today, in the popular imagination at least, ‘Asians’ are generally
associated only with those coming from East, South-East and, to a lesser extent,
South Asia, reflecting what Lewis and Wigen (1997: 55) call an ‘eastward displace-
ment of the Orient’ in the global geography of the latter half of the twentieth
century.
Lewis and Wigen go on to remark that ‘Oriental peoples’ have come to
be defined ‘by most lay observers as those with a single eye fold’. This visual emphasis
on corporeal difference betrays the inescapable racialization of ‘Asians’ in the
dominant cultural imaginary: the lumping together and homogenization of a group
of people on the basis of a phenotypical discourse of ‘race’. In Australia, as elsewhere,
common-sense notions of ‘Asianness’ are inevitably, impulsively associated with
some notion of visible racial difference, even though contemporary official discourse
(such as that used in the Census) generally avoids the use of explicitly racial
categories. As we have seen in the previous chapter, in the early 1970s, when the
infamous ‘White Australia’ policy was finally fully abolished, a so-called ‘non-
discriminatory’ immigration policy was introduced and a policy of multiculturalism
established. In the process, the discourse of ‘race’ was erased in Australian discussion
about population and immigration in favour of a discourse of ethnicity, in which
people were categorized in arguably less contested and contestable terms such as
‘birthplace’ or ‘language spoken at home’. The racial term ‘Asian’ disappeared from
official classificatory systems such as the Census, even though the term remains
salient in the public mind, which cannot easily be censored.
It is not surprising, therefore, that the silence about ‘race’ in official discourse
has not prevented the repeated eruption of racialist and racializing voices into
the public sphere. Thus, ‘Asians’ are regularly and often unthinkingly, taken-for-
grantedly, talked about en masse as if they were a single, homogeneous group. In
most cases this proto-racial rendering is harmless enough, signalling no intended
racist othering. In some historic instances, however, racialist reference to ‘Asians’
is made explicitly to problematize and question the legitimacy and desirability of
their status as residents of Australia. The most recent example is that of Pauline
Hanson and her One Nation Party, the white populist political movement which
swept the country in the years 1996–98. While Hanson has always strenuously
denied being a racist, she has not stopped claiming that Australia is being ‘swamped
by Asians’ and that the influx of immigrants should be halted – a code message that
there are already ‘too many Asians’ in the country. Hanson’s brief but sudden surge
to popularity rocked the nation, rudely awakening many Australians to the virulent
persistence of xenophobic forces in their midst they had thought were long extinct.
Yet the ‘Hanson phenomenon’ illuminates the fact that the issue of ‘Asians in
Australia’ is profoundly entangled in the continuing significance of ‘race’ in the
Australian cultural imagination. This is an uncomfortable message for a nation that
has attempted very hard, in the past few decades, to efface its legacy as an explicitly
and self-consciously racist nation–state.
113
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
Let’s put this in a broader historical frame. The issue of ‘Asians in Australia’
must be seen as an intense site of symbolic contestation in contemporary Australia,
which points to larger issues pertaining to the changing role, status and viability of
the nation–state as we enter the twenty-first century. Of course, each nation–state
has to deal with the myriad sociological complexities which have inevitably arisen
with the entry of thousands of new migrants with unfamiliar cultural practices,
experiences and values. Some of these issues are discussed in the two edited
collections I have referred to above in relation to Asian immigration into Australia.
My focus here, however, will not be on the actual social reality of Asians in Australia
today, but on what ‘Asians in Australia’ stands for, symbolically, for the present and
future of the Australian nation as an ‘imagined community’ in transition, struggling
to adapt to the changing environment and requirements of a globalizing world. Lisa
Lowe (1996) and David Palimbo-Liu (1999) have made similar assessments about
the positioning of peoples of Asian background in the United States.
What the so-called Hanson phenomenon has highlighted is the profound unease
experienced by a significant part of the population with the far-reaching social and
cultural changes of the past few decades. These changes were effected not just by
the liberalization of immigration policies since the 1970s, which enabled many
migrants from Asian backgrounds to settle in the country, but are associated more
generally with the changing status of nation–states in an increasingly globalized
world. Globalization – the increasing interconnectedness and interdependence
of the world as a result of intensifying transnational flows of goods, capital, infor-
mation, ideas and people – has decreased the capacity of national governments to
control and maintain effective territorial sovereignty. It is a process which has had
a deep impact in Australia where governments since the early 1980s have been
determined, through rigorous neo-liberal economic policies, to open the country
up to the forces of the global capitalist economy (Wiseman 1998).
The significance of Pauline Hanson, who was swept into Parliament in March
1996 but lost her seat in the 1998 election, lies not so much in her influence on
the formal political process. What made her politics acutely pertinent, as well as
infuriatingly transgressive, was her articulation of everyday, ordinary Australian
fears and anxieties, which official politics has been unable, even unwilling to address
and represent.1 These fears and anxieties reveal a deep concern about the real and
perceived loss of control over the nation as globalization marches on. As Hanson
herself has warned, ‘Unless Australia rallied, all our fears will be realised, and
we will lose our country forever, and be strangers in our own land’ (quoted in
Wilkinson 1998). Hanson’s One Nation Party has been making announcements
against big business, the United Nations, cosmopolitan elites and other symbols
of globalism, but by far the most controversy has been raised by the way Hanson
has directed her fear and resentment against those she believes will rob her of her
country: Aboriginal people and Asians, and their supporters in the intellectual and
political elites. Not surprisingly, critics have routinely accused her of ‘racism’. But
the moral(istic) critique of racism doesn’t take account of the deeper, more
pervasive sense of identity panic that underlies her call for the nation to be ‘one’.
114
ASIANS IN AUSTRALIA
Just before the October 1998 elections I spoke with a middle-aged woman, wife
of a senior manager, at a university function. The deeply common-sensical nature
of Hanson’s world view was brought home to me when this woman said, with
some timidity, ‘But we do have to be one nation, don’t we?’ From her perspective,
this longing for ‘oneness’ seemed perfectly natural, and who could blame her, in a
country where the ideology of homogeneity and assimilation has been so actively
pursued as a national project until only thirty years ago? If Hanson and her
supporters feel anxious, then, I would argue, it is not so much about ‘race’ as such,
but with the uncertainty about the future that ‘race’ represents: both Aborigines
and Asians put the moral and economic future of the nation in doubt, and,
consequently, the white (Anglo-Australian) sense of entitlement and ‘home’
(Curthoys 1999).
The projection of a multiracial future for the nation is articulated with the
growing sense of insecurity among many ordinary Australians as the process of
globalization continues apace. The fact that this is a global development, not just
affecting Australia alone, is generally lost in popular discourse, resulting in a sense
of local/national victimization unchecked by a clear understanding of the larger
dimensions of change and transformation that are subsumed under the umbrella
term ‘globalization’. One important aspect of globalization is that it has exposed
and intensified ‘the deep tensions between global migrations and the sovereign
borders of the 190 members of the United Nations’ (Wang 1997: 16). As the
Indian American anthropologist Arjun Appadurai has observed: ‘The isomorphism
of people, territory, and legitimate sovereignty that constitutes the normative
character of the modern nation-state is under threat from the forms of circulation
of people characteristic of the contemporary world’ (1996a: 43).
The symbolic significance of ‘Asians in Australia’ should be read in light of the
disjuncture of people, territory and sovereignty that globalization has effected
on the nation–state of Australia. In this sense, Australia is going through a process
of partial unravelling – a painful process, to be sure – similar to many other
nation–states with a large influx of migrants. But the way in which this process is
experienced and worked through in Australia is particular to its history, especially
its history as a white settler nation in the far corner of ‘Asia’, a product of European,
or more specifically, British imperialism.
Asians out/Asians in
The rise of Pauline Hanson’s One Nation Party has demonstrated that the
old sentiments of ‘White Australia’ – the notion that Australia should be a pure
European nation, particularly of people of ‘British stock’ – still linger in the
contemporary Australian unconscious. It is important to remember that the idea
of a White Australia was foundational to the establishment of the new nation–state
of Australia in 1901. As Janeen Webb and Andrew Enstice (1998: 140) remark,
‘The twin concepts of Australian Federation and a White Australia of pure British
stock became inextricably linked in the popular imagination.’ Indeed, racial and
115
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
cultural homogeneity was seen as a necessary precondition for the new imagined
community of the Australian nation, and the desire for homogeneity inevitably
implied the exclusion of racial/cultural others.2
Due to Australia’s geographical location, these ‘others’ were generally imagined
as coming from the ‘near north’, that is, from Asia. Indeed, one of the most salient
motives for the unification of the five separate colonies into a federated Australia
was the common desire of the colonies to develop more effective policies to keep
out Chinese immigrants (Markus 1979; Rolls 1996). The Chinese, who came to
Australia from 1848 onwards, were increasingly resented because they proved
to be highly efficient, hard-working and economically competitive. This was
experienced as a threat to the livelihood of the European settlers, who were
themselves recent arrivals in the antipodes and were still struggling to make a living
in a new, unfamiliar and barely developed environment. Webb and Enstice put it
this way:
116
ASIANS IN AUSTRALIA
rather than exclude them because of the rise of Asian capitalism and the progressive
integration of Australia’s economy into the Asia-Pacific region. In this respect, the
radical symbolic shift from ‘White Australia’ to Australia as a ‘multicultural nation
in Asia’ (to use former Prime Minister Paul Keating’s famous phrase) was a matter
of realpolitik: in a postcolonial, globalized capitalist world cosmopolitanism – the
cultural habitus of ‘free trade’ – is not just more chic and sophisticated, but simply
more likely to enhance Australia’s economic well-being than xenophobia, arguably
the cultural appendix of ‘protectionism’.
But these pragmatic considerations, influenced strongly by changing global
conditions and geopolitical relations, had a profound impact not only on how
Australia saw its own place in the world (it finally had begun to recognize and
accept its geographical location), but also on whom it considered welcome within
its borders (that is, it finally relinquished its racially discriminatory immigration
policies). The fact that this was a dramatic sea change in the history of the young
nation cannot be overstated. This turnaround, which took place over the course
of the century, has been succinctly discussed by Freeman and Jupp (1992). I quote
them at length:
The overhaul of immigration law in the early 1970s represented a radical break in
the official national discourse, not just on who could now formally be included
in ‘the Australian people’, but also on the nation’s preferred self-image. As I have
already remarked in Chapter 5, the symbolic importance of this break for the
redefinition of the nation’s imagined community cannot be underestimated. It
was accompanied by the production of a new national narrative which tells the
reassuring story that Australia has now relinquished its racist past and embraced
a non-racist and non-racial national identity. As a result, the central importance of
117
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
118
ASIANS IN AUSTRALIA
119
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
120
ASIANS IN AUSTRALIA
121
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
Hanson can be so self-righteous here because she feels she can rightfully speak
from a position of entitlement, itself an enduring product of white settler colonial
history. Ideologically, the White Australia policy was not just a declaration of racial
exclusivism, it was also a claim of symbolic ownership. The very act of establishing
procedures to ensure the maintenance of a ‘white Australia’ – through explicitly
discriminatory immigration criteria designed to keep non-Europeans out – was
a form of power to control who was or was not entitled to live on this island-
continent. Implicit in this statement of power, then, was a sense of territorial
entitlement, a self-declared authority to appropriate and own the land, a claim to
what Ghassan Hage calls a ‘governmental belonging’ to the nation: ‘the belief
in one’s possession of the right to contribute (even if only by having a legitimate
opinion with regard to the internal and external politics of the nation) to its
management such that it remains “one’s home”’ (Hage 1998: 46). Hanson herself
put it more straightforwardly: ‘Of course, I will be called racist but, if I can invite
whom I want into my home, then I should have the right to have a say in who comes
into my country’ (Hanson 1997a: 7). The important point here, however, is not
so much Hanson herself, whose One Nation Party has lost clout in the official
political world remarkably quickly, precisely because it has always operated in the
liminal space of (il)legitimacy. What is at issue here is the more deep-seated and
long-term structure of feeling which determines who has symbolic ownership of
‘Australia’ – a structure of feeling spectacularly embodied by Hanson but arguably
a much more pervasive, if implicit motivator of the national consciousness.
Of course, the moral quandary of white appropriation of the land is most drama-
tized in relation to Aborigines and Torres Strait Islanders, the indigenous people
of the country, whose increasing assertiveness in claiming their rights as the original
inhabitants of the country has destabilized white Australians’ sense of entitlement.
In this regard, the sense of uncertainty – so prominently featured during the native
title debate which raged around the same time as Hanson’s rise to prominence5
– must be related not just to the uncertainty with regard to the materiality of land
claims, but more symbolically, the uncertainty of one’s own legitimacy as occupiers
of the land. Historian Ann Curthoys (1999: 2) has argued that ‘beneath the angry
rejection of the “black armband” view of history, lurks a fear of being cast out, made
homeless again, after two centuries of securing a new home far away from home’.
This clarifies Hanson’s repeatedly made, emphatic statement that ‘I am indigenous,
and “indigenous” means “native of the land”. I am Australian as much as any
Aboriginal’ (Sydney Morning Herald 1998). It is the white claim on Australia as
home which needs to be upheld and defended in the face of Aboriginal and Torres
Strait Islander resistance.
As to ‘Asians’, however, the relationship is different. As the exclusion and
expulsion of Asians were central to the very formation of the modern Australian
nation, their increasingly visible presence today, especially in the large cities, is still
deeply associated with the foreign, the strange, with alien otherness, and with
invasion. While Aboriginal people are now more or less universally, if sometimes
reluctantly, recognized as belonging to Australia, Asians would never seem to be
122
ASIANS IN AUSTRALIA
capable of acquiring the same status. As Lisa Lowe (1996: 6) has remarked about
the analogous situation in the United States, ‘the Asian American, even as a citizen,
continues to be located outside the cultural and racial boundaries of the nation’.
She goes on to observe that despite the relaxation of immigration laws, which has
placed Asian people within the US nation–state in the workplace and in its markets,
Asians remain stubbornly defined as ‘foreign’ and ‘outside’ the national polity
in linguistic, cultural and racial terms (Lowe 1996: 8). Such a contradiction is also
clearly at work in the Australian national imagination.
In a recent speech, Hanson restated her opposition to what she sees as the
‘Asianization’ of Australia by saying: ‘If we were to have too many of one race
coming in that weren’t assimilating and becoming Australians, it would take over
our culture, our own way of life and our own identity, and that’s what I’m
protecting’ (quoted in Sydney Morning Herald 1998). Here, Hanson exemplifies
the continuing force of the hegemonic assumption that ‘Australian’ culture/
identity and ‘Asian’ culture/identity are mutually exclusive, antagonistic categories:
the two cancel each other out, they are a contradiction in terms. One cannot, from
this point of view, be Asian and Australian at the same time. While Hanson has
always been careful to leave some space open for racially Asian people provided that
they assimilate into Australian culture, she is adamant about the incompatibility of
Asian and Australian cultures. In this sense, Hanson is a cultural racist, or ‘culturalist’
(Stratton 1998: 64). An ‘Asianization’ of Australia would therefore inevitably mean
its de-Australianization. In a clear reference to her fear of being ‘Asianized’, Hanson
once sketched a future in which Australian farmers can no longer stay in business.
She asked, ominously, ‘Will the Government then import even basic crops, perhaps
rice, to get us more used to it?’ (quoted in Wilkinson 1998: 43).
123
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
The question here is not whether Rolls is right or wrong. The question is, how many
Australians today would feel threatened about such an imagined Eurasian future
for the nation? The fact that voices such as Rolls’s are virtually unheard of in the
public discourse, suggests that the issue of ‘(too many) Asians in Australia’ remains
cast as an uncomfortable problem in the national imagination, condensing fears and
anxieties too difficult to contemplate.
As we enter the twenty-first century, however, the nation–state’s power to deter-
mine its racial make-up will become ever more anachronistic. As Alistair Davidson
(1997: 6) remarks, ‘the world becomes increasingly a place of multi-ethnic states,
with up to 30% of the population coming from other societies’. In this light, the
important task here is to deconstruct the very desire for ‘one nation’ – a modernist
ideology which can no longer be sustained in a postmodern, globalized world.
In this context, national unity cannot be based on a sense of common history and
124
ASIANS IN AUSTRALIA
To be sure, Australia is not the only country faced with this predicament –
a predicament intimately bound up with the accelerating process of globalization,
which has unsettled the real and imaginary stability and immanence of all
nation–states. The increasingly frequent reference to ‘multiculturalism’ and
‘cultural diversity’ is symptomatic of the quest for a new national culture suitable
for globalizing times. In this, the task is to develop viable ways of ‘living together’
in which differences cannot be erased, only negotiated, and where notions of
belonging no longer depend on an allegiance to a given ‘common culture’ (under-
girded by racial sameness) but on the process of partial sharing of the country, a
process that will necessarily imply give and take, mutual influencing, and ongoing
cultural hybridization. As long as acceptance of such processual and open-ended
nation-building is not forthcoming, ‘Asians in Australia’ will remain a contradiction
in terms.
125
7
R A C I A L / S PAT I A L A N X I E T Y
‘Asia’ in the psycho-geography of
Australian whiteness
Pauline Hanson is known for representing herself as ‘only a fish and chip shop lady’
speaking for ‘the Australian people’. But for her not all people living in Australia
belong to ‘the Australian people’. In her infamous maiden speech, which she
delivered in the Federal Parliament in August 1996, she singled out two groups
as targets for her resentment and hostility: Aboriginal people and ‘Asians’. On
Aborigines, she said among others:
I am fed up with being told, ‘This is our land’. Well, where the hell do I
go? I was born here, and so were my parents and children. I will work
beside anyone and they will be my equal but I draw the line when told
I must pay and continue paying for something that happened over 200
years ago. Like most Australians, I worked for my land; no-one gave it
to me.
(Hanson 1997a: 4)
126
RACIAL/SPATIAL ANXIETY
especially when they are ‘Asian’. What is important in this latter case is not so much
that Hanson is anti-Asian per se, but the fact that she feels entitled in wanting
to keep Asians out, especially if they ‘do not assimilate’, that is, if they do not
behave according to the rules and habits of the house, to ‘the Australian way of life’
that Hanson herself claims to represent. Hanson, in other words, has appropriated
‘the native’s point of view’. The true natives of Australia, for Hanson, are not the
Aboriginal people, but people like herself, ordinary, white Australians. Implicit in
the ideology of Hansonism is a suppression of the history of colonization which
was foundational to modern Australia, the indigenization of the white presence in
this land, and the postulation of its demographic and cultural dominance as natural
– and therefore, naturally legitimate.
The emergence of Pauline Hanson on the political stage has been an uncom-
fortable reminder of a shameful aspect of the nation’s political and cultural past,
a past many Australians would rather forget about. But it should have become clear
from the previous two chapters that Pauline Hanson is not a ‘phenomenon’ that
can be conveniently relegated to the distant Other realm of Australia’s past. On the
contrary, she is very much a symptom of a problematic aspect of the national present
– one that is not simply going to go away. As Ann Curthoys and Carol Johnson
have rightly remarked,
Hansonite politics, in one form or another, whether or not it revolves
around Pauline Hanson herself, or around One Nation specifically, is a
form of politics of the future not the past. . . . It is a politics that is here
to stay at least as a significant minority factor in Australian political life.
(1998: 97)
It is therefore important to understand the more long-term and enduring
underpinnings of the views and sentiments expressed by Hanson and her followers.
The recent surge of Hansonism in Australia represented a disturbing but
undeniable return of the repressed. What were repressed are deep-seated and deeply
ingrained anxieties – often articulated as racial anxieties – which have underlain the
peculiar structure of feeling of ‘white Australia’. Obviously, as so clearly articulated
by Hanson herself, these anxieties have far from vanished, despite the official ending
of the White Australia policy in the early 1970s. What is the nature of these
anxieties? I want to suggest that simple accusations of lingering ‘racism’ do not
suffice here. Hanson’s hostility against Aborigines and Asians is not merely and
simply a matter of racial hatred. As her statements quoted above clearly indicate,
the anxieties she has given expression to do not merely and simply revolve around
‘race’, but also, significantly, have to do with land, with territory or more precisely,
with claims on land and territory. In other words, what is at stake here is a prob-
lematic articulation of race and space. The recognition of Native Title after the
Mabo and Wik decisions, which has given such a jolt to the Aboriginal and Torres
Strait Islander land rights movement, makes this glaringly clear. Perhaps less evident
is the fact that anti-Asian sentiment in Australia also has a spatial, as well as a racial,
dimension. This is what I would like to illuminate in this chapter.
127
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
As a nation, Australia has a relatively short and peculiar history. As we all know,
the modern nation–state of Australia grew out of a violent history of settler
colonialism, which was literally a process of land-grabbing on a huge scale. Once
the British Europeans had colonized the country, they claimed it as their own.
Moreover, they proceeded to claim exclusiveness of posession: Australia was to be
for them only, that is, for ‘the white man’ (as the famous slogan of The Bulletin,
Australia’s premier news magazine, stated). The very idea of a ‘white Australia’ was
an assertion of racial and spatial symbiosis, or at least the desirability thereof. The
fantasy was that the entire territorial space of Australia was to be for one race only,
the white race. The presence of all those who were not white was considered
undesirable, on the grounds that a superior race – the white race – should not mix
with inferior races. The seriousness of the matter was debated extensively in
Parliament in 1901, where most politicians were in agreement that, in the words
of one member , it is ‘our duty to preserve this island continent for all eternity for
the white race’ (King O’Malley, quoted in R. Hall 1998: 138). Measures were
therefore put in place to ensure, as much as possible, their removal from the
continent (for an overview, see Hay 1996). Conveniently, the original inhabitants
of the land, the Aborigines, who according to the racial theories that prevailed in
the late nineteenth century were placed on the lowest rank on the racial hierarchy,
were assumed to be a doomed race that would soon die out, assisted by actively
genocidal policies and practices of the British colonizers (McGregor 1997). On the
other hand, the ‘coloured races’, in particular the Chinese, Japanese and other
Asians, had to be kept from entering and settling into the country (and many of
those already in the country were thrown out). A central mechanism in the pursuit
of this objective was the Immigration Restriction Bill, implemented in 1901 as
soon as the new, federated nation–state of Australia was established. This measure
came to be known as the White Australia policy.
Of course, white racism was nothing extraordinary at the turn of the twentieth
century. It was, after all, a hallmark of the European sense of racial superiority at
a time when European imperialist hegemony was at its height. However, white
racism in the Australian context has peculiarities which have to do with the spatial
dimensions of this settler colonial project. Geographically, modern Australia was
on the other side of the (European) world from which it was born. The contra-
dictions of being ‘a far-flung outpost of Europe’ were deeply ingrained on the
white colonial Australian mind: the ‘mother country’ was so far away and yet so
emotionally overpowering. This produced a particularly antipodean sense of place,
a spatial consciousness of self and of the world moulded by the experience of
occupying this vast, distant land, which was perceived as nearly empty. The fact that
the gravity of settlement was largely in the southeast corner, where Captain Cook
first landed, only added to the sense of isolation and separateness.
After 1788, the great Southern land was progressively claimed by the expanding
British Empire until it annexed the entire Australian landmass in 1829. This huge
territorial claim was an act of supreme imperial might: unlike, for example, Canada,
which to this day has to negotiate the legacy of two competing European colonial
128
RACIAL/SPATIAL ANXIETY
powers within its national framework, the whole territory previously known as terra
Australis incognita had come under the control of a singular world power. (Indeed,
had history run another course, what is now Western Australia could easily have
become either a Dutch or a French state.) As it happened, the totalizing nature
of the British annexation and control paved the way, several decades on with
Federation in 1901, for the creation of ‘one Australia’, encompassing the whole
territory of the island-continent and imagined in terms of a transplanted British
homogeneity. In other words, what was produced here was the collapsing into one
of physical geography and human geography, which had a powerful imaginative
effect on the white settlers. It provided the fledgling settler society with a singular
sense of spatial identity, the integrity of which coincided with that of the whole
island-continent.
