Manual Luna
Manual Luna
Manual Luna
LUNA
COMFORTABLE ELECTRIC BREAST PUMP
CÓMODO SACALECHES ELÉCTRICO
Operating Instructions
Instrucciones de uso
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Please note inner coverpage
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Por favor, tenga en cuenta la página desplegable.
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Por favor, consulte a página desdobrável
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Povšimněte si vyklápěcí strany
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Läs även utviksuppslaget
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Se utbrettssiden
110 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Kérjük, figyeljen a kinyitható oldalra
EMC-Guidance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 1 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
A
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 2 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
C
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 1 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
11
3 12
4 13
14 15 16 17
18
7 8
9 19
20
10
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 2 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 3 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Contents
1. Important Information Before First Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Description of Device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Description of function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Contraindications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Side effects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.5 Symbols on the pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Hygiene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 NUK Breast Milk Container . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.4 NUK Teat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Designation of Components and functional Elements (Figure D) 7
5. Cleaning and Sterilising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.1 After each use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2 Cleaning (Figure A in reverse order). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3 Sterilising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. Assembly (Figure A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Power supply (Figure B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. Operation (Figure C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1 Expressing milk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.2 Feeding expressed milk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.3 Storing expressed milk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. Tips for Successful Expressing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9.1 Frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9.2 Method . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9.3 Quantity of milk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9.4 Let-down reflex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10. Hygiene Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11. Storing Milk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11.1 NUK Breast Milk Container . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11.2 Important notes for handling breast milk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
12. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
13. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
14. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
15. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
16. Warranty Certificate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 4 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Dear Mother,
Breast milk is the best food for a baby you are unable to breastfeed naturally on a
during the first six months of its life. To temporary or permanent basis. Please take
enable you and your baby to enjoy every a few minutes to read carefully through
moment of breastfeeding, NUK has these operating instructions before using
developed a range of practical and your NUK Luna Electric Breast Pump for the
comfortable breastfeeding aids for the first time.
systematic support of breastfeeding. We wish you and your baby all the best.
The NUK Luna electric breast pump is
intended as an aid for you and your baby if
2. Description of Device
2.1 Intended use • fully adjustable suction strength
The NUK Luna Electric Breast Pump is an • ergonomically-shaped breast shield
aid to expressing and collecting breast milk: • soft silicone cushion
– in the workplace or when baby is • both mains and battery operation
away, at home or when travelling (mains adapter supplied).
– to maintain milk production during a
break in breastfeeding
2.3 Contraindications
– to relieve engorgement In the event of certain breast problems
– to increase milk production (infections, open cuts), the NUK Luna
Electric Breast Pump should only be used
Once expressed, breast milk can be
after consulting the doctor or health visitor
collected, stored, frozen, warmed and fed
supervising treatment.
to your baby in the NUK Breast Milk
Container. 2.4 Side effects
The NUK Luna electric breast pump is
If at any time you experience an
intended for personal use. It is not suitable
unexpected reaction, please consult your
for commercial use.
midwife, health visitor, doctor or
2.2 Description of function pharmacist.
The NUK Luna Electric Breast Pump is an
electric suction pump and offers the
following benefits:
• a 2-phase pumping rhythm to simulate
a baby's natural sucking rhythm when
breastfeeding
4
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 5 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
3. Safety Information
3.1 General information the motor unit might be damaged by
water penetration.
Breastfeeding is best for your baby.
• Do not expose the device to direct
For your own safety please observe the
sunlight, as UV rays and overheating
following:
may make plastics brittle.
• Please carefully read the operating
• To avoid risk of choking, keep small
instructions before using the pump.
parts out of the reach of children.
These instructions are part of the
• We recommend removing ointments/
device and should be available at all
creams containing grease or oil from
times.
the breast before expressing, as these
• Use the NUK Luna Electric Breast Pump
may damage the surface of the breast
and accessories only for the intended
shield.
use described (see “2.1 Intended use“
• Only use original NUK accessories, as
on page 4).
only these guarantee that the pump
• Electrical medical devices such as this
will function correctly.
one may only be used by adults.
• The batteries must be removed when
• The breast pump may only be mains-
flat or if the device is not going to be
operated with the mains adapter
used for an extended period, as
supplied.
leaking batteries may damage the
• Check that the mains voltage required device.
for mains adapter 19 (see rating plate)
• It is recommended not to use
is compatible with your mains voltage.
rechargeable batteries, as these
• Never immerse motor unit 13 in water, usually have a reduced charge
as there is a risk of electrocution and
5
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 6 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
capacity, with the result that the pump and to prevent the device from
will not be fully functional after a very becoming damaged.
short time. • Only a breast pump which has
• Please note that any claim under been thoroughly cleaned will
warranty or liability will be void if achieve full suction strength.
accessories are used which are not
recommended in these operating 3.3 NUK Breast Milk Container
instructions, or if any parts other than • If the breast milk container is damaged
original spare parts are used for on the inside (e.g. by scratches), it
repairs. This also applies to repairs should be replaced for hygiene
carried out by unqualified persons. reasons.
• Using articles from a different • Any individual parts not currently in
manufacturer may cause malfunctions. use must be stored out of the reach of
• If the mains connection lead for this children (choking hazard).
device is damaged, it must not be • Tea or juices may discolour breast milk
repaired. Instead, the entire mains container and accessories.
adapter must be replaced by an • Only administer food and drink in the
original NUK mains adaptor (see quantity and consistency
“13. Technical Data“ on page 16) in recommended by the respective
order to avoid potential danger. manufacturer.
• In the event of any malfunction, the • Do not microwave closed breast milk
pump may only be repaired by the containers filled with feed (risk of
manufacturer, otherwise your explosion/material damage). Heating
warranty will be invalidated. in this way could cause the contents of
• Never open motor unit housing 13 – the breast milk container to explode.
this will invalidate the warranty. Uneven heating carries a risk of
• If the breast milk is for a premature scalding.
baby, it is essential to follow your • NUK Breast Milk Containers and teats
doctor's instructions. are only compatible with the
associated NUK FIRST CHOICE system.
3.2 Hygiene
• When handling breast milk, hygiene is 3.4 NUK Teat
of particular importance to ensure • Clean and sterilise the teat thoroughly
your baby's healthy development. before using for the first time and
• Remove all body jewellery (e.g. before each subsequent use.
piercings) before using the breast • The NUK Steam Steriliser is
pump. recommended for sterilising.
• Please refer to the section entitled • When boiling, check that there is
“5. Cleaning and Sterilising” on page 8 sufficient liquid in the pan to prevent
to prevent infection or bacterial damage (5 minutes boiling time is
contamination (build-up of bacteria) sufficient).
6
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 7 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
4. Designation of Components
and functional Elements (Figure D)
1 Silicone cushion 12 Power supply plug
2 Valve 13 Motor unit
3 Breast shield 14 Warning lamp when voltage too low
4 Connection ring (batteries need changing)
5 Lip valve (+ 1 replacement lip valve) 15 On/Off button
6 Breast milk container – for switching on and off
7 Sealing disc – for switching from Phase 1 to Phase 2
8 Protective cap 16 Battery compartment catch
9 Teat 17 Battery compartment lid
10 Screw ring 18 Suction strength controller
11 Stand for NUK breast milk container 19 Mains adapter
20 Interchangeable plugs
7
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 8 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
8
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 9 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
6. Assembly (Figure A)
1. Insert valve 2 in breast shield 3 with 5. Screw assembled motor unit 13 and
the knob pointing upwards. breast milk container 6 together.
2. Put motor unit 13 on breast shield 3. 6. If desired, put the silicone cushion on
3. Screw connection ring 4 onto motor the breast shield and press on firmly.
unit 13 from underneath. Note: Make sure that the silicone
4. Insert lip valve 5 into assembled breast cushion fits closely to the breast shield
shield 3 from underneath. as the pump can otherwise draw in air,
which will prevent it from working
properly.
9
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 10 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
8. Operation (Figure C)
10
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 11 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Note: If you hold the pump at too Caution! To maintain function, express
great an angle, or if the pump topples only enough milk so that when
over, it will switch off automatically. collected in the breast milk container,
The pump has a 2-phase pumping it does not contact the bottom edge of
rhythm to simulate a baby's natural lip valve 5 .
sucking rhythm when breastfeeding. 5. Press On/Off button 15 a third time to
The phases can be selected complete the expressing operation
individually. and switch off the pump.
Note: If you want to interrupt
expressing without switching off the
pump, simply place a finger between
your breast and the breast shield to
break the vacuum.
Note: You can switch to the desired
phase at any point by pressing On/Off
button 15 again.
6. After expressing, place the milk pump
in stand 11 otherwise the pump might
topple over.
Phase 1: The sucking rhythm is rapid and 7. If you have been operating the device
stimulating during this phase to stimulate using mains adapter 19, take mains
the milk flow. adapter 19 out of the wall socket to
Phase 2: To switch from Phase 1 to Phase 2, disconnect the device completely from
press On/Off button 15 a second time. the power supply.
During Phase 2, the pump sucks in a slow 8. Unscrew breast milk container 6 from
and intensive rhythm ensuring maximum connection ring 4 /the motor unit.
milk flow. The combination of the 2 phases Ensure you keep the breast milk
ensures efficient expressing. container upright in the process.
4. Adjust the suction strength using the 9. Immediately after expressing, wash
suction strength regulator 18 until the the individual parts (see “5. Cleaning
optimum suction strength is attained. and Sterilising“ on page 8).
If the suction strength is too weak,
turn the suction strength regulator 18 8.2 Feeding expressed milk
towards the "+" symbol. Screw teat 9 and screw ring 10 onto breast
If the suction is too strong, turn it milk container 6.
towards the "–" symbol.
8.3 Storing expressed milk
Note: Please note that the breast
pump has a higher suction strength in 1. To store the milk, secure the breast
Phase 2, so do not set suction strength milk container 6 with the sealing disc 7
too high at first. provided, which should be screwed
11
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 12 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
onto the breast milk container using 2. Use a freezer pen to write the date
the screw ring 10. and time of expressing on a label.
Caution! It is essential to follow the 3. Stick the label onto the NUK breast
instructions in the section entitled milk container.
“11. Storing Milk” on page 13.
12
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 13 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
• Place a warm compress (e.g. NUK Cool • The let-down reflex triggers milk flow
& Warm Gel Breast Compress) on your in both breasts simultaneously. You
breast for a few minutes, to relax the can use the NUK Breast Milk
tissue, and massage your breast. Collection Shell to collect breast milk
• Ensure you have eye contact with your leaking from the breast you are not
baby. If this is not possible, look at a currently expressing.
photo of your baby.
13
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 14 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
14
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 15 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
12. Troubleshooting
Problem Reason Remedy
Pump does not No power supply For battery operation: check whether
work batteries are correctly inserted.
For mains operation: check that the
mains plug and mains adapter are
correctly inserted.
Lip valve missing, incorrectly Check that the lip valve is correctly
positioned or damaged positioned.
If it is damaged, use the replacement lip
valve supplied.
Pump is being held at an Hold the pump upright. If the pump is
angle held at an angle, it switches off
automatically
Breast milk container is full Replace breast milk container
and lip valve is already
contacting the expressed milk
Silicone cushion incorrectly Ensure that the silicone cushion is
positioned and not properly completely flush with the breast shield
flush with the breast shield
Screw ring not tightened up Tighten screw ring up more
enough
No vacuum can be built up Ensure that the breast shield is
completely flush with the breast
Pump suction is Low battery power Check whether battery power is
weak sufficient. If a light below the On/Off
button is on, the batteries are too
weak. Insert new batteries
Suction strength is set too Turn the suction strength controller in
low the "+" direction to achieve optimum
suction strength
Silicone cushion incorrectly Ensure that the silicone cushion is
positioned and not properly completely flush with the breast shield
flush with the breast shield
No vacuum can be built up Ensure that the breast shield is
completely flush with the breast
Pump suction too Suction strength is set too Turn the suction strength controller in
strong high the "-" direction
15
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 16 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
14. Disposal
In the European Union, the
symbol of a crossed-out
wheelie bin means that the
product must be disposed of at
a separate waste collection
point. This applies to this
product and to all accessories marked with
this symbol. Products labelled in this way
must not be disposed of with normal
household waste, but should be taken to a
collection point for recycling electric and
electronic equipment.
