The Complete Mahabharata Volume 1 To 12 by Ramesh Menon
The Complete Mahabharata Volume 1 To 12 by Ramesh Menon
The Complete Mahabharata Volume 1 To 12 by Ramesh Menon
RAMESH MENON
First published in 2009 by
Rupa Publications India Pvt. Ltd.
7/16, Ansari Road, Daryaganj
New Delhi 110002
Sales centres:
Allahabad Bengaluru Chennai
Hyderabad Jaipur Kathmandu
Kolkata Mumbai
e-ISBN: 978-81-291-2173-8
Ramesh Menon asserts the moral right to be identified as the author of this
work.
A Brief Introduction
Acknowledgements
Ramesh Menon
Series Editor
ACKNOWLEDGEMENTS
UM! I bow down to Narayana and Nara, the most exalted Purusha,
and to the Devi Saraswati, and utter the word Jaya. Ugrasrava is the
son of Romaharshana; he is a Suta and a master of the Puranas. One
day, bowing reverently, he came to the great Rishis of flinchless austerity
who sat at their ease after attending the twelve years’ yagna of Saunaka
Kulapati, in the Naimisha vana. The Munis were eager to listen to the
marvellous legends of Ugrasrava, who had come to their asrama in the
forest. The holy ones welcomed him with respect. He greeted those Sages
with folded hands and inquired after the evolution of their tapasya.
When the Rishis all sat again, Romaharshana’s son also humbly sat upon
the seat they offered him. Seeing that he was comfortable, and refreshed,
one of the Rishis said, ‘From where are you coming, lotus-eyed Sauti, and
where have you been spending your time? Tell me, who asks you this, in
detail.’
The eloquent Sauti replied appositely and at length in that large conclave
of illustrious tapasvins; the language he used was chaste and high, suited to
their way of life.
Sauti said, ‘I heard the diverse, sacred and marvellous tales, which
Krishna Dwaipayana composed in his Mahabharata, and which
Vaisampayana narrated at the sarpa yagna of the noble Rajarishi
Janamejaya, the son of Parikshit, foremost among Kshatriyas.
Later, I ranged the Earth, visiting many tirthas and other shrines. I
journeyed to Samantapanchaka, revered by the Dvijas, where the sons of
Kuru and those of Pandu fought their Great War, with all the Kshatriyas of
the land fighting for one side or the other.
From there, being eager to meet you, I have come into your presence.
Worshipful Sages, you are all like Brahman to me. Most blessed ones, you
shine in this yagnashala with the splendour of the Sun. You have finished
your dhyana and have fed the holy fire. Now you sit here, at your ease, with
no cares.
Tell me, greatest of Dvijas, what would you hear from me? Shall I
recount the sacred tales of the Puranas, which tell of dharma and artha, or
shall I tell you about the deeds of enlightened Rishis and of the kings of
men?’
The Rishis replied, ‘The Purana that was first propounded by the great
Dwaipayana. When both the Devas and the Brahmarishis had heard it, they
said it was the foremost of all Itihasas, histories. It varies in both diction
and divisions, has intricate and subtle meanings, logically combined and
gleaned from the Vedas, and it is a most holy work. It is composed in
elegant language and includes the subjects of every other book. Other
Shastras elucidate this Purana, and it reflects the inmost meaning of the four
Vedas. We want to listen to that Itihasa, which is also called the Bharata, the
magnificent Vyasa’s holy masterwork, which dispels the fear of evil. We
would hear it exactly as the Rishi Vaisampayana told it, joyously, under the
direction of Dwaipayana himself, at the sarpa yagna, the snake-sacrifice of
Raja Janamejaya.’
Sauti then said, ‘I bow to the Primordial Being, Isana, to whom the
people all make offerings, whom the multitude adores. He is the true and
immortal One – Brahman, manifest, unmanifest and eternal. He both exists
and appears not to. He is the Universe and also distinct from the Universe,
the creator of all things, high and low, the ancient, exalted, inexhaustible
One. He is Vishnu, benign and benignity personified, worthy of all worship,
pure, perfect. He is Hari, sovereign of the faculties, the mover of all things,
mobile and motionless.
I will now narrate the sacred thoughts of the illumined Muni Vyasa, of
marvellous accomplishments, whom all here revere. Some pauranikas have
already taught this Itihasa, some now teach it, and others will hereafter
disseminate it across the Earth. It is a vast treasure of knowledge, and its
fame is established through the three Lokas. The Dvijas, the twice-born,
possess it both in detail and in full. The erudite delight in it for being
adorned with elegance, with conversations human and divine and with
myriad poetic metres.
When this world was without light, plunged in absolute darkness, a
Mighty Egg appeared, the First Cause of creation, the single, infinite,
inexhaustible seed of all created beings. This is the Mahavidya, formed at
the beginning of the Yuga, when, we hear, Brahman the true light, the
eternal, inconceivable Being, was present equally everywhere, the unseen
and subtle Cause, whose nature is both of being and nothingness.
From this Egg, Pitamaha Brahma emerged, the first Prajapati, along with
Vishnu Suraguru and Siva Sthanu. Then the twenty-one Prajapatis appeared
– Manu, Vasishta and Parameshthi, ten Prachetas, Daksha, and the seven
sons of Daksha.
Then appeared the incomprehensible Purusha, whom all the Rishis
know, and also the Viswedevas, the Adityas, the Vasus, the Aswin twins,
the Yakshas, the Sadhyas, the Pisachas, the Guhyakas, and the Pitrs.
After these, the wise and most holy Brahmarishis were created, and the
numerous Rajarishis distinguished by every noble quality. So too, the
waters, the heavens, the earth, the air, the sky, the cardinal points of the
heavens, the years, the seasons, the months, the fortnights—called pakshas
—with day and night, in proper succession. Thus, all things that are known
to man were made.
And when the Yugas end, whatever is seen in the Universe, animate and
inanimate, will again be dissolved. When the next Yugas begin, all things
will be renewed and like the many fruits of the Earth, succeed one another
in the order of their seasons. So the Wheel revolves ceaselessly in the
world, without beginning and without end, destroying all things.
The generation of Devas, in brief, was thirty-three thousand, thirty-three
hundred and thirty-three. The sons of Div were Brihadbhanu, Chakshus,
Atma, Vibhavasu, Savita, Richika, Arka, Bhanu, Asavaha and Ravi. Of
these Vivaswans of old, Mahya was the youngest, whose son was
Devavrata. Devavrata’s son Suvrata had three sons—Dasajyoti, Satajyoti
and Sahasrajyoti; each of them sired numerous offspring. The illustrious
Dasajyoti had ten thousand progeny, Satajyoti ten times that number, and
Sahasrajyoti ten times as many as Satajyoti.
From these descended the clans of the Kurus, the Yadus, and of Bharata;
the lineage of Yayati and of Ikshvaku, and also all the Rajarishis.
Numerous, too, were their generations, and abundant were the creatures and
their places of abode. The triune mystery—the Vedas, Yoga and Vijnana
Dharma, Artha and Kama; the many books upon the subject of Dharma,
Artha and Kama; rules for the conduct of humankind; also, histories and
discourses upon various Srutis all these the Rishi Vyasa saw. They are here
in their proper order, and mentioned as examples of the Shastras.
The Rishi Vyasa promulgated this vast treasure of knowledge in both a
comprehensive and an abridged form. The learned of this world always
want to know both versions. Some read the Bharata from the invocatory
mantra; others begin with the story of Astika, others with Uparichara; while
some Brahmanas study the entire epic.
Men of learning exhibit their different knowledges of the text when they
comment upon the composition. Some are skilful at expounding its
meaning, while others remember its contents in complete detail.
Having, with penance and meditation, tapasya and dhyana, analysed the
eternal Veda, the son of Satyavati later composed this sacred history. When
that knowing Brahmarishi, of fierce vows, the noble Vyasa, son of Parasara,
finished this greatest of all epics, he considered how he could transmit it to
his disciples and leave it behind for posterity. And Brahma, who owns the
six attributes, who is the Guru of the world, knew the anxiety of the Rishi
Dwaipayana. Brahma appeared in the place where Vyasa was: to grant the
Sage what he desired and thus benefit the people of the Earth.
Vyasa sat lost in thought, surrounded by all the tribes of Munis. Seeing
Brahma, he rose in astonishment, and standing with joined palms, the Rishi
bowed low and ordered a darbhasana fetched for the Pitamaha. Vyasa
circumambulated in pradakshina Him who is called Hiranyagarbha, seated
upon that especial and lofty grass throne, and came and stood near Him.
Brahma Parameshthi commanded him to sit near the asana, and Vyasa did
so, his heart full of love, and smiling in joy.
The glorious Vyasa said to Brahma Parameshthi, “Divine Brahma, I have
composed a kavya, a poem, which is highly regarded. In it, I have explained
the mystery of the Veda and the other scriptures; the rituals of the
Upanishads with their angas; the Puranas and Itihasas that I have compiled
and named after the three divisions of time, the nature of ageing and decay,
of fear, disease, being and non-being; a description of different varnas and
the various stages of life: laws for the four varnas, the true import of the
Puranas; an account of sannyasa and the duties of a brahmacharin; the
dimensions of the Sun and Moon, the planets, galaxies, and stars, along
with the duration of the four ages; the Rik, Sama and Yajur Vedas; also, the
Adhyatma; the sciences of Nyaya, the diagnosis and the treatment of
disease; charity and Pasupatadharma; births heavenly and human, for
different ends; a description of the tirthas and other holy places, of rivers,
mountains, forests, the ocean, of the unearthly cities and the Kalpas; the art
of war; the different nations and languages, the nature and customs of the
people; and the All-pervading Spirit – all these I have told of in my poem.
But now I cannot find anyone to be my scribe for this work, not on this
Earth.”
Brahma said, “In this gathering of Munis renowned for their sanctity, I
honour you for your deep knowledge of divine mysteries. I know you have
revealed the Divine Word, from its first utterance, in the language of truth.
You have called your present work a kavya, a poem, and so it shall be a
poem. No other poet’s work shall ever equal this kavya of yours, even as
the other three asramas of life are forever lesser than the grihastasrama. O
Muni, let us consider Ganesha to become your amanuensis, to write this
epic poem down.”’
Sauti said, ‘Having spoken thus to Vyasa, Brahma left for his own realm,
Brahmaloka. Vyasa now thought prayerfully of Ganesha; and Ganesha,
remover of obstacles, always ready to fulfil the desires of his devotees,
came immediately to the place where Vyasa sat.
When he had been worshipped, welcomed and was seated, Vyasa said to
him, “O Guru of the Ganas! I beg you, be the scribe for the Bharata, which I
have conceived in my imagination, and which I shall narrate to you.”
Ganesha answered, “I will be your scribe if my nib does not stop writing
for even a moment.”
Vyasa said to that Deity, “Wherever there is anything that you do not
properly understand, you must stop writing.”
Ganesha signified his assent by saying AUM! and was ready to begin.
Vyasa began his narration; and to divert Ganesha, and to gain time, he wove
the warp and weft of his legend exceedingly close, with many a diversion.
By this ruse, he dictated his work and never allowed Ganesha’s nib,
which was a tusk he took from his own face, to be still for a moment, for he
was always ahead of his scribe.’
‘I am,’ continued Sauti, ‘acquainted with eight thousand and eight
hundred verses, and so is Suka, and perhaps Sanjaya. From the
mysteriousness of their meaning, O Munis, no one is able, to this day, to
penetrate those close-knit and difficult slokas. Even the omniscient Ganesha
took a moment to consider; Vyasa, however, continued to compose more
verses, abundantly.
As an instrument for applying kohl does, this awesome work has opened
the eyes of the inquisitive world, blinded by the darkness of ignorance. As
the Sun dispels the darkness, so does the Bharata by its treatises on dharma,
artha, kama, and final moksha dispel the ignorance of men. As the full
Moon unfurls the buds of the water lily with his soft light, so this Purana
reveals the light of the Sruti, and makes the human intellect bloom. The
torch of this Itihasa destroys the darkness of ignorance, and then the entire
mansion of Prakriti becomes illumined.
This work is a tree. The chapter of contents is its seed; the divisions
called Pauloma and Astika are its root; the portion called Sambhava is its
trunk; the books called Sabha and Aranya are roosting perches; the Parva
called Arani, the knots on the bole; the Virata and Udyoga Parvas, the pith;
the book named Bhishma, the main branch; the book called Drona, the
leaves; the Karna Parva, the fair flowers; the book named Saya, their sweet
fragrance; the books entitled Stri and Asthika, the refreshing shade; the
book called Shanti, the mighty fruit; the book called Aswamedha, the
immortal sap; the Asramavasika, the place where the tree grows; and the
book called Mausala is an epitome of the Vedas and held in great reverence
by virtuous Brahmanas. The tree of the Bharata, as inexhaustible to
mankind as the clouds, shall be a source of livelihood to all poets of
distinction.’
Sauti continued, ‘I will now tell you of the immortal flower and fruit of
this tree, whose scent is pure and flavour delicious, and which not the
Devas can destroy.
Once, when implored by Bhishma, the wise son of Ganga, and by his
own mother Satyavati, the spiritual and virtuous Krishna Dwaipayana
fathered three sons, who were like three fires, upon the two wives of
Vichitravirya; and having sired Dhritarashtra, Pandu and Vidura, he
returned to his asrama to continue his tapasya.
Not until after these three were born, grown and, even, departed on their
final journey, did the great Vyasa make the Bharata known in this world of
men. When Janamejaya and thousands of Brahmanas begged him, he
commanded his disciple Vaisampayana, who sat next to him; and
Vaisampayana, sitting with the sadasyas, the guests, recited the Bharata,
during the intervals in the rituals of the snake sacrifice, for the others
repeatedly urged him to do so.
Vyasa has described exhaustively the greatness of the house of Kuru, the
virtuousness of Gandhari, the wisdom of Vidura, and the constancy of
Kunti. The noble Rishi has dwelt upon the divinity of Krishna, the dharma
of the sons of Pandu, and the evil ways of the sons and confederates of
Dhritarashtra.
Originally, Vyasa composed the Bharata in twenty-four thousand verses,
without the digressions and upakathas; the learned recognise only these as
the Bharata. Later, he composed an outline in one hundred and fifty verses,
comprising the introduction and the chapter of contents. This he first taught
to his son Suka; and after, he gave it to some of his other sishyas, who
possessed the same gifts as his son.
After this, he composed another six hundred thousand verses. Of these,
thirty lakhs are known in the world of the Devas; fifteen hundred thousand
in the world of the Pitrs; fourteen lakhs among the Gandharvas, and one
hundred thousand in the world of men. Narada recited these to the Devas;
Devala to the Pitrs; and Suka to the Gandharvas, Yakshas and Rakshasas. In
this world, they were recited by Vaisampayana, one of Vyasa’s disciples, a
man of dharma and foremost among the knowers of the Veda.
Know that I, Sauti Ugrasrava, have also repeated one hundred thousand
verses.
Yudhishtira is a vast tree, formed of adhyatma and dharma; Arjuna is its
trunk; Bhimasena, its branches; the two sons of Madri are its fruit and
flowers; and its roots are Krishna, Brahma, and the Brahmanas.
After he had subdued many kingdoms by his wisdom and prowess,
Pandu went to stay with some Munis in a forest. He came to hunt, but
brought misfortune upon himself when he killed a stag in the act of mating
with its hind. This became a warning that guided the conduct of the princes
of his house, his sons, throughout their lives.
To fulfil the laws of grihasta, Kunti and Madri invoked the Devas –
Dharma, Vayu, Indra; and the divinities the twin Aswins, and these gods
sired sons upon them. Their sons grew up in the care of their two mothers,
in the society of hermits, in the midst of tapovanas and holy asramas of
Rishis. Then the Rishis brought the sons of Pandu to Hastinapura, into the
presence of Dhritarashtra and his sons; they came wearing the habits of
brahmacharis, following their masters as students, with their hair tied in
topknots on their heads.
“These sishyas of ours,” said the Rishis, “are as your sons, your brothers,
and your friends; they are Pandavas.” Saying this, the Munis vanished.
When the Kauravas heard they were the sons of Pandu, the noble ones
among them shouted for great joy. Others, however, said they were not the
sons of Pandu; others said they were; while a few asked how they could be
his sons, when he had been dead for so long.
Yet voices on all sides cried, “They are welcome! Through divine
Providence we see the family of Pandu again! Let their welcome be
proclaimed!”
When the people fell silent, a great applause of invisible spirits rang
everywhere, so every direction of the sky echoed. Showers of divinely
fragrant flowers fell upon the Earth, and the deep sound of conches and
batteries of kettledrums was heard when the young princes arrived. The joy
of all the citizens reverberated from Bhumi, the Earth, and reached back up
into Swarga, the Heavens.
The Pandavas had already imbibed the Vedas and the other Shastras, and
they began living in Hastinapura, respected by all and fearing none.
Men of influence in the city were pleased by the purity of Yudhishtira,
the strength of Bhima, the valour of Arjuna, the submissiveness of Kunti to
her elders, and the humility of the twins, Nakula and Sahadeva; and the
people rejoiced in their noble traits.
Later, Arjuna won the virgin Krishnaa 1 at her swayamvara, in a great
gathering of kings, by performing an incredibly difficult feat of archery.
Then on, he was revered in this world as the greatest bowman; and upon
fields of battle, too, like the Sun, his enemies could hardly face him: so
brilliant was he, so superior. And having vanquished all the neighbouring
Kshatriyas and every considerable tribe, he enabled the Raja Yudhishtira,
his eldest brother, to perform the greatest martial sacrifice, the Rajasuya
yagna.
With the knowing and shrewd counsel of Krishna and by the valour of
Bhimasena and Arjuna, Yudhishtira slew Jarasandha, the hitherto invincible
king of Magadha, and the proud Chaidya Sishupala. Then, he had indeed
gained the right to perform the grand and superabundant Rajasuya yagna,
which bestows transcendent punya, spiritual merit.
Duryodhana came to this sacrifice. He saw the vast wealth of the
Pandavas, in evidence everywhere, the bounty of the offerings, the precious
stones, gold and ornaments. He saw their wealth in the form of cows,
elephants and horses; the rare silks, brocades, garments and mantles; the
precious shawls and furs and carpets, made of the skin of the Ranku deer.
Envy and grief welled up inside him.
And when he saw the great and exquisite sabha of Mayaa Danava, the
Asura architect, as wonderful as any unearthly court, he burned with rage
and jealousy. When he was deceived by some cunning architectural
illusions that Mayaa had created in his sabha, Bhimasena mocked him
heartily in the presence of Krishnaa Draupadi; he laughed at his cousin as
he might at a servant.
News came to Dhritarashtra, that, though his son Duryodhana was
surrounded by every luxury and indulging in every pleasure, and lived
amidst untold riches, he was pale and wasting away, as if from some secret
sickness. In a while, out of his excessive fondness for his eldest son,
Dhritarashtra gave his consent to their playing a game of dice against the
sons of Pandu.
When Vasudeva Krishna heard about this, he was furious. Yet, he did
nothing to prevent the game of dice, and the terrible consequences that
accrued from it for the Pandavas. Despite Vidura, Bhishma, Drona, and
Kripa, the son of Saradwan, Krishna stoked the fire that caused the
awesome war that ensued, and consumed the very race of Kshatriyas.
When Dhritarashtra heard the dreadful news that the Pandavas had won
the war, he remembered the resolves of Duryodhana, Karna and Shakuni.
He pondered in silence for a while, then, spoke to Sanjaya, his sarathy and
counsellor.
“Listen carefully, Sanjaya, to everything I am about to say, and let it be
beneath you to treat me contemptuously. You know the Shastras well; you
are intelligent and wise. I was never in favour of fighting the war, and I took
no delight in the destruction of my race. I made no distinction between my
own children and the children of Pandu. My sons were wilful and despised
me because of my age and infirmity. Being blind and powerless, and
because I loved my sons as every father does, I suffered it all.
I was foolish, and my thoughtless Duryodhana’s folly grew day by day.
In Indraprastha, he saw the wealth and incomparable power of the mighty
sons of Pandu. They mocked him for his clumsiness in the Mayaa sabha. He
could not bear it, and yet neither could he face the Pandavas in battle.
Though he was a Kshatriya, he dared not attempt to find fortune by fighting
an honourable war. Instead, he sought the help of the king of Gandhara and
contrived a game of dice. It was not a fair game, for the dice Shakuni used
were loaded.
Hear, Sanjaya, all that happened thereafter and came to my knowledge.
And when you have heard what I say, remember everything as it transpired,
and you will know that I had prophetic foresight of what would happen
finally.
When I heard that Arjuna bent the bow, pierced the difficult target,
brought it down, and took the young woman Krishnaa triumphantly, under
the eyes of the assembled Kshatriyas, already, O Sanjaya, I knew we could
never hope to prevail.
Then I heard Arjuna had married Subhadra of the race of Madhu, in
gandharva vivaha, by the rite of abduction, in the city of Dwaraka. I heard
that her brothers, Krishna and Balarama, the two heroes of the race of
Vrishni, went to Indraprastha, without any resentment and as friends of the
Pandavas, and then, O Sanjaya, I had no hope that we could prevail.
I heard that Arjuna, with uncanny archery, held up the storm sent down
by his father Indra, king of the Devas. I heard that Arjuna had pleased Agni
by giving him the forest of Khandhava to consume, and then, O Sanjaya, I
lost hope of success.
When I heard that the five Pandavas with their mother Kunti had
escaped from the house of lac, and that Vidura had helped them effect their
escape, then, O Sanjaya, I had no hope of success.
When I heard that, after having pierced the mark in the arena, Arjuna
had won Draupadi, and that the brave Panchalas had joined the Pandavas,
then, O Sanjaya, I knew we would never have victory.
When I heard that Jarasandha, crown jewel of the royal line of Magadha,
and sunlike among all Kshatriyas, had been slain by Bhima with his bare
hands, then, O Sanjaya, I knew we had no hope of prevailing.
When I heard that the sons of Pandu had vanquished the kings of all the
kingdoms throughout the land and performed the imperial Rajasuya yagna,
then, O Sanjaya, I knew our cause was lost. When I heard that Draupadi,
her voice choking with tears, full of agony, and in her period, wearing a
single cloth, had been dragged into our court, and though she had
protectors, had been treated as if she had none, then, O Sanjaya, I had no
hope of success. When I heard that my evil wretch Dushasana was trying to
strip her of that single garment, but could only pull reams of many-hued
cloth from her body into a heap, but not arrive at its end, then, O Sanjaya, I
had no hope of success. When I heard that, beaten by Shakuni at the game
of dice and deprived of his kingdom, Yudhishtira still had his invincible
brothers with him, then, O Sanjaya, I had no hope of ever prevailing. When
I heard that the righteous Pandavas wept in shame and torment, when they
followed their elder brother into the wilderness and occupied themselves
variously to lessen his discomfort, then, O Sanjaya, I had no hope of
success. When I heard that Snatakas and other noble Brahmanas, who live
by alms, had followed Yudhishtira into the wilderness, then, O Sanjaya, I
had no hope of succeeding. When I heard that Arjuna had pleased the God
of gods, Tryambaka, the three-eyed, who came disguised as a hunter, and
that he received the Pasupatastra from Siva, then, O Sanjaya, I had no hope
of success. When I heard that the honest and renowned Arjuna had gone to
Devaloka, and had obtained Devastras there from Indra himself then, O
Sanjaya, I knew we could never win. When I heard that Arjuna had
vanquished the Kalakeyas and the Paulomas, arrogant with the boon they
had which made them invulnerable even to the Devas, then, O Sanjaya, I
had no hope of victory. When I heard that Arjuna Parantapa, scourge of his
enemies, had been to the realm of Indra to kill those Asuras, and had
returned victorious, then, O Sanjaya, I knew we were doomed. When I
heard that Bhima and the other sons of Pritha, accompanied by Vaisravana,
had arrived in the country that is inaccessible to man, then, O Sanjaya, I had
no hope of success. When I heard that my sons, misled by Karna’s advice,
while on their Ghoshayatra, had been taken prisoners by the Gandharvas
and then freed by Arjuna, then, O Sanjaya, I had no hope of succeeding.
When I heard that Dharma, the God of Justice, came as a Yaksha and asked
Yudhishtira some questions about dharma, then, O Sanjaya, I had no hope
of success. When I heard that my sons had failed to discover the Pandavas
in disguise, while they lived with Draupadi in the kingdom of Virata, then,
O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the great Kshatriyas
of my kingdom had all been vanquished by Arjuna, by himself, in a single
chariot, in the country of Virata, then, O Sanjaya, I had no hope of success.
When I heard that Vasudeva of the race of Madhu, who covered this Earth
with one stride, was committed to the welfare of the Pandavas, then, O
Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that the king of the
Matsyas had offered his virtuous daughter Uttaraa to Arjuna and that
Arjuna had accepted her for his son Abhimanyu, then, O Sanjaya, I had no
hope of success. When I heard that Yudhishtira, beaten at dice, his wealth
and kingdom snatched from him, exiled and his old connections severed,
had still assembled an army of seven Akshauhinis, then, O Sanjaya, I had
no hope of victory. When I heard Narada declare that Krishna and Arjuna
were Nara and Narayana and that he, Narada, had seen them together in
Brahmaloka, then, O Sanjaya, I had no hope of being victorious. When I
heard that Krishna was anxious to make peace, for the good of humankind,
and came to the Kurus, but went away without having been able to
accomplish his mission, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I
heard that Karna and Duryodhana resolved on imprisoning Krishna, but he
revealed his Viswarupa, his body the Universe, then, O Sanjaya, I had no
hope of success. When I heard that as he was leaving Hastinapura, Pritha
stood, sorrowing, near his chariot and Krishna consoled her, then, O
Sanjaya, I had no hope that we could have victory. When I heard that
Vasudeva and Bhishma, son of Shantanu, counselled the Pandavas and that
Drona, son of Bharadwaja, blessed them, then, O Sanjaya, I had no hope of
succeeding. When Karna said to Bhishma, ‘I will not fight while you are
fighting’, and left the field, then, O Sanjaya, I had no hope of winning the
war. When I heard that Krishna, Arjuna, and the bow Gandiva of untold
prowess these three of fearsome tejas, energy had come together, then, O
Sanjaya, I had no hope of victory. When I heard that Arjuna was seized by
compunction in his chariot and ready to abandon the war, but Krishna
showed him all the worlds within his body, then, O Sanjaya, I had no hope
that we could prevail. When I heard that Bhishma, the desolator of our
enemies, who killed ten thousand warriors every day in battle, had not slain
any of the Pandavas, then, O Sanjaya, I had no hope. When I heard that
Bhishma, the righteous son of Ganga, himself told the sons of Pandu how
he could be slain in battle, and that the Pandavas slew him joyfully, then, O
Sanjaya, I had no hope of succeeding. When I heard that Arjuna placed
Sikhandin before himself in his chariot, and shot the invincible Bhishma of
boundless courage with a torrent of arrows, then, O Sanjaya, I had no hope
of success. When I heard that the aged Kshatriya Bhishma, having all but
razed the race of Shomaka, was felled and lay upon a bed of arrows, then, O
Sanjaya, I had no hope of being victorious. When I heard that upon
Bhishma’s being thirsty and asking for water, Arjuna pierced the ground
with the Parjannyastra and quenched his thirst, then, O Sanjaya, I had no
hope of success. When Vayu, with Indra and Surya, united as allies for the
success of the sons of Kunti, and beasts of prey terrified our legions by their
inauspicious presence, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When the
exceptional warrior Drona, though he showed a myriad marvellous varieties
of the art of war, did not slay any of the Pandavas, then, O Sanjaya, I lost
hope that we might win. When I heard that the Maharatha Samsaptakas of
our army who meant to bring Arjuna down were all killed by Arjuna, then,
O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that our impenetrable
vyuha, guarded by the mighty Drona, had been cloven, singly, and entered
by Subhadra’s valiant son, O Sanjaya, I lost hope of victory. When I heard
that our Maharathas, unable to vanquish Arjuna, had surrounded and
murdered the boy Abhimanyu, and crowed over this slaughter with beaming
faces, then, O Sanjaya, I lost hope of success. When I heard that the foolish
Kauravas shouted for joy after killing Abhimanyu and that the enraged
Arjuna swore to kill Jayadratha, then, O Sanjaya, I had no hope of
succeeding. When I heard that Arjuna fulfilled his vow in the face of all his
enemies, then, O Sanjaya, I had no hope. When I heard that when Arjuna’s
horses were overcome with tiredness, Krishna unyoked them, made them
drink and harnessed them again before he brought them back into battle,
Sanjaya, I lost every hope. When I heard that while his horses were
exhausted and went to drink, Arjuna remained in his chariot and held all his
attackers at bay, Sanjaya, I knew our cause was lost. When I heard that
Satyaki of the race of Vrishni struck panic into the invincible elephant
legions of the army of Drona and rode easily to the side of Krishna and
Arjuna, then, Sanjaya, I had no hope of victory. When I heard that after
having Bhimasena helpless and in the eye of his arrow, Karna allowed him
to escape with his life, only taunting him and dragging him a short way with
the end of his bow, then, O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard
that Drona, Kritavarma, Kripa, Karna, Aswatthama, and the heroic Salya,
king of Madra could not prevent the slaying of Saindhava Jayadratha, then,
O Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that Krishna’s cunning
made Karna use the celestial Sakti, given him by Indra, against the
Rakshasa Ghatotkacha of the dreadful visage, then, Sanjaya, I had no hope
of success. When I heard that in the duel between Karna and Ghatotkacha,
that Sakti, which could surely have slain Arjuna, had been cast at
Ghatotkacha, Sanjaya, I lost hope again. When I heard that Dhristadyumna
broke every law of honourable battle, and slew Drona who sat alone,
unresisting and determined to die in his chariot, then, O Sanjaya, I lost
every hope. When I heard that Madri’s son Nakula engaged Aswatthama in
single combat before both armies, proved equal to Drona’s son and drove
his chariot in circles around Aswatthama, then, O Sanjaya, I had no hope of
victory. When, upon the death of Drona, his son invoked the Narayanastra
but failed to consume the Pandavas, then, Sanjaya, I had no hope. When I
heard that Bhimasena drank the blood of his brother Dushasana on the
battlefield without anybody being able to stop him, then, O Sanjaya, I had
no hope of victory. When I heard that the boundlessly valiant, invincible
Karna was slain by Arjuna in that duel between brothers, mysterious even
to the gods, then, Sanjaya, I had no hope of success. When I heard that
Yudhisthira Dharmaraja defeated the tameless Aswatthama, Dushasana, and
the fierce Kritavarma, too, then, O Sanjaya, I had no hope of victory. When
I heard that Yudhishtira killed the brave king of Madra, who always dared
Krishna to do battle with him, then, O Sanjaya, I had no hope of success.
When I heard that the evil Shakuni, who owned occult powers, who was the
very root of the gambling, and indeed, all the bitter feud, was slain by
Pandu’s son Sahadeva, then, O Sanjaya, I lost hope of success. When I
heard that the exhausted Duryodhana fled to a lake and sought sanctuary in
its waters, lying there alone, his strength gone and without a chariot, then, O
Sanjaya, I had no hope of succeeding. When I heard that the Pandavas
arrived at that lake with Krishna, and standing on its shore, called out
contemptuously, tauntingly to my son, who could never tolerate an insult,
then, O Sanjaya, I had no hope of prevailing. When I heard that while, after
showing in circles a dazzling array of innovative styles of gada yuddha, he
was unfairly struck down, at Krishna’s behest, then, Sanjaya, I had no hope
of victory. When I heard that Aswatthama and his confederates slaughtered
the Panchalas and the sons of Draupadi in their sleep, a horrible and
dastardly deed, then, O Sanjaya, I had no hope of victory. When I heard
that, pursued by Bhima, Aswatthama discharged the first of weapons,
Aishika, which direly wounded the embryo in the womb of Uttaraa, then, O
Sanjaya, I had no hope of winning. When I heard that Arjuna repulsed
Aswatthama’s astra, the Brahmashira, with another weapon over which he
pronounced the word Sasti, and that Aswatthama had then to give up the
jewel-like growth on his head, then, O Sanjaya, I lost all hope. When I
heard that upon the embryo in the womb of Virata’s daughter being
wounded by Aswatthama with a mahastra, Dwaipayana and Krishna
pronounced curses on Drona’s son, then, O Sanjaya, I lost every hope.
Alas! I must pity Gandhari, childless now, all her grandchildren slain,
her parents, brothers and kindred gone. Oh, hard indeed has been the
achievement of the Pandavas: they have recovered a kingdom and left no
rival to challenge them.
Alas! I have heard that the war has left only ten alive: three from our
side, and from the Pandavas’, seven; that dreadful war has claimed eighteen
Akshauhinis of Kshatriyas, all slain! All around me is darkness, and a
swoon comes over me. Consciousness leaves me, Sanjaya, and my mind is
far from me.”’
Suta said, ‘Thus bemoaning his fate, Dhritarashtra was overcome by
anguish and swooned for a while; when he revived, he addressed Sanjaya
again.
“After what has happened, Sanjaya, I want to put an end to my life at
once; I find not the slightest advantage in preserving it any longer.”’
Suta said, ‘Sanjaya, wise son of Gavalgana, now interrupted the
distraught lord of Earth, who lamented thus and sighed like a serpent,
repeatedly fainting. Words of deep import spoke Sanjaya.
“You have heard, O Rajan, of the mighty men of immense valour,
spoken of by Vyasa and the Rishi Narada: Kshatriyas born of royal families,
splendid with every quality, versed in astras, glorious like amsas of Indra;
men who conquered the world with dharma and performed sacrifices with
offerings to Brahmanas, who having obtained renown in this world, at last
succumbed to time. Such men were Saibya, the valiant Maharatha; Srinjaya,
great amongst conquerors; Suhotra; Rantideva and the magnificent
Kakshivanta; Balhika, Damana, Saryati, Ajita, and Nala; Viswamitra,
destroyer of foes; Ambarisha, of matchless strength; Marutta, Manu,
Ikshvaku, Gaya, and Bharata; Rama the son of Dasaratha; Sasabindu and
Bhagiratha; Kritavirya, the fortunate, and Janamejaya; Yayati of untold
punya who performed mahayagnas, in which the Devas themselves assisted
him, and by whose vedis and stambas this entire Bhumi, with her peopled
and uninhabited realms, is marked. The Devarishi Narada spoke of these
twenty-four kings once to Saibya, when that king grieved over the loss of
his children.
Besides these, other rajas had gone before, still more powerful,
Maharathas of noble mind, resplendent with every worthy quality: Puru,
Kuru, Yadu, Sura and Viswasrava of great glory; Anuha, Yuvanaswa,
Kakutstha, Vikrami, and Raghu; Vijaya, Vitihorta, Anga, Bhava, Sweta, and
Vripadguru; Usinara, Sataratha, Kanka, Duliduha, and Druma;
Dambhodbhava, Para, Vena, Sagara, Sankriti, and Nimi; Ajeya, Parasu,
Pundra, Sambhu, and holy Devavridha; Devahuya, Supratika, and
Brihadratha; Mahatsaha, Vinitatma, Shukratu, and Nala, the king of the
Nishadas; Satyavrata, Santabhaya, Sumitra, and Subala; Janujangha,
Anaranya, Arka, Priyabhritya, Chuchi-vrata, Balabandhu, Nirmardda,
Ketusringa, and Brhidbala; Dhrishtaketu, Brihatketu, Driptaketu, and
Niramaya; Abikshit, Chapala, Dhurta, Kritabandhu, and Dridheshudhi;
Mahapurana-sambhavya, Pratyanga, Paraha and Sruti. These, O Rajan, and
other kings, we hear enumerated in hundreds and thousands, and still others
in millions, princes of power and wisdom, who renounced abundant
kingdom and pleasures and met death just as your sons have done. Their
dharma, valour and generosity, their magnanimity, faith, truth, purity,
simplicity and mercy have been recorded for the world by holy pauranikas
of bygone ages, men of great gyana. Though endowed with every noble
virtue, they yielded up their lives. Your sons were malevolent, inflamed by
passion, greedy and evil. You are versed in the Shastras, O Bharata2, and
are intelligent and wise; those whose hearts are guided by the Shastras
never succumb to misfortune. You, O Kshatriya, know both the kindness
and severity of fate; this anxiety for your children does not become you. It
does not befit you to grieve over the inevitable: for who can avert the
dictates of inelucatable fate? No one can escape the path marked out for
him by Providence. Existence and non-existence, pleasure and pain, all
have Time as their root. Time creates all things and Time destroys all
creatures. It is Time that burns living beings and Time that extinguishes the
fire. All conditions, good and evil, in the three worlds, are caused by Time.
Time cuts short all things and creates them anew. Time is awake when all
other things sleep; Time cannot be overcome. Time passes over all things
without being slowed by any. Knowing, as you do, that all things past and
future and all that is in the present moment are children of Time, it does not
befit you to cast aside your reason.”’
Sauti said, ‘Thus, Sanjaya comforted the king Dhritarashtra,
overwhelmed by grief for his sons, and restored some calm to his mind.
And using these arguments of Sanjaya for his subject, Dwaipayana
composed a holy Upanishad that has been given to the world by learned and
holy Pauranikas in the Puranas they composed.
The study of the Mahabharata is an act of piety. He that reads a mere
foot of it, with faith, has his sins washed away entirely. Here, Devas,
Devarishis, and immaculate Brahmarishis of punya have been spoken of;
likewise, Yakshas and great Uragas, the Nagas. Here also the eternal
Vasudeva, possessed of the six attributes, is described. He is the truth, and
just, the pure and holy, the eternal Brahman, the Paramatman, the constant
light, whose divine deeds the Sages recount; from whom the manifest and
unmanifest Universe, with its principles of generation and evolution, and
birth, death and rebirth issue. That which is called Adhyatma, the Sovereign
Spirit of nature, that partakes of the attributes of the Panchamahabhuta, the
five elements, is described here. Adhyatma has also been called Purusha,
being above such names as ‘unmanifest’ and the rest; it is also that which
the greatest Yatis, who are exempt from common destiny and endowed with
the power of dhyana and tapas, behold abiding in their hearts, rather like a
reflected image in a mirror.
When the man of faith, devoted to piety, and constant in virtue, reads
this canto, he is set free from sin. The believer who constantly hears this
canto of the Bharata, the Introduction, being recited, from the beginning,
never falls into difficulties. The man that repeats any part of the
introduction during the two sandhyas of dawn and dusk is freed from the
sins he commits during the day or the night. This canto, the very body of
the Bharata, is truth and nectar. As butter is to curd, the Brahmana among
bipeds, the Aranyaka among the Vedas, and Amrita among medicaments, as
the sea is among water bodies, and the cow among quadrupeds, so is the
Bharata among Itihasas, great legends.
He that causes it, even a single metre of it, to be recited to Brahmanas
during a sraddha, his offerings of food and drink to the manes of his Pitrs
become inexhaustible.
With the help of Itihasas and the Puranas, the Veda might be expounded;
but the Veda fears the man of small intellect lest he should try to expound
the scripture. The learned man who recites this Bharata Veda of Vyasa finds
great gain; why, he is saved from the sin of killing a child in the womb,
apart from other heinous sins. He that reads this holy chapter of the Moon
as good as reads the entire Bharata. The man who listens daily, with
reverence, to this sacred work acquires long life and renown, and finds
Swarga for himself.
In elder days, the Devas placed the four Vedas on one side of a balance
and the Bharata on the other, and weighed them against each other. Since
the Bharata was found to be weightier than the four Vedas with their
mysteries, then on it was called the Mahabharata, the great Bharata. It has
been judged to be superior to the Vedas both in substance and gravity. He
who fathoms its meaning is released from all his sins.
Tapa is innocent, study is harmless; the codes for living that the Vedas
prescribe for all the tribes are harmless; the acquisition of wealth by
exertion is not injurious; but when these are abused in their practice, they
become sources of evil.’
——————
1Krishnaa is Panchali, the Pandavas’ wife, while Krishna is the Avatara.
Both are dark.
2Bharata is used for the great king of that name, and Bharata for his
descendants. Of course, the land of Bharata, Bharatavarsha, is named after
King Bharata, the Great.
CANTO 2
PARVA SAMGRAHA CONTINUED
uta said, ‘Once, Janamejaya, the son of Parikshit, and his brothers
conducted a great and extended yagna on Kurukshetra. His three
brothers were Srutasena, Ugrasena and Bhimasena. And as they sat at
the sacrifice, a whelp of Sarama, the celestial she-dog, arrived there. Beaten
by Janamejaya’s brothers, he ran to his mother, crying in pain. And Sarama
asked, “Why are you crying like this? Who beat you?”
He replied, “The brothers of Janamejaya.”
His mother said, “You have done something wrong that you were
beaten.”
He answered, “I have done no wrong. I did not lick the sacrificial ghee,
nor did I even look at it.” Hearing this, his mother Sarama grew distraught
and went to the place where Janamejaya and his brothers were at their
extensive sacrifice.
Angrily she cried to Janamejaya, “My son has done no wrong; he has
neither looked at your sacrificial ghee, let alone lick it. Why, then, was he
beaten?”
They did not reply, at which she said, “You have beaten my son who
committed no fault, and evil will come upon you when you least expect it.”
Janamejaya was terribly alarmed and depressed to hear this imprecation.
After he completed his yagna and returned to Hastinapura, he began to
search high and low for a purohita who could absolve his brothers and
himself of their sin and turn away the curse.
One day, Janamejaya, while hunting in a forest that was part of his
kingdom, saw the asrama of the renowned Rishi Srutasrava. Srutasrava’s
son, Somasrava, was a most accomplished priest and sat in deep dhyana
there. Wanting to make this Sage his purohita, Janamejaya, son of Parikshit,
saluted the Rishi Srutasrava and spoke to him, “O owner of the six great
qualities, let your son be my purohita.”
The Rishi answered, “Janamejaya, my son of deep tapasya, a master of
the Vedas, and blessed with the full potency of my sannyasa, was born of a
Nagina, who drank my semen. He can free you from every sin except one
committed against Mahadeva. Yet, he has one trait that he will never
abandon: he must give a Brahmana whatever he asks for. If you can
countenance that, certainly take him with you.”
Janamejaya replied, “Let me then take him.”
Accepting Somasrava as his purohita, he returned to his capital, where
he said to his brothers, “This is the man that I have chosen for my Guru;
you must do whatever he says, unquestioningly.” And his brothers did as
they were told. The king marched to Takshashila and conquered that
country.
Around this time, there was a Rishi called Ayoda-Dhaumya, and he had
three disciples, Upamanyu, Aruni and Veda. The Rishi told one of these
sishyas, Aruni of Panchala, to go and stop a leak in the watercourse in a
field. At his Guru’s command, Aruni of Panchala went to the place and saw
that he could not stop the breach in the watercourse in any common fashion.
He was distressed because he could not do his Guru’s bidding.
He thought for a while and said, “Well, there is one way by which I can
stem the leak.”
He climbed down into the breach and lay there, and the water was
contained by his body. After a while, the Guru Ayoda-Dhaumya asked his
other disciples where Aruni of Panchala was. They replied, “Master, you
sent him to stop the leak in the watercourse in the field.”
Dhaumya remembered and said, “Let us all go to the place where he is.”
Arriving there, he shouted, “Ho, Aruni of Panchala! Where are you?
Come here, my child.”
Hearing his Guru’s voice, Aruni quickly emerged from the watercourse,
and stood before his master. Aruni said, “I lay in the breach where the water
leaked, since there was no other way to do as you said. But now I heard
your voice and came to you, allowing the water to escape again. I salute
you, Guru, command me.”
The Guru said, “Because you rose from the ditch at my command, I
bless you to be called Uddalaka. Because you have obeyed me, you shall
find great fortune. The Vedas shall shine in you and all the Dharmashastras
also.”
And blessed by his Guru, Aruni went to the country that he loved.
Upamanyu was another of Ayoda-Dhaumya’s sishyas. Dhaumya said to
him, “Go, Upamanyu my child, and tend the herd.” And Upamanyu took
the cattle to pasture. Having watched and grazed them all day, he returned
to his master’s house in the evening, and saluted him respectfully.
His Guru saw him healthy and untired, and asked, “Upamanyu, my
child, what did you feed on that you look so healthy and plump?”
He answered, “Lord, I ate by begging alms.”
His Guru said, “You should not eat the alms you get without first
offering them to me.”
The next day, Upamanyu brought the alms he begged to his master. His
Guru took all the food and Upamanyu went to graze the herd. He watched
the cattle all day and returned in the evening to his master’s asrama. He
stood before his preceptor and saluted him with reverence. His Guru saw
that he was still in fine fettle, and said, “Upamanyu, my child, I took all that
you begged as alms from you, then how do you still look so healthy, even
fat?”
Upamanyu said, “Guru, I gave you all the alms I begged the first time,
then went begging a second time for food.”
His master then said, “This is not how you should honour my command
to you. By begging alms twice, you are depriving someone else that lives by
alms for their subsistence. You have proved yourself to be greedy.”
Upamanyu bowed to acknowledge what his master said, and went away.
The next morning, too, he took the herd out to pasture and was with them
all day. In the evening, he returned to his Guru’s home and stood, hands
folded reverently, before his master. His preceptor observed that he was still
fat, and said, “Upamanyu my child, I take all the alms you beg and you do
not go begging a second time, and you are still in robust health, and fat.
How is this?”
Upamanyu replied, “Master, I drink the milk of the cows now.”
His Guru said, “You may not drink the milk without my permission.”
Again, Upamanyu agreed to do what his Guru asked, and the next day
took the herd to pasture. When he returned to his master’s dwelling in the
evening, he stood before him and saluted him as usual. His master saw that
he was still fat, and said, “Upamanyu my son, you do not eat the alms you
beg anymore, nor do you go begging a second time, nor do you drink milk
from the cows. How do you remain healthy and fat?”
Upamanyu replied, “Master, I sip the froth that drips from the mouths of
the calves as they drink from their mothers’ teats.”
The master said, “The loving calves must drip a good deal of froth for
you to drink. But you are depriving the young ones of their nourishment. I
forbid you to drink the froth.” And Upamanyu, bowing his assent, went
away.
The next day, he took the cows to graze. Obeying his Guru, he did not
feed on alms, nor drink any milk or froth. Savaged by hunger in the forest,
he ate the leaves of an arka3, which are pungent, saline and poisonous. He
became blind. He crawled sightless on the forest floor and fell into a
disused well. When he did not return to his Guru’s asrama by evening,
when the Sun sank over the western mountains, his master asked his other
sishyas where Upamanyu was. They said that he had gone out with the
cattle.
The Guru said, “I have prevented him from eating anything, and he must
be annoyed. Let us then go looking for him.” The Guru went with his
sishyas into the forest and began to shout, “Ho Upamanyu! Where are
you?”
Upamanyu heard his master’s voice and answered loudly, “Here I am at
the bottom of this well.” His Guru asked how he got there. Upamanyu
replied, “I ate the leaves of an arka plant and they made me blind. I could
not see anything and I fell into the well.”
His Guru then said, “Give praise to the Aswin twins, who are the
physicians to the Devas, and they will restore your sight.” At his master’s
word, Upamanyu began to hymn the Aswini twins, in slokas from the Rig
Veda.
“You have existed since before creation! O first-born beings, it is you
that are displayed in this marvellous Universe of five elements. I wish to
attain to you by the faculty of hearing and of dhyana, for truly you are
infinite. You are the very course of Prakriti and of the intelligent Purusha
that pervades that unfolding. You are birds of exquisite plumage perched on
the body that is like a tree. You are without the three attributes that are base
in every soul. You are incomparable. Your spirit is in every created thing;
you pervade the Universe.
You are golden eagles! You are the divine essence into which all things
dissolve! You are free from faults and know no decay. Your beaks are
beauty embodied, and never strike unjustly. You are victorious in every
battle. You are immortal, and prevail over time. Having created the Sun,
you weave the wondrous cloth of the years with the white thread of day and
the black thread of night. And with the cloth woven, you have established
two ways of karma, one for the Devas and the other for the Pitrs. You set
the bird of Life, seized by Time, which has the strength of the Infinite
Atman, free and deliver her to endless joy. They that are plunged in
ignorance, deluded by the senses, think of you, who transcend matter and its
attributes, as having form. Three hundred and sixty cows that are three
hundred and sixty days produce one calf between them: the year. That calf
creates and destroys all things. Seekers of truth, treading myriad paths,
draw the milk that is true knowledge from the calf. O Aswins, you are the
creators of that calf!
The year is just the hub of a wheel to which seven hundred and twenty
spokes are attached: days and nights. The circumference of this wheel of
twelve months is endless. The wheel is full of delusions and knows no
decay. It affects all creatures, of this and the other worlds. Aswins, you set
this wheel of time in motion!
The wheel of Time, in the year, has a nave of six seasons. The spokes
attached to that nave are twelve, the signs of the Zodiac. This wheel of
Time manifests the fruit of all karma. The Devas who rule Kaala abide in
the wheel. O Aswins, I am bound by the misery of the wheel; liberate me
from the wheel of Time. Aswins, you are this Universe of the
Panchabhutas. You are the objects that are enjoyed in this and in the next
world. Set me free from the five elements! Though you are the Supreme
Brahman, yet you move over the Earth with bodies and forms, enjoying the
pleasures that the senses afford.
In the beginning, you created the ten cardinal points of the Universe!
Then you set the Sun and the sky on high. The Rishis perform their yagnas
by the movement of the same Surya, and the Devas and men, as well,
according to their svadharma, perform sacrifices and enjoy the fruit of those
rites. You mixed the three colours, and produced all that is seen. From these
creations the Universe issued, in which the Devas and men perform their
svadharma, and, indeed, all creatures receive life!
Aswins, I worship you! I also adore the Akasa, which you made. You are
the bestowers of the fruit of karma, the laws of which bind even the Devas.
Yet you yourselves are free from the results of whatever you do!
You are the father and mother of us all! As male and female, you
consume food, which then develops into life-creating seed and blood. The
newborn drinks at its mother’s breast. You take the shape of the infant. O
Aswins, return my sight to me that I may protect my life!”
The twin Aswins appeared and said, “We are pleased. Here is a sweet
cake for you. Eat it.”
Upamanyu said, “Your words, O Aswins, have never proved untrue. But
I cannot eat your cake without first offering it to my Guru.”
The Aswins now told him, “Once, your Guru invoked us just as you
have. We gave him a cake just like this one, and he ate it without offering it
to his master. Do as your master did.”
Upamanyu said to them, “Aswini Devas, I beg your forgiveness, but I
cannot eat your cake without first offering it to my master.”
The Aswins now said, “O, we are pleased by your Guru bhakti. Your
master has iron teeth for eating the cake without offering it to his Guru. You
shall have teeth of gold. Your eyes will see again and great fortune will
attend upon you.”
With this blessing from the Aswins, Upamanyu recovered his sight. He
came before his master and, saluting him reverently, told him all that had
happened. His Guru was pleased with him and said, “You shall have great
fortune, as the Aswins have said. The Vedas shall illumine you, and all the
Dharmashastras.”
This was the trial of Upamanyu.
Then Ayoda-Dhaumya called his third sishya, Veda, and said to him,
“Veda, my son, stay awhile in my house and serve your Guru. You will gain
from it.”
Veda readily agreed, and remained in his master’s house, serving him
and his family. Like an ox bearing its master’s burdens, he suffered heat and
cold, hunger and thirst, always without a murmur of complaint. Before
long, his Guru was satisfied and blessed Veda to have good fortune and
universal knowledge. This was the trial of Veda.
Taking his Guru’s permission, when he had finished his tutelage, Veda
left his master’s house and entered grihastasrama, became a householder. In
his own house, he had three sishyas. But he never treated them harshly, or
had them obey him unquestioningly or perform rough tasks for him, but
was the kindest master because of his own difficult experiences in his
Guru’s house.
The two Kshatriyas Janamejaya and Paushya came to this Veda’s home
and asked him to be their Upadhyaya, their spiritual guide and mentor. One
day, when he had to go out on some work, Veda told one of his disciples,
Utanka, to take charge of his household.
“Utanka,” said Veda, “you must do whatever needs to be done in my
home without neglect, even as I would.” And he set out on his journey.
Utanka began living in his Guru’s house and was heedful of his master’s
command in every particular. One day, the women of the household came to
Utanka and said, “Utanka, your mistress is in her fertile time. Your master
is away, and it falls to you to take his place.”
Utanka said to the women, “I cannot do this at you women’s bidding.
My Guru did not tell me to commit a sin.”
After a while, his Guru came home, and when he heard what had
happened, Veda was pleased.
He said, “Utanka, my child, what boon do you want from me? You have
served me faithfully and my affection for you has grown. You may leave
now, and let your every wish come true.”
Utanka said, “Let me do something for you, Guru. For I have heard told
of the master who teaches without receiving dakshina and the sishya who
receives instruction without giving dakshina, that enmity springs up
between them, and one of them dies. You have taught me and I must give
you some gurudakshina.”
His master replied, “Utanka, my son, wait a while.”
Some days passed, then Utanka again asked his master, “Command me,
Guru, what dakshina shall I bring for you?”
His Guru said, “Dear Utanka, so often you have asked me what dakshina
I want from you for what I taught you. Go inside then, and ask my wife
what you should bring as dakshina. Bring whatever she says.”
Utanka went to his master’s wife and said, “Mistress, my Guru has given
me leave to go home, and I want to give you something as dakshina for the
instruction I have received, something that will please you, so that I do not
leave with a debt to my Guru. I beg you tell me what dakshina I should
give.”
His Guru’s wife replied, “Go to King Paushya and beg him for the
earrings that his queen wears, and bring them here. The fourth day from
today is a sacred day and I want to wear those earrings when I serve the
Brahmanas who will dine with us. Do this for me, Utanka! If you succeed,
you will find good fortune; if you fail, what fortune can you expect?”
Utanka went away to fetch the earrings, if he could. As he went along,
he saw a bull of extraordinary size and a man of huge stature mounted upon
it. That man said to Utanka, “Eat the dung of this bull.” Utanka refused.
The man said again, “Utanka, eat it. Your master ate it before you.” Now
Utanka agreed and ate the dung and drank the urine of the bull. Then he
rose respectfully, washed his hands and mouth, and went to meet King
Paushya.
Arriving at the palace, Utanka saw Paushya upon his throne. Utanka
approached the king and greeted him by pronouncing formal blessings over
him. He said, “I have come to you as a supplicant.”
King Paushya returned Utanka’s greeting and asked, “Brahmana, what
can I do for you?”
Utanka said, “I have come to beg a pair of earrings for my Guru’s wife,
to be my dakshina to my master. I ask you to give me the earrings that your
queen wears.”
King Paushya replied, “Go, Utanka, into the antahpura, and ask the
queen for the earrings.”
Utanka went into the harem, but he could not find the queen. He came
back to the king and said, “It is not right that you treat me deceitfully. Your
queen is not in the antahpura, I could not find her there.”
The king thought a moment, then said, “Recollect, Brahmana, whether
you have defiled yourself with something that you ate or drank on your way
here. My queen is a chaste wife and cannot be seen by anyone who is
sullied from partaking of leftovers. She will not appear before someone that
is impure.
Utanka now thought for a moment, then said, “Yes, it must be. Being in
a hurry, I must have performed my ablutions while standing.”
King Paushya said, “You cannot purify yourself properly while standing,
not even while you are on a journey.”
Utanka agreed. He sat down facing the east and washed his face, hands
and feet thoroughly. Then, without making a sound, he thrice sipped clean
water, free of froth and dirt, and not warm, in achamana: just enough to
reach his stomach, and he wiped his face twice. He touched the apertures of
his organs with pure water.
Having done all this, he went to the women’s quarters again. Now he
saw the queen. As soon as the queen saw him, she greeted him respectfully
and said, “Welcome Brahmana, tell me what I can do for you.”
Utanka said, “Give me your earrings, I wish to give them to my Guru’s
wife as my daskhina to him.”
The queen was pleased with Utanka’s deportment and his intentions. She
felt that he was deserving of this charity, and immediately took off her
earrings and gave them to him.
The queen said, “Takshaka, the serpent king, has always coveted these
earrings. So be very carfeul how you go with them.”
Utanka said to the queen, “Lady, do not worry, Takshaka cannot catch
me.”
He took solemn and grateful leave of the queen, and went back into the
presence of Paushya. Utanka said, “Paushya, I am gratified.”
Paushya said to Utanka, “Someone truly deserving of daana comes along
once in a rare while. You are a worthy guest, a qualified sadasya, and I want
to conduct a sraddha. Stay a while with me.”
Utanka replied, “I will stay, but I beg you to have the food for the
sraddha fetched quickly.”
The king assented readily and began to entertain Utanka as the atithi for
his sraddha. Utanka saw that the food set before him had hair in it and felt
that it was cold, and deemed it unclean. He said to Paushya, “You have
given me unclean food and you will go blind for it.”
Paushya retorted, “And because you say that clean food is unclean, you
will have no children!”
Utanka rejoined, “It does not become you to curse me back, after
offering me unclean food. Look for yourself.”
Paushya looked closely at the food and found that it was indeed unclean,
being cold and mixed with hair, because it had been prepared by a woman
with long braids.
The king sought to pacify Utanka, “Brahmana, the food set before you is
indeed cold, and does contain hair. It was prepared without proper care and
I beg you, forgive me. Let me not become blind.”
Utanka replied, “What I say must come to pass. However, though you go
blind you can recover your sight soon, provided your curse does not affect
me.”
Paushya said to him, “I cannot revoke my curse, for my wrath is not
appeased. But you cannot know this because a Brahmana’s heart is as soft
as freshly churned butter, even if his words carry a sharp razor. But this is
not so with the Kshatriya, whose words are soft as freshly churned butter,
but his heart is like a razor, and hard. Because I am a Kshatriya and
unforgiving, I cannot withdraw my curse. Go your way now.”
Utanka said, “I showed you that the food was unclean, and just now you
were pacifying me. Besides, you first said that because I said the food was
unclean when it was in fact clean I would not have children. But the food is
unclean, so your curse cannot affect me. Of this I am certain.”
And Utanka left with the earrings.