It should be noted that the idea of Australia as an ‘island-continent’ is by no
means an innocent one. This idea absolutizes the disconnection of the territory from
the rest of the world and downplays the fluidity of the border zone between the
northwest coast and the southeastern islands of what is now Indonesia (including
Timor), for example, as testified by the centuries-old links between Aborigines and
Malays in that region. In their book The Myth of Continents, Martin Lewis and
Kären Wigen remark that for a long time there was no agreement among (Western)
geographers on how to represent the space of Australia: in eighteenth- and
nineteenth-century world atlases, Australia ‘was sometimes colored as a portion of
Asia, sometimes as a separate landmass, and sometimes as a mere island’ (Lewis and
Wigen 1997: 30). The fact that the idea of Australia as a separate and distinct
‘island-continent’ is now completely naturalized, is the historical outcome of a
world-political process which has produced and legitimized the boundaries of
the nation–state of Australia as we know it today. More importantly, it has elicited
a national geopolitical vision shaping some peculiarities of Australia’s view of itself
and its relationship to the world (Dijkink 1996).
The absence of internal cultural/political fracture within the territory as a result
of its entire appropriation by the British, and the imaginary closure provided by the
sense of continental wholeness and insularity, must have intensified – together with
the distance from Europe – a feeling among the inhabitants of the new white nation
that they were dangerously exposed to external threats. Documenting the period
around Federation in 1901, Raymond Evans et al. remark: ‘Australia was an
isolated continent, far from Europe, in the midst of Asia and the Pacific Islands.
Settlers in Australia constantly felt vulnerable, fearing that some other world power
would come and ruin their Austral-British tranquility’ (1997: 180). Throughout
the nineteenth century that ‘other world power’ was by turns identified as France,
Germany or Russia, but Japan’s victory over Russia in their war of 1904–5, as one
author observes, ‘appeared to link the presumed threat from a foreign great power
– till then a European monopoly – with the non-European demographic’ (Fitzpatrick
1997: 98, italics in original).
What we have here is a crucial determinant of what I want to call, to borrow a
term from Morley and Robins (1995: 8), the ‘psycho-geography’ of white Australia:
129
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
the fear of invasion. This fear was intensely heightened when the invader was
imagined as ‘Asian’: so geographically proximate, so threateningly multitudinous,
and not least, so alienly non-white. It is important to dissect the cultural logic of
this fear, as it still informs contemporary sentiments and attitudes towards ‘Asia’.
In a paper on settler colonialism and national security ideologies in Australian
history, Fitzpatrick (1997) speaks about the ‘threat ethos’ which has traditionally
informed Australia’s security obsession. This experience of threat is profoundly
bound up, according to Fitzpatrick, with Australia’s development as a European
settler society on the southeastern fringe of Asia. This situation produced a mindset
which sought to guarantee Australia’s security ‘through the support of culturally
similar but geographically distant powerful friends’, first Britain, later the United
States (ibid.: 116). Implicit in this scenario is the construction of Australia’s
geographical neighbours – ‘Asia’ – as an utterly distrusted Other. In other words,
at the heart of modern Australia’s sense of itself lies a fundamental tension between
its white, European identity and its Asian, non-European location. As historian
Andrew Markus has remarked:
What becomes clear here is that racial anxiety is articulated with a distinctively
Australian, equally formative spatial anxiety. David Walker (1997: 133) puts it this
way: ‘the need to live in relatively close proximity to awakening Asia lent a certain
drama and intensity to the Australian situation, it conferred a special status on
Australia as a continent set aside for the development of the white race’.
Thus, white Australia’s anxiety about ‘Asia’ was not accidental to its history,
nor merely based on racialist prejudices which have now become outdated (and
therefore easily discardable). On the contrary, in a fundamental, one could say,
ontological sense, anxiety about ‘Asia’ structurally informed the antagonistic
relationship of its history and its geography. In Walker’s (1997: 141) words, ‘what
was meant by “Australia” and what was meant by “Asia” were not unrelated
questions’. The establishment of the settler colony, dependent as it was on the
appropriation of the vast territory of the island-continent and on the legitimization
of its claim to exclusive possession, was conceived as the creation of a white
European enclave in an alien, non-European part of the world. In other words,
‘Australia’ was defined, foundationally, against ‘Asia’, what Meaghan Morris
(1998a: 245) describes as ‘a deliriously totalized “Asia”’.
Almost a century later, the official rhetoric has made a complete turnaround, at
least on the surface. Australia now proclaims itself a part of the Asia-Pacific region.
130
RACIAL/SPATIAL ANXIETY
Furthermore, the abolition of the White Australia policy, which began in the 1960s
and was finally formalized by the Whitlam government in 1973, has made it possible
for many people from Asian countries to migrate into Australia and thus to become
co-inhabitants of Australian territorial space. While these changes are significant,
however, I would argue that to an important extent the shift has not been
a qualitative, paradigmatic one but merely one of valence: Australia no longer turns
it back against ‘Asia’ (because it can no longer afford to), but is now for ‘Asia’
(because it thinks it has to be). Much of the engagement with ‘Asia’ today remains
caught within a paradigm of mutual exteriority: ‘Australia’ and ‘Asia’ continue
to be imagined as absolutely separate, mutually exclusive entities, even if their
relationship may be conceived differently, though still one entered into with less
than full conviction.
The establishment of White Australia was, as I have indicated above, a statement
about Australia’s place in the world: it stated that Australia felt entitled to quarantine
itself from its immediate surroundings in the interest of a much desired internal
homogeneity and white racial purity. Strict control over who could or could not
come into the country was therefore deemed necessary to protect the kind of civil-
ization that the new settler society imagined itself to develop and maintain. Its
territorial insularity and the seeming naturalness of its borders promoted the idea that
in Australia ‘it was possible to control contact with the rest of the world in a manner
not possible for most other nations’ (Evans et al. 1997: 205). Thus, a self-righteous,
self-protective parochialism, a determined commitment to provincialism and anti-
cosmopolitalism, has played a founding role in the formation of white Australian
culture. It should be stressed that this was a positive commitment: it was born of the
idea that the new society had a paradisiac, ‘lucky country’ potential if it remained set
apart from the world. But the other side of this fierce, self-chosen isolationism is a
deep discomfort about the outside world, an outside world which is the source of
danger, threat, insecurity, and which had to be kept at bay as much as possible.
In this sense, Australia is and has remained an ‘anxious nation’ (Walker 1999).
Pauline Hanson’s rhetoric clearly draws upon this contradictory, anxious strand
of white Australian settler identity. Hanson’s is a paranoid discourse that is pre-
disposed to be deeply suspicious of everything that is marked as foreign, imported,
international. Indeed, some of Hanson’s political demands were that Australia
repudiate all its international obligations (such as those related to United Nations
treaties) and cease all foreign aid. The idea of multiculturalism, a policy which
Hanson wanted to see abolished, is denounced in Pauline Hanson – The Truth, the
book published under her name, as a ‘foreign import’ (from Canada and later
the United States), as are ideas of a liberal multiracial society, free trade and
economic rationalism (Hanson 1997a: 73ff.). In short, what Hansonism stands
for is an extreme protectionism in defence of an embattled, fortress identity, not
only economic but also cultural and racial, a tenacious desire to hold on to the
dream of an insular, closed, wholesome ‘white Australia’.
That this dream turned out to be an illusion, however, had become clear many
decades ago, especially after World War Two, when Australia found itself caught
131
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
132
RACIAL/SPATIAL ANXIETY
established in a time when European imperialism was at the height of its world
hegemony, and when Australians could count on ‘a predominant European
influence interposed between themselves and “Asia”’ (Lowe 1997: 1). But clinging
to the idea of a White Australia became more and more untenable as the colonial
world was dismantled and Asian assertiveness became stronger. As Lowe (ibid.)
remarks, ‘What Robert Menzies . . . described in 1935 as a strong sense of “imperial
destiny”, came under pressure – not in any gradual or easily discernible way, but
with shocks and jolts which undermined assumptions about Australia’s role and
identity in international affairs.’ Little could Menzies have known that by the 1990s,
Australian elites would imagine national survival and prosperity not in terms of
protection from ‘Asia’, but in terms of becoming integrated with ‘Asia’!
The rising global importance of East and South-East Asia in the last decades of
the twentieth century has been of particular significance to Australia, especially
in economic terms. In this context governments have greatly welcomed the role
of Asian migrants within Australia, who are seen as human assets providing the
contacts, linguistic skills and cultural knowledge to promote Australia’s (primarily
economic) ‘integration with Asia’. There has been an overwhelming consensus
among economists, politicians and business leaders that Australia’s future ‘lies in
Asia’, something not diminished by the economic crisis which swept across the
region in the latter half of the 1990s. In other words, for Australia the globalization
of the world economy has primarily meant an ‘Asianization’: as global capitalism
operates increasingly through the creation of regional alignments, Australia found
itself excluded from ‘Europe’ (or the European Union), on the one hand, and
from ‘America’ (or NAFTA), on the other, Australia had no choice but to attempt
to define itself as ‘a part of Asia’ (as has been evidenced in Australia’s leading role
in the establishment of APEC, the Asia Pacific Economic Forum).
This geo-economic imperative has necessitated a fundamental transformation in
the way Australians perceive the place of their own country in the world. Australia’s
traditionally dominant self-image as a white European enclave, which implied a
denial and disavowal of its actual physical location at the edge of a world region
much more proximate in geographical terms, but alien, unfamiliar and generally
considered inferior in cultural terms, has gradually become an anachronism. It is
for this reason that the rising power of ‘Asia’ poses such a challenge for Australia,
not just in economic terms but, more importantly, in cultural and psychic terms.
After all, ‘Asia’ used to stand for that which was to be emphatically excluded from
the Australian imagined community, and whose otherness – that of its people,
cultures, its societies – was to be kept at bay at all cost, not allowed to contaminate
the white national self. To represent ‘Asia’ now as the inescapable destiny for
Australia, requires an enormous adjustment in the national sense of self. This is
a not ironic turn of events which most Australians have hardly come to terms with.
Indeed, it is the spectre of ‘Asianization’ – an ill-defined but widely used term
in Australian public debate whenever the future of the nation is discussed – which
is central to the politics of fear expressed in the discourse of Hansonism. As Hanson
herself succinctly put it: ‘I don’t want to be Asianised.’ The fear, then, is about
133
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
a coming future which Hanson and her many followers desperately want to keep
at bay: a future in which the island-continent can no longer be preserved as white
territory. With an alarmist tone she invokes a scenario in which a barely containable
fear of an ‘Asian invasion’, a fear of being obliterated by ‘Asia’, is all too palpable.
‘Time is running out,’ she said in her maiden speech:
134
RACIAL/SPATIAL ANXIETY
the great global shift in the balance of power is in their favour. The world
has changed forever. It no longer belongs to the European or the North
American. And we are alone, exposed. Nowhere to go but Asia.
(1997: 14)
The undertow of anxiety is all too palpable in this geopolitical vision of Australia
in the twenty-first century: Australia’s future is tied to Asia, whether it likes it
or not. The Asian financial crisis has not changed this sense of inescapability;
if anything, it has only increased it. Thus, in the wake of the crisis, journalists asked
questions such as, ‘have we made a big mistake pursuing an economic strategy
hinging on Asian prosperity?’ (Wood 1997: 28). Whatever the answer to this
question, commentators agreed that Australia could not evade its interdependence
and interconnection with Asia: geography is destiny. Not surprisingly therefore,
when the economic indicators turned bullish hardly two years later, those same
135
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
136
RACIAL/SPATIAL ANXIETY
terms with its future. In this future, the alignment of race and space – part and parcel
of the project of white settler colonialism – will have to be disarticulated. The
Australian land can no longer be the exclusive possession of one ‘race’, but will
be a space of sharing and coexistence. FitzGerald actually comes up with an image
for such a future of togetherness, a future he romantically describes as ‘honey-
coloured’:
We can end, however, with a positive note. For all the panic, fear and anxiety
expressed in public rhetoric left and right, large pockets of Australian society are
already acquiring, through daily interaction and ordinary interconnections, the
multi-colours of honey.
137
8
THE CURSE OF THE SMILE
Ambivalence and the ‘Asian’ woman in
Australian multiculturalism
Throughout most of the 1990s, Australia has prided itself on being one of the
most successful and progressive multicultural nations in the world. For example,
in 1995, the year which the United Nations dubbed the International Year for
Tolerance, the Australian government hosted a lavish Global Cultural Diversity
conference in Sydney, in which distinguished international guests were invited to
take part in ‘celebrating our cultural diversity’ – one of the central mottoes of the
conference, and of the highly pro-multiculturalist Keating government of that
time. Of course, this upbeat, self-congratulatory rhetoric received a severe beating
when One-Nationist Pauline Hanson exploded onto the political stage one year
later. Hanson’s popularity, as we have seen in the previous chapters, resulted in a
period of doubt about Australia’s commitment to multiculturalism, not least
because the new Prime Minister, John Howard, has been known quite explicitly
for his scepticism about the M-word and his generally more conservative vision for
the nation, drawing as he does on images of a more uncomplicated, homogenous
past, when diversity was not yet an issue nor something to pride oneself upon
(Allon 1997). Nevertheless, by October 2000, when Sydney hosted the Olympic
Games and all the eyes of the world were upon Australia, the theme of the happy
and successful multicultural nation – as colourfully represented during the
spectacular extravaganza of the opening ceremony – was once again trumpeted as
Australia’s main selling point. And a few months later, during the festivities of the
100th anniversary of Australia’s birth as a nation on 1 January 2001, Prime Minister
Howard himself in his ceremonial speech highlighted the importance of diversity
in the story of the making of the Australian nation diversity – without, however,
mentioning the word ‘multiculturalism’ – when he boasted about ‘the remarkable
way in which this country has absorbed people from 140 nations around the world,
in a social experiment without parallel in modern history which has produced a
degree of social cohesion which is the envy of the rest of the world’. It is fair to say
that this kind of rhetoric, in which diversity is represented as a crucial building
block of national unity and prosperity, is part of the grand narrative of late
twentieth-century Australian nationalism, and in all likelihood will remain so long
into the twenty-first, as nation–states will increasingly see themselves internally
diversified by intensifying global flows of people.
138
THE CURSE OF THE SMILE
Thus, the ‘celebration’ of cultural diversity has become one of the ideological
catch cries of societies which recognize themselves as ‘multicultural’ today. The very
assertion that ‘cultural diversity’ – whatever this means – is a cause for celebration,
rather than something to be rejected or feared, is worth a pause. The discourse
of celebration, evoked again and again at official commemorations of the nation
(see e.g. Spillman 1997), has the effect of repressing the expression of some of
the darker, more conflictual, less harmonious reverberations of living together in
a culturally diverse society (of which Pauline Hanson herself is a dramatic manifesta-
tion). So often do we hear official spokespersons make the claim that Australia as
a nation has discarded its shameful racist past and embraced the values of cultural
pluralism and tolerance that we are compelled to wonder what is at stake in the
repetitive and insistent, ritualistic enunciation of such a rosy and ‘politically correct’
image.
The forces of desire propelling this utopian social imaginary have power effects
of their own. Australia’s desire to be (seen as) a tolerant, multicultural nation
in which cultural diversity is celebrated tends to vindicate a redemptive national
narrative designed to come to terms with its explicitly racist history of Aboriginal
annihilation and of the White Australia policy, which barred non-white peoples,
particularly ‘Asians’, from entering the country. That is, an influential narrative
of progressive transformation circulates in Australia today in which the nation
is claimed to be on the road from a racist, exclusionary past to a multicultural,
inclusionary present, with an emphatic pride of place for the nation’s indigenous
people (Stratton and Ang 1998). 1 am not concerned here with the sociological
validity of this narrative. Rather, I am interested in how the truth value accorded
to this narrative has the unfortunate effect of suppressing a plain dealing and
unsentimental consideration of the continuing constitutive role of processes of
racialized and ethnicized othering in contemporary Australia. I want to suggest
in this chapter that these processes of othering have been transformed in the
multicultural era: racially and ethnically marked people are no longer othered today
through simple mechanisms of rejection and exclusion, but through an ambivalent
and apparently contradictory process of inclusion by virtue of othering.
Featured in a mid-1990s’ government poster encouraging immigrant residents
of the country to take up Australian citizenship, which arguably would seal their
permanent and definitive inclusion within the imagined community of nation, is the
image of a visibly Asian woman, that is, a female with East Asian features. The poster
says: ‘Come and join our family.’ Such is the nation–state’s determination to be
perceived as pursuing an inclusive policy towards its subjects irrespective of race,
ethnicity or gender, that an Asian woman can now stand for the Australian
population as a whole, a full member of the Australian ‘family’. But we may ask, why
an Asian, and why a woman rather than a man? And does her selection as a symbolic
representative of the Australian citizenry really mean that she is no longer margin-
alized in Australia’s national space and no longer occupies the position of ‘other’?
Indeed, in light of the fact that only thirty years ago Asians were still considered
persona non grata in this country, there is a certain irony to the fact that, in a
139
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
peculiar way, Asians have, by the mid-1990s, become Australia’s pet people. I know
this from personal experience. My earliest memory of Australia dated from the
mid-1960s, when my parents wanted to get out of Indonesia, my country of birth,
because of the volatile political situation there. We ended up migrating to the
Netherlands, but there were other possibilities: in a tight labour market quite a few
countries in the world would have been willing to give my father, an engineer,
a job – Brazil, America, Singapore. Why not Australia? I asked my father. As a child
growing up in Indonesia, I was very aware of Australia’s proximity as the Great
White Land to our direct south. It was on Australian radio that I could listen
to exciting music such as the Beatles and Elvis Presley – virtually banned from
Indonesian radiowaves because they were considered ‘western decadence’.
I wouldn’t have minded moving to Australia then. But that was simply not an
option because, so my father told me, ‘They only let white people in.’ It is therefore
not a little ironic that thirty years on I am not only living and working in this
country, but also, from time to time, receiving extremely ‘welcoming’ comments.
As one very friendly taxi driver recently said to me, ‘We need people like you here.’
‘People like me’ were, so I gathered, ‘Asians’ (although, as I will clarify below,
not all Asians, but only particular kinds of Asians). The driving force behind this
change of attitude towards Asia and Asians has been primarily economic, related
to Australia’s belated realization that in an increasingly globalized world and as
transnational regional economies become more and more important, it should
exploit its geographical closeness to its populous, and increasingly prosperous,
northern neighbours. What I want to explore here, however, are the more complex
and contradictory cultural aspects of this renewed acceptance of Australia’s
inevitable regional context, enshrined as it is in the image of the Asian woman on
the government poster for Australian citizenship. In this sense, multiculturalism as
propagated by the state can be seen, at least in part, as an instrument of Australia’s
desired ‘integration with Asia’. This does not mean that people of diverse Asian
origins living in Australia are no longer constructed as other to the Australian self
but, as I will argue, that the status of that otherness has changed.
I want to trace the specific forms and mechanisms of this change because it has,
I believe, major consequences for the way we think about the distinctiveness of ‘race
relations’ in a society which avowedly adheres to multiculturalism. What I want to
argue is that the historical tensions within these ‘race relations’ are not solved by
the rhetoric of multiculturalism, but, instead, made more complex and complicated.
This does not mean that I am against multiculturalism. But I do want to suggest
that the notion of a ‘multicultural Australia’ creates problems of its own, which
we need to address if we are to pursue a critical ‘politics of difference’ – arguably
one of the most urgent issues in contemporary critical theory (see e.g. Anthias and
Yuval-Davis 1992; Pettman 1992; Gunew and Yeatman 1993). In much late
twentieth-century critical theorizing, including feminist theory, the ideal of ‘living
with difference’ has been put forward as a way beyond homogenizing definitions
of identity politics. As Sneja Gunew (1993: 17) put it, ‘the issue of cultural differ-
ence has become an inevitable qualifier of any questions to do with gender or class’.
140
THE CURSE OF THE SMILE
This book is written in the spirit of that ideal, but it also articulates a profound
ambivalence towards it – an ambivalence which, I hope to show in this chapter, is
both necessary and inevitable.
To be sure, many critics have emphasized the fact that Australia remains a deeply
racist society despite its apparent commitment to multiculturalism (and, for that
matter, to reconciliation between indigenous and non-indigenous Australians).
Indeed, it seems fair to say that an acceptance of the values of pluralism and
tolerance does not guarantee a disappearance of racism (Hage 1994; Stratton
1998). It is in recognition of this perceived incomplete abolition of the racist taint
that the Labor government has initiated the adoption of racial vilification laws,
for example. One problem with such avowedly ‘anti-racist’ measures (and the
discourses that go along with them) is that they tend to be formulated from
the implicit assumption that it is possible to make racism disappear. In this way,
racism is tacitly conceived as deviant from the non-racist norm, an extremist
aberration, something that, like a cancer, can be removed from the social body.
What is constructed as a consequence is the image of a society which, in the end,
will be free of racial prejudice and discrimination. But I want to argue that the
idealized fantasy of such a purified, squeaky clean utopia only blinds us to the always
less-than-perfect messiness of daily life in social space, where ‘cultural diversity’
can have many different, complex and contradictory meanings and effects.
The myth of pluralist tolerance (or tolerant pluralism) itself plays an important
role in upholding such a fantasy. While Australians are now interpellated as being
tolerant and as seeing tolerance as a virtue, the discourse of multiculturalism has
by and large relegated intolerance to the realm of the forbidden, the ‘politically
incorrect’. Stronger still, precisely because intolerance (except in exceptional
cases) has been legislated against as violating the preferred, multicultural order, the
expression of actual and real tensions resulting from living in a culturally diverse
society – and the feelings of resentment and animosity they can induce – cannot
be done without risking being branded as evidence of ‘racism’, and explained away
in the process. In other words, as the case of Pauline Hanson has abundantly
proven, the imaginary construction of ‘multicultural Australia’ depends on a
demonization of the racist other. It is based on the assumption that when all
intolerance has finally been purged, the non-racist, tolerant utopia will be realized.
The problem with this representation lies in the simple binary oppositioning and
separating out of (good) tolerance and (bad) intolerance, and in the illusion that
we can have one without the other. It should be noted, however, that tolerance
itself is irrevocably dependent on intolerance, insofar as it can only establish itself
through a fundamental intolerance towards intolerance. As Slavoj Z iz ek has
remarked:
141
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
This suggests that the cutting-edge problematic of ‘race relations’ in the context
of liberal-pluralist societies – such as ‘multicultural Australia’ – should be cast
analytically and politically in terms of the limits of the discourse of tolerance. As
both Zygmunt Bauman (1991) and Ghassan Hage (1994) have persuasively
argued, the structural hierarchy between majority (singular) and minorities (plural)
is not nullified by the very elevation of tolerance as a value: indeed, in the ideology
of tolerance the dominant majority is structurally placed in a position of power
inasmuch as it is granted the active power to tolerate, while minorities can only
be at the receiving end of tolerance, or, if they are for some reason (e.g. having the
‘wrong’ religion) considered beyond the realm of the tolerable, deemed unworthy
of being tolerated. This power-laden division between the tolerating and the
tolerated lies at the heart of Australian multiculturalism, a division which is all
the more pernicious as it generally remains unacknowledged and unrecognized. In
other words, while raw and direct expressions of racism are no longer condoned,
the attempt to eliminate such expressions by preaching tolerance paradoxically
perpetuates the self–other divide which is the epistemological basis of the very
possibility for racism in the first place.
For example, as Hage (1994) points out, while the presence of the minority
subject is valued in the discourse of multiculturalism for the ‘cultural enrichment’
s/he supposedly provides, precisely this function keeps her/him positioned in the
space of objectified otherness.
For the Anglo-Celtic Australian who accepts it, the discourse of enrich-
ment still positions him or her in the centre of the Australian cultural map.
. . . More importantly, this discourse assigns migrant cultures a different
mode of existence to Anglo-Celtic culture. While Anglo-Celtic culture
merely and unquestionably exists, migrant cultures exist for the latter.
(ibid.: 31–2; emphasis in original)
From this point of view, the new visibility of the Asian woman in representations
of Australian nationhood should be interpreted in more complex terms than in
those of a happy familial inclusion, because that inclusion comes at a cost.