16
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 17 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
15. Warranty
Subject to careful treatment of your Under all circumstances, the device must be
appliance and observance of these returned accompanied by this completed
operating instructions, the manufacturer warranty certificate or, failing this, the
offers a 24 month warranty from the date purchase receipt or other proof of the
you purchase the product. purchase date must be supplied.
Appliances sent to us postage paid will be If no proof of purchase date is provided,
repaired free of charge in the event of you will be invoiced for the costs incurred
faulty materials or workmanship. Any without further inquiry, and the item will
further claims are in accordance with your be returned to you with a request of
statutory rights. payment on delivery.
No compensation will be given for damage Please complete the warranty form
caused by improper use of the device. immediately after purchase and keep this,
Wear of the cable or plug is excluded from or the till receipt, as proof of purchase in a
the warranty. safe place. Lost warranty certificates will
Within the first 24 months after the date of not be replaced.
purchase we will rectify any recognised Please keep the address, Art. No. and LOT
faults without any charge for incidental No. in case of complaints. The LOT No. can
costs incurred. be found in the battery compartment and
is marked "LOT xxxx".
Date of purchase:
Purchaser:
17
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 18 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Índice
1. Notas importantes antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1 Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.3 Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.4 Efectos secundarios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.5 Señalización en el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.1 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2 Higiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.3 Recipiente para leche materna NUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.4 Tetina NUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. Denominación de las piezas y elementos funcionales (Figura D) 23
5. Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1 Después de cada uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.3 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6. Montaje (Figura A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. Alimentación eléctrica (Figura B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8. Instrucciones de uso (Figura C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8.1 Extraer la leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8.2 Administrar la leche extraída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8.3 Conservar la leche extraída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9. Consejos para la extracción satisfactoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.1 Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.2 Ejecución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.3 Volumen de leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.4 Reflejo de eyección de leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10. Consejos para la higiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11. Conservación de la leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11.1 Recipiente para leche materna NUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11.2 Consejos importantes para el manejo de la leche materna . . . . . . . . . . . . . 30
12. Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
13. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
14. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
15. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
16. Tarjeta de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
18
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 19 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Querida madre:
La leche materna es el mejor alimento que El Sacaleches Eléctrico NUK Luna está
puede recibir un bebé durante los primeros pensado como ayuda para usted y su bebé
seis meses de vida. Para que tanto usted cuando la lactancia natural no es posible de
como su hijo puedan disfrutar de cada forma temporal o permanente.
momento durante la lactancia, NUK ha Tómese algunos minutos para leer
desarrollado un programa de lactancia con atentamente estas instrucciones de uso
ayudas prácticas y cómodas para todas las antes de utilizar por primera vez el
necesidades, que sirven de apoyo Sacaleches Eléctrico NUK Luna.
sistemático a la lactancia materna. Le deseamos lo mejor para usted y para su
bebé.
19
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 20 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
3. Indicaciones de seguridad
La lactancia materna es lo mejor para los • Los productos médicos eléctricos como
lactantes. éste únicamente deben utilizarlos los
Para su propia seguridad, tenga en cuenta adultos.
lo siguiente: • El sacaleches sólo se debe utilizar con
la fuente de alimentación adjunta
3.1 Indicaciones generales cuando se use conectado a la red
• Antes del uso, lea atentamente estas eléctrica.
instrucciones de uso. Forman parte del • Compruebe si la tensión de red
aparato y deben estar a mano en todo necesaria (ver placa de características)
momento. de la fuente de alimentación 19
• Utilice el Sacaleches Eléctrico NUK coincide con su tensión de red.
Luna y los accesorios solamente para el • No sumerja nunca la unidad del
uso descrito (ver "2.1 Uso previsto" en motor 13 en el agua, ya que de lo
la página 19). contrario existe el riesgo de una
20
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 21 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
21
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 22 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
22
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 23 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
5. Limpieza y desinfección
La higiene es la máxima regla en ¡Atención! Limpiar la válvula de labios 5
el manejo de la leche materna y con cuidado. Recomendamos que la válvula
todos los elementos que entran de labios solo se enjuague y se hierva. Los
en contacto con ella. Por esta objetos de limpieza pueden dañarla.
razón, utilice el extractor únicamente en 1. Si utiliza la almohadilla de silicona 1,
estado limpio y desinfectado. sepárela completamente del embudo
extractor 3.
5.1 Después de cada uso
2. Desenrosque la unidad del motor 13
• Los elementos 1 a 10 (no los junto con el anillo de unión 4 del
elementos 11 a 20) deben limpiarse a recipiente para leche materna 6.
fondo con agua y desinfectarse
3. Retire la válvula de labios 5 de la parte
inmediatamente después de cada
inferior del embudo extractor 3.
uso.
4. Desenrosque el anillo de unión 4 de la
5.2 Limpieza unidad del motor 13.
5. Retire la unidad del motor 13 del
(Figura A en el orden inverso)
embudo extractor 3.
¡Atención! Antes de la limpieza, 6. Retire el cuerpo de válvula 2 del
desenchufe la fuente de alimentación 19 embudo extractor 3.
de la toma de corriente.
7. Limpiar los elementos 1 a 10 (no los
elementos 11 a 20) bajo un chorro de
agua corriente, y enjuagarlos. También
23
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 24 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
6. Montaje (Figura A)
1. Coloque el cuerpo de la válvula 2 con Nota: Asegúrese de que el cojín de
el saliente hacia arriba en el embudo silicona cierra herméticamente con la
extractor 3. cápsula, ya que de lo contrario puede
2. Coloque la unidad del motor 13 en el entrar aire en el sacaleches y afectar a
embudo extractor 3. su correcto funcionamiento.
3. Enrosque el anillo de unión 4 desde
abajo en la unidad del motor 13.
4. Introduzca la válvula de labios 5 desde
abajo en el embudo extractor
montado 6.
5. Enrosque la unidad del motor
montada 13 y el recipiente para leche
materna 5.
6. Si lo desea, coloque la almohadilla de
silicona sobre el embudo extractor y
presione firmemente.
24
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 25 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
25
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 26 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
7.3 Funcionamiento con pilas 2. Inserte las pilas. ¡Al hacerlo preste
atención a que la posición de las pilas
Para el funcionamiento con pilas se
requieren 3 pilas del tipo AAA, de 1,5 V. sea correcta de acuerdo con los
símbolos + y – del compartimento de
No se recomienda el funcionamiento con
pilas!
pilas recargables. A menudo, las pilas
recargables tienen una capacidad de carga 3. Cierre el compartimento de pilas:
inferior a la de las pilas desechables, por lo Deslice los dos
que el sacaleches no puede funcionar a "ganchitos" de la tapa
máxima capacidad al cabo de poco tiempo. en la escotadura
Tampoco se cargarán las pilas recargables correspondiente de la
en caso de que se coloquen en el aparato. unidad del motor y
Si utiliza el sacaleches con pilas, la lámpara cierre la tapa de modo
de aviso 14 le advertirá cuando la tensión que el cierre elástico
sea demasiado baja. En cuanto esta enclave 16 perceptiblemente.
lámpara se ilumine de color rojo, se tienen Nota: No se debe hacer funcionar el
que cambiar las pilas. Cuando las baterías aparato sin la tapa del compartimento
están completamente descargadas, no se de pilas.
puede encender la lámpara de aviso 14.
¡Atención! Si el aparato no se va a utilizar
1. Abra el compartimento de pilas por el
durante un tiempo prolongado, se deben
cierre elástico 16.
retirar las pilas para evitar daños en el
aparato debido a las fugas de las mismas.
26
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 27 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
27
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 28 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
28
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 29 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
29
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 30 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
30
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 31 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
31
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 32 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
32
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 33 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
14. Eliminación
El símbolo de un contenedor de marcados con ese símbolo. Los productos
residuos sobre ruedas cruzado marcados no deben ser eliminados con la
significa que en la Unión basura doméstica normal, sino que deben
Europea el producto debe ser ser entregados en un punto de recogida
depositado en un recipiente de para el reciclaje de aparatos eléctricos y
basura aparte. Esto es aplicable electrónicos.
al producto y a todos los accesorios
15. Garantía
Además de las obligaciones de garantía del Las anomalías insignificantes de la calidad
vendedor en el contrato de compraventa, prevista que no son relevantes para el valor
el fabricante ofrece 24 meses de garantía a y la aptitud para el uso del aparato no
partir del día de su compra si el aparato se están incluidas en las obligaciones de
manipula adecuadamente según las garantía. Igualmente, no se puede asumir
instrucciones de uso. La fecha de compra y ninguna garantía cuando los daños en el
el tipo de aparato se deben justificar con aparato son atribuibles a daños durante el
una factura. transporte que no son responsabilidad
Nos comprometemos, dentro del período nuestra, o en aquellos casos que tenga
de garantía, a reparar todos los defectos lugar un uso indebido o una falta de
relacionados con el material o la mantenimiento en los aparatos, tampoco
fabricación. Las piezas de desgaste quedan dará derecho a reclamación alguna.
excluidas de la garantía.
33
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 34 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Fecha de compra:
Comprador:
34
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 35 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Índice
1. Indicações importantes antes da primeira utilização . . . . . . . . . 36
2. Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.1 Campo de aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.2 Descrição do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.3 Contra-indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.4 Efeitos secundários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.5 Marcações no aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3. Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.1 Indicações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.2 Higiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.3 Recipiente para leite materno NUK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.4 Tetina NUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4. Designação das peças e elementos funcionais (figura D) . . . . . . 40
5. Limpeza e desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.1 Depois de cada utilização: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.2 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.3 Desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6. Montagem (figura A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7. Alimentação de corrente (figura B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8. Operação (figura C). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.1 Bombeamento do leite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.2 Dar o leite bombeado ao bebé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.3 Guardar o leite bombeado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9. Dicas para um bombeamento eficaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.1 Frequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.2 Execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.3 Quantidade de leite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.4 Reflexo de ejecção do leite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10. Dicas sobre a higiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11. Conservação do leite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11.1 Recipiente para leite materno NUK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11.2 Dicas importantes para o manuseamento do leite materno . . . . . . . . . . . . 47
12. Soluções em caso de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
13. Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
14. Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
15. Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
16. Certificado de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
35
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 36 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Querida mãe,
O leite materno é o melhor alimento que A Bomba tira-leite eléctrica NUK Luna
um bebé pode receber nos seus primeiros serve para a ajudar a si e ao seu bebé nos
seis meses de vida. Para que possa casos em que a amamentação natural
desfrutar, com o seu bebé, de cada não é possível, de forma temporária ou
momento do tempo de amamentação, a permanente.
NUK desenvolveu um programa de Dispense alguns minutos do seu tempo e
amamentação com auxiliares práticos e leia atentamente este manual de
confortáveis para qualquer situação, que instruções antes de utilizar a Bomba tira-
estimulam sistematicamente a leite eléctrica NUK Luna pela primeira
amamentação. vez.
Muitas felicidades para si e para o seu
bebé.
2. Descrição do aparelho
2.1 Campo de aplicação A bomba tira-leite eléctrica NUK Luna
destina-se à utilização doméstica. Não é
A Bomba tira-leite eléctrica NUK Luna é
adequada para a utilização industrial.
um instrumento para bombear e recolher
leite materno: 2.2 Descrição do
– no local de trabalho ou durante a funcionamento
ausência do bebé, em casa ou em
viagem A Bomba tira-leite eléctrica NUK Luna
trabalha segundo o princípio de uma
– para manter a produção de leite em
bomba de sucção eléctrica e oferece as
caso de interrupção da amamentação
seguintes vantagens:
– para aliviar em caso de
encaroçamento do leite • um ritmo de bombeamento de 2 fases
– para aumentar a produção de leite. simula o ritmo de sucção natural do
bebé durante a amamentação
O leite materno bombeado pode ser
• força de sucção de ajuste contínuo
directamente recolhido, armazenado,
congelado, aquecido e consumido no • protector ergonómico para o peito
recipiente para leite materno NUK. • almofadas de silicone macias
36
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 37 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
• Número de fabrico
37
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 38 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
3. Instruções de segurança
Amamentar é o melhor para os recém- que esta pode danificar a superfície do
nascidos. protector para o peito.