On the road, Utanka saw a naked beggar coming towards him, most
strangely: for sometimes he was visible and at others he vanished. Utanka
put the earrings on the ground and went to bathe in a wayside tank. The
beggar flashed up, seized up the earrings and ran away. Utanka completed
his ablutions, purified himself, bowed worshipfully to the gods and his
Gurus and went after the thief as fast as he could. With some effort he
overtook him and laid hold of the fellow.
At once, the naked one was no longer a beggar but Takshaka, who dived
down into a hole in a ground. Once in, Takshaka sped down into his realm,
Nagaloka, the under-world of serpents.
Utanka remembered what the queen had told him and tried to pursue the
Naga. With a stick, he tried to excavate the hole into which Takshaka had
vanished but could not make any headway. Indra saw his distress and sent
his Vajra to help him. The thunderbolt entered the stick and plunged along
the hole, tunnelling its way like lightning. Utanka went in and down after
the Vajra. He saw Nagaloka, amazing and magnificent, seemingly infinite in
extent, with hundreds of palaces and elegant mansions, with turrets, domes
and high arched gates, full of the most enchanting parks and gardens for
sport and for love.
Awestruck, Utanka sang the praises of the serpents with these slokas:
“O Nagas, subjects of King Airavata, splendid in battle, pouring forth
astras in battle like clouds full of lightning driven by the winds! Many-
formed, radiant and handsome, with ear-studs of many colours, O children
of Airavata, you shine like the Sun in the sky! On the northern banks of the
Ganga are many habitations of Nagas. I regularly worship the great serpents
there. Who but Airavata would want to move about under the burning Sun?
When Airavata’s brother Dhritarashtra goes forth, twenty-eight thousand
and eight serpents follow him in train. You who move near him and you that
remain at some remove: I worship all of you that have Airavata for your
elder brother.
I worship you also, O Takshaka, who once lived in Kurukshetra and the
Khandava vana: to have the queen’s earrings from you! Takshaka and
Aswasena, O constant companions that dwell in Kurukshetra on the banks
of the Ikshumati! I worship Takshaka’s younger brother, the lustrous
Srutasena, who lived in the tirtha Mahadyumna in order to become lord of
the Nagas.”
Though he paid homage to all the great Nagas, the Brahmana Rishi
Utanka did not get the earrings. He fell thoughtful. He looked around and
saw two young women at a loom weaving a piece of cloth with a fine
shuttle, using black and white threads. He saw a wheel with twelve spokes,
turned by six boys. And he also saw a man astride a blazing magnificent
steed. And he addressed these mantras to them, resonantly:
“This wheel that has twenty-four cantos, for the changes of the Moon,
also has three hundred spokes! Six boys, the seasons, keep it always
turning! These women are Prakriti, ceaselessly weaving their cosmic cloth
with threads of black and white, creating countless worlds and the beings
that live on them. And you who send down the thunder, who protect the
Universe, who slew Vrita and Namuchi, O Illustrious one wearing a black
robe, riding Uchchaisravas churned up from the bottom of the sea, the horse
that is an amsa of Agni Deva Lord of Fire, I bow to you, Paramatman, Lord
of the three worlds, O Purandara!”
Then the man on the horse said to Utanka, “I am pleased with your
worship. What boon shall I give you?”
Utanka replied, “Let me have power over the Nagas.”
The man said, “Breathe upon this horse.”
Utanka blew his breath onto that horse. From every aperture of the
horse’s body, dreadful flames and smoke issued to consume Nagaloka.
Shocked, singed and terrified, Takshaka flew out from his palace with the
earrings, and gave them to Utanka.
“I beg you,” said the Naga king, “take back the earrings.” And Utanka
did.
But having recovered his earrings, Utanka realised, “This is the holy day
of which my Guru’s wife spoke. I am so far from their home; how will I
give her the dakshina in time?”
The man in black said to him, “Ride this horse, Utanka, and he will
bring you to your master’s home in a moment.”
Utanka mounted the horse and immediately arrived at his Guru’s house.
It was morning. His master’s wife had bathed and sat combing her hair,
thinking of how she would curse Utanka if he did not return in time with the
earrings. Utanka entered his Guru’s home, greeted his master’s wife and
respectfully gave her the earrings.
“Utanka,” said she, delighted, “you have arrived at the right time in the
right place! Welcome my child, you have done what you set out to do, and I
will not curse you. Good fortune is written for you. Let all your wishes
come true and success attend your every endeavour!”
Utanka went to his Guru. His master said, “Welcome! Where were you
all these days?”
Utanka replied, “Master, Takshaka kept me from returning sooner. I had
to go to Nagaloka, where I saw two women at a loom, weaving a fabulous
cloth with black and white threads. What was it? I also saw a wheel with
twelve spokes turned endlessly by six boys. What did that mean? Who was
the man that I saw, mounted upon the horse of awesome size?
And while I was on the road, I saw a man mounted on a gigantic bull. He
said affectionately to me, ‘Utanka, eat of the dung of this bull, which your
Guru also ate.’ So I ate the bull’s dung. But who was the man? I beg you,
enlighten me about all these.”
His Guru said to him, “The two young women you saw are Dhata and
Vidhata; the black and white threads are nights and days; the wheel of
twelve spokes was the year and the boys that turned it, the six seasons. The
man was Parjannya, Lord of rain, and the horse was Agni, the Fire God.
The bull on the road was Airavata, Lord of elephants; the man riding the
bull was Indra; and the dung of the bull, which you ate, was Amrita, which
saved you from certain death in Nagaloka. Indra is my friend and showed
you favour. That is how you have come back safely with the earrings. Good
child, I give you leave to go now. You will find fortune.”
With his Guru’s leave and blessing, Utanka went grimly toward
Hastinapura. Anger stirred his heart and he wanted to avenge himself on
Takshaka. The excellent Brahmana soon reached Hastinapura. Utanka came
into the presence of Raja Janamejaya, who had returned victorious from
Takshashila some days ago. Utanka saw the triumphant king surrounded by
his ministers. He blessed them all, formally.
Utanka spoke to the king at an apposite moment, in fine language and a
mellifluous voice. “Rajarishabha, best of kings! How is it that you waste
your time childishly, when another critical matter demands your
attention?”’
Sauti said, ‘Janamejaya saluted the noble Brahmana and replied, “I am
discharging the dharma of my royal line by spending time with my subjects.
Tell me, what is the urgent matter which has brought you here?”
The great Brahmana Utanka, distinguished by his fine deeds, replied to
that munificent king, “O Raja! the matter is urgent because it concerns you.
So make haste to attend to it. King of kings, Takshaka took your father’s
life, and you must take revenge against the vile snake. The time has come, I
believe, for the vengeance ordained by fate. So avenge the death of your
great father whom the vicious Naga stung, without cause, and burned him
into the Panchabhutas like lightning striking a tree. Takshaka, most evil of
Nagas, is so drunk with power that he dared bite your godlike sire, scion of
your race of Rajarishis.
Cunning beyind measure, he persuaded Kashyapa, prince among
physicians, to turn back when that Rishi was on his way to save your father.
It will be fitting for you to burn Takshaka in the fire of a sarpa yagna, a
sacrifice of serpents!
Rajan! Command the sarpa yagna to begin instantly, it is the only way to
avenge your father. And with this sacrifice, you will do me also a great
favour. For, most virtuous Kshatriya, the malignant Takshaka once
obstructed me when I was on a crucial errand for my Guru.”’
Sauti continued, ‘Hearing this, the king’s fury against Takshaka was
kindled. What Utanka said inflamed the Kshatriya like ghee poured into an
agnikunda. Grief welled up inside Janamejaya, and he asked his ministers
for an account of his father’s journey to Swarga. When he heard the
circumstances of his father’s death from Utanka he was stricken with pain
and sorrow.’
Here ends the canto named Paushya, of the Adi Parva of the blessed
Mahabharata.
————————
3Asclepias gigantea
CANTO 4
PAULOMA PARVA
aunaka said, ‘Child, son of Romaharshana, your father studied all the
Puranas and the Bharata, with Krishna Dwaipayana. Have you imbibed
them, as well? Those ancient chronicles contain fascinating stories and
the history of the first generations of Rishis, all of which we heard from the
lips of your father. First of all, I want to hear the history of the race of
Bhrigu. Recount that lineage, and we will listen carefully to you.’
Sauti said, ‘I have learnt everything that the noble Brahmanas of old,
Vaisampayana among them, once studied and recounted. I have gleaned all
the knowledge that my father possessed. O scion of the race of Bhrigu,
listen then to everything that relates to that lofty race, honoured by Indra
and all the Devas, by the tribes of Rishis and Maruts. Mahamuni, first of all,
I will relate the history of this clan as told in the Puranas.
The blessed Maharishi Bhrigu, we are told, was created by
Swayambhuva Brahma from the agni during the sacrifice of Varuna. And
Bhrigu had a son named Chyavana, whom he loved dearly. Chyavana had a
virtuous son called Pramati. Pramati had a son named Ruru by Ghritachi the
Apsara, and to Ruru, by his wife Pramadvara, was born a son named
Sunaka. He, O Saunaka, was your great, exceptionally virtuous ancestor. He
was devoted to sannyasa, had wide renown, was proficient in dharma, and
pre-eminent among those that knew the Vedas. He was honest and self-
controlled.’
Saunaka said, ‘O son of Suta, why was the illumined son of Bhrigu
called Chyavana? Tell me all.’
Sauti answered, ‘Bhrigu had a wife named Pauloma, whom he loved.
She became pregnant by him. One day, while the chaste Pauloma was in
that condition, Bhrigu, foremost among those that are true to their dharma,
left her at home and went out to perform his ablutions.
At this time, a Rakshasa whose name was Puloma came to Bhrigu’s
asrama. Entering, the Rakshasa saw Bhrigu’s irreproachable wife and was
filled with lust, quite losing his reason on seeing her. The beautiful Pauloma
entertained the Rakshasa with roots and fruit of the forest. The Rakshasa,
aflame, was so delighted, good Rishi, he decided to carry her away, who
was so pure and faithful.
“I shall have what I want,” said the Rakshasa, and seizing the beautiful
woman, carried her away. And it was true that her father had once betrothed
her of the lovely smile to the same Rakshasa, though later he gave her to be
Bhrigu’s wife with Vedic ritual. O Saunaka of the race of Bhrigu, this hurt
rankled deep in the Rakshasa’s mind and he found the moment now to
abduct her.
The Rakshasa saw the agnishala in which the sacred fire always burned
bright, and he asked the Fire God, the blazing elemental, “Tell me, O Agni,
whose wife this woman is. You are the mouth of the Devas, you must
answer me. Was this woman with skin soft as petals not first offered to me
by her father? And did I not accept her? But then her father married her to
the deceitful Bhrigu. Tell me truly if this beautiful woman is indeed the wife
of Bhrigu, because I have found her alone today and mean to take her from
this asrama by force, if she is the same woman. My heart burns to think that
Bhrigu has this slender-waisted woman who was my betrothed.”’
Sauti continued, ‘Again and again, the Rakshasa asked flaming Agni if
the woman was Bhrigu’s wife. And the god was afraid to answer.
“O Agni,” said the Rakshasa, “you dwell within every creature, as the
witness of their paapa and punya. Worshipful Agni, answer me truly. Has
Bhrigu not stolen the woman that I chose to be my wife? Tell me truthfully,
having been given first to me, is she not rightfully mine? When I have your
answer, I will carry her away from this asrama, even before your eyes of
fire. So answer me with the truth.”’
Sauti continued, “The Seven-flamed Deva listened to the Rakshasa and
was dismayed, being afraid to tell a lie and equally afraid of being cursed
by Bhrigu. At length, the god replied, hesitantly and slowly:
“You did indeed first choose Pauloma, O Rakshasa, but you did not
marry her with sacred rites and mantras. Her father gave this renowned
beauty to Bhrigu because he wanted Bhrigu’s blessing. She was not
formally given to you, Rakshasa; rather, Rishi Bhrigu made her his wife
with Vedic ceremony and me for witness. This is she. Yes, I know her. I
dare not tell a lie. O best of Rakshasas, lies never find honour in this
world.”’
CANTO 6
PAULOMA PARVA CONTINUED
auti said, ‘O Brahmana, the Rakshasa heard what Agni said, in a flash
assumed the form of a boar and carried Pauloma away as fast as the
wind, even as quickly as thought. It was then that Bhrigu’s son, lying in
his mother’s womb, was outraged by the violence and fell out of her body.
For this he was called Chyavana. The Rakshasa saw the infant drop from
his mother’s womb, shining like the Sun, and he instantly released Pauloma,
fell down and became a mound of ashes. And the beautiful Pauloma, grief-
stricken, O Brahmana of the race of Bhrigu, took up her child, Chyavana,
the son of Bhrigu, and walked away. And Brahma, the Grandsire, Pitamaha
of all, saw her, the blameless wife of his son, weeping pitiably. And Brahma
comforted her, seeing how she loved her baby. The tears that streamed
down Pauloma’s face became a great river. And that river followed the
Maharishi Bhrigu’s wife. And the Pitamaha of the worlds saw that river
flowing after Pauloma and he called it Vadhusara. And it flowed beside the
asrama of Chyavana, her son. This was how Chyavana of great tapasya, the
son of Bhrigu, was born.
Bhrigu saw his child Chyavana and its beautiful mother. And the Rishi
flew into a rage and demanded, “Who told the Rakshasa about you that he
came to carry you away? O you with the sweet smile, the Rakshasa could
not know that you were my wife. Tell me who told him, that I can curse the
one who did.”
Pauloma replied, “Owner of the six gunas! Agni Deva identified me for
the Rakshasa, who carried me away, while I wailed like a kurari.4 Your
splendid son saved me, for when the Rakshasa saw him being born he
released me, fell down and turned into ashes.”
Bhrigu heard this and was furious. In rage, he cursed Agni, saying, “You
shall eat all things, clean and unclean!”’
————————
4 Female osprey
CANTO 7
PAULOMA PARVA CONTINUED
auti said, ‘Enraged by the curse of Bhrigu, Agni Deva roared at the
Rishi, “Brahmana, what is this rashness that you have shown me? What
was my fault, who did everything, both to keep dharma and to speak the
truth, impartially? The Rakshasa questioned me and I answered truthfully.
A witness who lies about something that he knows ruins his ancestors and
his descendants for seven generations, above and below. He who suppresses
the truth that he knows is equally guilty. I could also curse you, except that I
hold Brahmanas in high regard. You do know all about me, Bhrigu, yet I
will tell you about my attributes again. So listen.
Multiplying myself with tapasya, I assume myriad forms: at the daily
hotra everywhere, at sacrifices that last for years, where any holy rites are
performed: births, upanayanams, weddings, deaths, and at other yagnas.
The Devas and Pitrs are worshipped and appeased by the ghee that is
poured into my flames as offering, as prescribed in the Veda. The Devas are
the sacral waters; the Pitrs are also the waters. The Devas and the Pitrs have
equal rights to the Yagnas, Darshas and Purnamasas. The Devas are the
Pitrs, and the Pitrs the Devas. They are identical beings, worshipped
together and separately, too, during the different phases of the Moon. The
Devas and the Pitrs consume what is poured into me. I am known as the
mouth of the Devas and the Pitrs. On Amavasya, the new Moon, the Pitrs,
and during Paurnima, the full Moon, the Devas are fed through my mouth,
partaking of the ghee poured into me. Bhrigu, being as I am, the mouth of
the Devas and Pitrs, how shall I then eat all things, clean and unclean?”
Then Agni thought deeply for a while and withdrew from every place in
which he burned: from the daily homa of Brahmanas, from all long
sacrifices, from all holy rites, and every other ceremony. Deprived of their
AUMS and Vashats, their Swadhas and Swahas, all the living were plunged
in grief at losing their sacrificial fire.
The panic-stricken Rishis went to the gods and said to them,
“Immaculate ones! The three worlds are in turmoil that Agni has abandoned
them and they cannot perform their sacrifices anymore. We beg you, say
what must be done, without delay.”
The Rishis and the Devas went together to Brahma. They told him about
Bhrigu’s curse on Agni, and how the Fire God had withdrawn from every
sacrifice and ritual.
They said, “Master of Fortune, Bhrigu has cursed Agni to eat all things
clean and unclean. But Agni is the mouth of the Devas and he first partakes
of every sacred offering. He drinks the sacrificial ghee. How can he
consume all things, clean and unclean?”
The Creator of the Universe heard them and he summoned Agni. Gently,
Brahma said to Agni, who was also the creator of all, and immortal, “You
create and destroy the worlds. You preserve them. You support every
sacrifice and ritual throughout the three worlds. You must not flout your
dharma so the sacred rites are interrupted. You who consume the sacrificial
ghee, who are the Lord of all things, why are you being so foolish? You
alone are always pure in the Universe, and you are its only eternal
foundation. I say to you, not all of you shall partake of all things, clean and
unclean. Only the flames of your baser parts shall devour all things alike.
Your body which, dwelling in the bellies of carnivores, devours flesh, shall
also eat all things, clean and unclean. And as everything touched by the
Sun’s rays becomes pure, so shall everything that is burnt in your flames be
purified. O Agni, you are the supreme energy born from your own power.
Then, O Deva, by your own tejas let the Rishi’s curse come to pass.
Continue to receive the havis offered into your mouth: the offering that is
yours and that which is for the other Devas.”
Agni replied to the Pitamaha, “So be it,” and he left to follow Brahma’s
dictate. The Devas and the Rishis also went to their homes, quite delighted.
The Rishis performed their rituals and sacrifices as before. And the gods in
heaven and all creatures of the world rejoiced. And Agni also rejoiced
because he was free from having to sin.
Thus, O Saunaka, owner of the six qualities, the Maharishi Bhrigu
cursed Agni once in time out of mind. This is the ancient legend about
Pauloma, the death of the Rakshasa, and the birth of Chyavana.’
CANTO 8
PAULOMA PARVA CONTINUED
auti continued, ‘When Ruru heard what the snake said, he answered, “A
snake bit my wife, dear to me as life. And I swore then that I would kill
every serpent I saw. That is why I will now kill you with my staff.”
The Dundubha said, “O Brahmana, the snakes that bite man are a
different species from us. Why should you kill Dundubhas, who are
serpents but in name? We are prey to the same misfortunes as other snakes
but do not share their venom. We have the same sorrows but not the same
strengths or joys. It is a mistake for you to kill the Dundubhas.”
Rishi Ruru listened to the snake and saw how it trembled with fear,
unlike a serpent, though it was indeed a snake, but more like a human; and
he did not kill it. Ruru, owner of the six great attributes, asked the snake,
“Tell me, O Dundubha, who are you really that lie here as a snake?”
The Dundubha replied, “Ruru, I was once a Rishi and my name was
Sahasrapat. The curse of a Brahmana transformed me into a snake.”
Ruru asked, “O best of snakes, why did a Brahmana curse you? How
long will you be a snake?”
CANTO 11
PAULOMA PARVA CONTINUED
auti continued, ‘The Dundubha said, “Long ago, I had a friend called
Khagama. He had considerable spirtual power by his tapasya and was
short-tempered and rash of speech. One day, while he performed the
Agni-hotra, I made a snake of grass and playfully tried to scare him with it.
He fainted from fright. But when he regained consciousness, that honest
Rishi, who always kept his vows, cursed me in anger, ‘Since you made a
snake of grass to frighten me, become a snake yourself, and as powerless as
a grass snake, for you shall have no venom!’
O Muni, I knew how powerful he was by his penance. I bowed low
before him, with folded hands and a pounding heart, and said, ‘My friend, it
was only a jest to make you laugh. I beg you, pardon me and take back your
curse.’
Seeing me desperate, the Sage was moved to pity. Still breathing hard he
said, ‘I cannot revoke my curse and you must become a snake. But Muni,
when Pramati’s pure-hearted son Ruru appears before you, the curse will
end.’
You, my friend, are that same Ruru. When I have my true form back, I
will tell you something that will benefit you.” The Dundubha was
transformed before Ruru’s eyes and he was again an illustrious Brahmana,
radiant as the day.
He said to the powerful and peerless Ruru, “Best among created beings,
sparing a life is the highest virtue, and a Brahmana should never kill any
creature. A Brahmana should always be gentle and non-violent. This is the
most sacred injunction of the Vedas. A Brahmana should be versed in the
Vedas and Vedangas, and should inspire all men with faith in God. He
should be kind to all creatures, truthful and forgiving. His prime dharma
should be to study and remember the Veda. The dharma of the Kshatriya is
not for you. To be stern, to wield a sceptre and to rule his subjects is the
dharma of the Kshatriya.
Listen, O Ruru, to how the race of serpents perished at Janamejaya’s
sarpa yagna of old, and how a great Brahmana, Astika, master of the Vedas
and potent with spiritual powers, delivered the Nagas.”’
CANTO 12
PAULOMA PARVA CONTINUED
auti continued, ‘Ruru asked, “Best of Dvijas, why did King Janamejaya
want to slaughter the race of serpents? Why did Astika save them, and
how? Tell me in detail.”
The Rishi replied, “Other Brahmanas will tell you the wonderful story of
Astika.” Saying this, he vanished.
Ruru ran here and there in the jungle looking for the disappeared Rishi.
But he did not find him, though he ran far and hard; he fell exhausted on the
ground. He thought of what the Rishi had said and was bewildered. The
world spun round and he fainted. Regaining consciousness, he went home
and asked his father to tell him the story of Astika. And his father told him
that tale.’
CANTO 13
ASTIKA PARVA
aunaka asked, ‘Why did that tiger among kings, the magnificent
Janamejaya, decide to sacrifice the race of snakes in the fire of a sarpa
yagna? Suta, tell us every detail. Tell us why Astika, best among the
twice-born, best among Rishis, rescued the Nagas from the blazing flames.
Whose son was the king that undertook the terrible snake sacrifice? Whose
son, also, was Astika?’
Sauti said, ‘Most eloquent Saunaka, the story of Astika is a long one. I
will tell it in full, if you will listen.’
Saunaka said, ‘I am eager to hear every detail of the enchanted tale of
the Rishi Astika, best among Brahmanas.’
Sauti said, ‘This tale was first told by Krishna Dwaipayana, and
Brahmanas call it a Purana. Vyasa’s sishya, my Sage father Romaharshana
once narrated the story when asked by the Munis of the Naimisa vana. I was
there on that occasion and, great Saunaka, since you now ask me I will
repeat the tale of Astika exactly as I heard it. Listen to the entire sin-
destroying story.
Astika’s father was as powerful as Prajapati. He was a brahmacharin,
always in tapasya. He ate very little, was a great sannyasi, and his lust was
under complete control. His name was Jaratkaru. Foremost among the
Yayavaras, virtuous, keeping stern vratas, blessed with great taposhakti,
Jaratkaru once went on a yatra through the world. Diverse places he visited,
bathed in many sacred tirthas, and rested where night fell. Possessing
enormous vigour, he practised such austerities as few men can, who are not
souls of deep self-restraint. The Rishi lived imbibing only air, and he never
slept at all. Ranging across the Earth like fire, one day he saw his ancestors,
hanging in a great pit with their heads pointing down and their feet up.
Jaratkaru addressed them, “Who are you that hang upside down by a
rope of virana fibres being gnawed all round and all the time by the rat that
lives in this pit?”
The ancestors said, “We are Rishis of stern vows; we are the Yayavaras.
We sink down into the Earth because we have no descendants. We have a
son named Jaratkaru. Alas, the wretched child lives a sannyasi’s life. He
does not even think of becoming a grihasta, of taking a wife and having
children! We fear that our clan will become extinct and that is why we are
hanging in this hole. We have every wealth but live like indigents, in this
misery.
Noble stranger, who are you that grieve for us like a friend? Tell us who
you are, best of men, that stands here and tell us why you grieve for us
miserable ones.”
Jaratkaru said, “You are my sires and grandsires, for I am Jaratkaru.Tell
me how I can serve you.”
The fathers answered, “Do everything in your power, child, to beget a
son to continue our line. Then, noble boy, you will gain punya for yourself
and for us. Not by good deeds or by long tapasya does a man acquire the
punya that he does by becoming a father. Therefore, son, we command you:
marry a wife and beget children. In this lies our highest welfare.”
Jaratkaru said, “I shall not marry for my own sake, nor earn wealth for
my enjoyment, but I will do both for your felicity. My condition, by the
Shastras, is that I find a bride who bears my own name, and that her friends
and family give her willingly to be my bride. But then, who will give his
daughter to a poor man like me? I will cetainly accept any woman given to
me as alms. O my fathers, I will do everything in my power to marry! I give
you my word, and will not break it. Once I marry, I will have children so
you might be saved and attain to the realms of eternal bliss.”’
CANTO 14
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘Jaratkaru of great vratas ranged over the Earth in search of a
bride, but found none. One day, he went into a jungle and,
remembereing his ancestors, prayed thrice in a weak voice for a wife.
Vasuki rose up before him and offered his sister to the Rishi. The Brahmana
hesitated: did she have the same name as himself? Noble Jaratkaru thought,
“I will not marry any woman that does not bear my own name.”
The wise Rishi, of severe penance and great wisdom, asked mighty
Vasuki, “Tell me, O Naga, the name of your sister.”
Vasuki replied, “Jaratkaru, my younger sister is called Jaratkaru. I offer
her to you; take the slender-waisted one to be your wife. I have kept her for
you, O best among Brahmanas, so take her.”
And he brought the lovely Jaratkaru, his sister, to the Rishi, who married
her with proper rites.’
CANTO 15
ASTIKA PARVA CONTINUED
aunaka said, ‘Sauti, tell us in more detail about the life of the learned
and sage Astika. We are agog to hear more, for, O most pleasant one,
you speak sweetly, with immaculate intonation, and your narration
pleases us. Why, you speak as well as your father, who was always ready to
please us. Tell us the whole story of Astika, even as your father told it to
you.’
Sauti said, ‘O Chiranjivis, blessed with long lives, I will indeed tell you
the story of Astika as I heard it from my father. Brahmana, in the Krita
Yuga, the golden age, Prajapati had two daughters. Sinless Muni, the sisters
were wonderfully beautiful. Kadru and Vinata became the wives of
Kashyapa. Kashyapa found great pleasure in his two wives and he, who
resembled Prajapati himself, granted them each a boon.
When they heard this they rejoiced. Kadru wished for a thousand Nagas
to be born as her sons, all of them equally splendid. Vinata wished for two
sons stronger, greater, more powerful, having more vitality and splendour
than Kadru’s thousand.
Kashyapa said, “So be it!” granting Kadru her boon of a thousand sons,
and Vinata hers for two. Vinata was delighted with her two superior sons, as
was her sister with her thousand. “Carry the embryos carefully,” said
Kashyapa, and then he went away into the forest, leaving his two wives
pleased.
Noblest of Dvijas, after a long pregnancy, Kadru brought forth a
thousand eggs, and Vinata two. Their maidservants placed the eggs
separately in warm vessels. Five hundred years passed; then one day
Kadru’s thousand eggs cracked open, resonantly as thunder, and her
thousand splendorous sons were born. But Vinata’s sons did not appear.
Vinata was jealous, and she broke open one of her eggs before time.
Inside, she found a child whose upper limbs were fully formed, but not the
lower part of his body, which was still undeveloped, stunted. The child in
the egg cursed his mother, “Since you broke my egg prematurely, you will
be a slave. If you wait five hundred years and not try to crack open the other
egg, the lustrous child within it will deliver you from slavery. If you truly
want a strong child, you must lavish tender care on the egg for all these five
hundred years.”
Having cursed his mother, the child rose into the sky. Brahmana, he was
Aruna, the charioteer of Surya, whom we see every morning at dawn. When
five hundred years passed, the other egg burst open, and from it emerged
magnificent Garuda, the serpent-eater. Bhriguvyaghra, as soon as he saw
light of day, Vinata’s son left his mother. The Lord of all birds felt hungry
and took wing in quest of the food that the Creator of all things had
ordained for him.’
CANTO 17
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘Muni, about this time the two sisters saw the marvellous
jewel among horses, the calm and magnificent Uchchaisravas, whom
the Devas worship. He arose when the Kshirasagara was churned for
the Amrita, and he was divinely graceful, ever-young, Creation’s
masterpiece, irresistibly vigorous and bearing every auspicious sign and
mark upon his person.’
Saunaka asked, ‘Why did the Devas churn the Ocean for the nectar?
How and when did the mighty and resplendent Uchchaisravas come forth
from its waves?’
Sauti said, ‘There is a mountain called Meru, which appears like a great
stack of blazing light, for its peaks reflect the golden rays of the Sun that
fall upon them. Devas and Gandharvas come regularly to the Golden
Mountain, past compare, immeasurable and unapproachable by men, to
expiate their many sins. Terrible beasts of prey range over it, and numerous
magically life-giving herbs illumine its sides. Meru is the first of mountains
and stands towering, and kissing Devaloka, as it were.
Ordinary folk cannot even dream of climbing Meru. Mystic trees of
wishes and enchanted streams abound upon Meru, and its slopes and
valleys ring with the songs of choirs of fabulous birds. Once the Devas met
upon its jewelled peak in conclave. They had performed severe penance to
obtain the Amrita, the nectar of immortality, and it seemed that the time had
come for them to seek it.
Seeing the celestial gathering’s anxiety, Narayana said to Brahma, “You
must churn the Ocean with the Devas and the Asuras, and you will find
divine medicament and jewels you cannot imagine, and many other
wonders. O Devas, churn the Kshirasagara and you will discover the
Amrita.”’
CANTO 18
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘There is a mountain called Mandara whose peaks seem like
clouds. It is the best of mountains, and cloaked by herbs growing
thickly all over it. Countless birds sing their sweet songs upon it, and
dangerous predators range its slopes. The Devas, Apsaras and Kinnaras
come to sport and make love upon Mandara. It rises eleven thousand
yojanas into the sky, and its roots plunge down as many yojanas into the
earth. The Devas wanted to uproot it to use for their churning rod, but they
could not. They came to Vishnu and Brahma, who sat together, and said,
“Lords, tell us how we can dislodge Mandara to serve our purpose.”
Son of Bhrigu, Vishnu and Brahma agreed. Lotus-eyed Vishnu gave the
difficult task to the mighty Ananta, Prince of snakes. O Brahmana, Ananta
tore up the mountain, with its forests and all the denizens of those forests.
The Devas came to the shore of the Ocean with Ananta and said to the
Sea of Milk, “Ocean, we have come to churn your waters to have the
Amrita.”
The Ocean replied, “Tathaastu! So be it, since I will have my share. I can
bear the prodigious churning with the mountain.”
The Devas went to the king of tortoises and said to him, “O Kuurmaraja,
you must support the mountain on your back!”
The Tortoise-king agreed, and Indra set the mountain on his shell.
The Devas and the Asuras made a churning rod of Mandara, Vasuki their
rope, and began churning deep for the nectar. The Asuras held Vasuki’s
hood and the Devas held his tail. Ananta, who was with the gods, would at
times suddenly lift the Naga’s hood and lower it as abruptly. Flames and
black smoke spewed from Vasuki’s jaws. These turned into clouds, charged
with lightning, and poured down rain that refreshed the tired Devas.
Flowers also rained from every side over the gods, flying from the trees of
whirling Mandara, covering them in cool fragrances.
Then, O Brahmana, from the ocean deeps came a tremendous roar like
the thunder of the clouds of the Pralaya, the Apocalypse. Countless fish and
other creatures of the Sea were crushed by Mandara and perished in the salt
water. Numberless denizens of Patala, the under-world, and of the world of
Varuna, died.
Great trees, with birds in their branches, upon spinning Mandara were
torn up by their roots and flung into the water. Rubbing roughly against one
another, many of these caught fire; fires broke out all round the churning
and upon the mountain itself, licking through its forests. The mountain
looked like a mass of black clouds veined with lightning. O Brahmana, the
fire spread to the mountain, and immolated lions, elephants and the other
creatures that lived on Mandara.
Then Indra put out the fire with some lashing rain.
After the churning had been underway for some time, O Brahmana, the
extrusions of some herbs and treees, which were nectarine, mingled with
sea-water, as did the liquid gold from the belly of the mountain.
And the Devas drank this water and felt immortal. Slowly, the milky
water of the churned Kshirasagara turned into ghee, because of those rare
extrusions. But the Amrita itself still did not appear.
The gods came before Brahma, Granter of boons, upon his Lotus throne,
and said, “Sire, we are spent and have no strength left to continue churning.
The Amrita has not yet surfaced and we must resort to Narayana to help us
now.”
Hearing them, Brahma said to Narayana, “Lord, bless the Devas with
strength to churn on.”
Narayana said, “Devas, I will infuse you with my own strength. Go, put
the mountain back in place and churn the sea again.”
Their strength renewed, the gods began churning again. In a while, the
softly luminous Moon emerged, thousand-rayed, from the Ocean. Then the
Devi Lakshmi, incomparable, clad in white, rose out of the waves, followed
by the dazzling white Uchchaisravas, and the celestial ruby Kaustubha that
Narayana wears upon his breast.
Lakshmi, Soma and the Horse swift as the mind all came before the
Devas. Now, the divine and original physician Dhanvantari rose from the
waters, bearing a pale chalice with the Amrita.
The Asuras saw him and roared, “It is ours!”
Airavata, of mammoth body and with four gleaming white tusks, came
forth. Indra who wields the Vajra, the thunderbolt, took him. The churning
continued and, last of all, the dreaded poison Kalakuta appeared, smoking,
staining the waves black. In a trice, it engulfed the Earth, blazing up like a
fire. The toxic fumes of the Kalakuta stupefied the three worlds, Swarga,
Bhumi and Patala. Brahma begged Siva to save the worlds, and Siva
quaffed the poison to preserve creation. Maheswara held the Kalakuta in his
throat, which was burnt blue, and from that time Siva is also called
Nilakanta, blue-throated.
Seeing all these wonders, the Asuras despaired, and prepared to fight the
Devas for Lakshmi and the Amrita. Narayana summoned his Maya, his
feminine power of illusion. He assumed the form of Mohini, a dark and
irresistible seductress, and flirted with the Danavas, arousing them past
reason. Enchanted by her, the Demons gave the chalice of Amrita, which
they had snatched from Dhanvantri, into her hands.’
CANTO 19
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘The Daityas and Danavas, the Asura sons of Diti and Danu,
clad in superb armour and bearing unworldly weapons, were ready to
attack the Devas for the ambrosia. But Mohini, the Enchantress,
deceived the Demons and gave the Devas all the Amrita, which they
greedily drank, in their terror of the Asuras, and they became immortal.
While the gods were drinking the nectar of immortality, a Danava called
Rahu assumed the guise of a Deva and, sitting among them, he also drank
the Amrita. But Surya and Soma discovered him and Vishnu lopped off
Rahu’s head with the Sudarshana Chakra when the Amrita had only reached
his throat. And the grisly head of the Demon Rahu, big as a mountain, rose
into the sky and began to cry out dreadfully.
The Danava’s headless body fell on the Earth, making her tremble, all
her mountains, forests and islands. From that time, Rahu has hated Surya
and Soma, and to this day he swallows them during the eclipses of the Sun
and the Moon.
Then Narayana was no more the Mohini of untold temptation, but
Himself again, and cast inexorable astras at the Danavas, weapons that
made them tremble, weapons that killed thousands of them in a wink.
Thus, on the shore of the salt-water Sea, the dreadful battle between the
Devas and Asuras, the Devasura yuddha broke out. Sharp javelins and
spears, and thousands of every kind of weapon filled the air on every side,
darkening the sky. Dismembered by the Sudarshana Chakra, mangled by
swords, crushed by maces, pierced through by arrows, burned by astras,
Asuras beyond count lay dead upon the Earth in pools of blood from their
wounds and blood they had vomitted. A rain of heads glinting golden
crowns and ornaments, hewn from their necks with razor sharp blades, fell
onto the ground. Drenched in gore, great Asuras lay dead everywhere like
ruddy peaks of mountains, so huge were they.
And when the Sun rose in glory, thousands of warriors hacked at one
another with diverse weapons. Screams rang out on all sides, and roars.
Warriors that fought from a distance struck each other with arrows and iron
javelins; those that fought hand to hand slew one another with blows of
their fists.
The air was thick with shrieks of pain. Everywhere deep voices roared,
“Cut him down!”, “Run him through!”, “Off with his head!”, “At them!”,
“Burn him!”, “Kill!”, and “Forward!”
As the battle raged, Nara and Narayana entered the fray again. Narayana
saw the celestial bow in Nara’s hand and remembered his own weapon, the
Sudarshana Chakra, scourge of the Danavas. No sooner did he think of it,
that the Disc, bane of his enemies, bright as Agni, truly dreadful in battle,
flared down from the sky. Receiving it, Narayana of limitless energy, his
arms like the trunks of elephants, cast that blinding weapon, which could
consume enemy cities in a flash, at the Asuras. Burning like the Fire that
devours the world when the Yuga ends, the Chakra, wheeling everywhere,
slew millions of Demons all around.
At times it burnt them into ash mounds, at others desiccated them,
flashing through phalanxes and whole legions in a wink; and sometimes, it
went among them like an army of pisachas and drank their blood!
On the other side, white as clouds from which the rain has fallen, having
untold strength and fearless hearts, the Danavas flew up into the sky, and
from a great height, hurled down a thousand mountain peaks over the
Devas, harrying them constantly. Those huge mountains, like banks of
thunderheads, flat-topped and mantled with trees, collided as they fell from
the sky, with so many claps of thunder.
And when a million warriors roared without pause and those wooded
mountains clashed together, the Earth and all her forests trembled.
Then Nara the divine appeared at the terrific battle between the Asuras
and Siva’s Ganas. With golden-headed arrows, he smashed the falling
mountains to dust, and covered the firmanent in a haze. Repulsed by the
Deva legions, and seeing the blazing Sudarshana consuming their forces on
every side and in the fields of heaven, many doughty Asuras plunged down
into the Patalas in the bowels of the Earth, while others dove down deep
into the salt-water Sea.
The victorious Devas worshipped Mount Mandara and set him back in
his place, so he was rooted again. Having the Amrita for themselves, the
Devas shouted for joy, making Swarga echo with their shouts, and returned
on high to their own realms. Great were their celebrations when they
returned to Devaloka, and Indra and the other gods gave the chalice of
Amrita to Narayana for safekeeping.’
CANTO 20
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘This is the tale of how the Amrita was churned up from the
Ocean, and that was when Uchchaisravas, the original and peerless
steed, also arose. It was this horse about which Kadru asked Vinata,
“Tell me, good sister, briefly, what colour is Uchchaisravas?”
Vinata answered, “The prince of all horses is perfectly white. What do
you think, my sister? You say what colour he is, and let us make a wager
upon it.”
Kadru replied, “O my sister of the sweet smile, I think the horse has a
black tail. Beautiful one, let us make a bet and let she that loses become the
other’s slave!”
Having made their wager, the sisters went to their homes, resolving to
ascertain who was right about the colouring of Uchchaisravas the next day,
by examining him closely.
Kadru was bent upon winning the wager, and she commanded her
thousand sons to become a thousand black hairs and immediately cover the
divine steed’s tail. She would not become a slave!
But when her sons, the Nagas, refused to do as she asked, she cursed
them, “During the sarpa yagna of the wise Pandava king Janamejaya, Agni
will devour you!”
Brahma Pitamaha heard this savage curse of Kadru and knew that fate
had subtly influenced the entire episode, for he saw that the race of serpents
multiplied with alarming swiftness and threatened the rest of his creatures.
Brahma and the other Devas gave their sanction to the curse of Kadru. The
snakes were virulently poisonous, had great speed and strength and were
vicious in the extreme; and it might be said that their own mother’s curse
was for the good of the rest of creation.
Fate punishes those that seek the death of other beings with death: with
such observations, the Devas did not oppose Kadru’s curse, and went away
to their realms.
Brahma called Kashyapa and said gently to him, “Pure one, vanquisher
of all your enemies, their mother Kadru has cursed your sons the Nagas,
huge and their venom virulent and always intent on biting other creatures.
Do not grieve over the curse, my son, for the burning of the race of serpents
in the sarpa yagna was written long ago.”
The Creator of the Universe consoled Kashyapa and also taught him the
secret vidya of rendering snakebites harmless.’
CANTO 21
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘When the night ended and dawn broke, O you who are rich in
tapasya, Kadru and Vinata went impatiently to inspect Uchchaisravas.
On their way, they saw the Ocean, into which all waters flow, vast and
deep, rolling with waves, roaring mutedly, teeming with whale-eating
timmingalas, monstrous crocodiles and thousands of other species, gigantic
tortoises and other monsters of the deep.
The Ocean was a veritable mine of all kinds of gems: the home of
Varuna Deva, the wonderful abode of the Nagas, the Lord of all rivers,
where the submarine fire of the Apocalypse slumbered, the refuge of the
Asuras, the terror of all creatures, the majestic reservoir of water: the
immutable Ocean.
Holy is the Sea, benign to the Devas, the source of the Amrita,
boundless, inconceivable, and altogether wonderful. Dark is the Ocean,
subtly sounding with the speech of marine creatures, its waves roaring
endlessly, and spinning with fathomless whirlpools.
All creatures fear the Ocean. Stirred by the winds blowing from its
shores, rising up agitatedly, it appears to dance with wave hands raised
everywhere. Swelling and ebbing with the waxing and waning of the moon,
father of Vasudeva’s mighty conch shell Panchajanya, treasure trove of
jewels, the Ocean was once cloven and tossed about violently when
Vasudeva of incalculable strength plunged into the depths of the Sea as
Varaha, the Great Boar, to retrieve the Earth, Bhumi Devi, lying submerged
on the bed of the Ocean, which is lower than the Patalas, the realms of
nether.
The Rishi Atri of vast tapasya and stern vratas could not fathom the
deeps of the Ocean, not when he had toiled for a hundred years. Whenever
a Yuga ends, the Ocean becomes the Ekarnava, the bed of Vishnu
Padmanabha, while that God of measureless power lies plunged in Yoga
Nidra, his plumbless sleep, his profound cosmic meditation.
Sagara is the refuge of Mainaka, who fears Indra’s Vajra, and the
sanctuary of the Asuras whenever they are vanquished in war. The Ocean
offers water as ghee into the fire blazing out from the mouth of Badava, the
Fire of the End, who has the form of a Sea Mare. Fathomless he is, and
limitless, immense, immeasurable, the Lord of rivers.
Kadru and Vinata saw thousands of mighty rivers plunging with haughty
currents into the Ocean – even like rivals in love, each one wanting to be
the first to unite with the beloved, each wanting to stop the others.
They saw that the Ocean was always full, ever dancing with waves.
They saw it was as deep as time and as wide as the sky, that awesome
receptacle of water!’
CANTO 22
ASTIKI PARVA CONTINUED
auti said, ‘Having crossed the Ocean swiftly, Kadru and Vinata alighted
near Uchchaisravas. They saw that first of steeds, fleetest of all, was
white as the rays of the Moon; however, its tail was black. Kadru made
Vinata, who had lost their wager, her slave, and Vinata grieved very much
and was dejected past telling.
Meanwhile, when his time came, resplendent Garuda cracked open the
egg in which he had lain so long and burst forth from it, dazzling the
Universe. Ah, magnificent he was, beyond compare. He could assume any
form at will, fly anywhere with a thought, and summon limitless strength
and energy.
He was like a mass of fire; he was terribly brilliant. His lustre was that of
the fire at the end of the Yuga; his eyes were like streaks of lightning. As
soon as he was born, he grew immeasurably and flashed up into the sky.
Fierce he was, and his keening cries shook the firmament; he seemed as
dreadful as a second Badava.
When the Devas saw him, they were terrified and flew to Agni
Vibhavasu. Bowing low to that deity of many forms upon his throne, the
Devas said, “Agni, why have you spread your body out? The mass of
flames you have extruded spreads everywhere to consume us!”
Agni replied, “Enemies of the Asuras, it is not as you imagine. This is
not I but great Garuda, as strong and as splendid as I am. He has been born
to be the joy of Vinata and the mount of Vishnu. Why, the very sight of his
refulgence has made you afraid! He is the son of Kashyapa, bane of Nagas,
guardian of the Devas, and an enemy of the Daityas and Rakshasas. Come,
let me show you.”
The Devas said, “you are a Rishi, a knower of every mantra. You receive
the largest portion of the havis from every sacrifice, always glorious.”
Agni and the Devas cautiously approached Garuda. They worshipped
him, the Lord of birds, why, the sovereign spirit of everything animate and
inanimate in the Universe.
“You are the destroyer of all things, the creator of all! You verily are
Hiranyagarbha; you are Daksha and the other Prajapatis, the progenitors of
creation; you are Indra; you are Hayagriva; you are the astra that Vishnu
became in Siva’s hands when Rudra burned the Tripura; you are the Lord of
the Universe; you are the mouth of Vishnu; you are the four-faced Padmaja;
you are the Brahmana, wise; you are Agni, Vayu and the gods of everything
in the Universe.
You are gyana; you are maya, which binds us all; you are the pervasive
Brahman; you are the Lord of the Devas; you are the great Truth; you are
fearless; you are immutable; you are Nirguna Brahman; you are the energy
of the Sun; you are the intellect; you are our great guardian; you are the sea
of holiness; you are purity; there is no darkness in you; you own the sashta
lakshana, the six lofty qualities; you are invincible in battle.
All things came from you, O you of the magnificent deeds; you are
everything that has been and all that has not yet been. You are pure
knowledge; as Surya does the world with his rays, you illumine this
Universe, animate and unmoving. You dim the splendour of the Sun, each
moment, and you are the destroyer of all things. You are all that is mortal
and all that does not perish as well. You are as splendent as Agni, and you
burn up everything even as Surya burns the fallen creatures in anger when
the age ends.
O terrible one, you are proof against the fire that devours the Universe at
the Dissolution, the Mahapralaya. Mighty Garuda, who range the
firmament, we seek refuge in you. Lord of birds, awesome is your vitality,
your irradiance that of fire, your brilliance that of lightning, which no
darkness can approach. You are as lofty as the clouds; you are cause and
effect, of matchless prowess and the granter of boons.
Lord, the Universe is heated by your splendour of molten gold. Give
refuge to the noble Devas, who are terrified by you and dash about hither
and thither through the sky in their vimanas from that fear. Greatest of
birds, Lord of all, you are the merciful Rishi Kashyapa’s son; be not wroth
but take pity upon the Universe. You reign supreme; O, quieten your anger
and watch over us.
Your voice is like thunder and, at your cries, the ten cardinal points, the
firmament, Swarga, Bhumi and our minds quail, O Avian. We beg you
diminish your body that resembles Agni. Dim your lustre, which is like
Yama’s when he is angry; for at the sight of your brilliance, our hearts lose
their calm and pound out of all control.
Lord of birds, be propitious to us that solicit your mercy. O lambent one,
bless us with fortune and joy.”
When the Devas and Rishis worshipped him, that bird of fair feathers
dimmed both his energy and his fearsome brilliance.’
CANTO 24
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘In truth, when it heard about its size and looked at itself, the
Bird made itself smaller.
Garuda said gently, “Since you fear this dreadful form of mine, I will
diminish myself. Let no creature be afraid.”
Then Garuda, sky ranger, who could travel anywhere at will, who could
call upon any degree of energy, set his brother Aruna upon his back and
flashed away from his father’s asrama to his mother upon the far shore of
the Ocean. He set the shining Aruna down in the east, just at a time when
Surya had decided to consume the worlds with his blazing rays.’
Saunaka asked, ‘When did Surya want to burn the three worlds? What
did the Devas do to provoke his wrath?’
Sauti said, ‘Anagha, sinless, Surya and Soma pointed Rahu out to the
Devas, while he sat among them and drank the Amrita, when the Ocean was
churned. Since then he hated them. When Rahu tried to devour Surya Deva,
the Sun God became furious. He thought, “What I did benefited all the
gods, but I alone must suffer for saving them, and no one comes to help me
when the Demon is about to swallow me before their very eyes; instead,
they watch calmly, as spectators. I will destroy the worlds for this
callousness!”
He journeyed to the western mountain. From there, he began to burn
fiercely, to spew forth dreadful heat to consume the worlds.
The great Rishis went to the Devas and said, “A terrible heat has arisen
in the middle of the night, striking terror in every heart and threatening to
destroy the three worlds!”
The Devas and the Rishis went to Brahma and said, “Pitamaha, what is
this terrible heat at midnight that makes the worlds panic? Surya has not yet
risen but it already seems as if the Apocalypse is here. Lord, what will
happen when he rises?”
The Grandsire replied, “Truly, Surya is preparing to rise today and burn
the worlds. As soon as he rises, everything will become ashes. But I have a
solution. We all know Kashyapa’s intelligent son Aruna. He has a vast body
and great splendour. Let him sit before Surya as his charioteer, and he will
absorb the dreadful heat of the Sun. By this the worlds, the Rishis and the
dwellers in Swarga shall find their remedy.”
At Brahma’s command, Aruna sat before Surya, and the Sun rose with
his heat dimmed by Aruna’s huge form. This is the story of Surya’s wrath
and how Garuda’s brother Aruna became his sarathy. Listen next to the
answer to your other question.’
CANTO 25
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘As I told you, the many-splendoured Garuda flew across the
ocean to his mother’s side, where Vinata lived in misery, as her sister’s
slave. Once Kadru called Vinata and said to her in the presence of her
son, “Gentle Vinata, in the midst of the Ocean is an enchanting island where
the Nagas dwell. Take me there!”
Vinata, mother of the Bird of splendid feathers, carried her sister, the
mother of the serpents, upon her shoulders to that island. Commanded by
his mother, Garuda carried the Nagas on his back. Vinata’s sky-ranging son
flew high, near the Sun, whose heat scorched the snakes and they fainted.
Kadru saw her sons unconscious and began to pray to Indra.
“I bow to you, Lord of all the Devas. I bow to you, slayer of Vritra. I
bow to you, slayer of Namuchi. O thousand-eyed, O Consort of Sachi. I beg
you to protect my sons from searing Surya with your rain! Best of the
Devas, you are our great Guardian. Purandara, you pour down torrents. You
are Vayu, the clouds, fire, and the lightning in them. You are the propeller
of clouds, and you have been called the Great Cloud, which will darken the
galaxies at the end of the Yuga. You are deafening thunder and the roaring
thunderheads. You are the Creator of the worlds and their Destroyer. You
are unvanquished. You are the light of all creatures, Aditya, Vibhavasu, and
the Panchamahabhutas. You are the king of the Devas. You are Vishnu.
With your thousand eyes, you are the final recourse. You are, O Deva,
Amrita and the most precious Soma.
You are the moment, the day, the bala, the kshana. You are the bright
fortnight of the waxing Moon, and the dark fortnight, too. You are kaala,
kashta, and truti. You are the year, the seasons, the months, the nights, and
the days.
You are the Earth with her mountains and forests. You are the sky,
resplendent with the Sun. You are the vast Ocean, heaving with waves,
teeming with whales, timmingalas that eat whales, and makaras, and
countless fish. You have great fame, always worshipped by wise men and
Maharishis, with their minds focused in dhyana.
For the weal of all creatures, you drink Soma rasa at yagnas and the
clarified butter offered with holy mantras. Brahmanas worship you with
sacrifices to fulfil their desires. O incomparably strong one, the Vedas and
Vedangas sing your praises, which is why wise Brahmanas who want to
perform sacrifices study the Vedas carefully.”’
CANTO 26
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘Upon having his praises sung by Kadru in worship, Indra,
king of Devas, who rides Uchchaisravas, finest of steeds, covered the
sky with bank upon bank of rainclouds, and commanded them, “Let fall
your sacred and life-giving rain!”
Crackling with lightning, roaring at one another in the firmament, the
clouds loosed their rain in torrents. In that deluge, the sky looked as if the
end of the Yuga had come. It seemed as if the sky danced madly with the
waves risen into it, the roar of the clouds, the gashes of lightning, the
violent winds that blew. Pitch darkness fell, which no ray of Sun or Moon
pierced. Only the deluge raged on.
The Nagas revived and were overjoyed by Indra’s downpour. The Earth
was covered by water, and the cool, clear liquid flowed down into the
Patalas. Bhumi Devi was covered by waves and waves of water,
everywhere.
The snakes and their mother arrived safely on the island called
Ramaniyaka.’
CANTO 27
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘Yes, drenched by Indra’s deluge, the Nagas felt cool and
happy. Borne by the Eagle of white feathers, they arrived swiftly upon
the island. The Creator had appointed that island to be the home of the
makaras.
First they saw the eerie Lavana Samudra, the Ocean of Salt. Then they
beheld an exotic forest, washed by the waves of that Sea. They heard the
heavenly music of Gandharvas and Apsaras. Wondrous trees grew thickly,
bearing rare flowers and fruit. They saw magnificent mansions upon the
island, with tanks brimming with lotuses. They saw shimmering, azure
lakes, and scented fine breezes laden with the fragrance of incense. They
saw that the trees here were those that grow only upon the Malaya
Mountain, and they reached into heaven, so tall were they. Other trees, as
lovely, had their vivid flowers blown everywhere by the breeze.
That enchanted forest was dear to the Gandharvas, and they came to it
always for it delighted them. The bees all around seemed drunk and
maddened by the sweet honey they drank from the flowers. And the sight of
all this was exceedingly delightful. In every way, that forest was charmed
and full of rare delight and sacredness, and the sons of Kadru rejoiced to see
it and to listen to the sweet songs of its birds.
The Nagas commanded Garuda of great energy, “Fly us to another island
as beautiful as this one and where the water sparkles pure. Sky ranger, you
must have seen many exquisite places while flying through the air!”
Garuda thought for a moment then asked his mother Vinata, “Why must
I do the bidding of the snakes?”
Vinata said to her son, who possessed every virtue, and enormous
vitality and power, “Best of birds, I have fallen on bad times and become
my sister’s slave. The snakes deceived me so that I lost my wager with my
sister, which left me as her slave.”
Hearing this, the dejected Garuda said to the serpents, “Tell me Nagas,
what can we do to become free from our bondage to you?”
The snakes replied, “Bring us the Amrita and then, O Bird, you will be
free.”’
CANTO 28
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘When the snakes said this to him, Garuda said to his mother,
“I will go and fetch the Amrita. But I want to eat something on my way.
Tell me where I can feed.”
Vinata replied, “On a remote island in the midst of the Ocean, the
Nishadas have their beautiful home. Eat the thousands of Nishadas that live
there, and then bring the Amrita. Remember never to harm a Brahmana, for
of all creatures, a Brahmana must never be killed. An angry Brahmana is
like Agni or Surya, like poison or a sword. A Brahmana is the master of all
creatures, and is worshipped by the virtuous. Not even in anger must you
kill a Brahmana; enmity with a Brahmana is a sin. My sinless child, neither
Agni nor Surya is as devastating as an austere Brahmana when provoked to
wrath. A good Brahmana can be known by various signs. He is the firstborn
of all creatures, the foremost among the four varnas, the sire and master of
all.”
Garuda asked, “Mother, what is a Brahmana’s form, how does he behave
and what is his strength? Does he blaze like fire, or is he of tranquil
disposition? Mother, tell me the auspicious signs by which I can recognise a
Brahmana.”
Vinata replied, “My child, if you swallow a good Brahmana, he will
savage your throat like a fish-hook or burn it like a live coal. O, never must
you kill a Brahmana, not even in anger.”
Out of her love for him, Vinata repeated herself to Garuda, “Your
stomach will not receive or digest a good Brahmana.”
Though she knew the incomparable strength of her son, she still blessed
him with all her heart, for, having been deceived by the snakes, she was still
grief-stricken. She said, “May Vayu protect your wings, and Surya and
Soma your back; may Agni watch over your head, and the Vasus your
whole body.
I will also sit here, performing constant rituals for your wellbeing and
success. Go, my son, and fulfil your mission.”
Garuda spread his wings and flew up into the sky. Soon he fell upon the
Nishadas on their island home, with terrible ferocity, like a ravenous Yama.
He raised a squall of dust with his wingbeats, covering the sky; he drained a
great part of the Sea, and lashed the forests of the mountains of that island
with the waters. Then he spread his gigantic beak wide and blocked every
highway of the Nishadas’ city. Not knowing where they ran, the panic-
stricken Nishadas, blinded by the pall of dust, rushed into that yawning
maw, even as birds in a forest swarm into the open sky when their trees
shake in a gale.
The hungry Lord of birds, serpent-eater, sky rover, of limitless strength
and thought-like speed, clamped his beak shut, swallowing thousands of the
Nishada fisherfolk in a blink.’
CANTO 29
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti continued, ‘Now it happened that a Brahmana and his wife also
went down the throat of Garuda, and began to burn him like live coals.
Garuda said to him, “O best of Brahmanas, I will open my beak and
you must come out quickly, for I must never kill a Brahmana even if he
sins.”
The Brahmana said, “This Nishada woman is my wife. Let her come out
with me.”
Garuda said, “Bring the woman with you, but come out at once! Hurry,
before the blazing juices of my belly digest you.”
The Brahmana and his Nishada wife emerged in a trice and went their
way, singing Garuda’s praises. Now Garuda spread his wings again and
flew up once more into the sky, quick as a thought.
He saw his father, and greeted him reverentially. The Maharishi
Kashyapa asked him, “Are you well, my child? Do you have enough to eat
daily? Is there enough food for you in the world of men?”
Garuda replied, “My mother is well, as is my brother, and so am I. But
father, I do not always get enough to eat, and am at poor peace for that.
Now the Nagas have sent me to fetch the Amrita. I mean to find it and bring
it back even today, so my mother’s slavery will end. My mother said to me,
‘Eat the Nishadas.’ I ate thousands of them but my hunger is not appeased.
Holy one, tell me what else I can eat to find the strength to wrest the
Amrita away by force from the Devas. Tell me what I can consume, by
which I can both satisfy my hunger and quench my thirst.”
Kashyapa Muni replied, “This lake before you is sacred. It has renown
even in Swarga. In it is an elephant, his head turned down, ceaselessly
battling a great tortoise who is his elder brother. I will tell you about their
enmity from another life. Listen to why they are here.
Once, long ago, there was a great Rishi called Vibhavasu. He was a Sage
with a quick and fiery temper. He had a younger brother called Supritika.
Supritika did not want to hold his inheritance jointly with his brother and
always spoke of partitioning it.
Vibhavasu told Supritika, “Only fools who are blinded by the love of
wealth ever think of partitioning their patrimony; for once the patrimony is
divided the wealth will delude them and they will fight over it. After the
division, invariably false friends will poison the selfish ones’ minds against
one another, confirming their enmity. Further divided, they will surely fall,
and complete ruin will swiftly overtake them.