Hage uses the provocative phrase ‘tolerant racism’ to refer to this relational
asymmetry. But I hesitate to use the word ‘racism’ here because of its strongly
moralistic negative connotations and, as such, its tendency to invite simplistic
political Manicheanism. Indeed, as the example of cultural enrichment indicates,
we should recognize the difficulty of determining where racism begins and ends,
and of establishing a clear dividing line between tolerance and intolerance in a
self-declared multicultural nation such as Australia. As Hage himself suggests,
the acceptance and enjoyment of ‘other cultures’ signalled in the idea of cultural
142
THE CURSE OF THE SMILE
enrichment still contrasts favourably – as they at least create a space for divergent
cultural expression – with the ethnocentric rejection of all signs of cultural difference
predominant in older, more homogenizing and assimilationist discourse of culture
and society. In other words, if tolerance as a value is fundamentally limited, its
pursuit is still better than intolerance. At the same time, precisely because tolerance
is never unconditional, it is never sufficient as a guarantee for acceptance or equality.
The contradictory nature of tolerance suggests that if we are to become more
aware of the intricacies of what it means to be living in a ‘multicultural’ world and
the different ways in which we are all positioned within it, we need to analyse what
happens in those instances of interracial, inter-ethnic and intercultural tensions
which cannot be sufficiently understood in terms of the secure binary oppositions
of racism/anti-racism and tolerance/intolerance, and to a certain extent, even that
of dominant/subordinate. To put it differently, what I want to foreground here is
the complex and profound ambivalence that is inscribed in the liberal-pluralist
notion of a multicultural society.
This ambivalence operates at two interconnected levels. At a structural level, it
is a force which destabilizes the boundary lines between the two sides of the binaries,
which must be fought and suppressed if the assumptions of the multicultural
worldview are to be upheld. The self-congratulatory insistence on ‘celebrating our
cultural diversity’ in Australian multiculturalism is one clear instance of the
suppression and repression of the structural ambivalence inscribed in the very idea
of a multicultural nation. After all, what this idea generally disavows is the fact that
there are always differences which cannot be easily subsumed within the neat and
tidy enclosure of a harmonious ‘unity-in-diversity’. As Homi Bhabha (1990b: 208)
has remarked, the discourse of multiculturalism entails simultaneously ‘a creation
of cultural diversity and a containment of cultural difference’. And it is because
the containment of cultural difference can never be completely successful that
ambivalence can never be totally suppressed from the multicultural universe. This
is the structural ambivalence created by the ongoing tension between difference as
benign diversity and difference as conflict, disruption, dissension. This tension has
manifested itself in a host of difficult cultural-political issues created by multiple
cultural incommensurabilities (such as those to do with the management of gender
and sexual relations), and it is widely recognized that there can be no easy solution
to this tension.
But ambivalence also operates on a second, more subjective level. Precisely
because the discourse of multiculturalism implies a suppression of the structural
ambivalence inscribed in it in favour of an imposed ‘celebration’ of cultural diversity
and of ‘tolerance’ as a prescribed virtue, it produces ambivalent subject positions
for majority and minority subjects alike, while it also heightens the ambivalence
of the relations between majority and minority subjects. As a result, ambivalence
pervades the micropolitics of everyday life in a multicultural society. While the
dominant ideology of multiculturalism both reinforces and obscures this ambiva-
lence, it is important to examine these ambivalent moments because they have
significant consequences for the prospect of our capability to be ‘living with
143
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
difference’. That is, the problem is not so much that people cannot ‘deal with
difference’ (Pettman 1992), but that they often do not know how to deal with it,
which is to say that they deal with it ambivalently.
The contradictory nature of tolerance itself, as I have described above, produces
countless moments of ambivalence in everyday settings. This is the case, for
example, when a majority subject is suspended in the unassuming (and mostly
unconscious) moments of indecision over whether to tolerate or not to tolerate
a minority subject. Carmen Luke (1994), a white woman married to a man of
Chinese descent, describes the experience of being on the receiving end of such
ambivalence in this way:
144
THE CURSE OF THE SMILE
answer to be some distant, alien or exotic land. (Several people of Chinese descent
who have lived in this country all their lives and speak in a clear Australian accent
have told me that even they get questioned in this way.) Is such a presumption
racism? And by extension, is the question itself necessarily tainted by a racist
attitude? The irritation and frustration we feel at having to explain again and again
‘where we are from’ incline us to answer ‘yes’ to these questions. ‘White’ friends I
have spoken to about this issue generally deny any racist motivation implied in this
question, and defend it as a sheer expression of interest; but, then, what triggered
the interest in the first place, if not a certain curiosity about otherness – a curiosity
which is implicated in our very construction and positioning as other? On the other
hand, should the question not be asked at all? Wouldn’t a lack of genuine interest
in our ‘difference’ be just as frustrating and insulting? In short, what we have in
this very simple instance of social exchange is an acute moment of awkwardness,
which points to a semiotic realm beyond the simple binaries of acceptance and
rejection, tolerance and intolerance, racism and anti-racism – a realm of profound
ambivalence shared by both sides of the party, but keeping them worlds apart,
a true moment of ‘communication breakdown’.
In Australia, the celebratory preoccupations of official multiculturalism and
the ongoing national obsession with Asia overdetermine the way in which this
ambivalence is articulated in relation to Asians. In my experience, a significant
number of white Australians have internalized the ‘Asia-mindedness’ so promoted
by the government and have moved beyond ‘mere tolerance’ in their attitudes
towards Asians in the direction of a more enthusiastic excitement of sorts. Indeed,
due to Australia’s geographical proximity to Asia I have encountered many (white)
Australians who have actually become quite familiar with some of the countries
to the north: they’ve been ‘there’ on holidays or on their way to Europe, or they
do business with Malaysians, Chinese, or Japanese, and so on. Thus, as someone
who looks visibly Asian, I am quite often asked ‘Where are you from?’, but with a
curious inflection of liking or fondness for ‘Asia’ rather than suspicion and mistrust:
145
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
nothing of what he said and that I refused to speak to him other than in English.
Unfortunately, the conversation was doomed to be extremely brief because I
couldn’t think of anything to say to unlock me from the pigeonhole of Asianness
in which he insisted on placing me, continuing to say how much he loved Asia.
What takes place in such incidents is still a form of othering, but it is an othering,
in Trinh Minh-ha’s (1991: 186) words, based on ‘allowing the Other an apparent
aura’. In contemporary Australia, then, Asians are no longer excluded (as they were
during the White Australia policy), nor are they merely reluctantly included despite
their ‘difference’, but because of it! What we have here is acceptance through
difference, inclusion by virtue of otherness.
What, then, are the consequences of this pervasive ambivalence? How should
we respond to it politically? For one thing, it is important that we recognize the
very operation of ambivalence in our relations with each other. Jane Flax, using
a Freudian perspective, defines ambivalence thus: ‘Ambivalence refers to affective
states in which intrinsically contradictory or mutually exclusive desires or ideas are
each invested with intense emotional energy. Although one cannot have both
simultaneously, one cannot abandon either of them’ (1990b: 50). She goes on to
note that such ambivalence is not necessarily a symptom of weakness or confusion
but, on the contrary, ‘a strength to resist collapsing complex and contradictory
material into an orderly whole’ (ibid.). In this sense, ambivalence is ‘an appropriate
response to an inherently conflictual situation’ (ibid.: 11). Translating this to
the situation in/of ‘multicultural Australia’, I would like to suggest that it is the
repression of ambivalence that makes us unable to grasp the complexities and
difficulties of ‘living with difference’, and the contradictions inherent in the very
multicultural idea(l) itself. But if ambivalence is an appropriate response here,
psychologically or emotionally, how can it be reckoned with in our political
pursuits?
Several authors, mainly working within postcolonial and postmodern theory,
have proposed that ambivalence itself is a political force of sorts. Bhabha (1990b),
for example, has coined the space of ambivalence as ‘the third space’ – a space
in between sameness and otherness, occupying the gap between equality and
difference – and he is generally quite hopeful about the subversive potential of this
liminal space of ambivalence, seeing it as the place from where one might go beyond
the contained grid of fixed identities and binary oppositions through the production
of hybrid cultural forms and meanings. Trinh (1991) also enunciates the produc-
tivity of liminal in-betweenness as a place from where the minority subject can
become an unsettling agent:
Not quite the Same, not quite the Other, she stands in that undetermined
threshold place where she constantly drifts in and out. Undercutting the
‘inside/outside’ opposition, her intervention is necessarily that of both
a deceptive insider and a deceptive outsider. She is this Inappropriate
Other/Same who moves about with always at least two/four gestures:
that of affirming ‘I am like you’ while persisting in her difference; and
146
THE CURSE OF THE SMILE
This insightful description of the positioning of the minority subject as more or less
undecidable, as eluding the fixed identity conferred on her, relies on a recognition
of ambivalence as a source of strength for those at the margins of the dominant
symbolic order. In Bauman’s (1991: 179) provocative words: ‘Ambivalence is the
limit to the power of the powerful. For the same reason, it is the freedom of
the powerless.’ But a romanticizing tendency in this valorization of the ambivalent
hybrid is imminent, based not only on the assumption that the deconstruction of
binary oppositions as such is politically subversive and desirable, but also, in my
view, on an overstating of the unsettling power of the hybridized minority subject;
that is, the power of ambivalence.
As my analysis shows, the discourse of multiculturalism itself is based on a
structural ambivalence which, however, does not overturn the binary opposition
between the (white) self and the (non-white) other, but reinscribes it in a different
fashion, in which the very status of the other is now invested with ambivalence. To
put it concretely, being ‘Asian’ in ‘multicultural Australia’ means being positioned
in the grey area of inclusion and exclusion, in the ambivalent space of ‘almost the
same [as us], but not quite’, to use Homi Bhabha’s (1994: 86) phrase. In other
words, the ambivalent position of inside/outside is not just of the minority subject’s
own making, as at least Trinh seems to suggest, but it is imposed on her by the
multicultural ethos itself. In short, if the ambivalence of multicultural discourse
creates a space, itself replete with ambivalence, in-between sameness and otherness,
then it is a space in which minority subjects are both discursively confined and
symbolically embraced. Ambivalence is not only a source of power but also a trap,
a predicament.
From this perspective we should not just seize on the ‘not quite’ in terms of
its indeterminacy (and therefore its opportunity for hybridity, for ‘freedom’), but
must also look at its functionality for the dominant discourse. That is, precisely the
‘not quite’ status of the ‘Asian’ in ‘multicultural Australia’ enables this sign to be
filled with meanings of ‘Asianness’ which can operate as a function of Australia’s
nationalist desire. That is to say, ‘we let you in despite/because of your difference’
because, ultimately, ‘we want your difference’. But, we must now add, not just any
difference. To see this, let us return to the image of the ‘Asian’ woman on the
government poster. While the state’s preferred meaning of the poster is clearly that
of benevolent inclusiveness – it effectively says, ‘you can be part of our Australian
family too’ – a creeping ambivalence becomes apparent when we make explicit the
tension unwittingly created by that last word ‘too’ and continue the sentence: not
just ‘you can be part of our Australian family even though you are/look Asian’, but
also ‘please become a member of our Australian family because you are Asian’.
Crucially, however, what the image represents is not just any ‘Asian’. Most
conspicuously, she is a (young) woman. Why? Why is the Australian image of the
147
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
ideal (as well as ideal-typical) ‘Asian’ migrant more often than not feminized?
To be sure, it should be clear that the appearance of an ‘Asian’ woman on the
government poster should not just be seen as a feminist triumph, but as a symptom
of the particular national desires invested in the image. The kind of ‘Asian’ desired
in ‘multicultural Australia’ is evident from the selection of the official two millionth
migrant in 1988. As Stephen Castles et al. (1990: 170) have observed, the choice
fell on someone who ‘fit the Prime Minister and staffer’s bill as “a presentable,
articulate Asian, and a woman”’.
I have to admit that I would probably fit the bill too. That is, I realize that, from
the perspective of Australian multiculturalism, I am now positioned as a desired
other, and that my femininity actually enhances that desirability, at least at the level
of cultural representation (in social actuality, the most desired ‘Asians’ in Australia
are more likely to be overseas Chinese business migrants, who are mainly male).
The Asianness imagined and represented here is one which is useful and flattering
for Australia’s self-image and projected future: not quite the same, but almost. To
put it differently, I am not a dispossessed refugee with no job and no proper
linguistic skills living on welfare, but a westernized, highly educated professional
whose English is almost fluent, a presentable and articulate Asian whose presence
is arguably of economic and social benefit to the nation. That the image of the
desired Asian other is feminized, however, might be precisely a sign that Asians,
no matter how desired, can still not quite be imagined as integral to the national
self. No matter how ‘multicultural’, Australian national identity still bears the traces
of orientalism in a Eurocentric discourse renowned for its feminization of the
‘Orient’ despite all well-intentioned efforts to wipe them out. It is telling, for
example, that one of the most popular books on ‘Australian impressions of Asia’
in the past decade bears the title The Yellow Lady (Broinowski 1992), thereby
replicating (unconsciously, ambivalently) the very process of gendering/othering
that the author had wished to criticize.
Some time ago I read a poem in my local community newspaper entitled
‘Vietnamese girl’. I want to end with a brief description of this poem because both
its textual ambivalence and the ambivalence in my own reading of it sum up what
I have tried to argue. The poem was written by a mother of four and expresses the
resentment many ordinary Australians must have felt when Asian migrants first
came into the country in large numbers in the 1970s. The writer describes her
feelings of rising hostility, hatred and panic as she drives in her car and sees so many
strangers with ‘dark skin and slanted eyes’ on the footpath, in the buses. But then,
in the poem’s finale, comes the moment of reconciliation, of redemption:
148
THE CURSE OF THE SMILE
Aware of my own ‘dark skin and slanted eyes’, I was hurt and angry by what I read
as the unconscious racism of this poem, although I later recognized the courage
of the poet to reveal her own feelings of resentment and vulnerability in the
face of the unfamiliar, the strange, the different. In this sense, the poem reminds
us of the fact, too often suppressed by the fantasy of easy harmony endorsed by
the multicultural ideal, that the difficulties of ‘living with difference’ should not be
underestimated.
Nevertheless, I identified with the ‘Vietnamese girl’, the writer’s addressee
and initial object of hatred. The moment of acceptance at the end – when the
Vietnamese girl smiled – did not conciliate me. Are we accepted, or tolerated, only
when we display our girly smile – the stereotypical submissive smile of the exotic
oriental woman traditionally so enchanting and pleasing to Westerners? To put
it more abstractly, must Asianness be feminized in order to be welcomed into
Australian culture? If so, where does this leave the Vietnamese boy? The Vietnamese
girl’s key to acceptance – her smile – is simultaneously the metaphoric seal of her
approval and the sign of her continued positioning as other in an Australia that has
learned to be ‘tolerant’ and to enjoy and celebrate ‘cultural diversity’.
However, my identification with the Vietnamese girl of the poem would be
presumptuous and inappropriate if I did not also recognize the myriad possible
differences between us in terms of class, education, language, and so on. There is
no homogeneous entity of ‘Asians’ simply by virtue of our common ‘dark skin and
slanted eyes’; to suggest otherwise would be to collude with the very process
of othering we are struggling with, and against, with so much difficulty. What she
and I do seem to share, though, is the curse of the smile.
149
9
IDENTITY BLUES
Rescuing cosmopolitanism in the
era of globalization
150
IDENTITY BLUES
151
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
Yet, Calhoun pointedly adds, these are equally manifestations of identity politics.
Indeed, there is a streak of romanticism in many critical intellectuals’ identification
of and with ‘new social movements’ as agents of progressive radicalism. As the
twentieth century draws to a close, however, it is clear that modes of identity politics
are proliferating across the globe with which most critical intellectuals would not
be able or willing to identify, based on the articulation of identities we generally
dismiss as conservative, right-wing, or simply other. How, then, can the pull of
reactionary conservatism which is so manifest in so many assertions of collective
identities in the late twentieth century be reconciled with the more hopeful
association of identities with becoming, with an investment in a ‘better future’,
however defined?
The conservative rhetoric of identity has permeated the cultural and political
landscape everywhere in a time when old certainties – of place, of belonging, of
economic and social security – are rapidly being eroded by the accelerating pace
of globalization: the processes by which intensifying global flows of goods, money,
people, technologies and information work to dissolve the real and imagined
(relative) autonomy and ‘authenticity’ of local traditions and communities. The
current salience of the discourse of identity signifies the level of resistance against
the forces of globalization as they are experienced and perceived ‘on the ground’.
Indeed, Manuel Castells (1997), author of The Power of Identity, volume two
of his three-volume analysis of the contemporary world economy, society and
culture, opens his book with the dramatic statement that ‘[o]ur world, and our lives,
are being shaped by the conflicting trends of globalization and identity’ (ibid.: 1).
He observes that ‘we have experienced, in the last quarter of the century, the
widespread surge of powerful expressions of collective identity that challenge
globalization and cosmopolitanism on behalf of cultural singularity and people’s
control over their lives and environment’ (Castells 1997: 2). In this scenario,
globalization is constructed as an overpowering source of destruction, while identity
is being launched not only as that which must be protected, but also, more defiantly,
as that which will provide protection against the threat of dangerous global forces.
In this sense, identity – together with its equally ubiquitous companion terms
‘culture’ and ‘community’ – become the key sites for people’s righteous sense
of self-worth and integrity, worth defending, perhaps even dying for, against
the onslaught of ‘globalization’. In this light, struggles for or on behalf of identity
tend to be conservative, even reactionary movements, aimed at restoring or
conserving established orders of things and existing ways of life, and keeping at bay
the unsettling changes that a globalizing world brings about.
This is not the place to provide a substantial assessment of the complex,
contradictory and multidimensional processes and forces which have come to be
subsumed under the shorthand term ‘globalization’. It is beyond doubt that the
economic and cultural effects of diverse globalizing forces such as the creation of
a more or less borderless world market, the virtual annihilation of time and space
by the Internet, and the intensification of transnational migrations of people, are
being increasingly felt everywhere, though unevenly and unequally. It is clear, too,
152
IDENTITY BLUES
that the world being remade by these forces is a deeply unjust and inequitable one,
dominated by the economic might of transnational corporations, the elusive power
of mobile finance capital and the ruthless logic of the market. Resistance, in this
light, is completely legitimate and politically necessary. However, as this resistance
is framed increasingly frequently through a downright oppositional stance against
‘globalization’ per se, as if it were the cause for almost all the world’s economic,
social, political, cultural and ecological problems, identities are being (re)asserted
which achieve imaginary closure through an absolutization of a strictly localized,
exclusionary ‘us’, and the symbolic warding off of everything and everyone that is
associated with the invading ‘outside’. The resurgence of ethnic nationalisms and
absolutisms in many parts of the world is one of the most frequently cited examples
of the increasing appeal of such fortress identities. It seems clear, however, that such
embattled identities, in their quest for certainty, refuge and protection, can only
represent a defensive resistance against the global disorder so relentlessly produced
by the volatile forces of capitalist postmodernity. They are driven not by a positive
hope for the future, or by a project to actively shape that future, but by what
Meaghan Morris (1998b) calls ‘future fear’: a sense that things can only get worse.
Ironically, perhaps it is precisely the presumed truth that the battle against the
monster of ‘globalization’ is a virtually hopeless one that explains both the intensity
and the tenacity of the defensive identities forged against it.
Here in Australia, the turbulences and uncertainties arising from the govern-
ment’s sustained and relentless pursuit of neo-liberal economic policies in the past
two decades, arguably to restructure the nation so that it can take advantage with
more gusto from the promise of wealth delivered by a rapidly globalizing economy,
have been all too palpable in recent years. Importantly, this process of restructuring
is not only an economic project but also a cultural one, designed to rework and
redefine the nation’s representation of itself, its national identity – all with the
ultimate economic motive of improving the national marketing image, as Morris
(1998b: 217) puts it, to ‘make Australia “look better” to its trading partners’.
Thus, as I have discussed in previous chapters, it was only a few years ago, in the
first half of the 1990s, that Australian official culture could present this nation
proudly, and rather superciliously, as a progressive, world-class ‘multicultural
nation’ which has successfully discarded and left behind its shameful racist past,
embodied by the infamous White Australia Policy. Under the flamboyant leadership
of former Prime Minister Paul Keating (1992–96), Australians were interpellated
to see themselves as an outward-looking, cosmopolitan and worldly nation, fully
integrated and thriving in the global village and the new world order. But the
failure of this globalist nationalist desire was rudely illuminated in the years after
1996, when it became clear that neither multiculturalism nor cosmopolitanism
were universally embraced by the population at large.
Under the leadership of Pauline Hanson, who draws her charisma from an
aggressively lower middle-class, anti-intellectual and anti-cosmopolitan populist
nationalism, a vigorous grassroots political movement emerged of disenchanted,
mostly white, rural and working-class people who revolted against what they saw
153
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
154
IDENTITY BLUES
155
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
was not unlike Stuart Hall’s (1993b) exhilarated realization, as a West Indian
migrant in England, to find himself ‘centred at last’ in the postmodern culture of
multiracial London in the late twentieth century, precisely when many (white)
British themselves, in Hall’s observation, had started to ‘feel just marginally
“marginal”’.
On the other side of the world, I could similarly indulge in the feeling of being
on the right side of history, as it were, on the side of the future not the past, of
change rather than stasis, of becoming rather than being. I never thought I could
ever experience my migrant identity as an asset rather than a liability, but this was
made possible in the cultural ideological configuration of 1990s’ Australia – a
configuration which, in global terms, is part of ‘that immense process of historical
relativization’ which has seen the ‘Rest’ creeping into the ‘West’ (Hall 1993b:
138). My euphoria was reassuringly validated by the assertion in much recent
cultural and postcolonial theorizing, from Iain Chambers to Salman Rushdie, from
Trinh Minh-ha to Julia Kristeva, from John Berger to Paul Carter, that ‘the migrant’
embodies par excellence the values and practices of cosmopolitanism, worldliness
and multiple identifications that the new, multicultural and globalizing Australia
was supposed to have embraced. This imagined Australia was a postmodern and
postcolonial, transnational Australia in which my own subject position would be,
well, perhaps not quite socially centred, but certainly symbolically central – central
to some desired imaginary future of Australia as ‘part of Asia’, not separate and aloof
from it.
Of course, my self-interested euphoria, always easily disrupted and marred
by distrust anyway, turned out to be premature and short-lived, as the eruption of
Pauline Hanson’s movement made it all too painfully clear. People like Hanson had
obviously started to feel more than just marginally marginal, and resisted virulently
that felt marginalization. Worse, she has pointed the finger in the direction of those
who, from her point of view, are the progenitors of her marginalization and
decentralization: all those who are the representatives and promoters of the forces
of ‘globalization’. As Peter Cochrane (1996: 9) has noted, ‘Hanson represents the
grief that goes with the loss of cultural centrality and the loss of identity that happens
when a cosmopolished (Anglo) elite lines up with the new ethnic forces on the
block.’ This means, logically and emotionally, that I represent all that Hanson is
fighting against! Yet it is far too facile, in this context, to play the anti-racism card.
As Meaghan Morris remarks:
When the overwhelming majority of poor, economically ‘redundant’, and
culturally ‘uncompetitive’ people in a nation are white, [Pauline Hanson’s
voice] is very easily redeemed as that of the oppressed – white victims of
history silenced by the new, cosmopolitan, multicultural elites.
(1998b: 221)
Against this background, how should the well-educated, Asian migrant and critical
intellectual, a card-carrying member of the ‘new, cosmopolitan, multicultural elites’,
respond?
156
IDENTITY BLUES
What I have evoked in this chapter is a confrontation of the past and the future,
a tussle between ‘identity’ as essential being, locked in (an image of) the past, and
‘identity’ as open-ended becoming, invested in a future that remains to be struggled
over. But it is clear that the confrontation has to be negotiated, worked over: the
very prominence and appeal of reactionary identity politics among those who feel
left out and disempowered as we are about to enter the twenty-first century betoken
that we cannot simply dismiss their fears, anxieties and grievances. We cannot
discard them simply as irrational, senseless or illegitimate. To put it differently,
what is called for now is active negotiation within the present, a present in
which, for better and worse, conflicting cultural identities share the same (national)
space and cannot but relate to one another: as long as democracy prevails, these
differences will have to be sorted out in some way, whether we like it or not. In
this respect, the very relegation of the Hanson phenomenon to ‘the past’ by the
self-declared guardians of ‘the future’ is part of the problem rather than the solution,
unless we declare that those often denigrated as ‘white trash’ have no place in the
present world and simply write them off for the future.1 I, for one, do not believe
such a politics of exclusion is an option.
