Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

From Shakespeare With Love

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 27

FROM SHAKESPEARE WITH

LOVE?
_______________________________________

A one-act comedy by
Jonathan Dorf

This script is for evaluation only. It may not be printed,


photocopied or distributed digitally under any circumstances.
Possession of this file does not grant the right to perform this
play or any portion of it, or to use it for classroom study.

www.youthplays.com
info@youthplays.com
424-703-5315
From Shakespeare with Love? © 2001 Jonathan Dorf
All rights reserved. ISBN 978-1-62088-346-4.

Caution: This play is fully protected under the copyright laws of the United States of
America, Canada, the British Commonwealth and all other countries of the copyright union
and is subject to royalty for all performances including but not limited to professional,
amateur, charity and classroom whether admission is charged or presented free of charge.

Reservation of Rights: This play is the property of the author and all rights for its use are
strictly reserved and must be licensed by his representative, YouthPLAYS. This prohibition
of unauthorized professional and amateur stage presentations extends also to motion
pictures, recitation, lecturing, public reading, radio broadcasting, television, video and the
rights of adaptation or translation into non-English languages.

Performance Licensing and Royalty Payments: Amateur and stock performance rights are
administered exclusively by YouthPLAYS. No amateur, stock or educational theatre groups
or individuals may perform this play without securing authorization and royalty
arrangements in advance from YouthPLAYS. Required royalty fees for performing this
play are available online at www.YouthPLAYS.com. Royalty fees are subject to change
without notice. Required royalties must be paid each time this play is performed and may
not be transferred to any other performance entity. All licensing requests and inquiries
should be addressed to YouthPLAYS.

Author Credit: All groups or individuals receiving permission to produce this play must
give the author(s) credit in any and all advertisement and publicity relating to the
production of this play. The author's billing must appear directly below the title on a
separate line with no other accompanying written matter. The name of the author(s) must
be at least 50% as large as the title of the play. No person or entity may receive larger or
more prominent credit than that which is given to the author(s) and the name of the
author(s) may not be abbreviated or otherwise altered from the form in which it appears in
this Play.

Publisher Attribution: All programs, advertisements, flyers or other printed material must
include the following notice:
Produced by special arrangement with YouthPLAYS (www.youthplays.com).

Prohibition of Unauthorized Copying: Any unauthorized copying of this book or excerpts


from this book, whether by photocopying, scanning, video recording or any other means, is
strictly prohibited by law. This book may only be copied by licensed productions with the
purchase of a photocopy license, or with explicit permission from YouthPLAYS.

Trade Marks, Public Figures & Musical Works: This play may contain references to brand
names or public figures. All references are intended only as parody or other legal means of
expression. This play may also contain suggestions for the performance of a musical work
(either in part or in whole). YouthPLAYS has not obtained performing rights of these works
unless explicitly noted. The direction of such works is only a playwright's suggestion, and
the play producer should obtain such permissions on their own. The website for the U.S.
copyright office is http://www.copyright.gov.
COPYRIGHT RULES TO REMEMBER

1. To produce this play, you must receive prior written permission from
YouthPLAYS and pay the required royalty.

2. You must pay a royalty each time the play is performed in the
presence of audience members outside of the cast and crew. Royalties
are due whether or not admission is charged, whether or not the play is
presented for profit, for charity or for educational purposes, or whether
or not anyone associated with the production is being paid.

3. No changes, including cuts or additions, are permitted to the script


without written prior permission from YouthPLAYS.

4. Do not copy this book or any part of it without written permission


from YouthPLAYS.

5. Credit to the author and YouthPLAYS are required on all programs


and other promotional items associated with this play's performance.

When you pay royalties, you are recognizing the hard work that went
into creating the play and making a statement that a play is something
of value. We think this is important, and we hope that everyone will do
the right thing, thus allowing playwrights to generate income and
continue to create wonderful new works for the stage.

Plays are owned by the playwrights who wrote them. Violating a


playwright's copyright is a very serious matter and violates both United
States and international copyright law. Infringement is punishable by
actual damages and attorneys' fees, statutory damages of up to $150,000
per incident, and even possible criminal sanctions. Infringement is
theft. Don't do it.

Have a question about copyright? Please contact us by email at


info@youthplays.com or by phone at 424-703-5315. When in doubt,
please ask.