Para sua própria segurança, tenha em • Utilize apenas acessórios originais da
conta o seguinte: NUK, pois só assim fica garantido o
bom funcionamento da bomba.
3.1 Indicações gerais • Retire as pilhas quando estas estiverem
• Antes da utilização, leia atentamente gastas ou se o aparelho não for usado
o manual de operação. O manual é durante um longo período. As pilhas
parte integrante do aparelho e deverá em más condições podem danificar o
estar sempre disponível. aparelho.
• Utilize a bomba tira-leite eléctrica NUK • Não utilize pilhas recarregáveis, uma
Luna e acessórios apenas no campo de vez que a tensão das mesmas é muito
aplicação indicado (ver "2.1 Campo de reduzida, limitando o rendimento da
aplicação" na página 36). bomba.
• Este dispositivo médico só deve ser • Os direitos de garantia e a
utilizado por adultos. responsabilidade são anulados se
• No modo de funcionamento a partir forem utilizados acessórios que não os
da rede, a bomba tira-leite só pode recomendados neste manual de
funcionar com a fonte de alimentação operação ou se não forem usadas
fornecida. peças sobressalentes originais em caso
• Verifique se a tensão de rede necessá- de reparação. Isto também se aplica no
ria (ver chapa de características) da caso de reparações efectuadas por
fonte de alimentação 19 corresponde pessoal não qualificado.
à sua. • Se utilizar artigos de terceiros poderão
• Nunca mergulhe a unidade motor 13 ocorrer falhas.
em água; ao fazê-lo correrá o risco de • Se o cabo de ligação à rede deste
apanhar um choque eléctrico e de aparelho estiver danificado, não deve
danificar a unidade motor devido à ser reparado. Todo o adaptador de
penetração de água. rede original NUK deve ser substituído
• Não exponha o aparelho à luz solar por um adaptador de rede original
directa, uma vez que os raios UV e o NUK (ver "13. Dados técnicos" na
sobreaquecimento podem fazer com página 49), para evitar perigos.
que os plásticos fiquem quebradiços. • Em caso de falha de funcionamento, a
• As peças pequenas devem ser reparação só pode ser efectuada pelo
mantidas fora do alcance das crianças: fabricante. Caso contrário, a garantia é
perigo de engolir. anulada.
• Recomendamos que, antes do • Nunca abra a caixa da unidade
bombeamento, remova qualquer motor 13; se o fizer, a garantia
creme ou pomada do peito, uma vez perde a validade.
38
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 39 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
39
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 40 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
5. Limpeza e desinfecção
A higiene é o factor mais água e desinfectadas imediatamente
importante quando se trata do após cada utilização.
manuseamento do leite
materno e de todas as partes 5.2 Limpeza
que entram em contacto com o mesmo. (figura A na ordem inversa)
Por isso, utilize a bomba somente se
Atenção! Desligue a fonte de
estiver limpa e desinfectada.
alimentação 19 da tomada antes da
5.1 Depois de cada utilização: limpeza.
Atenção! Limpe a válvula 5 com cuidado.
• As peças de 1 a 10 (não as peças de 11
Recomendamos que apenas enxagúe e
a 20) têm de ser bem lavadas com
ferva a válvula. Alguns produtos de
limpeza podem causar danos.
40
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 41 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
6. Montagem (figura A)
1. Coloque o corpo da válvula 2 com o 5. Enrosque a unidade motor
contorno para cima no protector para montada 13 no recipiente para leite
o peito 3. materno 6.
2. Coloque a unidade motor 13 sobre o 6. Se desejar, coloque a almofada de
protector para o peito 3. silicone no protector para o peito e
3. Enrosque o anel de união 4 por baixo pressione-a para que fique bem fixa.
na unidade motor 13.
4. Insira a válvula 5 por baixo no
protector para o peito montado 3.
41
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 42 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
42
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 43 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
8. Operação (figura C)
43
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 44 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
44
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 45 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
45
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 46 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
46
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 47 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
47
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 48 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
48
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 49 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
49
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 50 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
14. Eliminação
Na União Europeia, o símbolo todos os acessórios ostentando esse
do contentor de lixo sobre símbolo. Os produtos assinalados não
rodas e barrado significa que o podem ser misturados com o lixo
produto tem de ser doméstico normal, mas sim
encaminhado para reciclagem. encaminhados para reciclagem de
Isto aplica-se ao produto e a aparelhos eléctricos e electrónicos.
15. Garantia
Para além das obrigações de garantia do sobresselentes integradas termina
vendedor constantes do contrato de juntamente com termo do prazo de
compra e venda, os aparelhos dispõem garantia do aparelho.
ainda de uma garantia do fabricante por A presente garantia não abrange
um período de 24 meses contados da quaisquer outros direitos, em particular
data da aquisição dos mesmos, se estes toda e qualquer indemnização por danos
forem utilizados devidamente e em causados no exterior do aparelho.
conformidade com o manual de A garantia tem carácter gratuito, mas
utilização. O recibo de compra servirá não abrange a responsabilidade por
como comprovativo da data de aquisição custos ou riscos de transporte.
e do tipo de aparelho.
O envio de um aparelho sem
Comprometemo-nos a solucionar, dentro comprovativo da data de aquisição será
do período de garantia, todas as falhas tratado como um pedido de reparação. A
associadas a defeitos de fabrico ou do reparação do aparelho só é realizada
material. As peças sujeitas a desgaste não após consulta com o cliente.
estão abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação deve entrar em
A garantia não cobre desvios menores na contacto com representante local, para o
composição do produto que não alterem endereço Roche Sistemas de
a sua funcionalidade e o seu valor. Ficam Diagnósticos Lda., Estrada Nacional,
também excluídas da garantia as falhas 249-1, 2720-413 Amadora, informando a
do aparelho decorrentes de danos de referência e o número lote do produto,
transporte, que nos sejam alheios, uso que devem ser sempre conservados.
incorrecto ou manutenção deficiente.
O cliente goza dos direitos previstos no
A forma de execução poderá consistir na regime legal das garantias relativas à
reparação, substituição de peças ou venda de bens de consumo (Decreto-Lei
substituição do aparelho, conforme o que nº 67/2003, de 8 de Abril, na sua redacção
for considerado mais adequado segundo actual).
o nosso melhor critério. Sem prejuízo do
Para o caso de reclamação: guarde o
disposto na lei em caso de substituição do
aparelho, a execução da garantia não endereço, a ref.ª e o n.º de lote. O n.º de
lote encontra-se no compartimento das
prolonga nem reinicia o período de
garantia. O prazo de garantia para peças pilhas e está identificado com "LOT xxxx".
50
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 51 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Data de aquisição:
Comprador:
51
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 52 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Obsah
1. Důležité pokyny před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2. Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.1 Účel použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.2 Popis funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.3 Kontraindikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.4 Vedlejší účinky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.5 Označení na přístroji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3. Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.1 Obecná upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.2 Hygiena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.3 Lahvička na mateřské mléko NUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.4 Savička NUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4. Označení částí a funkčních prvků (obrázek D) . . . . . . . . . . . . . . . 56
5. Čištění a dezinfekce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.1 Po každém použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.2 Čištění (obrázek A v opačném pořadí) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.3 Dezinfekce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6. Sestavení (obrázek A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7. Napájení (obrázek B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8. Obsluha (obrázek C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8.1 Odsávání mléka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8.2 Podávání odsátého mléka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8.3 Uchování odsátého mléka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
9. Rady pro úspěšné odsávání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9.1 Četnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9.2 Odsávání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9.3 Množství mléka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9.4 Vypuzovací reflex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10. Rady k hygieně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11. Uskladnění mléka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11.1 Lahvička na mateřské mléko NUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11.2 Důležité poznámky k manipulaci s mateřským mlékem . . . . . . . . . . . . . . . 62
12. Podpora při problémech. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
13. Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
14. Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
15. Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
16. Záruční list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
52
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 53 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Milá maminko,
výživa mateřským mlékem je to nejlepší, co Elektrická odsávačka mléka NUK Luna je
může novorozenec ve svých prvních šesti koncipována jako podpora pro Vás a Vaše
měsících života dostávat. Aby bylo kojení dítě v případě, kdy přirozené kojení není
pro Vás a Vaše miminko během celé doby dočasně nebo trvale možné.
kojení příjemné, vyvinula firma NUK Před prvním použitím elektrické odsávačky
program, který svými praktickými a mléka NUK Luna si udělejte čas a pozorně si
pohodlnými pomůckami systematicky přečtěte tento návod k použití.
podporuje všechny potřeby při kojení. Přejeme Vám a Vašemu miminku všechno
nejlepší.
2. Popis přístroje
2.1 Účel použití • 2-fázový rytmus odsávání věrně
napodobuje přirozený sací rytmus
Elektrická odsávačka mléka NUK Luna je
miminka
pomůcka k odsávání a zachycení
mateřského mléka: • plynule nastavitelná sací síla
• Na pracovišti, v době nepřítomnosti • ergonomický prsní nástavec
miminka, doma nebo na cestách • měkký silikonový polštářek
• pro podporu laktace v případě • Provoz je možný s dodaným napájecím
přerušení kojení dílem, podle potřeby také na baterie.
• pro zmírnění problémů spojených
s kojením jako např. nalitá prsa
2.3 Kontraindikace
• pro zvýšení produkce mléka U některých onemocnění prsu (záněty,
otevřené rány) by se měla elektrická
Odsáté mateřské mléko je možné zachytit odsávačka mléka NUK Luna používat jen
přímo do lahvičky na mateřské mléko NUK,
po konzultaci s ošetřujícím lékařem nebo
v této lahvičce ho pak můžete uchovávat, laktační poradkyní.
zmrazit, ohřát a také krmit.
Elektrická odsávačka mléka NUK Luna je 2.4 Vedlejší účinky
určena pro soukromé použití. Není vhodná V případě neočekávaných reakcí se obraťte
pro komerční použití.
na svou porodní asistentku resp. laktační
poradkyni, Vašeho lékaře nebo lékárníka.
2.2 Popis funkce
Elektrická odsávačka mléka NUK Luna
pracuje na principu elektrického nasávání a
má tyto přednosti:
53
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 54 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
3. Bezpečnostní pokyny
Kojení je to nejlepší pro kojence. • Jednotku motoru 13 nikdy
Pro vlastní bezpečnost dbejte těchto bodů: neponořujte do vody, hrozí nebezpečí
elektrické rány a poškození jednotky
3.1 Obecná upozornění motoru vnikající vodou.
• Před použitím přístroje si pečlivě • Přístroj nevystavujte přímému
přečtěte návod k použití. Návod k slunečnímu záření, UV záření a
použití je součástí přístroje a měl by přehřátí může způsobit zkřehnutí
být kdykoliv k dispozici. plastových materiálů.
• Elektrickou odsávačku mléka NUK • Malé díly uchovávejte mimo dosah
Luna a příslušenství používejte pouze k dětí: nebezpečí spolknutí.
určenému účelu (viz »2.1 Účel použití« • Před odsáváním doporučujeme
na straně 53). odstranit na prsou masti obsahující tuk
• Elektrické lékařské výrobky jako je a oleje, tyto látky by mohly poškodit
tento smí používat pouze dospělé povrch prsního nástavce.
osoby. • Používejte pouze originální
• Při provozu v síti smí být odsávačka příslušenství NUK, pouze tak je
provozována výhradně s dodaným zaručena bezvadná funkce odsávačky.
napájecím dílem. • Pokud jsou baterie vybité nebo
• Ujistěte se, zda se potřebné síťové nebudete přístroj delší dobu používat,
napětí (viz typový štítek) napájecího pak musíte baterie vyjmout. Netěsné
dílu 19 shoduje s Vaším síťovým baterie by jinak mohly přístroj
napětím. poškodit.
54
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 55 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
55
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 56 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
56
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 57 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
5. Čištění a dezinfekce
Při manipulaci s mateřským prostředku (např. Mycí prostředek
mlékem a všemi částmi NUK).
přicházejícími s mateřským Zbytky mléka mohou poškodit
mlékem do kontaktu je materiál a způsobit tvorbu baktérií.
nejdůležitější dodržování hygieny. Proto
používejte odsávačku pouze čistou a 8. Otřete motorovou jednotku 13 vlhkým
dezinfikovanou. hadříkem.