Meaghan Morris asks the hard, awkward questions this way:
What sort of unity can be projected for a free-trading nation at the mercy
of world economic forces that no government can control? For a society
unable effectively to legitimize its norms with reference to a common
culture, yet with large numbers of citizens yearning to do so?
(1998b: 208)
For Morris, these are political questions that require pragmatic answers, not
principled ones: the national, in this light, is not to be defined primarily in terms
of ‘identity’ at all, but as a problematic process, not in terms of the formulation of
a positive ‘common culture’ or ‘cohesive community’ but as the unending, day-
to-day hard work of managing and negotiating differences, the practical working
out of shared procedures and codes for co-existence, conciliation and mutual
recognition.
As an Asian migrant and arguably as a member of the cosmopolitan, multicultural
elites, I have nothing in common with the white, underprivileged, xenophobic
Hanson supporter living in rural or suburban Australia. Yet as we share the territorial
and symbolic space of the nation, there is an involuntary relationship between
us which I cannot simply extract myself from. In this situation it is the struggle
over the ways in which this relationship is made to mean which matters: it can
mean either an absolute antagonism, as has been the dominant tendency on both
sides, e.g. global versus local, privileged versus marginalized, progressive versus
reactionary, or it can be conceived in more negotiated, conciliatory, exploratory
terms, terms in which no singular antagonism is allowed to saturate the entire
significance of the relationship. How this relationship is made to mean is not
predetermined, but is open to active intervention at diverse levels of political
157
NEGOTIATING MULTICULTURALISM
practice, including the often overlooked micro-politics of everyday life, where the
concrete, practical implications of globalization are most keenly and intimately felt.
In this respect, we should take seriously the Hansonites’ fear that they might
become ‘strangers in their own land’, which is another way of saying that they fear
that ‘others’ will ‘take over’ the country. Even if these fears may be motivated
by ‘irrational’ xenophobic impulses, they are still real, and need to be addressed as
such. I myself, as a representative of the ‘others’, of the threat of ‘globalization’,
am often deeply aware of these fears as I participate in the most mundane social
interactions. I am aware, for example, that many white locals in my neighbourhood
feel very uneasy about the large influx of Chinese, Vietnamese and other non-
whites in recent years, which has qualitatively changed the streetscape, the social
mix, the language one tends to overhear, and the range of services available in the
neighbourhood.
A fierce local protest against the establishment of a Chinese temple in the
neighbourhood, on the grounds that it ran against the area’s ‘heritage’, made it
clear that more established inhabitants have been feeling dislocated as they saw the
area change beyond recognition and be ‘appropriated’ by newcomers. A reactionary
sense of loss, a nostalgic longing for the old days, and a notion of progressive
decline is an all too common response among those who do not possess the cultural
(and other) capital to benefit from these changes.2 In response, Doreen Massey
(1994: 151) remarks wisely that ‘[t]here is a need to face up to – rather than simply
deny – people’s need for attachment of some sort, whether through place or
anything else’. At the same time, as there is no going back to the old days, we need
to find ways of working towards ‘an adequately progressive sense of place, one
which would fit in with the current global-local times and the feelings and relations
they give rise to’ (Massey 1994: 151–2).
Precisely as a member of the cosmopolitan, multicultural elites, I take it as my
responsibility to take seriously not just the pleasures, but the difficulties associated
with the construction of such a progressive sense of place, not only in my neigh-
bourhood but nationally and internationally, what Massey (1994) calls a ‘global
sense of place’. Self-reflexivity requires me to be aware of my own relative cultural
empowerment vis-à-vis those much more restricted in their mobility, both physical
and cultural, than I am, even as my ‘Asianness’ remains an at best ambivalent
signifier for my (lack of) ability to belong, to feel at home in Australia.
As a critical intellectual and an academic, I can write books such as this one,
which attempts to understand the fears of cultural loss and exclusion rather than
simply dismiss them as irrelevant or illegitimate. But in daily life as a citizen and
co-resident of this country I can also try to help alleviate these fears in more
practical, modest ways, by establishing cross-cultural rapport and a sense of social
sharing on an everyday basis, however fleeting, in shops, at the train station, and
so on. I make it a point, for example, to use my cultural capital to act as a translator
between different regimes of culture and knowledge in order to facilitate the
creation of a sense of shared reality, a togetherness in difference. I make it a point,
that is, that I am working to be a part of the ‘local community’ as much as I lead
158
IDENTITY BLUES
159
Part III
BEYOND IDENTITY
Living Hybridities
10
LOCAL/GLOBAL
N E G O T I AT I O N S
Doing cultural studies at the crossroads
The spatial metaphor of the crossroads signals for me a heightened sense of paradox
in the contemporary practice of cultural studies. Cultural studies is often described
as a practice of the crossroads, practised at the crossroads of various discourses, the
busy and vibrant ‘meeting point in between different centres, disciplines and
intellectual movements’, as the brochure for the first Crossroads in Cultural Studies
conference, held in Tampere, Finland, in 1996, put it. According to the organizers
of this conference, ‘the vitality of cultural studies depends on a continuous traffic
through this crossroads’. Indeed, the (self-)legitimacy of cultural studies – as an
increasingly global, transdisciplinary intellectual practice – depends par excellence
on an ethics (and a politics) of the encounter: on the claimed productivity of
dialogue across disciplinary, geographical and cultural boundaries, on a committed
desire to reach out to ‘the other’, and on a refusal to homogenize plurality and
heterogeneity as a way to resist, subvert or evade hegemonic forms of power. All
these avowedly ‘postmodern’ ideals have become virtual articles of faith in cultural
studies today. All well and good, but what does all this mean in practice? What
do we do once we arrive at the crossroads? How are the encounters we enter into
at the crossroads supposed to inspire, enrich, or stimulate us? How, that is, can
the myriad, different and distinct projects we are all engaged in in our own peculiar
contexts be meaningfully articulated into a larger, transnational and transdisci-
plinary, yet coherent intellectual formation? While preparing this chapter, these
questions put me in a mood of serious doubt, even a serious crisis about what it
means to be doing cultural studies in a global(izing) context. This is not necessarily
a bad thing. After all, as Gayatri Spivak (1990: 139) once pointedly remarked,
‘crisis management is [just] another name for life’ – an observation of particular
resonance within the stressful societies of advanced postmodern capitalism. But
let me share with you what this sense of crisis is, and how I think we can try, not
so much to overcome it, as I don’t think it is possible to overcome it, but to live
with it.
The importance of an ethics of the encounter is reflected in the current popularity
within cultural studies of a notion closely related to that of the crossroads, that
of the borderlands, aptly described by Henry Giroux (1992: 209) as a space
‘crisscrossed with a variety of languages, experiences, and voices’. For Giroux, such
163
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
borderlands are analytically and politically productive because the experiences and
voices coming together in them ‘intermingle with the weight of particular histories
that will not fit into the master narrative of a monolithic culture’ (ibid.). Giroux
talks here about the voices and experiences of students in the context of the teaching
of cultural studies, but it seems fair to say that these ideas are axiomatic more
generally for cultural studies as an academic practice. As cultural studies routinely
conceives of itself as a borderland formation, an open-ended and multivocal
discursive formation with a commitment to what Stuart Hall refers to as ‘going
on theorizing’ (in Grossberg 1996c: 150), there is a clear inclination in this
theorizing to value, if not celebrate and romanticize notions of the borderland,
the ‘third space’, the liminal in-between, and so on as the symbolic spaces where
fixed and unitary identities are hybridized, sharp demarcations between self and
other are unsettled, singular and absolute truths are ruptured, and so on. That is,
the borderlands tend to be imagined as a utopian site of transgressive intermixture,
hybridity and multiplicity, the supposed political radicalness of which mostly
remains largely unquestioned.1
This utopian vision of the borderlands strikes me, ironically, as a postmodern
version of the modernist Habermassian notion of the ‘ideal speech situation’, where
everybody can participate equally and freely in unrestrained rational conversation
and communication (Habermas 1984). Habermas’ vision has rightly been criticized
for its universalist oversight of the power relations which over-determine the
differential communicative capacities and opportunities of inescapably embodied
speakers. But postmodern celebrations of the borderlands, too, are often infused
by a desire to wish away – or at least overcome – the operation of power and by
a claim to the possibility of transcendence. They tend to nurture a poetic vision of
the borderlands as a site of radical openness where the ‘resistive’ forces of dialogic
excess triumph over the dominant forces of discursive closure, where the disorderly
contaminations of the margins subvert the orderly impositions of the centre, where,
as Hall states in his essay ‘For Allon White’, ‘the fluidity of heteroglossia’ dislocates
and displaces ‘language’s apparently “finished” character’ (1996b: 297).
Thus for the Chicana feminist poet Gloria Anzaldúa, author of the influential and
widely acclaimed Borderlands/La Frontera: The New Mestiza, the borderlands, ‘that
juncture where the mestiza stands’, is the site ‘where the possibility of uniting all
that is separate occurs’ (1987: 79). As she says in her preface, ‘the Borderlands are
physically present wherever two or more cultures edge each other, where people
of different races occupy the same territory, where under, lower, middle and upper
classes touch, where the space between two individuals shrinks with intimacy’
(ibid.: np). The hybrid creature of the mestiza is, for Anzaldúa, the inhabitant par
excellence of the borderlands. The mestiza ‘operates in a pluralistic mode – nothing
is thrust out, the good the bad and the ugly, nothing rejected, nothing abandoned’
(ibid.), giving birth to ‘a new consciousness’: ‘though it is a source of intense pain,
its energy comes from continual creative motion that keeps breaking down the
unitary aspect of each new paradigm’ (ibid.: 80). Drawing on her own experience
of living on the traumatizing cultural border zone between Mexico and the United
164
LOCAL/GLOBAL NEGOTIATIONS
States, Anzaldúa celebrates the ‘new consciousness’ that has grown in her. ‘To
survive the Borderlands’, she exclaims, ‘you must live sin fronteras, be a crossroads’
(ibid.: 195).
Writing from an entirely different socio-spatial positionality, Iain Chambers
(1994) also emphasizes the transgressive and redemptive cultural effects of crossing
borders. Entering the cultural borderlands, as he eloquently describes:
Yet we all know that traffic through a crossroads – and the borderlands can
be described as a space where the condition of crossroads traffic is normalized – is
never free-flowing and uncontrolled: there are traffic lights, road signs and rules
which all road users are supposed to obey, and those who approach the crossroads
from a minor road are supposed to give way to those passing through from the main
road. Consequently, borderlands are generally heavily policed and patrolled, and
it depends on your identity card, your credentials, what you own, or simply the
way you look, and in the intellectual borderlands of cultural studies: which theorists
you have read, how you are treated, whether you are searched, whether you are
let in and out, and so on. In other words, these interstitional spaces are pervaded
by power structures of their own. As the Mexican performance artist Guillermo
Gómez-Peña notes, referring as does Anzaldúa to the Mexican/US border,
‘Crossing the border from North to South has very different implications than
crossing the same border from South to North; the border cannot possibly mean
the same to a tourist as it does to an undocumented worker’ (1996: 9). Indeed, it
is precisely because the borderlands are a site for potentially conflictive juxta-
positionings and collisions between incompatible or irregular types that the
operation of regulatory and classificatory powers is intensified here. In this sense,
the voluntaristic desire for dialogues with ‘the other side’ in the border country
expressed by Chambers may be a luxury pursuit possible only from a position
of relative, arguably Eurocentric privilege. As Gómez-Peña pointedly reminds us,
‘People with social, racial, or economic privilege have an easier time crossing
physical borders, but they have a much harder time negotiating the invisible borders
of culture and race’ (ibid.). In other words, it matters who you are in border
encounters, as it does matter which borders, both physical and symbolic, are being
crossed. Chambers, in fact, does not present his discourse as context-neutral: the
historical experiences which made him reflect on the necessity of ‘border dialogues’
165
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
are the influx of North-African immigrants into Italy, where Chambers, himself an
immigrant from England, lives and works.2 Yet while Chambers celebrates the
borderlands for the opportunity it affords him to be enriched by encounters with
others and to be made aware of his own boundaries (which conjures the assumption
that away from the border zone he can live with a ‘normal’ – if perhaps staid –
sense of unitary self and identity), for Anzaldúa inhabiting (and celebrating) the
borderlands as the site where the mestiza’s plural personality is forged is not
a matter of desire, but one of survival.
I am invoking these divergent political and cultural meanings of borderland
existence to make the point that if doing cultural studies implies entering a
borderlands of sorts – the transdisciplinary, translocal, transcultural borderlands
of critical intellectualism in the globalized world on the cusp of the twenty-first
century – then this shouldn’t be mythologized simply as a liberating space for the
democratic expression and articulation of multiple perpectives, partial truths and
positioned identities, the space for the emergence of a happy (and radical) hetero-
glossia of narratives, experiences and voices. Inhabiting the borderlands not only
entails political empowerment and transcultural enrichment, but poses its own,
distinctive difficulties, which we cannot capture through the abstract embrace of
what Arif Dirlik (1994b) calls ‘borderland radicalism’. While I do not share all
of Dirlik’s dismissive attack on authors such as Anzaldúa, there is much validity in
his complaint that the notion of the borderlands appears too often in cultural
studies and postcolonial theory ‘in ahistorical and metaphorical guise’ (ibid.: 97).
Indeed, as Caren Kaplan (1996) has noted, one of the problems in much cultural
studies writing these days is the extent to which interrelated spatial notions such
as border-crossing, travel, migrancy, exile, deterritorialization, and so on have taken
on the status of abstract metaphors, severed from their historical grounding in
concrete, specific and particular contexts. But didn’t the strength of cultural studies
lie precisely in its attention to context, in the rigorously anti-reductionist theoretical
and methodological assumption that relations between people, culture and power
– to capture in a catchphrase what cultural studies is ‘about’ – can only be grasped
in their concrete, particular and specific contexts?
I can clarify now why the metaphor of the crossroads signals a heightened sense
of paradox and crisis for me. The paradox, it seems to me, is that the very self-
reiteration of cultural studies as a transdisciplinary, transnational borderland, an
intellectual crossroads of people and ideas coming from different locations and
encompassing a wide range of focal concerns, approaches and interests, may have
contributed to the increasing prominence of metaphorical thinking in its theoretical
discourses. If the crisscrossing of a variety of languages, experiences and voices is
characteristic of the discursive world of cultural studies, how does one make oneself
not only heard, but also listened to? How, put simply, does one communicate in
a heterogeneous world? This, to an extent, is a question of what is commonly called
‘intercultural communication’. But if the problematic this refers to – how differently
positioned subjects can make themselves understood and construct shared
understandings across cultural boundaries – is a central one for social life in our
166
LOCAL/GLOBAL NEGOTIATIONS
increasingly multicultural world, both nationally and globally, isn’t it, or shouldn’t
it be, equally central in the borderland world of cultural studies?
How, say, would Gloria Anzaldúa and Iain Chambers, coming from such
contrasting gender, racial, geographical and cultural backgrounds that they do, be
able to enter into a dialogue with each other and have a meaningful conversation?
Such questions are not often asked in cultural studies; instead, differential position-
alities and discursive (in)commensurabilities are glossed over precisely through
the use, for example, of metaphors. The use of metaphors may give us a sense
of communicative satisfaction precisely because they work to condense complex
and contradictory meanings into handsome, manageable symbols. Thus the
common use of ‘borderlands’ as a metaphor for the experience of the blurring
of cultural boundaries that both Anzaldúa and Chambers thematize in their
work may establish a shared discursive territory, but it may also obscure the
very different trajectories each has travelled to arrive at that common ground,
the distinctive histories and experiences which have informed their respective
conceptualizations and experiences of the ‘borderlands’. One consequence is that
Anzaldúa’s specific reference to the physical Mexican/US border and her particular
Chicana perspective tends to be ignored as her work is taken up as representing the
borderlands in general, while Chambers’ reference to the Italian/North African
interface remains unspecified in favour of an abstract appreciation of the notion of
‘border dialogues’ as such. At worst, then, the metaphorization of the notion
of the borderlands can have the effect of foreclosing rather than stimulating the
going on theorizing through ongoing contextualization that cultural studies
purports to be committed to.
It is this paradox which I find myself in need of coming to terms with in thinking
about my own work in doing cultural studies as/at the crossroads, which is a central
intellectual preoccupation behind the main focus of this book. After all, ‘living
between Asia and the West’ is itself a complex borderland experience, made up
of multiple crossings of peoples, traditions, knowledges, histories . . . I have not,
in this book, aimed to do justice to all the disparate ‘local’ trajectories of this
borderland experience, many of which are of course entirely incomparable to
my own. Instead, my own biography has served here as the starting point for my
reflections on the mutual entanglement of ‘Asia’ and ‘the West’, inflected by
the historical formation of overseas Chinese diaspora, on the one hand, and by the
oblique Australian experience of being part of the West, on the other. Admission
of positionality – and (self-)reflection upon it – have become a recognized analytical
strategy in cultural studies, generating an awareness of the inevitable situatedness
of discursive knowledge (as I have highlighted in juxtaposing Azaldúa and
Chambers above), but it does not resolve the problem of communication at the
crossroads; indeed, it complicates it.
This is because more often than not, meetings at a crossroads, for example in the
global, transdisciplinary cultural studies borderlands represented by conferences,
and so on, are not just brief encounters; they are seemingly decontextualized,
fleeting moments of incidental and transient linkage after which we all go our
167
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
168
LOCAL/GLOBAL NEGOTIATIONS
169
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
immediately with those who are more than superficially familiar with contemporary
Australian culture and society, I cannot assume such a thing from those who are
not. Further, in presenting the project in an international forum – as in the publi-
cation of this book – in taking my localized object of study into the transnational
cultural studies borderlands, I have to be aware that language does not elicit unitary
meanings; aware, that is, of the multiaccentuality of the sign. I would have to be
especially aware, for example, that certain signs already circulate in cultural studies
with powerful meanings attached to it, mostly, to be sure, originating in corners
of the world which dominate the global intellectual scene, i.e. Britain and the
United States.5
We pay far too little attention to the historical and cultural traces carried by our
seemingly most abstract or general theoretical concepts and metaphors. As Dirlik
(1994b: 97) remarks: ‘Borderlands may appear on the surface as locations of equal
cultural exchange, but they are products of historical inequalities, and their
historical legacy continues to haunt them.’ Thus, it is interesting to note that
in metaphoric renderings of ‘the borderlands’ in cultural studies it is precisely
the US/Mexican border looming large as the ‘real’ but tacit reference point,
thanks of course to the pioneering work of Anzaldúa and others, and not, say, the
North/South Korean border, the Russian/Finnish border or, for that matter,
the (real and imagined) border zone that separates Australia and ‘Asia’.6 Another
example is the elevation and repetitive evocation of Los Angeles as the quintessential
‘postmodern city’ (e.g. Soja 1996). More directly relevant to my project, the term
‘race’, too, has a heavy connotative loading within cultural studies discourse which
almost inevitably associates it with the African diaspora in the United States and
Britain. It is mainly due to the very important and innovative theorizations
of ‘blackness’ on both sides of the Atlantic that ‘race’ has acquired its current
conceptual prominence in cultural studies. Anyone doing work on ‘race’ today will
have to take account of the pathbreaking work of Paul Gilroy (1987; 1993a; 2000),
Kobena Mercer (1994), Henry Louis Gates (1986), bell hooks (1990; 1992), and
Cornel West (1994), to name a few – at least, anyone who wants to join and
be taken seriously in the ongoing intellectual conversation on the politics of ‘race’
in transnational cultural studies. At the same time this work, while constituting
a prerequisite reference point, cannot just be a neutral template for engagements
with ‘race’ in other geo-cultural and political-historical contexts. Thus, the category
‘black’ in Australia refers to Aboriginal people, whose history of dispossession
and genocide and whose resistive indigenous attachment to ‘the land’ have nothing
in common with the African diasporic history of forced transatlantic movement
as symbolized by the slave ship (Gilroy 1993a). In discussing the politics of ‘race’
in Australia, I cannot afford to overlook such vast differences in political and cultural
inflection: indeed, I am aware that when I am addressing an international
readership, I can only make myself understandable by taking on a self-consciously
comparative perspective.
My project, however, does not focus on ‘blacks’ but on ‘Asians’ – a category
positioned very differently in the politics of ‘race’ and, in general, for various reasons
170
LOCAL/GLOBAL NEGOTIATIONS
I cannot elaborate on here, rather less talked about in transnational cultural studies.7
First of all, I would need to problematize the category itself and take into account
that the term ‘Asian’ has different referents in different contexts, depending on
very particular historical, geographical and demographic factors. Thus in Britain
‘Asians’ are most routinely and unthinkingly associated with people from what is
known as ‘South Asia’, comprising the modern nation–states of India, Pakistan
and Bangladesh, reflecting, of course, Britain’s long-standing post-imperial
entanglement with its former ‘Jewel in the Crown’, colonial India. In Australia,
by contrast, the generic ‘Asian’ in popular consciousness would traditionally
be Chinese, going back to the nineteenth-century history of Chinese migration
to the then British settler colony as goldmines were opened up in Victoria and
Western Australia.8 In today’s Australia, however, ‘Asian’ has become the signifier
for a much more pluralized signified, but still mostly associated with people
from East and South-East Asia and much less with South Asians, as is the case in
Britain.
The anomaly becomes apparent, for example, when I read David Parker’s book
Through Different Eyes (1995), a pioneering ethnographic analysis of the cultural
identities of young Chinese people in Britain. In Parker’s terminology, ‘Chinese’
are decidedly separated out from the two key categories for racialized and ethnicized
people in the British context, ‘blacks’ and ‘Asians’, and his study is therefore a
valuable contribution to rescue the marginalized Chinese presence in Britain from
its previously complete invisibility in British cultural studies. In the Australian
context, such a political intervention would be misdirected because in the Australian
discursive configuration, not only are the ‘Chinese’ – itself, as discussed in Part I
of this book, an uncertain, shifting category with multiple meanings – the most
prominent ‘Asians’, it is also the case that the category ‘Asian’ has historically
operated as one of the two key markers for processes of racialization in Australia,
the other being, of course, the category of ‘Aboriginal’. To explain to you why and
how this is the case would take me into a long exposition on the political history
of Australian national identity construction, on the ideological and strategic specifics
of the infamous White Australia Policy which was only abolished in the early 1970s,
and how all this affected the complex social and cultural positioning of ‘Asians’
in Australia, past and present. Furthermore, it would also be essential to discuss
the particular meaning of ‘multiculturalism’, as this now very fashionable term
has very specific inflections in the Australian context, where talk about Australia
as a multicultural nation is official discourse launched by the state, in a way very
different from the much more internationally renowned US furore over multi-
culturalism as a form of oppositional politics mostly limited to the field of higher
education and more directly related to ‘identity politics’. In other words, I would
have to clarify how in Australia multiculturalism is part of an expansive yet not
uncontested dominant discourse, not that of a radical fringe, as it has been
positioned in the USA. Only then, after having discussed all these over-determining
contextualizations, could I begin to get across to you with any necessary subtlety
what the intricate and multifaceted intellectual and political import of re-imagining
171
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
172
LOCAL/GLOBAL NEGOTIATIONS
It is worth noting that Massey’s redefinition of ‘place’ here involves its theoretical
rearticulation precisely as a borderland, that is, a space where the boundaries
between inside and outside are blurred, a space characterized by a multiplicity
of criss-crossing forces rather than by some singular and unique, internally
originated ‘local’ identity. Massey’s attempt to redefine ‘place’ in terms which
does away with the need to draw boundaries around it is an attempt, not just
to deconstruct the binary oppositioning of ‘the local’ and ‘the global’, but to
build the ‘global’ into the very definition of ‘the local’, to allow ‘a sense of place
which is extroverted, which includes a consciousness of its links with the wider
world, which integrates in a positive way the global and the local’ (ibid.: 155).