CAST OF CHARACTERS

The Characters in the Airport


TITANIA
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
ROMEO
VIOLA

From A Midsummer Night's Dream


OBERON
PUCK
BOTTOM

From The Comedy of Errors


LUCIANA
ADRIANA
DROMIO

From Romeo and Juliet


JULIET
NURSE
FRIAR LAWRENCE

From Twelfth Night


OLIVIA
DUKE ORSINO

The play, which was originally written to tour, may use as few
as four actors, using the following multiple castings:
Titania/Luciana/Nurse/Olivia
Antipholus/Oberon/Friar
Romeo/Puck/Bottom/Dromio/Duke
Viola/Adriana/Juliet
In a small cast production, the non-speaking Bottom and the
dead Paris can be recruited from among the audience to make
the show more interactive.

ACKNOWLEDGEMENTS
From Shakespeare with Love? was commissioned and first
produced by the Walnut Street Theatre Outreach Program
under its original title, Shakespeare in Love?.


6 Jonathan Dorf

(The present. One in the morning. An airport gate. Four


passengers wait amidst their bags for their plane: ROMEO,
unconsciously shredding a tissue; TITANIA, reading a fashion
magazine; ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, pacing back and
forth; and VIOLA, listening to an iPod or similar. A sign says
"London—Delayed.")
ROMEO: Juliet! Juliet!
(He falls onto the floor and sobs.)
TITANIA: Titania. My name is Titania.
ROMEO: I loved Juliet. And now she's dead.
TITANIA: As long as she doesn't fly in first class.

ROMEO: (Shakes his head:) She's dead back in Italy.
TITANIA: Anybody have a hankie for...
ROMEO: Romeo.
TITANIA: Anybody have a hankie for Romeo? He lost Juliet!
(Antipholus stops pacing and pulls a handkerchief from his
pocket.)
ROMEO: Thanks.
ANTIPHOLUS: I lost my older brother, Antipholus of
Ephesus, for almost twenty-five years. We got separated
during a shipwreck.

TITANIA: (Aside to Antipholus:) She's—
(Titania makes the sign for dead, perhaps the finger sliding
across her throat.)
ANTIPHOLUS: Oh. I'm so sorry.
TITANIA: You said you're from Ephesus?

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
From Shakespeare with Love? 7

ANTIPHOLUS: Syracuse originally. I live in Ephesus now.


Where I found my twin brother.
TITANIA: I think we stopped at both on my Mediterranean
cruise.
(Romeo renews his bawling.)
ANTIPHOLUS: Any idea if this plane is boarding soon?
(Viola overhears and comes over.)
VIOLA: It hasn't even landed yet. (Eyeing Romeo:) Is he going
to be all right?
TITANIA: I hope so. I don't know if I can take this for an
entire flight.
VIOLA: Who is Juliet?
ANTIPHOLUS: Was.
VIOLA: Who was Juliet?
TITANIA: Wife? Girlfriend? Mother?
VIOLA: I don't think it's his mother.

ANTIPHOLUS: (To Romeo:) Who was Juliet?
ROMEO: Juliet is the sun. (As if he sees Juliet:) Arise, fair sun,
and kill the envious moon,
Who is already sick and pale with grief
That thou, her maid, art far more fair than she.
Be not her maid, since she is envious;
Her vestal livery is but sick and green,
And none but fools do wear it; cast it off.
It is my lady, O, it is my love!
TITANIA: I'm starting to get the picture.
ROMEO: She hangs upon the cheek of night
As a rich jewel in an Ethiop's ear—

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
8 Jonathan Dorf

Beauty too rich for use, for earth too dear!
VIOLA: He's so in love.
TITANIA: With a dead girl. Romeo, it's not healthy. (Beat.)
It's good that you're going to London. Get away. Whenever
Oberon—that's my husband—and I get into a fight, I run off
with my entourage, go somewhere exotic.
ANTIPHOLUS: My faithful Dromio has been with me almost
since birth. He's entourage enough for me.
TITANIA: Peaseblossom, Cobweb, Moth, Mustardseed...
VIOLA: Your entourage?
TITANIA: Out finding me a cappuccino. It's like they roll up
the sidewalks at night in this airport.
VIOLA: It's one in the morning. (Beat.) I dressed up as a male
servant once. It's how I met my husband.
ANTIPHOLUS: My wife mistook my brother for me. And he
didn't even have to dress up. We're identical.
VIOLA: Dressed as a man I look a great deal like Sebastian,
my twin.
ROMEO: I'm going to London to find the man who's
responsible for Juliet's death. And when I find him, I'm going
to challenge him to a duel and kill him.
(Beat. Antipholus, Viola and Titania huddle:)
TITANIA: Does he have any weapons?
ANTIPHOLUS: How would he get through the X-ray
machine?
VIOLA: Can't you see he's out of his head with love?
(They turn back to Romeo:)
ANTIPHOLUS: Do you know who he is, this man?