Pozor! Motorovou jednotku a napájecí
5.1 Po každém použití díl nikdy neponořujte do vody, hrozí
• Části 1 až 10 (ne části 11 až 20) se musí poškození elektroniky.
po každém použití ihned důkladně
vyčistit a dezinfikovat vodou. 5.3 Dezinfekce
Před každou dezinfekcí musíte provést
5.2 Čištění čištění dle kapitoly »5.2 Čištění (obrázek A
(obrázek A v opačném pořadí) v opačném pořadí)«.
Pozor! Před čištěním vytáhněte napájecí Důležité!Podstavec, jednotka motoru
díl 19 ze zásuvky. a napájecí díl (části 11 až 20) se v žádném
případě nesmí dezinfikovat, při dezinfikaci
Pozor! Ventil s manžetou čistěte 5 opatrně.
dochází k deformaci materiálu resp.
Doporučujeme ventil pouze opláchnout a
poškození elektroniky.
vyvařit. Čisticí prostředky by mohly ventil
poškodit. • Používejte vaporizátor NUK. Dodržujte
příslušný návod k použití přístroje
1. Při použití silikonového polštářku 1
nebo
polštářek zcela oddělte od prsního
• části po dobu 5 minut vyvařte ve vařící
nástavce 3.
vodě. Pro zabránění poškození dbejte
2. Odšroubujte jednotku motoru 13
při vyvařování v hrnci na dostatečné
včetně spojovacího kroužku 4 od množství tekutiny.
lahvičky na mateřské mléko 6.
• Pro dezinfekci v mikrovlnné troubě by
3. Vyjměte ventil s manžetou 5 ze spodní se měl výhradně použít vaporizátor do
strany prsního nástavce 3. mikrovlnné trouby NUK. Při použití
4. Odšroubujte spojovací kroužek 4 od všech dezinfekčních přístrojů nebo
jednotky motoru 13. prostředků dodržujte pokyny výrobce,
5. Stáhněte jednotku motoru 13 od zabráníte tak poškození výrobku.
prsního nástavce 3. Důležité! Před opětovným použitím
6. Vyjměte těleso ventilu 2 z prsního a sestavením musí být dezinfikované části
nástavce 3. dobře ochlazené a zcela suché.
7. Části 1 až 10 (ne části 11 až 20)
vyčistěte pod tekoucí vodou a
propláchněte. Můžete použít také
malé množství jemného mycího
57
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 58 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
6. Sestavení (obrázek A)
1. Vložte těleso ventilu 2 nopkem 5. Sešroubujte namontovanou jednotku
směrem nahoru do prsního nástavce 3. motoru 13 a lahvičku na mléko 6.
2. Nasaďte jednotku motoru 13 na prsní 6. Pokud chcete, nasaďte silikonový
nástavec 3. polštářek na prsní nástavec a přitlačte
3. Našroubujte spojovací kroužek 4 ho.
zespodu na jednotku motoru 13. Upozornění: Dbejte na to, aby
4. Nastrčte ventil s manžetou 5 zespodu do silikonová poduška zcela doléhala na
namontovaného prsního nástavce 3. prsní nástavec, jinak odsávačka může
nasávat vzduch a nepracuje správně.
7. Napájení (obrázek B)
58
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 59 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
8. Obsluha (obrázek C)
59
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 60 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
60
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 61 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
61
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 62 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
62
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 63 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
63
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 64 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
64
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 65 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
14. Likvidace
Symbol přeskrtnutého příslušenství označené tímto symbolem.
kontejneru na kolečkách Označené produkty nesmí být likvidovány v
znamená, že výrobek se musí v rámci normálního domovního odpadu, ale
rámci Evropské Unie likvidovat musí být odevzdány v místě sběru určeném
tříděným sběrem odpadu. To pro recyklaci elektrických a elektronických
platí pro výrobek a všechny díly přístrojů.
15. Záruka
Při opatrném zacházení s Vašim přístrojem Přívodní kabel a zástrčka jsou ze záruky
a při dodržení návodu k použití poskytuje vyloučeny, pokud se jedná o jejich
výrobce záruku 24 měsíců od okamžiku opotřebení.
převzetí přístroje. Během prvních 24 měsíců od data
Při vyplaceném zaslání přístroje do naší zakoupení odstraníme uznané
firmy se zavazujeme přístroj bezplatně opodstatněné nedostatky bez vyúčtování
opravit, pokud se jedná o chybu materiálu vzniklých vedlejších nákladů.
nebo konstrukce. Další nároky se řídí Zaslání přístroje musí být v každém případě
platnými zákony. doloženo zasláním také tohoto vyplněného
Škody způsobené neodborným použitím záručního listu nebo pokladního dokladu,
přístroje nebudou uhrazeny. který vykazuje datum zakoupení přístroje,
nebo musí být datum zakoupení dokázáno
jiným způsobem.
65
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 66 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Bez doloženého data zakoupení budou Pro případ reklamace: Uschovejte adresu ,
náklady naúčtovány bez zpětného dotazu č. výrobku a č. šarže. Č. šarže se nachází v
a přístroj bude zpětně odeslán na dobírku. přihrádce na baterie a je označeno takto:
Záruční list nechte vyplnit ihned po „LOT xxxx”.
zakoupení a záruční list nebo pokladní
doklad, který dokazuje zakoupení tohoto
přístroje, pečlivě uschovejte. Ztracené
záruční listy nebudou nahrazeny.
Datum zakoupení:
Kupující:
66
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 67 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Innehållsförteckning
1. Viktiga anvisningar före första användningen . . . . . . . . . . . . . . 68
2. Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.1 Användningsområde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.2 Funktionsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.3 I sjukdomsfall. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.4 Bieffekter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.5 Produktens märkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3. Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.1 Allmänna anvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.2 Hygien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.3 NUK förvaringsflaska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.4 NUK napp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4. Översikt över de olika delarna och funktionella element (fig. D) 71
5. Rengöring och desinfektion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.1 Efter varje användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.2 Rengöring (fig. A i omvänd ordning) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.3 Desinficering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6. Sätta ihop (fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7. Strömförsörjning (fig. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7.1 Användning med ström . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7.2 Utbyteskontakter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7.3 Användning med batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8. Användning (fig. C). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8.1 Pumpa ut mjölk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8.2 Mata med utpumpad mjölk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
8.3 Förvara utpumpad mjölk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9. Tips för framgångsrik utpumpning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9.1 Hur ofta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9.2 Utförande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9.3 Mjölkmängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9.4 Utdrivningsreflexen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10. Tips för hygien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
11. Förvaring av mjölken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
11.1NUK förvaringsflaska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
11.2Viktiga anvisningar för hantering av bröstmjölk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
12. Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
13. Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
14. Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
15. Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
16. Garantisedel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
67
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 68 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
2. Beskrivning
2.1 Användningsområde 2.2 Funktionsbeskrivning
NUK Luna elektrisk bröstpump är ett NUK Luna elektrisk bröstpump är en
hjälpmedel för att pumpa ut och bevara elektrisk bröstpump med följande
bröstmjölk: fördelar:
– på arbetet eller när du inte är i • en 2-steg-pumprytm simulerar babyns
närheten av din baby, hemma eller naturliga sugrytm vid amningen
på resa • steglöst inställbar sugstyrka
– för att upprätthålla mjölkproduktio- • ergonomisk bröstkupa
nen under amningspauser • mjuk silikonkudde
– för att lindra mjölkstockning • Användning med medlevererad nätdel
– för ökning av mjölkproduktionen. eller även med batterier.
Den pumpade mjölken kan samlas,
bevaras, frysas in, värmas och matas 2.3 I sjukdomsfall
direkt med NUK förvaringsflaskor. Vid vissa bröstsjukdomar (inflammatio-
NUK Luna elektrisk bröstpump är avsedd ner, öppna sår) bör man inte använda
för privat bruk. Den är inte lämplig för NUK Luna elektrisk bröstpump eller
kommersiellt bruk. endast efter konsultation av läkare.
2.4 Bieffekter
Konsultera mödravårdscentral,
behandlande läkare eller apotekare om
oväntade reaktioner skulle förekomma.
68
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 69 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
•Tillverkningsnummer
•Likström
3. Säkerhetsanvisningar
Amning är alltid det bästa alternativet stämmer överens med befintlig
för Ditt barn. nätspänning.
För din egen säkerhet skall du • Håll inte motorenheten 13 under
ovillkorligen beakta följande: vatten. Risk föreligger att strömstötar
uppstår och att motorenheten förstörs
3.1 Allmänna anvisningar av inträngande vatten.
• Läs igenom denna bruksanvisning • Utsätt inte produkten för direkt solljus
ordentligt före användningen. Den är eftersom UV-strålningen och
en del av apparaten och måste alltid upphettning kan leda till försprödning
finnas tillgänglig. av plastmaterialet.
• Använd endast NUK Luna elektrisk • Se till att smådelar inte hamnar i
bröstpump och tillbehör enligt beskri- händerna på småbarn: Sväljningsrisk.
ven användning (se • Vi rekommenderar att avlägsna fett-
"2.1 Användningsområde" på och oljehaltiga salvor före
sidan 68). utpumpningen av bröstet, eftersom
• Elektriska medicinprodukter som dessa kan skada bröstkupans yta.
denna får endast användas av vuxen • Använd endast originaltillbehör från
person. NUK, bara då är det garanterat att
• Vid nätdrift får bröstpumpen endast pumpen fungerar felfritt.
användas med medlevererad nätdel. • Ta ur batterierna ur produkten om
• Kontrollera att nätdelens 19 dessa är urladdade eller om produkten
nödvändiga nätspänning (se typskylt) inte skall användas under längre tid.
69
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 70 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
70
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 71 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
71
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 72 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
72
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 73 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
7. Strömförsörjning (fig. B)
3. Placera utbyteskontak-
ten med spåren i nät-
delens kontakter.
4. Skjut kontakten nedåt
tills det hörs att det
låser.
73
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 74 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
8. Användning (fig. C)
74
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 75 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
75
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 76 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
76
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 77 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
77
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 78 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
78
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 79 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
79
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 80 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
14. Avfallshantering
Symbolen med produkten och alla tillbehörsdelar,
genomstruken avfallstunna markerade med denna symbol. Märkta
på hjul betyderatt produkter får inte avfallshanteras i
produkten måste tillföras normala hushållssopor utan måste
separat avfallshantering lämnas till återvinningsstationer för
inom EU. Detta gäller för elektrisk eller elektronisk utrustning.
15. Garanti
Tillverkaren lämnar 24 månaders garanti brister utan att ställa uppkomna
från köpedatum på denna produkt. kostnader i räkning.
Garantin förutsätter omsorgsfull Produkten måste i vart fall skickas in
hantering av produkten och att tillsammans med ifylld garantisedel eller
bruksanvisningens anvisningar beaktas. inköpskvitto som bevis för inköpet eller
Vi förpliktar oss att kostnadsfritt reparera köpedatum måste intygas på annat sätt.
produkt som frankerats och skickats in till Utan inköpskvitto eller intyg görs en
oss, i den mån det rör sig om material- kostnadsberäkning utan förfrågan och
eller konstruktionsfel. Ytterligare återsändning mot postförskott.
anspråk enligt gällande lagföreskrift. Fyll i garantisedeln redan vid köpet och
Skador som uppstått på grund av förvara denna eller inköpskvittot för
osakkunnig hantering av produkten framtiden. Förlorade garantisedlar
ersätts inte. ersätts inte.
Kabel och kontakter omfattas inte av I händelse av reklamation: Spara
garantin, i den mån dessa är slitagedelar. adressen, artikelnummer och LOT-nr. LOT-
Inom de första 24 månaderna efter nr. finns i batterifacket och är markerat
köpedatum åtgärdar vi berättigade med LOT xxxx.