‘Definition’, says Massey, ‘does not have to be through simple counterposition
to the outside; it can come, in part, precisely through the particularity of linkage
to that “outside” which is therefore itself part of what constitutes the place’
(ibid.). We can see here how Massey shares a preference for mixture and hybridity,
interconnectivity and the destabilization of identities, with the borderland
romantics we encountered earlier. And indeed, there is no doubt that to see
a ‘place’ – whether a neighbourhood, a nation or a whole continent – as an
‘articulated moment in networks of social relations and understandings’ rather than
a bounded area defined through a counter-position to what is outside that area
makes a lot of sense, not only theoretically but also politically. As Massey says,
defining a place through its particular linkages to the ‘outside’ ‘helps get away
from the common association between penetrability and vulnerability’ (ibid.),
and thus would help break down a fundamental mechanism of the production of
xenophobia.
There is a famous characterization of Australia – the ‘place’ I wanted to speak
about here – as a ‘multicultural nation in Asia’, coined by former Prime Minister
Paul Keating. Those familiar with Australian debates will know that this much-
contested phrase represented a discursive strategy, central to Keating’s political
project, to dislocate the old, inward-looking, and defensive manner in which the
white settler state defined itself as a far-flung European outpost in an alien region,
and to relocate it in an integrative relation to and directly within the geographical
region it finds itself in. To be sure, this very geo-cultural reorientation in the
identification of the Australian nation in more ‘cosmopolitan’ terms forms
an important backdrop for my interest in ‘reimagining Asians in multicultural
Australia’. Will the (partial) ‘Asianization’ and multiculturalization of Australian
national identity open up a space for less antagonistic ‘race relations’ between
‘Asians’ and ‘non-Asians’ in Australia? This is a complicated and quite singular
political question the historical and cultural contradictions, ironies and ambiva-
lences of which I have discussed in previous chapters. Suffice it to say here that
the theoretical rearticulation of ‘place’ or ‘the local’ as traversed and produced
by non-local, translocal and global forces – in Stuart Hall’s words, a ‘tricky version
of “the local” which operates within, and has been thoroughly reshaped by “the
global”’ (1993a: 354) – does enable us to theorize local identity not in its binary
oppositioning to some external global monster but as always-already a crossroads,
173
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
174
LOCAL/GLOBAL NEGOTIATIONS
ontologically real but a discursive construct, this does not mean that as a discursive
construct it no longer operates as a social and cultural reality. While transnational
capital and information technology are increasingly creating a ‘borderless world’
(Myoshi 1996), the symbolic importance of borders remains a constitutive element
in the formation of identity, community and affiliation. As Hall puts it:
175
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
176
11
I’M A FEMINIST BUT . . .
‘Other’ women and postnational identities
In the last few decades of the twentieth century, the problematic of race and
ethnicity has erupted as one of the most hotly debated and politically sensitive
issues in Western societies, especially in those countries with increasingly multiracial
populations as a consequence of large-scale immigration from non-European parts
of the world. In these countries, the politicization of race and ethnicity was an
effect of the increased political consciousness and activism of those who have found
themselves marginalized and discriminated against on the basis of their ‘race’ –
people who have come to be represented and represent themselves – variously
as ‘blacks’, ‘people of colour’, ‘visible minorities’ or ‘ethnic minorities’. The issue
of racism – experienced at both structural and personal levels – and the desire to
struggle against it became a passionate point of identification for many, and as such
it has become an unavoidable one for society at large to deal with. This is especially
the case for self-declared progressive movements: from the labour movement to the
feminist movement, it became impossible for these powerful political agents for
social justice and equality to ignore the calls for ‘anti-racist’ politics. This is especially
the case for feminism, which since the 1970s has been one of the most influential
political discourses and forces of cultural change in the postmodern Western world.
Feminism, after all, is itself a movement which derives its political energy from a
desire to struggle against discrimination and oppression on the basis of a collective
marker of identification: gender. It is safe to say that with the rising to prominence
of the problematic of race and ethnicity, feminism has been thrown into a crisis –
a not unproductive crisis.
I am implicated in this crisis. As a woman of Chinese descent living in the West
and who has been a (marginally) committed feminist since the emergence of the
second wave women’s movement in the 1970s, I found myself increasingly, as
the politics of race and ethnicity gained momentum, in a position in which I can
turn my racial/ethnic ‘difference’ into intellectual and political capital, where
‘white’ feminists invite me to raise my ‘voice’, qua a non-white woman, and make
myself heard. This became an increasingly insistent appeal in the 1990s. Anna
Yeatman (1995), in a thoughtful article aptly titled ‘Interlocking oppressions’,
suggests that voices such as mine are needed to contest and correct the old exclu-
sions of the established feminist order, and that they will win non-white women
177
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
178
I’M A FEMINIST BUT . . .
Is the reason we haven’t heard from them before that they haven’t spoken,
or that we haven’t listened? . . . Are we really willing to hear anything and
everything that they might have to say, or only what we don’t find too
179
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
Spelman’s very phrasing brings to bear a deep and disturbing gulf between ‘us’ and
‘them’ (i.e. ‘other’ women). This suggests that ‘difference’ cannot be ‘dealt with’
easily, and can certainly not just be ‘overcome’.
Therefore, I want to stress here the difficulties of ‘dealing with difference’. These
difficulties cannot be resolved through communication, no matter how complex
the dialogue. Indeed, the very overwhelming desire to resolve them in the first
place could result in a premature glossing-over of the social irreducibility and
inescapability of certain differences and the way they affect women’s lives. To focus
on resolving differences between women as the ultimate aim of ‘dealing with
difference’ would mean their containment in an inclusive, encompassing structure
which itself remains uninterrogated; it would mean that ‘these differences must
comply with feminism’s . . . essentialising frame’ (Kirby 1993: 29). In such a case,
difference is ‘dealt with’ by absorbing it into an already existing feminist community
without challenging the naturalized legitimacy and status of that community as
a community. By dealing with difference in this way, feminism resembles the
multicultural nation – the nation that, faced with cultural differences within
its borders, simultaneously recognizes and controls those differences among its
population by containing them in a grid of pluralist diversity (Bhabha 1990b).
However, reducing difference to diversity in this manner is tantamount to a more
sophisticated and complex form of assimilation. As Chandra Talpade Mohanty
puts it:
To take difference seriously, then, we need to examine the sources and effects of
the threat of disruption Mohanty talks about. Concretely, it would mean a focus
on how the gulf between mainstream feminism and ‘other’ women is constructed
and reproduced, and paying attention to, rather turning our gaze away from, those
painful moments at which communication seems unavoidably to fail.2 Rather than
assuming that ultimately a common ground can be found for women to form
a community – on the a priori assumption that successful communication can
180
I’M A FEMINIST BUT . . .
be achieved – we might do better to start from point zero and realize that there
may be moments at which no common ground exists whatsoever, and when any
communicative event would be nothing more than a case of speaking past one
another. I want to suggest, moreover, that these moments of ultimate failure
of communication should not be encountered with regret, but rather should be
accepted as the starting point for a more modest feminism, one which is predicated
on the fundamental limits to the very idea of sisterhood (and thus of the potency
and salience of the category ‘women’ to anchor feminist community) and on the
necessary partiality of the project of feminism as such.
In other words, I suggest that we would gain more from acknowledging and
confronting the stubborn solidity of ‘communication barriers’ than from rushing
to break them down in the name of an idealized unity. Such an idealized unity is
a central motif behind a politics of difference which confines itself to repairing
the friction between white women and ‘other’ women. The trouble is that such
reparation strategies often end up appropriating the other rather than fully
confronting the incommensurability of the difference involved. This is the case, for
example, in well-intentioned but eventually only therapeutic attempts on the part
of white women to overcome ‘our own racism’ through consciousness-raising, a
tendency particularly strong in some strands of American liberal feminism. White
feminists worried about their own race privilege typically set out to overcome
their feelings of guilt by identifying with the oppressed other. Thus, Ann Russo
(1991: 308) claims that her ability to ‘connect with women of color’ is greater
when she faces the ways in which she herself has been oppressed in her own life
as a white, middle-class woman. She would be less able to empathize, she says,
if she would see herself ‘as only privileged’ and ‘as only an oppressor’, because
then she would see herself as ‘too different’ from ‘women of color’. In other
words, the white woman can become a ‘politically correct’ anti-racist by disavowing
the specificity of the experience of being a racialized ‘other’, reducing it to an
instance of oppression which is essentially the same as her own, gender-based
oppression. This form of appropriation only reinforces the security of the white
point of view as the point of reference from which the other is made same, a
symbolic annihilation of otherness which is all the more pernicious precisely because
it occurs in the context of a claimed solidarity with the other. The very presumption
that race-based oppression can be understood by paralleling it with gender-based
oppression results in a move to reinstate white hegemony. Such a move represses
consideration of the cultural repercussions of the structural ineluctability of white
hegemony in Western societies. (I have used the terms ‘white’ and ‘Western’ in an
over-generalizing manner here, but will specify them later.)
Of course, the most powerful agents of white/Western hegemony are white
middle-class males,3 but white middle-class females too are the bearers of whiteness
which, because of its taken for grantedness, is ‘a privilege enjoyed but not acknowl-
edged, a reality lived in but unknown’, as one of Ruth Frankenberg’s informants
says in her pathbreaking study White Women, Race Matters (Frankenberg 1993).
To her credit, Russo is aware of the possible ramifications of this shared whiteness.
181
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
As she admits: ‘While white feminists have directed our anger at white men for their
sexual (and other) atrocities, there remains a common historical and cultural
heritage which carries with it a certain familiarity and even subconscious loyalty
to our skin and class privilege’ (1991: 308). These comments elucidate the fact
that white privilege does not have to do necessarily with overt or explicit forms
of racism, but with a much more normalized and insidious set of assumptions
which disremember the structural advantage of being white, and which generalize
specifically white cultural practices and ways of seeing and being in the world as
normal (Frankenberg 1993).
The extent to which this white self-exnomination permeates mainstream
feminism should not be underestimated. It is a core, if unconscious, aspect of
(white/Western) feminism, which appears unaware that even some of its apparently
most straightforward ideas and beliefs reveal its embeddedness in particular
orientations and tendencies derived from ‘white/Western’ culture. For example,
the well-known maxim ‘When a woman says no, she means no!’ to articulate the
feminist stance on rape and sexual harassment invokes an image of the ideal feminist
woman as assertive, determined, plain-speaking and confrontational. The slogan
does not just speak to men (who are commanded to take no for an answer), but
also implicitly summons women to take up these feministically approved qualities
and mean no when they say it. However, these qualities are far from culturally
neutral: they belong to a repertoire of rules for social interaction which prizes
individualism, conversational explicitness, directness and efficiency – all Western
cultural values which may not be available or appeal to ‘other’ women.
Many Asian women, for example, may well deal with male dominance in
culturally very different, more circuitous (and not necessarily less effective) ways.
A rather painful instance of this is staged in Dennis O’Rourke’s controversial
documentary film The Good Woman from Bangkok (1992), in which the Thai
prostitute Aoi, with whom the white Australian filmmaker has an affair, simul-
taneously gives in to and evades his chivalrous advances. The film drew a storm of
criticism, especially from white/Western feminists who saw the film as exploitative
of Aoi, the Asian woman. In the process Aoi’s own subjective, culturally specific
way of dealing with O’Rourke tends to be discredited or overlooked as feminists
prefer to see her as representing the passive, victimized other.4 Viewing the (making
of the) film from Aoi’s point of view, however, we can witness the obvious power
and strength with which she handles her white male predator/suitor, not through
militant rejection but through the ambiguous tactics of subterfuge. She did not say
‘no’ in any straightforward manner, but that doesn’t mean she simply surrendered
to patriarchal power . . .
In other words, far from being culturally universal, ‘When a woman says no, she
means no!’ implies a feminist subject position and style of personal politics that
are meaningful and empowering chiefly for those women who have the ‘correct’
cultural resources. I am not saying that the maxim itself is ethnocentric; what is
ethnocentric is the assumption that it represents all women’s experiences and
interests in sexual relations – arguably it doesn’t even represent those of all
182
I’M A FEMINIST BUT . . .
According to hooks, what Madonna’s white feminist fans applaud her for, namely,
her power to act in sexually rebellious ways without being punished, cannot
be experienced as liberating by the vast majority of black women in the USA, as
dominant myths of black females as sexually ‘fallen’ force them to be ‘more
concerned with projecting images of respectability than with the idea of female
183
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
sexual agency and transgression’ (ibid.: 160). In other words, hooks contends,
Madonna’s status as a feminist heroine makes sense only from a white woman’s
perspective, and any deletion of this specification only slights the black woman’s
perspective.
The point I want to make is not that the white feminist interpretation is wrong
or even racist, or that hooks’s view represents a better feminism, but that we see
juxtaposed here two different points of view, constructed from two distinct speaking
positions, each articulating concerns and preoccupations which make sense and
are pertinent within its own reality. The meaning of Madonna, in other words,
depends on the cultural, racially marked context in which her image circulates,
at least in the USA. Nor can either view be considered the definitive white or
black take on Madonna; after all, any interpretation can only be provisional and
is indefinitely contestable, forcing us to acknowledge its inexorable situatedness
(Haraway 1988). Nevertheless, a reconciliation between these points of view is
difficult to imagine. And this is not a matter of ‘communication barriers’ that need
to be overcome, of differences that need to be ‘recognized’. What we see exem-
plified here is a fundamental incommensurability between two competing feminist
knowledges, dramatically exposing an irreparable chasm between a white and a
black feminist truth. No harmonious compromise or negotiated consensus is
possible here.
This example illuminates the limits of a politics of difference focused on
representation. The voice of the ‘other’, once raised and taken seriously in its dis-
tinctiveness and specificity, cannot be assimilated into a new, more totalized feminist
truth. The otherness of ‘other’ women, once they come into self-representation,
works to disrupt the unity of ‘women’ as the foundation for feminism. This is
the logic of Butler’s (1990: 15) claim that ‘[i]t would be wrong to assume
in advance that there is a category of “women” that simply needs to be filled in
with various components of race, class, age, ethnicity, and sexuality in order to
become complete’. That is, there are situations in which ‘women’ as signifier for
commonality would serve more to impede the self-presentation of particular groups
of female persons, in this case African-American women struggling against racist
myths of black female sexuality, than to enhance them. White women and black
women have little in common in this respect. Teresa de Lauretis (1988: 135) has
put it this way: ‘the experience of racism changes the experience of gender, so that
a white woman would be no closer than a Black man to comprehending a Black
woman’s experience’. So we can talk with each other, we can enter into dialogue
– there is nothing wrong with learning about the other’s point of view – provided
only that we do not impose a premature sense of unity or consensus as the desired
outcome of such an exchange.
184
I’M A FEMINIST BUT . . .
assume a stance of seeming racial neutrality,6 hooks (1992) is only too aware of the
marginal situatedness of her own point of view. She does not share the sense of
entitlement which empowers white women to imagine a world in which they are
‘on top’, as it were, successfully turning the tables on men (white and black). Yet
this is the quintessence of the all-powerful fantasy Madonna seems to offer white
women. Black women like hooks operate in the certainty that they will never acquire
the power to rule the world; they know that this world – white-dominated, Western,
capitalist modernity – is quite simply not theirs, and can never be. This fundamental
sense of permanent dislocation, this feeling of always being a foreigner in a world
that doesn’t belong to you (cf. Kristeva 1991) is what all those who are ‘othered’
– racialized or ethnicized – in relation to white/Western hegemony share.
It is important to emphasize, at this point, that white/Western hegemony is
not a random psychological aberration but the systemic consequence of a global
historical development over the last 500 years – the expansion of European capitalist
modernity throughout the world, resulting in the subsumption of all ‘other’ peoples
to its economic, political and ideological logic and mode of operation. Whiteness
and Westernness are closely interconnected; they are two sides of the same coin.
Westernness is the sign of white hegemony at the international level, where
non-white, non-Western nations are by definition subordinated to white, Western
ones (despite occasionally erupting fantasies of powerful Asian countries such as
Japan and China that they might once overtake the West). It is the globalization
of capitalist modernity which ensures the structural insurmountability of the
white/non-white and Western/non-Western divide, as it is cast in the very
infrastructure – institutional, political, economic – of the modern world (Wallerstein
1974). In other words, whether we like it or not, the contemporary world system
is a product of white/Western hegemony, and we are all, in our differential
subjectivities and positionings, implicated in it and constituted by it.
We are not speaking here, then, of an ontological binary opposition between
white/Western women and ‘other’ women. Nor is it the case that white feminists
are always-already ‘guilty’ – another psychologizing gesture which can only paralyse.
But the fracturing of the category of ‘women’ is historically and structurally
entrenched, and cannot be magically obliterated by (white) feminism through
sheer political will or strategy. As a consequence, in the words of de Lauretis
(1988: 136):
the feminist subject, which was initially defined purely by its status as
colonised subject or victim of oppression, becomes redefined as much less
pure [and] as indeed ideologically complicitous with ‘the oppressor’
whose position it may occupy in certain sociosexual relations (though not
others), on one or another axis.
185
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
For reasons which will become clear, I am generally sympathetic to Flax’s emphasis
on ambivalence, ambiguity and multiplicity as theoretical principles in our approach
to ‘reality’. But she surreptitiously displays another form of psychological
reductionism when she ascribes the imposition of order and structure to the
obscurity of ‘our needs’, and suggests that we should learn to ‘tolerate’ ambivalence,
ambiguity and multiplicity. To be sure, the consequence of Flax’s postmodern
equation of ‘doing our work well’ with making reality ‘appear even more unstable,
complex and disorderly’ amounts to an underestimating of the historical tenacity
and material longevity of oppressive orders and structures, such as those entailing
sedimented consequences of white/Western hegemony. This postmodern
186
I’M A FEMINIST BUT . . .
optimism, I suspect, can only be expressed from a position which does not have
to cope with being on the receiving end of those orders and structures. Flax’s ‘we’,
therefore, can be read as a white ‘we’: it is white needs for order and structure
which she implicitly refers to and whose roots she wants to expose (and, by
implication, do away with), and it is only from a white perspective that ‘tolerating’
ambivalence and disorder would be a ‘progressive’, deuniversalizing step. The
problem is, of course, that the order and structure of white/Western hegemony
cannot be eliminated by giving up the ‘need’ for it, simply because its persistence
is not a matter of ‘needs’. From the perspective of ‘other’ women (and men), then,
there is no illusion that white/Western hegemony will wither away in any
substantial sense, at least not in the foreseeable future. The nature of global capitalist
modernity is such that these ‘other’ peoples are left with two options: either enter
the game or be excluded. At the national level, either integrate/assimilate or remain
an outsider; at the international level, either ‘Westernize’ or be ostracized from the
‘world community’, the ‘family of nations’. This ensures that the position of the
non-white in a white-dominated world and the non-Western in a Western-
dominated world is always necessarily and inescapably an ‘impure’ position, always
dependent on and defined in relation to the white/Western dominant.7 Any
resistance to this overwhelming hegemony can therefore only ever take place from
a position always-already ‘contaminated’ by white/Western practices, and can
therefore only hope to carve out spaces of relative autonomy and freedom within
the interstices of the white/Western hegemonic world itself.
It is in this historical sense that the hierarchical binary divide between white/non-
white and Western/non-Western should be taken account of as a master-grid
framing the potentialities of, and setting limits to, all subjectivities and all struggles.
Feminists and others need to be aware of this systemic inescapability when ‘dealing
with difference’. This is where I find Flax’s insistence on ambivalence, ambiguity
and multiplicity useful, not to celebrate ‘difference’ as a sign of positive post-
modern chaos, but to describe the necessary condition of existence of those who are
positioned, in varying ways, as peripheral others to the white/Western core. There
is no pure, uncontaminated identity outside of the system generated by this
hegemonic force. Despite hooks’s largely autonomist stance on the African-
American political struggle and counter-hegemonic practice (see for example, her
essays in hooks 1990), it is clear that the very construction of Black identity in the
USA is intimately bound up with the history of slavery and segregation, just as
contemporary Aboriginal ‘identity’ in Australia cannot erase the effects of 200 years
of contact and conflict with European colonizers (see Attwood 1989; Collishaw
1999), and the ‘identity’ of Third World nations, mostly postcolonial, cannot
be defined outside the parameters of the international order put in place by the
unravelling of European colonial and imperial history. The irony is that while all
these ‘identities’ are effected by the objectification of ‘others’ by white/Western
subjects, they have become the necessary and inescapable points of identification
from which these ‘others’ can take charge of their own destinies in a world not
of their own making. Ambivalence, ambiguity and multiplicity thus signal the
187
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
188
I’M A FEMINIST BUT . . .
189
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
My quarrel with this comment is that it reinstates the white feminist subject as
the main actor, for whom the Aboriginal other and the migrant other are two
competing interlocutors, kept utterly separate from each other. One result of
this is that the differing relations between indigenous peoples and various groups
of settlers remain unaddressed, and that the Anglo centre – its problems and
concerns pertaining to identity and difference – remains the main focus of attention.
In intellectual terms, this amounts to a non-dialogue between the postcolonial and
the multicultural problematic, the serial juxtapositioning of the two conditional
entirely upon the distributive power of the hegemonic Anglo centre. From a white
(Anglo) perspective, it may be understandable that priority be given to Anglo-
190
I’M A FEMINIST BUT . . .
Aboriginal relations (as Jolly suggests), as it is this relation which marks the original
sin foundational to Australian white settler subjectivity, which can now no longer
be repressed. However, this intense investment in the postcolonial problematic,
which is the locus of the distinctively Australian quandary of ‘white guilt’, may be
one important reason why there is so little feminist engagement with the challenge
of constructing a ‘multicultural Australia’. ‘Migrant women’, lumped together
in homogenizing and objectifying categories such as NESB, are still mostly talked
about, not spoken with and heard (see Martin 1991); they remain within the
particularist ghetto of ethnicity and are not allowed an active, constitutive role
in the ongoing construction of ‘Australia’ (see, for example, Curthoys 1993).
Multiculturalism remains, as Gunew (1993: 54) complains, ‘the daggy cousin of
radical chic postcolonialism’.
It is this context which makes it problematic to construct an ‘Asian’ voice
in Australian feminism. Despite the increasingly regular presence of Asians in
contemporary Australia and despite the recurrent official rhetoric that Australia
is becoming ‘part of Asia’, Asianness remains solidly defined as external to the
symbolic space of Australianness, in contrast with Aboriginality, which has now
been accepted by white Australia, albeit reluctantly, as occupying an undeniable
place, however fraught by the injustices of history, in the heart of Australian national
identity. To define myself as Asian, however, unavoidably and logically means
writing myself out of the bounds of that identity and into the margins of a pre-given,
firmly established Australian imagined community, the boundaries of which ‘are
still Eurocentric, cemented together around a core of white traditions’ (Schech
and Haggis 2000: 236). The only escape from this marginalization, from this
perspective, would be the creation of a symbolic space no longer bounded by
the idea(l) of national identity; a space, that is, where ‘Australia’ no longer has to
precede and contain, in the last instance, the unequal differences occurring within
it. Of course, such a space is utopian, given the fact that ‘Australia’ is not a floating
signifier but the name for an historically sedimented nation–state. Yet the imagi-
nation of such a space – a space without borders, a giant, limitless borderlands of
sorts where differences exist and intertwine without predetermined categorization
(see Chapter 9) – is necessary to appreciate the permanent sense of displacement
experienced by all racialized and ethnicized people living in the West, including,
I want to stress, indigenous peoples.10
What does this tell us, finally, about the feminist politics of difference? As I have
already said, too often the need to deal with difference is seen in light of the greater
need to save, expand, improve or enrich feminism as a political home which would
ideally represent all women. In this way, the ultimate rationale of the politics of
difference is cast in terms of an overall politics of inclusion: the desire for an
overarching feminism to construct a pluralist sisterhood which can accommodate
all differences and inequalities between women. It should come as no surprise that
such a desire is being expressed largely by white, Western, middle-class women,
whom Yeatman (1993) calls the ‘custodians of the established order’ of contem-
porary feminism. Theirs is a defensive position, characterized by a reluctance to
191
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
question the status of feminism itself as a political home for all women, just as
Australia will not – and cannot, in its existence as a legislative state – question
its status as a nation, even ‘one nation’, despite its embrace of multiculturalism.