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
From Shakespeare with Love? 9

ROMEO: I know his name, and I know where he lives.


TITANIA: Who is it?
ROMEO: His name is William Shakespeare.

TITANIA: (Beat.) Oh.
ANTIPHOLUS: I thought he lived in Stratford-upon-Avon.
VIOLA: If you kill Shakespeare—
ANTIPHOLUS: Did I say that out loud?
VIOLA: If he kills Shakespeare—
ROMEO: He made me fall in love with Juliet, and then he let
her die. He can't do that to a person.
TITANIA: I'm sure he didn't mean it.
ROMEO: Didn't mean it?!
TITANIA: To do it on purpose.
ROMEO: Why not?
TITANIA: Because Shakespeare loves love. And in his hands,
love can be wonderful.
VIOLA: It really can.
ANTIPHOLUS: Confusing.
TITANIA: Confusing, exciting, tragic, absolutely
humiliating—believe me, I know—and wonderful. (Beat.) Let
me convince you.
VIOLA: Me too.
ANTIPHOLUS: All of us.
TITANIA: Let us convince you that William Shakespeare does
indeed love love.

ROMEO: (Beat.) I'll give you 'til the plane arrives.

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
10 Jonathan Dorf

TITANIA: That could be any minute.
ROMEO: 'Til the plane arrives.
TITANIA: Fine. Listen.
(A sound or light cue marks the change of scene. Antipholus
becomes Oberon, perhaps by putting on a crown of leaves. He
and Titania go to opposite edges of the stage and "enter.")
OBERON: Ill met by moonlight, proud Titania.
TITANIA: What, jealous Oberon? Fairies, skip hence—I have
forsworn his bed and company.
OBERON: Tarry, rash wanton! Am not I thy lord?
Why should Titania cross her Oberon?
I do but beg a little changeling boy,
To be my henchman.
TITANIA: Set your heart at rest;
The fairy land buys not the child of me.
His mother was a vot'ress of my order,
But she, being mortal, of that boy did die,
And for her sake do I rear up her boy;
And for her sake I will not part with him.
OBERON: How long within this wood intend you stay?
TITANIA: Perchance till after Theseus' wedding-day.
If you will patiently dance in our round,
And see our moonlight revels, go with us;
If not, shun me, and I will spare your haunts.
OBERON: Give me that boy, and I will go with thee.
TITANIA: Not for thy fairy kingdom. Fairies, away!
We shall chide downright, if I longer stay.
(Titania exits.)
OBERON: Well, go thy way. Thou shalt not from this grove

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
From Shakespeare with Love? 11

Till I torment thee for this injury.


My gentle Puck, come hither.
(Viola gives Romeo a shove, and he steps into the scene as Puck,
again putting on some distinguishing costume piece.)
Mark'd I where the bolt of Cupid fell.
It fell upon a little western flower.
Fetch me that flow'r; the herb I showed thee once.
The juice of it on sleeping eyelids laid
Will make or man or woman madly dote
Upon the next live creature that it sees.
PUCK: I'll put a girdle round about the earth
In forty minutes.
(Puck exits.)
OBERON: Having once this juice,
I'll watch Titania when she is asleep,
And drop the liquor of it in her eyes.
Ere I take this charm from off her sight
I'll make her render up her page to me.
(Sound or light cue, and we are back in the airport.)
ANTIPHOLUS: So you're the fairy queen, huh?
TITANIA: Guilty.
ANTIPHOLUS: Impressive.
ROMEO: I think I may be adding Puck and Oberon to my list.
VIOLA: I'm sure the story gets better—doesn't it, Titania?
ROMEO: It'd better, or Shakespeare's going to have company.
And who is this Puck person anyway?
(Sound or light cue to signal we're out of the airport. Romeo
gets back into his Puck costume, while Titania lies on the
ground, asleep.)