The wise never endorse the partitioning of a patrimony between
brothers, because once that happens the brothers live in constant fear of one
another and cease to honour the most sacred Shastras. But Supritika, you
will not listen to my counsel but always want to cleave our inheritance. I
say to you, you shall become an elephant!’
Supritika cursed Vibhavasu back hotly, ‘You will become a tortoise and
live in water!’
And so, out of the love for wealth and property, these two have become
an elephant and a tortoise. Both are proud of their great bodies and strength,
and fight each other with unremitting hatred, without pause. Look, here
comes the handsome and enormous elephant Supritika, as always in anger.”
The giant tortoise heard him trumpeting and surfaced, agitating the lake
violently. Seeing him, the elephant curled his trunk and rushed into the
water. The mighty pachyderm beat the water roughly with his trunk, his
head and tail; he stamped it angrily with his massive feet, so waves rose and
the numberless fish in the lake were swept along upon them, panic-stricken.
And the mountainous tortoise lifted his huge head high and, accepting the
elephant’s challenge, swam eagerly forward for the encounter.
The elephant was six yojanas tall and twice that measure around. The
tortoise was three yojanas high and ten around. Wildly, full of wrath, the
two began to butt and strike each other, their roars filling the air.
Said Kashyapa Muni to his son Garuda, “Eat both these, bent upon
killing each other. Eat that savage elephant who looks like a mountain and
the ferocious tortoise like a bank of clouds, and then go forth to fetch the
Amrita.”
Kashyapa blessed Garuda, “I bless you for your battle against the Devas.
May all things auspicious shower their blessings upon you – vessels brimful
of holy water, Brahmanas, sacred cows, and everything else that can bless
you. My mighty son, when you fight the Devas let the Riks, the Yajus, the
Samas and all the profound mysteries of the Upanishads be your strength!”
Garuda went to the side of the lake, and looked at the expanse of lucid
water upon which waterbirds floated. Remembering what his father said,
Garuda, swift as the mind, seized the elephant in one claw, the tortoise with
the other, and soared into the sky.
He came to a sacred place called Alamba, and saw many divine and
lustrous trees there, kalpavrikshas. Those trees trembled in the gusts of
wind that his wings raised. The trees of golden branches feared they would
be broken. Seeing the kalpavrikshas shaking with fright, Garuda flew to
some other trees, indescribably beautiful. They were gigantic, and their
branches were made of many shimmering jewels and their fruits were of
gold and silver. Water from the sea washed their trunks.
Among these, and even loftier than the others, stood a great patriarchal
Nyagrodha. Seeing Garuda flaring towards it, swift as the mind, that Pipal
said, “Sit upon this branch of mine, a hundred yojanas long, and eat the
elephant and the tortoise.”
Garuda, best of birds, big as a mountain, alighted on that prodigious
bough, and at once the great leafy branch, home to thousands of lesser
birds, broke with a sound like a clap of thunder.’
CANTO 30
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘As soon as Garuda’s feet rested upon it, that branch snapped
like a twig. Garuda cast his gaze around him in wonder and saw
Balakhilya Rishis hanging, head down, from the branch, in deep
dhyana. Fearing that they would die if the branch fell on the ground far
below, in a wink, still clutching the elephant and the tortoise in his claws,
Garuda also seized the falling branch of a hundred yojanas in his beak. He
rose into the sky with his new burden and the old one. The Rishis were
wonderstruck at what the Avian had done, which no Deva could have
achieved.
They said, “Let this greatest of birds be called Garuda, for the
impossible burden that he bears.”
At his ease, Garuda flew through the sky and whenever he passed above
a mountain it shook in the gusts from his wingbeats. Many lands and
wonders he saw beneath him as he flew along at his great leisure. Then he
spied a place where he could land softly, saving the tiny thumb-sized
Balakhilyas: it was Mount Gandhamadana, dwarapalaka to the heavens.
He saw his father Kashyapa sitting in tapasya upon the fragrant
mountain. Kashyapa also saw his radiant and vital son, big as a peak, quick
as light, deadly as a Brahmana’s curse, inconceivable, ineffable, fearsome,
blazing like Agni, invincible so not the Devas, Danavas and the greatest
Rakshasas could vanquish him; that sky ranger who could crush mountains,
drain away whole seas, and, indeed, destroy the three worlds, looking as
fierce as Yama.
Seeing Garuda approach and knowing what his son wanted to achieve,
the illumined Kashyapa warned him, “Be very careful, my son, for you
might have to suffer if you are rash or impatient. If you annoy the
Balakhilyas, who live by imbibing the rays of the Sun, they might smite you
with their tapasysa shakti.”
Then, for his son’s sake, Kashyapa addressed the Balakhilyas of great
fortune, whose sins had been consumed in the fire of their asceticism.
Kashyapa said, “You whose wealth is tapasya, Garuda is on a mission
for the welfare of every living creature. Great is the task upon which he
goes forth. Bless him, great ones.”
When they heard what Kashyapa said, the little Munis relinquished the
branch and went away to the sacred mountain Himavat to continue their
tapasya. After the Rishis had gone, Vinata’s son spoke to his father, and his
voice was unclear for the massive bough in his beak.
Garuda asked, “Illustrious father, where shall I let down the arm of the
tree? Show me a place where there are no men.”
Kashyapa now told Garuda about a mountain, always covered with
snow, full of sheer valleys and deep caves, where no ordinary creatures
could go even in imagination. Kashyapa gave his son directions to find that
mountain. Carrying the branch, the elephant and the tortoise, Garuda
flashed away towards that inaccessible hidden mountain. The branch of the
tree that he carried in his beak could not be circumscribed by a rope made
from the stretched hides of a hundred cows.
For lakhs of yojanas flew Garuda, in a mere moment. And following
Kashyapa’s directions, he arrived over the isolated mountain and dropped
the tremendous branch from his beak. It fell with a great sound, and that
prince of mountains shook when the storm that Garuda’s spanless wings
raised struck it. Its trees poured down their flowers in a helpless rain. Its
jewelled peaks were themselves loosened and came crumbling down all its
sides.
The bough felled countless trees with dark leaves and golden flowers,
which seemed like clouds with lightning in them. The fallen trees, dyed in
mountain metals, shone as if the Sun bathed them in his light.
Garuda now perched on the summit of that mountain, and ate both the
elephant and the tortoise. Finishing his great meal, he spread his wings and
rose into the sky, quick as a thought.
In Devaloka, frightening omens appeared and the Devas trembled.
Indra’s Vajra blazed as if in terror. Flaming meteors fell out of the sky,
smoking, as plain by daylight as they might be in the night. The weapons of
the Vasus, the Rudras, the Adityas, the Sadhyas, the Maruts and other
Devas began to spend themselves in contention against one another. Why,
nothing like this had happened even during the war against the Asuras, the
Devasura yuddha.
Rough winds blew, peals of thunder threatened to crack open the sky,
and meteors continued to stream down in thousands. Without a cloud in its
vacancy, the sky roared and roared. Blood flowed copiously from the body
of the king of the Devas. The divine garlands the other Devas wore faded
and they felt weak in all their limbs.
Then clouds scudded into the sky and poured down a heavy rain of
blood. The dust raised by the winds dimmed the lustre of the crowns the
Devas wore. Indra, of a thousand yagnas, and the other gods trembled with
fright and said to their Guru Brihaspati, “Master, what are these dreadful
omens? I see no enemy on the horizon, then why do the very elements
assail us?”
Brihaspati replied, “O Indra of a thousand eyes, you have been careless
and have sinned. And a being born by the tapas of the Balakhilyas, the
mighty son of Kashyapa and Vinata, one who is a sky ranger and can
assume any form he chooses, is coming to take the Amrita from you. The
bird is the strongest of the strong and can do what seems impossible. He
will indeed take the Amrita from you.”
Indra said to the guardians of the Amrita, “Brihaspati says that a bird of
measureless strength and energy is on his way to steal the Amrita. I am
warning you, so he does not take it by force.”
The Devas were amazed, but they prepared to defend the Amrita. All of
them stood around the Nectar, and Indra who wields the Vajra of thunder
stood with them. The Devas wore priceless golden breastplates, jewelled,
and impenetrable armours of hide. They carried sharp blades and
numberless other strange and powerful weapons, which gave off sparks of
fire, and smoke. They carried chakras and spiked gadas, trisulas,
khatvangas, all great and awesome: weapons suited to each great god,
mystic astras: supernatural missiles.
Wearing unearthly ornaments, splendid with the brilliant armour and
weapons, the Devas waited, now calmly determined, those peerless ones, to
protect the Amrita. They who could devastate the cities of the Asuras stood
there in forms as awesome and bright as fire. The battlefield to be sparkled
with thousands of spiked and jewelled maces, even as the sky was lit by the
rays of the Sun.’
CANTO 31
ASTIKA PARVA CONTINUED
aunaka asked, ‘Sauti, son of Suta, what was Indra’s sin, his
carelessness? How was Garuda born by the tapas of the Balakhilyas?
How did Kashyapa Muni, a Brahmana, have the king of birds for his
son? How was Garuda invincible and the strongest of creatures? How could
he go anywhere at will? How did he have such boundless vitality? If the
Purana has answers to these questions, I would hear them.’
Sauti said, ‘Indeed, the Purana deals with what you ask. Listen, O Dvija,
to the answers to your questions.
Once upon a time, Kashyapa Prajapati undertook a yagna to have
children, a putrakama yagna, and the Devas, the Rishis and Gandharvas all
came to help him. Kashyapa gave Indra charge of fetching the sacrificial
fuel for the fire, and with him the Balakhilyas and all the other Devas. Indra
of untold strength easily hefted a mountainous portion of firewood and was
bringing it to the yagnashala. On his way, he saw a number of tiny, less than
thumb-sized Rishis, who together carried along a single strand of a palasa
leaf. Those Rishis were obviously starving, for they were skin and bones.
Suddenly, they staggered into a pool of water collected in the indentation on
the path made by the hoofprint of a cow. They flailed about and struggled in
that minuscule pool.
Purandara, Indra proud of his strength, looked at them bemused; then,
laughing uproariously, calling out to the little Munis in mockery, he left
them there: why, he stepped right over their heads. Those Rishis blazed
with sorrow and wrath. They prepared to perform a great yagna to have
their revenge, and hearing about it Indra became terrified.
Listen, O Saunaka, to what those excellent and austere Balakhilyas did.
They poured ghee into a fire of sacrifice, chanting mantras loudly:
“Let there be another Indra among the gods, who can fly anywhere at
will, summon limitless strength and energy, and strike fear into the Deva
king. By the fruit of our tapasya, let such a one arise, swift as the mind, and
fierce!”
And the king of the Devas, he of a hundred yagnas, heard about the
Balakhilyas’ sacrifice, and flew to Kashyapa of the austere vrata for
protection. When Prajapati Kashyapa heard what Indra said, he went to the
Balakhilyas and asked them if their sacrifice had been successful.
And those honest Rishis replied, “Let it be as you say!”
Kashyapa pacified them, “At the word of Brahma, Indra has been made
Lord of the three worlds. You Munis want to create another Indra, but it
does not become you, noble Sages, to render Brahma’s word false. Yet, let
not your sacrifice become futile: let there come into being another Indra,
but a king of birds, a Pakshiraja of untold strength, vitality and speed. Indra
begs you to take pity on him.”
The Balakhilyas first offered Kashyapa Prajapati worship, then said to
him, “Prajapati, our yagna is for an Indra! It is also a putrakama yagna for
you to have a son. We leave its completion to you; do what you see as being
proper and wise.”
Meanwhile, Daksha’s chaste, fortunate, virtuous daughter Vinata wanted
to have children and, having completed her worship and bathed, she came
to her husband Kashyapa, in her fertile time.
Kashyapa said to her, “Devi, the yagna I undertook has borne fruit, and
you shall have what you want. Two heroic sons you will bear, who shall
become lords of the worlds. Because of the tapasya of the Balakhilyas and
by my own penance, your sons shall have great fortune and be worshipped
throughout Swarga, Bhumi and Patala.”
Kashyapa and Vinata came together and then he said to her, “Bear these
auspicious seeds with great care. Your two sons will be the lords of all
winged creatures. These valiant rangers of the sky will be revered in every
realm, and have the gift of assuming any form they choose.
The gratified Prajapati then said to Indra, “You will have two brothers of
boundless tejas and strength, who will never harm you but be friendly
towards you. Do not grieve anymore, you will continue to be Lord of the
worlds. But never again slight those that worship the Brahman, nor dare
insult the Munis, who are wrathful and whose curses are more potent than
your thunderbolt.”
Hearing this Indra’s fears were stilled, and he returned to Devaloka.
Her purpose fulfilled, Vinata was also joyful, and, in time, she gave birth
to two sons, Aruna and Garuda. And Aruna, of the flawed limbs, became
the charioteer of the Sun. And Garuda was given sovereignty over the race
of birds. O you of the line of Bhrigu, Bhargava, now hear about the great
achievement of Garuda.’
CANTO 32
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, “Great Brahmanas, the Devas prepared for battle, and soon
enough Garuda appeared before those ones of light. When the gods saw
how great he was, how bright and strong, they shook with fright; why,
they began to strike one another with their weapons.
Among those guarding the Soma was a certain Brahmana, the divine
architect, measureless in might, bright as a bolt of lightning and terrifically
vital. The encounter between Garuda and him lasted a mere moment,
before, devastated by talons, beak and wings, the Deva lay dead on the
field.
Garuda raised such a squall of dust with his massive wings that the three
Lokas were darkened by it, and the Devas swooned in that stormy darkness
of dust. The immortal guardians of the Amrita were blinded and no longer
saw Garuda. Then, freely, at his will, he raked them with beak and claw; he
swatted them like flies with his wings; he mangled them as he chose in
Swarga.
Indra, God of a thousand eyes, commanded Vayu the Wind, “Scatter the
dust quickly, Maruta, or we are lost!”
Vayu blew away the pall of dust and, when they saw again, the Devas
attacked Garuda. He began to roar like the stormclouds of the Pralaya,
terrifying every creature alive. He spread his wings, and the king of birds
rose into the sky, and the Devas armed with every conceivable weapon,
including chakras bright as suns, saw him above them. Never pausing,
Garuda attacked them from above, and indeed from every side, with a storm
of many weapons, with talon, beak and wing.
Raked by his claws, savaged by his beak, the Devas bled in rills.
Overwhelmed by the lord of birds, the Sadhyas and the Gandharvas fled
eastward, the Vasus with the Rudras to the south, the Adityas to the west,
and the Aswins towards the north. Having great tejas, they retreated while
fighting, always gazing back at their redoubtable enemy.
Garuda battled the Yakshas, Aswakranda of great valour, Rainuka, the
bold Krathanaka, Tapana, Uluka, Swasanaka, Nimesha, Praruja and Pulina.
And the son of Vinata smashed them with wings, talons and beak, like
punitive Siva himself, who wields the Pinaka in wrath when the Yuga ends.
Those dreadful and fearless ones soon looked like great black clouds
raining blood from all their limbs.
Having slain the Yakshas or put them to flight, Garuda came to the
chalice of Amrita. He saw that it was surrounded by fire on all sides. And
the hissing flames of that fire covered the very sky and, fanned by gusts of
wind, they seemed to want to devour the Sun himself.
Shining Garuda sprouted ninety times ninety beaks, drained the waters
of many rivers with them, flew back to the fire that guarded the Amrita, and
doused it with those waters.
Now he became diminutive, very small indeed, so he could enter into the
niche where the chalice of Amrita was kept.’
CANTO 33
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘Having assumed a golden body, bright as a Sundrop, the bird
king flashed into the chamber of the Amrita like a cataract into a sea.
He saw that a wheel, its edges sharp as razors, spun at great speed,
endlessly around the Amrita. The Devas had created it to cut any hopeful
thieves into slivers. Garuda made himself smaller still and easily flew
through the deadly wheel. Now he saw two huge blazing serpents, forked
tongues like streaks of lightning, jaws spewing fire, eyes aflame, restless
and hissing like twin storms, their venom deadly. Their lidless unwinking
eyes burned with quenchless ferocity. Either of them would have instantly
made ashes of any intruder they spied.
The bird of fair plumage threw dust into their eyes and, when they could
not see, he set upon them, beak and talons flashing, from every side. In
moments, Vinata’s son ripped those Nagas into shreds.
Immediately, he took the chalice of Amrita from its niche, smashing the
uncanny humming contrivance that surrounded it with a blow of his beak,
and rose away with the nectar, at speed of thought. He emerged with the
Amrita, but did not drink it, and tireless as ever, he flew homewards,
dimming the light of the Sun in the sky.
On his way, Vinata’s son met Vishnu in the firmament. Narayana was
gratified that Garuda had not drunk the Amrita. That God who knows no
decay said to the sky crosser, “I want to grant you a boon.”
Garuda replied, “Let me then stay above you.” He said again, “Let me be
immortal and free from every sickness without drinking Amrita.”
Vishnu said to the son of Vinata, “So be it.”
Garuda received the two boons, and said to Vishnu, “I also grant you a
boon, so ask me for something, O owner of the six gunas.”
Vishnu asked mighty Garuda to become his vahana, his mount. He made
the Pakshiraja sit upon the flagstaff of his vimana, saying, “Even so you
shall stay above me.”
And King Bird replied to Narayana, “So be it,” and flashed away, racing
the wind.
As Garuda coursed along with the Amrita, Indra cast his Vajra at him.
But Garuda only laughed when the thunderbolt fell on him. He said to
Indra, sweetly, “I worship the Rishi Dadichi from whose bones the Vajra is
made. I worship the Vajra and you, too, O Lord of the thousand yagnas. I
feel no twinge of pain from your thunderbolt, but now I cast off one feather
of mine, and you shall not find its end.”
The Pakshiraja gave up one of his feathers and every creature saw that
shining feather and felt incredibly glad, for it was so beautiful and radiant.
They said, “Let this bird be called Suparna, he of the fair feathers.”
Thousand-eyed Indra Purandara watched this magical happening and felt
the bird was truly some very great Being, and spoke to him. Indra said to
Garuda, “Pakshishreshta, O best of birds, I want to know the extent of your
awesome strength, and I want to have eternal friendship with you.”
CANTO 34
ASTIKA PARVA CONTINUED
aunaka said, ‘Son of Suta, you have told us why Kadru cursed her sons
the serpents, and also why Aruna cursed his mother Vinata. You have
told us how Kashyapa, their husband, blessed Kadru and Vinata with
boons. You have told us the names of Vinata’s sons, but you have not told
us the names of the sons of Kadru. We are keen to hear the names of the
greatest among Kadru’s sons.’
Sauti said, ‘Great Munis, to name all the serpents would be a lengthy
task, and I will tell you the names only of the main among them. Listen, O
you whose wealth is tapasya.
First born was Sesha, after him Vasuki. Then came Airavata, Takshaka,
Karkotaka, Dhananjaya, Kalakeya, Mani, Purana, Pinjaraka, Elapatra,
Vamana, Nila, Anila, Kalmasha, Savala, Aryaka, Ugra, Kalasapotaka,
Suramukha, Dadhimukha, Vimalapindaka, Apia, Karotaka, Samkha,
Valisikha, Nisthanaka, Hemaguha, Nahusha, Pingala, Vahyakarna,
Hastipada, Mudgarapindaka, Kamvala, Aswatara, Kaliyaka, Vritta,
Samvartaka, Padma, Mahapadma, Sankhamukha, Kushmandaka,
Kshemaka, Pindaraka, Karavira, Pushpadanshtraka, Bilwaka,
Bilwapandara, Mushikada, Sankhasiras, Purnabhadra, Haridraka, Aparajita,
Jyotika, Srivaha, Kauravya, Dhritarashtra, Sankhapinda, Virajas, Subahu,
Salipinda, Prabhakara, Hastipinda, Pitharaka, Sumuksha, Kaunapashana,
Kuthara, Kunjara, Kumuda, Kumudaksha, Tittri, Halika, Kardana,
Bahumulaka, Karkara, Akarkara, Kundodara, and Mahodara.
These, O best of Dvijas, are the main Nagas. The sons of these and their
sons are beyond counting: they are thousands of millions.’
CANTO 36
ASTIKA PARVA CONTINUED
aunaka said, ‘Child, you have named many of the most powerful Nagas.
What did they do when they heard about the curse?’
Sauti said, ‘Sesha, first among them, of great renown, left his mother
and performed rigorous tapasya. Observing stern vratas, he sat in penance
upon Gandhamadana, at Badari, at Gokarna, the forest of Pushkara, and the
foothills of Himavat. He dwelt in those sacred places, some holy for their
waters and others for their earth.
Never swerving from his vows, single-mindedly, his passions under
perfect control, he did tapasya. Brahma, Pitamaha of all, saw that ascetic
with matted jata, wearing rags, and his body and skin shrivelled and
parched by his severe austerities.
Brahma said to the fortunate hermit of rare fortitude, “What are you
doing, O Sesha? Think also of the well-being of the creatures of the worlds.
Sinless one, you are afflicting every creature with your searing penance.
Sesha, tell me what desire impels this tapasya.”
Sesha replied, “All my full brothers are evil-minded, and I do not want
to live among them. Grant me this boon, Lord. They are like enemies,
always envious of one another, and that is why I am sitting alone in tapasya.
I do not want to even see them. They are cruel to Vinata and her son.
Is Vinata’s son, who ranges the sky, not another brother of ours? But
they envy him. He is also much stronger than us through our father
Kashyapa’s boon to him. Because of my brothers’ envy and their
viciousness I am sitting here in tapasya, and I mean to cast off this body so
that I never need to be with my evil brothers, even at another stage of our
lives.”
Brahma said, “Sesha, I know what your brothers are and they are in
mortal danger from your mother’s curse: this I have ordained. Don’t grieve
for them, but ask me for a boon. I am pleased with you and I will give you
anything. You are set on the path of virtue; may your heart journey far down
this high way and become ever more established in goodness and tapasya.”
Sesha said, “Divine Pitamaha, Lord of all, this is the boon I want: that
my heart always delights in goodness and in sacred tapas.”
Brahma said, “Sesha, I am gratified with your self-denial and love for
peace. But I have a task for you, O Naga: bear this world, unsteady with her
mountains and forests, her seas, cities and asramas, so that she becomes
stable.”
Sesha said, “Lord of all creatures, bestower of boons, Lord of the Earth,
Lord of the Universe, I will do as you say. Set Bhumi upon my head.”
Brahman said, “Nagottama, best of snakes, burrow beneath the Earth;
she will give you a tunnel to pass through. O Sesha, by bearing the Earth
upon your head and holding her steady, you shall certainly do something
that I will greatly value.”
Then the elder brother of Vasuki, king of the snakes, entered a hole in
the ground and passed through to the other side of the Earth. He supported
the Goddess Bhumi Devi upon his head, with her girdle of seas.
Brahma said, “Sesha, best of snakes, you are Dharma Deva himself,
because you support the Earth, with all that she bears, by yourself, even as I
might, or Indra.”
The Naga Sesha, the Lord Ananta, of untold might, lives under the
Earth, supporting her at the word of Brahma. The illustrious Grandsire,
foremost of immortals, then gave Vinata’s son Suparna to Ananta, to help
him.’
CANTO 37
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti continued, ‘Vasuki, best among Nagas, heard his mother’s curse
and wondered how to escape it. He consulted with his brothers,
Airavata and the rest.
Vasuki said, “Sinless ones, you know about the curse of our mother, and
we must try to escape it. There is a remedy for every other curse, but none
for one pronounced by one’s mother.
When I think that this curse was spoken in the presence of the Almighty,
Infinite and True One, my heart trembles. Ah, surely we are as good as
dead. Otherwise, why did the Lord not prevent our mother from cursing us?
We must waste no time, but think how we can escape the curse. You are
all wise and intelligent. Together, we can surely find a remedy: why, even
as the Devas found Agni of old, when the Fire God hid himself in a cave,
we must find a way to stop Janamejaya from undertaking his sarpa yagna, a
way to save our lives!”
The assembled Punnagas, all wise sons of Kadru, then gave their counsel
for avoiding death at the snake sacrifice.
One group of serpents said, “We will disguise ourselves as lofty
Brahmanas and go and tell Janamejaya, ‘This yagna of yours is sinful and
you should not undertake it.’”
Other Nagas said, “We should turn ourselves into his closest counsellors.
He will certainly ask for our advice, and we shall tell him to avoid the sarpa
yagna at all costs, listing the many evils it will bring down upon the world.”
Another vicious Naga advised, “Let one of us bite the sacrificial priest
who is to conduct the sarpa yagna. Indeed, let us kill every Brahmana alive
that knows how to conduct a sarpa yagna and might become the Ritvik at
the king’s sacrifice!”
One more virtuous and kindly said, “This is evil counsel, and nothing is
as dangerous as killing a Brahmana. When one’s life is threatened, one must
depend on the ways of virtue to save oneself, for evil ways finally destroy
the very world.”
Another Naga suggested, “We will turn into clouds full of lightning, and
pouring down rain onto the yagna fire, extinguish it!”
Other snakes, the best of their kind, said, “Let us go in stealth by night
and steal the vessel with the Soma rasa. That will interrupt the sacrifice.”
“Let us unleash millions of our kind around the yagna, to bite men
everywhere and spread terror and panic.”
“Let us defile the sanctified offerings of food with excrement and urine.”
“Let us become the king’s Ritviks, and ask for our dakshina when the
yagna begins. He will be in our power and give us whatever we ask for. We
can ask that the yagna be stopped.”
“When the king swims in the river, let us bind him and carry him away
to Patala. That way the yagna will never be performed.”
Other Nagas, who thought themselves sage, said, “Let us go and bite
Janamejaya. When he dies, the threat will have been torn up by its root. O
you that hear with your eyes, this is our counsel, and let us decide on the
best course and act immediately.”
Now silence fell, and they waited for Vasuki to decide. After some
moments’ thought, Vasuki said, “I do not like the counsel of any of you; I
do not think any of it will benefit us. I think that only the grace of Kashyapa
can save us. Nagas, my heart does not believe that there is another way that
will truly bring welfare upon my race and me. I am anxious, for I am the
one who must decide what to do, and I must take responsibility for the
decision, the praise or blame for it.”’
CANTO 38
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘When the other snakes and Vasuki had spoken, Elapatra said,
“We cannot prevent the sarpa yagna. Also, it is not from King
Janamejaya of the Pandavas that this terror issues, so that we can avoid
calamity by attacking him. O Vasuki, one cursed by fate has recourse only
to fate; nothing else can save him. Fate is the root of our fear and anger.
Listen to me. When she uttered her curse, I lay trembling in our mother’s
lap. O Best among Nagas, O splendid Lord Vasuki, coiled there I heard
what the shocked Devas said to Brahma Pitamaha.
The Devas said, ‘Pitamaha, Devadeva, who but the vicious Kadru could
give birth to such precious children and then curse them, even in your holy
presence? And you, O Brahma, endorsed her curse, saying, “So be it.” Tell
us why you did not prevent her, instead.’
Brahma replied, ‘The Nagas have multiplied. They are cruel, terrible and
venomous. I did not stop Kadru because I wish the welfare of my other
creatures. The serpents that are poisonous and those that otherwise sin,
biting men and beasts for no reason other than the pleasure they take from
inflicting pain and death, shall indeed be killed. But the serpents that are
virtuous and harmless shall not be affected.
Listen to how, when the time comes, the good snakes might escape
death. In the race of the Yayavaras a great Rishi called Jaratkaru shall be
born, wise and his passions controlled. Jaratkaru shall have a son called
Astika. He will stop the sarpa yagna, and all the good snakes will escape
death.’
The Devas said, ‘O knower of truth, on whom will the Mahamuni of
great asceticism and virility father his illumined son?’
Brahma replied, ‘That best of Brahmanas shall beget a son of great tejas
on a wife bearing the same name as him. Vasuki, king of the Nagas, has a
sister called Jaratkaru. Astika shall be born to her, and he will save the race
of snakes.’
Elapatra continued, “The Devas said to Brahma, ‘So be it then,’ and the
Pitamaha returned to Brahmaloka, loftiest world.
O Vasuki, I see your sister Jaratkaru here. I say to you, to save us all give
her to the Rishi Jaratkaru as alms, to be his wife. For I heard that this shall
be the means to our release from the curse, and the Sage is abroad seeking a
wife who bears his own name.”’
CANTO 39
ASTIKA PARVA CONTINUED
aunaka said, ‘Son of Suta, tell me why the brilliant Muni whom you call
Jaratkaru, was so named in the world. Tell us the etymology of that
name.’
Sauti said, ‘Jara means to waste, and Karu implies vastness. This Rishi’s
body was once enormous, and he gradually wore it away with relentless
penance. O Brahmanas, Vasuki’s sister was called Jaratkaru for the same
reason.’
Saunaka, the virtuous, said with a smile, ‘Yes, this is true, I have heard
what you say before. But tell me how Astika was born.’
Sauti replied from what he knew from the Shastras. ‘After Vasuki
commanded his Nagas to inform him the moment Rishi Jaratkaru asked for
a bride, many days passed but the Sage continued his tapasya. His seed
retained within his body in brahmacharya, he wandered the Earth without
fear and showed no sign that he wanted to take a wife.
Later, O Brahmana, a king named Parikshit was born into the race of the
Kurus. Like his great-grandsire Pandu, he was mighty-armed, the greatest
bowman of his time, and he was fond of the hunt.
He ranged the jungles at will, hunting deer, boar, wolf, wild buffalo and
many other beasts as well. One day, he shot a deer with an arrow and that
creature ran from him, which no deer had ever done before. He chased it
deep into the forest, even as Rudra once pursued the deer Yagna through the
skies, bow in hand.
This deer plunged deeper and deeper into the forest and the king after it.
Exhausted and thirsty, Parikshit broke into a clearing and saw an emaciated
Rishi who sat drinking the froth from the milk that some calves sucked
from their mother’s teats. Running up to the Muni, and raising his bow, the
tired and hungry king demanded, “Brahmana, I am Parikshit, son of
Abhimanyu, and king of the Kurus. I shot a deer with my arrow and it
escaped me. Have you seen the animal?”
But that Muni had sworn a mowna vrata, a vow of silence, and did not
reply. The king saw a dead snake lying nearby. In anger, he picked up the
carcass with the end of his bow and draped it across the silent Muni’s
shoulders. The Sage made no protest, and still spoke no word, good or bad.
Parikshit’s anger left him; he was full of remorse.
He turned back to his capital, while the Muni sat on in dhyana. The Sage
knew that Parikshit was a tiger among kings, and a sovereign of dharma.
Though he had been insulted, the Muni forgave the king and did not curse
him. Parikshit of the race of Bharata did not know that the one he had
insulted was a Rishi, otherwise he would never have behaved as he did.
That Rishi had a son called Sringin, a youth gifted with great tejas, of
solemn vows and profound penance, but easily angered and difficult to
appease. He invariably sought to work for the good of all creatures and
often sat rapt before his Guru, in dhyana and worship.
At his Guru’s word, he was on his way home when, O Brahmanottama, a
friend of his, another Sage’s son called Krisa told him what had happened
to his father while he was away: how Parikshit had draped the dead snake
round his neck.
Sringin blazed up in anger, smoking like poison.
Krisa said laughing, “Be not proud ever again, Sringin; though you are a
Muni and have great tejas, your father wears a dead snake round his neck!
Dare not speak haughtily to us true Rishis’ sons, ever again. You have lost
your manhood today when you see your father with a dead snake round him
and can do nothing about it. Ah, but your father has done nothing to deserve
such humiliation, and that saddens me most of all, even as if I myself have
been punished for some crime I did not commit.”’
CANTO 41
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘Sringin said to his father, “Whether I have been rash or
childish, my father, whether you like it or not, whether what I have
done is dharma or adharma, my curse shall not be proved vain. For I
have never lied in my life, not even in jest.”
His father Samika said, “My son, I know that you have great power and
you are truthful. I know your curse will be fulfilled. Yet, even a grown son
must always seek his father’s advice so the good son might find great fame.
You are just a boy, how much more you need wise counsel.
You are always at tapasya, but the wrath of even the illumined, who own
the six lofty qualities, only grows. You do certainly keep your vows and
observe dharma. But you are young, still rash and prone to anger, and I
know that I must counsel you.
You live eating the fruit and roots of the forest, and it is your nature to
do so. You must not murder the punya that accrues from your asceticism,
but kill this dreadful anger instead. You acquire your merit with great pain
and effort; anger robs you of so much virtue.
Those who lose their punya cannot find calm, and only calm bestows
success on the long labours of Rishis. You must conquer your passions,
especially your anger; you must become forgiving. With forgiveness a man
gains worlds that even Brahma cannot have.
I live the way of peace, and I must do whatever good I can. I must send
word to the king and tell him that my son, a callow youth of undeveloped
intellect, has cursed him in anger, at seeing what Parikshit did to me.”
That Maharishi sent his disciple Gaurmukha of gentle manners and deep
tapasya to Hastinapura, telling him that he must first enquire formally and
politely after the king’s health and well-being, and only then deliver his
dreadful message.
Soon, Gaurmukha came to the city and the palace of the monarch of the
Kuruvamsa. He first sent word of his arrival to Parikshit through a palace
guard at the gate.
When he entered the king’s sabha, Parikshit duly honoured the Dvija.
When he had refreshed himself after his journey that Brahmana delivered
his terrible message, exactly as his Guru Samika had instructed him to, in
the presence of all the king’s ministers.
Gaurmukha said, ‘Rajadhiraja, king of kings, in your kingdom there
lives a Rishi called Samika, virtuous of soul, his passions controlled,
peaceful, and given to stern penance. O tiger among men, while the Rishi
kept a mowna vrata, you draped a dead snake around his neck with the tip
of your bow.
Samika himself forgave what you did, but not his son. Rajadhiraja, his
son cursed you, without his father’s knowledge, that within seven nights the
Naga Takshaka will kill you. Samika repeatedly asked his son to save your
life, but, alas, there is no one who can undo the boy Sringin’s curse.
Sringin still remains enraged, O King, which is why Samika has sent me
to you, for your welfare.”
The Kuru Rajarishi heard the savage message, and remembered his own
angry sin. He became dejected and remorseful, especially when he heard
that the Maharishi Samika had sworn a vow of silence. Parikshit felt doubly
contrite when he realised how kindly and forgiving Samika was that he had
sent Gaurmukha to warn him about the curse.
The king, who looked like a Deva, did not grieve as much for his
impending death, as he did for what he had done to the Rishi Samika.
He sent Gaurmukha back, saying, “Let Samika Muni bless me.”
When the messenger left, anxiety struck Parikshit like an arrow. He
consulted his ministers and decided to immediately erect a mansion in the
air, supported upon a single smooth column. Night and day, it would be
closely guarded. All around it and within, too, there would be the finest
physicians with the most potent herbs, and Brahmanas that were experts in
the mantras of healing.
Protected on every side, the king, surrounded by his ministers,
discharged his dharma from that mansion. No one could approach him;
why, they say the very air could not come near Parikshit.
When the seventh day arrived, Rishi Kashyapa was on his way to
Parikshit, to cure him after Takshaka inevitably struck: for the knowing
Brahmana had heard all about the curse.
The Prajapati thought, “I will cure the king after he has been bitten, and I
shall gain punya by what I do and wealth also.”
But Takshaka, who had assumed the guise of an aged Brahmana,
accosted Kashyapa on his way. The prince among snakes said to that bull
among Munis, “Where are you going in such haste? What urgent business
makes you hurry so?”
Kashyapa replied, “Today Takshaka will consume Parikshit of the House
of Kuru, bane of his foes, with his venom. I am in haste because I am going
to cure the great Pandava king after the snake, virulent as Agni, bites him.”
Said Takshaka, “O Brahmana, I am the same Takshaka who will burn
that Lord of the earth. Turn back Kashyapa, because you cannot cure one
that I bite.”
Kashyapa retorted, “I know the most powerful mantras for snakebite,
and I will go to the king and cure him.”’
CANTO 43
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘Takshaka said, “If what you say is true, let me see you revive
this pipal tree after I bite it. Brahmanashreshta, I will show you the
power of my venom. You show me the potency of your mantras.”
Kashyapa replied, “Bite the pipal then, O King of serpents, and I will
bring it back to life.”
Takshaka bit the tree, and his venom reduced the pipal to ashes.
Takshaka said to Kashyapa, “First among Brahmanas, let me see you bring
the lord of the forest back to life!”
Kashyapa gathered the ashes in his hands and said, “By the power of my
mantras, I will revive the nyagrodha before your eyes.”
Chanting arcane incantations over the ashes, Kashyapa first sprouted a
green shoot from the ashes; two leaves grew from the sprout. He set these
down, and continued to chant. In no time, a full grown trunk appeared,
branches, leaves and all, and the pipal, lord of the forest, stood there exactly
as before.
Takshaka breathed, “A miracle! O Mahamuni whose wealth is your
tapasya, what other wealth do you desire that you go to cure the king?
Difficult as it might prove, I will give you whatever you are after.
Besides, remember that, because the king has been cursed by a Rishi to
die of my bite, his lifespan has been shortened. O Kashyapa, your fame and
honour pervade the three worlds. If you fail to restore Parikshit to life after I
sting him, your fame will vanish like the splendour of the Sun during an
eclipse.”
Kashyapa said, “I am going for gold. If you give me the gold I seek, O
Naga, I will not go to Parikshit for it.”
Takshaka said, “Dvijottama, I will give you more gold than you expect
from the king. So do not go to Hastinapura.”
Kashyapa, best of Brahmanas, sat down for a moment and was plunged
in dhyana. He meditated upon Parikshit and saw in his mystic heart that the
lifetime of the Pandava monarch was indeed exhausted. He asked Takshaka
for a great deal of gold and the serpent gave it to him. Taking the gold,
Kashyapa turned back.
Now Takshaka flashed on towards Hastinapura. On his way, he heard
how Parikshit was living in a mansion in the air, protected by potent
mantras and yantras that rendered snake venom ineffective, and by rare
herbs and other specifics for curing snakebite.
The snake thought, “I must use some deception to approach the king.
What shall I do?”
Takshaka sent some of his snakes disguised as Rishis to Parikshit. They
brought gifts of fruit, kusa grass, and holy water. Takshaka said to these,
“Go to the king, calmly, just as if you only want to give him the flowers,
fruit and holy water. Show no anxiety or impatience.”
Those snakes did as they were told; they brought those offerings to
Parikshit, and he accepted the fruit, the grass and the water. Then he said to
them, “Now leave me.”
When the snakes disguised as Rishis had left, Parikshit said to some
ministers and friends that were with him, “Come, eat these excellent fruit
that the Rishis brought.”
Indeed, Fate impelled the king and his companions to eat those fruit.
Fate made the king select for himself the fruit in which Takshaka had
hidden himself. As the king bit into the fruit, O Saunaka, an ugly worm
appeared from it, its eyes glittering black with coppery slits.
The king saw the worm and laughed. Great Parikshit said, “The sun is
setting on this seventh day, and I need not fear poison anymore. Takshaka
has not come. Let this worm become the serpent king and bite me so the
words of the Rishis are not proved false!”
His time had come and his ministers laughed with him. Smiling,
Parikshit put the tiny worm on his neck. In a flash the worm turned into
gigantic Takshaka, eyes blazing, and wrapped his gargantuan coils around
the king’s neck. With a roar, Takshaka bit that Kshatriya.’
CANTO 44
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘The king’s ministers saw Parikshit in Takshaka’s coils and
turned white with terror, and cried out. When Takshaka roared, they fled
as a man. And as they ran, screaming, sobbing, they saw awesome and
wondrous Takshaka flying through the sky above them, like the scarlet
streak in a blue lotus, like the vermillion-filled parting that divides the hair
on a woman’s head.
The mansion in the air blazed up with Takshaka’s poison, and the king
fell dead, burnt to ashes as if he had been struck by lightning. When
Takshaka’s poison had consumed the king, his main minister and his royal
priest, a most holy Brahmana, performed the last rites for him, though there
was nothing left of the noble Parikshit for them to cremate.
The citizens all gathered and crowned the dead sovereign’s minor son
the new king. Janamejaya they called that scion of the race of Kuru. Though
he was still a boy, Janamejaya was mature and wise in his mind. With the
guidance of his counsellors and the royal priest, Parikshit’s eldest son ruled
the kingdom even like his great-grandfather Yudhishtira.
The ministers saw how he kept his enemies at bay, and went to
Suvarnavarman, king of Kasi, and asked him for his daughter Vapushtama
to be Janamejaya’s bride. Having made some enquiries about the young
Kuru monarch, Kasiraja gave Vapushtama to be Janamejaya’s queen, with
every proper ritual and ceremony. Janamejaya was delighted in his wife and
he never gave his heart to any other woman, ever.
Youthful and energetic, he ranged the world cheerfully with his lovely
queen, journeying on rivers and lakes, and in forests and through fields of
flowers, steeped in pleasure and joy. He enjoyed his life even as his
ancestor Pururavas of old had, when the Apsara Urvashi became his.
Vapushtama was the most beautiful of women and she pleased him in every
way, as he did her.’
CANTO 45
ASTIKA PARVA CONTINUED
eanwhile, the Rishi Jaratkaru ranged the Earth, making his home
for the night wherever he found himself when the Sun set. He
roamed at will, observing the most difficult vratas, which only
evolved Sages can keep, and bathing at many holy tirthas. The Muni lived
on just air for his food, and had no sensual desires of any kind. Daily, he
grew more emaciated.
One day, he saw the spirits of his ancestors, hanging heads down in a
hole, by a cord of virana roots, of which only one strand remained
unbroken. And that thread was gradually being eaten away by a large rat
also living in that pit. And the Pitrs in the hole were starving, macilent,
pathetic, and eager for salvation.
Jaratkaru approached the pitiable ones humbly, and asked, “Who are you
hanging by this cord of virana roots? Just one strand remains and the rat
living in the hole gnaws away at it, and soon it will give way and you will
plunge down into this bottomless pit, headfirst.
Ah, my heart is moved to pity seeing you like this. Tell me how I can
help you; I am prepared to sacrifice a quarter, nay a third, why a full half of
my tapasya for you. No, take all my penance if you will, if that can save
you from your plight.”
His Pitrs said, “Brahmacharin, you want to save us but you cannot do
that by your tapasya. Child, eloquent of speech, we have our own
considerable tapasya, but we have no children, and that is why we are
hanging here and shall soon plunge headfirst into hell.
Brahma himself has said that having a son is great punya. We are
bewildered as our time runs out swiftly. Child, we don’t know you though,
no doubt, your fame is spread across the Earth. You are fortunate and
venerable, who take such pity on us and grieve over our plight so sincerely.
Brahmana, listen to who we are: we are Rishis of the Yayavara clan, of
flinchless vratas. Muni, we have fallen into this pit from a lofty realm
because we have no offspring. All our tapasya has not yet been consumed;
we still have a single thread, by which we hang.
Our one strand, our last hope, is called Jaratkaru. That unfortunate has
mastered the Vedas and their Angas and he is a lone ascetic. He keeps lofty
vows, engages in the most difficult penance, controls his desires perfectly,
and has no desire for the fruit of his rigours.
He just as well might not exist, as far as we are concerned: it is because
of him that you find us in this condition. He has no wife, no son, no kin!
And so we hang in this hole, barely sentient, men who have no one to look
after them.
If you ever meet him, be kind enough to tell him, ‘Your Pitrs hang head
down in a hole in great sorrow. Jaratkaru, take a wife and beget children.
Brahmana, you are the single thread by which your ancestors hang.’
Brahmana, the once many-stranded rope of virana roots by which we
hang is the rope of our clan. The strands that have been eaten away are we
whom time has devoured. The single root that remains is Jaratkaru, who has
chosen brahmacharya. The rat you see is inexorable time. The rat gradually
gnaws away at the wretched Jaratkaru, who thinks only of himself.
Brahmana, his asceticism will not save us. Look how we have been
uprooted from higher worlds and fallen down into this pit: barely conscious
beings any more, gnawed incessantly by kaala, devolving like the worst
sinners. And when the last strand gives way and we plunge into hell,
Jaratkaru will go with us. Dear friend, no tapasya, yagna or any sacred
pursuit can compare with a son.
Child, you have seen us; we beg you, tell Jaratkaru about us in detail.
Brahmana, since you are kindly disposed towards us, persuade him to marry
and father children. Ah, we feel how lovingly you grieve for us, and we
wonder who you are: a friend of Jaratkaru’s or, perhaps, even one of our
own? Tell us, O fine one, who are you that remain here so patiently?”’
CANTO 46
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘Hearing all this, Jaratkaru was plunged in gloom. His voice
choking, tears in his eyes, he said to his Pitrs, “You are my sires and
grandsires! I am the sinner Jaratkaru; so chastise me, wretch that I am,
and command me what to do.”
The Pitrs replied, “O son, son, truly it is our great fortune that you have
arrived here on your wanderings. Brahmana, why have you not married?”
Jaratkaru said, “My fathers, I have always wanted to keep my vital seed
inside my body and thus take my body into the next world. So I decided
that I would never marry, but always remain celibate.
But now I have seen you hanging here like bats, I have turned my heart
away from brahmacharya. I will do as you ask. I will marry if I can find a
girl who has the same name that I do. She must give herself to me without
my asking, as alms, and I should never have to maintain her. Sires, if I find
such a woman I will marry, not otherwise. And the child that I beget on her
shall be your salvation, O my fathers, and you shall live in grace forever,
without fear.”
Having given his word to his manes, Jaratkaru set out once more,
wandering the face of the Earth again. O Saunaka, he was old and could
find no wife, and he thought of his Pitrs hanging in their hole and he
grieved terribly. However, he continued seeking a bride.
Once, in a deep jungle, he was quite unmanned by sorrow and began to
sob loudly. The Brahmana cried out loud, “I want a wife!” three times. “All
of you that can hear, mobile and unmoving, and all that are here invisibly,
hear me! My stricken manes have commanded me to marry and father a
son. I range the world at my Pitrs’ word, in poverty and in dire sorrow, to
find a wife who will be given to me as alms.
If any among you has a daughter who bears the same name as I do, and
one that I will not have to support, let him give her to me. O let him give
her to me so I can save my fathers who hang precariously in the hole in the
ground!”
The snakes that had been following Jaratkaru, waiting for just this
moment, sped back to Vasuki and told him what had happened. The Naga
king took his sister Jaratkaru with him, decked in her finest ornaments, and
went to the jungle where the Rishi was.
Brahmana, there Vasuki offered his sister Jaratkaru as alms to the noble
Sage. He did not accept her immediately: he was not certain that she had his
name and also the matter of upkeep had not been settled. He was silent for a
few moments, then, he asked, “What is the girl’s name? You must know
that I shall not maintain her.”’
CANTO 47
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘Vasuki said to the Rishi Jaratkaru, “Best of Brahmanas, she
has the same name as you do. She is my sister and has done tapasya. I
will look after her, so take her for your wife. I swear that I will protect
her with all my resources. Greatest of Maharishis, I have nurtured her
carefully just for you.”
The Rishi replied, “Do we agree that I shall not maintain her and also
that she will always obey me? If she displeases me once, I will leave her.”
Vasuki gave the Muni his solemn word on both counts. Jaratkaru now
entered Vasuki’s home and took the hand of the serpent king’s sister, offered
to him with all proper Shastraic ritual. Then, Jaratkaru Muni took his bride
and went into the lavish apartment and bedchamber that Vasuki showed
him.
And in the private chamber was a great bed covered with priceless sheets
of silk. The Rishi said to his wife Jaratkaru, “You must never say or do
anything that is against my wishes or liking. If you ever displease me in the
least thing, I will leave you and go away. Remember this well.”
The Nagina princess, Vasuki’s sister, quickly agreed, in anxiety and
some sadness, “So be it”. Wanting to be useful to her clan, for she knew
why she had been married to the Rishi, that chaste princess served her
husband with the wakefulness of a dog, the timidity of a deer, and the
uncanny sensitivity to his mood, which a crow has.
And one day soon, after her period was over, Vasuki’s sister purified
herself with a ritual bath, went to her husband the Muni, and she conceived.
The embryo was like a flame in her womb, of terrific tejas, and shone like
fire. It grew inside her like the waxing moon.
One afternoon, during her pregnancy, Jaratkaru of great renown, tiredly
put his head in his wife’s lap and fell asleep. While he slept, the Sun entered
his mansion in the Western Mountain and began to set.
Brahmana, Vasuki’s sister became worried, she was afraid that her
husband might lose his punya. She thought, “What should I do? Shall I
wake my husband or not? He is exacting and meticulous in his rituals, and
must say his twilight sandhya prayers before the Sun sets. But if I wake
him, I risk his wrath. Which is worse: that he is angry with me or that he
loses his punya?”
Deciding that losing his punya was worse than risking his fury, Vasuki’s
sister said in the softest voice to her great husband lying like a flame with
his head in her lap, “Most fortunate, illustrious one, you must wake up. The
Sun is setting and you must bathe, say the name of Vishnu, and perform
your sandhya vandana. Twilight is upon us, my lord, awake.”
Jaratkaru opened his eyes, his lips quivered in anger, and he said to his
wife, “You have insulted me, O lovely Nagina, and I will no longer live
with you but go back to where I came from. O woman of the soft thighs, the
Sun cannot set while I am asleep in your lap. No one should continue to live
where he has been insulted, least of all a Brahmana like me.”
Jaratkaru, his wife, trembled with fear. She said to him, “Oh, Brahmana,
I did not wake you from any wish to insult you. I only woke you so that you
would not lose your punya by not observing your sandhya vandana.”
Rishi Jaratkaru was furious and he wanted to abandon his wife. Said he,
“Beautiful one, I have never spoken a lie, and leave you I shall. I have been
happy with you but I did tell your brother that the day you displeased me I
would go. When I have left, tell Vasuki that I have gone, and do not grieve
for me.”
Jaratkaru of faultless features was grief-stricken and terrified. Somehow,
she mustered the courage to speak to her husband. Her heart trembled and
she had gone pale.
Folding her hands to him, tears streaming down her lovely face, she said,
“It is not right that you leave me when I have done no wrong. You walk the
way of virtue and so do I, with my heart set upon saving my race. Best of
Brahmanas, the purpose for which I was given to you has not yet been
fulfilled. What will Vasuki say to me?
Brahmana, the son that my kinsmen want from me to save them from
our mother’s curse is not yet born. I beg you do not leave me until you give
me children. I am sinless, why are you being cruel to me?”
The Muni Jaratkaru said to his wife, “You have conceived and the being
in your womb is a Maharishi, brilliant as Agni himself, a master of the Veda
and the Vedangas.”
With that, Jaratakaru Rishi went away, his heart set on resuming his
tapasya.’
CANTO 48
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘O you that have such great punya, when her husband left,
Jaratkaru the Nagina went straight to her brother Vasuki and told him
what had happened. Vasuki turned paler than his sister on hearing her
news.
He said in despair, “You know why you were given to be the Rishi’s
wife. Only if a son is born to you by your husband can our race be saved
from Janamejaya’s sarpa yagna. Brahma himself said so, with the Devas
present.
Sister, it is not proper for me to ask, but have you been with the Sage?
Has he made you pregnant? I dare not follow the Rishi, for he might curse
me if I do. But tell me everything that transpired between you two. Ah,
remove the arrow of terror that has lain buried in my heart for so long.”
Jaratkaru consoled her brother, saying, “My husband said to me that I
have conceived, and then he went away. I have never known him to tell a
lie, even jokingly. He would surely not have lied about such a grave matter.
He said that I should not grieve, because I will have a son who blazes like
Surya Deva.
He said this much to me before he went away. So be comforted, my
brother, and let the deep sorrow in your heart vanish.”
Vasuki, king of snakes, cried in joy, “Tathaastu, so be it!” And he gave
his sister the finest gifts and wealth, and praised her to the skies. Brahmana,
the splendid foetus inside her grew like the Moon waxing during the bright
fortnight.
When her time came, the Nagina Jaratkaru gave birth to a child who was
dazzling as a Deva child, and by his birth he assuaged the fears of his
ancestors and his mother’s people. The child grew up there in the house of
Vasuki, king of snakes.
He studied the Vedas and their Angas from Chyavana Muni, Bhrigu’s
son. And even when he was a mere boy, he kept the most stringent vratas.
He was gifted with great intelligence, with virtue, knowledge and freedom
from mundane indulgences. He was a saintly child.
They called him Astika, which meant “There is”, for that was what his
father had said before leaving, when his mother asked him if there was a
child conceived in her. He was a solemn and grave child, endowed with
exceptional intellect. The Nagas raised him with the greatest care, and they
said that he resembled golden Mahadeva, who wields the trisula. As he
grew, day by day, he was the delight of his entire clan.’
CANTO 49
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘The snake sacrifice began at the proper time, and the priests,
wearing black robes and their eyes red from the smoke that issued from
the agnikunda, poured ghee into the fire, chanting the prescribed
mantras.
They said the names of the Nagas aloud, as they poured clarified butter
into the mouth of Agni, and chanted the dire incantations. Wherever they
were, the hearts of the serpents quailed in fright. Drawn helplessly into the
blazing fire, the snakes came from wherever they were, and piteously
crying out to one another, fell into the flames.
In millions, their bodies swollen, panting and hissing, they came and,
twining around one another in their final moments, plunged headlong into
the agni kunda. White, black, blue, old and young fell alike into the blaze,
crying out in various voices. There were those measuring a krosa, others a
yojana long, those of the length of a gokarna; and all of them fell in a
torrent into that greatest of fires.
Millions upon millions of Nagas died, with no control over their own
bodies, pulled inexorably into the flames by the fell mantras of the priests.
Amongst those that perished were some Nagas like horses, others like the
trunks of elephants, and yet others as big as elephants and with the strength
of pachyderms in musth. Varicoloured, their venom smoking and virulent,
always vicious, looking like great maces with spikes, those Nagas cursed by
their mother Kadru streamed into the leaping jaws of the flames and died.’
CANTO 53
ASTIKA PARVA CONTINUED
aunaka asked, ‘Which Maharishis were the Ritviks during the sarpa
yagna of Janamejaya of the line of the Pandavas? Who were the
Sadasyas at the sacrifice so fearsome and tragic for the serpents? O son
of Suta Romaharshana, tell us in detail so that we might discover which
Rishis knew the rituals for that yagna.’
Sauti replied, ‘I will recite the names of the Sages who became
Janamejaya’s Ritviks and Sadasyas. The Brahmana Chandabhargava was
the Hotri. Great was his renown, and he was born into the lineage of
Chyvana and was among the foremost masters of the Veda.
The learned old Brahmana, Kautsa, was the Udgatri, and chanted the
Vedic hymns. Jaimini was the Brahmana, and Sarngarva and Pingala the
Adhvaryus. Vyasa with his son and disciples was present, and Uddalaka,
Pramataka, Swetaketu, Pingala, Asita, Devala, Narada, Parvata, Atreya,
Kundajathara, Kalaghata, Vatsya, old Srutasravas always absorbed in japa
and the study of the Vedas.
Kohala, Devasharman, Maudgalya, Samasaurava, and many other
Brahmanas, all Vedic masters, became the Sadasyas, the guests of honour at
that sacrifice of Parikshit’s son.
When the Ritviks began to pour ghee into the fire, the most dreadful
Nagas, who struck terror into every creature, began to pour into the flames.
The fat and marrow of the snakes consumed by the fire flowed in streams.
The air was filled with a fearful stench as the snakes burned. The screams
of the snakes in the flames and those of the serpents about to fall into the
flames were a single incessant cry.
Meanwhile, Takshaka, prince of snakes, heard that Janamejaya had
begun his sacrifice and he flew to Indra’s palace. Shaking in terror,
confessing his sin, he sought sanctuary from Purandara.
Indra said to him, ‘Takshaka, while you are here you have nothing to
fear from the sarpa yagna. I worshipped Brahma for your sake, so have no
fear.’
Sauti continued, ‘Taking heart from this, Takshaka began living in
Indra’s realm, joyfully. But Vasuki, king of the Nagas, saw how his people
died without let, how his family was being reduced moment by moment,
and he was full of sorrow, his heart breaking.
Calling his sister Jaratkaru, he said to her, “My body burns and I cannot
see the cardinal points of the sky anymore. My mind is a whirl, my sight
fails me, my heart is breaking and I am about to faint. I feel certain that
Janamejaya’s fire, kindled to consume our race, draws me irresistibly, and I
too will fall into it today. I feel certain that I will also find Yama’s realm for
myself. The time has come, sister, for the purpose to be fulfilled for which
you were married to the Rishi Jaratkaru. Best among Naginas, Astika must
put an end to the sarpa yagna. Brahma himself told me this, long ago. Tell
your son, my child, who is a master of the Vedas and so esteemed even by
his elders, that he must save me and those that depend on me.”’
CANTO 54
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘The Nagina Jaratkaru called Astika and said, “The time has
come for you to fulfil your destiny, the reason why my brother gave me
in marriage to your father. My son, do what you have to.”
Astika asked, “Why did my uncle give you in marriage to my father?
Tell me everything so that I might do what I feel needs to be done.”
Jaratkaru, who remained calm though she was anxious for the lives of
her people, said, “My son, Kadru is the mother of all the Nagas. Do you
know that she cursed her sons in anger? She cursed them saying, ‘You have
refused to become black hairs on the tail of Uchchaisravas, so that Vinata
becomes my slave. I curse you that Agni, whose sarathy is Vayu, shall
consume you all during Janamejaya’s sarpa yagna! And dying, you shall
find hell for yourselves, where unredeemed souls dwell.’
And Brahma himself ratified her curse, saying, ‘So be it.’
Vasuki heard that curse and also Brahma approving it. My brother
sought the protection of the Devas, by becoming their churning rope when
they churned the Ocean for the Amrita. When they had the Amrita, the
Devas took Vasuki to Brahma Pitamaha. They beseeched the Lotus-born
One to nullify the curse of Kadru.
The Devas said, ‘Lord, Vasuki, king of the snakes, is dejected for his
people. How can his mother’s curse be turned away?’
Brahma replied, ‘Rishi Jaratkaru will marry a wife who bears his own
name. The Brahmana born from her will save the Nagas.’