Yeatman herself, for example, considers the politics of difference as an ‘internal
politics of emancipation within feminism’ (1993: 230, emphasis added). In this
conception, difference can only be taken into consideration insofar as it does not
challenge the rightfulness of feminism as such. Feminism functions as a nation
which ‘other’ women are invited to join without disrupting the ultimate integrity
of the nation. But this politics of inclusion is born of a liberal pluralism which
can only be entertained by those who have the power to include, as pointed out
poignantly by Spelman (1988: 163): ‘Welcoming someone into one’s own home
doesn’t represent an attempt to undermine privilege; it expresses it.’
Taking difference seriously necessitates the adoption of a politics of partiality
rather than a politics of inclusion. A politics of partiality implies that feminism
must emphasize and consciously construct the limits of its own field of political
intervention. While a politics of inclusion is driven by the ambition for universal
representation (of all women’s interests), a politics of partiality does away with that
ambition and accepts the principle that feminism can never ever be an encompassing
political home for all women, not just because different groups of women have
different and sometimes conflicting interests, but, more radically, because for many
groups of ‘other’ women other interests, other identifications are sometimes more
important and more politically pressing than, or even incompatible with, those
related to their being women.
Yeatman (1993: 228) acknowledges the necessary partiality of the feminist
project when she points to the incommensurability of its insistence on the primacy
of gender oppression with the political foci of movements against other forms
of social subordination. It is this structural incommensurability that feminists need
to come to terms with and accept as drawing the unavoidable limits of feminism
as a political project. In short, because all female persons ‘do not inhabit the same
sociohistorical spaces’ (Chow 1991: 93), (white/Western) feminism’s assumption
of a ‘“master discourse” position’ (ibid.: 98) can only be interpreted as an act of
symbolic violence which disguises the fundamental structural divisions created
by historical processes such as colonialism, imperialism and nationalism. As Butler
(1990: 4) puts it, ‘the premature insistence on a stable subject of feminism,
understood as a seamless category of women, inevitably generates multiple refusals
to accept the category’. It compels us to say, ‘I’m a feminist, but . . .’, in the same
way that I could ever only say, ‘I am Australian but . . .’
192
12
CONCLUSION
Together-in-difference
(The uses and abuses of hybridity)
One of the most urgent predicaments of our time can be described in deceptively
simple terms: how are we to live together in this new century? ‘We’ and ‘together’
are the key sites of contestation here. In this postmodern world of multiplying
claims to particularist identities, any overarching sense of ‘we’ has become
fundamentally problematic and contentious. The emergence of what Cornel West
(1990) has called ‘the new cultural politics of difference’ has bred a profound
suspicion of any homogenizing representation of ‘us’, especially among those who
used to be silenced or rendered invisible by such universalizing claims to ‘humanity’.
In this climate, the very idea of living ‘together’ becomes hugely daunting. Can
togetherness be more than a coincidental and involuntary aggregation of groups
being thrust into the same time and space, an uneasy and reluctant juxtapositioning
of different bodies and identities forced to share a single world even if their respective
imaginative worlds are worlds apart? What are the possibilities of constructing
transcultural imagined communities in this era of rampant cultural differentiation
and fragmentation? How, in short, can we live together-in-difference?
This book is a contribution to our thinking about these difficult but urgent
questions, focusing – in broad terms – on the entrenched dichotomy between ‘Asia’
and ‘the West’, as well as the internal divisions within each of these categories.
Throughout, I have argued for the importance of hybridity as a means of bridging
and blurring the multiple boundaries which constitute ‘Asian’ and ‘Western’
identities as mutually exclusive and incommensurable. Theories of hybridity,
however problematic, are crucial in our attempts to overcome what Rita Felski
(1997) has termed ‘the doxa of difference’. As she puts it:
Metaphors of hybridity and the like not only recognize differences within
the subject, fracturing and complicating holistic notions of identity, but
also addresss connections between subjects by recognizing affiliations,
cross-pollinations, echoes and repetitions, thereby unseating difference
from a position of absolute privilege. Instead of endorsing a drift towards
ever greater atomization of identity, such metaphors allow us to conceive
of multiple, interconnecting axes of affiliation and differentiation.
(ibid.: 12)
193
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
In other words, by recognizing the inescapable impurity of all cultures and the
porousness of all cultural boundaries in an irrevocably globalized, interconnected
and interdependent world, we may be able to conceive of our living together in
terms of complicated entanglement, not in terms of the apartheid of insurmount-
able differences. If I were to apply this notion of complicated entanglement to my
own personal situation, I would describe myself as suspended in-between: neither
truly Western nor authentically Asian; embedded in the West yet always partially
disengaged from it; disembedded from Asia yet somehow enduringly attached to
it emotionally and historically. I wish to hold onto this hybrid in-betweenness not
because it is a comfortable position to be in, but because its very ambivalence is a
source of cultural permeability and vulnerability which, in my view, is a necessary
condition for living together-in-difference.
As Robert Young (1995: 27) puts it, hybridity ‘is a key term in that wherever it
emerges it suggests the impossibility of essentialism’. Hybridity – simply defined,
the production of things composed of elements of different or incongruous kind
– instigates the emergence of new, combinatory identities, not the mere assertion
of old, given identities, as would seem to be the case in ultimately essentialist
formulations of identity politics, even in their new-fangled, apparently transgressive
guises of ‘diaspora’ or ‘multiculturalism’. However, we shouldn’t extol uncritically
the value of hybridity without carefully understanding its complexity and its contra-
dictions. Indeed, too often hybridity is taken simply as the easy antidote to the
social divisions produced by the proliferation of difference. In this way, the term
loses its political edge and becomes simply a mechanism for overcoming difference
rather than living with and through it.
Take, for example, the cover of the 1996 Australia Day Edition of The Bulletin,
Australia’s premier current affairs magazine. We see an eye-catching group photo
of about twenty men, women and children of a variety of ‘races’ (Caucasian, Asian,
Aboriginal), all stripped down to underpants and with their arms crossed in front
of their chests. This mixed group is supposed to represent ‘the new Australian race’.
As The Bulletin writes:
Australia is slowly turning into a nation of hybrids. By the turn of the cen-
tury, more than 40% of Australia’s population will be ethnically mixed as
a result of intermarriage between Anglo-Celtic Australians and migrants,
or between people from the different ethnic groups.
(Kyriakopoulos 1996)
Far from a mixed blessing, this purported hybridization of the Australian population
is presented by The Bulletin as a straightforwardly good thing. A demographer is
quoted as saying that the high rate of ‘inter-cultural marriage’ provides ‘Australia’s
best protection against becoming a battleground of “warring tribes”’ (ibid.).
The unqualified desire for hybridity expressed in this discourse is in fact quite
progressive, certainly in light of the massive unease about miscegenation and racial
interbreeding which pervaded Western societies earlier. As Young (1995: 25)
194
CONCLUSION: TOGETHER-IN-DIFFERENCE
observes, ‘anxiety about hybridity reflected the desire to keep races separate’, to
maintain a clear-cut racial hierarchy which would be disturbed by the mixed-race
offspring resulting from inter-racial sexual intercourse. In nineteenth-century
Western racial theory the proliferation of ‘half-castes’ was accompanied by
forewarnings about the degeneration and decay which would be the result of an
emerging ‘raceless chaos’. Young describes these hybrids as the ‘living legacies that
abrupt, casual, often coerced, unions had left behind’ (ibid.), a description which
implicitly connects hybridity with rape (mostly, of coloured, colonized women by
white, colonizing men) and conjures up the deeply exploitative and hierarchical
colonial context in which nineteenth-century miscegenation generally took place.
This situation, of course, differs considerably from the relative commonness of
voluntary cross-racial or cross-ethnic marital unions in the globalized, transnational
and multicultural world of the late twentieth century. Does this mean then that
hybridity has now become normalized, and that as a result old racist divisions have
been overcome?
According to The Bulletin, ‘intermarriage is by definition a force of social cohe-
sion’ (Kyriakopoulos 1996: 17). It becomes clear then that hybridity is constructed
here as the imaginary solution for the real and potential interethnic friction
within the boundaries of the multiracial and multicultural nation–state. That is,
if keeping non-white others out (as in the White Australia policy) can no longer
be pursued, and if managerial multiculturalism threatens to keep ethnic groups
apart in their separate boxes, then, so it seems, the opposite strategy becomes
attractive: intermixture and amalgamation. So hybridity operates in this discourse
as a promise for multicultural, multiracial, multi-ethnic harmony: hybridity as, in
Nicholas Thomas’s (1996: 11) words, ‘a smooth process of synthesis or fusion’.
In this model, differences may not be completely erased, but made harmless,
domesticated, amalgamated into a variegated yet comfortable whole. To be sure,
promoting and popularizing the image of Australia as a ‘hybrid nation’ – as a nation
of endlessly mixed-up differences and samenesses, does seem like an exceedingly
progressive alternative in the face of resurgent exclusionary white nationalisms
of the Pauline Hanson kind. The problem is, however, that the very equation of
hybridity with harmonious fusion or synthesis – which we may characterize as
‘liberal hybridism’, simplifies matters significantly and produces power effects of
its own, which reveal some of the problems with an uncritical use of the idea
of hybridity.
To illuminate the stakes in this conceptual tussle, we can contrast the rosy
melting-pot vision of liberal hybridism with that of Ian Anderson’s (1995) militant
refusal to call himself a ‘hybrid’. Anderson, a Tasmanian Aboriginal descendant
of Truganini1 and thus one of the living legacies of enforced miscegenation which
has littered Australian colonial history, stresses the political and psychological
importance of affirming his indigenous identity in a context in which non-
indigenous Australians often pressure people like him to acknowledge their white
ancestry. In response, Anderson articulates his resistance against the disempower-
ment ensuing from being categorized as ‘hybrids’ who ‘have lost their culture, and
195
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
have no past other than being the dupes of white Australian history’. ‘I am no
hybrid’, Anderson says:
Our families have been born out of horrific violence. Some of our white
ancestors were direct perpetrators to that. . . . I do see the evidence
of British colonialism – every day. But Britain may as well be on the moon.
. . . How can Britain as a place or society hold any special significance? I fail
to feel positive about this British cultural tradition. Nor do I see it as mine.
I simply acknowledge its impact.
(italics in original)
196
CONCLUSION: TOGETHER-IN-DIFFERENCE
197
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
For postcolonial cultural theorists such as Stuart Hall, Paul Gilroy, Trinh Minh-
ha, Homi Bhabha and others, hybridity has an explicitly critical political purchase.
They see the hybrid as a critical force that undermines or subverts, from inside out,
dominant formations through the interstitial insinuation of the ‘different’, the
‘other’ or the ‘marginalized’ into the very fabric of the dominant. Hall and Gilroy,
for example, insist on enunciating a hybrid speaking position they call ‘Black British’
– a mode of self-representation designed to interrogate hegemonic ‘white’ defini-
tions of British national identity by interjecting it with blackness (see Ang and
Stratton 1995b). This procedure results, in Hall’s words, in ‘a kind of hybridisation’
of the English, ‘whether they like it or not’ (quoted in Mercer 1994: 24). The
politics of hybridity here, then, is one of active intervention, involving both
a disarticulation of exclusionary conceptions of Britishness as essentially ‘white’ and
its rearticulation as a necessarily impure and plural formation which can no longer
suppress the black other within. In this sense, hybridity is, as Coombes (1994: 90)
puts it, ‘an important cultural strategy for the political project of decolonisation’.
It destabilizes established cultural power relations between white and black,
colonizer and colonized, centre and periphery, the ‘West’ and the ‘rest’, not through
a mere inversion of these hierarchical dualisms, but by throwing into question these
very binaries through a process of boundary-blurring transculturation.
Here we have a positive valuation, if not celebration of hybridity, but for reasons
virtually opposed to that of liberal hybridism. While the latter, as we have seen, is
fuelled by hybridity’s perceived potential to absorb difference into a new consensual
culture of fusion and synthesis, for postcolonial migrants such as Hall and Gilroy
no such consensual culture comes out of hybridity. Indeed, for them any apparent
consensus or fusion can be revealed as partial, incomplete, and ultimately impos-
sible, because the ideological closure on which it depends will always be destabilized
by that difference that is too difficult to absorb or assimilate. In other words,
any intercultural exchange will always face its moment of incommensurability,
which disrupts the smooth creation of a wholesome synthesis (see Ang 1997).
‘Consensus’, as David Scott has argued in his essay ‘The permanence of pluralism’:
has now to be seen not as a final destination, a distant horizon, but as one
moment in a larger relation permanently open to contestation, open to
the moment when difference contests sites of normalized identity and
demands a rearrangement of the terms, and perhaps even the very idiom,
of consensus.
(2000: 298)
Hybridity here has interrogative effects, it is a sign of challenge and altercation, not
of congenial amalgamation or merger. To refer to the Australian context, the vision
of an ‘Asianization’ of Australia provides a clear example of how uncomfortable and
threatening the idea of a hybrid future can be for some: hybridity, in this case, does
not stand for a new national harmony but for cross-cultural anxiety, fear of the
undigestible difference – ‘Asianness’ – which would transform Australia as a whole.
198
CONCLUSION: TOGETHER-IN-DIFFERENCE
199
BEYOND IDENTITIES: LIVING HYBRIDITIES
200
CONCLUSION: TOGETHER-IN-DIFFERENCE
Hybridity thus makes difference into sameness, and sameness into differ-
ence, but in a way that makes the same no longer the same, the different
no longer simply different. In that sense, it operates according to the
form of logic that Derrida isolates in the term ‘brisure’, a breaking and
a joining at the same time, in the same place: difference and sameness in
an apparently impossible simultaneity.
(1995: 36)
In the hybrid cultural predicament, as McLennan (1995: 90) puts it, we have
to learn ‘how to live awkwardly (but also wisely and critically)’ in a world in which
we no longer have the secure capacity to draw the line between ‘us’ and ‘them’
– in which difference and sameness are inextricably intertwined in complicated
entanglement.
Let me close with these eloquent words from Edward Said, arguably one of the
most influential postcolonial intellectuals in the world today:
201
NOTES
INTRODUCTION
1 For a diversity of popular accounts, see e.g. Schlosstein (1989); Gibney (1992); Chu
(1995); Naisbitt (1997).
2 Of course, not all of Asia is considered ‘modern’ by Western standards. Indeed, large
parts of Asia, mostly ‘less developed’ regions and countries (such as rural China
and large parts of Indochina) are still conveniently treated as backward, even by
other, more modern Asians such as the Japanese and the Taiwanese (see e.g. Iwabuchi,
forthcoming).
3 In a famous row, former Australian Prime Minister Paul Keating dismissed his
Malaysian colleague, Mahathir Mohammad, as ‘recalcitrant’ when the latter refused
to attend a meeting of the fledgling Asia Pacific Economic Forum (APEC) in Seattle
in 1993, on the grounds that the organization was too dominated by Western powers
such as the USA and Australia.
4 The assertion of this symbolic equality is never more spectacularly displayed than at
photo sessions of APEC summits. All leaders wear the same outfit, vaguely derived
from the national cultural tradition of the host nation. There is something truly ironic
and poignant about the line of leaders all wearing a batik shirt, as during the summit
in Jakarta (1994): the sheer economic, social and political diversity of the nation–states
comprising this regional forum is suppressed by a symbolic declaration of sameness
expressed in the uniform costume.
5 For a recent discussion of assimilationism in the United States in relation to the Jews,
see Stratton (2000), Chapter 9.
6 Paul Gilroy, in his otherwise admirably anti-essentialist treatment of the Black diaspora
in his influential study The Black Atlantic (1993a), nevertheless gestures towards
this internal coherence and unity of the diaspora through his concept of the ‘changing
same’.
7 In this respect, there is the real issue of Asians’ relative collective success in advancing
themselves within Western societies compared with other racial minority groups, such
as African Americans and Hispanics in the USA and indigenous people and people of
Middle Eastern backgrounds in Australia. Such differences in success in ‘integration’
highlight the complexity of the politics of race and ethnicity in the postmodern,
heterogeneous West.
202
NOTES
schematization that only enhances feel-good smugness, not nuanced analysis. This
is not an issue I would like to go into, but see e.g. the articles in Wasserstrom and
Perry (1992) and Rey Chow’s critical essay, ‘Violence in the Other Country: China
as Crisis, Spectacle and Woman’ in Chow (1993). For an engaging and discerning,
anti-reductionist account of the politics of the 1989 Beijing uprising, based on anthro-
pological participant obsevation, see Chiu (1991).
2 See for a good example of the use of the autobiographic method for cultural theo-
rizing, Steedman (1986). In his review of this book Joseph Bristow (1991: 118–19)
states that ‘Steedman’s work, making . . . observations about how the self is situated
within the devices of reading and writing, has a fascination with those moments of
interpretation (or identification) that may, for example, move us to anger or to tears.’
In more general terms this kind of project draws on Raymond Williams’s concept of
‘structure of feeling’: ‘specifically affective elements of consciousness and relationships:
not feeling against thought, but thought as felt and feeling as thought: practical
consciousness of a present kind, in a living and interrelating continuity’ (Williams
1977: 132).
3 The term peranakan meaning ‘children of’, is derived from the Indonesian word
for child, anak, which is also the root of, for example, beranak, to give birth. Other
terms used to designate members of this community are baba (for the males), nyonya
(married female) and nona (unmarried female). Significantly, these are all Malay/
Indonesian terms, which are also in use in Malaysia and Singapore.
4 Totok is an Indonesian term meaning ‘pure blood foreigner’. The peranakans used the
term singkeh to designate this category of Chinese, meaning ‘new guests’.
5 It should be noted that the practices of the Dutch colonizers were particularly
oppressive in this respect. A fundamental principle of British colonialism, universal
equality before the law, was conspicuously absent in the Dutch system. Singapore
Chinese under British rule, for example, were not burdened with hated pass and
zoning systems (Williams 1960: 43). Such historical specificities make it impossible to
generalize over all peranakans in the South-East Asian region: the differential Western
colonialisms have played a central role in forming and forging specific peranakan
cultures.
6 This transnational political unification of overseas Chinese, a powerful precursor of
contemporary diaspora politics, is not unproblematic. For its unfortunate implications
for later generations of Indonesian Chinese, see Chapter 3; for its effects on the con-
struction of Chineseness in postcolonial South-East Asia more generally, see Chapter 4.
7 This view was expressed, for example, by the Partai Tionghoa Indonesia (the
Indonesian Chinese Party), founded in 1932, which was Indonesia-oriented and
identified itself with Indonesia rather than China or the Netherlands. Suryadinata
(1975) does not say how popular this position was.
8 Of course, the constitution of the modern nation–state of Israel is based on this
scenario.
9 See for a discussion of the paradox between the increasing appeal of nationalism on
the one hand, and the decline of the significance of the nation–state on the other,
Hobsbawm (1990), Chapter 6.
10 In Chapter 4 I will make the more radical argument to ‘undo’ the notion of (Chinese)
diaspora itself.
11 I appropriate this crucial distinction from Sollors (1986).
203
NOTES
3 INDONESIA ON MY MIND
1 This was an anti-communist pogrom, not an anti-Chinese one, although press
accounts during the 1998 unrest sometimes gloss over the difference. The association
of communism with the People’s Republic of China did create an atmosphere of
suspicion among the Chinese, but according to one historian, ‘killings of the Chinese
because they were Chinese were more sporadic and less systematic’ (Coppel 1983: 58).
Most anti-Chinese violence after the 1965 coup, according to Coppel, did not take the
form physical harm (including killing) but of damage of property, looting, and burning
of shops and houses. This pattern was largely repeated in the 1998 anti-Chinese riots,
although many did get killed in the process. A disturbing new feature of the 1998
riots was the occurrence of rape, often gang rape, of ethnic Chinese women by the
rioters.
2 In his book Culture and Society, Williams (1961: 289) argued that ‘masses’ are illusory
totalities: there no masses, ‘only ways of seeing people as masses’.
3 For historical accounts of the position of the Chinese minority in the Indonesian
nation–state, see e.g. Mackie (1976); Suryadinata (1975; 1979); Coppel (1983).
4 It should be pointed out that who ‘the Chinese’ are in Indonesia is not a question with
a straightforward, objective answer. Those of Chinese ancestry who live in the country
are a very diverse group: an important distinction stemming from colonial times
is often made between the the more locally-rooted peranakan Chinese and the more
204
NOTES
recently arrived, ‘purely Chinese’ totok Chinese. A more recent distinction is that
between those Chinese who are Indonesian citizens and those who are not. While the
latter distinction has been crucial for both government policy and for Indonesian
Chinese leaders, society at large generally does not use passport identities as markers
of difference. Coppel (1983: 5) therefore includes in his definition of Indonesian
Chinese those ‘who are regarded as Chinese by indigenous Indonesians (at least
in some circumstances) and given special treatment as a consequence’. This definition
thus includes people who regard themselves as Indonesians and have refused to
identify themselves in any sense with ‘Chineseness’, but whose Chinese characteristics
(mostly physical appearance) still allow them to be labelled and treated as ‘Chinese’.
Thus, the borderline between ‘Chinese’ and ‘non-Chinese’ is not always clear; ‘the
Indonesian Chinese’ are neither an internally homogeneous nor a securely bounded
category of people.
5 Ariel Heryanto (1998b; 1999) has objected to the designation of this event as ‘anti-
Chinese riots’ because it suggests, unfairly in his view, that the violence erupted
spontaneously and that the culprits were ordinary people motivated by racial prejudice.
He wants to emphasize the clear evidence that sections of the military had an active
hand in fuelling the ‘riots’ and uses the term ‘racialized state terrorism’ to describe the
May 1998 violence.
6 Personal email correspondence with Dan Tse, April 1998.
7 I am especially referring here to the ‘News & Politics’ section of the site’s Bulletin
Board. Since the launch of the site in February 1998 this was the most heavily
frequented electronic discussion space on the site, especially at the height of the
Indonesian Chinese crisis and its immediate aftermath. All quotations from the
Bulletin Board in the rest of this chapter are taken from this corner of cyberspace.
8 The word pribumi to refer to indigenous Indonesians was introduced during Suharto’s
New Order era in replacement of the older word asli, which was used in the 1945
constitution. Both words carry the meaning ‘indigenous’, but in contrast to asli,
pribumi does not connote ‘genuine’ or ‘authentic’. According to Coppel (1983: 158),
this discursive shift can be read as an attempt to soften the loadedness of the distinction
between ‘indigenous’ and ‘non-indigenous’ in the designation of Indonesians, against
which Chinese have protested. At the same time, however, the government sanctioned
the use of the derogatory word Cina to refer to ‘Chinese’, over and above the word
Tionghoa, which is preferred by the Chinese themselves.
9 Unlike Kwok’s family, who presumably is of totok Chinese background (given that
she refers to Chinese schools and a Chinese-speaking father), my family, who is of
peranakan background, has never been in active pursuit of Chinese cultural heritage.
Even though I grew up in Indonesia in a time when Chinese schools were not banned
yet, I was sent to a Christian school run by Dutch nuns. There were some (wealthy)
pribumi children in this school. According to Coppel (1983: 162), Christian schools
attract a very high proportion of Chinese students and children from wealthy pribumi
families. He comments that in this respect Chinese schools play a role in ‘assimilating
the Chinese into a particular sector of upper and middle-class Indonesian society’.
10 For the theoretical formulation of the economic as determinant in the first, not last,
instance, see Hall (1996b).
11 The Chinese demand to be granted the formal status of Europeans was inspired by the
fact that the Japanese had managed to acquire such a privileged status in 1899.
12 In colonial times all inhabitants of the colony were ‘Dutch subjects’, with no citizen-
ship rights in the modern, nationalist sense of that word.
13 It is of course difficult to acquire ‘objective’ information about the exact damage done
by the riots, but an independent Human Rights Commission in Indonesia has
estimated that the number of victims killed was around 1,200. It should be stressed
that many of these were not Chinese.