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
12 Jonathan Dorf

PUCK: I am that merry wanderer of the night.
(Enter Antipholus as Oberon. Puck presents him with the
flower, then exits, and Oberon approaches the sleeping Titania.)
OBERON: What thou seest when thou dost wake,
Do it for thy true-love take;
Love and languish for his sake.
Be it ounce, or cat, or bear,
Pard, or boar with bristled hair,
In thy eye that shall appear
When thou wak'st, it is thy dear:
Wake when some vile thing is near.
(Oberon exits, and Romeo reenters as Bottom, wearing an ass
head.)

BOTTOM: (Sings:) The woosel cock so black of hue,
With orange-tawny bill,
The throstle with his note so true,
The wren with little quill—

TITANIA: (Awakes:) What angel wakes me from my flow'ry
bed?

BOTTOM: (Sings:) The finch, the sparrow, and the lark,
The plain-song cuckoo grey,
Whose note full many a man doth mark,
And dares not answer nay—
For indeed, who would set his wit to so foolish a bird? Who
would give a bird the lie, though he cry "cuckoo" never so?
TITANIA: I pray thee, gentle mortal, sing again.
Mine ear is much enamored of thy note;
So is mine eye enthralled to thy shape;
And thy fair virtue's force (perforce) doth move me
On the first view to say, to swear, I love thee.

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
From Shakespeare with Love? 13

BOTTOM: Methinks, mistress, you should have little reason


for that. And yet, to say the truth, reason and love keep little
company together now-a-days. The more the pity that some
honest neighbors will not make them friends.
TITANIA: Thou art as wise as thou art beautiful.
BOTTOM: Not so, neither; but if I had wit enough to get out
of this wood, I have enough to serve mine owe turn.
TITANIA: Out of this wood do not desire to go;
Thou shalt remain here, whether thou wilt or no.
I am a spirit of no common rate;
I'll give thee fairies to attend on thee;
And they shall fetch thee jewels from the deep,
And sing while thou on pressed flowers dost sleep.
(She exits with Bottom. Enter Oberon.)
OBERON: I wonder if Titania be awak'd;
Then what it was that next came in her eye,
Which she must dote on in extremity.
(Enter Romeo as Puck this time.)
Here comes my messenger. How now, mad spirit?
What night-rule now about this haunted grove?
PUCK: My mistress with a monster is in love.
Near to her close and consecrated bower,
While she was in her dull and sleeping hour,
A crew of patches, rude mechanicals,
That work for bread upon Athenian stalls,
Were met together to rehearse a play
Intended for great Theseus' nuptial day.
The shallowest thick-skin of that barren sort,
Who Pyramus presented, in their sport,
Forsook his scene, and ent'red in a brake;
When I did him at his advantage take,

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
14 Jonathan Dorf

An ass's nole I fixed on his head.
At his sight, away his fellows fly
And left sweet Pyramus translated there.
When in that moment (so it came to pass)
Titania wak'd, and straightway lov'd an ass.
(The airport cue.)
ROMEO: Don't worry, Titania—I'll avenge you too.

VIOLA: (To Romeo:) Would you excuse us for a moment?
(Viola huddles with Antipholus and Titania:)
I thought we were trying to get Shakespeare off the hook.
TITANIA: We are.
VIOLA: So you're telling Romeo about how you fell in love
with a man with a donkey's head?
ANTIPHOLUS: It doesn't seem like the best choice.
TITANIA: It works out in the end.
VIOLA: Then get to the end! The plane could be here any
minute!
(They break their huddle.)
ROMEO: Do you have any idea where I'd find Puck and
Oberon? After I finish with Shakespeare—
TITANIA: Listen to the ending first, Romeo. (To Viola and
Antipholus:) I'll skip the "O, how I love thee! How I dote on
thee!" part in the bower.
(Light or sound cue: exiting the airport. Antipholus costumes
himself as Oberon, who drags Romeo, who becomes Puck, with
him. Titania takes up position, asleep, nearby. It'd be great to
pull a member of the audience onto the stage and put the ass head
on him; he can be the sleeping Bottom.)

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
From Shakespeare with Love? 15

OBERON: Her dotage now I do begin to pity.