16. Garantisedel
Modell: Försäljarens stämpel:
Köpedatum:
Köpare:
80
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 81 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Innhold
1. Viktig informasjon før førstegangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2. Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2.1 Anvendelsesformål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2.2 Funksjonsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2.3 Kontraindikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2.4 Bivirkninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2.5 Merking på apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3. Sikkerhetsinstrukser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.1 Generelle instrukser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.2 Hygiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3.3 NUK morsmelkbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3.4 NUK tåtesmokk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4. Betegnelse av delene og funksjonelle elementer (figur D) . . . . 85
5. Rengjøring og desinfeksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.1 Etter hver bruk: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.2 Rengjøring (figur A i omvendt rekkefølge). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.3 Desinfeksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6. Montering (figur A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7. Strømforsyning (figur B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8. Betjening (figur C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8.1 Å pumpe melk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8.2 Mating med utpumpet melk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8.3 Oppbevaring av utpumpet melk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9. Råd om riktig pumping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.1 Hyppighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.2 Gjennomføring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.3 Melkemengde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.4 Utdrivningsrefleks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10. Råd om hygiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
11. Oppbevaring av melken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
11.1NUK morsmelkbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
11.2Viktig informasjon om håndtering av morsmelk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
12. Avhjelping av forstyrrelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
13. Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
14. Avfallsbehandling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
15. Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
16. Garantiseddel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
81
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 82 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Kjære forelder!
Morsmelk er den beste næringen en baby NUK Luna elektiske brystpumpe er
kan få i løpet av de første seks månedene utviklet som et hjelpemiddel for deg og
av livet. For at du og din baby skal kunne babyen hvis amming ikke er mulig i
nyte hvert øyeblikk av ammetiden, har kortere eller lengre tid.
NUK utviklet et ammeprogram med Ta deg noen minutters tid til å lese nøye
praktisk og komfortabel ammehjelp for gjennom denne bruksanvisningen før du
ethvert behov. Programmet gir bruker NUK Luna elektrisk brystpumpe
systematisk støtte til ammingen. for første gang.
Vi ønsker både deg og babyen lykke til.
2. Beskrivelse av apparatet
2.1 Anvendelsesformål • en 2-fase-pumperytme simulerer
babyens naturlige sugerytme under
NUK Luna elektrisk brystpumpe er et
hjelpemiddel for pumping og oppsamling ammingen
av morsmelk: • trinnløst justerbar sugestyrke
– På jobben eller når du ikke er i • ergonomisk brystskjold
nærheten av babyen, både hjemme • myk silikonpute
og på reise • Drift via medfølgende nettmodul,
– For å opprettholde alternativt med batterier.
melkeproduksjonen når det ikke er
mulig å amme 2.3 Kontraindikasjoner
– For å lindre melkespreng Ved enkelte sykdommer i brystet
– for å øke produksjonen av melk. (betennelser, åpne sår) bør NUK Luna
Morsmelk som pumpes ut kan samles elektrisk brystpumpe kun brukes etter
opp, oppbevares, fryses, varmes opp og samråd med behandlende lege eller
mates direkte i NUK morsmelkbeholder. ammerådgiver.
NUK Luna elektrisk brystpumpe er 2.4 Bivirkninger
bestemt for privat bruk. Den er uegnet
for yrkesmessig bruk. Hvis det skulle oppstå uventede
reaksjoner, ta kontakt med jordmor eller
2.2 Funksjonsbeskrivelse ammerådgiver, lege eller apotek.
NUK Luna elektrisk brystpumpe fungerer
etter samme prinsipp som en elektrisk
sugepumpe og gir følgende fordeler:
82
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 83 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
3. Sikkerhetsinstrukser
Amming er det beste for babyer. stemmer overens med nettspenningen
Vær for din egen sikkerhet oppmerksom på bruksstedet.
på følgende: • Senk aldri motorenheten 13 ned i
vann, siden dette vil medføre fare for
3.1 Generelle instrukser elektrisk støt og for at motorenheten
• Les nøye gjennom bruksanvisningen kan ødelegges av vann som trenger
før bruk. Den er en bestanddel av inn i enheten.
apparatet og bør alltid være • Utsett aldri apparatet for direkte
tilgjengelig. sollys, siden UV-stråling og
• NUK elektrisk brystpumpe og tilbehør overoppheting kan føre til
må kun brukes til det materialsprøhet.
anvendelsesformål som er beskrevet • Pass på at barn ikke får tak i
ovenfor (se "2.1 Anvendelsesformål" smådelene: De kan lett svelges.
på side 82). • Vi anbefaler å fjerne av brystet salver
• Medisinske elektriske produkter som som inneholder fett og olje før
dette må kun brukes av voksne pumpingen, fordi disse kan skade
personer. overflaten på brystskjoldet.
• Brystpumpen må ved nettdrift kun • Bruk kun original-tilbehør fra NUK, da
brukes med den medfølgende vi ellers ikke kan garantere at pumpen
nettmodulen. fungerer som den skal.
• Kontrollér at nettmodulens påkrevde • Når batteriene er tomme eller når
nettspenning (se typeskiltet) 19 apparatet ikke skal brukes på en
stund, må batteriene tas ut. Batterier
83
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 84 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
som lekker kan ellers føre til skader på bakterier (bakterievekst) og for å
apparatet. hindre at det forårsakes skader på
• Ikke bruk oppladbare batterier, siden apparatet.
spenningen er for lav til at pumpen • Kun en grundig rengjort
kan kjøres med full effekt. brystpumpe oppnår full
• Vi gjør oppmerksom på at ethvert krav sugeeffekt.
i forhold til garanti og produktansvar
ugyldiggjøres hvis det brukes 3.3 NUK morsmelkbeholder
tilbehørsdeler som ikke er anbefalt i • Hvis morsmelkbeholderen er skadet på
denne bruksanvisningen eller hvis det innsiden (f.eks. ved riper), må den av
ikke utelukkende brukes originale hygieniske årsaker ikke brukes lenger.
reservedeler ved reparasjon. Dette • Alle enkeltdeler som ikke er i bruk,
gjelder også for reparasjoner som skal oppbevares utilgjengelig for barn
utføres av ikke-kvalifiserte personer. (fare for svelging).
• Ved bruk av andre artikler kan • Morsmelkbeholdere og tilbehør kan
pumpen slutte å fungere. endre sin farge etter påvirkning fra te
• Hvis tilkoplingsledningen til dette eller saft.
apparatet blir skadet, må den ikke • Mat og drikke må kun gis til babyen i
repareres men hele nettadapteren må den mengden og med den
skiftes ut med en original NUK konsistensen som er anbefalt av
nettadapter (se "13. Tekniske data" på respektive produsenten.
side 94) for å unngå farer. • Morsmelkbeholdere som er fylt med
• Ved eventuelle funksjonsforstyrrelser næringsmiddel og lukket, må ikke set-
må reparasjon av apparatet kun tes i mikrobølgeovn (eksplosjonsfare/
utføres av produsenten. I motsatt materialskader). Innholdet i morsmelk-
tilfelle bortfaller ethvert garantikrav. beholderen kan eksplodere som følge
• Motorenhetens hus må aldri åpnes 13 av varmen. Ved ujevn oppvarming er
– hvis dette gjøres, bortfaller det fare for forbrenningsskader.
garantien. • NUK morsmelkbeholdere og smokker
• Hvis morsmelken skal brukes til et for må kun kombineres med det
tidlig født barn, må lege konsulteres. tilhørende systemet, nemlig NUK FIRST
CHOICE.
3.2 Hygiene
• Ved håndtering av morsmelk er det 3.4 NUK tåtesmokk
spesielt viktig å ivareta god hygiene, • Før førstegangs bruk og før enhver
slik at barnet holder seg friskt. senere bruk skal tåtesmokken
• Smykker som brukes på brystet (f. eks. rengjøres grundig og desinfiseres.
piercing) må tas av før brystpumpen • Til desinfeksjon anbefaler vi å bruke
brukes. NUK vaporisator.
• Følg instruksene under avsnittet • Ved koking er det viktig at det er
"5. Rengjøring og desinfeksjon" på tilstrekkelig med væske i kjelen, slik at
side 86 for å unngå infeksjoner og
84
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 85 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
materialet ikke skades (5 min. koketid • Ikke dypp tåtesmokken i søtet væske
er nok). eller medisin.
• Rengjøring i oppvaskmaskin anbefales • Før hver bruk skal tåtesmokken
ikke, fordi det kan føre til skader på kontrolleres og trekkes i alle
tåtesmokken (rengjøringsmiddel, retninger – spesielt hvis barnet har
deformasjon). begynt å få tenner. Ved det minste
Av hensyn til barnets sikkerhet og tegn på sprekker eller bitemerker
helse: OBS! skal tåtesmokken byttes ut mot en
• Oppbevar smokken hygienisk og ny, siden materialbiter ellers kan
beskyttet mot lys. løsne og svelges av barnet.
• Kontrollér alltid væskens temperatur • Av hygiene- og sikkerhetsmessige
før barnet mates. årsaker skal tåtesmokken skiftes ut
• Dette produktet må kun brukes under med 1-2 måneders mellomrom.
oppsyn av en voksen. • Tåtesmokken skal kun brukes med
• En flaskesmokk må aldri brukes som NUK morsmelkbeholder eller NUK
narresmokk. Stadig og vedvarende FIRST CHOICE flasker. NUK tåtesmokk
drikking av væske fra flaske forårsaker og NUK morsmelkbeholder oppfyller
karies. kravene som stilles i EN 14350.
85
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 86 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
5. Rengjøring og desinfeksjon
God hygiene er svært viktig ved oppvaskmiddel (f.eks. NUK oppvask-
håndtering av morsmelk og alle middel).
deler som kommer i kontakt Melkerester kan skade materialet og
med morsmelken. Bruk derfor føre til kimdannelse.
kun pumpen i rengjort og desinfisert
tilstand. 8. Tørk av motorenheten 13 med en
fuktig klut.
5.1 Etter hver bruk: OBS: Motorenheten og nettmodulen
• Delene 1 til 10 (ikke delene 11 til 20) må aldri senkes ned i vann, siden dette
må rengjøres grundig med vann og vil skade elektronikken.
desinfiseres umiddelbart etter hver
bruk.
5.3 Desinfeksjon
Før hver desinfeksjon skal det utføres
5.2 Rengjøring rengjøring som beskrevet i kapittelet "5.2
(figur A i omvendt rekkefølge) Rengjøring (figur A i omvendt
rekkefølge)".
OBS! Før rengjøring må nettmodulen 19
Viktig! Støttefoten, motorenheten og
trekkes ut av stikkontakten.
nettmodulen (del 11 til 20) må aldri
OBS! Vær forsiktig når du rengjør desinfiseres, fordi det kan føre til at
leppeventilen 5. Vi anbefaler bare å materialet deformeres eller
skylle og koke ren leppeventilen. elektronikken blir skadet.
Rengjøringsgjenstander kan føre til
• Bruk NUK vaporisator. Følg den
skader.
tilsvarende bruksanvisningen.
1. Ved bruk av silikonputen 1 løsner du
Alternativt:
denne komplett fra brystskjoldet 3.
• Kok delene 5 minutter i boblende,
2. Skru motorenheten 13 og forbindel- kokende vann. Pass på at det er
sesringen 4 av morsmelkbeholderen 6. tilstrekkelig med væske i kjelen, slik at
3. Ta ut leppeventilen 5 på undersiden av det ikke oppstår skader.
brystskjoldet 3. • Til desinfeksjon i mikrobølgeapparat
4. Skru forbindelsesringen 4 av bør kun NUK mikrobølgevaporisator
motorenheten 13. brukes. Under enhver bruk av
5. Trekk motorenheten 13 av desinfeksjonsapparater eller
brystskjoldet 3. desinfeksjonsmidler må produsentens
6. Ta ventillegemet 2 ut av brystskjoldet 3. instrukser følges for å unngå skader på
produktet.
7. Rengjør og skyll delene 1 til 10 (ikke
delene 11 til 20) under rennende Viktig! Før de desinfiserte delene brukes
vann. Du kan også bruke litt mildt på nytt, må de avkjøles og tørket godt.
86
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 87 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
6. Montering (figur A)
1. Sett ventillegemet 2 inn i brystskjoldet 3 5. Skru sammen den monterte motor-
med tappen opp. enheten 13 og morsmelkbeholderen 6.