205
NOTES
14 In the first four months of its existence (from February 1998), there were some
100,000 visits to the site. However, this number increased exponentially in the wake
of the crisis. The rapid rise in Huaren’s popularity in this respect can be compared with
that of CNN in 1989, when the 24-hour global news network provided non-stop
up-to-date news about the fall of the Berlin Wall and the Tiananmen Square student
protests and its violent suppression on 4 June. Major crises have launched these new
global communications media – satellite TV in the late 1980s, the Internet in the late
1990s – into the mainstream.
15 B.J. Habibie, President Suharto’s immediate successor, issued a decree that the distinc-
tion pribumi/non-pribumi must no longer be used. Under President Wahid, elected
in 1999, bans on the expression of Chinese cultural traditions (e.g. Chinese New Year
celebrations) were slowly removed.
16 As mentioned earlier, separatist movements are particularly strong in Aceh and in West
Papua. And of course, the East Timorese, whom Indonesia attempted to incorporate
in its national imagined community, voted overwhelmingly for their independence in
1999.
4 UNDOING DIASPORA
1 The journal was first published by Oxford University Press, later by Toronto
University Press.
2 The World Chinese Entrepreneurs Convention was an initiative of the Singaporean
Chinese Chamber of Commerce and Industry. It holds biannual international con-
ventions to facilitate global networking for Chinese entrepreneurs worldwide. Its
inaugural convention was held in Singapore, where Senior Minister Lee Kuan Yew
delivered the keynote address; since then there have been conventions in Hong
Kong (1993), Bangkok (1995), Vancouver (1997) and Melbourne (1999). The 2001
convention was held in Nanjing, China, in June 2001.
3 An exception is Singapore, the only nation–state outside Greater China with a
diasporic Chinese majority, where there has been a long history of government-
sanctioned resinicization policies such as the Speak Mandarin Campaign.
4 Lynn Pan has made the astute remark that the very quest for ethnic self-discovery and
identity is a mark of Americanness, not Chineseness: ‘To the villagers in Toishan, the
Chinese American who returns to rediscover his origins is doing a very American thing,
for the last thing they feel is the need for roots’ (1990: 295). Pan informs us that
Toishan village has taken advantage of this diasporic longing by tapping into the ‘roots
business’ in the USA, offering tours to ancestral villages and wooing investments
by returning local sons. Here, diaspora consciousness is expressly encouraged by the
homeland because it is economically profitable.
5 A comparative analysis with other diasporic formations would enable us to assess
to which extent the core/periphery divide is a general characteristic of all diasporic
formations, and in which ways they are variably imagined in particular diasporas.
6 This does not mean, of course, that there are no forces of exclusion at work in
the global city, on the contrary. Exclusionary and divisive processes based especially
on class and race (and to a lesser extent gender) tend to carve the space of the city up
into particular ‘enclaves’ or ‘ghettos’ where certain groups are more or less welcome.
Unlike in the case of diasporas, however, such exclusionary mechanisms are not
essentialized nor predetermined; for example, a previously white neighbourhood can
over time become multiracial or even predominantly black or Asian (as is the case
in some major cities in North America and Australia).
7 This ethnographic story comes from fieldwork among the East Timorese diaspora in
Sydney by my PhD student Amanda Wise.
206
NOTES
5 MULTICULTURALISM IN CRISIS
1 The Liberal Party and the Labor Party are the two main political parties in Australia.
The conservative Liberal Party, which draws its support mainly from the cities, is in
an ongoing coalition with the much smaller National Party, which mainly represents
the interests of farmers, graziers, and the ‘bush’ more generally.
2 Full texts of Pauline Hanson’s parliamentary speeches can be browsed at http://
www.gwb.com.au/onenation/ Her early speeches, including her infamous Maiden
Speech, were reprinted in a book which included material by some of her supporters
but published under her name, entitled The Truth (Hanson, 1997a).
3 At the height of her popularity in the first half of 1997, Hanson and her newly
established political party, One Nation, could attract more than 10% of national
support, according to one opinion poll, while another poll suggested that one in four
voters were prepared to back the new party (see Rothwell 1997). In the 1998 election
Hanson lost her parliamentary seat, but remained the highly visible President and
charismatic leader of her party. One Nation went on to attract significant support
during a number of state elections, especially in her home state Queensland. By 2001
the One Nation party looks set to have become a more or less permanent minor force
in Australian politics, representing the small people who feel left out by the rapid social
transformations elicited by globalization.
4 We owe the phrase ‘white panic’ to Meaghan Morris (1998a).
5 Howard has persistently argued that it is better to ignore Pauline Hanson than to
pay attention to her and comment on her views. This politics of evasion has generally
been criticized as weak leadership on Howard’s part, not suitable for someone holding
the powerful position of Prime Minister. A more important reason why Howard has
found it so difficult to distance himself from Hanson, however, is that he shares some
of Hanson’s sentiments about the state of Australia in the 1990s, if not the political
remedies she proposes.
6 A look at Howard’s personal views and attitudes, however, clearly reveals his unease
with the growing ethnic and cultural diversification of Australia in the past few
decades. In interviews he has repeatedly expressed his fond memories of his young life
in a Sydney suburb in the 1950s, where everybody was supposedly ‘the same’. For an
astute analysis see Fiona Allon (1997).
7 One reason for the confusion around what ‘multiculturalism’ actually means is the
lack of discussion about it in the public sphere. While there has been considerable
intellectual and theoretical engagement with multiculturalism at policy level, where
it has evolved from being discussed in liberal terms of representation (Ten 1993)
to ethical terms of social justice (Theophanous 1995), and while there has generally
been a shift from emphasizing diversity to emphasizing the common values which
enable that diversity to be practised, lay people’s understanding of multiculturalism
is confined simply to a mere recognition of ethnic difference and its superficial cultural
expression (e.g. food, language, customs).
8 This issue has been the object of major political and moral soul-searching in the late
1990s. One of the main recommendations of the National Inquiry into the Separation
of Aboriginal and Torres Strait Islander Children from their Families (1997) was that
the government issue a national apology to the victims of this policy, which some have
equated with a case of ‘genocide’. Significantly, Prime Minister John Howard has
always refused to express such a formal apology on behalf of the nation.
9 It should be pointed out that Australia was one of the last Western nations to scrap
racially discriminatory immigration laws. In both Canada and the United States this
change took place in the 1960s.
10 For example, prior to the early 1970s liberal intellectuals, such as members of the
207
NOTES
6 ASIANS IN AUSTRALIA
1 Over the years, the Hanson phenomenon has come to be interpreted in official
political circles mainly as the expression of discontent among rural and regional
communities, who were left behind by the rapid economic changes caused by
globalization. Hence, the masive attention paid by the major political parties to the
plight of rural and regional Australia in the year 2000. Interestingly, however, this
emphasis served to downplay the racial dimension of the fear of globalization which
has been a persistent part of the Hansonite worldview.
2 While Ms Hanson lost her seat in parliament at the 1998 Federal Elections, the fact
that her party received around 8 per cent of the primary vote during these elections
indicates that what she represents to the nation will not simply go away.
3 For a concise history of Australian immigration, see e.g. Jupp (1991).
4 For a theoretical elaboration of the concept of (dis)articulation as used here, see Laclau
and Mouffe (1983) and Slack (1996).
5 For two centuries, the European occupation of Australia was legitimized through the
invention of the principle of terra nullius, the notion that the land was not inhabited
before the Europeans came. In 1992, this colonial principle was officially overturned
(in the so-called Mabo decision) as the High Court recognized that the land was never
‘empty’ and acknowledged the right to ‘native title’ for Aboriginal and Torres Strait
Islander groups throughout the country. Needless to say, this recognition was received
with great apprehension in many parts of white Australia, especially those who felt that
it damaged their material interests in the land such as mining companies and farmers.
7 RACIAL/SPATIAL ANXIETY
1 This Sydney Morning Herald article (Phelan 1997) reports on an AGB McNair survey
which found that at least one-third of people overestimate boat arrivals by 11 times,
believing that more than 4,000 arrived annually, while the true 1996 figure was 376.
The ‘boat people’ hysteria re-emerged in 2000 when the number of intercepted boats
increased dramatically, often containing ‘illligal immigrants’ from Afghanistan, Iraq,
and so on who were seduced by organized people smugglers. Australia has become a
preferred destination for many refugees from war-torn or otherwise inflicted Third
World countries willing to risk their lives in this way, but their total numbers are still
much lower than in other parts of the Western world in Europe and North America.
9 IDENTITY BLUES
1 Pauline Hanson was reportedly very hurt, and cried, when she was called white trash
by anti-racist protesters. For a look at the cultural politics of ‘white trash’ in the USA,
see Wray and Newitz (1997).
2 Such responses are empirically manifest internationally. See e.g. May (1996).
10 LOCAL/GLOBAL NEGOTIATIONS
1 For a recent, quite comprehensive articulation and discussion of this theoretical
perspective, see Soja (1996).
2 See also Chambers (1991), which is a book written from the site of the British/Italian
borderlands.
208
NOTES
3 The project, with co-researcher Jon Stratton, was funded by an Australian Research
Council Large Grant.
4 It is notable that the transnational, if not global popularity of so-called ‘French
theory’ has been predicated on a suppression of its origins in the French context,
just as the global hegemony of Hollywood has been predicated on an ideological
universalization (and therefore decontextualization) of its rootedness in American
sensibilities.
5 I should add here that the relative visibility of Australian cultural studies in the inter-
national cultural studies scene (see e.g. Turner 1993; Frow and Morris 1993) is also
due to the hegemony of English as the global language for theory and scholarship. It
is significant, for example, that journals such as the European Journal for Cultural
Studies and Inter-Asia Cultural Studies have to be published in English, most likely
not the primary language of most of its authors. The politics of the linguistic power
relations this situation gives rise to has hardly been addressed. See Ang (1992).
6 As Australia is an island-continent surrounded by sea, the absence of ‘real’, physical
borders with neighbouring nation–states has been a major influence on the sense of
geographical isolation and cultural insularity on the Australian psyche. One recurrent
border dispute is with Indonesian fishermen, who allegedly regularly illegally enter
Australian territorial waters to the north of the country. Whenever these people get
caught, they are sent back to where they came from and their boats get confiscated.
The constructed ‘unrealness’ of borders in the Australian imagination is also exem-
plified by the relegation of refugee detention centres (where illegal Asian ‘boat people’
are locked behind barbed wire) to the very remote Northwestern far end of the
country, away from the ‘civilized’, modern and densely populated South, especially
the Southeast (where cities such as Sydney, Canberra and Melbourne are located). See
Neilson (1996) and Hage (1998) on ‘ethnic caging’.
7 The dominant contemporary tendency to associate ‘race’ with ‘blackness’ needs to be
interrogated; even the term ‘people of color’, used in the United States to design an
inclusive category for all racialized people, cannot account for modes of racialization
which do not depend on colour signifiers (as in the important case of the Jews). See
Stratton (2000).
8 For historical accounts of the Australian colonial construction of the Chinese as an
unwanted ‘race’ see e.g. Markus (1979), Cronin (1982).
209
NOTES
other in its sense of identity, the margin(alized) always has to live under the shadow of
the centre and be constantly reminded of its own marginality.
8 For this kind of interrogation by white feminists in Britain and the USA, see Ware
(1992) and Frankenberg (1993).
9 I would suggest that it is for this reason that the scare campaign against indigenous
native title relied so much on a populist hysteria focused on the absurd assertion that if
indigenous people gain land rights, ‘people’s backyards’ would no longer be safe.
10 In this sense, the theme of ‘reconciliation’ is more important to the peace of mind
of white Australians than to Aboriginal people, for whom reconciliation will never
compensate for their permanent displacement from their land. Indeed, the very notion
of reconciliation – and the willingness of Aborigines to engage in it – signal their
recognition of the permanent presence of white Other on their land.
12 CONCLUSION
1 In white Australian mythology, Truganini was ‘the last Tasmanian Aborigine’. Her
death in Hobart in 1876 was a source of the commonly held ideological belief that the
Aborigines as a people were inevitably doomed to extinction.
210
BIBLIOGRAPHY
211
BIBLIOGRAPHY
Anwar Ibrahim (1996) The Asian Renaissance. Singapore and Kuala Lumpur: Times
Books International.
Appadurai, Arjun (1996a) Modernity at Large. Minneapolis: University of Minnesota Press.
—— (1996b) ‘Sovereignty without Territoriality: Notes for a Postnational Geography’,
in Patricia Yaeger (ed.) The Geography of Identity. Ann Arbor, MI: The University of
Michigan Press, pp. 40–58.
Arnold, Wayne (1998) ‘Chinese Diaspora Using Internet to Aid Plight of Brethren
Abroad’, Wall Street Journal, 23 July (reproduced in www.huaren.org).
Anzaldúa, Gloria (1987) Borderlands/La Frontera: The New Mestiza. San Francisco: Aunt
Lute Books.
Attwood, Bain (1989) The Making of Aborigines. Sydney: Allen & Unwin.
Balibar, Etienne (1991) ‘The Nation Form: History and Ideology’, in Etienne Balibar and
Immanuel Wallerstein, Race, Nation, Class: Ambiguous Identities. London: Verso.
Bauman, Zygmunt (1991) Modernity and Ambivalence. Cambridge: Polity Press.
—— (1993) Postmodern Ethics. Oxford: Blackwell.
Benjamin, Geoffrey (1976) ‘The Cultural Logic of Singapore’s Multiracialism’, in R.
Hassan (ed.) Singapore: Society in Transition. Kuala Lumpur: Oxford University Press.
Bennett, David (ed.) (1998) Multicultural States. London and New York: Routledge.
Berry, Chris, Hamilton, Annette and Jayamanne, Laleen (eds) (1997) The Filmmaker and
the Prostitute. Sydney: Power Publications.
Bhabha, Homi (1990a) Nation and Narration. London: Routledge.
—— (1990b) ‘The Third Space’, in J. Rutherford (ed.) Identity. London: Lawrence &
Wishart, pp. 207–221.
—— (1994) The Location of Culture. London and New York: Routledge.
Blussé, Leonard (1989) Tribuut aan China. Amsterdam: Cramwinckel.
Bordo, Susan (1993) ‘“Material Girl”: The Effacements of Postmodern Culture’, in Cathy
Schwichtenberg (ed.) The Madonna Connection. Sydney: Allen & Unwin, pp. 265–290.
Bottomley, Gillian et al. (eds) (1991) Intersexions: Gender/Class/Culture/Ethnicity.
Sydney: Allen & Unwin.
Brah, Avtar (1996) Cartographies of Diaspora. London: Routledge.
Brawley, Sean (1995) The White Peril: Foreign Relations and Asian Immigration to
Australasia and North America. Sydney: University of New South Wales Press.
Brett, Judith (1997) ‘The Politics of Grievance’, Australian Review of Books, May.
Bristow, Joseph (1991) ‘Life Stories: Carolyn Steedman’s History Writing’, New
Formations, 13 (Spring): 113–131.
Brodkin, Karen (1999) How Jews Became White Folks and What That Says About America.
New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.
Broinowski, Alison (1992) The Yellow Lady: Australian Impressions of Asia. Melbourne:
University of Oxford Press.
Buci-Glucksmann, Christine (1982) ‘Hegemony and Consent’, in Anne Showstack
Sassoon (ed.) Approaches to Gramsci. London: Writers and Readers Publishing
Cooperative Society.
Burrell, Steve (1999) ‘Forget Recovery: This is an Asian Renaissance’, Sydney Morning
Herald, 14 May.
Butler, Judith (1990) Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. New York
and London: Routledge.
Calhoun, Craig (1994) ‘Social Theory and the Politics of Identity’, in C. Calhoun (ed.)
Social Theory and the Politics of Identity. Oxford: Blackwell, pp. 9–36.
212
BIBLIOGRAPHY
Carruthers, Fiona (1997) ‘Elusive M-Word Highlights PM’s Personal Time Warp’, The
Australian, 12 December.
Castells, Manuel (1997) The Power of Identity. Oxford: Blackwell (volume II of The
Information Age: Economy, Society and Culture).
Castles, Stephen, Kalantzis, Mary, Cope, Bill and Morrissey, Michael (1990) Mistaken
Identity: Multiculturalism and the Demise of Nationalism in Australia. 2nd edn.
Sydney: Pluto Press.
Chambers, Iain (1991) Border Dialogues. London: Routledge.
—— (1994) Migrancy, Culture, Identity. London: Routledge.
Chambers, Iain and Curti, Lidia (eds) (1996) The Post-Colonial Question: Common Skies,
Divided Horizons. London: Routledge.
Chan Kwok Bun (ed.) (2000) Chinese Business Networks: State, Economy and Culture.
Singapore: Prentice-Hall.
Cheah, Pheng (1998) ‘Given Culture: Rethinking Cosmopolitical Freedom in Trans-
nationalism’, in Pheng Cheah and Bruce Robbins (eds) Cosmopolitics. Minneapolis:
University of Minnesota Press, pp. 290–328.
Cheah, Pheng and Robbins, Bruce (eds) (1998) Cosmopolitics: Thinking and Feeling
Beyond the Nation. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Chirot, Daniel (1997) ‘Conflicting Identities and the Dangers of Communalism’,
in Daniel Chirot and Anthony Reid (eds) Essential Outsiders. Seattle and London:
University of Washington Press, pp. 3–32.
Chirot, Daniel and Reid, Anthony (eds) (1997) Essential Outsiders: Chinese and Jews in
the Modern Transformation of Southeast Asia and Central Europe. Seattle and London:
University of Washington Press.
Chiu, Fred Y.L. (1991) ‘The Specificity of the Political on Tiananmen Square, Or a
Poetics of the Popular Resistance in Beijing’, Dialectical Anthropology, 16: 333–347.
Chow, Rey (1991) Woman and Chinese Modernity. Minneapolis: University of Minnesota
Press.
—— (1993) Writing Diaspora: Tactics of Intervention in Contemporary Cultural Studies.
Bloomington: Indiana University Press.
—— (1997) ‘Can One Say No to China?’, New Literary History, 28 (1): 147–151.
—— (1998a) ‘King Kong in Hong Kong: Watching the “Handover” from the USA’,
Social Text, 55, 16 (2): 93–108.
—— (1998b) ‘Introduction: On Chineseness as a Theoretical Problem’, boundary 2, 25
(3): 1–24.
Chu, Chin-Ning (1995) The Asian Mind Game: A Westerner’s Survival Manual. Crows
Nest: Stealth Productions.
Chua, Beng-Huat (1995) Communitarian Ideology and Democracy in Singapore. London:
Routledge.
Chun, Allen (1996) ‘Fuck Chineseness: On the Ambiguities of Ethnicity as Culture as
Identity’, boundary 2, 23 (2): 111–138.
—— (2001) ‘Diasporas of Mind, or Why There Ain’t No Black Atlantic in Cultural
China’, Communal/Plural: Journal for Transnational and Crosscultural Studies,
9 (1): 95–110
Clammer, John (1985) Singapore: Ideology, Society and Culture. Singapore: Chopman
Publishers.
Clifford, James (1992) ‘Travelling Cultures’, in L. Grossberg, C. Nelson and P. Treichler
(eds) Cultural Studies, New York: Routledge, pp. 96–111.
213
BIBLIOGRAPHY
—— (1997) Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century. Cambridge,
MA: Harvard University Press.
—— (1998) ‘Mixed Feelings’, in Pheng Cheah and Bruce Robbins (eds), Cosmopolitics.
Minneapolis: University of Minnesota Press, pp. 362–370.
Cochrane, Peter (1996) ‘Race Memory’, Australian Review of Books, November.
Cohen, Phil (1999) ‘In Visible Cities’, Communal/Plural: Journal for Transnational and
Crosscultural Studies, 7 (1): 9–28.
Cohen, Robin (1997) Global Diasporas: An Introduction. Seattle: University of
Washington Press.
Collishaw, Gillian (1999) Rednecks, Eggheads and Blackfellas. Sydney: Allen & Unwin.
Commonwealth of Australia (1999) A New Agenda for Multicultural Australia,
Canberra: Commonwealth of Australia, December.
Coombes, Annie E. (1994) ‘The Recalcitrant Object: Culture Contact and the Question
of Hybridity’, in Francis Barker, Peter Hulme and Margaret Iversen (eds) Colonial
Discourse/Postcolonial Theory. Manchester: Manchester University Press, pp. 89–114
Coppel, Charles (1983) Indonesian Chinese in Crisis. Kuala Lumpur: Oxford University
Press.
Coughlan, James E. and McNamara, Deborah J. (eds) (1997) Asians in Australia:
Patterns of Migration and Settlement. South Melbourne: Macmillan Education
Cribb, Robert (2000) ‘Political Structures and Chinese Business Connections in the
Malay World: A Historical Perspective’, in Chan Kwok Bun (ed.) Chinese Business
Networks. Singapore: Prentice-Hall, pp. 176–192.
Cronin, K. (1982) Colonial Casualties: Chinese in Early Victoria. Melbourne: Melbourne
University Press.
Curthoys, Ann (1993) ‘Feminism, Citizenship and National Identity’, Feminist Review,
44: 19–38.
—— (1999) ‘Whose Home? Expulsion, Exodus and Exile in White Australian Historical
Mythology’, Journal of Australian Studies, 16: 1–18.
Curthoys, Ann and Johnson, Carol (1998) ‘Articulating the Future and the Past: Gender,
Race and Globalisation in One Nation Discourse’, Hecate, 24 (2): 97–114.
Curthoys, Ann and Markus, Andrew (eds) (1978) Who Are Our Enemies? Racism and the
Australian Working Class. Neutral Bay: Hale & Iremonger.
Davidson, Alistair (1997) From Subject to Citizen. Cambridge: Cambridge University Press.
De Lauretis, Teresa (1988) ‘Displacing Hegemonic Discourses: Reflections on Feminist
Theory in the 1980s’, Inscriptions, 3–4: 127–144.
De Lepervanche, Marie (1980), ‘From Race to Ethnicity’, Australian and New Zealand
Journal of Sociology, 16 (1).
Dijkink, Gertjan (1996) National Identity and Geopolitical Visions. London: Routledge.
Dikötter, Frank (1992) The Discourse of Race in Modern China. Stanford, CA: Stanford
University Press.
Dirlik, Arif (1994a) ‘The Postcolonial Aura: Third World Criticism in the Age of Global
Capitalism’, Critical Inquiry, 20 (2): 328–356.
—— (1994b) After the Revolution: Waking to Global Capitalism. Hanover, NH: Wesleyan
University Press.
Donald, James and Rattansi, Ali (eds) (1992) ‘Race’, Culture and Difference. London: Sage.
Duara, P. (1997) ‘Nationalists Among Transnationals: Overseas Chinese and the Idea of
China, 1900–1911’, in Aihwa Ong and Donald Nonini (eds) Ungrounded Empires:
The Cultural Politics of Modern Chinese Transnationalism. New York: Routledge.
214
BIBLIOGRAPHY
Ebo, Bosah (ed.) (1998) Cyberghetto or Cybertopia? Race, Class, and Gender on the
Internet. Westport, CT and London: Praeger.
Evans, Raymond, Moore, Clive, Saunders, Kay and Jamison, Bryan (1997) 1901: Our
Future’s Past. Sydney: Macmillan.
Fanon, Frantz (1970) Black Skin White Masks. London: Paladin.
Featherstone, M. (1996) ‘Localism, Globalism, and Cultural Identity’, in R. Wilson and
W. Dissanayake (eds) Global/Local. Durham, NC: Duke University Press, pp. 46–77.
Felski, Rita (1997) ‘The Doxa of Difference’, Signs, 23 (1): 1–22.
FitzGerald, Stephen (1975) China and the Overseas Chinese. Cambridge: Cambridge
University Press.
—— (1997) Is Australia an Asian Country? Sydney: Allen & Unwin.
Fitzpatrick, John (1997) ‘European Settler Colonialism and National Security Ideologies
in Australian History’, in Richard Leaver and Dave Cox (eds) Middling, Meddling,
Muddling: Issues in Australian Foreign Policy. St Leonards: Allen & Unwin, pp.