When I had at my pleasure taunted her,
And she in mild terms begg'd my patience,
I then did ask of her her changeling child;
Which straight she gave me, and her fairy sent
To bear him to my bower in fairy land.
And now I have the boy, I will undo
This hateful imperfection of her eyes.
(Touching Titania's eyes:)
Be as thou wast wont to be;
See as thou wast wont to see.
Dian's bud o'er Cupid's flower
Hath such force and blessed power.
Now, my Titania, wake you, my sweet queen.
TITANIA: My Oberon, what visions have I seen!
Methought I was enamor'd of an ass.

OBERON: (Points at the sleeping Bottom:) There lies your love.
TITANIA: How came these things to pass?
O, how mine eyes do loathe his visage now!
OBERON: Silence a while. Puck, take off this head. (Puck
removes the ass head from Bottom:) Titania, music call, and strike
more dead
Than common sleep of all these five the sense.
TITANIA: Music, ho, music, such as charmeth sleep!
(Puck plays music.)
OBERON: Now thou and I are new in amity,
And will tomorrow midnight solemnly
Dance in Duke Theseus' house triumphantly,
And bless it to all fair prosperity.
PUCK: Fairy King, attend and mark;

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
16 Jonathan Dorf

I do hear the morning lark.
OBERON: Then, my queen, in silence sad,
Trip we after night's shade.
We the globe can compass soon,
Swifter than the wand'ring moon.
TITANIA: Come, my lord, and in our flight,
Tell me how it came this night
That I sleeping here was found,
With these mortals on the ground.
(Back in the airport. Romeo pulls out a small pad and a pen.)
ROMEO: Puck is P-U-C-K, right? Could you spell Oberon?
TITANIA: Why?
ROMEO: O-B...
TITANIA: E-R-O-N. Why do you need the spelling?
ROMEO: They're on my list.
TITANIA: But it worked out! It was all a good laugh.
ROMEO: At your expense.
TITANIA: I laughed. (More to the others than to Romeo:)
Eventually.

ANTIPHOLUS: (To Romeo:) Would you excuse us one more
time?
(Romeo nods, and the others huddle.)
Fairies sleeping on the ground with donkeys? That's the best
you've got?
TITANIA: It was a donkey head. Bottom wasn't a donkey
from head to toe.
VIOLA: Bottom?

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
From Shakespeare with Love? 17

TITANIA: Nick Bottom—the weaver. The mortal with the


donkey head.
ANTIPHOLUS: The point is, your story didn't help.
VIOLA: And now Romeo wants revenge on Puck and Oberon
too.
TITANIA: He'll never catch them. Mortals can never catch
fairies, especially those two.
ANTIPHOLUS: One word: Tinkerbell.
VIOLA: Two words: landing imminent. We have to save
them.

ANTIPHOLUS: (Breaking from the huddle:) Romeo, let's not go
jumping to any conclusions just because of one little donkey
head. Love did a lot of great things for me. The path was
strange, but—I was in Ephesus with Dromio, my faithful
attendant, looking for my long-lost brother, when two women
I had never seen before approached us.
(Sound or light cue. Romeo becomes Dromio of Syracuse,
Titania becomes Adriana and Viola, Luciana.)
ADRIANA: Ay, ay, Antipholus, look strange and frown,
Some other mistress hath thy sweet aspects:
I am not Adriana, nor thy wife.
How comes it now, my husband, O, how comes it,
That thou art then estranged from thyself?
How dearly would it touch thee to the quick,
Shouldst thou but hear I were licentious,
And that this body, consecrate to thee,
By ruffian lust should be contaminate?
Wouldst thou not spit at me, and spurn at me,
And from my false hand cut the wedding-ring?
ANTIPHOLUS: Plead you to me, fair dame? I know you not:
In Ephesus I am but two hours old,