2. Sett motorenheten 13 på 6. Sett silkonputen på brystskjoldet, om
brystskjoldet 3. du ønsker det, og press den fast på.
3. Skru forbindelsesringen 4 på Merknad: Pass på at silikonputen avs-
motorenheten 13 nedenfra. lutter komplett med brystskjoldet, da
4. Stikk leppeventilen 5 inn i det pumpen ellers kan trekke inn luft og
monterte brystskjoldet 3 nedenfra. derved ikke fungerer riktig.
7. Strømforsyning (figur B)
87
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 88 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
8. Betjening (figur C)
88
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 89 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
89
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 90 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
90
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 91 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
91
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 92 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
92
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 93 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
93
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 94 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
14. Avfallsbehandling
Symbolet som viser en
søppeltønne på hjul som er
krysset over, betyr at
produktet skal kastes som
resirkulerbart avfall innenfor
den Europeiske Union. Dette
gjelder både for selve produktet og alle
tilbehørsdeler som er merket med dette
symbolet. Merkede produkter må ikke
kastes som vanlig husholdningsavfall,
men skal leveres til et returpunkt for
resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr.
94
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 95 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
15. Garanti
Ved riktig håndtering av apparatet og Ved innsendelse av apparatet må alltid
ved overholdelse av bruksanvisningen gir denne utfylte garantiseddelen eller
produsenten 24 måneder garanti fra kjøp kassekvittering som dokumenterer kjøp
av apparatet. av apparatet legges ved, eller
Ved frankoforsendelse av apparatet til kjøpedatoen må dokumenteres på annet
oss forplikter vi oss til å reparere vis.
apparatet gratis, såfremt det dreier seg Uten dokumentasjon av kjøpedatoen vil
om en material- eller konstruksjonsfeil. kostnadene faktureres uten videre
Ytterligere krav retter seg etter lovens tilbakemelding og apparatet returneres
bestemmelser. mot oppkrav.
Skader som er å tilbakeføre til feil bruk Pass på at garantiseddelen fylles ut straks
av apparatet, erstattes ikke. ved kjøp av apparatet og ta godt vare på
Strømledning og støpsel omfattes ikke av garantiseddelen eller kassekvitteringen
garantien, forutsatt at det dreier seg om som dokumenterer kjøpet av apparatet.
et slitasjetilfelle. Tapte garantisedler erstattes ikke.
I løpet av de første 24 måneder etter I tilfelle reklamasjon: Ta vare på adresse,
kjøpedato utbedrer vi mangler som art.nr. og LOT-nr. LOT nummeret
ansees som berettigede uten fakturering befinner seg i batterirommet og er
av påløpte tilleggskostnader. merket med „LOT xxxx”.
16. Garantiseddel
Modell: Forhandlerstempel:
Kjøpedato:
Kjøper:
95
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 96 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
- &<1&&$'(45&4$=(
<.$
A
=L7?&"H
-
!
"#$%&'()
*+,
K;M-6< *+,&
&
@$>-4-'(+,
K &
- .
/&
012'
/&3
&4
N&-!
-.:;<
= /!(5&$67/
87.-9(
*1-/(>!-3
- :;5&"
($*2<=(>
#G!&"H
A
=$1+
*27?=(!//!/(
&/(4=(*
&"H
G!O#4+ 1;&>"<@!6<&A-<4&4
*!
&"H
2 &'(&"H
9"< B81-<<
$C;*442D/
-
%!-!-H@2H&
O#4+
87.&"&?
-E
/=A
$
7)
*:$4=(- =(*681-B$FCG!
/!5(&$67/
@-3(+,?H
1;
%!-!-H@2H&
O#4+
42
HI
H><&J!;'
/
.(LOT-NrC%!-!-H*:$4=(-
<
@$>-4&
87.
/!
.”LOT xxxx„
&$
4=(
*012IG!
K
15 16 96
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 97 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
13 14 97
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 98 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
12 98
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 99 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
;"-
5&
d;'
$H4=( a *45&463
!-!-9/&"!
67&
!(" &<&$'(7A.-1;=( >
-&
!@!&<G 6W&<&$87
S#
L
; N
-67&
!G K4; ;-K
-G!$$*"#
"I=(
*
4!E$
; 67&
!8<&<1&&$<
; N
-67&
!G ("
H
H&$G4K4 .@$=(5&
7 >561 a
)-7'$&,+-*#
L
7)2@1 G 6W87&5O87
89- C4
=(@!b4 G :W&<&$$H
OD&;-1;&*B#b4;
!2#/H!G!24&-#-$$ a
cN4b4;
9"I
-:!
&
!G!O#4&3
<42$
A/>
<.!
/<.$
`^=4?H
9"I
4G 2! a
*&!67=2 L
7 675&
!
4"$$A
*"#57D<A(=(
&(www.nuk.comCI=(NUKH=( a
*Y9"IY9"3
& >=$87.4#4&$&<!61
*A(1;&A)"
d=$87.#;
&
!d>#9"
H a
*
2
"
&
!&?&
!
67<A(67<
7 67&
! a
1&&$
.:;<
L>#!A
11.2 99
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 100 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
!2!34#+
NUK(+
10 11 11.1 100
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 101 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
!.1 *#<E,-#./01 ?
!$@ ? *!E>&<!;"
&
!T42d;I
$;"G!G 4=(&$-$3(5l
=(
H,"&<
=(5>!7 4=(
*
'(7A.T42G!N(=(&
!<
&<
H
-
D<87b4*
<?<$G
=(5O87.6=
"?<
.
!<=>--3
?
S
/&N1> 67m)
&$;"
&
!d;
8A<+B6'#1&'1!<1= *;"
&
!d; !<&
*
$/
@!;&<&$&
!$"<&'(87
N!( d G!O#4=(
D<X#&2#4=(
87*9"o=
9/G!O#4>'(&
!
*A-
&=($H
$G a &<
.\G4];"
&
!d;
*=)
G!<G!#
H
"$G a *!+K<L7?&
4
+
*
$<&
$#
H
2
;"
&
!d; + &$:;54$=(
*87G 42;4/((
!C:- *:-D ?
"#"1;&'(=
9"I+K<=( !<=&!'% ?
7
.&
!N((b4-12G! *
&K&$G!
/;"&
!d;
&
!N((b4$$*>-=(<
&
!&'(
S+I1;&("
2
=AK#O1;&/L7?A
$6K;"
S"#!=
#9/
?"
4
+;-
E!($$l?&$&b4
$G a
$G$;"
5&
d; !+ =$87.
2H&$#9/ &'(_!4=(
*=-# 4> #
H&#
?"7
*&
!N((b4
*-#$4&'
=(/67."
*=;-T"=(E!$G a
+=
#9/'
#
/6K;"&'(!4=(
""$G;"
&
!d; =(+
H a *&$HG2H3
&
N(87
#$@K$
NUK Cool &2
-K
-G!CA(
G!-5
-m)
87.$2G!BWarm
*2!8+ $G$+;- &$&<
*""#8!-K7?
$!#G!H$O&$=$!$G a +=
l?#G 4'(5L3O:H"
G O$G$D87&$4=(*" *
G4&
!>
/=$87.@K$
*"$!#(D(
2 S&
!N(JH
E#=(&K&&
!>-N!&
!N(( a p;q6KG )$G a
$$NUK&
!+4+-
*H 1;&&&
!N((b44&<$$< a
676K&>-5&
+4
2
G!&)"87
/!*:;<
_!4;
*;"
&
!d; .15)@/ X)
2;@O!/(
$/
@!;&<&$,"!
*#
8.2 102
8.3
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 103 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
(C=4"-C I H
*&
!d; !+K<#
H(
'
/ !<=
H
)"87
/!*6K;")N1 [ '(.
$?<7&$42(O&5O561
.15)@/ X)0#G!
4 -
&
!d; =(+
H
$$<-D$G
!4&$b4
6KG!324"$G [ ` [_kY=(
$7
$G$.;"
$G87
/*4!@2=(
6K .1004#2=(Y42(O4
#TA2
&"=$87.2G!#;
24)" 5L61
-13*,"
&
!d; =4-$4 N2
)A:M'K,3$12MGN
8$K-NN'-3 H<#
Ht[
<A"=(;"
8-I
$H4=(561 G!<#
HtZ
&'(7A.
G!;"/-4=(<=)
*$<)&@H;"
#
HO
"
5l
=(/&<$G [ _
/9/I7?.4=AK,"9/ 7;" L=(/!4
87
/!*#
HH<G!18
*9"I+K<"#!=
#9/
?"
&<$<&
$$ =(&$87
*Y-Y1
(A=4"-C &$
G!)"24G!&$!-
-" [] +&$b4
324=(22-; [_
*
-
/
24 *G!<G
&$!-
-&$&<G!J4$G61 .324G!1384
4" [
.=4-$4'
$
24G!/2! &1384
4G!#-<&42/!4
[`
/&<G 6W&<&$87
&5O87 *>!
1;
G!
/871;&+?#
;"
24=(#-<&; 52( [
*T42
*
$=3
65&
4
$=1384
4
[ j
*>!
1;&
OT41
7)
484
4">61 N1IG!+=?<=?42(O
+U+=(?D<6+4=A
$ 5&
>
6W&<&$7?K
/&5O87. +(
E1<2b4=+5($
*
$I@1 G -3$1261R:&'GO*5&
&
8,O#41$-13S= *'
O@
*' $-*
/
@O+ &<!+
H
$=(
>
A=4"-C@O[jY44" &<!B20G411+5EC10G41+5 a
*YB=-$ &<.+
*' $-*#2!3#O
*?
7)
484
4
/>5L61
.45&463
B20G411+5C=A
$
b4G 6W&<&$7?K
/&5O87 B=-$>
A=4"-CT41%
*
$I@1 +5$=() &19=A
$
7)
4d; $G561
$G87
/*NUK;
- a *@O=(+
H=A
$
7)E
/
<.
2;-
.52@OJ4=;G561
=!)+=(NAHj
=!)N&+5 a #N& 2@O
T2&4
&$3A$G87
/*&# &$@O=(!-+5*+=(!D+
>m)
87.+=(A-&=($H *2=("<@!b4 G 6W&<
*+5
"<@!b4 $
-L7?2(1&$!-
-- [_
->@$=(+I a *$
324&
L4@$
<=(-1NUK;
&42/!4-1384
4d; 8( [
<
<($-
N!(*LD& *>!
1;&8765&
4G!
9
$G:;5
4!=!#->&52d; [`
<@!b4>m)87.!-%&
*2
*%
"
1;&871384
4&42/!48( [
=+58!&;"-
H5L61 *>!
H(4
2<
H&$G4?
*:;<
"
$
/ .324&; 1384
4>7 [j
.324&22-d; [ ]
G412+5EC11G41+5@O [^
"<$$*=(2+
#6+4B20
@OK
-G!C
4D=<-D
-
.(NUK-)
&<&$$;"=("b4&<&$&
!/
*$
G 6W
vH/
4-1;&1384
4@O [\
*+
##;
1$(' D
(D=4"-C
=A
$
7)E
H 1
2 &$!-
- 1
84
4 1 3 2- 2
=)
"#;&$=A"74W 14 24 3
B?)!
C 2/!4 4
)@/ X)0# 15 B
2_ZC2 5
)@/ )[ 5&
4 6
!4G _!4&4![ N1DI$4 /H 7
4N
I=7#/ 16 =H+) 8
4+D 1 7 9"I!4 9
#
HO 1 8
!
K/!4 10
=A
$
7)
4 1
9 5&
4
H 11
)!
/E
/ 2
0
3.4 4 106
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 107 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
7A.B-
C%;"
!5&
&$4=( a G!4?&H
-&3
T2&4 a
$
A/>
!9
$G K&5O87.;"
&
!d;
H<&?
*42 =;T-
@!b4 G 6W&<&$L7?
*24!
+0:41% @ /4! !$/4!<-$G a
.5&
$?<7&$42(O a &<$#$/(87&5O87.NUK!25!$
*
42
&"$!#&$=$87 *><&
!-
2
#O;"6W
-G!C6KG!