And so, Vasuki gave me to your noble father well before the sarpa yagna
began. My child, radiant as a god, you were born from that union. That time
of your destiny has come, and you must save my brother and me from
Janamejaya’s fire. Tell me what you think, Astika my son.”
Astika said simply to his mother, “Yes, I will.”
He turned to the pale and terrified Vasuki and, as if breathing new life
into him, said, “Great Vasuki, best of snakes, I will save you from the curse.
Abandon your anxiety, there is nothing to fear anymore. Never have I
spoken a falsehood, even in jest, so I certainly do not lie now. Let me go to
Janamejaya’s sacrifice and pacify him with sweet words and blessings, too,
and make him stop the sarpa yagna. O Nagaraja, trust me, for I will do as I
have said.”
Vasuki breathed, “Astika, my head spins and my heart is breaking. I
cannot see the cardinal points anymore. Ah, my mother’s curse is upon
me.”
Astika said, “Nagottama, best of snakes, do not worry, for I will dispel
your fear of Janamejaya’s fire. I will extinguish the flames of revenge that
burn like the fire at the end of the Yuga.”
Astika now sped away to the king’s sacrifice, taking, as it were, his
uncle’s terror with him; the Nagas felt relieved. Arriving, Astika saw the
wonderful yagnashala and the many Sadasyas seated upon the dais, holy
men as bright as Surya and Agni.
Janamejaya’s dwarapalakas refused to let Astika enter. Astika won them
over with sweet words and blessings. Entering the yagnashala, that great
Brahmana began to fulsomely praise the king of vast power and
accomplishments, as well as the Ritviks, the Sadasyas, and the sacred fire.’
CANTO 55
ASTIKA PARVA CONTINUED
stika said, “Soma, Varuna and Prajapati performed yagnas in time out
of mind at Prayaga. O Bharatarishabha, son of Parikshit, your
sacrifice is in no way inferior to theirs. Ah, may it bless those dear to
me!
Indra performed a hundred yagnas, but this one yagna of yours is equal
to ten thousand of Sakra’s sacrifices, O Bharatarishabha, son of Parikshit.
Ah, may it bless those dear to us!
Your yagna is like the yagna of Yama, of Harimedha, or Rantideva, O
Bharatarishabha, son of Parikshit. Let those dear to us be blessed!
Like the sacrifice of Mayaa Danava, of King Sasabindu, or of King
Vaisravana (at which he was himself the chief priest), is this sacrifice of
yours, O Bharatarishabha, son of Parikshit. Let those dear to us be blessed!
Your yagna equals the sacrifices of Nriga, of Ajamida, of Dasaratha’s
son Rama, O Bharatarishabha, O son of Parikshit. Let those dear to us be
blessed!
Like the yagna of King Yudhishtira, the son of a Deva, of Ajamida’s
race, renowned even in Swarga, is this sacrifice of yours, O
Bharatarishabha, O son of Parikshit. Let those dear to us be blessed by it!
Like the yagna of Krishna Dwaipayana, the son of Satyavati, in which he
himself was the chief priest, is this sacrifice of yours, O foremost of
Bharata’s race, O son of Parikshit. Let those dear to us be blessed by it!
These Ritviks and Sadasyas who attend your yagna are as magnificent as
Indra who slew Vritrasura, as splendid as Surya. There remains nothing that
they do not know, and the gifts offered them produce inexhaustible punya.
I am convinced that no Ritvik in the three worlds can equal your Ritvik
Dwaipayana. Why, all his sishyas become matchless Ritviks and range the
Earth performing their dharma. I see how Agni Deva—gold his seed and
black smoke marking his path, Agni who is called Vibhavasu and
Chitrabhanu—blazes with flames that sway to the right and bears your
libations of ghee to the other Devas.
O Janamejaya, no king on Earth protects his people as you do. O, I am
pleased with your abstinence and your restraint. I feel that you are either
Varuna or Yama the Lord of dharma. Why, you watch over the creatures of
the Earth even like Indra, with his Vajra in hand. In this world, you have no
equal for greatness and for sacrifice. I say that you are like Khatvanga,
Nabhaga and Dilipa.
You are as strong as Yayati and Mandhatri, as splendorous as Surya;
your vows as stern as Bhishma’s, your hidden tejas like Valmiki’s, who sat
covered by an anthill. Like Vasishtha you have mastered your anger. Your
sovereignty is as Indra’s. Your grandeur and lustre are like Narayana’s. You
dispense justice like Yama. Like Krishna, every virtue adorns you.
You are as fortunate as the Vasus; you are the home of yagnas. You are
as mighty as Dambodbhava. You are as much a master of the Shastras and
arms as Jamadagni’s son Parasurama. Your tejas matches that of Aurva and
Trita. Your gaze inspires terror even as Bhagiratha’s did.”
With such fulsome adoration, Astika addressed Janamejaya, the
Sadasyas, the Ritviks and the sacrificial fire. Janamejaya saw omens all
around.’
CANTO 56
ASTIKA PARVA CONTINUED
uta said, ‘Janamejaya said, “This is a boy, but he speaks like a wise old
man. He is not a boy but wise, an old soul. I think I want to grant him a
boon. Brahmanas, I ask your leave to do that.”
The Sadasyas said, “A Brahmana, even if he is a boy, deserves the
respect of kings. A learned Brahmana more so. This boy deserves to have
every desire of his satisfied, but not before Takshaka comes into your fire.”
But the king was eager to grant the young Brahmana a boon. “Ask for a
boon,” he said.
The Hotri did not approve, “Takshaka has not yet come to our sarpa
yagna.”
Janamejaya said, “Let us strive to complete the yagna quickly. Takshaka
must come and die, for he is my enemy.”
The Ritviks said, “Rajan, the signs of the Shastras and the fire both say
that Takshaka dwells in Indra’s realm, in fear for his life.”
The illustrious Suta Lohitaksha, master of the Puranas, had already told
the king this.
When Janamejaya asked again why Takshaka had not appeared, the Suta
replied, “Sire, the Brahmanas speak truly. I know the Puranas and I say to
you that Indra has granted Takshaka a boon. Indra said to the Naga,
‘Remain hidden with me and Agni will not burn you.’”
Hearing this, Janamejaya the Sacrificer was dejected. He urged the Hotri
to bend his will to his task. The Hotri chanted mantras, and poured more
ghee into the fire, and Indra came there on high.
The Deva came in his vimana, covered by thick clouds, with all the gods
around him, and following him, Gandharvas and bevies of Apsaras.
Takshaka, terrified, hid in Indra’s robe.
In rage, Janamejaya cried again to his mantra-chanting Brahmanas, “If
Takshaka hides with Indra, then cast him into the fire with Indra himself!”
The Hotri poured more libations into the fire, calling Takshaka’s name.
As the ghee fell into the flames, the terrified Takshaka was revealed in the
sky with Indra. Purandara saw the yagna and grew afraid. He abandoned
Takshaka in a trice and flew back to his world. Slowly, ineluctably, the
potent maledictions drew the trembling Takshaka toward the flames.”
The Ritviks said, “Maharaja, your yagna is complete. You may now
grant the excellent Brahmana a boon.”
Janamejaya said to Astika, “O Brahmana, so handsome and boyish, I
want to grant you a worthy boon. Ask me for whatever you want, and I
swear you shall have it even if it is something well nigh impossible to
give.”
The Ritviks said triumphantly, “Rajan, look how Takshaka draws close.
Listen to his screams and roars as he nears the flames. Indra has forsaken
him and, weakened by the mantras, he falls out of heaven. Look where he
falls swooning, and hissing like a storm!”
Just before Takshaka fell into the sarpa yagna fire, Astika asked
Janamejaya for his boon.
“O great King, if you want to grant me a boon, let this sacrifice of yours
cease at once, and not another snake fall into the flames!”
O Brahmana, Parikshit’s son was dismayed and pleaded with Astika,
“Illustrious one, I will give you gold, silver, cows, and whatever else you
want, but don’t let my yagna stop.”
Astika replied, “I do not want gold, silver, cows or anything else, O
King, but only that this sacrifice ends and that my mother’s kinsmen are
spared.”
Again and again, Janamejaya begged Astika, “Brahmana ask me for
another boon, and my blessings be upon you!”
But, O Saunaka of Bhrigu’s race, he would not ask for another boon.
Finally, the Sadasyas, all knowers of the Veda, said to Janamejaya in one
voice, “Give the Brahmana the boon he wants!”’
CANTO 57
ASTIKA PARVA CONTINUED
aunaka said, ‘Sauti, tell me the names of all the Nagas that fell into
Janamejaya’s fire.”
Sauti replied, “Billions of snakes fell into the fire, most excellent
Brahmana, beyond count. But listen to the names of the main Nagas, as
many as I can remember.
First listen to the names of the kindred of Vasuki, who were coloured
red, blue and white, all of them ferocious and their venom deadly.
Helplessly afflicted by their mother’s curse, they poured into the flames and
sizzled to death, just like libations of ghee.
Kotisa, Manasa, Purna, Chala, Pala, Halmaka, Pichchala, Kaunapa,
Chakra, Kalavega, Prakalana, Hiranyabahu, Charana, Kakshaka,
Kaladantaka – all these sons of Vasuki fell into the fire.
Brahmana, besides them, numberless other serpents, highborn, terrible
and powerful, burned to ashes in the fire. Listen to those that died which
belonged to Takshaka’s clan: Puchchandaka, Mandalaka, Pindasektri,
Ravenaka; Uchochikha, Charava, Bhangas, Vilwatejas, Virohana; Sili,
Salakara, Muka, Sukumara, Pravepana, Mudgara, Sisuroman, Suroman and
Mahahami.
Of Airavata’s kin, Paravata, Parijata, Pandara, Harina, Krisa, Vihanga,
Sarabha, Meda, Pramoda and Sauhatapana perished. Brahmanashreshta,
from the clan of Kauravya those that were burned to ashes were Eraka,
Kundala, Veni, Veniskandha, Kumaraka, Vahuka, Sringavera, Dhurtaka,
Pratara and Astaka.
Of the kinsfolk of Dhritarashtra, who are as swift as Vayu and their
poison virulent, Sankukarna, Pitharaka, Kuthara, Sukhana, Shechaka,
Purnangada, Purnamukha, Prahasa, Shakuni, Dari, Amahatha, Kumathaka,
Sushena, Vyaya, Bhairava, Mundavedanga, Pisanga, Udraparaka, Rishabha,
Vegavat, Pindaraka; Raktanga, Sarvasaranga, Samhriddha, Patha, Vasaka,
Varahaka, Viranaka, Suchitra, Chitravegika, Parasara, Tarunaka,
Maniskandha and Aruni were consumed.
Brahmana, these were the most prominent snakes that perished, known
for their mighty deeds and accomplishments. I cannot begin to name all the
snakes that died, for they were truly beyond count: the sons of the great
Nagas that I have named died, and their sons. So many those flames
devoured!
Some had three heads, some had seven, others ten, and their poison was
like the fire at the end of the Yuga and they were all dreadful to behold.
There were others, immense, swift as lightning, lofty as mountain peaks,
long as a yama, a yojana, even two yojanas, who could assume any form at
will, and who were as strong as they wanted to be, their venom like Agni –
all cursed by a mother, all of them became ashes in the flames of that great
yagna.’
CANTO 58
ASTIKA PARVA CONTINUED
auti said, ‘Listen to something else rather wonderful that Astika did.
When Janamejaya was about to grant Astika’s boon, Takshaka,
abandoned by Indra and hurtling towards the Earth, suddenly stopped
falling and remained suspended in the air. Janamejaya was puzzled by this
since the Ritviks still chanted mantras and poured butter into the agni that
blazed in his name.’
Saunaka asked, ‘Suta, were the mantras impotent that Takshaka stopped
falling?’
Sauti replied, ‘While Takshaka plunged firewards, by now unconscious
with weakness and fear, Astika said thrice, “Stay! Stay! Stay!” And at this,
Takshaka remained suspended in midair.
Then, urged repeatedly by his Sadasyas, Janamejaya said, “Let the yagna
end and no more snakes perish. This is my boon to Astika.”
Shouts of joy and praise rang through the air. Thus the sarpa yagna of
the son of Parikshit, king of the Pandava race, stopped. Janamejaya, scion
of the race of Bharata, was pleased with his sacrifice, and gave away untold
wealth to the Ritviks and Sadasyas who had attended his great sacrifice.
He also gave gold beyond count to the Suta Lohitaksha, the expert at
building foundations, who had said before the yagna began that it would be
interrupted by a Brahmana. The munificent king also gave Lohitaksha fine
garments and food, and was gratified.
Finally, that king concluded his yagna with the prescribed rituals.
Showing Astika all reverence, Janamejaya sent him home in joy that his
mission had been accomplished.
Janamejaya said to Astika, “You must come again and be a Sadasya at
my Aswamedha yagna, my imperial horse sacrifice.”
Astika replied that he would, and returned home, the king and he both
satisfied. Arriving home in delight, he touched the feet of his mother and
his uncle, and he told them all that had happened.
All the Nagas there heaved a great sigh of relief and were delighted with
Astika that he had removed their fear. They said to him, “Gifted child, wise
Astika, ask us for any boon.”
Astika promptly said, “Let anyone who reads this holy story of what I
did, either at dawn or dusk, with concentration and a cheerful heart, never
have to fear anything from you.”
The snakes said happily, “Let it be exactly as you want, nephew!
Anyone that recalls the names of Astika, Artiman and Sunitha, by day or by
night, shall have no fear of snakes. He who says, ‘I remember Jaratkaru’s
son Astika, who saved the race of Nagas from perishing at the sarpa yagna,
so do not harm me and go away, O Naga!’ shall be safe from every one of
our kind.
The snake that still bites such a man shall have his hood spilt in a
hundred pieces like the fruit of the Sinsa tree.”
That great Brahmana was satisfied and pleased. Now the Mahatman set
his heart upon leaving the world, and when his time came, he rose into
Swarga, leaving his son and grandsons behind.
This is the tale of Astika, exactly as it happened. It is certainly true that
relating this story dispels the fear of snakes. O Brahmanas, O Maharishi of
Bhrigu’s line, I have told you the legend of the holy Astika just as your
ancestor Pramati told it to his son Ruru. Listening to this tale fetches great
punya, O Saunaka, and I hope that having told it from the beginning, I have
satisfied your curiosity.’
CANTO 59
ADIVAMSAVATARANA PARVA
aunaka said, ‘Child, Suta, I am very pleased with you that you have told
me this story beginning with the sons of Bhrigu. Now I ask you again,
to narrate for us, O Ugrasravas, the Bharata that Vyasa composed. I
want to hear all the myriad and exciting stories told among those illumined
Sadasyas who came to Janamejaya’s sarpa yagna, during the intervals
between the rituals they performed at the prolonged sacrifice – the tales and
the lessons to be learnt from them: tell me both, O Sauti, in full.’
Sauti said, ‘Those Brahmanas spoke of many matters derived from the
Veda, when they had the time, but Vyasa recited the magnificent Itihasa
called the Bharata.’
Saunaka said, ‘I want to hear that sacred history called the Mahabharata,
which has spread the fame of the Pandavas across the world, the Itihasa
which Krishna Dwaipayana recited when Janamejaya asked him, after the
sarpa yagna was over.
That legend was conceived in the oceanic mind of Maharishi Vyasa, his
soul purified by yoga. You have whetted my thirst with whatever you have
said so far, but not appeased it, O Suta.’
Sauti said, ‘I will narrate Vyasa’s great Itihasa, the Mahabharata, for you,
from beginning to end. Nothing will give me more pleasure, O Saunaka.’
CANTO 60
ADIVAMSAVATARANA PARVA CONTINUED
auti said, ‘When the Rishi Krishna Dwaipayana heard that Janamejaya
had been installed as the Sacrificer for the sarpa yagna, he came to that
yagna. Vyasa, grandfather of the Pandavas, had been born on an island
in the Yamuna, to the virgin Kali by Shakti’s son Parasara Muni. As soon as
he was born, miraculously, he was a full-grown Sage, who already knew the
Vedas and the Vedangas and all the Itihasas.
Naturally he possessed vast inborn knowledge and illumination that no
other could hope to have through tapasya, studying the Veda, keeping
vratas, fasting, having sons or by performing yagnas. Greatest among those
that knew the Veda, Vyasa divided the single Veda into four. The Brahmana
had knowledge of the Parabrahman, knew the deep past by intuition, was a
truly holy one, and treasured the truth. His ways sacred and his fame great,
he sired Pandu, Dhritarashtra and Vidura, so that the line of Shantanu might
not be extinguished.
With his disciples, all knowers of the Vedas and their Angas, this
Mahatman walked into the yagnashala of Rajarishi Janamejaya. He saw
Janamejaya sitting there like Indra himself, surrounded by his Sadasyas, by
numberless kings who had all performed sacred ablutions, and by masterly
Ritviks who were like Brahma himself.
When Bharatottama Rajarishi Janamejaya saw Vyasa Muni, he rose
quickly and came with his guests and his kinsmen to welcome the Sage in
great joy. With his Sadasyas’ warm approval, the king offered the Rishi a
lofty golden seat, just as Indra had to Brihaspati.
When Vyasa, who is worshipped by the Devas and can grant great
boons, sat on the golden seat, the king of kings worshipped him with rites
set down in the scriptures. The king offered his grandsire Krishna
Dwaipayana water to wash his feet and rinse his mouth, arghya and gifts of
sacred cows. Vyasa accepted the formal offerings, asked for the cows to be
protected, and was pleased with the Pandava.
After these adorations, Janamejaya bowed to his great grandsire, then sat
down with him in joy and asked after his well-being. The illumined Muni
looked at the king with love, asked in turn after his welfare, and offered
homage to the Sadasyas who had all already adored him.
When all this was done, folding his hand reverentially, Janamejaya asked
that great Brahmana, “Lord you saw with your own eyes the lives of the
Kurus and the Pandavas. I want to hear their story from you. What caused
the enmity between them, which resulted in such extraordinary events?
Also, what led to the Great War between my grandsires, which killed
countless men? Why was their good sense dimmed by fate? Best among
Brahmanas, I beg you, tell me in full all that happened.”
Krishna Dwaipayana turned to his disciple Vaisampayana seated at his
side, and told him, “You tell the king all about the enmity that sprang up
between the Kurus and the Pandavas, exactly as I told it to you.”
At his guru’s dictate, the blessed Vaisampayana narrated the entire story
to Janamejaya, his Sadasyas and the other Kshatriyas and Brahmanas
gathered there. He told them all about that enmity and the Great War that
devastated the Kurus and the Pandavas.’
CANTO 61
ADIVAMSAVATARANA PARVA CONTINUED
anamejaya said, “Most excellent Brahmana, you have now briefly told
me the Itihasa known as the Mahabharata, which is about the great
deeds of the Kurus. O Muni rich in tapasya, now narrate the entire epic
in full, for I am desperately eager to listen to its every detail.
Hearing an abbreviation of this awesome legend does not satisfy me. I
feel certain that there must have been great cause for the virtuous and
mighty Pandavas to kill their own kin, something for which they are still
praised.
Why did those tigerlike men, themselves innocent and capable of
destroying their cousins, quietly suffer the persecution and ignominy dealt
out to them?
Why, O Brahmana, did the mighty-armed Bhima, strong as ten thousand
elephants, restrain his anger, though he was so wronged? Why did
Drupada’s daughter, the chaste Krishnaa, not consume the Kauravas with
fire from her eyes? Why did Pritha’s sons Bhima and Arjuna, and Madri’s
princes Nakula and Sahadeva, obey Yudhishtira, who had such a weakness
for gambling?
Why did Yudhishtira Dharmaputra, the very embodiment of rectitude,
quietly endure the extravagance of injuries heaped upon himself and his
family? Why did Dhananjaya, whose sarathy was Krishna himself, Arjuna
who later sent teeming hosts of dauntless Kshatriyas to the next world,
suffer in silence?
O mighty Tapasvin, tell me everything that happened, exactly as it did,
and describe whatever those Maharathas did.”
Vaisampayana said, “O Rajan, appoint a time for the narration of the
entire Mahabharata, for the legend wrought by Krishna Dwaipayana is long
indeed; this is just the beginning. I will certainly recite the entire epic of the
illumined Vyasa of fathomless intellect, who is worshipped in all the
worlds.
The Bharata contains a hundred thousand sacred slokas, composed by
Satyavati’s son of untold genius. He that recites it, and they that listen to it,
attain Brahmaloka and become like Devas. The Mahabharata is equal to the
Vedas; it is sacred and beautiful; it is the most wonderful of all legends; it is
a Purana, which the rishis worship.
It dwells in depth on artha and kama, profit and pleasure. This sacred
epic makes the heart yearn for mukti. Men that narrate this Veda of Krishna
Dwaipayana to men of liberality, honesty and faith earn great wealth. The
most grievous sins, even killing an embryo in the womb, are burnt to ashes
by this Itihasa. However vicious and sinful a man might be, if he hears this
legend, he escapes from his sins as the Sun does from Rahu when the
eclipse ends.
This Itihasa is called Jaya; those that wish for victory should listen to it
or read it. A king who hears the Mahabharata with a heart full of faith
vanquishes all his enemies and conquers the world. This history is a
Mahayagna on its own, and yields the most auspicious and blessed fruit.
A young king should always listen to it in the company of his queen, for
the couple shall then beget heroic and noble children, heirs to the throne.
This Bharata is the exalted and holy science of Dharma, Artha and Moksha,
as well: Vyasa of immeasurable intelligence says so.
This Itihasa is recited today and shall be told and read in the dim future.
They that hear it or read it have children and servants who are always
obedient to them. Every sin, of body, word or mind, immediately leaves
them that listen to this legend. Those who hear, without mockery or
criticism, the story of the birth of the Bharata princes will never have to fear
any sickness, let alone fear dying or the world to come.
Krishna Dwaipayana composed this epic to spread the fame of the
Pandavas and of the other Kshatriyas, noble, learned, of great repute; he
wished also to bring welfare to the world through his profound and
monumental work.
Reading the wonderful Bharata bestows fame and blesses a man with
long life, for it is a divine and sacred legend. He that retells this epic to holy
Brahmanas gains inexhaustible punya; he who recites the advent of the
renowned Kuru generations is instantly purified, acquires a large family and
honour in the world.
The Brahmana who regularly studies the sacred Mahabharata during the
four months of the monsoon is redeemed from all his sins. He who has read
the Bharata can be regarded as knowing the Vedas.
This epic contains accounts of the Devas, Rajarishis, Brahmarishis, the
immaculate Krishna, of Mahadeva Siva, God of gods, and the Devi Parvati,
of the birth of Karttikeya born from the union of Siva and Parvati and raised
by six mothers. The Mahabharata tells of the greatness of Brahmanas and of
the sacredness of cows.
The Bharata is a compendium of all the Srutis and every virtuous person
should listen to it. The learned man who recites it to Brahmanas during the
sacred months is washed of all his sins; he ceases to care about the
pleasures even of Swarga, and attains union with Brahman, the Ultimate
Reality.
He who tells even a single foot of this Kavya, this epic Poem, to
Brahmanas performing a sraddha, makes the ritual immortal, since then the
Pitrs become deeply gratified with all the offerings made to them.
Listening to the Mahabharata destroys every sin, conscious and
unconscious, which we commit daily with our senses or in our hearts.
The legend of the lofty births of the Bharata princes is called the
Mahabharata; he who knows the etymology of that name is saved from all
his sins. Indeed, this Itihasa of the race of Bharata is so extraordinary that it
purifies anyone, who hears it, of every sin.
The Maharishi Krishna Dwaipayana took three years to compose his
epic. Rising early, performing his sacred ablutions and daily worship, he
would sit down to compose this Mahabharata. Therefore, Brahmanas must
listen to it with the formal reverence of keeping a vow.
He who narrates Vyasa’s sacred epic and those that hear it are all saved
from being affected by the fruit of their karma, good and bad. He who truly
wants to gain lasting punya should listen to the entire Bharata, for this
single Kavya is equal to all the others, and hearing it purifies the heart.
The joy and satisfaction that a soul experiences upon attaining Swarga is
hardly equal to those to be had from hearing this holy legend. The virtuous
man who narrates the Mahabharata with faith in his heart gains the punya
derived from an Aswamedha or a Rajasuya yagna.
The Bharata is a treasure trove of precious jewels to rival the endless
Ocean and golden Meru. Surely, surely, this legend is sacred; it is exquisite
and magnificent; it is equal to the Vedas; it must be heard; it is pleasing to
the ear and the heart; it washes away every sin and confers great virtue.
O King, he who gives a copy of the Mahabharata as a gift, gives the very
Earth as a present with her girdle of seas. O son of Parikshit, this is the
beautiful Poem, which bestows virtue and victory, which I am going to
recite for you in full. Listen.
Yes, the Rishi Krishna Dwaipayana woke early every day for three years
and composed this epic full of wonders: the Mahabharata. O
Bharatrishabha, bull among the Bharata kings, whatever has been said
about dharma, artha, kama and moksha might surely be found elsewhere;
but nothing that is not contained in the Mahabharata is to be found
anywhere.”’
CANTO 63
ADIVAMSAVATARANA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “We have seen how the six Maharishis are the
mind-born sons of Brahma. He has another son called Sthanu.
Sthanu, of huge tejas, has eleven sons Mrigavayadha, Sarpa, Nirriti
of great fame, Ajaikapat, Ahivradhna, Pinaki - bane of his enemies,
Dahana, Iswara, the splendorous Kapali, Sthanu, and the illumined Bharga.
These are the eleven Rudras.
Marichi, Angiras, Atri, Pulastya, Pulaha and Kratu are the brilliant sons
of Brahma. The world knows that Angiras has three sons—Brihaspati,
Utathya and Samvarta, all profound tapasvins.
Rajan, the sons of Atri are many, all of them Maharishis, masters of the
Veda, Sannyasis, Atmaramas, their souls at perfect peace.
Rajavyaghra, tiger among kings, the sons of the wise Pulastya are
Rakshasas, Vanaras, Kinnara fauns and Yakshas.
O King, the sons of Pulaha are the Salabhas (winged insects), lions,
Kimpurushas (manticores), tigers, bears and wolves.
The sons of Kratu, sacred as yagnas, are the devout Balakhilyas, mighty
tapasvins, who are the companions of Surya.
Protector of the Earth, the illustrious Rishi Daksha, peerless Sannyasi,
his soul absorbed in infinite peace, springs from the big toe of Brahma’s
right foot. And from the big toe on his left foot, Daksha’s chaste and noble
wife emerges. The Muni begets fifty daughters upon her, all of them
flawless of face and limb, their eyes like lotus petals.
Having no sons, he makes Putrikas of his daughters, which meant that
their sons would be his sons as well as the sons of his daughters’ husbands.
Daksha marries, with sacred rites, ten of his daughters to Dharma, twenty-
seven of them to Soma the Moon, and thirteen he gives to Kashyapa.
The ten wives of Dharma are Kirti, Lakshmi, Dhriti, Medha, Pushti,
Sraddha, Kriya, Buddhi, Lajja and Mali.
Soma Deva’s twenty-seven wives are they that show the time they are
the Nakshatras, the asterisms of the Moon. They are Yoginis because they
help maintain the worlds.
Brahma has another son called Manu. Manu has a son called Prajapati,
who has eight sons, known as the Vasus. They are Dhara, Dhruva, Soma,
Aha, Anila, Anala, Pratyusha and Prabhasa.
Of these, Dhara and the enlightened Dhruva are born from Dhumra;
Chandramas (Soma) and Swasana (Anila) are born to the intelligent Swasa;
Aha is the son of Rata; Hutasana (Anala) is Sandilya’s son; Pratyusha and
Prabhasa are the sons of Prabhata.
Dhara has two sons, Dravina and Hutahavyavaha. Dhruva’s son is Kaala
(Time) who devours the worlds. Soma’s son is the splendent Varchas.
Varchas begets Sisira and Ramana on his wife Manohara.
Aha’s sons are Jyotih, Sama, Santa, and also Muni. Agni’s son is the
many-splendoured Kumara, born in a forest of sara reeds; he is Saradvata.
He is also calls Karttikeya since the six Krittikas raised him.
Agni’s other sons are Sakha, Visakha and Naigameya. Anila’s wife is
Sivaa, and their sons are Manojava and Avijnataagati.
The son of Pratyusha is the Rishi Devala. Devala has two sons, famed
for their forbearance, forgiveness and their great intellects.
Brihaspati’s sister, who always speaks the truth, performs tapasya and
ranges over the Earth, becomes the wife of Prabhasa, the eighth Vasu. And
she bears him the illustrious Viswakarman, from whom all the arts began: a
thousand of them. He is the architect of the Devas, fashioner of the first and
matchless ornaments among the stars; he is indeed the original artist.
Viswakarman creates the celestial vimanas of the gods; and humankind
lives on because of the countless precious inventions of Viswakarman, the
universal artist. Men worship him for this reason, and he is an eternal one
and changeless.
Dharma, who bestows joy, takes a human face and emerges from
Brahma’s right breast. Ahasta (Dharma Deva) has three sons who can
enchant everyone; they are Sama, Kama and Harsha: Peace, Desire and Joy.
They support the worlds with their activity.
Kama’s wife is Rati, Sama’s is Prapti, and the wife of Harsha is Nanda.
Yes, indeed, upon these the worlds depend.
Kashyapa is the son of Marichi, and the Devas and Asuras are the sons
of Kashyapa. Hence, Kashyapa is the Father of the worlds.
Tvashtri, who assumes the form of Badava, a mare, becomes the wife of
Savitri. She gives birth in the sky to twins of great fortune and fame: the
Aswini Kumaras.
Rajan, Aditi has twelve sons, Indra being the eldest. The youngest is
Vishnu in whom the worlds are founded.
There are thirty-three Devas eight Vasus, eleven Rudras, twelve Adityas,
Prajapati, and Vashatkara.
Let me tell you about the sons of these, by their Pakshas, Kulas and
Ganas. The Rudras, the Sadhyas, the Maruts, the Vasus, the Bhargavas and
the Viswedevas are each reckoned as being one Paksha. Garuda the son of
Vinata, the mighty Aruna, and the illustrious Brihaspati are counted among
the Adityas. The Aswin twins, all perennial plants and the lesser animals
are counted among the Guhyakas.
These are the Ganas of the Devas, O King! Listening to this recitation
washes away his every sin from a man.
Lustrous Bhrigu comes forth, tearing open Brahma’s breast. Shukra,
learned and wise, is Bhrigu’s son. Shukra becomes a Graha, a Planet, and,
traversing the sky, commanded by Brahma, sends down and withholds the
rain, looses and holds back calamities, and nurtures the lives of every
creature in the three worlds.
Shukra of unfathomed intellect and sagacity, of stern vratas, always a
Brahmacharin, cleaves himself in two with his tapasya shakti, and becomes
a spiritual Guru to both the sons of Diti and of Aditi.
When Brahma has thus gainfully employed great Shukra, Bhrigu begets
another son Chyvana who blazes like the Sun, and is virtuous and famed.
He emerges from his mother’s womb in anger and rescues her from the
clutches of the Rakshasas.
Chyvana marries Manu’s daughter Arushi, and sires Aurva of matchless
fame on her. Aurva tears open his mother’s thigh to be born. Aurva begets
Richika, who, even as a child, possesses awesome spiritual power and
brilliance, and every virtue as well.
Richika’s son is Jamadagni, who has four sons, the youngest being
Parasurama, who is his older brothers’ superior in every way, and a master
of his passions. A master also of astras and of every weapon, he slaughters
the race of Kshatriyas.
Aurva has a hundred sons, Jamadagni being the eldest. These hundred
father thousands of children, across the Earth.
Brahma has two other sons, Dhatri and Vidhatri, who stay with Manu.
Their sister is the auspicious Lakshmi, who dwells amidst lotuses.
Lakshmi’s spiritual sons are the horses that go through the sky.
Shukra’s daughter Divi becomes Varuna’s first wife. She bears him a son
called Bala and a daughter Sura, the goddess of wine, much to the delight of
the Devas.
Adharma, Sin, is born when creatures felt hungry and began to eat one
another. Adharma is a destroyer of every being. Adharma’s wife is Nirriti,
and the Rakshasas that are their children are calls Nairritas. She has three
other savage sons, always sinful and cruel: Bhaya who is fear, Mahabhaya
who is terror, and Mrityu who is Death, forever killing. Because he is such a
ceaseless killer, Mrityu has no wife or child.
Tamra gives birth to five daughters, known throughout the worlds Kaki
the crow; Shyeni the eagle; Phasi the hen; Dhritarashtri the goose, and Suki
the parrot. Kaki generated crows, Shyeni eagles, falcons, hawks and
vultures, Dhritarashtri ducks, geese, swans and the fabled chakravakas, and
the sweet and auspicious Suki brings forth parrots and parakeets, and their
ilk.
Krodha gives birth to nine daughters, eight of them wrathful by nature
Mrigi, Mrigamanda, Hari, Bhadramana, Matangi, Sarduli, Sweta, Surabhi,
and the ninth, the virtuous and good-natured Surasa.
King of men, Mrigi’s children are deer; Mrigamanda’s are bears and also
srimaras, of the sweet feet. Bhadramana begets the celestial elephant
Airavata. Hari’s children are monkeys, and also horses and all bovine
creatures: golangulas, the cow-tailed ones.
Sarduli begets lions and tigers in vast numbers, leopards and other
powerful predators. Rajan, Matangi’s progeny are the elephants of the
Earth. Sweta bears one elephant of extraordinary size and speed, named
Sweta after her.
Surabhi gives birth to two daughters, the sweet-natured Rohini and the
famous Gandharvi. O Bharata, she has two other daughters, Vimala and
Anala.
Rohini is the mother of all kine, and Gandharvi of all equine beasts.
Anala gives birth to the seven kinds of trees that yield soft fruit the date, the
palm, the hintala, the tali, the little date, the nut and the coconut. She has
another daughter called Suki, the mother of parrots.
Surasa bears a son calls Kanka, a species of long-feathered birds.
Shyeni, the wife of Aruna, gives birth to two sons of great tejas and
strength: Sampati and the mighty Jatayu. Surasa also bears the Nagas and
Kadru, the Punnaga snakes. Vinata has two sons, Garuda and Aruna, whose
fame is limitless.
Great King, of the mighty intellect, this is the genealogy of all the main
species. Listening to this, a man is purified of his sins, finds great
knowledge, and finally attains to the most exalted condition in the life to
come.”
CANTO 67
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
anamejaya said, “Holy One, I want to hear in detail about the advent as
men of the Devas, the Asuras, the Gandharvas, Rakshasas, lions and
tigers, the other animals, the Nagas, the Pakshis, and indeed all creatures.
I want to hear everything that they did when they had human forms.”
Vaisampayana said, “Lord of men, I will first tell you about the
incarnations of the Devas and Danavas that were born as men. The great
Danava Viprachitti is born as that bull among men, Jarasandha of Magadha.
Diti’s son, the Daitya Hiranyakashyipu, is born as Sishupala of Chedi.
Samhlada, the younger brother of Prahlada, comes down as Salya, that tiger
amongst the Balhikas. The spirited Anuhlada, the youngest, becomes
Dhrishtaketu.
Rajan, the Daitya Sibi, incarnates as King Druma, while the great Asura
Vashkala becomes the mighty Bhagadatta. The five ferocious great Asuras –
Ayahsira, Aswasira, Aysanku, Gaganamurdhan and Vegavat are all born in
the House of Kekaya and all become powerful kings.
The other indomitable Demon Ketumat incarnates in the world as the
terrible King Amitaujas. The Asura Swarbhanu becomes the fierce King
Ugrasena.
The Asura Aswa is born as the King Asoka, invincible in battle and
choleric. Aswa’s younger brother, the Daitya Aswapati, is born into the
world as the Kshatriya King Hardikya.
The formidable and fortunate Asura Vrishaparvan becomes King
Dirghaprajna. His younger brother Ajaka is born as Shalva, dark sorceror.
The powerful Aswagriva comes to the world as King Rochana.
Rajan, the Asura Sukshma, of subtle intelligence and great
achievements, becomes the famous Brihadratha.
The noted Demon Tuhunda becomes the King Senabindu. Ishupa
becomes Nagnajita; Ekachakra becomes Pritivindhya; Virupaksha, master
of a thousand arts of war, is born as Chitravarman.
The valiant Danava Kara, who shatters the pride of his enemies, is born
as Suvahu; Suhtra, of great energy, destroyer of his enemies, becomes the
King Munjakesa of glowing fortune. Invincible, intelligent Nikumbha is
born to become King Devadhipa.
The Asura known amongst Diti’s sons as Sarabha becomes on Earth the
Rajarishi Paurava, while Kupatha is born on Earth as the famed monarch
Suparshva. The Asura Kratha incarnated as the royal Sage Parvateya,
splendid as a golden mountain.
The Asura called Salabha becomes the King Prahlada in the country of
the Balhikas. Chandra, the Daitya who is as handsome as the Lord of stars
who also has his name, the foremost among the sons of Diti known by the
name of Chandra, becomes Chandravarman in this world, the Kambhoja
king.
Arka, Danavarishabha, becomes the Rajarishsi Rishika. That best of
Asuras, Mritapa incarnates as Paschimanupaka; Garishtha becomes King
Drumasena. Mayura becomes King Viswa; his younger brother Suparna
becomes Kalakriti.
Chandrahantri becomes the Rajarishi Sunaka; Chandravinasana comes
as the king called Janaki. That bull among the Danavas, Dhirghajihva,
becomes Kasiraja; Simhika’s son Rahu, tormentor of Surya and Soma, is
born as Kratha.
Danayu’s eldest son, Vikshara, becomes Vasumitra on Earth. Her second
son Bala becomes the Pandya king; her third Vira, also called Balina,
becomes Paundramatsyaka. Rajan, Danayu’s fourth son, the great
Vritrasura, incarnates as the Rajarishi Manimat. Vritra’s younger brother
Krodhahantri becomes known in this world as the King Danda.
Krodhavardhana becomes Dandadhara.
The eight sons of the Kaleyas are all born as kings, strong as tigers. The
eldest becomes King Jayatsena in Magadha; the second, mighty as Indra,
becomes Aparajita; the third is born a matchless king of the Nishadas,
strong and devious; the fourth is to become the royal sage Srenimat. The
fifth becomes King Mahanjas, destroyer of his enemies; the sixth, of huge
intelligence, becomes Abhiru, another famed Rajarishi; the seventh has
boundless fame and is the King Samudrasena, knower of the Shastras. The
eighth of the Kaleyas becomes Brihat, a king of dharma, always working
for the welfare of all beings.
The mighty Danava Kukshi, incarnated as Parvatiya, is named for his
lustre, which is that of a golden mountain. The Asura Krathana becomes
King Suryaksha in the world; the handsome Demon Surya becomes a king
of the Balhikas called Darada.
Rajan, I told you about the tribe of Asuras called the Krodhavasas. Many
fearless Kshatriya kings of the Earth are Demons of that tribe – Madraka,
Karnaveshta, Siddhartha, Kitaka, Suvira, Subahu, Mahavira, Balhika,
Kratha, Vichitra, Suratha, the handsome Nila, Chiravasa, Bhumipala,
Dantavakra, Durjaya, Rukmi the tigerish Kshatriya, your namesake
Janamejaya, Ashada, Vayuvega, Bhuritejas, Ekalavya the brilliant Nishada,
Sumitra, Vatadhana, Gomukha, the Kshatriyas of the clan of Karushakas,
Khemadhurti, Srutayus, Udvaha, Brihatsena, Kshema, Ugratirtha, the
Kalinga king, Matimat, the King Iswara. Yes, all these are Krodhavasa
Asuras, incarnated as human kings.
A most powerful Demon called Kalanemi is born as the son of Ugrasena
of Mathura, and he becomes Kamsa, the Great and the Terrible.
The Asura Devaka, lustrous as Indra, is born into the world as a king of
the Gandharvas.
Rajan, you must know that Bharadvaja’s son Drona is not born from any
woman, but is an amsavatara of Brihaspati. He is a peerless archer, with
power over every astra, of great tejas and greater achievements. He is also a
master of the Vedas, the pride of his kind.
O King, Drona’s son is the heroic Aswatthama, his eyes like lotus-petals,
a terror to his enemies, of tremendous energy, is an amsavatara of equal
embodiments of Siva, Yama, Kama and Krodha.
Because of Vasishta’s curse and also Indra’s dictate, the eight Vasus are
born into the world as the sons of Ganga and Shantanu. The youngest Vasu,
Prabhasa, is Bhishma, of the grand vow. He is the light of the House of
Kuru, a knower of the Vedas, of lofty intellect, the most eloquent speaker,
who melts the legions of his enemies in battle. Why, Jamadagni’s son
Parasurama Bhargava could not vanquish Bhishma when he fought a duel
with him.
The Brahmana Sage Kripa, a man among men, is an amsavatara of the
Rudras.
Shakuni, O King, who crushed his foes, is none other than Dwapara, the
third Yuga incarnate!
Satyaki, pride of the Vrishnis, whose aim never falters, is an amsavatara,
an incarnation of the Maruts, who are Vayu’s companions. The Rajarishi,
the Panchala King Drupada, greatest among bowmen, is also an incarnation
of the Maruts, as indeed is the Vrishni Kritavarman, that bull among bulls
among Kshatriyas; so, too, is King Virata.
Arishta’s son Hamsa is also born into the clan of the Kurus and becomes
a king of the Gandharvas.
Dhritarashtra, born of the seed of Krishna Dwaipayana, and blessed with
long and mighty arms and unrivalled strength, he of prophetic vision, is
blind because of his mother’s indelicacy and the consequent anger of the
Rishi Vyasa.
Pandu is Dhritarashtra’s younger brother, of prowess that defies
description, devout and truthful; why, purity incarnate. Their brother
Vidura, I have told you, O King, is an avatara of the son of Maharishi Atri:
Dharma, Lord of Righteousness and Justice.
As for Duryodhana, incalculably evil king, who ruins the honour of the
Kuruvamsa, he is an amsavatara of the Kali Yuga, the Demon Kali. He is
the cause of the Great War that devastated the Earth; he lit the fire that
finally consumed everything.
The Rakshasas, who are once born as the sons of Pulastya Muni, now
take birth as Duryodhana’s hundred evil brothers, Dushasana being the first
of them. Bharatrishabha, Durmukha, Duhsha and others of these hundred,
who always supported Duryodhana’s most treacherous and murderous
schemes, are all sons of the same Pulastya Muni.
Of course, Dhritarashtra has another son, not by Gandhari but by a
Vaishya woman in his palace, and we have seen that this is the virtuous
Yuyutsu, who always sided with his cousins the Pandavas of dharma.”
Janamejaya said, “Illustrious Suta, tell me the names of Dhritarashtra’s
sons in order of birth, beginning with the eldest.”
Vaisampayana said, “O King, Duryodhana is the first, then Yuyutsu,
Dushasana, Duhsaha, Duhshala, Durmukha, Vivimsati, Vikarna, Jalasandha,
Sulochna, Vinda, Anuvinda, Durdharsha, Subahu, Dushpradharshana,
Durmarshana, Dushkarna, Karna, Chitra, Vipachitra, Chitraksha,
Charuchitra, Angada, Durmada, Dushpradharsha, Vivitsu, Vikata, Sama,
Drananabha, Padmanabha, Nanda, Upanandaka, Sanapati, Sushena,
Kundodara, Mahodara, Chitrabahu, Chitravarman, Suvarman,
Durvirochana, Ayobahu, Mahabahu, Chitrachapa, Sukundala, Bhimavega,
Bhimabala, Balaki, Bhimavikrama, Ugrayudha, Bhimachara, Kanakayu,
Dridhayudha, Dridhavarman, Dridhakshatra, Somakirti, Anadara,
Jarasandha, Dridhasandha, Satyasandha, Sahasrabahu, Ugrasravas,
Ugrasena, Kshemamurti, Aparajita, Panditaka, Visalaksha, Duradhara,
Dridhahasta, Suhasta, Vatavega, Suvarchasa, Adityaketu, Bahvasin,
Nagadatta, Anuyaina, Nishangi, Kuvachi, Dandi, Dandadhara, Dhanugraha,
Ugra, Bhimaratha, Vira, Virabahu, Alolupa, Abhaya, Raudrakarman,
Dridharatha, Anadhrishya, Kundaveda, Viravi, Dhirghalochana,
Dirghabahu, Mahabahu, Vyudhoru, Kanakangana, Kundaja and Chitraka5.
Dhritarshtra also has a daughter by Gandhari called Duhsala, who is not
of the hundred, and neither is Yuyutsu, the Vaishya woman’s son. I have
recited the names of the hundred in order of their births.
All these are mighty Kshatriyas, great warriors. All of them knew the
Vedas, and, Rajan, all the other Shastras besides. They are invincible, in
attack and defence, and truly learned besides.
When they are of age, they marry suitably beautiful and accomplished
princesses; and the Kaurava king gives his daughter Duhsala to be the wife
of Jayadratha, king of the Sindhus. This is done on the advice of
Dhritarashtra’s brother-in-law, Shakuni.
O King, Yudhishtira is an amsa of Dharma; Bhimasena of Vayu; Arjuna
of Indra; Nakula and Sahadeva, handsomest of men, their looks unrivalled
on Earth, of the Aswin twins.
Soma Deva’s son, Varchas the strong, becomes Arjuna’s son of stunning
genius, the dashing Abhimanyu. When Varchas is to be born, Soma says to
the other Devas, ‘I cannot live without my son. So let him incarnate on
Bhumi, but live a short human life before returning to me after killing
countless Daityas.
Nara, whose companion is Narayana, will be born as Indra’s son Arjuna
the Pandava. Let my Varchas be born as Arjuna’s son and become a
Maharatha. Let him be away on Earth for sixteen years, and when he is
sixteen the Great War shall be fought, and, Devas, all your amsavataras
shall raze the Asuras and the very race of Kshatriyas.
Yet, one day during the war, a great encounter will occur inside a
cunning Chakravyuha. Krishna and Arjuna, Nara Narayana, will not have
part in that battle, but my son shall pierce the impenetrable spinning wheel
of warriors and take devastation to the enemy.
On his own, my son will send a quarter of the entire enemy army to
Yama’s realm, in the space of half a day. None will be able to stand before
him, but finally, near dusk, a ring of Maharathas will combine to slay my
mighty child with treachery, and Varchas shall return to me.
Abhimanyu will beget the single heir to the Kuru throne, and prevent the
royal line of Bharata from becoming extinct.’
The Devas assent, ‘So be it.’ Why, they applaud him all together and
offer him worship, that Lord of the stars. This, Rajan, of course, is the story
behind the birth of your father’s father.
The fireborn Maharatha Dhrishtadyumna is an amsa of Agni. Prince
Shikhandin, who was once a princess, is the amsavatara of a Rakshasa.
Bharatarishabha, the celestial Rishis are born as the five sons of
Draupadi – Prativindhya, Sutasoma, Srutakirti, Satanika, Nakula and
Srutasena, endowed with terrific energy.
Vasudeva’s father is Sura, a great Yadava chieftain. He has a daughter
called Pritha, whose beauty is unmatched in this world. Sura has vowed,
with Agni as his witness, that he would give his firstborn child to his cousin
Kuntiboja, who is childless.
He gives Pritha to Kuntibhoja, who adopts her as his daughter. She
becomes a charming and attentive young hostess in the palace of her
adoptive father, especially to visiting Rishis and Brahmanas. Once, she
waits graciously upon the Rishi Durvasa, a master of the profoundest
mysteries of the spirit, but his temper also a legend.
Pritha, now called Kunti by her doting foster-father, looks after the
irascible Sage’s every wish and whim with such affection and care, that, as
he is leaving, he says to her, ‘I am pleased with you, my child. I am going
to teach you a secret mantra with which you can summon any Deva you
wish. By their grace, one day you shall bear divine children.’
He teaches her the recondite incantation, and then leaves.
Some days pass; then seized by curiosity, the young Kunti, still a maiden
living in her father’s home, chants Durvasa’s mantra one morning and
summons Surya Deva, the Sun God. You might imagine her surprise when
the blazing Deva actually appears before her and begets a child on her, a
son who becomes without equal among the archers of the world.
Kunti gives birth in magical secrecy, with Surya’s blessing, and from
fear of the censure of the world and her relatives, she floats her Sun-child,
irradiant and handsome as the Sun himself, and born wearing golden
armour and earrings, his body of perfect proportions, away on the river that
flows at the bottom of her father’s palace garden.
The husband of Radha sees the wooden box of that shining infant
floating downstream, and takes him home to his childless wife to be their
son. They name him Vasusena, and when he grows up he becomes a master
of weapons, of all the Shastras and sciences, learns the Veda, and, the truth
being his strength, there is nothing he would not give away as alms to a
Brahmana who comes begging to him, so generous is he.
Then, Indra, who is the origin of all things, comes to that mighty son of
Surya and asks him for his natural kavacha and kundala as alms. Indra
wants to disadvantage Vasusena against Arjuna, who of course is Indra’s
own son.
Promptly, that unequalled warrior strips off his armour, removes his
magical earrings, both of which are his father Surya’s protection to him, and
gives them to Indra. Astonished by his truthfulness (for he has sworn not to
refuse anyone that comes to him at high noon for whatever they ask of him
as alms), and moved by his fearless generosity, Surya gives Vasusena his
own Shakti, saying, ‘Invincible hero, anyone at whom you cast this Shakti
will die, be he not a Deva, an Asura, a Manava, a Gandharva, Naga,
Rakshasa or any other celestial or earthly being.’
Surya’s son is first called Vasusena, but later, because he has cut his coat
of golden mail from his body to give it as alms to Indra, Surya’s prince,
Kunti’s eldest son, is called Karna.
However, that natural Kshatriya grows up in the home of a Suta; Radha
and her husband are the only parents he ever knows. Later, O King, Karna,
noblest of men, greatest of archers, slayer of his enemies, the finest amsa of
the God of Day, becomes the closest companion and advisor of Duryodhana
the Kaurava.
Then there is born into the world Vaasudeva Krishna, indomitable and
unrivalled in every way, an Avatara of Narayana, Devadeva the Eternal
One. His brother Baladeva is an amsa of Sesha Naga.
Rajan, mighty Pradyumna is Sanatkumara incarnate. Many other
dwellers in Swarga incarnate themselves in the race of the Vrishnis,
swelling its glory.
And, O King, the portions of the tribe of Apsaras which I have
mentioned already, also becomes incarnate on Earth according to Indra’s
commands. And sixteen thousand portions of those goddesses become, in
this world of men, the wives of Vasudeva. And a portion of Sri herself
becomes incarnate on Earth, for the gratification of Narayana, in the line of
Bhishmaka. She is the chaste Rukmini.
And the faultless Draupadi, slender-waisted like the wasp, is born of a
portion of Sachi (the queen of the Devas), in the line of Drupada. She is
neither short nor tall; she is of the fragrance of the blue lotus, of eyes large
as lotus-petals, of thighs fair and round, of dense masses of black curly hair.
And endowed with every auspicious feature and her complexion like that of
the emerald, she enchants and steals the hearts of the five Pandavas,
greatest among men of the world.
The two goddesses Siddhi and Dhriti are born as Kunti and Madri to
become the mothers of those five. The Devi Mali incarnates as Gandhari,
daughter of Subala, who becomes blind Dhritarashtra’s wife.
This, Rajan, is the narration of the incarnation of the Devas, the Asuras,
Gandharvas, Apsaras and Rakshasas as invincible kings and lovely queens
of the Earth.
I have told you about the exalted ones born as Yadavas and Vrishnis, the
others born as powerful kings in other royal houses, and those who take
birth as Brahmanas, Kshatriyas and Vaishyas.
This account of the incarnation as amsavataras of the God and Demons
can bestow wealth, fame, children, longevity and success, if one listens to it
with faith. He that hears it learns the true nature of the creation,
preservation and destruction of the world, and thus finding wisdom, he is
never conquered even by the gravest sorrow.”
——————
5 These do not add up to a hundred, and there seem to be two Mahabahus.
CANTO 68
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
anamejaya said, “Tell me now about the birth and the life of Mahatma
Bharata and about the birth of Shakuntala. Holy one, tell me how
Dushyanta, that lion among kings, married Shakuntala. O most erudite
among men, great Vaisampayana, tell me all.”
Vaisampayana said, “Once, Dushyanta Mahabaho sets out for the forest
with a large complement of soldiers. Hundreds of horses and elephants go
with the king. Footsoldiers, chariots, cavalry and elephant mounted warriors
travel with Dushyanta – Kshatriyas bearing swords and spears, maces and
heavy cudgels.
Yes, surrounded by hundreds of great warriors, that king sets out and the
Earth and Sky echo with the tigerish roars of those warriors, and with
booming conches, batteries of drumrolls, the clatter of chariot wheels, the
trumpeting of elephants, the whinnying of horses, the din of weapons being
clashed together and against breastplate and armour – it is deafening, the
noise that force makes as it goes forth.
Beautiful and noble women line their sprawling terraces to watch the
grand march of mighty King Dushyanta. The women see how magnificent
he is, like Indra himself.
They say, ‘This tiger among men is a match for the Vasus in battle; no
enemy can stand before him.’
The women shower flowers down on their king in joy. Followed by the
greatest Brahmanas, chanting out their blessings ceaselessly, the king
proceeds towards the jungle in some delight. He goes to hunt deer. Not only
Brahmanas and Kshatriyas, but Vaishyas and Sudras follow Dushyanta who
rides a haughty elephant even as the king of the Devas does. The people
follow him until he forbids them to go with him any further.
Then Dushyanta climbs down from his royal elephant and into his
chariot, yoked to steeds swift as thoughts, and the sound of his chariot
wheels fill Earth and Sky. Soon, he sees a great forest before him and,
entering it, sees that it is like the heavenly garden Nandana.
Bilwa, Arka, Khadira, Kapittha and Dhava trees he sees and that the
ground is strewn with crags that have come loose and fallen from
surrounding hills. He sees no water anywhere, no humans, and the jungle
stretches away on every side for yojanas. There are deer in plenty in that
forest, as well as lions and other fierce predators.
Dushyanta and his men begin to hunt in that forest, slaughtering
countless beasts. That tiger among kings kills many a tiger, within range,
with unerring arrows; he wounds many others that he sees at great
distances; then he leaps on other striped terrors that are too near to be slain
by arrows and kills them with his sword.
There are beasts he kills by casting spears at them that pierce their
hearts, and others he fells with mace and club. Fearlessly, he ranges through
that jungle, strewing carcasses everywhere. The forest is in turmoil.
Lions flee that jungle in prides; elephant herds, their tuskers slain, crash
away in panic in every direction, trunks raised high, screams filling the air,
spraying urine and dung in terror, some vomiting blood. Some wounded
beasts trample many of the king’s men who are not quick enough to escape
their wild charges.
Exhausted, the mastodons soon fall down, for there is no water
anywhere to drink. The king’s hungry warriors eat many of those that have
died, some raw and some roasted over spits.
That jungle, which teemed with animals a short while ago, is quickly
filled with dead beasts and hardly any that live, because those that do live
flee for their lives, so savage is the hunt of Dushyanta and his men.”
CANTO 70
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “Now, the king leaves his two companions at the
entrance to that asrama and goes in alone. He does not see the Rishi
Kanva or any other Sage, and calls out loudly, ‘Is anyone here?’
His deep voice echoes like thunder in that silent place. Then, a young
woman, a girl as beautiful, surely, as the Devi Sri herself, appears. She is
wearing the simple, rough clothes of a hermit’s daughter. She is fair and her
eyes are black, and she receives the king with honour and welcomes him.
She brings him a darbhasana to sit upon, gives him padya, water to wash
his feet, and offers him arghya. Respectfully, she inquires after his health
and his peace of mind.
With utmost reverence she says, ‘O Rajan, tell me what I can do for you.
I await your command.’
The king says to that flawless beauty, her voice and speech so sweet, ‘I
have come to worship the most exalted Rishi Kanva. Lovely one, tell me
where he is.’
Shakuntala replies, ‘He has gone into the forest to gather fruit. He will
return shortly. I beg you, wait for him here.’
The king gazes at her, helplessly, and sees that she is beautiful past
reason; her face and form are perfect. He sees how sweet her smile is, and
how she is radiant with her tapasya, and her humility. Besides, she is in the
bloom of lush youth.
Captivated, Dushyanta says, ‘And who are you? Whose daughter are
you? Why do you also live in the forest when you are so beautiful, and
obviously so chaste? Ah, you have stolen my heart and I want to know all
about you, everything.’
She smiles and says sweetly, ‘Rajan, I am the daughter of Maharishi
Kanva.’
Dushyanta says, ‘That Sage, whom the Universe worships, is a
Brahmachari. Dharma Deva might break a vow, but not the Rishi Kanva.
How can you be his daughter, beautiful one?’
Shakuntala replies, ‘I will tell you, Rajan, how I became the Muni’s
daughter. Once, another Rishi came here and asked the same question. I will
tell you what my father said to him.
My father Kanva said to that Rishi, “Once, long ago, Viswamitra
performed such an awesome tapasya that Indra became anxious that the
Rishi blazing with tejas would usurp his throne in Amaravati, and cast Indra
down from Swarga.
Indra called the Apsara Menaka and said to her, ‘You are the most
beautiful of your kind, Menaka, and I want you to do me a small service.
The Rishi Viswamitra blazes like the Sun with the power of his tapasya. I
fear his penance will cast me down from my throne.
Sweet Menaka of the slender waist, I want you to seduce the Sage from
his dhyana, and interrupt his penance. Go and tempt him; use all your
weapons: your youth, your beauty, your charms, your smile, your sidelong
glances, your soft voice.’
Menaka replied, ‘Lord, you know how powerful Viswamitra is and he is
quick to anger, too. Why, he has made even you anxious. Then shall I not
fear him? He caused the death of Vasistha’s children. You know that
Viswamitra is born a Kshatriya and only later became a Brahmana through
tapasya.
Why, when he wanted a holy river near him, in which to perform his
ablutions, he created the deep and swift Kausiki. You know how the
Rajarishi Trishanku, whom a father’s curse turned into a Vetala, fed
Viswamitra’s wife during a famine, while Viswamitra was away at his
penance.
When Viswamitra returned after the famine was over, he changed the
name of the Kausiki near his asrama to Para, and then became Trishanku’s
priest to help him rise bodily into Swarga.