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
18 Jonathan Dorf

As strange unto your town as your talk,
Who, every word by all my wit being scann'd,
Wants wit in all one word to understand.
LUCIANA: Fie, brother, how the world is chang'd with you:
When were you wont to use my sister thus?
She sent for you by Dromio home to dinner.
ANTIPHOLUS: By Dromio?
DROMIO: By me?
ADRIANA: By thee, and this thou didst return from him,
That he did buffet thee, and in his blows
Denied my house for his, me for his wife.
ANTIPHOLUS: Did you converse, sir, with this
gentlewoman?
What is the course and drift of your compact?
DROMIO: I, sir? I never saw her till this time.
ANTIPHOLUS: Villain, thou liest, for even her very words
Didst thou deliver to me on the mart.
DROMIO: I never spake with her in all my life.
ANTIPHOLUS: How can she thus then call us by our names,
Unless it be by inspiration?
ADRIANA: How ill agrees it with your gravity
To counterfeit thus grossly with your slave,
Abetting him to thwart me in my mood!
Be it my wrong you are from me exempt,
But wrong not that wrong with a more contempt.
Come, I will fasten on this sleeve of thine:
Thou art an elm, my husband, I a vine.
ANTIPHOLUS: To me she speaks, she moves me for her
theme:
What, was I married to her in my dream?

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
From Shakespeare with Love? 19

Or sleep I now and think I hear all this?


What error drives our eyes and ears amiss?
Until I know this sure uncertainty,
I'll entertain the offer'd fallacy.
LUCIANA: Dromio, go bid the servants spread for dinner.
DROMIO: O for my beads! I cross me for a sinner.
This is the fairy land. O spite of spites!
We talk with goblins, owls, and sprites;
If we obey them not, this will ensue:
They'll suck our breath, or pinch us black and blue.
LUCIANA: Why prat'st thou to thyself, and answer'st not?
Dromio, thou drumble, thou snail, thou slug, thou sot!
DROMIO: I am transformed, master, am not I?
ANTIPHOLUS: I think so thou art in mind, and so am I.
DROMIO: Nay, master, both in mind and in my shape.
ANTIPHOLUS: Thou hast thine own form.
DROMIO: No, I am an ape.
LUCIANA: If thou art chang'd to aught, 'tis to an ass.
DROMIO: 'Tis true she rides me and I long for grass.
'Tis so, I am an ass, else it could never be
But I should know her as well as she knows me.
ADRIANA: Come, sir, to dinner. Dromio, keep the gate.
Husband, I'll dine above with you to-day,
And shrive you of a thousand idle pranks.
Sirrah, if any ask you for your master,
Say he dines forth, and let no creature enter.
Come, sister. Dromio, play the porter well.
ANTIPHOLUS: Am I in earth, in heaven, or in hell?
Sleeping or waking, mad or well-advis'd?
Known unto these, and to myself disguis'd?
© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
20 Jonathan Dorf

I'll say as they say, and persever so,
And in this mist at all adventures go.
DROMIO: Master, shall I be porter at the gate?
ADRIANA: Ay, and let none enter, lest I break your pate.
LUCIANA: Come, come, Antipholus, we dine too late.
(Sound or light cue.)
ROMEO: Witches? Are all your love stories about fairies and
witches?
ANTIPHOLUS: They weren't witches. Dromio and I were
just a little confused. We didn't know that my twin brother—
VIOLA: Your identical twin brother—right?
ANTIPHOLUS: My identical twin brother. We didn't know
that his wife had mistaken me for him, and my Dromio for his
identical twin brother, also named Dromio.
TITANIA: Sounds wonderful.
ROMEO: Not to me.
ANTIPHOLUS: Oh come on, Romeo. When I saw Luciana,
my brother's wife's sister...
(Brief pause while the others "do the math.")
...it was love at first sight. Of course, she thought I was her
sister's husband at the time—
(Sound or light cue. Viola becomes Luciana again.)
LUCIANA: And may it be that you have quite forgot
A husband's office?
If you did wed my sister for her wealth,
Then for her wealth's sake use her with more kindness:
Or if you like elsewhere, do it by stealth,

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
From Shakespeare with Love? 21

ANTIPHOLUS: Sweet mistress—what your name is else, I


know not.
Nor by what wonder you do hit of mine—
Less in your knowledge and your grace you show not
Than our earth's wonder, more than earth divine.
But if that I am I, then well I know
Your weeping sister is no wife of mine,
Nor to her bed no homage do I owe:
Far more, far more, to you do I decline.
O, train me not, sweet mermaid, with thy note,
To drown me in thy sister's flood of tears.
Sing, siren, for thyself, and I will dote.
LUCIANA: O soft, sir, hold you still;
I'll fetch my sister to get her good will.
(Luciana exits. Enter Romeo on the run as Dromio.)
ANTIPHOLUS: Why, how now, Dromio, where run'st thou so
fast?
DROMIO: Do you know me, sir? Am I Dromio?
Am I your man? Am I myself?
ANTIPHOLUS: Thou art Dromio, thou art my man, thou art
thyself.
DROMIO: I am an ass, I am a woman's man, and besides
myself.
ANTIPHOLUS: What woman's man, and how besides
thyself?
DROMIO: Marry, sir, besides myself, I am due to a woman:
one that claims me, one that haunts me, one that will have me.
ANTIPHOLUS: What claim lays she to thee?
DROMIO: Marry, sir, such claim as you would lay to your
horse, and she would have me as a beast; not that, I being a
beast, she would have me, but that she, being a very beastly
© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
22 Jonathan Dorf