-=!4H
-> a 4=(<D(4
2<H
&$ a
-
HB->/KN&
K=!4HK &&$7A.H&
-!
#-
*6K;" 87
*&
d; 1
b4 G 6W&<&$
&>-A-&'(
=(Y@O[jY/
$G a
*
@!<"
C6$
b!<:b4>87.1054#2
*
@!<"6<b4>87$B$
.B$C&4
I!
H
-
T2 a
7
*H<4-7>)=(&$5O87
AL
-1*O#41A-YN: a
/
$ =(E2HH
T
2;"&'(
8 $#-CN+O1$A *!$+5
NUK(+@ @
&A-&"H/4-($&<
$G a
!$/4!-
/4=(DT
2%
-G!C;&@!
5&
4&$4=( a 4=(<.L7?- =(
G2D
/!>
-<G!+
.'(7A.Bv;1;&K *012 <+ !2<DDH<-
*!-:;3
->.42(O
H&012I<+ 4=("<N
7?
O#4&<>-6)#+5($ a *5L7?K+I&!?WDJ;<
#5H;C#5&
! &
H&!$/4!<!-- a
*B1
=#O+5=(!;<<b4&$'(&;M
=()b4&<&$!$/4!5&
4 a *;"!
*$(A2<61;& $
2B8!-C
$=("<@!b44=( a
7D<<"#+ > a T-'(7A.7
J;=A
$
*
H&
G2/
$
U
-&<>
.B8!-C
$7?012'
>H1D 7D3
A!=5&
4 a =!2<NUK=A
$U
!$3
=A
$
97
=$87.!-;MB4#2=(Y/
[_`YO<C
<X#b4;C@$
<=("
:4&'(&;-1;&*B4
@!b4 *;<<b4>
2
4&;(&<&$5&
4 T-'(!=#O+5=(!;6<b44=( a
b4;OD&;-1;&*# $
H& !012 <<+'
*N4 &"H/4-($&'(87
4=(*/(
/(&$NUK9" !45&
4 a *DT
2
*LD&L487NUK FIRST CHOICEO 63
1384
4=;-T($G a
R:MGS-3+A:w45&4
8]S.0
3.2 107
3.3
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 108 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
M+,-+2!3 1Y^D %
- 7A.HD(<<b47 4=(
<.$
9"I
-<!
/
-$G
H&4
!($
+( *&!67=2<42$
A/>
N
!/
EG
5!
A(.A
$
=4 a O2!3,- %
II4
9>,+7M+,-+A:
BF9.=A
$=
21*
/(-
> 442
/
>
;
-
&J!;>
#
-
>a
%!-!-Ha
B'>O1 @
4O<C=A
$&$3$G a *"#x+="(<?=
9"I
19=A
$
7)
41B
S=!
$G2;$1-
=(=A
$
7)$
=A
$!/
*(-67&$ 3>O1
@
?D<6+41384
4"> a
L7?-
+H$G-
H a
7?K
/&5O87.45&463
+=(
&<+$L7?- *
.A
$2b4;G 6W&<&$
9!A=(&$b4
!O#4>
+1;&84
4@1 G 6W&<&$$
*4H6<=(
*!;G >-
NUKA
$6K;"-$= a
E5m
$G a
mD_[YO<CL1<T"m)=(
;-87$-#
N(5&5O87.
.(1094#2=(Y-
&92+5T
2&<G 6W&<&$
A
*-$!-?2&A! -
T-%7?KA
$
a
*
$J;<
H&
)2+5G!O#4!1+I> a
91
#5H;S#5&
>6K;"&'(
=A
$
) a
*
)2+5
=A
$
7)
4-
!)
*?D&?4
W,*(
*
-
2
<HW
2
=("#!24&<&$+7D"(<?5&
L7?-
+/$H&NAH"
(+
$!#-$$=$*L&G5-
NUKA
$6K;"-
$H
H87.
HHNUK&'(9"IH&O4$
"
*
5 =
!4!9" -&"9" %
*=O>!-3
9"I-L7?.
!
2B8CNUK LunaA
$6K;"
*"$!#$>< =
9"I7$!#$
-!-$?
.(1054#2=(Y@O[jYO<C
H10G41+5@O$G
5NUKA
$6K;"-
$H
OT0 %
3#$T0% % O6-* *'SX]
%
67<
!/(NUKA
$6K;" d;-,"
-
<=?NUKA
$6K;"
S(=?.A
$#;" S5&
+4
#!=
#9/ =?"4=AK,"9/ a ."#4=(<&$=( w
9"I+K<" =(NG!<;<=(+-
Kd&
D>-4
"!!
H#
H a #-<14
-G!/(K$<24 a
2
@H4=(&
!d G!O#4=$ w
9"I&HW
&$!-
- a
*&
!&/4E$4=(>@#; w
=A
$
7)
4-
)$ a
*
-
"<
D>-4. &
!d
w
2
A4&<&$,"
; 675&
*'SAL1@ % " A(!O#4NUK5&
4=(
*"#!
0<0/.
C6Km<4m
=(
NUKA
$6K;"->B4# -122;
NUK LunaA
$6K;"
9"I
-<42$
A/>
-
42D=?*(4D22;mD5=(
*$
*(4mD<=(-1
PO#
109 ......................................................................................., ( *'S
L>O1
IHV 110
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 111 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Tartalom
1. Fontos információk az első használat előtt . . . . . . . . . . . . . . . . 112
2. A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
2.1 Rendeltetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
2.2 A működés leírása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
2.3 Ellenjavallatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
2.4 Mellékhatások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
2.5 A készüléken található jelölések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3. Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3.1 Általános információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3.2 Higiénia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.3 NUK anyatejtároló . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.4 NUK etetőcumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
4. Alkatrészek és funkcionális elemek (D ábra) . . . . . . . . . . . . . . . 115
5. Tisztítás és fertőtlenítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5.1 Minden használat után . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5.1 Minden használat után . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5.3 Fertőtlenítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
6. Összeszerelés (A ábrák) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
7. Áramellátás (B ábra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
8. Kezelés (C ábra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
8.1 A tej leszívása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
8.2 A leszívott tej etetése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
8.3 A leszívott tej tárolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9. Tippek a sikeres leszíváshoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9.1 Gyakoriság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9.2 Végrehajtás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9.3 A tej mennyisége . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
9.4 A tejkilövellő reflex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
10. Higiéniai tippek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
11. A tej tárolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
11.1 NUK anyatejtároló . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
11.2 Fontos információk az anyatejjel való bánásmódról . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
12. Segítség a hibaelhárításhoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
13. Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
14. Hulladékkénti elhelyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
15. Jótállás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
16. Jótállási jegy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
111
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 112 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Kedves Anyuka!
Az anyatej a legjobb táplálék, amit a A NUK Luna elektromos tejszívó segíteni
kisbaba élete első hat hónapjában kaphat. hivatott Önnek és gyermekének, ha a
A NUK kifejlesztett egy szoptatási természetes szoptatás átmenetileg vagy
programot, amelyben minden igényt tartósan nem lehetséges.
kielégítő, praktikus és kényelmes, a Kérjük, szánjon rá néhány percet ennek a
szoptatást szisztematikusan segítő használati útmutatónak az elolvasására,
eszközöket nyújt ahhoz, hogy Ön mielőtt először használná a NUK Luna
gyermekével együtt élvezhesse a szoptatási elektromos tejszívót.
idő minden pillanatát. Minden jót kívánunk Önnek és
gyermekének.
2. A készülék leírása
2.1 Rendeltetés • a kétfázisú szívóritmus utánozza a
csecsemő természetes szopási
A NUK Luna elektromos tejszívó az anyatej
leszívására és felfogására szolgáló szívásritmusát
segédeszköz: • fokozatmentesen beállítható
szíváserősség
– a munkahelyen, vagy ha nincs Önnel
a gyermek, otthon vagy utazáskor; • ergonomikus csatlakozó rész
– a tejtermelődés fenntartására, • puha szilikonpárna
amennyiben a szoptatás elmarad; • a vele szállított tápegységgel, ill.
– tejpangás csillapítására; tetszés szerint elemmel is
– a tejtermelődés fokozására. üzemeltethető.
A leszívott anyatej közvetlenül felfogható,
tárolható, lefagyasztható és
2.3 Ellenjavallatok
megmelegíthető a NUK anyatejtárolóban, A mell néhány megbetegedése (gyulladás,
és a gyermek etethető belőle. nyílt seb) esetén a NUK Luna elektromos
A NUK Luna elektromos tejszívó tejszívót csak a kezelőorvossal vagy a
magáncélú használatra szolgál. Ipari védőnővel folytatott konzultáció után
használatra nem alkalmas. szabad használni.
112
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 113 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
3. Biztonsági utasítások
A szoptatás a legjobb a csecsemő számára. megegyezik-e az Ön hálózati
Saját biztonsága érdekében vegye feszültségével.
figyelembe a következőket: • A 13 motor egységet soha ne mártsa
vízbe, mivel különben fennáll az
3.1 Általános információk áramütés veszélye, és a motor
• Használat előtt alaposan olvassa el ezt egységet a behatoló víz tönkreteheti.
a használati útmutatót. Ez a készülék • Ne tegye ki a készüléket közvetlen
része, és mindig elérhető helyen kell napfénynek, mivel az ibolyántúli
tartani. sugárzás és a túlmelegedés törékennyé
• A NUK Luna elektromos tejszívót és teheti a műanyagokat.
tartozékait csak az ismertetett • Az apró alkatrészek nem kerülhetnek
rendeltetésnek megfelelően használja gyermek kezébe: Lenyelésveszély.
(lásd „2.1 Rendeltetés”). • Azt tanácsoljuk, hogy a zsír- és
• Az olyan elektromos orvosi olajtartalmú kenőcsöket leszívás előtt
termékeket, mint ez, csak felnőttek távolítsa el a mellről, mivel ezek
használhatják. megsérthetik a csatlakozó rész
• Hálózati üzemben a tejszívót kizárólag felületét.
a vele szállított hálózati tápegységgel • Csak a NUK eredeti tartozékait
szabad üzemeltetni. használja, mert csak ily módon
• Ellenőrizze, hogy a 19 hálózati szavatolható a szivattyú kifogástalan
tápegység szükséges hálózati működése.
feszültsége (lásd az adattáblát) • Ha az elemek lemerültek, vagy ha a
készülékre hosszabb ideig nincs
113
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 114 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
114
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 115 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
115
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 116 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
5. Tisztítás és fertőtlenítés
A higiénia elsődleges az anyatej NUK mosogató-tisztítószert).
és a vele érintkező összes tárgy A tejmaradványok árthatnak az
környezetében. Ezért a anyagnak, ezenkívül csíraképződést is
tejszívót is csak tiszta, előidézhetnek.
fertőtlenített állapotban 8. Nedves ruhával törölje le a 13 motor
használja.
egységet.
5.1 Minden használat után Figyelem! A motor egységet és a
hálózati tápegységet soha ne mártsa
• Az 1 – 10 alkatrészeket (a 11 – 20
vízbe, mivel ellenkező esetben
alkatrészeket nem) minden használat
károsodhat az elektronika.
után azonnal vízzel alaposan meg kell
tisztítani, és fertőtleníteni kell. 5.3 Fertőtlenítés
5.2 Tisztítás (A ábra fordított Minden fertőtlenítés előtt el kell végeznie
a „5.2 Tisztítás (A ábra fordított
sorrendben)
sorrendben)” fejezet szerinti tisztítást.