91–119.
Flax, Jane (1990a) ‘Postmodernism and Gender Relations in Feminist Theory’, in Linda
Nicholson (ed.) Feminism/Postmodernism. New York: Routledge, pp. 39–62.
—— (1990b) Thinking Fragments: Psychoanalysis, Feminism and Postmodernism in the
Contemporary West. Berkeley, CA: University of California Press.
Frankenberg, Ruth (1993) White Women, Race Matters: The Social Construction of
Whiteness. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Freeman, Gary P. and James Jupp (eds) (1992) Nations of Immigrants: Australia, the
United States and International Migration. Melbourne: Oxford University Press.
Friedman, Jonathan (1997) ‘Global Crises, the Struggle for Cultural Identity and
Intellectual Porkbarrelling: Cosmopolitans versus Locals, Ethnics and Nationals in an
Era of De-hegemonisation’, in Pnina Werbner and Tariq Modood (eds) Debating
Cultural Hybridity. London: Zed Books, pp. 70–89.
Frow, John (1995) Cultural Studies and Cultural Value. Oxford: Oxford University
Press.
Frow, John and Morris, Meaghan (eds) (1993) Australian Cultural Studies: A Reader.
St Leonards: Allen & Unwin.
Fukuyama, Francis (1998) ‘Asian Values and the Asian Crisis’, Commentary, February.
Garcia Canclini, Nestor (1995) Hybrid Cultures. Minneapolis: University of Minnesota
Press.
—— (2000) ‘The State of War and the State of Hybridisation’, in P. Gilroy, L. Grossberg
and A. McRobbie (eds) Without Guarantees: In Honour of Stuart Hall. London:
Verso, pp. 38–52.
Garnaut, R.G. (1989) Australia and The Northeast Asian Ascendancy. Canberra:
Australian Government Publishing Service.
Gates, Henry Louis (ed.) (1986) ‘Race’, Writing, Difference. Chicago: University of
Chicago Press.
Geertz, Clifford (1988) Works and Lives: The Anthropologist as Author. Cambridge: Polity
Press.
Gibney, Frank (1992) The Pacific Century: America and Asia in a Changing World. New
York: Charles Scribner’s Sons.
Gilroy, Paul (1987) There Ain’t No Black in the Union Jack. London: Hutchinson.
—— (1990/1) ‘“It Ain’t Where You’re From, It’s Where Your’re At . . .”: The Dialectics
of Diasporic Identification’, Third Text, 13, Winter: 3–16.
215
BIBLIOGRAPHY
216
BIBLIOGRAPHY
217
BIBLIOGRAPHY
Hobsbawm, Eric (1990) Nations and Nationalism Since 1780: Programme, Myth, Reality.
Cambridge: Cambridge University Press.
Hoffman, Eva (1989) Lost in Translation. Harmondsworth: Penguin.
Hollinger, David (1995) Postethnic America: Beyond Multiculturalism. New York: Basic
Books.
hooks, bell (1990) Yearning: Race, Gender and Cultural Politics. Boston: South End
Press.
—— (1992) Black Looks: Race and Representation. Boston: South End Press.
Howard, John (1995a) ‘The Role of Government: A Modern Liberal Approach.’ National
Lecture Series. Menzies Research Centre.
—— (1995b) ‘Politics and Patriotism’. Grand Hyatt Hotel, Melbourne, 13 December.
—— (1997) ‘Address at the Launch of the National Multicultural Advisory Council
Issues Paper Multicultural Australia: The Way Forward’, Melbourne Town Hall, 11
December.
Hsia, C.T. (1971) ‘Obsession with China: The Moral Burden of Modern Chinese
Literature’, in A History of Modern Chinese Fiction, 2nd edn, New Haven, CT.: Yale
University Press, pp. 533–554.
Huaren (1998a) ‘Internet Power, the Third Force, and the Global Huaren’, Editorial,
31 July www.huaren.org.
—— (1998b) ‘Compassion, Humanity, Solidarity – Global Huarens Respond’, Editorial,
14 August www.huaren.org.
—— (1998c) ‘Internetocracy: Let a Hundred Flowers Bloom; Let a Hundred Ideas
Contend’, Editorial, 4 Sept www.huaren.org.
Huntington, Samuel P. (1993) ‘The Clash of Civilizations’, Foreign Affairs, 72 (3):
22–49.
—— (1997) The Clash of Civilizations and the Remaking of the World Order. New York:
Touchstone.
Hutnyk, John (1997) ‘Adorno at Womad: South Asian Crossovers and the Limits of
Hybridity Talk’, in P. Werbner and T. Modood (eds) Debating Cultural Hybridity,
London and New York: Zed Books, pp. 106–136.
Ignatiev, Noel (1996) How the Irish Became White. New York: Routledge.
Immigration Reform Group (1962) Control or the Colour Bar? A Proposal for Change in
Australian Immigration Policy. Melbourne: Melbourne University Press.
—— (1975) Australia and the Non-White Migrant. Melbourne: Melbourne University
Press.
Inglis, Ken (1991) ‘Multiculturalism and National Identity’, in Charles Price (ed.)
Australian National Identity. Canberra: Australian Academy of the Social Sciences.
Inglis, Christine (1998) ‘Australia’, in Lynn Pan (ed.) The Encyclopedia, Singapore:
Archipelago Press, pp. 274–285.
Inglis, Christine, Gunasekaren, S., Sullivan, G. and Wu, Chung-Tong (eds) (1996) Asians
in Australia: The Dynamics of Migration and Settlement, St Leonards: Allen &
Unwin.
Ishihara, Shintaro (1991) The Japan That Can Say ‘No’. Trans. Frank Baldwin. New York:
Simon & Schuster.
Johnson, Carol (1997) ‘John Howard and the Revenge of the Mainstream: Some
Implications for Concepts of Identity’, in G. Crowder (ed.) Australasian Political
Studies 1997: Proceedings of the 1997 APSA Conference. Adelaide: Department of
Politics, Flinders University.
218
BIBLIOGRAPHY
Jolly, Margaret (1991) ‘The Politics of Difference: Feminism, Colonialism and the
Decolonisation of Vanuatu’, in G. Bottomley et al. (eds) Intersexions. Sydney: Allen
& Unwin, pp. 52–74.
Jupp, James (1991) Immigration. Melbourne: Oxford University Press.
Kaplan, Caren (1996) Questions of Travel: Postmodern Discourse of Displacement. Durham,
NC and London: Duke University Press.
Kelly, Paul (1992) The End of Certainty: The Story of the 1980s. Sydney: Allen & Unwin.
Keith, Michael and Pile, Steve (eds) (1993) Place and the Politics and Identity. London
and New York: Routledge.
Kim, Elaine (1993) ‘Preface’, in Jessica Hagedoorn (ed.) Charlie Chan is Dead. New
York: Penguin.
Kirby, Vicki (1993) ‘“Feminisms, Reading, Postmodernisms”: Rethinking Complicity’, in
S. Gunew and A. Yeatman (ed.) Feminism and the Politics of Difference, Sydney: Allen
& Unwin, pp. 20–34.
Kristeva, Julia (1991) Strangers to Ourselves. New York: Columbia University Press.
Kwok, Yenni (1998) ‘How Indonesian Am I?, Asiaweek, 25 May.
—— (1999) ‘A Daring Leap of Faith’, Asiaweek, 16 July.
Kyriakopoulos, Vikki (1996) ‘Mixed Blessings’, The Bulletin, 23/30 January.
Laclau, Ernesto and Mouffe, Chantal (1983) Hegemony and Socialist Strategy. London:
Verso.
Lawrence, Peter (1983) Australian Opinion on the Indo-Chinese Influx 1975–1979.
Centre for the Study of Australian-Asian Relations, Griffith University, Brisbane, April
(Research Paper No. 24).
Lawson, Sylvia (1983) The Archibald Paradox. Harmondsworth: Penguin.
Lee, Leo Ou-fan (1994) ‘On the Margins of Chinese Discourse: Some Personal Thoughts
on the Cultural Meaning of the Periphery’, in W. Tu (ed.) The Living Tree, Stanford,
CA: Stanford University Press, pp. 221–244.
Lewis, Martin W. and Wigen, Kären E. (1997) The Myth of Continents: A Critique of
Metageography. Berkeley, CA: University of California Press.
Liu, Hong (1998) ‘Old Linkages, New Networks: The Globalization of Overseas Chinese
Voluntary Associations and its Implications’, China Quarterly, 155 (September):
582–609.
Lowe, David (ed.) (1997) Australia and the End of Empires. Geelong: Deakin University
Press.
Lowe, Lisa (1996) Immigrant Acts: On Asian American Cultural Politics. Durham, NC
and London: Duke University Press.
Luke, Carmen (1994) ‘White Women in Interracial Families: Reflections on Hybridization,
Feminine Identities, and Racialized Othering’, Feminist Issues 14 (2): 49–72.
McGregor, Russell (1997) Imagined Destinies: Aboriginal Australians and the Doomed
Race Theory, 1880–1939. Melbourne: Melbourne University Press.
MacKerras, Colin (1991) Western Images of China. Hong Kong: Oxford University Press.
Mackie, J.A.C. (ed.) (1976) The Chinese in Indonesia. Honolulu: The University of
Hawaii Press in association with The Australian Institute of International Affairs.
Mackie, Jamie (1997) ‘The Politics of Asian Immigration’, in J. Coughlan and P.
J. McNamara (eds) Asians in Australia, South Melbourne: Macmillan Education,
pp. 10–48.
McLennan, Gregor (1995) Pluralism. Buckingham: Open University Press.
Mahathir Mohamad (1999) A New Deal for Asia. Subang Jaya: Pelanduk Press.
219
BIBLIOGRAPHY
Mahathir Mohamad and Shitaro Ishihara (1995) The Voice of Asia. Tokyo: Kodansha
International.
Mahbubani, Kishore (1998) Can Asians Think? Singapore and Kuala Lumpur: Times
Books International.
Mani, Lata (1992) ‘Cultural Theory, Colonial Texts: Reading Eyewitness Accounts of
Widow Burning’, in L. Grossberg, C. Nelson and P. Treichler (eds) Cultural Studies,
New York: Routledge, pp. 392–404.
Markus, Andrew (1979) Fear and Hatred: Purifying Australia and California,
1850–1901. Sydney: Hale & Iremonger.
—— (1988) ‘How Australians See Each Other’, in The Committee to Advise on
Australia’s Immigration Policies, Immigration: A Commitment to Australia.
Consultants’ Reports. Canberra: Australian Government Publishing Service.
Martin, Jeannie (1991) ‘Multiculturalism and Feminism’, in G. Bottomley et al. (eds)
Intersexions, Sydney: Allen & Unwin, pp. 110–131.
Massey, Doreen (1994) Space, Place and Gender. Oxford: Polity Press.
May, Jon (1996) ‘Globalization and the Politics of Place: Place and Identity in an Inner
London Neighbourhood’, Transactions of the Institute of British Geographers, 21 (2):
194–215.
Mercer, Kobena (1994) Welcome to the Jungle: New Positions in Black Cultural Studies.
London and New York: Routledge.
—— (2000) ‘A Sociography of Diaspora’, in P. Gilroy, L. Grossberg and A. McRobbie
(eds) Without Guarantees: In Honour of Stuart Hall. London: Verso, pp.
233–244.
Miyoshi, Masao (1996) ‘A Borderless World? From Colonialism to Transnationalism and
the Decline of the Nation-State’, in R. Wilson and W. Dissanayake (eds) Global/Local,
Durhan, NC: Duke University Press, pp. 78–106.
Mohanty, Chandra (1984) ‘Under Western Eyes: Feminist Scholarship and Colonial
Discourses’, boundary 2, 13 (1): 333–358.
—— (1989) ‘On Race and Voice: Challenges for Liberal Education in the 1990s’,
Cultural Critique, 14: 179–208.
—— et al. (eds) (1991) Third World Women and the Politics of Feminism. Bloomington:
Indiana University Press.
Morley, David and Robins, Kevin (1995) Spaces of Identity: Global Media, Electronic
Landscapes and Cultural Boundaries. London and New York: Routledge.
Morley, David and Chen, Kuan-Hsing (1996) Stuart Hall: Critical Dialogues. London
and New York: Routledge.
Morris, Meaghan (1992) ‘Afterthoughts on “Australianism”’, Cultural Studies, 6 (3):
468–475.
—— (1998a) ‘White Panic or Mad Max and the Sublime’, in Kuan-Hsing Chen (ed.)
Trajectories: Inter-Asia Cultural Studies. London and New York: Routledge.
—— (1998b) Too Soon Too Late: History in Popular Culture. Bloomington: Indiana
University Press.
Morris, Meaghan and Muecke, Stephen (1995) ‘Editorial’, UTS Review, 1 (1): 1–4.
Naficy, Hamid (1993) The Making of Exile Cultures. Minneapolis: University of
Minnesota Press.
Napaul, V.S. (1980) A Bend in the River, Harmondsworth: Penguin.
Naisbitt, John (1997) Megatrends Asia: The Eight Asian Megatrends That Are Changing
The World. London: Nicholas Brealey Publishing.
220
BIBLIOGRAPHY
National Inquiry into the Separation of Aboriginal and Torres Strait Islander Children
from their Families (1997) Bringing Them Home: Report of the National Inquiry into
the Separation of Aboriginal and Torres Strait Islander Children from Their Families.
Sydney: Human Rights and Equal Opportunity Commission.
National Multicultural Advisory Council (1997) Multicultural Australia: The Way
Forward. Canberra: AGPS.
—— (1999) Australian Multiculturalism for a New Century: Towards Inclusiveness.
Canberra: AGPS.
Neilson, Brett (1996) ‘Threshold Procedures: “Boat People” in South Florida and
Western Australia’, Critical Arts: A Journal of Cultural Studies, 10 (2): 21–40.
Niranjana, Tejaswini (1992) Siting Translation: History, Post-Structuralism and the
Colonial Context. Berkeley, CA: University of California Press.
Nonini, Donald and Ong, Aihwa (1997) ‘Chinese Transnationalism as an Alternative
Modernity’, in A. Ong and D. Nonini (eds), Ungrounded Empires, New York:
Routledge, pp. 3–36.
Novak, Michael (1972) The Rise of the Unmeltable Ethnics. Politics and Culture in the
Seventies. New York: Macmillan.
Ong, Aihwa (1988) ‘Colonialism and Modernity: Feminist Re-presentations of Women
in Non-Western Societies’, Inscriptions, 3–4: 79–93.
—— (1999) Flexible Citizenship. Durham, NC and London: Duke University Press.
Ong, Aihwa and Nonini, Donald (eds) (1997) Ungrounded Empires: The Cultural Politics
of Modern Chinese Transnationalism. New York: Routledge.
Ouyang, Yu (1997) ‘Lost in the Translation’, Australian Review of Books, 2 (9):
10–11, 35.
Palimbo-Liu, David (1999) Asian/American: Historical Crossings of a Racial Frontier.
Stanford, CA: Stanford University Press.
Pan, Lynn (1990) Sons of the Yellow Emperor: The Story of the Overseas Chinese. London:
Mandarin.
—— (ed.) (1998) The Encyclopedia of the Chinese Overseas. Singapore: Archipelago Press.
Parker, David (1995) Through Different Eyes: The Cultural Identities of Young Chinese
People in Britain. Aldershot: Avebury.
Patton, Cindy (1993) ‘Embodying Subaltern Memory: Kinesthesia and the Problematics
of Gender and Race’, in C. Schwichtenberg (ed.) The Madonna Connection, Sydney:
Allen & Unwin, pp. 81–106.
Pauline Hanson’s One Nation (1998) Immigration, Population and Social Cohesion Policy
Document, July.
Pettman, Jan Jindy (1992) Living in the Margins: Racism, Sexism and Feminism in
Australia Sydney: Allen & Unwin.
Phelan, Amanda (1997) ‘Boat Figures Way Out’, Sydney Morning Herald, 9 July.
Pratt, Marie-Louise (1992) Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. London
and New York: Routledge.
Probyn, Elspeth (1992) ‘Technologizing the Self’, in L. Grossberg, C. Nelson and
P. Treichler (eds) Cultural Studies, New York: Routledge, pp. 501–511.
Public Culture (1989) ‘Editors’ Comment: On Moving Targets’, 2 (1): 1–4.
Radhakrishnan, R. (1987) ‘Ethnic Identity and Poststructuralist Difference’, Cultural
Critique, 7: 199–220.
—— (1996) Diasporic Mediations: Between Home and Location. Minneapolis: University
of Minnesota Press.
221
BIBLIOGRAPHY
222
BIBLIOGRAPHY
Soja, Edward (1996) Thirdspace: Journeys to Los Angeles and Other Real-and-Imagined
Places. Oxford: Blackwell.
Sollors, Werner (1986) Beyond Ethnicity. New York and Oxford: Oxford University Press.
Song, Xianlin and Sigley, Gary (2000) ‘Middle Kingdom Mentalities: Chinese Visions of
National Characteristics in the 1990s’, Communal/Plural: Journal of Transnational
and Crosscultural Studies, 8 (1): 47–64.
Spelman, Elizabeth (1988) Inessential Woman: Problems of Exclusion in Feminist Thought.
Boston: Beacon Press.
Spillman, Lyn (1997) Nation and Commemoration: Creating National Identities in the
United States and Australia. Cambridge: Cambridge University Press.
Spivak, Gayatri Chakravorty (1987) In Other Worlds. London: Routledge.
—— (1990) The Post-Colonial Critic. Ed. Sarah Harasym. New York and London:
Routledge.
Steedman, Carolyn (1986) Landscape for a Good Woman. London: Virago.
Straits Times, The (1998) ‘Tragedy and Technology Makes Overseas Chinese UNITE’,
20 August.
—— (1999) ‘White Envy Shocks Polster’, 15 December.
—— (2000) ‘Speak Mandarin Campaign Goes to the Movies’, 12 September.
Stratton, Jon (1998) Race Daze: Australia in Identity Crisis. Sydney: Pluto Press Australia.
—— (2000) Coming Out Jewish. London and New York: Routledge.
Stratton, Jon and Ang, Ien (1996) ‘On the Impossibility of a Global Cultural Studies:
“British” Cultural Studies in an International Frame’, in D. Morley and K-H. Chen
(eds) Stuart Hall: Critical Dialogues. London: Routledge, pp. 361–391.
—— (1998) ‘Multicultural Imagined Communities: Cultural Difference and National
Identity in the USA and Australia’, in David Bennett (ed.) Multicultural States:
Rethinking Difference and Identity. London: Routledge, pp. 135–162.
Sun, Wanning (2000) ‘Internet, Memory, and the Chinese Diaspora: The Case of the
Nanjing Massacre’, New Formations, 40 (Spring): 30–48.
Suryadinata, Leo (1975) Pribumi Indonesians, the Chinese Minority and China. Kuala
Lumpur: Heinemann.
—— (ed.) (1979) Political Thinking of the Indonesian Chinese 1900–1977: A Sourcebook.
Singapore: Singapore University Press.
—— (ed.) (1997) Ethnic Chinese as Southeast Asians. Singapore: Institute of Southeast
Asian Studies.
—— (1998) ‘Quo Vadis, Indonesian Chinese?’, The Straits Times, 25 February (repro-
duced in www.huaren.org).
Sydney Morning Herald (1997) ‘Hanson: PM Has a Duty’, Editorial, 6 May.
—— (1998) ‘Leader Flees as Police and Protesters Fight’, 23 July.
Tan, Mely G. (1997) ‘The Ethnic Chinese in Indonesia: Issues of Identity’, in
L. Suryadinata (ed.) Ethnic Chinese as Southeast Asians. Singapore: Institute of
Southeast Asian Studies, pp. 33–65.
Tanaka, Stefan (1993) Japan’s Orient: Rendering Pasts into History. Berkeley and Los
Angeles: University of California Press.
Taylor, Charles (1992) Multiculturalism and the Politics of Recognition. Princeton, NJ:
Princeton University Press.
Tejapira, Kasian (1997) ‘Imagined Uncommunity: The Loskjin Middle Class and Thai
Official Nationalism’, in D. Chirot and A. Reid (eds) Essential Outsiders, Seattle and
London: University of Washington Press.
223
BIBLIOGRAPHY
Ten, Chin Liew (1993) ‘Liberalism and Multiculturalism’, in Gordon Frank et al. (eds)
Multiculturalism, Difference and Postmodernism. Melbourne: Longman Cheshire.
Terrill, Ross (1996) ‘Is APEC worth the worry?’, Sydney Morning Herald, 21 November.
Theophanous, Andrew (1995) Understanding Multiculturalism and Australian Identity.
Melbourne: Elikia Books.
Thomas, Nicholas (1996) ‘Cold Fusion’, American Anthropologist, 98 (1): 9–25.
Thung, Ju-lan (1998) ‘Identities in flux: young Chinese in Jakarta’, PhD thesis, La Trobe
University.
Tölölyan, Khachig (1991) ‘The Nation-State and its Others: In Lieu of a Preface’,
Diaspora, 1 (1): 3–7.
—— (1996) ‘Rethinking Diaspora(s): Stateless Power in the Transnational Moment’,
Diaspora, 5 (1): 3–36.
Torgovnick, Marianna (1994) Crossing Ocean Parkway. Chicago: Chicago University
Press.
Trainor, Luke (1994) British Imperialism and Australian Nationalism, Cambridge:
Cambridge University Press.
Trinh, Minh-ha (1991) When the Moon Waxes Red. New York and London: Routledge.
Tu, Wei-ming (ed.) (1994a) The Living Tree: The Changing Meaning of Being Chinese
Today. Stanford, CA: Stanford University Press.
—— (1994b), ‘Preface to the Stanford Edition’, in Tu Wei-ming (ed.) The Living Tree,
Stanford, CA: Stanford University Press, pp. v–x.
—— (1994c) ‘Cultural China: The Periphery as the Center’, in Tu Wei-ming (ed.) The
Living Tree, Stanford, CA: Stanford University Press, pp. 1–34.
Turner, Graeme (ed.) (1993) Nation, Culture, Text. London: Routledge.
—— (1997) ‘Two Faces of Australian Nationalism’, The Sydney Morning Herald, 25
January.
Viviani, Nancy (1996) The Indochinese in Australia 1975–1995: From Burnt Boats to
Barbecues. Melbourne: Oxford University Press.
Vogel, Ezra (1979) Japan as Number One: Lessons for America. Tokyo: Charles Tuttle Co.
Walker, David (1997) ‘Australia as Asia’, in W. Hudson and G. Bolton (eds) Creating
Australia: Changing Australian History. St. Leonards: Allen & Unwin, pp. 131–141.
—— (1999) Anxious Nation: Australia and the Rise of Asia 1850–1939. St. Lucia:
University of Queensland Press.
Wallerstein, I. (1974) The Modern World System. London: Academic Press.
Wang, Gungwu (1992) ‘The Origins of Hua-Ch’iao’, in Wang Gungwu, Community and
Nation: China, Southeast Asia and Australia. St. Leonards: Allen & Unwin.
—— (1997) ‘Migration History: Some Patterns Revisited’, in Wang Gungwu (ed.),
Global History and Migrations. Boulder, CO: Westview Press, pp. 1–22.
—— (1999) ‘A Single Chinese Diaspora? Some Historical Reflections’, in Wang Gungwu
and Annette Shun Wah, Imagining the Chinese Diapora: Two Australian Perspectives.
Canberra: Centre for the Study of the Chinese Southern Diaspora.
Wang, Gungwu and Wang, Ling-chi (eds) (1998) The Chinese Diaspora: Selected Essays,
Singapore: Times Academic Press.
Ware, Vron (1992) Beyond the Pale: White Women, Racism and History. London: Verso.
Wasserstrom, Jeffrey N. and Perry, Elizabeth J. (eds) (1992) Popular Protest and Political
Culture in Modern China. Boulder, CO: Westview Press.
Webb, Janeen and Enstice, Andrew (1998) Aliens and Savages: Fiction, Politics and
Prejudice in Australia. Sydney: HarperCollins Publishers.
224
BIBLIOGRAPHY
225
INDEX
226
INDEX
227
INDEX
228
INDEX
229
INDEX
230