creature, lays claim to me. This drudge or diviner call'd me
Dromio, swore I was assur'd to her, told me what privy marks
I had about me, as the mark of my shoulder, the mole in my
neck, the great wart on my left arm, that I, amaz'd, ran from
her as a witch.
ANTIPHOLUS: Go hie thee presently, post to the road,
And if the wind blow any way from shore,
I will not harbor in this town to-night.
If any bark put forth, come to the mart,
Where I will walk till thou return to me.
If every one knows us, and we know none,
'Tis time, I think, to trudge, pack, and be gone.
DROMIO: As from a bear a man would run for life,
So fly I from her that would be my wife.
(Exit Dromio.)
ANTIPHOLUS: There's none but witches do inhabit here.
(Sound or light cue.)
ROMEO: You just said they were all witches.
ANTIPHOLUS: At the time, I thought they were witches.
TITANIA: They weren't witches.
ANTIPHOLUS: No.
VIOLA: Well?
ANTIPHOLUS: What?
VIOLA: What were they?

ANTIPHOLUS: (Beat.) Women.
TITANIA: That's it?
ANTIPHOLUS: No, that's not it. It had a happy ending, of
course. (Beat.) Shakespeare wrote a play about it.

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
From Shakespeare with Love? 23

ROMEO: That explains the witches.


ANTIPHOLUS: There were no witches! He called it The
Comedy of Errors. Comedy—as in happy ending, Romeo.
(Beat.) What? I'm supposed to give a plot summary? (Beat.)
The long and short of it is that Luciana, who is now my wife
and her sister, Adriana, who was the wife of my identical twin
brother, also named Antipholus, kept confusing me with my
brother, and all of us confused my faithful servant, Dromio,
with his identical twin brother, also named Dromio. My
Dromio and I took refuge in an abbey. My brother and his
Dromio escaped Luciana and Adriana, who thought he had
gone crazy and tried to tie him up, and he ended up in front of
the convent just as my Dromio and I came out. There we met
for the first time since we had been separated as babies, and
the Duke of Ephesus arrived to help us sort it all out. In the
end, I was reunited with my brother, Dromio was reunited
with his brother, the Abbess turned out to be my long-lost
mother, the Duke spared the life of my father, who I hadn't
seen in my seven years of searching for my brother and who
had come to Ephesus to look for me, I married Luciana, and
we all lived happily ever after.
ROMEO: So love is comedy to you?
ANTIPHOLUS: I think you'll agree that in this case—
ROMEO: In this case? In this case? Let me tell you about
love. Let me tell you all about love.
(Sound or light cue. Viola becomes Juliet in the balcony scene.)
She speaks, yet she says nothing; what of that?
Her eye discourses, I will answer it.
I am too bold, 'tis not to me she speaks.
Two of the fairest stars in all the heaven,
Having some business, do entreat her eyes
To twinkle in their spheres till they return.

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
24 Jonathan Dorf

See how she leans her cheek upon her hand!
O that I were a glove upon that hand,
That I might touch that cheek!
JULIET: Ay, me!
ROMEO: She speaks!
O, speak again, bright angel, for thou art
As glorious to this night, being o'er my head,
As is a winged messenger of heaven.
JULIET: O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?
Deny thy father and refuse thy name;
Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
And I'll no longer be a Capulet.

ROMEO: (Aside:) Shall I hear more, or shall I speak at this?
JULIET: 'Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague.
What's Montague? It is nor hand nor foot,
Nor arm nor face, nor any other part
Belonging to a man. O, be some other name!
What's in a name? That which we call a rose
By any other word would smell as sweet.
So Romeo would, were he not Romeo call'd,
Retain that dear perfection which he owes
Without that title. Romeo, doff thy name,
And for thy name, which is no part of thee,
Take all thyself.
ROMEO: I take thee at thy word.
Call me but love, and I'll be new baptiz'd;
Henceforth I never will be Romeo.
JULIET: What man art thou that thus bescreen'd in night
So stumblest on my counsel?
ROMEO: By a name

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
From Shakespeare with Love? 25

I know not how to tell thee who I am.