Why, you refused to drink the Soma rasa from that yagna, O Indra, and
when you commanded the rising Trishanku to fall back to the Earth,
Viswamitra in fury created a second Universe (with all the stars beginning
with Sravana), for Trishanku to rule.
I am terrified of such a one, my Lord. If you want me to do what you
ask, you must tell me how I can escape being consumed by his wrath. He
can burn the three worlds with his tejas, or make the Earth quake with a
stamp of his foot. He can pluck up Meru by his roots and cast him as far as
he pleases. He can fly around the Earth, all her ten cardinal points, in a
moment.
How can even an Apsara like me hope to move such a one, alight with
his tapasya like a fire, his virtue perfect, his passions controlled? His mouth
is like Agni; the pupils of his eyes are like Surya and Soma; his tongue is
like Yama.
O Devendra, how will I dare touch him? Yama, Soma, the great Rishis,
the Sadhyas, the Visis and Balakhilyas are terrified of Viswamitra! How can
I dare even look at him?
But because you command it, I will go to the dreadful Rishi, to
accomplish your purpose. But O Indra, devise a plan by which you can
protect me from his anger if it is roused. Vayu should go with me, as well,
and fill the asrama with the scents of spring, snatch my garment from my
body so that I stand naked before the Rishi, and let Manmatha, Kama, roiler
of minds, be there as well to turn the Sage’s heart to me.’
When Indra gave her all that she asked for, and said that he would be at
hand himself near Viswamitra’s asrama, invisibly, to rescue her if the Sage
became angry, Menaka went to Kaushika’s hermitage to seduce Viswamitra
from his penance.’”
CANTO 72
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
anamejaya said, “Profound Muni, rich with ascetic wealth, tell me how
my ancestor Yayati, born in the tenth generation from Prajapati, manages
to make the daughter of Shukra his wife. Tell me of this in detail. Also,
tell me about all the kings that founded the different dynasties.”
Vaisampayana said, “King Yayati is as splendid as Indra himself. I will
tell you, O Janamejaya, how both Shukra and Vrishaparvan give him their
daughters to be his wives; I will tell you especially about Devayani.
Of old, the Devas and the Asuras fight for the sovereignty of the three
worlds and everything in them. The Devas make Angiras’ son Brihaspati
their priest to perform their yagnas for them, and the Asuras make Shukra,
also called Usanas, theirs. Between the two Brahmanas there is always
rivalry, each deriding the other and extolling himself.
Shukra knows the Mritasanjivini vidya, the arcane art of bringing the
dead back to life, and during any Devasura yuddha—a war between the
gods and the demons—he would revive the Asuras that are slain, and the
Danavas and Daityas would come roaring back to fight.
The Asuras also kill many of the Deva warriors, but Brihaspati does not
know the Sanjivini and cannot bring them back to life. The Devas despair;
they are in terror of Usanas’ vidya.
They go to Brihaspati’s eldest son Kacha, and say to him, ‘We bow to
you, and ask you to do us a service that we consider a great one. We beg
you learn the Mritasanjivini from Shukra Bhargava, O that mighty
Brahmana. You will find him in the court of Vrishaparvan; he always
protects the Asuras, but not us.
You are younger than he is, and you can worship him reverently. You
can also pay tribute to Devayani, who is Shukra’s favourite daughter.
Surely, only you, Kacha, can please both of them, and by flattering
Devayani with every sweetness, fawning on her, you can acquire the
Sanjivini from her father.’
Brihaspati’s son says, ‘So be it,’ and goes to Vrishaparvan, the Asura
king’s, capital. Seeing Shukra in the Danava’s lavish court, Kacha folds his
hands and says humbly, ‘I am the grandson of Rishi Angiras and the son of
Brihaspati. I am called Kacha; take me for your sishya. If you become my
Guru, I will be a brahmacharin for a thousand years, and your disciple.
Command me, O Brahmana!’
Shukra, who is called Kavya or Usanas as well, says, ‘You are welcome
Kacha. I will take you to be my disciple and treat you with regard, for I will
be showing Brihaspati regard if I do.’
Kacha says, ‘I thank you, my lord,’ and at once swears a vow of
Brahmacharya, celibacy, for a thousand years. With that he becomes
Shukra’s sishya and begins to serve and please both his master, as well as
Shukra’s daughter Devayani.
Kacha is young, as is Devayani, and he would sing and dance for her,
and play on several instruments. O Bharatottama, devoting himself, he
brings her flowers and fruit, and does her bidding with alacrity, whatever
she wants done. She, too, sweet-natured maiden, would sing for him and
look after his every need, when they are alone together, even as he kept his
vow unflinchingly.
When five hundred years pass, the Danavas learn Kacha’s true intention.
They are furious, and seeing him alone in the forest one day with Shukra’s
cows, they kill him, cut his body into pieces and feed him to wolves and
jackals. They have no compunction about killing a Brahmana. They detest
Brihaspati, and of course they want to keep Kacha from acquiring the secret
of the Mritasanjivini, the art of reviving the dead.
Come twilight and the cows return to their fold without Kacha. Devayani
says to her father Shukra, ‘Your evening fire has been lit and the Sun has
set, father. The cows have come home, but Kacha is not with them. He is
either lost or dead, and I cannot live without him!’
Shukra says, ‘I will bring him back.’
With the Sanjivini vidya, Shukra calls Kacha to return. The shreds of the
disciple’s body tear open the bodies of the jackals and wolves that have
eaten him, and unite into a living Kacha, who, full of joy, appears before his
Guru.
Devayani demands of him, ‘Why are you so late?’
Kacha says to Bhargava’s daughter, ‘I was dead. I was coming home
with fuel for the fire, with kusa grass and wood. I sat under a nyagrodha
tree, and the cows also cropped grass in the shade. Some Asuras saw me
and asked, “Who are you?” I replied, “I am Brihaspati’s son.” As soon as I
said this, the Danavas killed me, cut my body into pieces and fed it to
wolves and jackals. Then they went away, singing for joy. Sweet Devayani,
then your father called out to me and I have returned to you from the dead.’
Another day, Kacha goes into the forest to gather flowers for Devayani.
The Danavas see him, kill him again and, pounding him into a paste,
dissolve him in the sea.
When he does not come home, Devayani again goes in tears to her
father. Once more, Shukra calls Kacha with his Sanjivini and the disciple
appears whole and alive before his Guru, and recounts what had had
happened.
The third time the Asuras kill Kacha, they burn his body to ashes, and
then mix those ashes in wine and give the wine to Shukra himself to drink.
Come night, and when Kacha does not return, Devayani says to her
father, ‘Father, Kacha went to pick flowers for me, but he has not come
home. He is either lost or dead, and I will not live without him.’
Shukra says, ‘Child, Brihaspati’s son has been killed again. Each time I
bring him back from Yama’s realm, and again he is killed. I am afraid I can
do nothing for Kacha.
Devayani, don’t cry. You should not grieve over a mortal. Why, because
of my power, the Brahmanas, the Devas with Indra, the Vasus and Aswins,
the Asuras, and indeed all the Universe worship you, during the three
sandhyas. Forget Kacha now, because he is killed as often as I revive him.’
Devayani replies, ‘How can I forget him, and not grieve for him, whose
grandfather is the ancient Angiras, whose father is Brihaspati, both great
Rishis, and who is himself an ocean of tapasya. Kacha is a Brahmacharin
and a Sannyasi, always caring, and skilled in everything that he does. I
mean to fast to death and follow Kacha where he has gone. Oh father, I love
the handsome Brahmana!’
Maharishi Shukra sees his daughter grief-stricken, and grows angry. He
says, ‘The Asuras dare kill my sishya who lives in my house! Killing a
Brahmana is the worst of all sins and would consume Indra himself. The
Rudrabhakta Asuras make me a party to their crime when I revive Kacha
and they kill him again. They want me to lose my character as a Brahmana.’
Compelled by Devayani, Shukra is about to call Kacha back again from
the dead. But Kacha fears what might happen to his Guru, and says from his
master’s belly, ‘O Master, I am Kacha who worships you. Treat me like
your own son, be kind to me Lord.’
Shukra says, ‘How did you enter my stomach? I will leave the Asuras
this moment and join the Devas!’
Kacha says, ‘By your grace, I remember everything that happened. My
punya is intact, and my tapasya shakti. With these, I am able to endure the
pain that savages me. O Guru, the Asuras killed me, burnt me to ashes, then
mixed the ashes in your wine. That is how I am in your belly. But as long as
you are alive, the craft of the Asuras will never prevail over the science of
the Brahmana.’
Shukra says to Devayani, ‘My child, how can I help you now? Kacha is
inside me. The only way he can live again is if I die. He cannot emerge
unless he rends my belly and kills me.’
Devayani sobs, ‘Both your lives are equally precious to me, and both
your deaths would savage me equally! If either of you dies, so will I.’
Then Shukra says, ‘O son of Brihaspati, you can count yourself
successful in all your endeavours, because Devayani loves you well. If you
are not Indra disguised as Kacha, learn the Mritasanjivini from me today.
No one can come out alive from my stomach. But a Brahmana must not be
killed.
So learn the Sanjivini from me, then be born even as my son, rending my
belly. But be sure that when you are alive again, you act with grace.’
Kacha learns the secret art of reviving the dead from Shukra; then he
tears open his master’s belly and emerges as luminous as the Moon on the
fifteenth day of the bright fortnight. He sees his Guru’s remains lying before
him like a heap of tapasya, and using the Sanjivini, Kacha restores Shukra
to life.
Worshipping him with love, Kacha says to his Guru, ‘I was ignorant
until you poured Gyanamrita, the nectar of knowledge, into my ears. You
are my father and my mother, Lord. He who is ingrate enough to take
knowledge from his Guru, who is the most precious of all precious things in
the world, who must be worshipped, and then causes his master injury, shall
be hated in the world and damned to find hell for himself.’
Shukra looks at the handsome Kacha, and thinks of how he had drunk
him mixed with wine. He thinks furiously of how the Asuras had deceived
him when he was drunk.
Rising in anger, Mahatman Shukra cries, ‘From this day, any Brahmana
who drinks wine shall lose all his punya and be considered as having
committed Brahmahatya. He shall be despised in this world and all the
others.
I, Shukra Bhargava, declare this, and let the Brahmanas, honest men, the
Devas, men that revere their superiors, and the three worlds hear this edict
of mine, which shall regulate the conduct and preserve the dignity of
Brahmanas everywhere.’
Then he summons the Asuras, whom fate has robbed of their reason. He
says to them, ‘Foolish Danavas, Kacha has what he wants. He has learnt the
Sanjivini Vidya and is now as powerful as Brahma himself. He will live
with me.’
With that Shukra fell silent. In some disarray, the confounded demons
return to their homes. Kacha has now spent a full thousand years with his
Guru and prepares to return to Devaloka, with his master’s leave.”
CANTO 77
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “When the thousand years of his vow end, Kacha,
with his Guru’s permission, is about to depart for Devaloka, when
Devayani says to him, ‘O Kacha, grandson of Angiras Muni,
resplendent are your birth and conduct, your learning, humility and your
asceticism. Even as my father worships and honours the Muni Angiras, I
adore and revere your father Brihaspati.
Remember this and listen to what I have to say. Recall how I disported
myself with you during the years of your vow of Brahmacharya. Now the
time of your vrata is over. Now I ask you to turn your love towards me. I
ask you to marry me with mantras from the Veda.’
Kacha replies, ‘I respect and worship you just as I do your father! Why,
beautiful and faultless Devayani, I adore you even more than him. My Guru
Shukra Bhargava loves you more than his own life. As his daughter, you
merit my worship. I beg you do not ask me to marry you!’
Devayani replies, ‘You, also, are the son of a great father and deserving
of my reverence and worship. O Kacha, best among Brahmanas, have you
forgotten the love I showed for you when the Asuras killed you time and
again? Recall that affection, and my devotion, and do not now abandon me
for no fault of mine. I truly love you.’
Kacha says, ‘Punyavrata, do not ask me to commit such a sin! Lovely
one, be kind to me instead. I hold you in higher esteem than I do my master.
Virtuous one, your face like the moon, your eyes long as lotus petals, you
are Shukra Kavya’s child; do not forget that I, too, was born from his body.
You are my sister, and we have passed our days happily together.
We understand each other perfectly and I now beg you to allow me to
return to my home in the sky. Bless me that I have a safe journey. Whenever
you think of me, or speak of me, you must remember me as one who did
not break dharma. I ask you to always serve my Guru readily and single-
mindedly.’
Devayani replies in anger, ‘If you refuse to make me your wife, even
after I have begged you, O Kacha, may all your tapasya and gyana be
fruitless!’
Kacha says, ‘I have refused you only because you are my Guru’s
daughter, and not because you have any flaw or fault. Also, my Guru has
not said anything to me about marrying you. If it pleases you, curse me.
I have told you what I must do, being a Rishi. I do not deserve your
curse, Devayani, but you have cursed me. You have cursed me from passion
and not from any sense of dharma. What you want shall never happen, and I
say to you that no Rishi’s son will ever marry you. You have said that my
learning will prove fruitless. So be it. But I say that it shall prove fruitful to
whomever I teach the Vidya.’
With that, Kacha flies back to Devaloka, where Indra and the other
Devas come out to worship him, with padya and arghya.
Indra says, ‘You have achieved what seemed impossible and you shall
have immortal fame for this. O Kacha, you will have a share in the havis
from every sacrifice.’”
CANTO 78
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “Now Indra asks Yayati, ‘O King, after you had
performed your dharma, you became a Vanaprastha and a Sannyasi
in the jungle and performed tapasya. Tell me, Yayati, son of
Nahusha, who is your equal in penance and austerity?’
Yayati replies, ‘Vasava, in tapasya, I see no one who is my equal; not
among men, the Devas, the Gandharvas or the Maharishis.’
Indra says sternly, ‘King! You disrespect your superiors, your peers and
even your inferiors with this hubris. You do not know their true worth in
punya or tapasya. Your own punya has dwindled by this and you must fall
from my world.’
Yayati says, ‘Sakra, if my punya has indeed diminished and I must fall
from Swarga, let me, O King of the Devas, fall among the good and the
honest.’
Indra says, ‘Rajan, you will fall among the wise and the virtuous, and
you will find great fame for yourself. But hereafter, Yayati, never
underestimate or demean your equals or your superiors.’
Yayati falls from Devaloka. As he is falling, the Rajarishi Ashtaka,
protector of dharma, greatest of royal Sages, sees him.
Ashtaka asks, ‘Who are you, O youth whose beauty equals Indra’s, who
blaze like Agni, falling from on high? Are you Surya Deva emerging from
behind a cloudbank? Why, seeing you fall by the path of the Sun, brilliant
as Agni or Surya, all creatures swoon, while wondering who you are.
We see you upon the path of the gods, your tejas like Indra, Surya or
even Vishnu’s, and we ask you: who are you? If you had greeted us, we
would not have been rude enough to greet you first. But now tell us who
you are and why you are falling into our realm.
Ah, be without fear; may all your sorrow and afflictions be over! You are
now with the virtuous and the wise; even Indra, who slew Bala, can do you
no harm here. O you seem to be as mighty as Indra. We, the wise and the
virtuous, always relieve those that are stricken by misfortune and grief.
Everyone here is as wise and honest as you are. So remain here in peace.
Only Agni can give heat; only Bhumi can make a seed germinate; only
Surya can illumine all things; so, too, only the Sadasya, a Guest, can
command the wise and the virtuous.’”
CANTO 89
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
shtaka says, ‘You lived in the Nandana for a million years and you
could assume any form you chose. Then why, O greatest among
the kings of the Krita Yuga, have you been forced from that world
and come here?’
Yayati answers, ‘Just as, on Bhumi, family and friends forsake men who
lose their wealth, in Swarga, Devendra and his Devas forsake those who
lose dharma and their punya.’
Ashtaka says, ‘How can a man lose his dharma and punya in that realm?
Also, tell me, mighty King, the various karmas that lead to the various lofty
worlds. I know that you have intimate acquaintance with the lives and
teaching of Great Beings.’
Yayati says, ‘Holy One, men that praise themselves find the hell called
Bhauma. Though they are in fact macilent, they grow fat on Earth, and have
sons and grandsons, all of whom become food for vultures, dogs and
jackals. One should never praise oneself. Tell me, O King, what more you
wish to hear.’
Ashtaka says, ‘When age kills the body, vultures, peacocks, insects and
worms devour it. Where does the man go? How does he return to life? And
I have not heard of this hell called Bhauma on Earth.’
Yayati answers, ‘When he quits one body the man enters a mother’s
womb, according to his karma, and remains there formlessly, until his time
comes and he becomes an embryo, and then is born again into the world
and walks upon the surface of the Earth.
This Earth is Bhauma, the hell into which he falls because he does not
regard death or work toward attaining mukti. Some live in Swarga, by their
punya, for sixty thousand years, others for eighty thousand; then, inevitably,
they fall. When they fall, they suffer attacks from various Rakshasas, who
appear as sons, grandsons, and other relatives. Finally, they withdraw their
hearts and in despair seek moksha.’
Ashtaka asks, ‘For what sin do the Rakshasas attack the fallen? Why are
they not destroyed? Why do they enter another womb, and grow organs and
develop senses?’
Yayati replies, ‘Falling from heaven, the being becomes a subtle fluid.
This fluid becomes semen, the seed. The seed enters the mother’s womb in
her season, develops into an embryo and emerges as a child, just like a fruit
from its flower.
Entering trees, plants, water, air, earth and space, the spirit fluid becomes
all the creatures that are to be seen.’
Ashtaka says, ‘Tell me, O Sire, for I do not know, does the being that is
born human enter the womb in human form or some other? How does the
foetus acquire its form, with eyes and ears, and the other senses, and
consciousness as well? Father, you are one that knows the deeds and the
thoughts of Great Beings.’
Yayati says, ‘Its karma is already inherent in the subtle being, the
sukshma rupa, when he is seminal fluid. In the womb, what is latent
develops into physical form, first as embryo, then as the infant born; later,
he becomes conscious of himself as a human: the ears hear sound, the eyes
see the world of forms and colours, the nose is sensible of various scents
and smells, the tongue of taste, the body of touch, and the mind of ideas.
Thus, O Ashtaka, the sthula rupa, the material body, develops from the
sukshma, the subtle or spirit body.’
Ashtaka asks, ‘On death, the body is burnt or otherwise consumed.
Reduced to nothing, how does it take rebirth?’
Yayati says, ‘Lion among kings, on dying the man assumes a subtle
form, remembering all his deeds and life, as in a dream, and quick as a
thought he enters into another body, as seed, then again a mother’s womb.
If he has led a good life, he evolves to a higher form, and if he has
sinned, a lower one. The worst sinners devolve into worms and insects. I
have no more to say on this subject, O pure and noble-souled Ashtaka!
I have told you how beings are born, live, die and are reborn as creatures
four-footed, those with six and more legs. What else do you want to ask?’
Ashtaka says, ‘How, O Pitr, do men attain to the higher realms from
where they do not return to life on Earth? Is it by tapasya or by gyana,
asceticism or knowledge? Tell me, can one gradually evolve into these
blissful realms? I beg you tell me everything there is to know about this.’
Yayati answered him, ‘The Rishis say there are seven gates through
which a man may enter Swarga: asceticism, benevolence, tranquillity, self-
control, modesty, simplicity and kindness to all creatures. The Sages also
say that vanity robs a person of all these seven.
The man who acquires knowledge, then begins to think of himself as a
great scholar, and with his learning disparages or destroys the reputation of
others, never finds the realms of immortal felicity; neither does his learning
lead him to the Brahman.
Study, humility, worshipping before a holy fire, and sacrifices — these
four remove every fear. However, when they are contaminated by vanity,
they create fear instead. The wise man never exults at being honoured, nor
does he chafe at being dishonoured. For only they that are themselves wise
honour the wise; the evil will never revere the virtuous, but will insult and
try to destroy them.
“I have given so much daana, so much charity; I have performed so
many yagnas; I have studied so much; I have kept so many vratas” – this
vanity is the very root of fear. Never indulge these feelings; do not entertain
these thoughts.
But learned men who know that the changeless, ineffable Brahman is
their lone support, the Spirit who always showers his blessings on good
men like yourself, such men find perfect peace, here and hereafter.’”
CANTO 91
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
shtaka says, ‘Knowers of the Veda differ about how the four
Varnas should lead their lives, the Brahmacharins, the Grihasthas,
the Bhikshus and the Vanaprasthas, so they might acquire punya.’
Yayati replies, ‘A Brahmacharin living in his Guru’s house must learn
from his master only when he is called for a lesson; he must serve his Guru
without being called or asked; he must rise before his Guru does, and sleep
after his master sleeps.
He must be humble, with his passions controlled, patient, vigilant and
devoted to his studies. Only then will he succeed.
The oldest Upanishads say that a Grihastha must acquire wealth
legitimately and honestly, and perform sacrifices. He must always give
some of what he earns in charity. He must be hospitable to anyone who
comes to his home, and should never partake of anything without sharing
some portion of it.
A Bhikshu does not seek a forest to sit in tapasya. He roams the world,
depends on his own strength, is never vicious, gives some charity always,
and never causes pain to any living creature. Only then does he achieve
success.
The true Bhikshu lives by alms, is very learned and accomplished, has
his passions under perfect control, has no worldly desires, concerns or
attachments, does not sleep under a Grihastha’s roof, and has no wife.
Journeying a little every day, he travels over most of the country.
A learned man becomes a Vanaprastha when he has truly mastered his
desire for pleasure and his acquisitiveness; then he embarks upon the path
after the prescribed rituals. He that dies in the forest while living the life of
a Vanaprastha causes the mukti, the liberation and dissolution into the
Brahman of ten generations of his ancestors and his progeny, himself
included.’
Ashtaka asks, ‘How many kinds of Munis are there, who keep the
mowna vrata of silence?’
Yayati answers, ‘He is a Muni who lives in a forest though he is near a
town, as is he who lives in a town that is near a forest.’
Ashtaka asks, ‘What is a Muni?’
Yayati replies, ‘A Muni withdraws from the world and lives in a forest.
He never seeks to possess worldly goods, but is able to obtain anything at
all with his mystical powers. Thus, he lives in a forest with a town or city
near him.
Again, a Muni who has withdrawn his mind from all worldly things
might well live in a town or village, as a Sannyasi. He never shows any
pride of birth, family or learning. He wears threadbare clothes, yet he can
imagine that he wears the richest garments.
He eats just enough to support his life. Such a man, even if he lives in a
town or village, in truth lives in a forest.
He who restrains his senses and passions, and keeps a vow of silence,
refraining from any karma, all action, and allowing no desire to capture his
mind, surely succeeds. Why should we not worship a man who sustains
himself on pure food, never injures any living being, whose heart is always
pure, who is swathed in a halo of asceticism, who is free from the leaden
weight of desire, who does not cause injury even when dharma sanctions it?
Emaciated by penance, his very flesh, marrow and blood thinned, such a
man conquers not just this world but the highest one. When this Muni sits
absorbed in dhyana, indifferent to joy and sorrow, honour and insult, he
leaves this world and communes with the Brahman. Why, when the Muni
eats and drinks, even wine or the flesh of animals, without relish or desire,
but like a baby feeding at his mother’s breast, he is still like the pervasive
Brahman and one with the Universe. The Muni attains salvation.’”
CANTO 92
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
ayati says, ‘There are as many realms for you to enjoy as there are
places in the sky, the ten directions of the Universe and on the Earth
that the Sun illumines.’
Vasumat then says, ‘I give them all to you; let all the worlds meant for
me become yours. And you shall not fall anymore. And if it is not proper
for you to take them from me as a gift, O King, then buy them from me:
their price is a straw.’
Yayati replies, ‘I do not remember ever having bought or sold anything
usuriously. No king ever has; then how shall I now?’
Vasumat says, ‘If you consider buying them as being against dharma,
then take them freely from me, as a gift, because I say to you that I will
never go to those worlds myself. So let them be yours.’
Now Sibi says to Yayati, ‘I am Usinara’s son Sibi. O Pitr, are there any
worlds in Swarga or Akasa for me to enjoy by my punya? You know all the
worlds that a man might gain through tapasya.’
Yayati says, ‘You have never failed to help honest and good men who
asked for your help. There are infinite worlds for you to enjoy in heaven, all
bright as lightning.’
Sibi says, ‘If you think it wrong to buy them from me, I give them to you
as my gift. Take them all, O King, for I will never go there, to those realms
where the wise never feel any disquiet.’
Yayati says, ‘O Sibi, powerful as Indra, you have indeed earned an
infinity of heavenly realms for yourself. But I have no wish to enjoy worlds
given to me by others. I fear I cannot accept your gift.’
Now Ashtaka declares, ‘O Pitr, we have all offered you the higher
realms that we have earned by our tapasya and dharma. You refuse to
accept them. But we are going to leave them to you, and ourselves go down
into Bhauma, hell on Earth.’
Yayati replies, ‘You are all wise and honest. Give me what I deserve; I
cannot do what I have never done before.’
Ashtaka says, ‘Whose are these five golden chariots? Do men that fly to
the realms of permanent bliss go in them?’
Yayati says, ‘Indeed, the five glorious chariots that blaze like fire would
bear you to the realms of bliss.’
Ashtaka says, ‘Yayati, take the chariots and fly into Swarga. We can
wait; we will follow later.’
Yayati says, ‘Look! The path to Swarga is revealed before us. We can all
go together, for it seems that we have all conquered heaven.’
All those noble kings climb into the chariots of the Devas and fly up into
Swarga, illumining all the sky with the radiance of their virtue as they go.
Breaking the silence, as they flash along, Ashtaka asks, ‘I always
thought that Indra is especially my friend, and that I would enter his realm
first. But how does Usinara’s son Sibi leave the rest of us behind?’
Yayati says, ‘Usinara’s son relinquished his every possession to attain
Brahmaloka. So he is the first among us. Besides, the liberality, asceticism,
truth, virtue, modesty, forgiveness and friendliness of Sibi, as well as his
burning desire to do good have been such that no one can measure them.’
Again curious, Ashtaka asks his mother’s father, Yayati, who is like
Indra himself, ‘O King, tell me truthfully who you are, from where you
come and whose son you are? Has any other Brahmana or Kshatriya on
Earth done all that you did?’
Yayati replies, ‘Truly, I am Yayati, Nahusha’s son and Puru’s father. I
was Lord of all the Earth. You are all my daughters’ sons, and I am your
grandfather. I conquered the world, then gave rich garments to Brahmanas,
and also a hundred pedigreed horses that are fit to be sacrificed at
Aswamedha yagnas.
Such sacrifices please the Devas and they bless those that perform them.
I gifted the Earth that I had conquered to the Brahmanas, the world with all
her horses, elephants, gold, every kind of treasure, and also a hundred
arbudas of the finest milch cows.
Why, Earth and Sky, Bhumi and Akasa, exist because of my dharma;
Agni still burns in the world of men because of my dharma and my truth. I
have never spoken a single word that is a lie; and for this the wise worship
the truth.
Ashtaka, everything that I have told Pratardana, Vasumat and you is true.
I know beyond doubt that the Devas, the Rishis and all the realms and
homes of the blessed are full of grace and bliss because they are all founded
in Truth.
He that reads or hears this account of our ascent into Swarga, with no
evil in his heart, shall himself find the worlds to which we go.’
Thus did mighty King Yayati of old, saved by his grandsons, re-enter
Swarga from where he fell, while his fame spread throughout the three
worlds.”
CANTO 94
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “She sees his smile, she hears what he says, so
tenderly; she remembers her word she gave the Vasus; she
remembers Mahabhisha, and she speaks to him, her voice perfect and
her every word making his heart quiver in thrall.
She says, ‘O King, I will be your wife and obey you in all things. But I
have one condition: you must never question what I do, whatever it might
be, good or bad, or ask me who I am. You must never say a harsh word to
me. As long as you treat me kindly and never question me, I will be a
devoted wife to you. But the moment you say a cross word to me or
question me, I will leave you forever.’
Shantanu does not hesitate to agree, ‘So be it.’ He gives his solemn
word.
She is delighted to become his wife and he is ecstatic to be her husband.
Great joy and pleasure they give each other. Shantanu keeps his word to
her: he never asks her who she is, nor questions her ever. And she is a
perfect wife to him, and Shantanu, Lord of the Earth, is more than content
for she gratifies him in every way, by her beauty, her conduct, her
generosity, her loving affection and her ardour, too.
The Devi Ganga, Tripathagaa of the three courses, has assumed an
exquisite human form, and she is entirely happy being the wife of that tiger
among kings, Shantanu, who is as mighty as Indra himself; it is as if she
now enjoys the fruit of all her past punya.
In turn, she delights him, by her unearthly beauty and her love, her
womanly wiles and her lovemaking, with her songs and by dancing for him;
indeed, theirs is an almost unalloyed happiness, while months, seasons and
years fly by and the king hardly notices them pass.
But when Ganga first becomes pregnant and delivers a son as beautiful
as a Deva child, she takes the newborn straight to the river and casts him
into the foaming current. She says to Shantanu, who is aghast, ‘This is for
your own good. Trust me, ask me nothing.’
Shantanu does not question his otherwise perfect wife for fear that she
will leave him. Seven times this happens, and the king never says a word,
though gradually he becomes a broken man, seeing his sons sink in the
Ganga.
But when the eighth child is born, and his wife, with a smile, is about to
cast the baby into the river, Shantanu cannot bear it anymore. He cries to
her, ‘Stop! You will not kill my son. Who are you? Whose daughter are
you? What are you that can kill your own children? Murderess, your sins
are too dreadful to even think of.’
She replies calmly, ‘If it is children you want, you are already the most
blessed of fathers. I will not kill this child. But you have broken your word
that you would never question me or say an unkind word to me and I must
leave you now forever. I am Jahnu’s daughter Ganga. The greatest Rishis
worship me. I lived with you for all these years to fulfil a purpose of the
Devas.
Vasishta cursed the eight Vasus to mortal births. On Earth there is none
but you that deserved to become their father. Also, there is no one but I who
could become their mother. I took this human form to give birth to them.
Shantanu, by becoming the father of the eight Vasus you have gained many
Swargas for yourself, realms of permanent bliss.
The Vasus also made me swear that I would set them free from the
darkness of mortal bondage as soon as they are born. I did not kill them, as
you saw it, but only liberated them from the curse of Apava Rishi, Vasishta.
I must leave you now, O King, my time with you is over. Be blessed and
raise this child. Call him Gangadatta for me. He shall be great beyond all
measure and bring fame and honour to your royal house.’”
CANTO 99
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
hantanu asks, ‘Who was Apava Muni and what did the Vasus do,
that he cursed them to human birth? What has this eighth child of
yours done for which he must live a full human life? O Jaahnavi,
tell me everything in detail.’
Ganga replies, ‘Bharatashreshta, Vasistha, the Sage who was later known
as Apava, was the son of Varuna. He had his asrama on Meru, king of
mountains, in a green forest. The place was sacred, with birds and animals
of every kind abounding. Flowers of every season bloomed perennially in
the magical place. Bharatottama, Varuna’s son, best among men of dharma,
sat in tapasya in that forest, full of streams flowing with sweet water and
with sweet roots and fruit aplenty.
Daksha Prajapati had a daughter called Surabhi. Bharatarishabha, she
bore her husband Kashyapa Muni a daughter, Nandini, who was born as a
radiant and divine cow of wishes, who could fulfil any desire. Vasishta took
Nandini to help him with his ritual homa. Nandini lived in his asrama and
adored by all the Sages in that sacred forest, ranged through it at will.
One day, O Bharatarishabha, the Vasus, with Prithu at their head, came
to that forest which the Devas and Devarishis love. They ranged through
that vana at their leisure, with their wives, all of them enchanted by the
glorious mountain and the forest of delights.
Then the slender, gorgeous wife of one of the Vasus saw Nandini, the
cow of wishes, through the trees. She saw how lovely Nandini was, her
eyes large, her teats ample and full of milk, her tail fine, her hooves as
beautiful as jewels, bearing every other auspicious sign, and radiant. The
Vasu’s wife pointed Nandini out to her husband Dyu.
O King who are as strong as the elephant Airavata, Dyu saw Nandini
and admired her many excellences. He said to his wife, “O my black-eyed
beauty of the tapering thighs, the cow belongs to the Rishi who lives in this
tapovana. My wasp-waisted one, do you know that a mortal who drinks
Nandini’s milk does not age for ten thousand years?”
Best of kings, the reed-waisted and beautiful Devi said to her irradiant
husband Dyu, “I have a precious human friend in this world, her name is
Jivati. She is so beautiful and young, that daughter of that Deva among
Manavas, the Rajarishi of great dharma and intellect, Usinara.
My lustrous husband, I want to give this cow and her calf to my friend. I
want Jivati to drink Nandini’s milk and be free from age and death. My
illustrious lord, grant me my wish, I beg you. Oh, nothing would please me
more!”
Dyu wanted to please his wife and, with the help of his brothers Prithu
and the others, he spirited away Nandni and her calf. Indeed, when his wife
batted her long eyes at him, Dyu forgot to whom Nandini belonged. He
forgot dharma and that he might fall terribly through this crime.
When Varuna’s son returned to his asrama in the evening with the fruit
he had gathered, he did not see Nandini or her calf. Vasishta searched the
charmed tapovana for her, high and low. When he could not find the cow,
he used his mystic vision and saw exactly what had happened, how the
Vasus had spirited her away.
In rage he cursed the Vasus, crying, “They dared to steal my sweet
Nandini with her lovely tail, and milk like Amrita. Let the arrogant Vasus
be born into the world of men, on Bhumi!”
Bharatrishabha, this was how the Rishi Apava cursed the eight Vasus.
Having pronounced his curse, Vasishta sat down to meditate again. When
the awesome Brahmarishi cursed them those celestials were instantly aware
of it, and flew down to his asrama in distress. They did their utmost to
pacify the Rishi, but Apava, knower of dharma, would not relent.
However, the righteous and kindly one said, “Vasus, Dhava and you
others, I have cursed you. Yet you shall be free from my curse within a year
of being born into the world. But Dyu is he that led you to this sin, and he
must spend a full human life in the world of men.
Though I cursed you in wrath, my curse cannot prove vain. Dyu, you
shall indeed live on Earth but you will beget no children. You shall know
the Vedas and the Shastras and be a man of profound dharma. You will be
an obedient son to your father, but you will never enjoy intimate relations
with a woman and remain celibate all through your mortal life.”
With that, Maharishi Vasishta left the Vasus. They then came together to
me and, O King, they implored me for the boon that as soon as I gave birth
to them I would set them free from Vasishta’s curse by casting them into the
river. Best of kings, I only did what they asked so that they could be free
from this world. Also, this eighth child, who is Dyu, must live a full mortal
life from Vasishta’s curse.’
With that, she takes her child and vanishes; she would bring him back to
his father when he is older. Shantanu’s son is called both Gangeya and
Devavrata, and he excels his father in accomplishment.
After Ganga leaves, Shantanu returns sadly to Hastinapura. Let me tell
you now about the dharma and the fortunes of this great king of the House
of Bharata. For this wondrous Itihasa is known as the Mahabharata.”
CANTO 100
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
hen, Ambika’s next period is over. Satyavati bathes her and takes
her to the bedchamber. Making her sit upon the luxurious bed,
Satyavati says to her daughter-in-law, ‘Kosala princess, your
husband has an elder brother, my firstborn son. He will come to you tonight
and enter your womb as seed. Do not sleep, but wait for him.’
Satyavati leaves and the beautiful princess lies back on the bed. In her
mind, she prays to Bhishma and the other elders of the Kuru House. Then
Dwaipayana enters that room in which a taper burns. Ambika sees him,
dark as a moonless night, with coppery matted jata hanging down to his
shoulders, his beard thick and unkempt, his eyes like fire, and with a shiver
and a moan of terror Ambika shuts her eyes tightly.
But having given his word to his mother, Dwaipayana takes her, while
she lies beneath him trembling and never once opens her eyes. When he has
finished he emerges from that chamber and immediately Satyavati accosts
him.
Excitedly she demands, ‘Will the princess have a great son?’
Vyasa replies, ‘He will be as strong as ten thousand elephants. He will be
a Rajarishi, of great learning, intellect and energy. He will beget a hundred
sons. But because of his mother’s sin against me, that she never opened her
eyes when I was with her, he will be born blind.’
Dismayed, Satyavati says, ‘Muni, how can a blind man become a worthy
king of the Kurus? How will he protect his clan and uphold the ancient
glory of his father’s race? You must give the Kurus another prince, who can
be king.’
Vyasa says, ‘So be it,’ and vanishes. In due time, Ambika gives birth to a
blind son, a mighty boy.
Now Satyavati goes to Ambalika, her younger daughter-in-law, and once
more tells her what she wants from her – to conceive a child by Vyasa.
Securing her consent, Satyavati summons Vyasa again.
Dwaipayana comes again and goes in to Ambalika, who sees him and
turns white as a sheet from fright and remains thus. O Bharata, Vyasa keeps
his word to his mother and sows his seed in Ambalika, too.
But as he is leaving, he says to her, ‘Because you turned pale to see my
face, your son shall be born pale, an albino with no pigment in his skin.
Beautiful princess, your son shall be called Pandu, the pale one.’
With that, he leaves the chamber, that best of Rishis. His mother is
waiting for him in the corridor to ask about this child he has fathered.
Dwaipayana tells her that he would be white and named Pandu.
Satyavati begs him to father one more son, on Ambika again.
‘So be it,’ Vyasa Muni gives her his word.
Nine months pass and Ambalika gives birth to a son who is indeed
without colour in his skin, a pale child, an albino. Yet he is radiantly
handsome and bears every auspicious mark upon his body. Later, he, Pandu,
would become the father of those five matchless bowmen, the Pandavas.
Again, when Ambika has just finished her period and is in her fertile
time, Sayavati goes to her and says that she must receive Vyasa once more.
Ambika, as lovely as a Deva’s daughter, remembers how grim and fierce
Vyasa had been; she remembers the strong smell of his body.
She does not go to Vyasa herself, but sends a maid of hers instead. This
woman is as beautiful herself as an Apsara and she waits for the Rishi,
wearing her mistress’ ornaments.
When Vyasa comes in, the maid rises and greets him reverently. She
welcomes him and waits on him respectfully and when he calls her to him
she does not demur but goes gladly. O King, that stern Rishi is well pleased
with her.
When he rises to leave, he says, ‘Beautiful, humble one, you will no
longer be a slave. Your son will be the most intelligent of men, fortunate,
wise, and of unswerving dharma. I, Vyasa, bless you.’
Rajan, that son of Krishna Dwaipayana begotten on a maidservant is
Vidura. He is the brother of Dhritarashtra, the eldest, and the illustrious
Pandu.
Vidura is free from the bonds of desire and passion; he is a master of the
laws of kingship and governance; why, he is Dharma Deva, God of Truth,
born on Earth through the curse of the Rishi Mandavya. Emerging from his
encounter with Ambika’s maid, Vyasa meets Satyavati again and tells her
how her daughter-in-law has deceived her, and that he has begotten a son in
the Sudra woman whom the princess sent to him.
Then Vyasa vanishes before her eyes, just as he had come. Thus, in
Vichitravirya’s field, his elder brother Dwaipayana sows his seed, and from
him are born sons as splendid as children of Heaven, to continue the race of
Kuru.”
CANTO 107
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
anamejaya asked, “What did Dharma Deva do that he was cursed? Who
is the Rishi who cursed him to be born a Sudra?”
Vaisampayana said, “There was a Brahmana called Mandavya. He
knew dharma and devoted himself to truth and tapasya. The Maharishi sat
under a tree just outside his asrama, his arms raised skyward and keeping a
vow of silence.
For years he sat thus, when one day a band of thieves, laden with booty,
arrived in his hermitage. Bharatarishabha, some of the king’s soldiers were
hot on the heels of those thieves and in panic they ran into Mandavya’s
asrama and hid there.
Almost immediately, the pursuers arrived and saw the Rishi under his
tree.
They asked him, ‘O Muni, which way did the thieves go? Show us
before they escape.’
Rajan, the Rishi made no response at all. The soldiers entered the asrama
and discovered the robbers with their plunder. Now the king’s men
suspected the Sage as well, and seized him and brought Mandavya before
the king. The king sentenced him to be executed with the thieves.
The king’s men impaled the renowned Muni with the bandits, and gave
the king the gold they had recovered. Though impaled on a stake, and given
neither food nor drink, the Rishi Mandavya did not die.
With his tapasya shakti, his ascetic power, he summoned other Rishis to
him. They came at night as birds, and saw him impaled but deep in dhyana.
The Sages were grief-stricken.
They spoke to Mandavya, telling him who they were. They asked,
‘Brahmana, tell us what sin you committed that you are suffering this
dreadful torture.’”
CANTO 108
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
——————
6 There seems to be some ambiguity about who was, in fact, the king,
Pandu or Dhritarashtra
CANTO 115
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
anamejaya said, ‘Sinless, you have told me in some detail about the
Rishi’s boon, which led to the birth of the hundred sons of Dhritarashtra.
But you have not said anything about how his daughter comes to be
born, saying only that beyond the hundred, he has Yuyutsu by a Vaisya
woman and a daughter. Maharishi Vyasa, of measureless energy, said to the
Gandhara king’s daughter that she would have a hundred sons; illumined
one, now you say that she also has another child, a daughter. If the lump of
flesh was divided only into a hundred parts, and if Gandhari did not
conceive again, how was Duhsala born? O Rishi, I am curious, tell me how
this happened.”
Vaisampayana said, ‘O Scion of the Pandavas, your question is well
asked and I will answer it. The illustrious Dwaipayana sprinkles cool water
over the hard lump of flesh and begins to divide it in a hundred pieces; as
he does this, the midwife takes each portion and places it in a pot of ghee.
Even as this is being done, Gandhari feels the desire for a daughter and
thinks, ‘I will surely have a hundred sons from the Rishi’s boon, but how
wonderful if I also had a daughter younger than the hundred. Why, then my
husband would attain to the realms that are conferred by the birth of a
daughter’s sons. Besides, a mother-in-law has a special love for her son-in-
law. Ah, if I have one daughter after my hundred sons, my joy will be
complete.’
She made a fervent wish, ‘If I have ever done tapasya, if I have given
charity, if I have performed homa through Brahmanas, if I have revered and
served my elders, then let me have a daughter as well!’
Meanwhile, Dwaipayana continues dividing the lump of flesh. Finally,
finishing, he says to Gandhari, ‘Here are your hundred sons; I, Vyasa, did
not lie to you. However, there is a hundred and first part, smaller than the
others, which shall bless you with a daughter and her sons. Yes, she will be
a charming and fortunate girl.’
The Sage has a hundred and first pot of ghee fetched and immerses the
last shred of flesh in his hands in it. From it, O Bharata, in time, Duhsala is
born. Now tell me what you want to hear next.”
CANTO 117
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
anamejaya said, “O Chanter of Brahman, you have told us all about the
exceptional births of Dhritarashtra’s sons, through the boon of
Dwaipayana. You have also told us their names, in the order of their
births. Indeed, Brahmana, all this we have heard, but now tell me about the
sons of Pandu.
When you narrated the incarnations of the Devas, the Asuras and other
unearthly beings into the world, you said that the Pandavas were the most
illustrious, powerful as the Devas, and indeed amsas of the gods
themselves. I want to hear everything about these extraordinary princes,
from the beginning, the moments of their births. O Vaisampayana, tell us
about their glorious achievements.”
Vaisampayana said, “O King, one day Pandu ranges through the forests
on the southern slopes of Himavat, which teem with both deer and
predators, when he sees a great stag, seemingly the leader of his herd, in the
act of mounting his hind. As soon as he sees them the Kshatriya strikes
them with five arrows, plumed with golden feathers.
Rajan, of course it is no stag but the son of a Rishi of profound tapasya,
who assumed the form of a deer to enjoy his wife. Shot through by Pandu in
the very act of coition, he falls onto the ground crying out in a human voice;
bitterly he laments and sobs.
The deer says to Pandu, ‘Kshatriya, even men that are slaves to lust and
anger, and always sinning, do not commit such a savage crime. You, O
Bharata, are the scion of a great house of dharma. How have you allowed
passion and wrath to sway you, and make you lose your reason that you
have done this dreadful thing?’
Pandu replies, ‘Mriga, O Deer, Kshatriyas are ruled by the same impulse
when they slay deer that rules them when they kill their enemies. You must
not blame me for what I did; it is my innate nature. We kill animals of your
species openly or from hiding; and this is the way of kings, of yore.
Of old, when he performed a Mahayagna, the Rishi Agastya hunted
every deer in the forest and offered them to the Devas as part of his
sacrifice. It is he that sanctioned the slaying of your kind; then why do you
blame me now? For his most special sacrifices Agastya always uses the fat
of deer, to perform the homa.’
The deer says, ‘King, men do not loose their arrows at unprepared
enemies, but only after declaring themselves. Such killing is not censured.’
Pandu says, ‘But deer are killed openly or by stealth. Why do you blame
me for what I did?’
The deer says, ‘Shura, I do not blame you for killing a deer, nor even for
the pain you have caused me. But you killed me while I was mating; you
should have waited until I had finished. Which wise man of dharma will kill
a deer while it mates? Coition is an intense pleasure for every species, and
brings goodness to all.
Kshatriya, I was in the very act of satisfying my desire with my mate,
and you have killed me before I finished. O King of the Kurus, you are a
scion in the line of Pururavas, a house known for its dharma; what you have
done is unworthy of you and your race.
Bharata, what you have done is despicable, vile, cruel and sinful in the
extreme, and deserves to be punished with hell. You know the pleasures of
sexual intercourse; you know the dictates of dharma. Why, you are like a
Deva, and this does not become you.
Best of kings, it is your Kshatriya dharma to punish anyone who is cruel
and sinful, anyone who abandons dharma, artha and kama, as they are laid
down in the Shastras. Manavottama, what have you done by killing me,
who gave you no offence? Raja, I am a Muni living on roots and fruit,
though I have assumed this form of a deer. I lived peacefully in this forest,
giving no offence to any living creature, rather, in harmony with all.
Yet you have killed me and I will curse you for it. I curse you Kshatriya,
that for your savagery towards a mating couple, you will die as soon as you
indulge your own desire. I am the Muni Kindama of great tapasya. I was
mating as a deer because I felt bashful to have intercourse in human form in
this forest where other Rishis abound. I often roam deep in this forest in the
company of other deer.
You slew me without knowing that I am a Brahmana, so the sin of
Brahmahatya shall not cling to you. But, O witless man, because you have
killed me while I mated with my wife your fate shall be the same. When
desire next takes you to your wife and you join with her, as I have with
mine, you will leave your body and enter the world of spirits. And your
wife, with whom you are having intercourse, will follow you out of this
world, out of her love and adoration, to the realm of Yama.
You brought me anguish when I was in transport; grief will visit you
when you are in ecstasy.’
With this curse, the deer breathes its last, and Pandu stands stricken,
staring at the corpses.”
CANTO 119
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “Long and bitterly Pandu and his wives grieve
over the deer.
Pandu cries, ‘Ah, even if they are born into pure and noble
families evil men are quickly brought to grief by their own sins, for their
passions delude them into sinning violently. I have heard that, though he
was the son of the noble Shantanu, Vichitravirya died young because he had
become a slave to his lust.
In the soil of the lustful Vichitravirya the enlightened Muni Krishna
Dwaipayana, who has never told a lie, begot me. Though I am the natural
son of such a Mahatman, my heart is evil: look at me, ranging the forest,
daily killing innocent deer. Oh, the gods have forsaken me, and I mean to
seek my redemption, mukti.
The great obstacles on the path to salvation are the desire to father
children, as well as other mundane attachments and concerns. I mean to
swear a vow of brahmacharya and follow in my natural father’s immortal
footsteps. I will perform stern tapasya and bring my lust and every other
passion under control.
I will abandon my wives and the rest of my kin, shave my head, and
wander the Earth alone as a Bhikshu, begging fruit as alms from the trees I
find. I will cover my body with dust, forsake every object of attraction or
distaste, and shelter under trees or in deserted huts that I find. No joy or
sorrow will move me; I will look upon blame and praise equally. I will not
seek blessings or adoration.
I shall be at peace with everything, and accept no gifts. I will never
mock anyone, or frown at anyone, but always be cheerful and devote
myself to the welfare of all creatures. I will do no injury to any of the four
forms of life, mobile or unmoving, but treat them all as if they are my own
children.
Once a day I will visit five or ten families, at most, and beg for alms. If I
receive none I will not eat. I will never beg from the same person twice. I
will not go to more than ten homes, and shall remain as unmoved as a Rishi
whether I get food or not. I will look equally upon someone who hacks
away my arm with an axe and another who smears it with sandalwood
paste. I will not curse the first or bless the second.
I will not be pleased to remain alive or grieve if I am to die; I will look
equally upon life and death. Cleansing my heart of every sin, I will rise
above the sacred rituals that men perform, during auspicious times, in order
to attain happiness. I will relinquish all dharma and artha, as well as rituals
that gratify the senses.
I will become as free as the wind, going where I please with no sin or
attachment to bind me. Fearlessly shall I tread the path of Sannyasa, until
the day of my death arrives. Now that I cannot father children, I shall walk
in dharma, never leaving the golden path to walk the vile alleyways of the
world, all of which lead to sorrow.
Whether the world honours him or not, the man who begs from greed is
certainly like a dog. I cannot have children and I must never ask another to
give me sons.’
Wiping his tears, Pandu fetches a deep sigh and says to Kunti and Madri,
‘Let my mother, my uncle Vidura, King Dhritarashtra, all our friends, the
Devi Satyavati, Pitama Bhishma, our family priests, the Brahmanas who
keep stern vratas and drink Soma rasa, and all the elders in our city be told
that Pandu has taken Vanavasa and will lead the life of a Sannyasi.’
Kunti and Madri say, ‘O Bharatarishabha, there are other paths of
Sannyasa that you can follow, and perform the sternest tapasya, in which
we can join and serve you: paths that also lead to moksha and liberation
from rebirth. We, too, shall control our passions, forsake every luxury, and
be austere in all things. But, O king of great wisdom, if you abandon us, we
will take our own lives this very day.’
Pandu replies, ‘If what you say is dharma, then I will tread the immortal
way of my ancestors with both of you. I will renounce the comforts of
towns and cities, wear valkala, eat only fruit and roots, and wander in the
deepest jungles, performing tapasya.
Bathing morning and evening, I will perform homa. I will wear animal
hide, or rags, jata on my head, and emaciate my body by hardly eating. I
will ignore hunger and thirst and expose myself to extremes of heat and
cold; living in solitude, I will abandon myself to dhyana, a life of
meditation.
I will eat such fruit as I find, raw or ripe; I will make offerings to the
Pitrs and the Devas, of mantras, holy water and the fruit of the jungle. I will
not see any of the creatures of the wild, much less harm them; I will never
again see any of my friends or kinsmen, or any that live in towns or cities.
Until I leave this body, I will keep the most extreme observances of the
Vanaprastha Shastras, always seeking out the most difficult and harsh ones.’
Pandu now gives away the large jewel in his crown to Brahmanas, as
also his golden necklace, his bracelets, his heavy earrings, his opulent
robes, along with all the jewellery of his wives.
Calling his servants, he says, ‘Go back to Hastinapura and tell everyone
there that Pandu has renounced wealth, every desire, pleasure, even his
sexual life, and has become a Sannyasi in the forest.’
He speaks quietly, but when they hear him, his attendants set up a loud
lament, crying, ‘Ah, we are ruined!’
Hot tears streaming down their faces, they leave their prince and, taking
the gold and ornaments he has given them to be distributed as charity,
return to the city of elephants. When Dhritarashtra, best among men, hears
the news that those servitors bring, he weeps for his brother. He is plunged
in gloom, and, now, hardly takes any delight in the pleasures of his palace,
with its soft beds and seats, its exquisite cuisine.
Pandu goes to the mountains called Nagasata, with Kunti and Madri.
Eating fruit and roots, they cross the Chaitraratha, the Kalakuta, and finally
crossing the Himalaya, they arrive on fragrant Gandhamadana. Watched
over by Mahabhutas, Siddhas and Maharishis, Pandu lives at times in the
plains and at others on mountains.
He journeys to Lake Indradyumna, and then crossing the Hansakuta
Mountains, arrives at the range of a hundred peaks, Satasringa, where he
lives in tapasya.”
CANTO 120
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “Kunti says to her husband, that bull among the
Kurus, ‘O my lord, do not say this to me! Lotus eyed Pandu, I am
your wife and I love you. Bharata Mahabaho, come and beget your
children in me yourself, sons of great tejas! When they are born, I will
follow you out of this world into Swarga. But not even in my imagination
or dreams can I let myself be embraced by another man.
Besides, which man in this world is your equal, let alone your superior?
My husband of dharma, let me tell you a story from the Purana, O Pandu of
the large eyes.
Long ago, in ancient times, there was a Puru king calls Vyushitaswa. He
was devout, truthful and a man of dharma. Once, while the mighty and pure
Vyushitaswa was performing a sacrifice, Indra, the Devas and the
Devarishis came to his yagna. Indra and the Devas were so drunk with the
Soma rasa that the king offered them, the Brahmanas so delighted with the
munificent gifts he gave them, that the Gods and the Sages began to
perform the rituals at that Rajarishi’s yagna.
Vyushitaswa shone as brightly as the Sun when he appears after the
winter of snow; he was twice as splendid as before, more splendid than any
other man. Soon, O best of kings, the magnificent Vyushitaswa, as strong as
ten elephants, performed the Aswamedha yagna, vanquishing every other
ruler of the East, the North, the West and the South, and received tribute
from them all.
Kurushreshta, all the Pauranikas sing a tale about that Manavottama, the
brilliant Vyushitaswa. When he had conquered all the Earth, from Sea to
Sea, that king protected his people, all the varnas, just like a father would
his own children. He performed great yagnas, at which he gave away untold
wealth to Brahmanas.
When he gathered precious jewels past counting, he arranged to perform
still greater sacrifices. He also performed the Agnishtoma,and other arcane
Vedic sacrifices, extracting copious quantities of Soma rasa.
Rajan, Vyushitaswa’s wife was the daughter of Kakshivat, Bhadra,
whose beauty was unrivalled on Earth, and the two of them loved each
other deeply. King Vyushitaswa seldom left his wife for any length of time,
but united with her always, as frequently as he might. However, this
excessive sexual indulgence caused a galloping consumption, which killed
the king in a matter of days. He died like the Sun setting, in glory.
The beautiful Queen Bhadra had no son and she was plunged in grief;
day and night she wept. With tears streaming down her face, Bhadra said,
“Women serve no purpose when their husbands are dead; she is a dead
woman that survives her lord, dragging on a wretched misery that is no life,
but a terrible death. Ah Bharatarishabha, my Lord Vyushitaswa, I have no
wish to live without you. I beg you be merciful and call me to you.
Every moment I live without you is a lifetime in hell. Oh, be kind,
beloved King, call me to you quickly. O tiger among kings, I will follow
you wherever you go, through rough and smooth. You have gone and will
never return; let me come to you as your shadow. O I will be your slave,
and do everything you want, whatever pleases you.
O my lotus eyed husband, without you, day by day, anguish will
overwhelm me; grief will consume my heart. Oh, I am a wretched sinner
and must have been the cause of separating some loving couple in another
life that I have to suffer being apart from you in this one. Rajan, Rajan, the
woman who lives for even a moment after her husband’s death lives only in
Naraka. My Lord, do you not see the torment I am in?
I shall lay myself down on a bed of kusa grass, and neither eat nor drink,
so that I might see you again soon. O tiger among men, show yourself to
me! O my sweet lord, let me hear your voice again, commanding your
wretched, grief-stricken wife!”’
Kunti continues, ‘Pandu, thus the lovely Bhadra wept when her husband
died. She clasped his corpse in her arms and sobbed. Suddenly, an asariri, a
disembodied voice spoke to her, “Rise O Bhadra and leave this chamber of
death. Woman of the sweet smiles, I grant you a boon: I will beget children
in you. Bathe after your period on the eighth or fourteenth night of the
waxing moon and wait for me in your bed, and I will come to you.”
Bhadra did as the voice asked, so that she might have sons. The chaste
Bhadra did as the voice said, and her husband’s corpse begot seven children
upon her, three Salvas and four Madras.
Bharatarishabha, you can do the same as Vyushitaswa, by using your
occult siddhis, your mystical powers.’”
CANTO 122
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
aisampayana said, ‘After the birth of Kunti’s sons and the hundred
sons of Dhritarashtra, Madri comes privately to Pandu one day.
She says, ‘Shatrughana, scorcher of your enemies, I never
complain though you pay me scant attention. I do not mind that though I am
higher born than Kunti her position is higher than mine. I do not grieve, O
Kurusthama, that Gandhari has a hundred sons. However, I am terribly sad
that while Kunti and I are both your wives, she has three sons and I have
none for you.
If Kuntibhoja’s daughter can help me also become a mother I would be
beholden to her forever, and she would also be giving you more sons, as
you want. She is my rival for your love, and I cannot ask her this myself.
But if you want to be kind to me, O Purushavyaghra, tell her to grant me
this boon.’
Pandu says eagerly, ‘Madri, I have often thought of exactly what you are
saying. But I never mentioned it lest I offend you. Now that you say you
want the very same thing, I will certainly speak to Kunti and she will not
refuse me.’
Pandu speaks alone to Kunti, ‘O Kunti, give me more sons to increase
my clan and to benefit the world. Sweet wife, let us make sure that my Pitrs
and I, and your manes, too, always have pinda offered them. Be kind to me,
Kunti, and in that be most kindly towards the very Earth. Let your heart be
moved to find immortal fame, and do what you might find difficult to do.
Though he is King of the Devas, Indra still performs yagnas: only to
enhance his fame. O lovely Kunti, Brahmanas who know the Veda and have
acquired lofty punya still approach their Gurus reverently: only for their
fame. All the Rajarishis and Brahmarishis achieved their most strenuous
accomplishments only out of a desire to have fame.
I ask you, chaste Kunti, to help make Madri a mother, too, and save her
like a raft from the sea of grief in which she is drowning, and so acquire
undying fame for yourself!’
Kunti agrees readily, and calls Madri and says to her, ‘Think of any
Deva you like and you shall have a child by him.’