Figyelem! Tisztítás előtt húzza ki a 19
Fontos! Az állványt, a motor egységet,
hálózati tápegységet a csatlakozóaljzatból. valamint a hálózati tápegységet
Figyelem! Az 5 túlfolyásgátló szelepet (alkatrészek: 11 – 20) semmiképpen sem
óvatosan tisztítsa. Azt tanácsoljuk, hogy a szabad fertőtleníteni, mivel aközben
túlfolyásgátló szelepet csak öblítse el, majd deformálódhat az anyag, ill. károsodhat az
főzze ki. Tisztítóeszközök sérülést elektronika.
okozhatnak. • Használjon NUK gőzsterilizátort. Ekkor
1. Ha az 1 szilikonpárnát használja, tartsa be a készülékhez tartozó
teljesen válassza le a 3 csatlakozó használati útmutatót, vagy
részről. • lobogva forró vízben 5 percig főzze ki
2. Csavarja le a 13 motor egységet a 4 az alkatrészeket. A sérülések
összekötő gyűrűvel együtt a 6 elkerülése érdekében ügyeljen rá,
anyatejtárolóról. hogy elég folyadék legyen az
3. Vegye ki az 5 túlfolyásgátló szelepet a edényben.
3 csatlakozó rész alsó részéből. • A mikrohullámú készülékben történő
4. Csavarja le a 4 összekötő gyűrűt a 13 fertőtlenítéshez kizárólag a NUK
motor egységről. mikrohullámú gőzsterilizátort
5. Húzza le a 13 motor egységet a 3 ajánlatos használni. Bármilyen
csatlakozó részről. fertőtlenítő készülék vagy
fertőtlenítőszer használatánál tartsa
6. Vegye ki a 2 szeleptestet a 3
be a gyártó utasításait, hogy elkerülje
csatlakozó részből.
a termék károsodását.
7. Az 1 – 10 alkatrészeket (a 11 – 20
alkatrészeket nem) folyó vízzal
tisztítsa meg, és öblítse le. Használhat
egy kevés finom mosogatószert is (pl. a
116
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 117 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
6. Összeszerelés (A ábrák)
1. A 2 szeleptestet a noppal felfelé 5. Az összeszerelt 13 motor egységet
helyezze be a 3 csatlakozó részbe. tekerje össze a 6 anyatejtárolóval.
2. Helyezze rá a 13 motor egységet a 3 6. Ha kívánja, helyezze rá a
csatlakozó részre. szilikonpárnát a csatlakozó részre, és
3. A 4 összekötő gyűrűt alulról tekerje rá erősen nyomja hozzá.
a 13 motor egységre. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a
4. Az 5 túlfolyásgátló szelepet alulról szilikonpárna teljes egészében zárjon a
dugja be az összeszerelt 3 csatlakozó csatlakozó résszel, mivel a pumpa
részbe. különben levegőt szívhat, és emiatt
nem működik rendesen.
7. Áramellátás (B ábra)
117
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 118 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
118
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 119 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
8. Kezelés (C ábra)
– = kis szívóteljesítmény
+ = nagy szívóteljesítmény
119
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 120 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
120
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 121 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
121
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 122 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
122
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 123 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
123
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 124 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Probléma Ok Orvoslás
A pumpa Gyengék az elemek Ellenőrizze, kielégítő-e még az elemek
gyengén szív teljesítménye. Ha világít a be-/
kikapcsoló gomb alatti lámpa, akkor az
elemek túl gyengék. Helyezzen be új
elemeket
A szíváserősség túl kicsire van A szíváserősség-szabályozót forgassa a
beállítva „+” irányba, hogy elérje az optimális
szíváserősséget
A szilikonpárna nem jól Gondoskodjék róla, hogy a
helyezkedik el, és nem zár le szilikonpárna teljesen zárjon a
megfelelően a csatlakozó csatlakozó résszel
résszel
Nem alakul ki a vákuum Gondoskodjék róla, hogy a csatlakozó
rész teljesen zárjon a mellel.
A pumpa túl A szíváserősség túl nagyra van A szíváserősség-szabályozót forgassa a
erősen szív beállítva „–” irányba
A pumpa A túlfolyásgátló szelep nem Csökkentse a szíváserősséget. Erős
szokatlan tudja feldolgozni az átfolyó tejfolyásnál elegendő a kisebb
hangokat ad ki tejmennyiséget szíváserősség a hatékony leszíváshoz
A pumpa rázása közben a A zörej normális, és nem zavarja a
lekapcsoló automatikából pumpa működését.
eredő zörejek keletkeznek.
124
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 125 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
15. Jótállás
A készülék gondos használata és a Reklamáció esetén: Kérjük, őrizze meg a
használati utasítás betartása esetén a címet, a cikkszámot és a gyártási számot
gyártó a készülék átvételétől számított (LOT szám). A LOT szám az elemtartó
24 hónap jótállást vállal. rekeszben található, jelölése: „LOT xxxx”.
Vállaljuk, hogy ha a készüléket postán
eljuttatják hozzánk, ingyen megjavítjuk,
amennyiben anyag- vagy konstrukciós
hibáról van szó. További igények a
törvényben foglaltak szerint.
A készülék nem szakszerű használatából
adódó károkat nem térítjük meg.
A jótállás alól kizártak a vezetékek és
dugók, amennyiben azok gyorsan kopó
alkatrészek.
A vásárlástól számított 24 hónapon belül
minden jogosnak elismert hibát
térítésmentesen kijavítunk a keletkezett
mellékköltségek felszámítása nélkül.
A készüléket minden esetben a jelen
kitöltött jótállási jegy vagy a jelen készülék
megvásárlását igazoló pénztári blokk
kíséretében kell beküldeni, vagy pedig más
módon kell igazolni a vásárlás időpontját.
A vásárlás időpontjának igazolása nélkül a
költségeket külön értesítés nélkül Önnek
kell viselnie, a visszaküldés pedig
utánvéttel történik.
Kérjük, hogy a jótállási jegyet vásárláskor
azonnal töltesse ki, és gondosan őrizze
meg azt, vagy a jelen készülék
megvásárlását igazoló pénztári blokkot. Az
elveszett jótállási jegyet nem pótoljuk.
125
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 126 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
A vásárlás napja:
Vevő:
126
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 127 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
EMC-Guidance
Warnings: observed during installing and put
• Medical electrical equipment needs into service of the device.
special precautions regarding EMC. • Portable and mobile RF communica-
The following EMC guidelines must be tions equipment can affect medical
electrical equipment.
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic emissions
The electrical breast pump NUK Luna is intended for use in the electromagnetic environment
specified bellow. The customer or the user of the electrical breast pump NUK Luna should assure
that it is used in such an environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment
- guidance
RF emissions CISPR 14 complies The electrical breast pump NUK
Luna is not suitable for
interconnection with other
equipment.
Harmonic emissions Class A The electrical breast pump Luna is
IEC 61000-3-2 suitable for use in all
Voltage fluctuations / flicker complies establishments, including domestic
emissions IEC 61000-3-3 establishments and those directly
connected to the public-low-
voltage power supply network that
supplies buildings used for
domestic purposes.
127
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 128 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
128
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 129 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
129
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 130 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
130
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 131 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15
Contact addresses
DE – DEUTSCHLAND GE - GEORGIA PT - PORTUGAL
MAPA GmbH GiSi Ltd Roche Sistemas de Diagnósticos, Lda
Industriestraße 21-25 Tsereteli 115a Estrada Nacional 249-1
27404 Zeven Tbilis 0119 2720-413 Amadora
+49 180 1 62 72 46 info@gisi.ge Linha de Assistência a Clientes
(0,04 EUR/Min. aus dem Festnetz, GR - GREECE 800 910 107
Mobilfunk max. 0,42 Euro/Minute) ΦΑΡΜΑΠΟ ΕΕ-Χ.ΤΖΗΜΟ & ΣΙΑ (dias úteis das 9h às 18h)
AL - ALBANIA Τ.Θ. 291 - ΚΑΛΟΧΩΡΙ 57009 RO - ROMANIA
FloriFarma ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ Biochefarm International SRL
Bul Zog 1 2310 751 525 Str. Balta Albina nr. 133L, Sector 3
Tirane - Albania Φαξ: 2310 789 621 032622 Bucuresti, Romania
Phone: 00 0355 42 267 703 E-mail: info@nuk.gr Tel.: 021 2233164, Fax: 021 2223088
Fax: 00 0355 42 233 157 HR - CROATIA E-mail: office@biochefarm.ro
florifarma2000@yahoo.com Euroalba d.o.o. Web: www.biochefarm.ro
BY - BELARUS Obrtnicka 2 RU – RUSSIA
OДО «ДегриМед» 10000 Zagreb A.K. Хаазе
ул. Фабричная 22, 23 +385 1 240 64 88 Остхандельсгезельство мбх
220033 г. Минск HU - Hungary Московское/представительство
тел: 298-22-78 For Baby Kft. ул. Дмитрия/Ульянова д. 16 корп. 2
BiH - BOSNIA AND HERCEGOVINA Szölöskert u. 5, офис 391-392
KARAKA PROMET D.O.O. 2092 Budakeszi 117292 Москва / Россия
www.nuk-baby.ru / medical@achaase.ru
Blizanci bb +36 23 454 867
88260 Citluk info@forbaby.hu SE - SWEDEN
karaka@karaka-promet.com IE - IRELAND GB Barnartiklar AB
BG - BULGARIA Intrapharma Consumer Health Fågelviksvägen 18
Bebolino Ltd Magna Business Park, Citywest Road 145 53 NORSBORG
Str. Hristo Ivanov Golemiya str.9 Dublin 24 08 556 35 825
Sofia 1618 United Drug House Fax 08 464 98 48
02 955 75 00 info@gbab.com; www.gbab.com
IT - ITALY SI - SLOVENIA
CZ - CZECH REPUBLIC MAPA GmbH
MAPA Spontex Volf & Co. s.r.o. Industriestraße 21-25 MERIT INTERNATIONAL D.O.O.
Prodašice 4 D-27404 Zeven LETALIŠKA C. 3C
29404 Dolní Bousov Germania LJUBLJANA
e-mail: nuk-italia@mapa.de +386 1 54 84 300
DK - DENMARK FAX. +386 1 54 84 304
Tolico A/S LT - LITHUANIA WWW.MERIT-INTERNATIONAL.SI
Kragevej 8 UAB Sabinos sandeliai
2970 Horsholm Europos pr. 36 SK - SLOVAKIA
(+45) 45 42 53 11 46369 Kaunas MAPA Spontex Volf & Co. s.r.o.
+370 37 39 11 38 Prodašice 4
EE - ESTONIA 29404 Dolní Bousov
German Products Estonia OÜ LV - LATVIA Czech Republic
Laki 14a- 609 German Products Baltics SIA
10621 Tallinn - Estonia Silzemnieki 1, Garupe SR-SERBIA
www.gpestonia.ee Carnikavas novads - Latvija YUGLOB d.o.o.
Zrenjaninski put bb (121t)
www.nuk.ee 67299994 11211 Beograd, Borca
ES – SPAIN MK - MACEDONIA +381 11 2960-784
Roche Diagnostics, SL Euroalba Skopje d.o.o. e-mail: office@yuglob.rs
Avda. de la Generalitat, 171-173 Bul. Partizanski Odredi 64 g 3/6
08174 Sant Cugat del Vallès 1000 Skopje TR - TURKEY
ATAK DIŞ TIC. A.Ş.
Barcelona, España +389 2 30 65 717 Maya Akar Center K:20 Esentepe
www.nuk.com.es NO - NORWAY Istanbul
FI - FINLAND Chrom as 0212 211 74 00
Lapsekas Oy Karoline Kristiansens vei 3
Kaupinkatu 14 0661 Oslo UA – UKRAINE
45130 Kouvola - Finland Tel. Kundeservice: 23 34 48 30 Імпортер в Україну:
(+358) 5 3414 400 Email: kundeservice@chrom.no ТОВ «Моцарт Імпорт»
www.lapsekas.fi м. Одеса, 65074,
Babycare AS вул. Гайдара, 14,
FR - FRANCE тел. (0482) 305-454
Allègre Puériculture SAS Postboks 5524, Voiebyen
41 rue Edouard Martel - BP 197 4677 Kristiansand
42 013 Saint Etienne cedex 2 www.babycare.no
www.nuk.fr PL - POLAND
GB - GREAT BRITAIN BABY LAND Dariusz Staniszewski
Mapa Spontex UK Ltd. al. Stanów Zjednoczonych 67/D7
Berkeley Business Park 04-028 Warszawa
Wainwright Road biuro: ul. Trakt Brzeski 118
Worcester WR4 9ZS 05-077 Warszawa-Wesoła
tel.: +48 22 773 36 76 (78, 79, 81)
0845 300 2467
Mipu LUNA Cluster 2.book Seite 132 Freitag, 17. Mai 2013 3:18 15