My name, dear saint, is hateful to myself,
Because it is an enemy to thee;
Had I it written, I would tear the word.
JULIET: My ears have yet not drunk a hundred words
Of thy tongue's uttering, yet I know the sound.
Art thou not Romeo, and a Montague?
ROMEO: Neither, fair maid, if either thee dislike.
JULIET: How camest thou hither, tell me, and wherefore?
The orchard walls are high and hard to climb,
And the place death, considering who thou art,
If any of my kinsmen find thee here.
ROMEO: With love's light wings did I o'erperch these walls,
For stony limits cannot hold love out,
And what love can do, that dares love attempt;
Therefore thy kinsmen are no stop to me.
JULIET: If they do see thee, they will murder thee.
ROMEO: Alack, there lies more peril in thine eye
Than twenty of their swords! Look thou but sweet,
And I am proof against their enmity.
JULIET: Thou knowest the mask of night is on my face,
Else would a maiden blush bepaint my cheek
For that which thou hast heard me speak to-night.
O gentle Romeo,
If thou dost love, pronounce it faithfully.
ROMEO: Lady, by yonder blessed moon I vow,
That tips with silver all these fruit-tree tops—
JULIET: O, swear not by the moon, th' inconstant moon,
That monthly changes in her circled orb,
Lest that thy love prove likewise variable.
ROMEO: What shall I swear by?
© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
26 Jonathan Dorf

JULIET: Do not swear at all;
Or if thou wilt, swear by thy gracious self,
Which is the god of my idolatry,
And I'll believe thee.
ROMEO: If my heart's dear love—
JULIET: Well, do not swear. Although I joy in thee,
I have no joy of this contract to-night,
It is too rash, too unadvis'd, too sudden,
Too like the lightning, which doth cease to be
Ere one can say it lightens. Sweet, good night!
ROMEO: O, wilt thou leave me so unsatisfied?
JULIET: What satisfaction canst thou have to-night?
ROMEO: Th' exchange of thy love's faithful vow for mine.
JULIET: I gave thee mine before thou didst request it;
And yet I would it were to give again.
ROMEO: Wouldst thou withdraw it? For what purpose, love?
JULIET: But to be frank and give it thee again,
(Titania becomes the Nurse but stays in the offstage area.)
NURSE: Madam!
JULIET: I hear some noise within; dear love, adieu!
Anon, good nurse!
NURSE: Madam!
JULIET: Good night, good night! Parting is such sweet
sorrow,
That I shall say good night till it be morrow.
(Exit Juliet. Sound and light cue: the airport.)
VIOLA: She sounds lovely.
ROMEO: She was.
© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.
From Shakespeare with Love? 27

VIOLA: What happened?



TITANIA: (to Viola:) He'll get all depressed if we let him tell it.
ROMEO: Shakespeare.
(Sound and light cue. Viola becomes Juliet and falls dead on the
ground. In a small cast production, an audience member should
be recruited as the dead PARIS. Romeo drops a bloody sword on
the ground. He puts a dagger in his belt.)
ROMEO: O my love, my wife,
Death, that hath suck'd the honey of thy breath,
Hath had no power yet upon thy beauty.
Shall I believe
That unsubstantial Death is amorous,
And that the lean abhorred monster keeps
Thee here in dark to be his paramour?
For fear of that, I still will stay with thee,
And never from this palace of dim night
Depart again. Here, here will I remain
With worms that are thy chambermaids.
Eyes, look your last!
Arms, take your last embrace! And, lips, O you
The doors of breath, seal with a righteous kiss
A dateless bargain to engrossing death!
Here's to my love!
(He drinks poison.)
O true apothecary!
Thy drugs are quick. Thus with a kiss I die.
(Romeo falls, dead. Enter Antipholus as Friar Lawrence.)

Want to read the entire script? Order a perusal


copy today!

© Jonathan Dorf
This is a perusal copy only.
Absolutely no printing, copying or performance permitted.

You might also like