Madri considers a few moments then thinks of the Aswini twins in her
heart, as Kunti softly chants Durvasa’s irresistible mantra. As soon as Madri
is alone the splendid Aswini Kumaras come to her and beget two
incomparably handsome sons on her, also twins, who come to be called
Nakula and Sahadeva.
As soon as they are born, a disembodied voice speaks, ‘These children
will surpass the Aswins themselves in tejas and beauty.’ And truly, the
infants are so lustrous that they light up the mountain.
Rajan, when these five children are born, the Rishis of Satasringa come
to bless them, and lovingly perform their birth rites and name them. Kunti’s
eldest son is named Yudhishtira, her second Bhimasena, her third Arjuna;
Madri’s older child is called Nakula and the second Sahadeva.
Those magnificent sons, born a year apart, look even like five years
embodied. Pandu would look at his sons of divine handsomeness and
boundless energy, of incalculable strength, of great generosity, and be
overwhelmed with joy. Of course, those five become the favourites of all
the Rishis of the mountain of a hundred peaks, and of their wives, all of
whom dote on them.
Some time passes, when Pandu asks Kunti to enable Madri to have
another child. But Kunti says, ‘I chanted the mantra for her once and she
deceived me by having two sons. If I say it for her again, I cannot tell who
she will invoke but she will have more sons than me. She is always envious
and this is the way of women like her.
As for me, I am naïve that I did not think to invoke the Aswins myself so
that I could have had two sons. My lord, I beg you do not ask me to use the
mantra for Madri again.’
Thus, Rajan, Pandu has five sons begotten by Devas: princes of
immense strength, who achieve great fame and increase the glory of the
House of Kuru. Each of them bears every auspicious mark upon their
bodies; each is as handsome as Soma. As they grow, they are majestic as
the lion – in gait, in the broadness of their chests, in the largeness of their
hearts and their eyes, their powerful necks and vast strength; each becomes
a master archer, and they are, all five, truly like Devas themselves.
Watching them grow, seeing their virtues grow with them, the great
Munis who live on that snowcapped and holy mountain are wonder-
stricken. Swiftly they grow, the five sons of Pandu on Satasringa and the
hundred sons of Dhritarashtra in Hastinapura, as swiftly as a bank of lotuses
in a lake.”
CANTO 125
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “Watching his sons grow in the great vana upon
the charmed mountain, Pandu feels the final strength in his body
assert itself again.
One day in spring, which maddens every creature with desire, Pandu is
out walking with Madri in the forest, where every tree is decked in fresh
new blooms. He sees Palasas, Tilakas, Mango trees, Champakas,
Parihadrakas, Karnikaras, Asokas, Kesaras, Atimuktas and Kuruvakas, all
with swarms of inebriated bees humming over their blossoms. Parijatas are
in full heady bloom, and the Koyals sing their hearts out, ah so sweetly,
against their sruti of the humming of the black bees.
Pandu sees other trees, branches bent with the weight of their abundant
flowers and fruit. He sees crystalline pools brimming with delicately
fragrant lotuses. Pandu looks at all this, he feels spring in his blood; he feels
his blood quicken with soft desire. As Pandu ranges through that enchanted
realm, like a god, the still youthful Madri beside him wears a single
diaphanous garment. Pandu looks at her and suddenly the long suppressed
desire of all the years of enforced celibacy flares up and overwhelms Pandu.
She sees the look in his eye and cries out, but he seizes her roughly, her
of the eyes like lotus petals. She does everything she can to resist him, for
she has not forgotten the curse of the deer. O Kurusthama, compelled by
fate, overpowered by lust, Pandu forces himself on Madri, just as if he
wants to end his life. Her strength is as nothing before his, and he thrusts
himself into her, and immediately becomes senseless. Pandu of dharma dies
even as he is joined with Madri.
Madri clasps her dead husband’s body and sets up a loud wailing. Kunti,
her sons and Madri’s twins hear her cries and come running to the place.
When Madri sees them some way off, she cries to Kunti, ‘Leave the
children and come alone!’
Telling the princes to stay where they are, Kunti runs to Madri and sees
what has happened. She sees Madri and Pandu as they are, and her husband
dead. Dementedly, she cries, ‘Madri, what have you done? I watched over
him all these years, my own passion controlled, so that he would be
protected. How did he forget the Rishi’s curse, O how did you? How did
you let him near you thus aroused? He always grieved over the curse, then
how did he forget it? How did you allow him, how could you tempt him in
solitude?
Ah daughter of Bahlika, finally you have prevailed over me and proved
yourself the more fortunate one, for you saw desire on his face and joy as
he united with you!’
Madri sobs, ‘O my sister, I tried to stop him, but he could not control
himself. It was as if he was determined to fulfil the Rishi’s curse.’
Kunti is quiet, then says, ‘I am the older of his wives; the first karma
must belong to me. Madri, you must not try to stop me from doing what
must be done. I must follow our husband to the land of the dead.
Get up Madri, and let me have his corpse; and from now, you raise these
children.’
Madri replies, ‘I still hold him within my body. My desire is unslaked, so
I must be the one to follow him. You are my elder sister; I beg you, let me
have this one boon from you. This Bharatottama was joined with me in
intercourse when his spirit left his body. He died without having his desire
satisfied; must I not follow him, as we are, to Yama’s realm so that he can
satiate himself on me?
Besides, O my adored sister, if I am the one to live and you die I shall
not be able to treat your sons and mine equally, and you know that is true. I
will sin and in all likelihood divide the princes among themselves. But you,
Kunti, will raise my sons as your own, making no difference between them.
Our lord Pandu sought me out and he remains within me. He has gone to
the realm of the spirits; it is right in every way that my body is not
separated at this time from his but that I am burnt with him. Kunti, my
sweet sister, you were always his first wife in this world; let me be the one
to go with him out of it. Do not deny me this, I beg you!
I know that you will be the best of mothers to all the children; I have no
other wish or request to make of you.’
So, indeed, the daughter of the king of the Madras is burnt upon the
funeral pyre of her husband Pandu, that Purusharishabha, that bull among
men, while he still lay in her arms.”
CANTO 126
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “Now the godlike Rishis see Pandu dead, consult
together, and declare, ‘Pandu relinquished power and throne to come
among us to live in tapasya upon this mountain. He has left us and
gone to Swarga, leaving his wife and sons as a sacred trust in our hands. It
is our dharma now to take them to Hastinapura.’
The Maharishis decide to take Kunti and the sons of Pandu to the
kingdom of elephants and deliver them into the custody of Bhishma and
Dhritarashtra. They set out immediately, taking the woman and the children
with them, as well as the unburnt remains of Pandu and Madri, which they
wrap tightly and carefully so no portion of them is visible.
She has always lived a life of comfort, yet now Kunti sees the long and
arduous journey as a short and almost happy one.
Arriving in Kurujangala, Kunti comes to the main gate of the great city
and presents herself there. The Rishis command the dwarapalakas to inform
the king within the city of their arrival. The excited guardsmen run into the
court with their amazing message. When the citizens of Hastinapura hear
about the arrival at their gates of thousands of Munis and Charanas they are
wonderstruck, and soon after dawn begin to throng to those portals in
crowds, with their wives and children.
In chariots and other regal vahanas, in thousands, come the Kshatriyas
with their wives; the Brahmanas arrive with their women; as do the Vaisyas
and Sudras with theirs. It is a calm crowd, for the people of Hastinapura are
all given to dharma; they are a pious people.
Bhishma, son of Shantanu, comes to the city gates, as do Somadatta,
Bahlika, Rajarishi Dhritarashtra whose vision is his wisdom, Vidura the
sage, the venerable Satyavati, the princesses of Kosala, Ambika and
Ambalika, Gandhari, and other noble women of the royal household.
The hundred sons of Dhritarashtra, decked in lavish ornaments, also
emerge from the gates of the ancient city.
The Kauravas and their Kulaguru, the family priest, worship the Rishis
from Satasringi by bowing low to them, and then they sit before the Sages.
The citizens also bow to the hermits, touch the ground with their hands in
reverence, and then they also sit down.
When the great gathering is perfectly still and silent, Bhishma worships
the Rishis, offering them padya, water to wash their feet, and arghya.He
then speaks to them about the kingdom and the kingship.
Then the eldest Rishi, jata piled on his head and animal hide covering his
loins, stands up and speaks for all the Sages. ‘You all know that Pandu,
sovereign of the Kurus, renounced the pleasures of this world and became a
Sannyasi on Satasringa of a hundred peaks. He became a brahmachari, yet
for some inscrutable reason of the Gods, Pandu’s eldest son Yudhishtira was
born upon the mountain and he was begotten by Dharma Deva.
Pandu’s second son, this Bhima, strongest among all men, is the son of
Vayu, the Wind God. This third prince, begotten upon Kunti by Indra, is
Arjuna who will one day be the greatest of all bowmen on Earth.
Now look at these young vyaghras, tigerish twins, whose mother is
Madri and their fathers the Aswins of heaven. They, too, are great archers.
Living in dharma as a Vanaprastha in the forest, Pandu did thus revive the
illustrious lineage of his grandsire, a line threatened with extinction.
You will no doubt be delighted to learn of the birth, the growth and the
Vedic education of these sons of Pandu. After cleaving unwaveringly to
dharma, seventeen days ago, Pandu left this world, leaving these children
behind.
His wife Madri burnt herself with him on his funeral pyre; she too has
gone with her lord to the realm of chaste wives. You must now perform
whatever rites need to be done for the two of them. Here are their remains.
Here also are their children, these Parantapas, and their mother Kunti.
Welcome them now with honour.
When the first funeral rites have been completed let the first annual
sraddha, the sapindakarana, be performed for Pandu of dharma, who always
defended and spread the honour and glory of the Kurus; let him thus find
his formal place among the Pitrs of your royal clan.’
When the eldest Rishi has spoken, all those Rishis and Guhyakas vanish
before the very eyes of the people of Hastinapura. Astonished to see the
Munis and Siddhas dissolve even like wisps of cloud, which come and go in
the sky, the people slowly return to their homes.”
CANTO 127
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
——————
7\* It is not clear how much of the bodies the fire in Satasringa consumed,
since definitely Madri also comes as a corpse to Hastinapura.
CANTO 128
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “At the end of twelve days, Bhishma and Kunti
with their kinsfolk and friends, perform the sraddha for the dead
prince and offer the pinda for his soul. After this, they arrange for
great feasts and give away vast pieces of land and great gemstones as gifts.
The people return to Hastinapura with the sons of Pandu, now cleansed
of the impurity that attends a father’s death. Again, the citizens weep for the
departed Pandu, as if they have lost one of their kin.
When the sraddha has been performed, Vyasa Muni sees how all the
people are plunged in despair, and says quietly one day to Satyavati,
‘Mother, the days of joy have left the world and those of danger and
calamity have begun. The power of sin increases, day by day, for the world
has become old. Because of the swelling force of evil, the Kuru empire will
crumble.
It is best that you retire to the forest and embark upon a life of dhyana
and yoga. From now, human society will be full of deceit and treachery.
Evil will have sway, and all goodness and dharma will cease to be. Do not
stay here anymore, to watch the destruction of your clan.’
He prophesies more, and she sees her son, the Sage, means what he says,
and Satyavati goes into the antahpura and says to her elder daughter-in-law,
‘Ambika, your grandsons shall cause the ruin of the House of Kuru; the
very race of Bharata and all its people will perish because of what they do.
If you agree, I mean to take sannyasa in the jungle with Ambalika, who is
heartbroken at the death of Pandu.’
Unexpectedly, Ambika says that she will also accompany the other
women. In the vana, Satyavati practises rigorous penance and profound
dhyana, and in time leaves her body and finds Swarga for herself, as do her
daughters-in-law, later.’
Now, the sons of Pandu undergo the purificatory and initiatory rites
prescribed in the Veda, and for the first time, begin to live as princes in their
dead father’s house.
Quickly, while the youngsters play together, it is obvious that the
Pandavas are stronger than their cousins, the Kauravas. The ebullient
Bhima by himself is more than a match for Dhritarashtra’s sons – he is
faster and stronger than they are; his aim is truer, more unerring, his
appetite grander. Vayu’s son pulls the Kauravas’ hair and drags them
roughly on the ground; he mischievously makes them fight with one
another, and kicks dust into their faces. The gardens of the palace ring with
his loud laughter as he does all this.
Vrikodara easily beats up the hundred and one sons of his uncle, as if
they are not a hundred and one but just one. When he seizes their hair,
flings them down and hauls them over the rough earth, he cuts open some
knees, some heads, and dislocates some shoulders.
At times, he holds ten Kauravas together under water, until they nearly
drown. When Dhritarashtra’s sons climb a tree to pluck its fruit, Bhima
delivers a tremendous kick to the tree and brings fruit-pluckers and fruit
raining down from the branches.
Yes, the king’s sons are no match at all for the son of the Wind, not in
strength, speed or skill. However, Bhima is innocent and all the mischief he
wreaks is out of a huge sense of playfulness and fun, and never seriously
malicious. His heart is truly a child’s.
But the king’s eldest son, the mighty Duryodhana, hitherto unchallenged
in the palace, sees these marvellous feats of strength and swiftness from
Bhima and begins to hate his cousin to distraction, seeing clearly and
astutely that the young giant is the greatest threat to him in the future. And
being neither innocent nor childlike in his heart, but already evil, the
ambitious and ruthless Duryodhana conceives a sinister plot.
He says to himself, ‘No one else is nearly as strong as Pandu’s second
son Bhima. He is the main threat to me, so I will have to kill him with
cunning. Perhaps I will push him into the Ganga and drown him. Later, I
will imprison Yudhishtira and Arjuna, who are nothing without their
brother’s strength, and rule as the only king of the Kurus, unopposed.’
Having decided on his course, Duryodhana is always on the lookout for
an opportunity to do away with Bhima. O Bharata, the devious Duryodhana
has a palace built in beautiful Pramanakoti on the banks of the Ganga. He
has it furnished with fine tapestries and every other lavish embellishment.
He has the palace provided with every manner of entertainment, the finest
food, and of course it is ostensibly a place for the Kuru princes to visit so
they can swim in the river, a retreat for water sport.
Bright flags wave on this mansion, which is called the House of Water
Sport. Master cooks prepare every kind of delicacy. When the preparations
are complete, his men tell Duryodhana that everything is ready. That evil
prince says to the Pandavas, ‘Let us all go to the banks of the Ganga, and
swim and play in the water.’
Yudhishtira agrees, and the sons of Dhritarashtra set out from
Hastinapura with the sons of Pandu, mounted on massive elephants born in
the jungle and in chariots as big as towns.
Arriving at the House of Water Sport, they dismiss their attendants,
admire the fine gardens and groves of trees, created for their pleasure and
their games, and enter the great mansion as a pride of young lions does a
mountain cave.
With perfect skill, the architects have designed the palace, and masons
plastered and painted the walls and the ceiling. The windows are gracious
and large, and the artificial fountains elegant, splashing softly.
Both inside and out are tanks of clear water, in which banks of lotuses
bloom, in regal profusion. Upon their banks grow numberless other flowers,
whose scents fill the air headily.
The Kauravas and the Pandavas begin to sport there and to enjoy
themselves. As they play, in some delight, they feed each other small
portions of the fine fare laid out for them by the cooks and servants.
Meanwhile, Duryodhana mixes a potent poison into some food, to kill
Bhima. Honey on his tongue and a razor in his heart, he is absolutely
friendly towards his cousin today, and soon manages to feed him a goodly
quantity of the poisoned food. Certain that he has achieved his purpose, he
is glad.
Soon the Pandavas and the Kauravas begin to swim and play in the river.
When they finish, they put on white robes and fine jewellery. A little tired,
they decide to rest in the pleasure-house in the garden.
Bhima, who has exerted himself the most, swum the fastest and longest,
feels most tired of all. He comes out of the river and flops down on its bank.
The poison is taking effect and great exhaustion sweeps over the second
Pandava. The cool evening breeze seems to enhance the effect of the
poison, and Bhima immediately loses consciousness.
Now Duryodhana, who has not gone with the others, quickly binds
Bhima with some strong vines and creepers, and rolls him into the water.
The unconscious Pandava sinks down into Nagaloka, the realm of the
Nagas. Alarmed by the sinking titan, thousands of serpents, their venom
virulent, bite him.
The snake venom acts as an antidote to the vegetable poison in the blood
of Vayu’s son. The serpents bite him all over his body, except for his chest,
which their needle sharp fangs cannot pierce, so tough is its skin.
Bhima awakes, and easily snapping the green thongs that hold him, falls
upon the snakes, trampling hundreds of them. The rest flee to their King
Vasuki, and cry, ‘Nagaraja, a human sank into the river, his arms bound
with cords of vines and creepers. It seems he drank poison before he fell
into the water, because he was unconscious when he fell among us. But
when we bit him he awoke, broke his bonds and fell on us dreadfully. Lord,
you must find out who he is.’
Vasuki goes to where Bhima is; with him is an aged Naga, Aryaka.
Aryaka is Kunti’s great grandfather. Seeing Bhima, Aryaka knows him at
once and embraces him fondly.
When Vasuki realises who this magnificent youth is, he says to Aryaka,
‘We must please him. Let us give him vast gold and jewels.’
Aryaka says, ‘Nagaraja, he does not need wealth as long as you are
pleased with him. Let him drink from the rasakunda, the chalices of
nagamrita, and acquire immense strength. Each chalice contains the might
of a thousand elephants. Let this prince drink as much as he can bear.’
Vasuki agrees, and the Nagas perform auspicious initiatory rituals for the
nectar drinking. Purifying himself with care, Bhimasena faces the east and
begins to drink the amrita of the snakes. In one gulp he drains the first
chalice; in another, the next; and so on, until he drinks eight full chalices of
nagamrita.
Now, at last, he can drink no more and feels drowsy. The Nagas make a
soft bed for him and he lies upon it and falls asleep.”
CANTO 129
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
——————
8* There is some doubt about Karna appearing here. It seems likely that he
enters the picture only later, during the exhibition of arms.
CANTO 135
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “When all the other princes have failed his test,
Drona, with a smile, calls on Arjuna. He says, ‘It seems you are the
one to bring the bird down. Raise your bow and aim, my son.’
Arjuna raises his bow, bends it and takes aim. He stands very still, then
Drona asks softly, ‘Arjuna, do you see the bird, the tree and me?’
Arjuna replies, ‘I only see the bird, master, not the tree or you.’
Drona seems pleased with Arjuna’s answer. He asks that Pandava
Maharatha, ‘If you see only the vulture, describe it to me.’
Arjuna says, ‘I see only the head of the vulture, not its body.’
The hair on Drona’s body stands on end in delight. He says to Partha,
‘Shoot it.’ Arjuna looses his arrow and neatly severs the wooden vulture’s
head, bringing it down. Drona clasps Arjuna in his arms; he feels certain
that Drupada and his allies are as good as vanquished.
Some days after this, Bharatarishabha, Drona goes to bathe in the holy
Ganga, taking all his pupils with him. As soon as Drona enters the water an
enormous crocodile, which seems to have been sent by Yama himself,
seizes him by the thigh. Now, the Brahmana is quite capable of killing the
beast and saving himself. Instead, pretending to be helpless, he cries as if in
a panic to his sishyas on the shore, ‘Save me! Save me!’
The words hardly leave his mouth, when Arjuna has shot the monstrous
crocodile with five terrific arrows, cutting it in five pieces so it releases
Drona’s leg and dies, while the others still stand dazed on the riverbank.
Once again, seeing how vigilant Arjuna is, how quick his reflexes are,
Drona is pleased no end.
Bharadwaja’s illustrious son says to the irresistible rathika Arjuna,
‘Powerful one, receive this ineluctable astra from me, and the mantras for
discharging and recalling it. It is the Brahmasirsa, the weapon formed like
the heads of Brahma. You must never cast it at any human adversary, for if
invoked against an inferior enemy it can consume the very universe.
Child, they say that this astra has no equal in the three worlds. Keep it
with the utmost care. If ever a superhuman enemy threatens you, you can
use the Brahmasirsa to kill him, and only then.’
Arjuna swears that he will do as Drona says, and then, folding his hands
to his Guru, receives that Mahastra.
Drona says to him, ‘No one on Earth shall become a better archer than
you. No enemy shall ever vanquish you, and your achievements shall be
unparalleled.’”
CANTO 136
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “O Bharata, when Drona sees that his pupils, the
sons of Dhritarashtra and Pandu, are masters at arms, he goes to the
blind king and speaks to him in the presence of Kripa, Somadatta,
Bahlika, the sage Bhishma, Vyasa and Vidura.
Drona says, ‘Greatest of the Kuru kings, your children’s tutelage is
complete. I crave your leave for them to show their skills to the people, at
an exhibition of arms.’
Dhritarashtra says in joy, ‘Brahmana, you have accomplished a great
task. You decide the time, the place and the nature of the exhibition. Ah,
today sorrow overwhelms me that I am blind and I envy those blessed with
sight who can watch my children perform. Vidura, my brother, give Drona
all the help he needs; nothing will make me happier.’
Vidura assures the king that he will, and goes with Drona. Drona selects
a plot of land where no trees or bushes grow, but which has a good number
of wells and small springs. Upon that land, he worships and offers a
sacrifice to the Gods, on a day of an auspicious nakshatra, in the presence
of the people. Bharatarishabha, the king’s artisans build a large and elegant
arena and dais on that land, by the rules for such a construction laid down in
the Shastras. They bring every kind of weapon to the dais.
They build a separate, fine enclosure for the women, while the common
citizens build themselves tiered stands from where to watch the princes’
display, while the richer ones pitch bright and luxurious tents for
themselves around the arena.
Comes the day of the tournament and Dhritarashtra arrives at the royal
enclosure, of almost unearthly beauty, made from gold, adorned with strings
of pearls, and with lapis lazuli. Bhishma and the great Kripa walk before
Dhritarashtra, and his ministers come with him.
Wearing rich finery, accompanied by their sakhis, Gandhari, of great
fortune, Kunti and the other ladies of the royal household climb the steps to
their platforms, even as the Devastris do the Sumeru Mountain, in joy.
People of the four varnas throng the arena, to watch the princes show
their skills. So impatient are they that the teeming crowd assembles there in
what seems like a single moment. Trumpets blare, drums sound on every
side, and the voices of the people echo as a single great voice. The arena is
like a disturbed sea.
Finally, Drona, wearing white, the sacred thread around his body white,
his hair all white, and his beard, as also the garland he wears, and his body
smeared with white sandalwood paste, enters the arena, with Aswatthama at
his side. They appear like the full Moon in a clear sky with Mangala, Mars,
beside him.
Entering, the son of Bharadwaja performs the apposite worship, and
other Brahmans, all knowers of mantras, perform every auspicious and
solemn ritual. Melodious music is played on stringed and wind instruments,
then some servitors enter, bearing armfuls of shining weapons, which they
set down upon the dais.
Now the Bharata princes, mighty Kshatriyas, file in, led by the eldest
prince, Yudhishtira. They wear gauntlets, and carry bows and quivers, and
march in, in order of their age, and begin a breathtaking display of their
skills at arms.
So powerful and swift is that exhibition that some of the people lower or
cover their heads in fright, that arrows might fall upon them from the sky,
while others watch calmly, but wonder-stricken.
Targets are set up, each bearing one prince’s name. Flying around the
arena on horseback every prince finds his own target, unerringly, with a
clutch of arrows. So magnificent are they that the people feel they have
been transported to a city of Gandharvas.
And, O Bharata, suddenly hundreds of thousands of voices are raised,
crying, ‘O well done! Well done!’ The people gape in wonder.
Repeatedly, the princes show their mastery at the longbow, their
stunning skills as charioteers. Then they pick up their swords and small
shields, and begin to circle the arena, like a pride of young lions. The
people stare unwinkingly at their magnificent physiques, their agility, grace
and lightning-swift control over their weapons, with which they hew and
strike at one another, but never once so much as nick their adversaries’ skin.
Next, like two mountains Bhima and Suyodhana enter the arena, maces
in hand, both of them inwardly delighted at the prospect of this duel. They
gird their loins and, drawing deep breaths, roar like two elephants
trumpeting against each other for the favours of a cow-elephant.
Like two enraged elephants, the two awesome Kshatriyas circle each
other, right and then left, and then they strike out like thunder and lightning
at one another, while Vidura describes their duel to the blind Dhritarashtra
and Kunti does the same for Gandhari, whose eyes are bound.”
CANTO 137
SAMBHAVA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “At this same time, Vidura has sent another man
he trusted, a pure soul, into the forest surrounding Varanavrata. This
man sees the Pandavas making their way through the trees with their
mother. He sees them trying to measure the depth of the river in a certain
place, obviously wanting to ford the water to safety on the other side.
Vidura knows well how deep Duryodhana’s hatred runs and how
murderous his agents are. He sends his trusted agent to the Pandavas to help
them, and this man now brings the sons of Pandu to a boat tethered to the
riverbank, an extraordinary craft with engines and sails, made by the finest
shipwrights, one that is proof against wave and wind, a boat that flies across
any current as swiftly as a thought.
The man now says to the Pandavas, ‘O Yudhishtira, listen to what I have
to say, so that you know that I am indeed sent by your uncle Vidura. “The
wise man protects himself with the knowledge that neither the consumer of
straw nor the drier of dew burns those that live in a hole in the heart of a
jungle.”
These are the very words Vidura said to you and by these know that I am
his trusted man and his agent. Vidura, who knows all things, says to you,
“Kuntiputra, you will one day surely prevail over Karna, Duryodhana and
his brothers, and the evil Shakuni in battle.”
My boat is ready to bear you away, far from these places of danger. It is
a marvellous boat and goes softly and smoothly over the river.’
Then, seeing Kunti and her sons apprehensive and forlorn, the tall man
goes on the boat with them himself.
He says again to them, ‘Vidura, who sniffed your heads in love and
embraced you fondly, says that you must be ever vigilant, for the peril to
your lives is very real.’
With that, he takes the Narapumgavas and their gracious mother across
the Ganga. He helps them ashore there and softly cries Jaya! Then he
leaves them, that good man, who is yet so mysterious, and melts back to
wherever he comes from.
The Pandavas send a secret message through him back to Vidura, and
then enter the great jungle that lies ahead of them on the far shore of the
sacred river. They go quickly and stealthily.”
CANTO 152
JATUGRIHA PARVA CONTINUED
aisampayana continued, “Not far from the place where the Pandavas
sleep is a Rakshasa called Hidimba who lives in a lofty sala tree.
Feral and ugly, his fangs are as long and sharp as daggers.
Hidimba is hungry; he is filled with the yearning today to feast on some
human flesh. Long are his legs, great and distended his belly, and his wild
hair and beard are red.
His shoulders are as wide tree boles; his ears are pointed like arrows;
altogether, his face is savage and dreadful. Waking from a slumber in his
branch, casting his crimson eyes around, the ravenous Hidimba sees the
sons of Pandu sleeping in that jungle, some way off.
He shakes his horrid head, scratches his tangled hair, with his talons
pointing up, yawns, looks at the Pandavas, looks away, and back again at
them. His skin is as dark as thunderclouds; he is quite enormous, and his
body gives off a dull sheen.
More than any other meat, Hidimba loves human flesh. He dilates his
nostrils and sniffs the delectable scent upon the air: of the sons of Pandu.
He turns to his sister Hidimbi and says languidly, ‘Ah, so long since I
smelt sweet human meat. My mouth is watering. How long it is since I sank
my eight fangs into the finest flesh of all. What can match sinking my fangs
into a human throat, and drinking the blood as it sprays? Fresh, frothy
human blood; and it seems that today I will drink to my heart’s content.
Go and see, my sister, who these humans are. Oh, the scent of them
invades me; it conquers me! Go, Hidimbi, kill all of them and bring them
here. They are asleep in my jungle, in Hidimbavana.
Have no fear but go quickly. Do what I say and we shall feast on them,
tearing the meat from their bones as we please. And my sweet sister, when
we have had our fill, we shall dance together to various songs!’
Bharatarishabha, Hidimbi the Rakshasi flies to where the Pandavas are
under the tall and graceful pipal tree. Arriving near them, she sees four
Pandavas sound asleep under the nyagrodha; she sees Kunti, also sleeping
beside her sons, and then her eyes fall upon the mighty Bhima, awake and
keeping watch over his family.
Hidimbi sees Bhima, rugged and handsome, like a sala tree himself, full
of raw vigour, and she falls immediately and hopelessly in love with him.
The Rakshasi sighs. She tells herself, ‘Oh, look at him, his skin like
molten gold, his arms like tree branches, his shoulders like a lion’s, his
throat marked with three auspicious lines like a conch shell, his eyes like
lotus petals, and altogether splendid.
I want him for my husband. I will not kill him as Hidimba wants. A
woman’s love for her husband is stronger than her fondness for her brother.
If I do kill him, Hidimba and I will enjoy him briefly, momentarily. But if I
marry him instead, I can enjoy him forever.’
The Rakshasi can assume any form she wishes, and now she turns
herself into a stunning human beauty and walks slowly towards Bhima
Mahabaho. She wears unworldly ornaments, a smile on her full lips; her
gait is modest and she comes up to him and says, ‘Who are you,
Narapumgava, and how did you come here?
Who are these warriors of heavenly beauty that sleep beneath the tree?
Who, Sinless, is this woman, her loveliness also unearthly, who sleeps here
in this jungle as trustfully as she might in her own bedchamber?
Do you not know that this jungle belongs to a terrible Rakshasa whose
name is Hidimba? He is my brother and he sent me to kill you for his meal.
But then I saw you, magnificent as a Deva, and I knew that I would have no
one else for my husband.
I love you, Manava; you surely know dharma and, knowing that I have
given my heart to you, do as you see fit. Oh, Kama’s arrows have pierced
my heart and my body. I want you for myself; I beg you, make me yours.
Mahabaho, I will rescue you from my brother; Anagha, only become my
husband. We will fly far from here and live together upon the breasts of
great mountains where no ordinary men ever set foot: for I can fly through
the sky at will. Mighty one, you will enjoy me in those secret realms, I will
give you great joy and pleasure.’
Bhima replies, ‘Rakshasi, perhaps a Muni, who has all his passions
controlled and no attachments whatever, could abandon his sleeping mother
and brothers. But I certainly cannot go with you to satisfy my desire,
leaving my brothers and my mother as food for a Rakshasa.’
Hidimbi says, ‘Then wake them up and I will bear you all away from
danger.’
But Bhima says, ‘Rakshasi, I am not afraid of your vile brother that I
will awaken my family that sleeps so peacefully under the tree. Timid one,
no Rakshasa has ever resisted the strength of these arms. Beautiful-eyes, no
Manava, Gandharva or Yaksha can withstand my might. Sweet one, ah your
form so fine, stay or leave as you please. Or even send your brother here, I
do not care.’”
CANTO 155
HIDIMBAVADHA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “Hidimba Rakshasa finds that his sister has not
returned. He clambers down from his tree, and stalks towards where
the Pandavas lie asleep.
His eyes are red, his arms powerful, the wiry hair on his head sticks out,
his slavering mouth hangs open, his body is like a mass of dark clouds, his
fangs are like great needles, and he is a terrifying sight.
Hidimbi sees her brother climb down from his sala tree. She sees the
anger on his face and trembles. She says to Bhima, ‘My evil brother comes
in wrath. I beg you awaken your brothers and mother and we must fly. I am
as strong as any Rakshasa, O Fearless, and I can go wherever I like. Climb
onto my back and I will carry all of you away from here.
Parantapa, wake them up quickly and let us fly!’
Bhima says, ‘O fair hips, fear nothing. As long as I am here no Rakshasa
can harm any of us, slender waist. I will kill your brother in front of you. I
tell you this scourge of the jungle is no match for me, why, not all the
Rakshasas of this world together can stand the strength of these arms.
Look at my arms, sweet one, each is like an elephant’s trunk! Look at
my thighs, like iron maces; look at my chest, how wide it is, and hard like
adamant. My beautiful one, today you shall see my strength like Indra’s.
Fair hips, do not imagine that I am just an ordinary man. I beg you do not
look upon me with contempt or dislike.’
Hidimbi says, ‘Purushavyaghra, who are as handsome as a Deva, I have
no contempt or dislike for you, but only love. But I have seen what
Rakshasas do to Manavas, how much stronger they are than men.’
Bharata, now that he is closer, Hidimba hears their conversation. He sees
his sister has assumed a human form, her hair woven with jasmine garlands,
her face like the full moon, her nose, her eyes and brows exquisite, her
complexion fair and her skin soft, her nails of lovely hue, her ornaments
beautiful, and wearing a flowing diaphanous robe.
The Rakshasa suspects at once that she desires the human, and his eyes
blaze. Glaring at his sister, he growls at her, ‘When I am so hungry what
witless creature dares keep me from eating? Have you lost your mind,
Hidimbi, that you do not fear my anger? Fie on you, disloyal Rakshasi.
You are flushed with lust and do not think twice about hurting me. Why,
you are ready to dishonour our very race and all your ancestors. I will kill
you, wretched woman, and all these that are with you.’
Eyes smouldering, fang grinding against fang, Hidimba runs roaring at
his sister to have done with her. But great Bhima jumps up in his way and
cries, ‘Stop!’
Bhima smiles contemptuously at the Rakshasa. He says to him,
‘Hidimba, why do you want to wake my brothers and mother, who sleep so
peacefully? Evil one, you should not kill a woman, especially one that has
not sinned.
Rakshasa, fight me first. This young woman has not sinned that she
desires me, for it is Kama Deva, the God of Love, who inflames her as he
does all the living. Wretch, your sister came here at your command; she saw
me and lusted after me.
What harm has she done to you by desiring me? It is Kama that offends
you, Rakshasa, and you will not hurt her while I am here; you will not kill a
woman. Come, let us go some way off and fight, for, vilest of Rakshasas,
today I mean to send you to Yamaloka.
Rakshasa, I will crush your head today as if an elephant stamped it.
When I have killed you, herons, jackals and kites will gleefully tear the
flesh from your limbs and feast on your carcass.
For too long you have ruled this jungle with terror, and it shall be rid of
you in a few moments. Hidimba, you are as big as a hill but your sister will
soon see you being dragged about like a fallen elephant by a great lion.
Vilest of Rakshasas, when I have killed you, men shall pass in safety
through this vana again, and without fear.’
Hidimba replies, ‘Manava, grand boasts indeed. But do what you say
you will and then perhaps you might surely boast. Come, let us not waste a
moment. You are strong indeed but today test your strength against me.
I swear that I will not kill your brothers until I have killed you. Till then,
let them sleep in peace. But when I have killed you, O fool and braggart, I
will drink your blood and then kill your family, and finally my sister, as
well, for she has betrayed me.’
Hidimba stretches out his huge arms and rushes at Bhima Parantapa. In a
flash, almost playfully, terrible Bhimasena seizes the Rakshasa’s arms.
Roughly, as easily as a lion might some small creature of the jungle, the
Pandava drags Hidimba some krosas from that place where his brothers and
mother sleep.
Outraged, enraged, startled to feel the strength of the human, the
Rakshasa gives an earthshaking roar. Bhima drags him farther away lest his
roars and curses awaken Kunti and his brothers.
Now they lock together, the Manava and the Rakshasa, and fight like
two grown tuskers mad with rage. They uproot the trees that grow around
them and strike each other with their trunks. Such a noise do they make that
the other Pandavas and Kunti awake, and see Hidimbi sitting before them,
disconsolately.”
CANTO 156
HIDIMBAVADHA PARVA CONTINUED
unti says, ‘Tell me the cause of your grief and I will remove it if I
can.’
The Brahmana replies, ‘Sannyasini, I thank you for your noble
intention, but our grief cannot be removed by any human agency.
Not far from our town there lives a Rakshasa calls Baka, and he is the
lord and master of all these lands. He is inordinately strong and rules our
country. He is also the lord of all the Rakshasas and thus he protects our
town from the rest of them, and we fear no enemy at all.
However, in return for his protection we must send him a regular
offering of food: a cartload of rice, drawn by two buffaloes, and the human
that drives the cart. Every family’s turn comes to send the Rakshasa his
offering, and there being so many homes in our country, each one’s turn
comes after many years.
If any household tries to escape their turn when it comes, Baka descends
on them and kills the entire family, men, women and children, and eats
them.
The king of this country lives in a city called Vetrakiya. He is a wanton
and an imbecile, and does nothing to protect us. And continuing to live in
the kingdom of such a weak and impotent monarch, we surely deserve our
fate.
No one can force a Brahmana to dwell permanently in any place, and
they are like birds that migrate from kingdom to kingdom, in complete
freedom. The Rishis have always maintained that one must first find a good
king, then a good wife, and then seek wealth. Acquiring these three one
becomes capable of saving oneself and one’s clan.
But I have been foolish in my pursuit of the three, and today I find
myself plunged in a sea of mortal danger and misery, for today it is my turn
to send Bakasura his offering of food, which will destroy my family.
I do not have the money with which I might buy a man willing to sell his
life and take Baka his cartload of rice. I cannot think of sacrificing my wife
or my children. I see no ray of hope or escape, and am sinking in the sea of
dread.
I have decided that the only course for us is to go all together to the
monster and let him devour us all.’”
CANTO 163
BAKAVADHA PARVA CONTINUED
unti says with a smile, ‘Do not grieve anymore, good Brahmana,
for I have a way to save you from the Rakshasa. You have just
one son, and besides he is a young child, and only one daughter,
as well, also a tender girl. I see no reason why either of them, your wife or
even you should sacrifice yourselves to satisfy the Rakshasa.
Brahmana, I have five sons. Let one of them take the cart of rice to
Baka.’
But the Brahmana is aghast at the idea, ‘I can never allow someone else
to sacrifice his life for me! You are Brahmanas and my guests. Why, even a
lowborn man would not accept your offer. It has always been said that one
should sacrifice oneself and one’s children for the sake of a Brahmana, and
certainly not the reverse. I believe this, and if I have to choose between the
death of a Brahmana and my own, I will always choose to die myself.
Brahmahatya is the most heinous sin of all, and there is no expiation for
it. It is better to sacrifice one’s own life, however sadly, than a Brahmana’s.
Noble, blessed lady, I will not be committing suicide if I go to the
Rakshasa, and no sin will cling to me in my next life. But if I countenance a
Brahmana giving his life for mine, I would sin grievously and would never
escape the consequences.
The Rishis have said that abandoning or betraying someone who comes
to your home for protection, as well as participating in the death of one that
seeks death at your hands are both dreadful sins. The Sages say this in the
context of what is permissible in grave danger and distress.
So, dear lady, it is far better for me that I die with my wife and children
today than that I sacrifice a Brahmana’s life so that I can continue living.’
Kunti replies, ‘Brahmana, I also believe firmly that a Brahmana should
never be sacrificed. And as for me, even if I had a hundred sons instead of
the five that I do, none of them would be any less dear to me than the
others. But the Rakshasa will not kill my son because this son of mine is
blessed with strength beyond your imagination. He is also a master of
occult mantras.
He will deliver the offering of food to the Rakshasa, but will escape with
his life. It will not be the first time, either; I have seen, more than once, my
son killing the most powerful Rakshasas, fiends big as hillocks.
But Brahmana, you must not tell anyone this secret, for then those that
want this secret power for themselves will never leave my sons in peace.
The Rishis have said that if my son teaches his secret knowledge to anyone
without his Guru’s leave, he himself will lose his strength.’
Hearing what Pritha says, incredulous joy fills the Brahmana and his
wife, for surely her words are like amrita to them. Kunti takes the
Brahmana to Bhimasena Vayuputra, and tells him about the Rakshasa and
what she wants him to do.
Bhima replies casually, as if this is nothing, ‘So be it.’”
CANTO 164
BAKAVADHA PARVA CONTINUED
he Brahmana says, ‘Where the Ganga flows down into the plains,
there lived a Maharishi called Bharadwaja, a great brahmacharin,
who practised the most severe austerities. Stern were his vratas
and profound his wisdom.
One day, he came to the river to perform his daily ablutions and saw the
Apsara Ghritachi, who had finished bathing and stood on the river’s bank,
gazing across its flow.
Just then a gust of wind blew her single garment from the Apsara and
she stood entirely naked, and ravishing. Seeing her like that, Bharadwaja
was stricken with lust. He was a brahmacharin, continent from puberty, but
now he helplessly ejaculated.
As soon as his semen spurted from him, Bharadwaja caught it in his
drana, his waterpot. From the Sage’s seed in the pot there emerged a
lustrous son, whom the Rishi named Drona, the one born from the pot.
Drona mastered all the Vedas and Vedangas.
Bharadwaja had a friend called Prihasta, who was king of the Panchalas.
At almost the same time that Drona was born, Prihasta also had a son,
whom he called Drupada. The Kshatriyarishabha Draupada would go daily
to Bharadwaja’s asrama, to study and play with Drona.
When Prihasta died, Drupada became king of the Panchalas. At this
same time, Drona heard that the mighty Parasurama had decided to take
final Sannyasa and had decided to give away all his wealth before doing so.
Drona went to Parasurama and said, “Brahmanottama, I am
Bharadwaja’s son Drona who has come to receive your wealth from you.”
Rama replied, “I have already given away all my wealth. All that I now
have are my body and my astras. Brahmana, ask me for either of these and I
will give it to you.”
Drona said, “I beg you, Lord, give me all the astras you have, and teach
me how to loose and to recall them.”
Parasurama Bhargava said, “So be it,” and bestowed all his astras upon
Drona, including the great Brahmastra, loftiest among weapons. Drona
thought of himself as being the most fortunate man alive, and indeed,
having the Brahmastra did render him superior to almost every man.
A master of untold prowess now, Bharadwaja’s son, tiger among men,
went to Drupada and said to him, “I am your friend Drona.”
But Drupada replied scornfully, “A lowborn man can never be the equal
or friend of a king of pure lineage. A man who is not a Maharatha can never
become the friend of a Maharatha. So, too, though once we might have
been friends, Drona, a commoner can never hope to be the friend of a king.
Our friendship is a thing of the past.”
Shaken and humiliated, Drona, blessed with great intelligence, left the
Panchala kingdom and came to the capital of the Kurus, the city named
after the elephant. His heart was set on taking revenge on Drupada.
In Hastinapura, Bhishma welcomed Bharadwaja’s mighty son, appointed
him as Guru to his grandsons, the Kuru scions, and gave the Brahmana
much wealth, as well. Drona called his disciples and said to them, “Sinless
princes, when I have taught you the use of weapons, made master warriors
out of you, you must give me the dakshina that I will ask for, for it is
something I hold very dear.”
Arjuna and others said to their Acharya, “We shall.”
And when they did become proficient at arms, and their aim was true,
Drona asked for his dakshina, “Prihasta’s son Drupada is king in Chatravati.
Take his kingdom from him and give it to me!”
The Pandavas defeated Drupada in battle, took him captive, and brought
him with his ministers to Drona; they offered him to their master as
dakshina. Drona looked at the humbled king and said, “Drupada, I still want
your friendship. But you say that no man who is not a king can be the friend
of a king. So, Yagnasena, I will divide your kingdom, which now is mine, in
two. You shall rule the Panchala lands south of the Bhagirathi, while I will
be king of the northern lands.”
Drupada said to that best among Brahmanas and foremost among
masters of astras, “Noble son of Bharadwaja, let us be friends forever!”
With that they embraced and went to their separate abodes. However,
while Drona naïvely believed that he had struck peace and friendship with
Drupada, that Kshatriya never forgave him, and his every moment was full
of the rancour of his humiliation. He wasted away, thinking of it
ceaselessly,’ says the Brahmana at Ekachakra.”
CANTO 169
CHAITRARATHA PARVA CONTINUED
rjuna says, ‘More than once you have called me Tapatya. Why,
good Gandharva? As sons of Kunti, Kaunteyas we surely are, but
who is Tapati that we should be called Tapatyas?’”
Vaisampayana continued, “Then the Gandharva tells Arjuna a tale
known through the three worlds.
‘Pandava, most intelligent of men, listen to the reason in full, for it is a
charming story: the reason why I call you Tapatya. He in the sky who
bathes this world in his light, had a daughter called Tapati, who was his
very equal. Vivaswat’s daughter Tapati was the younger sister of Savitri, the
Sannyasini renowned throughout the Trilokas and famed for her tapasya.
No Asuri, Yakshi, Rakshasi or Gandharvi was as beautiful as Tapati.
Flawless were her features, her black eyes large and lustrous, most
elegantly attired, she was chaste, and immaculate were her deportment and
character.
When the Sun looked at his daughter Tapati, he thought that there was
no one in Swarga, Bhumi or Patala fit to become her husband. She came to
puberty and the Sun God had no peace for he was always thinking about
who in the three worlds could be a suitable husband for his daughter.
At this very time, O Kaunteya, the Kururishabha, mighty King
Samvarana, son of Riksha, worshipped Surya Deva with arghya, vanamalas,
fine perfumes, and vratas and tapasya of every kind. Indeed, Samvarana
worshipped the glorious Sun constantly, with deep and humble bhakti.
Surya saw Samvarana, unequalled for his beauty and his dharma, and
felt he was the only man fit to marry Tapati. Vivaswat decided that he
would give his precious daughter to King Samvarana to be his wife, for just
as Surya himself filled the sky with his lustre, so too did Samvarana
pervade every part of the Earth with the light of his dharma.
Partha, all men, other than Brahmanas, worshipped Samvarana. He was
blessed with great fortune and surpassed Soma the Moon in soothing the
hearts of his friends, and Surya in searing the minds of his enemies.
Kaurava, Tapana Surya did indeed decide to give his peerless daughter
Tapati in marriage to Samvarana of matchless virtue and deeds.
One day, Samvarana went hunting in the jungles on the foothills of the
mountains. As he rode in quest of deer, his pedigreed steed fell and died
under him, from hunger, thirst and exhaustion. Leaving the dead horse,
Arjuna, Samvarana roamed the mountain, and he saw a young woman more
beautiful than any other, and her eyes large.
That Parantapa, Rajavyaghra Samvarana, was by himself, as was she;
they stood transfixed, gazing at each other. She was so beautiful that the
king felt sure that she was the Devi Sri Lakshmi. Then he thought of her as
being the rays of Surya Deva, embodied.
She was a brilliant flame, yet also soft and lovely as a clear digit of
Soma. Black-eyed, she stood upon the mountain like a shining golden
statue; why, the very mountain, with all its plants and vines and trees,
seemed to be made of gold because of the beauty and raiment of Tapati.
Samvarana looked at her and he felt contempt for every other woman he
had seen before; seeing her he thought that the vision of his eyes had at last
been blessed. Nothing he had ever seen, from the day he was born, could
compare with the beauty of this young woman.
His eyes were riveted to her, as was his heart, as if an unseen rope bound
them to her; he stood transfixed, gazing, seeing nothing but her. Samvarana
thought that he that had created such beauty could have done so only after
he churned all the worlds of the Devas, Asuras and Manavas.
His own mind churning within him, that king felt certain that no woman
in any of the three worlds could rival this one for her abundance of beauty.
The highborn Samvarana looked at Tapati and Kama Deva’s arrows
pierced his heart and the king’s peace of mind left him. Burning with
desire’s scorching flame, Samvarana asked that full-grown yet innocent
young woman, “Who are you and to whom do you belong? Why are you
here, sweet smiles, wandering in this lonely vana by yourself?
Ah, you are flawlessly beautiful, in every feature, as are all the
ornaments that you wear, which seem to covet you for their ornament. You
do not seem to me to be a Devastri, an Asuri, a Yakshi, a Rakshasi, Nagini
or a Gandharvi or a Manushi but from a race of your own, for none of the
loveliest women that I have ever seen could remotely rival you for beauty.
Ah, exquisite one, I look at you more beautiful than the Moon, your eyes
like lotus petals, and Kama Deva has his way with me. Ah, he burns me
with desire for you.”
Samvarana’s voice quivered with desire, but the young woman made no
reply to his ardent speech. Instead, like lightning in clouds, she of the great
eyes vanished before the king.
Samvarana staggered through that forest like a mad man, seeking her of
the lotus eyes, desperately. He did not find her and his heartbroken cries
echoed against the mountainside; he sobbed and fell unconscious.’”
CANTO 174
CHAITRARATHA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “When Bhima and Arjuna leave the arena of the
swayamvara and make their way towards the potter’s house, the
Panchala prince Dhrishtadyumna follows them discreetly. He goes
alone, dismissing his attendants, and hides himself in a dark corner of the
potter’s dwelling.
As dusk falls, Bhima and Arjuna return from their evening round of
begging alms. They bring what they have received to Yudhishtira.
Kunti says kindly to Draupadi, ‘Sweet child, take one portion of the
alms, and having offered it to the gods, give it away to some Brahmanas.
Give another portion to any other atithis, guests that have come to us to be
fed.
Divide what remains in two halves. Give one half to Bhima, for this fair
son of mine, who is as strong as an elephant king, this shuravirya always
eats well. Divide what remains into six portions, my child, four of them for
my other sons and one each for you and for me.’
Happily, Draupadi does as her mother-in-law asks, and those heroes eat
the food that the princess serves them. Dhrishtadyumna watches from
concealment as Madri’s son Sahadeva now spreads a wide bed of kusa grass
on the floor. Each brother spreads his deerskin upon the grass and they all
lie down to sleep, with their heads facing south.
Kunti lies crosswise above the heads of her sons, and the princess
Panchali at their feet. The lovely princess Krishnaa lies at the feet of the
Pandavas even as if she is their lowly foot pillow, but she feels no shame or
sorrow, and neither does a wrong thought of those Kururishabhas cross her
heart.
Those shuras begin to speak softly among themselves, while
Dhrishtadyumna listens avidly from his hiding place; he is intrigued and
excited by what he hears, for those princes, each one capable of being a
Senapati, speak of nothing but vimanas, astras, war elephants, swords and
various kinds of arrows, and of battle-axes, too. He sees how his sister lies
contentedly at the feet of the five.
With dawn the potter opens his front door and the Panchala prince slips
out quietly and runs to his father to report everything he has seen and heard.
Drupada is dejected because he does not know that it is indeed the Pandavas
that have taken his daughter.
As soon as his son comes into his presence, he cries, ‘Where is my
Krishnaa? Who are they that have taken her from us? Has a lowborn Sudra
or a deceitful Vaisya stamped on my head and made off with my precious
child? O my son, has our fragrant garland of flowers been cast into a
cemetery?
Or perhaps some noble Kshatriya or a Dvija has won her? Ah, has some
mean fellow set his left foot upon my crowned head and taken my
Panchali? Ah, my prince, I would not grieve at all but be so full of joy if
Purushottama Arjuna had married my child today! Dhrishtadyumna, are
Kurusthama Vichitravirya’s grandsons alive? Is it indeed Arjuna who bent
the bow and brought the target down?’”
CANTO 195
VAIVAHIKA PARVA
aisampayana said, “Now the mighty Arjuna sees all the holy rivers,
lakes and shrines on the shore of the western Sea. Vibhatsu arrives in
sacred and wondrous Prabhasa, in disguise. Madhusudana Krishna,
however, knows that he has come and goes to meet his friend and cousin,
Kunti’s son.
Meeting, they embrace fondly and ask after each other’s well-being. The
two great friends, who are none other than the Rishis Nara and Narayana of
old, sit down together.
Krishna asks Arjuna, ‘Why, Pandava, do you wander the Earth, from
tirtha to tirtha, shrine to shrine?’
Arjuna tells him all that has happened, and then the incomparable
Vrishni hero says softly, ‘This is as it should be.’
When they have spent some time at Prabhasa, Krishna and Arjuna go to
the Raivataka Mountain, to pass some days there. Before they arrive,
Krishna has the mountain adorned by countless fine artisans. At his
command, a goodly amount of food is laid out there.
Enjoying everything, Arjuna sits with Vasudeva to watch the actors and
dancers perform. Finally, the noble Pandava dismisses them all, with every
courtesy, and stretches himself on a great and marvellous bed prepared for
him. Lying there, he describes his travels to Krishna, telling him all about
the holy rivers, the forests, lakes and mountains that he has seen.
As he speaks, O Janamejaya, lying upon that unworldly bed, sleep steals
over him. At dawn, he awakens to sweet songs, mellifluous vina naadam,
and the praises and blessings of bards. When he has finished his morning
ablutions and worship, the great dark Vrishni comes affectionately to him.
Riding in a golden chariot they set out for Dwaraka, capital of the
Yadavas. O Janamejaya, Dwaraka is brilliantly decked out, adorned to
receive Kunti’s heroic son. Eager to set eyes on Arjuna, the people pour out
into the streets and highways, in thousands upon thousands.
In public squares and thoroughfares, countless women are out together
with the men, in the teeming, milling crowd of Bhojas, Vrishnis and
Andhakas. All the noble scions of those races welcome Arjuna reverently.
He worships those that are his elders, receiving their blessings, and blesses
those younger than him.
The young Yadava men receive him excitedly and warmly, and he
repeatedly embraces those that are his equals in age. Slowly, they make
their way to Krishna’s marvellous palace, full of untold riches, rare
gemstones and other indescribable treasures, replete with every object of
enjoyment. Arjuna spends many days there with Krishna.”
CANTO 221
SUBHADRA-HARANA PARVA
—————————
9 From their temples, ears and anus.
CANTO 224
KHANDAVA-DAHA PARVA
anamejaya said, “Brahmana, tell me, when that forest burned, why did
Agni not consume the birds called Sarngakas? You have told us how
Aswasena and Mayaa Danava escaped, but not yet about the Sarngakas. I
am amazed these birds escaped, O Brahmana, tell me about them.”
Vaisampayana said, “Slayer of all your enemies, I will tell you why Agni
did not burn those birds when the Khandava vana burned. O King, there
was a Maharishi calls Mandapala, who knew all the Shastras, who was
devoted to austerity and asceticism, his vows stern and inviolable, among
the best of all good men. He was a brahmacharin, who drew, like Rishis of
yore, his semen virile up into his body, had perfect control of himself and
his senses, and dedicated himself to a life of study and dharma.
Having crossed the Sea of tapasya, O Bharata, he left his body and went
up into Pitrloka, the realm of the Manes. However, there, he did not receive
the fruit of his punya.
He asked the celestials who sat around Yama, King of the Dead, ‘Why
do the realms which I thought I had attained by my penance remain sealed
to me? Have I not done enough punya so that the lofty realms become
mine? Swargavasis, heaven dwellers, tell me what I must do to gain the
fruit of my devotions.’
The celestials replied, ‘O Brahmana, karma causes men to be born in
debt. There is no doubt that men are born to perform yagnas, to study the
sacred Shastras, and to beget children. The debts of karma are paid by
these. You are a learned Yogi of great tapasya, but you have no children.
The higher realms are sealed for you because you are childless. So beget
children, and you will inherit countless realms of untold felicity! The Vedas
tell that only a son rescues his father from the hell called Put.
Brahmanottama, strive to have sons.’
Mandapala listened to this and thought about how he could have the
most number of children in the shortest possible time. The Rishi realised
that among all creatures birds of the air are the most fecund. He took the
form of a Sarngaka and mated with a female bird of that species, whose
name was Jarita. He fathered four sons on her, all knowers of the Veda.
Leaving the mother and her sons in that jungle, the Khandava, while the
children were yet to hatch from their eggs, the Sage went to another mate
calls Lapita, with whom he now ranged through the vana. Jarita grew
anxious and sad, but she did not abandon her sons, the infant Rishis still
inside their eggs.
Later, as the Rishi ranged through the forest with Lapita, he saw Agni
come towards the Khandava vana, to devour it. The Brahmana Mandapala
knew what the Fire God intended, and for the sake of his unfledged children
propitiated the blazing Deva, that Lord of the Universe, of terrific tejas.
The Sage said to Agni, ‘O Agni, you are the mouth of all the worlds.
You are the bearer of the sacrificial ghee. You are the purifier of every
creature, latent and unseen inside each one. The wise speak of you as being
One, and then again as having triune forms and natures. They make their
offering to you, conceiving of you as having eight mouths.
The great Rishis affirm that you created this universe, O Devourer of the
havis, and that without you the universe would cease to exist in a day. By
worshipping you, Brahmanas, with their wives and children, attain to the
eternal realms that they have earned by their karma and punya on Earth.
O Agni, the knowing speak of you as being like thunderclouds in the sky
full of lightning. None can resist your flames, but are consumed.
Splendorous One, you created this Universe. The Vedas are your word.
Every creature, moving and unmoving, depends on you. Water depends on
you, as does the Universe.
All offerings of ghee, every ritual offering of food to the Pitrs, are
founded in you. O Deva, you are the devourer, you are the creator, and you
are as wise as Brihaspati. You are the twin Aswins; you are Surya; you are
Soma; you are Vayu.’
Eulogised by Mandapala, Agni became pleased with that Rishi of
measureless energy.
The Deva said to him, ‘What good can I do for you?’
With folded hands, Mandapala said to the conveyor of the havis, ‘When
you burn the Khandava vana, spare my children!’
Illustrious Agni replied, ‘Tathastu! So be it.’
So it was, O Rajan, that he did not consume the infant Sarngaka birds,
when he burnt down the Khandava vana.”
CANTO 232
KHANDAVA-DAHA PARVA CONTINUED
aisampayana said, “Jarita listened to her sons and said, ‘The little
mouse came out from his hole and a hawk seized him in her talons
and bore him away. You have nothing to fear in the hole.’
The young ones replied, ‘We did not see the hawk take the mouse,
besides there might be other mice to fear in the burrow. As for the fire, it
might not come here at all, for we see the wind blowing away from this
place, bearing the flames with it.
Inside the hole, we will surely die, while here there is some chance of
escaping. Mother, it is better that we stay here. Your dharma is to escape,
since if you live on you can have other children.’
Their mother said, ‘Sons, I saw the great hawk swoop down and carry
the mouse away. While he flew, I flew behind and blessed him for having
taken the mouse from his hole.
I said, “King of hawks, you have taken our enemy the mouse away: may
you live in Swarga with a golden body and without an enemy!”
Later, when he had eaten the mouse, I returned here, taking his leave. So,
my children, enter the hole trustfully, you have nothing to fear. I saw the
hawk bear the mouse away and eat him.’
But the young ones said again, ‘Mother, we are not certain that the hawk
took the mouse. We cannot enter this hole in the ground.’
Their mother said, ‘I know for sure that the hawk ate the mouse. You
have nothing to fear, sons; go down into the hole.’
The young ones said again, ‘Mother, we do not say that you are lying to
send us down into the hole. For no one can be held responsible for what
they do when they are distraught. We have done nothing for you yet, why
are you so keen to save us, at such cost to yourself? What are we to you?
You are still young and beautiful, and you will find your husband again.
Go seek him out. He will beget more fine children on you. We will find
heavens of felicity if we die in the fire. However, if the fire does not
consume us, you can return to claim us.’
The mother bird anxiously left her sons in the Khandava vana and flew
away to safety. Agni rushed along, blazing ferociously, to where
Mandapala’s sons were. The little birds saw the flames approach, and now
the eldest of them, Jaritari, began to speak so that Agni heard him.”
CANTO 234
KHANDAVA-DAHA PARVA CONTINUED
RAMESH MENON
PUBLICATIONS INDIA
First published in 2011 by
Rupa Publications India Pvt. Ltd.
7/16, Ansari Road, Daryaganj
New Delhi 110002
Sales centres:
Allahabad Bengaluru Chennai
Hyderabad Jaipur Kathmandu
Kolkata Mumbai
The views and opinions expressed in this book are the author’s own and
the facts are as reported by him/her which have been verified to the extent
possible, and the publishers are not in any way liable for the same.
e-ISBN:
A Brief Introduction
Acknowledgements
SABHA PARVA
Canto 1-4: Sabhakriya Parva
Canto 5-13: Lokapala Sabhakhyana Parva
Canto 14-19: Rajasuyarambha Parva
Canto 20-24: Jarasandha-vadha Parva
Canto 25-31: Digvijaya Parva
Canto 32-34: Rajasuyika Parva
Canto 35-38: Arghyaharana Parva
Canto 39-44: Sisupala-vadha Parva
Canto 45-80: Dyuta Parva
Jayashree Kumar and Kadambari Mishra edited and proofread this volume
of the Mahabharata. I am most grateful to them for their fine, painstaking
work.
SABHA PARVA
CANTO 1
SABHAKRIYA PARVA
UM I bow down to Narayana, and Nara, the most exalted Purusha, and
also to the Devi Saraswati, and utter the word Jaya.
Vaisampayana said, "Then, in Vasudeva's presence, Mayaa Danava
worships Arjuna and, hands folded, says repeatedly to him, and feelingly,
'Kaunteya, you have saved me from this Krishna in spate and from Agni
Pavaka, who wanted to consume me. Say what I can do for you.'
Arjuna says, 'Great Asura, even by asking, you have already done
everything. May you be blessed. Go wherever you please. Be kindly and
well-disposed towards me, just as I am towards you!'
Mayaa says, 'Purusharishabha, what you say is worthy of you, exalted
one. But Bhaarata, I am keen to do something for you, in joy. I am a great
artist, a Viswakarman among the Danavas. Pandava, being so, I want to do
something for you.'
Arjuna says, 'Sinless one, you think that I have saved you from death.
Even if this is true, I cannot ask you to do anything for me. However, I do
not want to refuse what you ask. Do something for Krishna; that will be
enough to requite what I did for you."
Vaisampayana said, "Then, Bharatarishabha, urged by Mayaa, Krishna
thinks for a moment about what he should ask Mayaa to do for him. Having
reflected, Krishna, Lord of the Universe, Creator of everything, says to
Mayaa, 'Build a palatial sabha, as you choose, O son of Diti, O best among
all artists, for Yudhishtira Dharmaputra. Indeed, build such a palace that no
one in this world of men will be able to imitate it even after the closest
inspection, within and without. O Mayaa, build a mansion in which we
might see a blend of Deva, Asura and Manava styles.'
Mayaa becomes exceedingly pleased, and readily agrees to build a
magnificent palace for the Pandava, one truly like a palace of the Devas.
Returning, telling Yudhishtira everything that has transpired, Krishna and
Arjuna bring Mayaa to him. Yudhishtira receives Mayaa respectfully,
offering him the honour he deserves. Mayaa receives that honour,
graciously, and holds it in high regard.
O King of the Bhaaratavamsa, that great son of Diti narrates for the
Pandavas the legend of the Danava Vrishaparva. Then, after he rests awhile,
that greatest of artists, after deep thought and careful planning, sets about
building a great palace for the illustrious Pandavas.
In accordance with the wishes of both Krishna and Pritha's son, the
Danava of untold prowess, on an auspicious day, performs the propitiatory
rituals of laying the foundation. He also pleases thousands of learned
Brahmanas with sweetened milk and rice, and with rich gifts of many kinds,
then measures out a plot of land, five thousand cubits square, enchanting
and beautiful, and suitable for building an edifice which would withstand
every season's exigencies."
CANTO 2
SABHAKRIYA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "While the splendid Pandavas sit in that sabha with
the great Gandharvas, O Bhaarata, the Devarishi Narada arrives in that
assembly, he who is a master of the Vedas and the Upanishads, he whom
the Devas worship, he who knows the Itihasas and Puranas, why, who
knows and is witness to all the Kalpas, who knows nyaya, logic, and the
great and subtle truths of dharma, who knows exhaustively the six Angas.1
He is an unequalled master at reconciling apparently conflicting texts,
and applying general principles to specific practical instances, as in
interpreting contraries by reference to situational differences. Eloquent is
Narada Muni, resolute, intelligent, and he has a powerful memory. He
knows the science of morals and politics; he is profoundly learned, skilled
at distinguishing inferior things from superior ones, at drawing unerring
inference from evidence, competent to judge the correctness or
fallaciousness of syllogisms consisting of five propositions.
Indeed, he can successfully debate with Brihaspati himself, with fine and
decisive conclusions, accurately framed - about dharma, artha, kama and
moksha; a Mahatman he is, and sees the entire universe, on every side,
above and below and all around, even as if it is before his very eyes.
He is a master of both Sankhya and Yoga,2 and he is always eager to
humble both the Devas and the Asuras by stoking subtle dissention between
them. He knows thoroughly the sciences of war and treaty, is a master at
judging matters not within immediate ken, or obvious, as well as the six
sciences of treaty, war, military campaigns, maintenance of posts against the
enemy, and stratagems of ambuscades and reserves. Why, he is a perfect
master of every branch of learning, fond of war and of music, would never
shrink from any science or any deed; and possesses not just these but
countless other accomplishments.
Having ranged many other worlds, Narada Muni arrives in Yudhishtira's
sabha. And the Devarishi, his splendour incomparable, his tejas
immeasurable, comes, O King, with Parijata, Raivata the brilliant, Saumya
and Sumukha. Swifter than the wind does he arrive there, flying by Rishi
patha, and is full of joy to see the Pandavas.
The Brahmana pays homage to Yudhishtira, by uttering blessings over
him and wishing him success in every undertaking. Seeing the wise Narada,
Yudhishtira, knower of every nuance of dharma, rises quickly from his
throne, and his brothers as well. Bowing low, humbly, that king salutes the
Muni, in delight, and offers him a lofty seat, with due ceremony. The
Pandava king also offers him cows and arghya, honey and the other
customary offerings. He adores Narada with gifts of gemstones and jewels,
his heart full of joy. Receiving all this worship, appropriately, the Rishi is
pleased.
When the Pandavas and the other Sages there have all worshipped him,
Narada, who knows the Vedas perfectly, speaks thus to Yudhishtira about
dharma, artha, kama and moksha.
Narada says, 'Is the wealth that you earn being spent righteously? Does
your heart take pleasure in dharma? Do you also enjoy the pleasures of life?
But does your mind sink under their weight? Lord of Men, do you continue
the noble tradition of dharma and artha by which your sires lived and ruled
the three kinds of subjects, the good, the middling and the evil? You must
never wound dharma for the sake of artha, and never dharma and artha for
the sake of kama, which so easily seduces.
Best of victorious men, always devoted to dharma, knower of the
timeliness of all things, do you divide your time judiciously between
dharma, artha, kama and the pursuit of moksha? Anagha, sinless, with the
six gunas of kings,3 do you attend to the seven ways which kings use to
rule?4 Do you, after carefully considering the strengths and weaknesses of
yourself and your enemies, scrutinise the fourteen possessions of your foe -
their country, forts, chariots, elephants, cavalry, foot-soldiers, the principal
officials of state, the harem, store of food, their army's wealth, the religious
beliefs of their soldiers, their accounts of state, their revenue, the wine-
shops and other secret enemies?
Having examined, best of kings, your own resources and your enemy's,
and having struck peace with him, then do you attend assiduously to the
eight everyday occupations – agriculture, trade and the rest? I hope,
Bharatarishabha, that your seven principal officers of state,5 have not
succumbed to the influence or blandishments of your enemies, or become
idle and complacent because of their wealth? I trust they are all loyal and
obedient to you?
I hope your secret counsels are never divulged by yourself or your
ministers, or by your trusted spies who go disguised? I hope you are aware
of what your friends and your enemies are engaged in? Do you strike peace
and make war, each in its proper time? Are you neutral towards those who
are neutral towards you? Kshatriya, have you made men like yourself, and
old and sage, the restrained and continent, those who know what should and
not be done, who are pure of blood and birth, and also devoted to you, your
ministers?
Bhaarata, the victories of kings are attributed to sage counsel. Child, is
your kingdom protected by ministers who know the Shastras, and who keep
their counsel to you close? Are your enemies helpless to harm you? You
have not, I hope, fallen victim to sleep? Do you wake up at the proper time?
Knowing what yields artha, do you consider in the small hours what you
should and should not do the next day?
I hope you neither take decisions by yourself nor consult with too many
advisors. Do the secret decisions you take become known across the
kingdom? Do you swiftly undertake such tasks, which are of great use and
easy to accomplish? Are these measures never obstructed? You do not keep
your farmers out of your sight? Do you achieve your purposes through
agents who are experienced, incorruptible and trustworthy? Mighty King, I
trust that the people only know about your undertakings that have already
been accomplished, those that have been begun, and those that are partially
completed, but nothing of those that are only being contemplated and have
not been begun.
Have you appointed seasoned masters, men who can explain the roots of
events, and who know dharma and every branch of knowledge, to instruct
your princes and the commanders of your army? You must buy one learned
man in place of a thousand fools. It is the learned man who provides
comfort in times of distress.
Are your fortresses always stocked amply with gold, food, weapons,
water, engines of war, arms and other tools, as with engineers and bowmen?
Even one intelligent, brave minister, whose passions are under perfect
control, and who has wisdom and judgement, can bring a king or the son of
a king the highest prosperity. I ask you, do you have at least a single such
minister?
Do you seek to know everything about the eighteen tirthas6 of your
enemy and the fifteen which are your own, through thirty and three spies,
all of whom who must not know one another? Parantapa, do you watch
your enemies vigilantly, and without their knowledge?
Is the priest whom you worship humble, pure in blood, renowned, and
without either envy or illiberality? Have you engaged a Brahmana of
faultless conduct, intelligence, and guileless, as well as thorough in the
laws, to perform your daily rituals before the sacred agni? Does he inform
you at the proper time when a homa needs to be performed?
Is your astrologer skilled at reading physiognomy, interpreting omens,
and competent to neutralise disturbances of nature? Have you engaged
respectable servants to serve in respectable offices, indifferent ones in
indifferent offices, and lowly ones in offices that are low? Have you
appointed loyal, honest ministers, men born into bloodlines which are pure,
superior and noble for generations?
You do not, surely, oppress your people with harsh and cruel
punishments? Bharatarishabha, do your ministers rule the kingdom in
accordance with your dictates? Do your ministers ever slight you like
sacrificial priests slighting men who have fallen and can perform no more
sacrifices, or like wives slighting husbands who are haughty and incontinent
in their behaviour?
Is your Senapati confident, brave, intelligent, patient, of good conduct
and noble birth, devoted to you, and able? Do you treat the chief
commanders of your army with utmost consideration and regard? Are they
men skilled in every kind of warfare, bold, well-behaved, and endowed
with prowess? Do you give your soldiers their sanctioned rations and wages
at the appointed time? You do not trouble them by withholding these? You
do know that, when troops are plunged in misery by receiving irregular or
insufficient wages and rations, they are driven to mutiny, which the wise
regard as among the most dangerous harms in a kingdom?
Are all the main noblemen devoted to you, and ready to lay down their
lives, cheerfully, in battle for you? I hope that you do not allow any one
man, of unrestrained passions, to rule many aspects of military concern,
pertaining to your army.
Do you have any excellent servants, especially accomplished and of
exceptional ability, who are disgruntled about not receiving some extra
remuneration from you, as well as some more regard? I hope that you
reward men of learning, humility, and mastery over every branch of
knowledge with gifts and honour appropriate to their merit?
Bharatarishabha, I trust that you support the wives and children of men who
have laid down their lives for you?
Son of Pritha, do you cherish with a father's affection the enemy whom
you have weakened or vanquished in battle, and the one who has sought
refuge in you? Lord of the Earth, are you equal to all men? Can anyone
approach you without fear, even as if you were their mother and father?
O Bull of the race of Bhaarata, do you march against your enemy,
immediately, having thought well about the three kinds of forces,7 when
you hear he is weak? Subduer of all your enemies, do you go forth, when
the right time comes, having carefully considered all the omens you see, the
resolutions you have made, and that final victory depends upon the twelve
mandalas?8 Parantapa, do you give gems and jewels to the main officers of
the enemy, as they deserve, without your enemy's knowledge?
Son of Pritha, do you seek to conquer your inflamed enemies, slaves to
passion, only after having first conquered your own mind and mastered
your own senses? Before actually going to war against your enemy, do you
correctly use the four arts of conciliation - with gifts, by creating dissent,
with coercion, and only then with force? O King, do you march against
your enemy only after first strengthening your own kingdom? And once
having set out against them, do you then exert yourself to the utmost to
triumph? Having conquered them, do you then protect them with every
care?
Does your army comprise the four kinds of forces — the regular
soldiers, allies, the irregulars and the mercenaries? Is each of these
furnished with the eight necessities for war - chariots, elephants, horses,
officers, infantry, camp-followers, spies who have a thorough knowledge of
the country, and ensigns led out against your enemies after being well
trained by superior officers?
Parantapa, I hope you kill your enemies, Great King, without regard for
their seasons of harvest or famine? Rajan, I hope your servants and agents,
in your own kingdom and in those of your enemies, attend diligently to
their duties and watch over one another.
O King, I hope you employ trusted servants to look after your food, the
clothes you wear, and the perfumes you use. I hope your treasury, barns,
stables, arsenals, and women's apartments are all protected by servants
devoted to you, and always seeking your welfare. I trust that you first
protect yourself from your domestic and public servants, and then from the
servants of your relatives; and then your servants from the servants of these
others.
Do your servants ever speak to you, in the forenoon, about your
extravagant spending on wine, sport, food and women? Are your expenses
always covered by a fourth, a third or at least half of your income? Do you
look after your relatives, superiors, merchants, the old and other
dependants, and those in distress with gold and with food?
Do your clerks and accountants come to you during the mornings, every
day, and inform you of your daily income and expenditure? Do you ever
dismiss, for no fault, servants who are good at their work, popular and
devoted to you? Bhaarata, do you employ superior, average and lowly men,
after examining them thoroughly, in offices they deserve?
Rajan, do you employ men who are thievish, or susceptible to
temptation, who are hostile to you, or minors? Do you oppress your
kingdom with thieves, greedy men, minors or with women?
Are the agriculturists in your kingdom contented? Have you caused large
tanks and lakes to be created at fair intervals, throughout your lands, so that
your farmers are never entirely dependent on the rains from heaven? Are
the farmers in your kingdom wanting in seed or in food? Do you give loans
generously to the tillers of the land, taking from them just a fourth of their
produce in excess of each hundred measure?
Child, are the four professions of agriculture, trade, cattle-rearing, and
money-lending for interest conducted by honest men? For the happiness of
your people depends on these. Rajan, do the five brave and wise men -
those who watch over the city and the citadel, the merchants and the
farmers, and those who punish criminals – always benefit your kingdom by
working unitedly and closely with one another?
To protect your city, have your villages been made like towns, the
hamlets and the outskirts of villages, like villages? Are all these entirely
under your sway? If thieves and robbers sack a town, do your police hunt
them through the flat and difficult parts of your kingdom?
Do you comfort the women in your kingdom and protect them? I hope
that you never place any confidence in them, nor divulge any secret to
them? O King, having heard of danger threatening, do you, after thinking
deeply on it, still lie in your inner chambers enjoying every desirable
object?
Having slept through the second and third yaamas of the night, do you
lie awake during the fourth division of night, reflecting on dharma and
artha? Pandava, do you rise from bed at the proper time, clothe yourself
royally, show yourself to your people with ministers, who know which
times are auspicious and which otherwise? Bane of all enemies, do men
wearing red, armed with swords and adorned with ornaments stand beside
you to guard your person?
Rajan, are you like Dharma Deva himself to those deserving
chastisement, and to those that deserve worship, to those whom you love, as
well as to those whom you do not care for? Son of Pritha, do you seek to
cure yourself of bodily sickness with medicines and by fasting, and mental
afflictions with the advice of the old and the wise? I trust that your personal
physicians are well versed in the eight kinds of treatment and that all of
them are attached and devoted to you.
Does it ever transpire, O King, that, from pride, folly or greed, you fail
to decide between a plaintiff and a defendant who come to you? From
covetousness or neglect, do you ever deprive your dependants of their
welfare or pensions, those who have sought refuge in you from love or in
trust?
Do the people who live in your realm, having been bought by your
enemies and uniting against you, ever seek to oppose or raise dispute with
you? Do you suppress your weaker enemies with stronger troops and wise
counsel? Are all the main chieftains in your lands loyal to you? Are they
ready to lay down their lives for you, at your command?
Do you worship Brahmanas and Rishis according to their proficiency at
the various branches of learning? I say to you, such reverence is of the
highest benefit to you, beyond any doubt. Have you faith in the dharma
based on the three Vedas, which was practised by men who lived before
you? Do you meticulously follow the precepts by which they lived?
Do you entertain accomplished Brahmanas in your home, with fine food,
and give them rich gifts when these feasts conclude? Passions perfectly
controlled, with undivided mind, do you strive to perform the Vajapeya and
Pundarika yagnas, with their entire complement of rituals? Do you worship
your relatives and superiors, the elderly, the Devas, Rishis, Brahmanas, and
the lofty nyagrodhas which stand in villages and bless the people in so
many ways?
Sinless one, do you cause anger or grief to anyone? Do priests who are
able to bestow auspicious fruit upon you always stand at your side?
Anagha, are all your purposes and practices such as I have described, which
inexorably increase the span of your life and spread your fame, and also
further the cause of dharma, artha and kama? He who conducts himself
thus, never finds his kingdom in distress or afflicted, and that king subdues
the whole world and enjoys great felicity.
Rajan, I hope that no man of good conduct, who is pure and respected, is
ever ruined or has his life taken, on a false charge or through theft, by your
ministers, either because they are ignorant of the Shastras or out of their
greed? Purusharishabha, I trust that your ministers, from greed, never free a
real thief, having caught him red-handed with his booty? O Bhaarata, I hope
that your ministers can never be bought with bribes, and that they never
decide unjustly in disputes between the rich and the poor?
Do you keep yourself free from the fourteen vices of kings – atheism,
untruthfulness, anger, carelessness, procrastination, not visiting the wise,
idleness, restlessness of mind, taking counsel with only one man, consulting
men unacquainted with the craft of artha, abandoning a project decided
upon, disclosure of secrets, not accomplishing beneficial projects, and
acting without reflection? These ruin even the most well established
sovereign.
Have your study of the Veda, your wealth, your knowledge of the
Shastras, and your marriage proved fruitful?'
When the Rishi finishes, Yudhishtira asks, 'How, O Muni, do the Vedas,
wealth, one's wife, and knowledge of the Shastras bear fruit?'
The Sage replies, "The Vedas bear fruit when he who has studied them
performs the Agnihotra and other sacrifices. Wealth is said to bear fruit
when he who has it enjoys it himself and also gives it away in charity. A
wife proves fruitful when she is useful and when she bears children.
Knowledge of the Shastras bears fruit when it results in humility and good
behaviour.'
Having thus answered Yudhishtira, Mahamuni Narada asks that
righteous king, 'Do your officers of government, who are paid from the
taxes levied on the people, take only their just dues from merchants who
come from distant lands to your kingdom, impelled by the desire to make
profit? Are these Vaisyas, O King, treated with kindness in your capital and
kingdom? Are they able to bring their merchandise here without being
cheated either by the buyers or the officials of your government?
O Monarch, do you always listen to the wise and righteous words of old
men who know the profound doctrines of artha? Do you make the offerings
of honey and clarified butter to Brahmanas, which make the harvest
bounteous, swell the numbers of kine in the kingdom, yield an abundance
of fruit and flowers, and increase virtue as well?
Do you always give the artists and artisans whom you engage, the
materials they need and their wages, for not more than four months
together? Do you inspect their work and praise them before good men, and
also reward and honour them?
Bharatarishabha, do you live by the precepts and aphorisms of the
Rishis, and particularly with regard to matters relating to elephants, horses
and chariots? Are the sayings which relate to the science of arms, also those
about the engines of war, so useful in towns and fortresses, studied in your
court?
Sinless, do you know the arcane mantras and all about the poisons which
can kill your enemies? Do you protect your kingdom from fear of fire,
serpents and other feral creatures, from disease and rakshasas? Knowing
every dharma as you do, do you care like a father for the blind, the dumb,
the lame, the deformed, the friendless, and for ascetics who have no homes?
Have you banished the six evils, O King - sleep, idleness, fear, anger,
weakness of mind, and procrastination?'
The illustrious Kurupungava Yudhishtira listens to what that
Brahmanottama says, then bows down and worships at Narada Muni's feet.
Delighted by everything he hears, the king says to Narada of celestial form,
'I will do all that you say, for you have swelled my knowledge with your
counsel.'
Indeed, Yudhishtira does as Narada asks him to and, in time, becomes
sovereign of all the Earth with her girdle of seas.
Narada says, "The king who protects the four varnas - Brahmana,
Kshatriya, Vaisya and Sudra - passes his days in this world happily and then
attains the realm of Indra.'"
_____________________
1 Pronunciation, grammar, prosody, the explanation of basic philosophical terms, description of
religious rites, and astronomy.
2 Systems of philosophy.
3 Eloquence, generosity, adroitness in dealing with enemies, memory, knowledge of dharma, and
knowledge of politics.
4 Sowing dissension, chastisement, conciliation, gifts, mantras, medicine and magic.
5 The governor of the citadel, the commander of forces, the chief judge, the general in interior
command, the chief priest, the chief physician, and the chief astrologer.
6 Road; expedient; school of philosophy.
7 Infantry, chariots and horse, and elephants.
8 Reserves, ambuscades, payment given to the troops in advance, etc.
CANTO 6
LOKAPALA SABHAKHYANA PARVA CONTINUED
arada said, 'Lustrous is the sabha of Indra, which he has Indra, got
as the fruit of his punya. Splendid as the Sun, Sakra himself built
his court. Indra's sabha can go anywhere at all, at his will; it is one hundred
and fifty yojanas long, a hundred yojanas wide, and five yojanas high. It
dispels the infirmities of age, grief, exhaustion and fear, and bestows great
fortune. Fine and grand are its apartments, and beautiful the heavenly trees
which surround it. Fine are its seats, and it is altogether delightful.
Son of Pritha, in that sabha upon a magnificent throne sits the Lord of
the Devas with his wife Sachi of great beauty and fortune. He assumes a
form which defies description, a crown upon his head, bright bracelets on
his arms, wearing pure white robes, garlands with flowers of many colours,
and sits there with Beauty, Fame and Glory beside him.
That illustrious Deva of a hundred sacrifices is waited upon in that
sabha, O King, by the Maruts, who are all grihastas, the Siddhas, the
Devarishis, the Sadhyas, the Devas, and by Marutas of shining skins,
wearing golden garlands, with unearthly forms and shimmering ornaments.
All these constantly attend upon Indra Parantapa.
Kaunteya, the celestial Sages, also, all pure-souled, washed of all sin,
resplendent like Agni, tejasvins, free of any sorrow, free of anxiety's fever,
all performers of the Soma yagna, wait upon and worship Indra.
Parasara and Parvata and Savarni and Galava; and Kankha, and the Muni
Gaursiras, and Durvasa, and Krodhana and Swena and the Muni
Dhirghatamas; and Pavitrapani, Savarni, Yagnavalkya and Bhaluki; and
Udyalaka, Swetaketu and Tandya, and also Bhandayani; and Havishmat,
and Garishta, and King Harischandra; and Hridya, Udarshanadilya,
Parasarya and Krishibala; Vataskandha, Visakha, Vidhata and Kala;
Karaladanta, Tvastri, and Vishwakarman, and Tumburu; and other Rishis,
some born of women and others living on air, and others again living on fire
- all these worship Indra, the Vajradhari, Lord of all the worlds.
And Sahadeva, and Sunitha, and Valmiki of great tapasya; and Samika
of truthful speech, and Prachetas who always keeps his word, and
Medhatithi, and Vamadeva, and Pulastya, Pulaha and Kratu; and Maruta,
and Marichi, and Sthanu of vast tapasya; and Kakshivat, and Gautama, and
Tarkhya, and also the Muni Vaishwanara; and the Muni Kalakavrikshiya,
and Asravya, and also Hiranmaya, and Samvarta, and Devahavya, and
Viswaksena of great tejas; and Kanva, and Katyayana, O King, and Gargya,
and Kaushika - all dwell there, with the celestial waters and plants; and
faith, and intelligence, and the Devi Saraswati; and artha, dharma and
kama; and lightning, Pandava; and rain-bearing clouds, and the winds, and
all the thunder of heaven; the eastern point, the twenty-seven fires which
convey the sacrificial butter, Agni and Soma, and the agni of Indra, and
Mitra, and Savitri, and Aryaman; Bhaga, Vishwa; the Sadhyas, Brihaspati
the Guru, and also Sukra; and Vishwavasu and Chitrasena, and Sumanas;
and also Taruna; the Yagnas; the gifts to Brahmanas, the planets, and the
stars, O Bhaarata, and the mantras which are chanted during sacrifices - all
these dwell there.
And, O King, many Apsaras and Gandharvas please the Lord of the
Devas with various dances and music and songs; and with the performance
of auspicious rites, and exhibitions of myriad feats of skill -they gratify
Satakratu, the slayer of Bala and Vritra.
Besides these, many other Brahmanas and Rajarishis and Devarishis, all
splendent as fire, adorned in bright garlands and precious ornaments,
frequently visit and leave that sabha, riding in unearthly chariots of diverse
kinds.
Brihaspati and Sukra are always present in Indra's sabha; and many other
lustrous Rishis of stern vows, and Bhrigu and the Saptarishis, who are
equal, O Rajan, to Brahma himself, come to and depart that sabha in
vimanas as exquisite as the chariot of Soma, and themselves as brilliant as
Soma himself.
This, O Mahabaho, is the sabha of Indra, of a hundred yagnas, which is
called Pushkaramalini, which I have seen. Listen now to a description of
Yama's sabha.'"
CANTO 8
LOKAPALA SABHAKHYANA PARVA CONTINUED
———————
1 Of the kinds known as called Agniswattas, Fenapa, Ushampa, Swadhavat, and Varhishada.
CANTO 9
LOKAPALA SABHAKHYANA PARVA CONTINUED
—————————
1Ganguli says Croesus!
CANTO 11
LOKAPALA SABHAKHYANA PARVA CONTINUED
arada sas, 'Listen to me, Child, and I will tell you about I the sabha
of the Pitamaha, the House which none can describe adequately.
In the Krita Yuga, of old, the exalted Deva Aditya once came down from
heaven into the world of men. He had seen the sabha of Brahma
Svayambhuva, and now joyfully ranged the face of the Earth, to see what he
could here. Pandava, it was then that I met him and that God told me,
Bharatarishabha, about the unearthly Hall of the Grands ire, which is
immeasurable, subtle, and indescribable, in form and shape, and which
enchants and delights the hearts of all who see it with its splendour.
Bharatarishabha, when I heard about the glories of that sabha, Rajan, I
wanted to see it. I asked Aditya, "Exalted one, I want to see the sacred
sabha of the Pitamaha. Lord of Light, tell me, through what tapasya, karma,
mantras or yagnas can I look upon that wondrous court, which washes
every sin away?"
Aditya, God of Day, Deva of a thousand rays, replied, "With your mind
restrained in dhyana, keep the Brahmavrata of a thousand years."
I went to the bosom of the Himavat and began that great vow. When I
finished, the exalted and sinless Surya Deva of terrific tejas, who knows no
tiredness, took me with him to the sabha of Brahma. Rajan, it is impossible
to describe that sabha in words, for, in a moment it assumes a new and
different form, which language cannot capture.
Bhaarata, I cannot tell you how vast it is or what its shape is. I had never
seen anything like it before. It brings joy to those within it, and it is neither
hot nor cold. Hunger, thirst and every manner of unease vanish as soon as
one enters that Hall.
It appears to be made of scintillating jewels of countless kinds. No
columns seem to support it, and being eternal, it knows no decay. It is self-
refulgent, and with its numberless splendid lights it excels the Moon, the
Sun and the Fire in lustre. Situated in Swarga, it blazes forth, as if it were
chiding the illuminer of the day.
In that sabha, the Supreme Deity, the Grandsire of all created things,
who has made them all through his maya shakti, abides ever. And Daksha,
Prachetas, Pulaha, Marichi, Kashyapa the master, Bhrigu, Atri, and Vasishta
and Gautama, and also Angiras, and Pulastya, Kratu, Prahlada, and
Kardama, these Prajapatis, and Angirasa of the Atharvan Veda, the
Balakhilyas, the Marichipas; Intelligence, Space, Knowledge, Air, Heat,
Water, Earth, Sound, Touch, Form, Taste, Scent; Nature, and the Gunas of
Nature, and the elemental and primal causes of the world – all dwell in that
sabha beside the Lord Brahma.
And Agastya of great tejas, and Markandeya of great tapasya, and
Jamadagni and Bharadwaja, and Samvarta, and Chyavana, and Durvasa the
high, and the virtuous Rishyasringa, the illustrious Sanatkumara of great
tapasya, master of all things regarding Yoga; Asita and Devala, and
Jaigishavya who knows truth; Rishabha, Ajitasatru, and Mani of great
vitality; and the science of healing with its eight branches - all in their
personified forms, O Bhaarata; Soma with all the stars and the
constellations; Aditya with all his rays; the Vayus; the Yagnas, the
Declarations of intent in sacrifices, the vital principles - these luminous and
vow-observing beings personified, and many others, too numerous to name,
all attend upon Brahma in that sabha.
Wealth, Religion, Desire, Joy, Aversion, Asceticism and Tranquillity -all
wait upon the Supreme Deity in that palace. The twenty tribes of the
Gandharvas and Apsaras, as also their seven other tribes, all the Lokapalas,
Sukra, Brihaspati, Budha, Angaraka, Sani, Rahu, and the other Planets; the
Mantras, the secret Mantras of that Veda; the rites of Harimat and Vasumat;
the Adityas with Indra, the two Agnis, Agnisoma and Indragni, the Marutas,
Viswakarman, the Vasus, O Bhaarata; the Pitrs, and every sacrificial
libation, the four Vedas, Rig, Sama, Yajuh, and Atharva; all the sciences and
branches of learning; the Itihasas and all the minor branches of learning; the
several Vedangas; the planets, the Sacrifices, the Soma, all the Devas;
Savitri, who is Gayatri, the seven kinds of metre; Understanding, Patience,
Memory, Wisdom, Intelligence, Fame, Forgiveness; the Hymns of the Sama
Veda; the Science of all hymns, all the kinds of Verses and Songs; various
Commentaries with arguments – all in personified forms, O King; and
various Plays and Poems and Stories - these also, and countless others wait
upon the Supreme Deity in that sabha.
Kshanas, Lavas, Muhurtas, Day, Night, Fortnights, Months, the six
Seasons, O Bhaarata; Years, Yugas, the four kinds of Days and Nights, and
that eternal, imperishable, undecaying, most excellent Kala Chakra, the
Wheel of Time, and also the Wheel of Dharma, Virtue - these always wait
there, O Yudhishtira; and Aditi, Diti, Danu, Surasa, Vinata, Ira, Kalika,
Surabhi, Devi, Sarama, Gautami and the goddesses Prabha and Kadru -
these mothers of the celestials; and Rudrani, Sree, Lakshmi, Bhadra,
Shashthi, the Earth, Ganga, Hri, Swaha, Kriti, the goddess Sura, Sachi
Pushti, Arundhati, Samvritti, Asa, Niyati, Srishti, Rati - these and many
other Devis wait upon the Creator of all.
The Adityas, Vasus, Rudras, Marutas, Aswinas, the Viswadevas,
Sadhyas, and the Pitrs blessed with the swiftness of the mind - these wait
there upon the Grandsire. And, Bharatarishabha, know that there are seven
classes of Pitrs, of which four have embodied forms and the remaining three
dwell there without bodies or forms.
It is known that the illustrious Vairajas, Agniswattas and Garhapatyas,
three classes of Pitrs, range in heaven. And those amongst the Pitrs that are
called the Somapas, the Ekasringras, the Chaturvedas and the Kalas are ever
worshipped amongst the four varnas of men. Gratified first with the Soma
rasa, these later gratify Soma. All these tribes of Pitrs wait upon the Lord of
Creation and joyfully worship the Supreme God of measureless tejas.
And Rakshasas, Pisachas, Danavas and Guhyakas; Nagas, Pakshis, and
various beasts; and all the great beings, mobile and unmoving - all worship
the Pitamaha. And Purandara, Lord of the Devas, and Varuna and Kubera
and Yama, and Mahadeva with Uma, always go there. And, Rajadhiraja,
Mahasena Kartikeya also adores the Grandsire there. Narayana himself, and
the Devarishis, and the Rishis called Balakhilyas, and all beings born of
female wombs and all those not womb-born, and whatever else there is in
the three worlds, which moves and the immobile, I saw there, know, O
King.
And eighty thousand celibate Rishis, their vital seed indrawn, and O
Pandava, fifty thousand Rishis, with sons - I saw all these there. The
dwellers in heaven go to that sabha look upon the Supreme God, when they
like, and worshipping him by bowing their heads, return to their abodes.
King of men, the Grandsire of all created beings, the Soul of the
Universe, the self-created Brahma of fathomless intellect and glory, equally
merciful to all creatures, honours each as they deserve, and gratifies, with
sweet speech and gifts of wealth and other things of enjoyment, the Devas,
the Daityas, the Nagas, the Brahmanas, the Yakshas, the Pakshis, the
Kaleyas, the Gandharvas, the Apsaras, and all the other lofty beings who
come to him as his guests.
And that sabha of delight, O Child, always throngs with those who come
and go. Brimming with every kind of tejas, worshipped by Brahmarishis,
that celestial Hall blazes forth with the divine and graceful possessions of
Brahma and is enchanting to look at. Tiger among kings, even as this sabha
of yours is unrivalled in the world of men, so is the sabha of Brahma, which
I have seen, peerless in all in all the worlds.
These sabhas I have seen, O Bhaarata, in the realm of the celestials. This
sabha of yours is unquestionably the best in the world of men!'"
CANTO 12
LOKAPALA SABHAKHYANA PARVA CONTINUED
udhishtira says Best among all the eloquent, from your description
of the different sabhas, it seems that almost all .A. the kings of the
Earth are to be found in the sabha of Yama. And, O Master, almost all the
Nagas, the main Daityas, Rivers and Oceans are to be found in Varuna's
sabha. So, too, the Yakshas, the Guhyakas, the Rakshasas, the Gandharvas
and Apsaras and the God who has the Bull for his vahana are to be found in
the sabha of the Lord of Treasures. You have said that in the sabha of the
Grandsire, all the great Rishis, all the Devas, all the branches of learning are
present. For the sabha of Sakra, you have named, O Muni, all the Devas, the
Gandharvas, and various Rishis.
But, Mahamuni, you have named just a single king of the Earth as living
in the sabha of the illustrious King of the Devas – the Rajarishi
Harishchandra. What deed did that celebrated king do, or what great
tapasya did he perform with what unwavering vratas, because of which he
has become equal to Indra himself?
O Brahmana, how did you also meet my father, the noble Pandu, who
now dwells in the realm of the Pitrs? Lofty one, of pure vratas, did he say
anything to you? Ah, tell me everything; I am agog.'
Narada says, 'King of kings, I will tell you everything you want to know
about Harishchandra, I will tell you of his matchless excellence. He was a
powerful king, indeed, an emperor of all the kings of the Earth, and they
obeyed him. Rajan, riding alone in a triumphal chariot, decked with gold,
Harishchandra brought the whole world, with her seven dwipas, under his
sway with the power of his arms.
Having subdued the entire Earth, with her mountains, forests and rivers,
he prepared to perform the great Rajasuya yagna, the imperial sacrifice, and
at his command all the kings of the world brought untold wealth to that
sacrifice. All of them agreed to be distributors of food and gifts to the
Brahmanas who were fed on the occasion.
During that sacrifice, King Harishchandra gave away to anyone that
asked five times as much gold as they wanted. When the yagna was
concluded, the king pleased the Brahmanas who came from many distant
countries with bounteous gifts and wealth of many kinds. Delighted with
the feasts of food and other gifts, given to their heart's content, and with the
heaps of jewels, they began to say, "King Harischandra is greater than any
king, ever, both in fame and splendour."
Know, O Rajan, this was why Harishchandra shone more brightly than
thousands of other kings. The mighty Harishchandra concluded his great
sacrifice and was installed as sovereign emperor of the Earth, and he was
radiant upon his throne. Bharatarishabha, every king who performs the
Rajasuya yagna attains to the kingdom of Indra and passes his time in
felicity in Indra's company.
Those kings, too, who give up their lives on the field of battle, without
ever turning their backs on the fight, find Indra's halls and live in joy with
him. Those, again, who quit their bodies after stern tapasya, attain the same
realm and shine there for many an age.
King of the Kurus, O son of Kunti, seeing the good fortune of
Harischandra and wondering at it, your father did tell me something.
Knowing that I was coming to this world of men, he bowed to me and
said, "O Rishi, you must tell Yudhishtira that, because his brothers all obey
him, he can conquer the whole world. Once he does this, let him perform a
Rajasuya yagna. He is my son; if he performs that sacrifice, like
Harischandra I might also soon attain to Indraloka, and there in his sabha
pass countless years in uninterrupted bliss."
I replied to him, "O King, I will tell your son all this if I go to the world
of men."
Purushavyaghra, I have now told you what your father said to me.
Pandava, fulfil your father's wishes. If you perform that sacrifice, you will
then be able, along with your dead ancestors, to enter the realm of the king
of the Devas. It is said that many obstacles and fears attend the performance
of this great sacrifice. A race of Rakshasas called Brahma Rakshasas,
whose task it is to obstruct every sacrifice, will do everything in their power
to stop a Rajasuya yagna, once it has begun.
When such a sacrifice is undertaken, there might be a war which could
destroy the Kshatriyas and create an occasion for the destruction of the very
world. Even a slight mischance during a Rajasuya yagna may bring the
whole world to ruin. Reflect upon all this, O King of kings, and do what is
good for you.
Be vigilant in protecting the four varnas among your subjects. Grow in
prosperity and enjoy every felicity. Please Brahmanas with gifts of wealth. I
have now answered in detail everything which you asked. With your leave
now, I will go to Dwaravati, city of the Dasarhas.'
O Janamejaya, having spoken thus to the son of Pritha, Narada goes
away, accompanied by the Rishis with whom he had come. When Narada
has left King Yudhishtira and his brothers begin to think about that greatest
of sacrifices which is called the Rajasuya yagna."
CANTO 13
LOKAPALA SABHAKHYANA PARVA CONTINUED
rishna said, 'Maharajan, you are worthy and possess every quality
needed to perform the Rajasuya yagna. You know everything, O
Bhaarata, yet let me tell you something: those who now go in the world as
Kshatriyas are inferior in every way to the Kshatriyas that Rama, the son of
Jamadagnya, exterminated.
Mahipati, Lord of the Earth, Bharatarishabha, you know what kind of
rule these Kshatriyas, guided by the laws and traditions handed down from
generation to generation, have established amongst themselves, and how
competent they are to perform the Rajasuya yagna.
Many royal lines, as well as other ordinary Kshatriyas, say that they are
descendants of Aila and Ikshwaku. The descendants of Aila, O King, as
also the kings of Ikshwaku's race are, know, each divided into a hundred
separate dynasties. The descendants of Yayati and the Bhojas are great, both
in extent and achievements. These last today are scattered all over the
Earth, and all Kshatriyas worship the prosperity of these kings.
However, King Jarasandha has overwhelmed the power and prosperity
enjoyed by their entire order and, overpowering them with his prowess, has
set himself at the head of all these kings. Jarasandha enjoys sovereignty
over the middle portion of the Earth, and he has resolved to create disunion
amongst us.
Rajan, a king who is the paramount lord of all kings, and in whom alone
the dominion of the world is vested, deserves to be called an emperor.
Sisupala of Chedi, of great vitality, has placed himself under Jarasandha's
protection and has become his Senapati, the Commander of all his forces.
The mighty Baka, king of the Karushas, who can do battle using maya,
waits upon Jarasandha as his sishya. Besides, two others, Hansa and
Dimbhaka, of great tejas and atman, have sought shelter with the mighty
Jarasandha.
There are others as well - Dantavakra, Karusa, Karava and
Meghavahana, who serve Jarasandha. He, too, who wears upon his head the
jewel known as the most wonderful on Earth, the king of the Yavanas, who
has chastened Muru and Naraka, and whose power is unlimited, who rules
the west like another Varuna, whose name is Bhagadatta, who is an old
friend of your father, has bowed his head before Jarasandha, both by what
he says and by what he does. However, in his heart he is bound by love for
you, since he regarded your father as his son.
O King, that Lord of the Earth whose dominions extend in the west and
the south, your maternal uncle Purujit, that fearless perpetuator of the race
of Kunti, that slayer of all enemies, is the one king who has regard for you
only out of love.
Then, he whom I did not kill, the vile wretch of the Chedis, who displays
himself to the world as a divine one, and whom the world has also come to
regard as such, who from his witlessness always carries the emblems of the
Avatara, that king of Vanga, Pundra and the Kiratas, who is known in this
world as Paundraka, and who also calls himself Vasudeva, has also allied
himself with Jarasandha.
Bhishmaka, the mighty lord of the Bhojas, friend of Indra, slayer of
hostile Kshatriyas, Bhishmaka who governs a fourth part of the world, who
with his knowledge conquered the Pandyas and the Kratha-Kausikas, whose
brother, the brave Akriti, was like Jamdagni's son Rama, also serves
Jarasandha, Master of Magadha. We are also Bhishmaka's relatives and so
we do what is agreeable to him, but he does not respect us and always tries
to do us harm. Rajan, he hardly seems aware of his own might or the
honour of the great race to which he belongs; he is swayed just by
Jarasandha's shining fame and has allied himself to the Magadhan.
Also, noble one, the eighteen tribes of Bhojas, fearing Jarasandha, have
all fled west, as have the Surasenas, the Bhadrakas, the Bodhas, the Salwas,
the Patachcharas, the Susthalas, the Sukuttas, and the Kulindas, along with
the Kuntis. The king of the Salwayanas, his brothers and followers, the
southern Panchalas and the eastern Kosalas have fled to the land of the
Kuntis; so also the Matsyas and the Sannyastapadas, overcome by fear,
leaving their dominions in the north, have fled south. Terrified by
Jarasandha's power, the Panchalas fled in all directions.
Some time ago, the foolish Kamsa, who persecuted the Yadavas, married
two of Jarasandha's daughters, Asti and Prapti, the sisters of his son, another
Sahadeva. Strengthened by this alliance, the villainous Kamsa tyrannised
his kinsmen and gained odium for himself. He also harried the old Bhoja
kings, but they sought our help.
We gave Ahuka's beautiful daughter to be Akrura's wife, and then
Balarama and I killed Kamsa and Sunamana, to do our relatives a service.
However, even after the immediate cause of fear was removed, his father-
in-law Jarasandha took up arms against us. We decided that if even we, the
eighteen younger branches of the Yadava tribes, attacked our enemy
concertedly with great weapons, we would still not be able to vanquish him,
not in three hundred years.
Jarasandha had two friends who were like immortals and, in strength, the
strongest among all men - they were called Hansa and Dimbhaka, both of
whom no weapon could slay. With them for allies, the mighty Jarasandha, I
believed, could not be killed even if the three worlds united against him.
Most intelligent of men, this was not merely my opinion, but all the other
kings also felt the same way.
However, there was another king, also called Hansa, and Balarama
engaged him in battle and killed him after eighteen days of fight. Bhaarata,
when Dimbhaka heard the people saying that Hansa was slain, he felt could
not bear to live without his friend and killed himself by throwing himself
into the Yamuna. Later, when his friend Hansa, scourge of hostile armies,
returned and heard that Dimbhaka had killed himself, he ran straight to the
Yamuna and took his life by throwing himself into her waters.
Then, O Bharatarishabha, Jarasandha heard that both Hansa and
Dimbhaka were dead and he turned back home with a broken heart. When
he retreated, we were delighted and lived joyfully and in peace in Mathura.
Until Jarasandha's daughter, the lovely, lotus-eyed widow of Hansa,
stricken by the death of her husband, went lamenting to her father and
repeatedly begged him, that monarch of Magadha, "Parantapa, bane of all
your enemies, kill the killer of my husband."
Then, great King, we again remembered what we had concluded long
ago, and in alarm we fled Mathura. We divided our great wealth among
many, into small portions, so each could be easily carried, and we fled with
our cousins and kinsfolk, in fear of Jarasandha. Having thought carefully,
we fled west.
In the west is a delightful city called Kusasthah, ringed by the Raivata
Mountains; in that city, O King, we began living. We rebuilt its fort and
made it so strong that even the gods cannot breach it; and from inside even
our women can hold off any enemy, why speak of the Yadava heroes, who
know no fear? Yes, Parantapa, we now live in that city, and because the
great mountain is impregnable, the descendants of Madhu have become
exceedingly glad, thinking that they have already passed beyond fearing
Jarasandha.
Thus, though strong and powerful, we have been obliged to seek refuge
in the Gomanta Mountains, which are three yojanas long, from fear of
Jarasandha. In each yojana, we have established twenty-one outposts of
armed soldiers; every yojana has a hundred gates, guarded by great
Kshatriyas, all invincible, who belong to the younger strains of the Yadavas.
In our clan, O King, there are eighteen thousand brothers and cousins.
Ahuka has a hundred sons, each like a god in strength. Charudeshna, his
brother Chakradeva, Satyaki, myself, Rohini's son Baladeva, and my son
Samba, who is my equal in battle - we seven, Rajan, are Atirathas. Besides,
there are others, Rajan: Kritavarman, Anadhrishti, Samika, Samitinjaya,
Kanka, Sanku and Kunti: these seven are Maharathas.
Maharathas, also, are the two sons of Andhaka-bhoja, as is the old king
himself. Endowed with great prowess, all these are great Kshatriyas, each
as mighty as Indra's thunderbolt. These Maharathas chose the middle
country and now live among the Vrishnis. Bharatottama, only you are
worthy of being an Emperor; it will become you to establish your empire
over all the Kshatriyas.
However, in my judgement, you will not be able to perform the Rajasuya
yagna as long as the powerful Jarasandha lives. As a lion keeps the
carcasses of mighty elephants he has killed in his cave, Jarasandha has
incarcerated many kings of the world inside his hill fortress. Parantapa,
when they are a hundred in number he wants to sacrifice them to Umapati
Siva, the illustrious Devadeva, whom he worships and who loves him for
his fierce tapasya.
So it is that he has vanquished the kings of the Earth, and he now has the
means to keep the vow he swore to sacrifice a hundred kings. He has made
his city populous by conquering the kings and bringing them and their
troops to his fortress, as his captives.
We, also, once fled Mathura to Dwaravati, from fear of Jarasandha. If,
Maharajan, you want to perform this sacrifice, you must rescue the kings
from Jarasandha and also bring about his death. Scion of the Kurus,
otherwise you cannot undertake to perform a Rajasuya yagna: this is the
only way you can succeed.
Rajan, this is my view; do, Sinless, as you see fit. The circumstances
being what they are, reflect upon everything, consider all causes and effects,
and then tell us what you think is proper to do.'"
CANTO 15
RAJASUYARAMBHA PARVA CONTINUED
udhishthira says, 'Being as intelligent as you are, you have said what
no one else could; surely, no one but you can settle every doubt in
this world. There are kings in every land, engaged in benefiting themselves,
yet none amongst them has been able to become an emperor. Truly, the title
is difficult of acquisition.
He who is aware of the strength and courage of others never praises
himself. He alone is worthy of praise who conducts himself honourably
while engaging his enemies. O Bearer of the dignity of the Vrishnis, even
like the wide Earth is adorned with great many jewels, myriad and countless
are the desires and propensities of man.
Even as experience can rarely be gained other than by journeying in
lands far from one's home, so, too, salvation can never be gained other than
by living by high principles, which are remote from one's desires and baser
tendencies. I regard peace of mind as the highest goal here, for, from that
alone comes true prosperity. In my view, if I undertake this sacrifice, I will
never attain the highest goal.
O Janardana, blessed with vitality and wisdom, the Kshatriyas born into
our race, also thought that some day one of them would become the greatest
Kshatriya of all. But, noble one, we too were all touched by the fear of
Jarasandha and, O Sinless, by his evil. Invincible one, the strength of your
arms is my refuge. When you take fright at Jarasandha's power, how shall I
dare think of myself as being stronger than him? Madhava, O Vrishni, I feel
plunged in dejection to think that not you, or Balarama, not Bhimasena or
Arjuna can kill Jarasandha.
But what shall I say, Krishna? You are my highest authority in all things.'
Hearing this, Bhima, skilled in speech, says, "That king who, being
torpid, or weak and without resources, engages in battle with a strong
enemy, perishes like an anthill. However, it is observed that even a weak
king, with vigilance and the use of stratagem, can vanquish a strong enemy
and gain the fruit of his every wish.
In Krishna there is stratagem; in me, there is strength; and in Arjuna,
victory. So, like the three fires which accomplish a sacrifice, we shall devise
the death of the king of Magadha.'
Now Krishna says, 'One whose understanding is immature seeks the fruit
of his desire, without looking to what might happen to him in the future. We
observe that nobody forgives an enemy for his callowness, one who is self-
serving! We have heard that, in the Krita Yuga, having subjugated the entire
world, Yauvanaswin, through the abolition of all taxes, Bhagiratha, by his
kindliness towards his subjects, Kartavirya, by the force of his asceticism,
the Lord Bharata through his strength and valour, and Maruta by his
prosperity — all these five became emperors.
But Yudhishthira, you, who wish for the imperial dignity deserve it not
merely by one but by all these qualities: by victory, by the protection you
give your people, by your virtue, your prosperity, and your policy. Know, O
Bull of the Kurus, that Brihadratha's son Jarasandha is also, like you, one
who wishes to and can become an emperor. A hundred dynasties of kings
have not been able to subdue Jarasandha.
Surely, for his might he can be regarded an emperor. Kings who wear
royal jewels make offerings of these to Jarasandha, but being evil since he
was a child, he is not satisfied with their worship. He has become the most
powerful king, yet he savagely attacks other kings who wear crowns upon
their heads. There is no king from whom he does not take tribute, and so he
has brought almost a hundred kings under his sway.
How, O son of Pritha, will any weak king dare confront him with hostile
intentions? The kings whom he has locked up like so many animals in
Siva's temple, to sacrifice them to that God, don't they experience abject
misery? A Kshatriya who dies in battle is always honoured. So, why should
we not combine to give battle to Jarasandha?
He has already taken eighty-six kings his captives; he needs only
fourteen more to make them a hundred. As soon as he has them, he will
perform his brutal sacrifice. He who impedes that savagery will surely win
blazing fame, and he who vanquishes Jarasandha will become emperor of
all the Kshatriyas.'"
CANTO 16
RAJASUYARAMBHA PARVA CONTINUED
rishna says, 'Hansa and Dimbhaka have both fallen; Kamsa and all
his followers have been slain. So, the time has come to kill
Jarasandha. But he cannot be killed in battle even by the Devas and the
Asuras, even if they combine. However, I think that he can be vanquished
in single combat. In me there is policy; in Bhima is strength, and in Arjuna
there is victory; so, as prelude to your performing the Rajasuya yagna, we
will surely destroy the king of Magadha.
We three shall go to him, secretly, and he will certainly fight one of us.
Because he is proud and fears ignominy he will choose to fight Bhima. And
like Death himself, who kills a man swollen with pride, the long-armed and
mighty Bhima will kill the king of Magadha.
If you know my heart, and if you have any faith in me, then give me
Arjuna and Bhima, without delay.'
Yudhishtira sees how cheerfully Bhima and Arjuna stand beside him,
and cries, Achyuta, O Achyuta Parantapa, do not say this to me! You are the
lord of the Pandavas, and we depend only on you. What you say, Govinda,
is always wisdom. You never walk at the head of those whom Fortune has
abandoned. I, who am yours to command, consider Jarasandha already dead
and the kings he holds captive already set free, and that I have already
performed the Rajasuya.
Lord of the Universe, Purushottama, go forth vigilantly so that this
mission is accomplished. I cannot live without you - like a man stricken by
disease and deprived of dharma, artha and kama.
Arjuna cannot live without Sauri, nor can Krishna live without Partha;
neither is there anything in this world which these two cannot conquer.
Then, this handsome Bhima is the strongest man in the world. Of great
renown, what is there that he cannot achieve with the two of you?
When well led, troops excel in war; an army without a leader is lifeless,
say the wise. So, armies must always be led by commanders of experience.
The wise channel water into low-lying lands; even fishermen cause water to
leak out through holes in the tank. We, too, shall attempt to achieve our
purpose under the leadership of this Krishna, who knows politics, whose
fame spreads through the world. Indeed, to succeed at any venture one
should always set Krishna in the van, this Purushottama whose power
consists of both wisdom and strategy, and who knows both methods and
means.
So, to achieve our purpose, let Pritha's son Arjuna follow Krishna, best
of the Yadavas, and let Bhima follow Arjuna. Through wise policy, good
fortune and prowess, we will find success in this purpose which needs great
valour.'
When Yudhishtira says this, Krishna, Arjuna and Bhima, all mighty
tejasvins, set out for Magadha, their splendid bodies clothed in the garb of
Snataka Brahmanas, and with the blessings and encouraging words of
friends and kinsmen. Great is their splendour anyway; and their bodies,
already like the Sun, the Moon and Fire, blaze brighter for being inflamed
by wrath at the plight of the kings, their kin, imprisoned by Jarasandha.
The people see Krishna and Arjuna, neither of whom have ever been
defeated in battle, with Bhima at their head, all three going forth to
accomplish one mission, and they think of Jarasandha as being already
dead. For the illustrious two are Masters, who direct everything that
happens in all the worlds, as well as all things concerning the dharma, artha
and kama of every creature.
Setting out from the land of the Kurus, they pass through Kurujangala
and arrive at the charmed lake of lotuses. Crossing the hills of Kalakuta,
they then passed over the Gandaki, the Sadanira, the Sarkaravarta and the
other rivers, all of which spring from the same mountains. They then cross
the lovely Sarayu and see the country of Eastern Kosala. Passing through
that kingdom, they come to Mithila, then, crossing the Mala and
Charamanwati, the three heroes ford the Ganga and the Sona, and continue
eastwards.
Finally, those shuras, heroes of undimmed glory, arrive at Magadha at
the heart of Kushamba. Coming to the hills of Goratha, they see below them
the capital city of Magadha, always replete with cows, wealth, water and
beautiful with the countless trees which grow there."
CANTO 21
JARASANDHA-VADHA PARVA CONTINUED
rishna says, 'Look, Partha, at the great capital of Magadha in all its
splendour. Rich are its flocks and herds, and inexhaustible its store
of water. The finest mansions adorn its streets, free from all calamities and
evil.
The five mountains Vaihara, Varaha, Vrishabha, Rishigiri, and the
enchanting Chaitya, all with towering peaks, overgrown with great and lofty
trees, intertwined and of cool shade: all these seem to protect this city of
Girivraja together. The breasts of these hills are covered by delightful trees
of Lodhra forests, fragrant, their branch ends profuse with flowers.
Here the lustrous Gautama, of stern vows, begot on Ausinari, the Sudra
woman, Kakshivat and other sons of great renown. It only goes to reflect
Gautama's mercy on human kings that the race sprung from him still lives
under their mortal sway. Arjuna, it was here that, in elder days, the mighty
sovereigns of Anga, Vanga and other lands came to the asrama of Gautama,
and spent their days in joy.
Look, Partha, at these enchanting forests of Pippalas and lovely Lodhras,
which surround the hermitage of Gautama Muni. Long ago, the Nagas
Arbuda and Sakrapavain lived here, those Parantapas, as did the excellent
Nagas Swastika and Mani. Manu himself had ordained that the land of the
Magadhas would never feel the scourge of any drought; and Kaushika and
Manimat also blessed this country.
Being master of this beautiful and impregnable city, Jarasandha, unlike
other kings, is bent on fulfilling his vile purpose. But we will kill him, and
crush his pride.'
With that, those mighty tejasvins, the Vrishni and the two Pandavas
approach Girivraja, impregnable capital of Magadha, teeming with cheerful,
well-fed people of all the four varnas: Girivraja of perennial festivities.
Upon arriving at the city-gates, instead of entering peaceably, the cousins
assault the sacred Chaityaka peak, which the race of Brihadratha as well as
the people of Girivraja worship, and which gladdens the hearts of all
Magadhans.
Once, Brihadratha killed the Rakshasa Rishabha upon that peak and
made three great drums out of his hide, which he set up in Girivraja. Those
drums, once struck, resound for a full month after! Krishna and the
Pandavas tear down the peak of Chaityaka, the joy and pride of the
Magadhas, and bring it down over those drums covered by the blooms of
heaven, the drums which never stop reverberating. They, who have come to
kill Jarasandha, it seems set their feet upon their enemy's head by what they
do.
Having attacked that celebrated, ancient, immovable massif, always
adored with perfumes and garlands, with awesome arms, breaking it down,
the three heroes joyfully march into Girivraja. The Brahmanas inside the
city see many evil omens, which they hasten to report to Jarasandha.
The chief priest makes the king mount an elephant and, blessed by
lighted brands around him, Jarasandha of untold prowess, wanting to keep
the evil omens signified at bay, enters into a yagna with every apposite
vow; he fasts.
Meanwhile, Bhaarata, the brothers, unarmed, rather with their own bare
arms their only weapons, enter the city disguised as Snataka
Brahmanas; they come seeking single combat with Jarasandha. They see
how marvellously elegant are the shops, full of garlands and various
delicacies to eat, indeed replete with everything that any man's heart could
desire.
Looking at those affluent and excellent shops, the Purushottamas
Krishna, Bhima and Dhananjaya walk along the public highway. Suddenly,
they of untold strength begin to forcibly snatch the garlands that the flower-
vendors have hung up for sale. Wearing colourful robes and earrings,
putting on the garlands, the heroes walk into the abode of Jarasandha of
lofty intellect, even like Himalayan lions eyeing cattle-folds.
Rajan, smeared with sandalwood paste, the arms of those Kshatriyas
look like the trunks of Sala trees. The people of Magadha see those
magnificent three, powerful as elephants, their necks thick as Sala trees,
chests wide, and are wonderstruck. The Purusharishabhas pass through
three crowded gates, where men throng, and in great heart and cheer
approach Jarasandha, haughtily.
Jarasandha gets up in haste and receives them with padya, madhurpaka
and other ingredients of arghya; he offers them gifts of kine, and shows
them every reverence.
Says that great king to them, 'Be welcome!'
O Janamejaya, Partha and Bhima remain silent, while Krishna replies,
'King of kings, these two have sworn a vow of silence and they will not
speak until midnight. After that hour, they will talk to you.'
Jarasandha houses his guests in the apartments of sacrifice and returns to
his royal chambers. At the midnight hour, the king returns to his guests who
wear the attire of Brahmanas. For, that invincible monarch keeps strictly his
vow that, even if it be the midnight hour, he would grant audience to any
Snataka Brahmanas who arrive in his court.
O Bhaarata, seeing the extraordinary attire of his guests, that best among
kings is puzzled. Yet, he waits upon them patiently, respectfully, silently.
Those Purusharishabhas, the three Parantapas, on the other hand, see
Jarasandha and say, 'O King, may you attain moksha without any great
effort!'
Tiger among kings, with that they fall silent, staring. Rajadhiraja,
Jarasandha says to those Pandavas and the Yadava, all disguised as
Brahmanas, 'Pray, be seated.'
Those Narapungavas sit themselves down, and they blaze with beauty
like the three main priests of a great sacrifice.
Jarasandha, always devoted to truth, now softly censures his guests in
disguise, saying, 'Well do I know that, throughout the world, Brahmanas
who keep the Snataka vrata never deck their persons with garlands and
fragrant paste, unseasonably.
So who are you, adorned with flowers, and your hands bearing the marks
of the bowstring? Wearing coloured robes, wearing flowers and sandalwood
paste, out of season, you tell me that you are Brahmanas although you have
the bearing of Kshatriyas.
Tell me truly who you are. Truth embellishes even kings. Why, breaking
the peak of the Chaityaka, have you come in here, disguised, and through
an unlawful gate, without fear of my royal wrath? The Brahmanas tejas
dwells in his speech; what you did is not suited to the varna to which you
profess to belong.
Therefore, tell me what is your purpose? You have arrived here
unlawfully; why do you disdain the worship that I offer you? What motive
have you for coming here?'
Thus addressed by the king, Krishna Mahatman, that most eloquent one,
replies calmly and gravely.
Krishna says, 'O King, know we are Snataka Brahmanas. Brahmanas,
Kshatriyas and Vaishyas are all allowed to observe the Snataka vrata.
Besides, this vow has numerous rules governing it, both general and
particular. A Kshatriya who keeps this vow with special observances finds
great prosperity. Therefore, we have decked ourselves in flowers.
Also, Kshatriyas sow their prowess not with words but deeds. That is
why, O son of Brihadratha, a Kshatriya never speaks audaciously. Brahma
has invested in the Kshatriya his own tejas, implanted it in the purpose of
the warrior. If you wish to see it today, you shall.
This is the code of the Kshatriya: that the house of an enemy must be
entered through the unlawful gate, and a friend's house through the proper
one. Know, also, that having entered our enemy's house through the illegal
gate to accomplish our purpose, we are sworn not to accept the worship
offered us.'"
CANTO 22
JARASANDHA-VADHA PARVA CONTINUED
arasandha says, 'I do not remember having ever done you an I injury!
Even after thinking carefully about it, I do not recall 1 what harm I ever
did you. When I have never wounded you, Brahmanas, why do you think of
me as your enemy? Answer me honestly, for that is the way of the
righteous.
The mind feels pain at any harm done to one's artha or dharma. The
Kshatriya who injures an innocent man's pleasure or morality, let him not be
a great warrior otherwise, and a master of every aspect of dharma, he,
beyond doubt, finds the fate of sinners and falls away from fortune and
grace.
The ways of the Kshatriyas are the noblest among all men of dharma in
the three worlds. Indeed, all who know dharma acclaim the code of the
Kshatriya. I follow the laws of my varna and never harm any who live
under my rule. So, by bringing this charge against me, it seems that you
speak in error.'
Krishna says, 'Mahabaho, there is one in this world who is sovereign of a
certain royal line, and who upholds the honour of his race. We have come
against you at his command. You have brought many Kshatriyas of the
world here to your city as your prisoners. How can you still think of
yourself as a man of dharma after what you have done? Best of kings, how
can one king sin thus against other righteous kings?
But you treat other kings savagely and seek to offer them as human
sacrifice to the Lord Rudra! O Son of Brihadratha, the sin you have
committed touches me, as well, for I am with dharma and I can protect
dharma. Killing human beings as a sacrifice to the gods is unheard of. So
why do you wish to offer the lives of a hundred kings to the Lord Sankara?
You are treating noble men, who belong to your own varna, like animals.
You are a fool, Jarasandha, for who else would behave in this wise? One
always finds the fruit of whatever one does, under whatever circumstances.
Therefore, since we are sworn to protect and help all those in distress, we
have come here, for the weal of our kind, to kill you and prevent the
slaughter of the captive kings, our kinsmen.
You believe that there is no man among the Kshatriyas who can match
you; you are gravely mistaken in this. Rajan, there is no Kshatriya born who
would not, thinking of his noble ancestry and birth, gladly ascend into
heaven, which has no like anywhere on earth, by dying in battle.
Know, Purusharishabha, that Kshatriyas fight battles like men
performing yagnas, with Swarga as their goal, and thus quell the whole
world. Studying the Vedas, performing tapasya and dying in battle are all
deeds which lead to heaven. Finding Swarga through the first two might not
be certain, but for those who die in battle heaven is assured.
Death in battle inexorably brings triumph to equal Indra's. Countless
gains accrue from dying in battle. It is through battle that Indra of the
thousand yagnas became who he is; it is why he vanquishes the Asuras and
rules the three worlds. You are so full of hubris about the untold might of
your Magadha host; open hostility against you must surely lead only to
heaven.
Do not underestimate other men, for valour dwells in everyone. Rajan,
there are many whose valour might well equal or even exceed your own. It
is only because they are not as renowned as you that your valour is noted.
We can bear your strength. So, I say to you, King of Magadha, do not act
like a superior: you are in the presence of your peers.
Do not tempt fate and go, along with your children, your ministers and
your legions into Yama's land. Dambhodhbhava, Kartavirya, Uttara and
Brihadratha were kings who met death, with all their forces, because they
underestimated their superiors.
We who have come to liberate the kings you hold as captives, know, are
surely not Brahmanas. I am Hrisikesa, also called Sauri, and these two
heroes among men are the sons of Pandu. Lord of Magadha, we challenge
you - stand before us and fight. Either free all the kings or go to Yamaloka!'
Jarasandha says, 'I never make a captive of a king without vanquishing
him in battle. Who have I held here whom I have not first defeated in war?
Krishna, it has been told that this is the dharma which every Kshatriya must
follow: to bring others under his sway by force of arms, and then to treat
them as his slaves.
I have collected these kings in order to sacrifice them to God. How will I
now free them out of fear today, especially after I have told you what
Kshatriya dharma is? With troops against troops, arrayed in battle
formation, or alone against one of you, or alone against two or all three of
you, simultaneously or separately, I am ready to fight!'
Saying this, and eager to have battle with those three warriors of
dreadful achievements, Jarasandha has his son, another Sahadeva, installed
upon his throne. Then, Bharatarishabha, on the brink of battle, that king
remembers his two generals Kausika and Chitrasena. These two were once
known through the world, reverentially, as Hansa and Dimbhaka.
And, Rajan, that tiger among men, the Lord Sauri, who is always
devoted to the truth, that slayer of Madhu, Haladhara's1 younger brother,
Krishna greatest of men who have perfectly controlled their senses,
remembering Brahma's command and knowing that the lord of Magadha is
destined to be killed in single combat by Bhima, and not by any Yadava,
does not wish to himself kill Jarasandha, most powerful of men blessed
with strength, that hero endowed with the strength of a tiger, that Kshatriya
of terrible valour."
——————————
1 Balarama's ploughshare weapon is the Halayudha, so he is Haladhara, bearer of the plough.
CANTO 23
JARASANDHA-VADHA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "I will now tell you about the adventures and
triumphs of Nakula, and how he, exalted one, conquers the direction
which Vasudeva once subjugated. At the head of a great host, making the
Earth tremble with the shouts and lion's roars of his warriors and the
rumbling of their chariot wheels, Nakula, the intelligent, sets out west.
First, that Kshatriya attacks the mountain country of Rohitaka,
delightful, prosperous, rich with cattle, every other kind of wealth and
produce, and dear to the Lord Kartikeya. Fierce is that encounter between
the Pandava and the Mattamayurakas of that country.
Next, the illustrious Nakula overcomes the entire desert and the rest of
the realm of Sarishaka, land of plenty, as also Mahetta. A savage battle the
hero has with Rajarishi Akrosa. Having overwhelmed the Dasarnas, the
Sibis, the Trigartas, the Ambashtas, the Malavas, the five tribes of the
Karpatas, and the twice born Madhyamakas and Vatadhanas, the Pandava
leaves that country.
Going circuitously through their territory, that Narapungava quells the
Utsava-tanketa tribes. The luminous Kshatriya quickly conquers the mighty
Gramaniya who dwells on the shore of the sea; and the Sudras and the
Abhiras that live on the banks of the Saraswati; and all the tribes that lived
by fishing, and also those who dwell upon the mountains; and all of the
country named after the five rivers; and the Amara mountains; and the land
called Uttarajyotisha; and the city Divyakata, and the tribe called
Dwarapala.
Through sheer force, the Pandava reduces the Ramatas, the Harahunas
and numerous kings of the west. While there, O Bhaarata, Nakula sends
messengers to Vasudeva, and Vasudeva, along with all the Yadavas, accepts
his sway.
The mighty Nakula goes on to Sakala, city of the Madras, and persuades
his uncle Salya to accept, out of love, the Pandava sway. And, Rajan, his
uncle lavishly entertains that noble and deserving prince. Nakula, master of
war, receives a great quantity of jewels and gems from Salya, and leaves his
kingdom.
Then the son of Pandu reduces the ferocious Mlechchas of that sea coast,
as also the wild tribes of the Pahlavas, the Barbaras, the Kiratas, the
Yavanas and the Sakas. Having conquered many kings, making them all pay
him tribute, Nakula, Kurusthama, laden with wealth, turns back the way he
came, homewards.
O King, so vast is the treasure Nakula brings that ten thousand camels
carry it upon their backs with difficulty. Arriving in Indraprastha, the
valiant and blessed son of Madri offers up all those treasures to Yudhishtira.
Thus, O Rajan, Nakula subdues the countries of the west, the direction
over which Varuna Deva rules, which once Vasudeva himself had
conquered."
CANTO 32
RAJASUYIKA PARVA
aisampayana said, "On the last day of the sacrifice, when the king is to
be sprinkled with holy water, the Brahmana Maharishis, who always
deserve worship, enter the inner enclosure of the yagnashala all together.
With Narada at their head, those lustrous Sages sit at their ease with the
Rajarishis within the enclosure, and together they look like the Devas in
Brahma's sabha, sitting with the Rishis of Heaven.
Endowed with boundless tejas, and at their ease now, those Rishis begin
a host of discussions and arguments.
"This is so.'
"This is not so.'
"This is even so.'
"This cannot be otherwise.'
Thus, they speak animatedly among one another. Some of them, the
skilled debaters, make the obviously weaker viewpoint seem stronger than
the better one. Some, blessed with great intellects, fall upon the views urged
by others like hawks darting at meat thrown up into the air, while those
among them who are versed in the interpretations of religious treatises, and
others of stern vratas, who know every commentary and glossary, engage
themselves in sweet converse.
Rajan, that yagnashala, crowded with Devas, Brahmanas and
Maharishis, is wonderful indeed, even like the wide sky studded with stars.
O King, no Sudra approaches that yagnashala in Yudhishtiras palace, nor
anyone who had not sworn severe vows.
Seeing the prosperity of Yudhishtira the fortunate, sprung from that
sacrifice, Narada becomes exceedingly glad. Looking at that great assembly
of Kshatriyas, the Muni Narada falls to thought. Purusharishabha, Narada
recalls some words he heard of old in Brahma's Sabha, which prophesied
the incarnation in amsa on Earth of every Deva. Knowing, Kurunandana,
that this is a concourse of Devas born as men, Narada, in his heart, thinks
about Hari, whose eyes are like lotus petals.
The Sage knows that the creator of all things, that highest of Gods,
Narayana, who once ordered the Devas, 'Be you born on Bhumi and kill one
another before returning to Swarga,' that slayer of all the enemies of the
Devas, that queller of all hostile towns has, in order to keep his own word,
taken birth himself among the Kshatriyas.
Narada knows that the most holy and high Narayana, Lord of the
Universe, having so commanded the Devas, has himself been born into the
race of Yadava; that the greatest of all perpetuators of races has been born
among the Andhaka Vrishnis on Bhumi and, graced by the highest fortune,
now shines like the Moon herself among the stars.
Narada knows that Hari, Parantapa, whose might Indra and all the Devas
always eulogise, is now living in the world in human form. Ah, Narada
knows that the Svayambhu will himself remove from the Earth the great
throng of Kshatriyas of such prowess.
Such is the vision of Narada, the omniscient, who knows Hari Narayana
to be that Supreme Lord whom everybody worships with sacrifice. And
Narada, blessed with vast intellect, best of all that know dharma, sits
pondering this at the sacrifice of the wise Yudhishtira, and he is filled with
awe.
Then, O King, Bhishma says to Yudhishtira, 'O Bhaarata, let arghya be
offered to each of these kings, exactly as each one deserves. Yudhishtira,
the master, the sacrificial priest, the relative, the Snataka, the friend and the
king, it has been told, are the six who deserve arghya.
The Sages have said that when any of these six live in one's house for a
year, he deserves to be worshipped with arghya. These kings have been
with us for a while, hence, O King, let arghya be procured to be offered
unto each of them. And let an arghya be given first of all to him among all
present who is the foremost of them all.'
Hearing these words of Bhishma, Yudhishtira says, 'O Pitamaha of the
Kurus, tell me who you deem to be foremost among all these, to whom the
first arghya should be offered.'
Then, O Bhaarata, Bhishma, son of Santanu, judges by his intellect that
on Earth Krishna is foremost of all. He says, As is the Sun among all
luminaries, so is this Krishna among us, because of his energy, his strength,
his majesty. This our yagnashala is illumined by him and filled with joy by
him, even as a sunless land is by the Sun, or a deathly still realm by a breath
of breeze.'
Thus commanded by Bhishma, Sahadeva of great prowess offers the first
arghya of most excellent ingredients to Krishna of the Vrishnis. Krishna,
too, receives it with grave propriety, by the law.
However, Sisupala cannot bear to see that worship being offered to
Vasudeva. That mighty king of Chedi censures both Bhishma and
Yudhishitra in the midst of that assembly."
CANTO 36
ARGHYAHARANA PARVA CONTINUED
isupala says, 'O you of the House of Kuru, this Vrishni does not
deserve royal worship, as if he were a king, in the midst of all these
illustrious sovereigns. Pandava, it is not worthy of you to worship this
lotus-eyed one like this; it is not becoming of the sons of Pandu.
Pandavas, you are children. You do not know what dharma is, for it is
most subtle. This son of Ganga, this Bhishma, is also of small wit and
transgresses dharma by giving you such counsel. O Bhishma, if one like
you, virtuous and knowing dharma, behaves like this from self-interest, you
surely deserve reprimand among the pious and the wise.
How does the Dasarha, who is not even a king, accept your arghya
before all these kings, and how is it that you offer him this worship? O Bull
of the race of Kuru, if you regard Krishna as being the eldest, here is
Vasudeva, his father: how can his son be older than him?
Perhaps you think of Krishna as being your well-wisher, your supporter.
But here is Drupada; how can Madhava deserve your worship before him?
Or do you consider Krishna as being your Guru? But how can you worship
the Vrishni first, when Drona is here?
Or, Kuru, do you regard Krishna as the Ritvija? How can you worship
him first as such when old Dwaipayana is here? When this ancient Bhisma
is present, the son of Santanu, foremost among men, he who cannot die
except by his own wish, how, Rajan, have you offered Krishna arghya
before him?
When the brave Aswatthama who knows all the angas of knowledge is
here, why have you worshipped Krishna, O Kuru Raja? When that king of
kings, Duryodhana Purushottama is here; when Kripa, Guru of the Bhaarata
princes is here, how do you worship Krishna?
How, O Pandava, do you worship Krishna, while passing by Druma,
Guru to the Kimpurushas? When the invincible Bhishmaka and King
Pandya, who bears every auspicious sign upon his person, when Rukmi,
best of kings, and Ekalavya and Salya, lord of the Madras, are here, how, O
son of Pandu, have you offered Krishna the first worship?
Here, too, is Kama, always boasting of his strength among all the other
kings, and who is endowed with immense prowess, who is the favourite
disciple of the Brahmana Jamadagnya, the archer who vanquished everyone
in battle by the strength of just his own arms. How, O Bhaarata, do you pass
him over and offer Krishna first worship?
Madhusudana is neither a Ritvik, nor an Acharya, nor a king. That you
adore him first, despite all these, could only be from some motive of gain.
If, O Bhaarata, you always meant to offer the Purodasa to Krishna, why did
you bring all these other kings here to be insulted?
We did not pay you tribute, illustrious Kaunteya, from fear, any desire
for gain, or having been won over through conciliation. On the other hand,
we paid you tribute because you wished to perform the Rajasuya yagna for
the sake of dharma. But you have insulted us.
Rajan, it is only to insult us that you offered Krishna, who owns no
insignia of royalty, the arghya in the midst of all these kings of the Earth.
Surely, the renown you, Dharmaputra, have for your virtue is baseless, for
who would offer such undeserved worship other than a man who has fallen
away from dharma?
This Vrishni wretch treacherously killed the noble Jarasandha.
Yudhishtira, you have abandoned dharma today; you have shown us
baseness by offering Krishna the arghya.
If Kunti's helpless sons were afraid, disposed to baseness, should you,
Madhava, not have enlightened them that you have no right or claim to this
first worship? Janardana, why did you accept the arghya of which you are
unworthy, even though it was offered you by these low-minded princes?
But then you think highly of this worship of which you are not worthy: like
a dog which laps up, by itself, some ghee it has chanced upon.
Krishna, in fact these Kurus have not insulted these assembled kings, but
you. Indeed, as a wife is to an impotent man, a fine play to a blind man, so
is this royal arghya to you who are not a king. We have seen what
Yudhishtira is; what Bhishma is we have seen; and we have seen what this
Krishna is. Yes, they have all been seen for what they really are.'
Saying this, Sisupala rises from his excellent seat and, accompanied by
the rest of the kings, stalks out of the yagnashala."
CANTO 37
ARGHYAHARANA PARVA CONTINUED
isupala says, 'Old and infamous wretch of your race, are you not
ashamed of trying to frighten these kings with these false terrors? You
are the foremost of the Kurus, and living as you do in the third state, of
celibacy, does it become you to give counsel like this, which is so far
removed from dharma?
Like one boat tied to another, or the blind following the blind, are the
Kurus who have you for their guide. More than once you have pained us by
eulogising the deeds of this Krishna - the slaying of Putana and all the rest.
You are arrogant and ignorant, always praising this Yadava; why does your
tongue not split into a hundred parts?
How can you, who have such superior gyana, want to extol this cow-
boy, whom even men of little intelligence might berate? If in his childhood
Krishna did kill a vulture, O Bhishma, what was so remarkable in that, or in
his slaying later of Aswa and Vrishabha, both of whom were untutored in
battle?
What is so wonderful in his bringing down a wooden cart with a kick?
Bhishma, what is so remarkable in his holding Govardhana, which is like an
anthill, aloft for a week?
"While he sported upon a mountain he ate a vast quantity of food" -
listening to these words of yours, many have wondered. But, O you who
knows dharma, is it not still more of a crime that Krishna killed the great
one, Kamsa, whose food it was that he ate?
Ah base Kuru, you do not know dharma! Have you never heard from
Sages who spoke to you the very things which I will now tell you? The wise
and virtuous always teach the honest that weapons must never be made to
use against women, cows and Brahmanas, nor against those whose food one
has eaten, or whose shelter one has enjoyed.
Bhishma, it seems you have cast away all these teachings. Infamous
Kuru, in your desire to praise Krishna you say to me that he is grand and
has the highest knowledge and age, as if I know nothing at all. If at your
word, O Bhishma, he who has killed a woman, Putana, must be worshipped,
then what will become of this great teaching?
How can anyone like Krishna deserve such praise, Bhishma?
"This one is the foremost of all wise men; He is the Lord of the
Universe".
Janardana listens to what you say and he believes it all to be true, while
surely they are lies. The words of praise which a vabdhi, a chanter, sings,
leave no impression upon him, however often he croons them. Every
creature acts according to his nature, even like the bhulinga bird, which
forever preaches against rashness and then picks shreds of meat from
between the lion's teeth.
Your nature is low, Bhishma; it is mean, there is no doubt about it. So,
too, it seems that the Pandavas, who consider Krishna as deserving of
worship, who have you for their mentor, are also sinners by nature.
Knowing dharma as you do, you have still fallen away from the way of the
wise. And so, you are sinful.
Who, Bhishma, knowing himself to be virtuous and superior in
knowledge, will do what you have done from motives of gain? If you know
dharma's ways, if your mind is guided by dharma, then be you blessed. But
then, why, Bhishma, did you carry the chaste Amba, who had already given
her heart to another, forcibly from her swayamvara, if you are so full of
virtue and wisdom?
Although you brought her forcibly, your honest and virtuous brother
Vichitravirya did not marry her when he knew her condition. You boast of
dharma, yet under your very eye, were sons not begotten upon your dead
brother's wives by another; true, in accordance with dharma. Where, O
Bhishma, is your own dharma?
I say that this great celibacy of yours, the brahmacharya that you observe
either from foolishness or impotence, is in vain. O Bhishma of dharma, I do
not see your wellbeing; you who preach virtue have never, as I see it, served
the old, your ancestors.
Worship, charity, scriptural study, sacrifices distinguished by generous
gifts to Brahmanas - all these together do not amount to a sixteenth part of
the punya a man obtains by having a son. The punya acquired by fasts and
vows beyond count are all fruitless to him who has no child. You are
childless and old, and the dharma you preach is false.
Like the swan in the story, you will now die at the hands of your own
kinsmen. Other men of knowledge have of old told this tale. I will now
relate it in full for you to hear.
Of yore there lived a swan on the sea-coast. He always preached dharma
to his feathered clan, while not following dharma in his life. Practise
dharma and abjure sin — this was what all the other honest birds
constantly heard him preach. And I have heard that the other birds that
ranged the sea brought him food: for the sake of dharma.
O Bhishma, all those other sea-birds left their eggs with him and dived
among the waves, and the sinful old swan would eat the eggs with which
those other foolish avians trusted him. After a while, when the eggs
decreased alarmingly, another wise bird became suspicious and one day
actually saw what the old swan did.
Having witnessed the old swans crime, the other bird spoke in great
sorrow to his fellow birds. Then, all the other birds also saw the old swan at
his sin and they descended on the evil wretch and killed him.
Your conduct, Bhishma, is just like the old swan's, and these kings of the
Earth might kill you in anger even as the other birds did the sinful old swan.
Men who know the Puranas have an old saying about the swan, and,
Bhaarata - O you that support yourself on your wings, though your heart is
driven by lust, yet you preach dharma. But this your sin of eating the eggs
transgresses what you preach."'
CANTO 41
SISUPALA-VADHA PARVA CONTINUED
isupala says, 'That mighty king, Jarasandha, who had no wish ever to
fight Krishna, saying He is a slave, deserved my deepest esteem. Who
can commend what Kesava, Bhima and Arjuna with him, did when they
killed Jarasandha?
Entering through the unlawful gate, disguised as a Brahmana: thus
Krishna spied on the might of King Jarasandha. And when that great
sovereign first offered this wretch padya to wash his feet, only then did he
confess to not being a Brahmana, apparently from motives of dharma.
When Jarasandha, O Kuru, asked Bhima and Arjuna to take padya it was
Krishna who refused for them. If this fellow is Lord of the Universe, as this
other fool says he is, why does he disclaim being a Brahmana?
Ah, I am so surprised that, while you lead the Pandavas astray from the
path of the wise, they regard you as being honest. Or, perhaps, it is hardly
surprising from those who have you, O Bhishma, womanish in nature, bent
with age, for their main counsellor in all things.'
Hearing these, Sisupala's words, harsh both in import and sound,
Bhimasena, mightiest of strong men, of terrific energy, becomes enraged.
His eyes, large and expanded like lotus leaves, dilate still more; they grow
red as copper. Upon his brow the assembled kings see three deep furrows,
even like the Ganga of three paths upon the mountain of three peaks.
When Bhimasena begins to grind his teeth in rage the kings see that his
face resembles that of Yama himself at the end of the Yuga, ready to devour
every creature. Just as that furious Kshatriya is about to spring up, Bhishma
Mahabaho catches hold of him even like Mahadeva seizing Mahasena, the
divine Senapati.
O Bhaarata, Bhishma, Pitamaha of the Kurus, quickly pacifies the raging
Bhima, with different kinds of gentle counsel. Bhima Parantapa cannot
disobey Bhishma, even as the Ocean can never break his shores, not during
the monsoon.
However, Rajan, even while Bhima rages, the bold Sisupala, depending
just on his own manliness, does not tremble or grow afraid. Though Bhima
leaps up every second moment in fury, Sisupala does not bestow a thought
on him, just as a lion pays no heed to a small animal which is angry.
Seeing the dreadful Bhima in such frenzy, the powerful king of Chedi
says with a laugh, 'Let him go, O Bhishma. Let all these kings watch me
burn him with my prowess like a moth in a fire!'
Hearing this from the Chedi king, Bhishma, Kurusthama, best of all wise
men, speaks thus to Bhima."
CANTO 42
SISUPALA-VADHA PARVA CONTINUED
hishma says, 'This Sisupala was born in the line of the kings of
Chedi; he was born with three eyes and four arms. As soon as he
was born he screamed, and brayed like a little donkey. His father and
mother, and all his kinsfolk were terrified.
Seeing the extraordinary child and these ominous signs, his parents
decided to abandon him, but then an asariri, a disembodied voice, spoke to
the king, his wife, their ministers and their priest, who stood stricken with
anxiety:
"O King, this son of yours will be both fortunate and of superior
strength. You have nothing to fear from him; indeed cherish him, nurture
him without fear. His time has not come and he will not die yet. Besides,
the one who will kill him with a weapon has also been born."
When the mother heard this, she cried anxiously to the invisible being, "I
bow with folded hands to him that spoke these words! Be he a lofty god or
any other, let him tell me one more thing — I want to know who will be my
son's killer."
The invisible one then said, "When this child is placed upon the lap of
his killer to be, his superfluous arms will fall onto the ground like a pair of
five-headed snakes and his third eye on his forehead will vanish
tracelessly."
When the kings of the Earth heard about the child's three eyes and four
arms and what the unseen being had said about him, they all went to Chedi
to see the infant. Worshipping each one as he deserved, the king of Chedi
gave his son to be placed upon the laps of each of those kings. Though that
child was set upon the laps of a thousand kings, one after the other, yet what
the asariri foretold did not come to pass.
Hearing about all this in Dwaravati, the mighty Yadava heroes
Sankarshana and Janardana also went to the capital of the Chedis to see
their father's sister - the Chedi queen was a daughter of the Yadavas. When
they had greeted everyone present according to his rank, and the king and
queen, too, and asked after their welfare, Rama and Krishna sat upon fine
seats.
After those heroes had been worshipped, the queen, with great joy,
herself brought her child and set him in Damodara Krishna's lap. As soon as
the child was placed on his lap, his extra arms fell off and the third eye in
his brow disappeared.
When the queen saw this, she anxiously begged Krishna for a boon. She
cried, "Krishna, fear afflicts me and I want a boon from you! You reassure
all who are afraid; you dispel their fears."
Krishna, scion of the Yadavas, said, "Revered one, fear not! You know
dharma and you need have no fear of me. What boon shall I give you?
What shall I do, Matuli, O my aunt? I will do what you ask, why, whether I
can or not!"
The queen Srutakirti said, "Mighty, mighty Krishna, for my sake you
must pardon every offence of my child Sisupala, O Yaduvyaghra. O Lord,
this is the boon I ask of you."
Krishna said, "Aunt, even when he deserves to be killed, I will pardon a
hundred offences of his, so do not grieve.'"
Bhishma continues, 'It is thus, O Bhima, that this wretched king, this
evil-hearted Sisupala, haughty with the boon which Krishna granted his
mother, dares summon you to battle.'"
CANTO 43
SISUPALA-VADHA PARVA CONTINUED
hishma says, 'The will which moves the lord of Chedi to call you to
fight, though he knows how strong you are, of strength which knows
no exhaustion, that will is not his own but surely the purpose of Krishna
himself, of Jagannatha. O Bhima, which king on Earth would dare abuse me
as this wretch of his race, already in death's clasp, has done today?
There is no doubt that this mighty-armed one is an amsa of Hari's tejas,
and I am certain that the Lord wants to take back unto himself that energy
of his. That is why, O Kuruvyaghra, this tiger-like Chedi king, so vile his
heart, roars as he does, caring nothing for all of us.'
The Chedi king hears what Bhishma says and can bear no more. In fury
he responds, 'May our enemies, O Bhishma, be endowed with whatever
prowess this Kesava has, whom you praise like a hymn chanter, rising
repeatedly from your seat.
If, Bhishma, you find such delight in giving praise, then praise these
kings, not Krishna. Praise this Darada, most excellent ruler of Balhika, who
rent this very Earth as soon as he was born. Praise, O Bhishma, this Kama,
king of Anga and Vanga, who is equal in strength to him of a thousand
eyes; who draws a great bow; this mighty-armed one who wears celestial
kundalas with which he was born, and this coat of mail splendid as the
rising sun; who vanquished Jarasandha, Vasava's equal, at wrestling, almost
mangling that king.
Bhishma, praise Drona and Aswatthama, father and son, mighty
warriors, worthy of praise and the best of Brahmanas, either of whom, I am
certain, if angered could destroy this Earth with all its mobile and unmoving
beings. I do not see any Kshatriya who is the equal in battle of Drona or
Aswatthama.
Why don't you want to praise them? You pass over Duryodhana, most
mighty-armed king, unequalled in this whole sea-girt world, and King
Jayadratha master of weapons, blessed with great prowess, and Druma,
Guru of the Kimpurushas, renowned for his untold might, and old Kripa,
Acharyar of the Bhaarata princes, also endowed with vast prowess: you
ignore all these and praise Krishna?
You pass over that best of bowmen, Rukmin of blazing energy, and
praise Kesava? You ignore Bhishmaka of prodigious might, and King
Dantavakra, and Bhagadatta famed for his numberless sacrificial stakes, and
Jayatsena king of the Magadha, and Virata and Drupada, and Sakuni and
Brihadbala, and Vinda and Anuvinda of Avanti; Pandya, Sweta, Uttama and
Sankha of great prosperity, the proud Vrishasena, the powerful Ekalavya,
and the great warrior Kalinga of abundant energy, and praise just Krishna?
And, Bhishma, if your mind is always inclined to sing the praises of
others why do you not praise Salya and the other kings of the Earth? What
can I do when it seems that you have not heard anything before from
virtuous old men about teaching dharma? Have you never heard that both
the reproach and glorification of either oneself or others are not practised by
honourable men?
There is no one who approves of what you do, when you ceaselessly
praise, with such adoration, and out of sheer ignorance, this Krishna so
unworthy of praise. How do you, from your mere wish, establish the entire
universe in the servant of the Bhojas, this cowherd?
O Bhaarata, this is not your true nature as a man, but more like that of
the bhulinga bird, of whom I already spoke. On the far side of Himavat
there lives a bird called bhulinga, who never utters a word of evil import.
Never do anything rash — this is what she always cries, but never
understanding that, she herself always acts rashly.
Having little intelligence, this birds pecks out the shreds of meat sticking
between the lion's teeth, and at that always while the lion is eating.
Assuredly, that bird lives at the lion's pleasure. O wretched Bhishma, O
sinner, you always speak like that bird, just as surely as you are alive only at
the pleasure of these kings.
Yet, there is no one like you to serve the worst interests of these same
kings!' Hearing these harsh words from the king of Chedi, O Rajan,
Bhishma says to him, 'Truly I am alive at the pleasure of these lords of the
Earth, but I do not consider these kings as being even equal to a straw.'
No sooner does Bhishma say this than the kings become inflamed! The
hairs on the bodies of some stand on end, and some begin to reproach
Bhishma. Some, who wield large bows, cry, 'The wretched Bhishma is old
but he is boastful and does not deserve our forgiveness. Kings, mad with
anger as this patriarch is, it is just that we kill him like an animal. Let us
together burn him in a fire of grass or straw!'
Bhishma hears this, and the Kuru grandsire, great his intelligence, says
to those lords of the world, 'I see no end to our talk, for words can always
be answered with more words. So, O lords of the Earth, listen to what I
have to say, all of you. Whether you kill me like an animal or burn me in a
fire of grass or straw, I set my foot on all your heads!
Here is Krishna, Govinda who knows no decay. We have worshipped
him with the first arghya. Let him who wishes for a swift death call the dark
Madhava, the Chakra-bearer, the Gadadhari, to a fight, and dying at his
hands, enter into and become one with the being of this Devadeva, this God
of gods.'"
CANTO 44
SISUPALA-VADHA PARVA CONTINUED
anamejaya says, "O best among all those who know the Veda, I how was
that game of dice played? It was always fraught with I such evil and
brought heartbreak to the cousins, and because of it my grandsires, the sons
of Pandu, were plunged into grief.
Tell me which Kshatriyas were present in that sabha, and which of them
approved of the gambling and which would have forbidden it. Anagha,
Sinless, best among the twice-born, I want to hear you narrate all this in
detail: that which indeed brought about the ruin of the very world.'"
Sauti says, 'Thus addressed by the king, the disciple of Vyasa, blessed
with great tejas and a master of the entire Veda, related everything that had
happened.
Vaisampayana said, "O Bharatottama, Maharajan, if you wish to hear it
all, listen while I tell it to you in detail.
Having confirmed the opinion of Vidura, Ambikas son Dhritarashtra
calls Duryodhana to him again, in private.
'Son of Gandhari, I say to you, do not have anything to do with this
game of dice. Vidura does not speak well of it. He is wise beyond all
common measure, and he would never counsel me against my best interest.
I, too, think that what Vidura says is true and best for me. Do as I say, my
son, for I am convinced that it is in your best interest also.
Vidura knows dharma, all its mysteries, even as the illustrious, learned
and wise Brihaspati, the Devarishi who is Indra's preceptor, unfolded
dharma to the king of the Devas. My son, I never fail to take Vidura's
advice. Suyodhana, even as the wise Uddhava is revered among the
Vrishnis, so is Vidura among the Kurus: as the most intelligent of us.
So, my son, have nothing to do with dice; for it is plain that gambling
sows dissension, and discord is the ruin of the kingdom. Duryodhna,
abandon this very thought of playing dice.
My child, you have received everything from us, which a father and
mother should give their son. You have rank and you have possessions. You
are learned and astute in every branch of gyana. You have been raised with
love in your father's house. You are the eldest among all your brothers; you
live in your own kingdom: why are you unhappy?
Mahabaho, you eat such food and wear such clothes that common men
cannot even dream of. Why, still, do you grieve? My son, O mighty-armed,
yours is a great ancestral kingdom, brimming with people and with wealth,
and you shine forth as gloriously as the king of the Devas in Swarga.
You have wisdom. Tell me what lies at the root of this despondency of
yours, the terrible melancholy.'
Duryodhana replies, 'I am a wretch and a sinner, O King, for I can
neither eat not clothe myself regally, having seen the prosperity of my
enemy. Indeed, it has been said that the man who is not filled with envy at
seeing the good fortune of his enemy is truly a wretch.
Exalted, the wealth and power which I have mean nothing to me, for I
have seen the resplendent glory of Kuntis son and I am full of pain. Why, I
say to you that I must be strong, indeed, that I continue to live when all the
world is under the sway of Yudhishtira.
The Nipas, the Chitrakas, the Kukkuras, the Karaskaras, and the
Lohajanghas all live like bondsmen in the Pandavas palace. Himavat, the
Ocean, the rich realms upon the shores of the sea, the countless other lands
which yield precious jewels and gems have all admitted that Yudhishtira's
palace is superior to them in the treasures it houses.
Rajan, welcoming with honour me as the eldest among my brothers,
Yudhishtira gave me charge of receiving the jewels which came as tribute.
Bhaarata, nowhere have such treasures, without limit, been seen; my hands
grew tired receiving that incalculable wealth. And when I was tired they
who brought those treasures from distant lands would wait until I could
resume my task.
Fetching jewels from the Bindusaras, the Asura architect Mayaa created
a lake-like surface of crystal for the sons of Pandu. Looking at the artificial
lotuses which adorned it, I mistook it, O King, for water. I drew up my
clothes to cross it and seeing this Vrikodara laughed at me: surely, thinking
that I have no jewels myself and that I had been deranged by the sight of the
affluence of my enemy.
If I could, my father, I would immediately kill Bhima for that laughter.
But if we try to kill Bhima now I have no doubt that we will meet the same
fate as Sisupala did. Yet, that insult scathes me.
Then again, O King, I saw a similar looking water body, and now I felt
certain that this was crystal again, solid ground. I stepped forward and fell
into water. Bhima and Arjuna laughed mockingly, as did Draupadi and the
other women of their palace. Ah, how that sears my heart.
My clothes were drenched, and at Yudhishtira's command his servants
brought me fresh clothes. Even that humiliated me. Rajan listen to yet
another blunder of mine. I tried to pass through what I was certain was an
open door, but there was no passage beyond, and I struck my head painfully
against strange stone and injured myself. Nakula and Sahadeva saw me
from a distance and, full of apparent solicitude, came to lend me arms of
support.
Smiling, Sahadeva said again and again to me, "Rajan, this is the door,
come this way."
Bhimasena laughed aloud and said, "Dhritarashtraputra, the door is
here."
Also, my lord, I had not even heard the names of many of the gemstones
which I saw sparkling in that sabha. Ah, these are the reasons for the
anguish which rends my heart.'"
CANTO 50
DYUTA PARVA CONTINUED
hritarashtra says, 'You are my eldest son and also born to my first
wife. My child, do not envy the Pandavas. The jealous man is
always unhappy and suffers pangs even like those of death.
Bharatarishabha, Yudhishtira is not deceitful, he owns wealth equal to
yours, his friends are your friends, and he feels no envy towards you. So
why should you be envious of him? My son, you have as many friends and
allies as Yudhishtira does. So, why, from folly, must you covet the wealth of
your brother?
Do not be like this; abandon your envy. Do not grieve, O Bull of the
Bhaaratas, if you wish for the honour attached to the performance of a
sacrifice, let our priests arrange to perform the Saptatantu mahayagna for
you, and then the kings of the Earth will happily and with respect bring you
great wealth, jewels and ornaments.
My child, it is lowly to covet another's possessions. On the other hand,
he who is content with what he has, and engages in his svadharma
diligently, he is the happy man. Never attempting to gain what others own,
persevering in one's own affairs and protecting what one has earned - these
are the signs of true greatness.
He who is unmoved in calamity, skilled in his own work, always at
work, vigilant and humble: he always finds prosperity. The Pandavas are
like your very arms; do not seek to cut off those arms. No, nor create
internal strife for the sake of your brothers' wealth.
Do not envy the sons of Pandu; you are as rich as they are. There is great
sin in falling out with friends. They who are your grandsires are also theirs.
Give charity during sacrifices, satisfy every desire which is dear to your
heart, disport freely in the company of women, and be at peace,
Duryodhana.'"
CANTO 54
DYUTA PARVA CONTINUED
akuni says, 'Best of men of victory, I will take this great wealth of
Pandus son Yudhishtira from him, the sight of which aggrieves you so
much, and give it to you. Therefore, O Rajan, let Kunti's son Yudhishtira be
summoned here. By throwing dice a man of skill can vanquish an unskilled
opponent, while remaining uninjured himself. O Bhaarata, know that
wagering is my bow, the dice are my arrows, the marks on them is my bow-
string, and the dice-board my chariot.'
Duryodhana says, 'Rajan, this Sakuni, master of dice, is ready to take the
wealth of the Pandavas from them at a game. It becomes you to give him
leave to do so.'
Dhritarashtra says, 'I follow the advice of my wise brother Vidura. I will
consult him and then tell you what to do.'
Duryodhana says, 'Vidura always has the welfare of the sons of Pandu at
heart, while, O Kaurava, his feelings towards us are different. I have no
doubt that he will turn your mind from what we propose. No man must let
another man decide for him what he must do, for, O Kurusthama, two
minds rarely agree upon any enterprise.
The fool who lives his life avoiding any fear wastes himself like an
insect during the rains. Neither sickness nor death waits for prosperity to
visit one of its own accord. So, as long as we have life and health, we must
strive to accomplish our purpose.'
Dhritarashtra says, 'My son, I never see wisdom in seeking hostility of
any kind with those who are powerful. Hostility changes the heart and is a
weapon by itself, if not made of steel. O Prince, you think of as a great
blessing what will bring dreadful war in its wake, while in fact what you
wish to do is fraught with danger. If you set yourself on this course, it will
inexorably fetch out keen swords and sharp arrows.'
Duryodhana replies, "The most ancient men invented the game of dice
precisely because there is no bloodshed in it or any striking with weapons.
So, listen to what Sakuni says, and quickly order the sabha to be built. The
gambling will open the door of heaven, the way to great happiness for us.
Why, those who gamble for such stakes deserve the fortune which comes to
them.
The Pandavas, who are now your superiors, will become your equals; so
play dice with them, O King.'
Dhritarashtra says, 'Your words do not find favour with me. Do as you
please, ruler of men, but you will repent choosing this path, for a way of
such adharma can never fetch enduring prosperity, only disaster.
Vidura, who has profound wisdom, who always lives in dharma, has
already foreseen the calamity which will destroy Kshatriya kind itself,
coming towards us brought by fate.'
Saying this, the weak-minded Dhritarashtra yields to Fate as being
supreme and inexorable. Indeed, his reason taken from him by Fate,
submitting to his son's wish, the king commands his men in stentorian
tones, 'With every care, with no delay, immediately build a magnificent
sabha. Call it the palace of crystal arches and a thousand columns; let it be
adorned with gold and lapis lazuli; let it have a hundred gates, and be full
two miles in length and width.'
At his command, thousands of brilliant artificers swiftly raise that
edifice, and having built it, furnish it with every manner of exquisite
artefact. When they finish, they come in joy to the king to inform him that
the grand sabha is complete and that it is beautiful and lavish and adorned
with everything that he might wish it to have: priceless jewels upon the
walls, invaluable carpets in every hue, gold-chased, upon its floors.
Now Dhritarashtra, the learned, summons Vidura and says, 'Go to
Khandavaprastha and fetch Yudhishtira here immediately. Let him come
with his brothers to see my grand sabha of gemstones past counting,
priceless beds and carpets. And let a friendly game of dice be played in our
city.'"
CANTO 56
DYUTA PARVA CONTINUED
udhishtira says, 'You have won this wager unfairly, but do not preen
Sakuni. Let us raise the stakes to thousands upon thousands. I have
many beautiful jars in my treasury, each one full of a thousand nishkas; I
have gold past exhausting, and silver and other precious metals. O King, I
will wager all this wealth with you!'
Sakuni says to the eldest Pandava, Yudhishtira, whose glory can sustain
no diminution, 'Look, I have won!'
Yudhishtira says, 'My sacred and triumphant royal chariot, which
delights the heart and has borne us here, which is equal to a thousand
chariots, which is perfectly wrought, covered with tiger-skin, which has
immaculate wheels and flagstaffs, which is beautiful, decked with strings of
little bells, whose sound clatters like the roar of thunderheads or the ocean,
which is drawn by eight noble steeds renowned through the land, white as
moonbeams, whose hooves no earthly creature can escape - this, O Rajan, is
my next wager with you!'
Sakuni throws the dice, deceitfully, with sure sleight of hand and says to
Yudhishtira, 'Lo, I have won!'
Yudhishtira says, 'I have a hundred thousand serving-girls, all young,
and adorned with golden bracelets on their wrists and arms, with necklaces
of nishkas around their necks, and other ornaments, wearing priceless
garlands, rich robes, anointed with sandalwood paste, wearing jewels and
golden ornaments, skilled in the sixty-four elegant arts, especially versed in
singing and dancing, who wait upon and, at my command, serve the Devas,
the Snataka Brahmanas, and kings: this wealth my next stake!'
Sakuni hears this, and ready with his crafty dice, rolls and says to
Yudhishtira, 'I have won!'
Yudhishtira says, 'I have thousands of serving-men, skilled at waiting
upon guests, always wearing silken robes, blessed with wisdom and
intelligence, young but their senses restrained, and decked in golden
earrings, who serve all my guests night and day with plates and dishes in
hand. This wealth I wager!'
Sakuni, ready with his loaded dice, says to Yudhishtira, 'I have won!'
Yudhishtira says, 'Son of Subala, I own one thousand elephants with
golden girdles and other ornaments, with the mark of the lotus upon their
temples, necks and other parts, adorned with golden garlands, with white
tusks long and thick as plough-shafts, worthy of bearing kings on their
backs, which can bear every dread sound of battle, their bodies huge, which
can batter down the walls of enemy cities, their colour of freshly formed
clouds, and each possessing eight cow-elephants.
This wealth I wager, O King.'
Subala's son Sakuni, rolling the dice, laughs, 'Yudhishtira, I have won
your elephants!'
Yudhishtira says, 'I have as many chariots as elephants, all fitted with
golden poles and fiagstaffs, trained horses and warriors who fight
magnificently, each receiving a thousand coins as his monthly wage,
whether he fights or not.
This wealth I wager, Rajan!'
When these words have been said, the vile Sakuni, sworn to enmity, rolls
the ivory dice, and says to Yudhisthira, 'Ah, I win!'
Yudhishtira says, 'When Arjuna vanquished him in battle, Chitraratha
joyfully gifted my brother who wields the Gandiva horses of the Tittiri,
Kalmasha and Gandharva breeds, all decked in unearthly ornaments.
This wealth, Rajan, I wager.'
Sakuni, master cheat, says to Yudhishtira, 'I have won!'
Yudhishtira says, 'I have ten thousand chariots and carriages yoked to the
finest draught animals. I have sixty thousand broad-chested warriors, all
valiant and heroic, handpicked from the rest of my forces, all fed on milk
and fine rice.
This wealth, O King, is my stake.'
Sakuni, ready, always cheating, says to Yudhishtira, 'I have won!'
Yudhishtira says, 'I have four hundred nidhis, jewels of incomparable
value, in caskets of copper and iron. Each one is worth five draunikas of the
most pure and expensive leaf gold of the jatarupa variety.
This wealth, O King, shall be my wager.'
Sakuni, ready with his cunning dice, always cheating at the roll, says to
Yudhishtira, 'I have won!'"
CANTO 61
DYUTA PARVA CONTINUED
uryodhana says, 'Ksharta, you are always praising our enemies, and
disparaging the sons of Dhritarashtra. We know, O Vidura, of
whom you are truly fond, for you never think of us as your own children.
A man wishes for the success of those that are dear to him and the defeat
of those whom he does not love. His praise and blame are accordingly
given. Your tongue and your mind betray your heart, yet the hostility which
you show with your words is even greater than what is in your heart.
We have nurtured and cherished you like a serpent in our lap. Like a cat,
you wish evil upon those that keep you. The wise have said that there is no
graver sin than harming one's master. How is it, O Kshatta, that you do not
fear this sin?
By vanquishing these enemies of ours, we have gained great advantage.
Speak not harshly of us, and always be so willing to make peace with the
enemy. A man becomes an enemy by speaking inexcusably of another, and
this is how you have come to detest us, always.
Also, while praising an enemy one must never divulge the secrets of
those that are one's own. But you willingly break this law. Why do you
come in our way, O parasite? You say whatever you like. Do not insult us;
we know your heart.
Go sit at the feet of the old and the sage and learn more wisdom.
Maintain the great repute which you have won for yourself. Do not meddle
in the affairs of other men. Do not imagine that you are our lord. Do not
dare speak cruelly to us always, O Vidura, for we do not ask you what is
good for us.
Stop now. Do not annoy those who have already borne too much from
you. There is only one Lord, no second. He controls even the child that is in
its mother's womb. I am ruled by Him. Like water, which always flows
downwards, I am doing precisely what he wants me to.
He who breaks his head against a stone wall and he who feeds a serpent
are moved by their own minds. He becomes an enemy who seeks to control
others through force. When advice is offered in the spirit of friendship, the
wise listen and tolerate it.
Who sets camphor alight does not even see its ashes, not if he runs to put
it out. One should never shelter a man who is a friend to one's enemies, or a
man who is always envious of his protector and whose mind is thus full of
evil.
So, Vidura, go wherever you please. However well treated in her duties,
an unchaste wife will abandon her husband.'
Vidura says to Dhritarashtra, 'O King, tell us, as an impartial witness,
what you think of those who abandon their servants so for giving them
counsel. Truly, the hearts of kings are fickle. They first give you protection
then finally strike you down with a bludgeon.
Duryodhana, you think that you have a mature intellect, and, evil prince,
you think that I am a child. But know that he is the child who first accepts a
man for his friend and then finds fault with him. An evil-hearted man can
never be brought to the path of dharma, just like an unchaste wife in the
house of a wellborn husband.
Surely, being advised is as disagreeable to this Bharatarishbaha as a
husband of sixty years is to a young woman. After this, O King, if you want
to hear what is pleasing to you at all times, regardless of what you do, good
or bad, go and ask women, idiots, cripples or similar folk to speak to you.
A sinful man speaking agreeable words is easy to find in this world, but
the man who speaks the truth, whether it be pleasing or distasteful, and the
man who listens to him are both rare indeed. A king's true ally is his man
who will speak dharma to his master, regardless of whether what he says
pleases him or no.
Great King, drink the drink called humility, which honest men imbibe
and evil ones shun, which is like bitter medicine, pungent, burning,
distasteful, revolting, on which you cannot get drunk. Drinking it, regain
your sobriety.
I always wish Dhritarashtra and his sons prosperity and fame. Whatever
now happens to you, I bow to you. Let the Brahmanas here wish me well. O
Son of Kuru, this is the lesson that I teach with care: the wise should never
anger snakes like cobras, which have venom in their very glances!'"
CANTO 64
DYUTA PARVA CONTINUED
akuni says, 'Yudhishtira, you have lost a lot of the wealth of the
Pandavas. If you still own anything which you have not lost,
Kaunteya, tell us what it is.'
Yudhishtira says, 'Son of Subala, I own untold wealth. Why do you
speak to me of wealth, Sakuni? Wager lakhs and crores and crores of crores
of crores and arabs, and arabs of arabs, and I will match your stake. I have
as much.
With that wealth, King, I will play with you.'
Sakuni, ready with his loaded dice, always cheating, says to Yudhishtira,
'I have won!'
Yudhishtira says, 'Son of Subala, I have uncountable cattle and horses,
and milch cows with calves, and goats and sheep in the lands that extend
from the Parnasa to the eastern bank of the Sindu.
With this wealth, O King, I will play.'
Sakuni, ready with his loaded dice, always cheating, says to Yudhishtira,
'I have won!'
Yudhishtira says, T have my city, my country, land, the wealth of all who
live there other than the Brahmanas, and all those people themselves except
the Brahmanas, who will remain with me.
With this wealth, O King, I will play with you.'
Sakuni, ready with his loaded dice, always cheating, says to Yudhishtira,
T have won!'
Yudhishtira says, 'King, these princes here, resplendent in their royal
ornaments, earrings and nishkas are now my wealth. This wealth, Rajan, I
will wager with you.'
Sakuni, ready with his loaded dice, always cheating, says to Yudhishtira,
'I have won them already. Play!'
Yudhishtira says, 'This Nakula, mighty-armed, his neck a lion's, his eyes
red, youthful, I wager. Know him to be my wealth.'
Sakuni says, O Yudhishtira, Nakula is dear to you. He is already our
subject. Who will you wager next?'
Saying this, Sakuni casts his dice, and says to Yudhishtira, 'We have won
him!'
Yudhishtira says, "This Sahadeva administers justice. He has gained
great renown through the world for his learning. He does not deserve to be
my wager, yet with such a dear one I will play you, though I fervently wish
that I did not!'
Sakuni, ready with his loaded dice, always cheating, says to Yudhishtira,
'I have won him! O King, I have won both Madri's sons, so dear to you. It
seems that Bhimasena and Dhananjaya are too dear for you to wager.'
Yudhishtira cries, 'Wretch! You want to make dissension among those
that are one at heart? You ignore dharma, serpent.'
Sakuni says, 'He who is drunk falls into a pit and stays there unable to
move. Yudhishtira, you are older than the Kauravas and have the highest
accomplishments. O Bharatarishabha, I bow to you. You know, Yudhishtira,
that while in the grip of the game, gamblers rave as they never do
otherwise, awake or even in their dreams.'
Yudhishtira says, 'He who bears us like a boat across the sea of battle, he
who always triumphs over enemies, this prince of mighty vigour, this
greatest Kshatriya in the world: this Phalguna, who does not deserve this, I
wager against you.'
Sakuni, ready with his loaded dice, always cheating, says to Yudhishtira,
'I have won! This greatest bowman, this son of Pandu who is perfectly
ambidextrous in his archery I have won. Now, Pandava, stake your
remaining wealth, your beloved brother Bhima.'
Yudhishtira says, 'King, however undeserving he is of becoming my
wager, I will play against you with Bhimasena as my stake: this prince who
is our leader, who is the mightiest warrior, who is even like the Vajradhari,
the single enemy of the Danavas, himself, this high-souled one of leonine
neck, his brows arched, his eyes looking askance, who brooks no insult
ever, who has no equal on Earth for strength, who is the greatest among all
mace-wielders, this grinder of his enemies.'
Sakuni, ready with his loaded dice, always cheating, says to Yudhishtira,
'I have won. Kaunteya, you have lost great wealth, horses, elephants and
your brothers as well. Tell us if you have anything which you have not lost
yet.'
Yudhishtira says, 'I alone, eldest of all my brothers and precious to them,
remain unwon. If you win me, I will do whatever I must.'
Sakuni, ready with his dice, cheating, casts them and says to Yudhishtira,
'I have won. You have let yourself be won and that is a sin, for you still
have wealth left to lose, O Rajan.'
Sakuni, master of dice, boasts to the kings gathered there of how he has
won all the Pandavas. Subala's son then says to Yudhishtira, 'O King, there
remains one possession dear to you, which is still unwon. Stake Krishnaa,
princess of Panchala, and through her win yourself back!'
Yudhishtira says, 'Draupadi is neither too short nor tall, not lean or fat,
and her tresses are blue and wavy. Her eyes are like the leaves of the
autumn lotus, and she is fragrant, also, as the autumn lotus, and her beauty
equal to Lakshmi who delights in the lotuses of autumn. Her form is as
perfect as that of Sri herself, as is her grace.
She is a woman that any man would want for his wife, for the softness of
her heart, the wealth of her beauty and her virtues. She owns every
accomplishment; she is compassionate and sweetly-spoken; truly, she is a
woman whom a man might want for his wife, for with her he could indeed
have great dharma, artha and kama.
She goes to bed last of all and wakes first. She cares for everyone, down
to the shepherds and cowherds. Ah, when her face is filmed with sweat she
looks like the lotus or the jasmine. Her waist is as slender as a wasp's, her
locks long and flowing, her lips red, and her body without so much as
down: this is the Princess Panchali.
I wager this slender-waisted Draupadi to play against you, son of
Subala!'
When Yudhishtira Dharmaputra says this, cries of 'Fie!' are heard from
all the elders in that sabha. The entire conclave grows distraught, and the
kings there yield to grief. Bhishma, Drona and Kripa are bathed in
perspiration. Vidura holds his head between his hands and sits like one who
has lost his reason. He sits face turned down, plunged in despair, sighing
like a snake.
But Dhritarashtra is glad and asks repeatedly, 'Has the stake been won?
Has the stake been won?' and he cannot hide his excitement.
Kama, Dussasana and some others laugh aloud, while tears flow down
the faces of everyone else in the sabha.
And Subala's son, flushed with success, cries again and again, T have
won! I have won your precious stake.'
He picks up the dice and flings them into the air in evil excitement."
CANTO 65
DYUTA PARVA CONTINUED
arna says, 'Among all in this sabha, three - Bhishma, Vidura, and
Drona - seem to be independent indeed, for they speak ill of their
master, censure him and never wish for his prosperity.
Excellent Panchali, the slave, the son and the wife are always dependent.
They cannot earn wealth, for whatever they earn belongs to their master.
You are the wife of a slave, who cannot own anything. Go now to
Dhritarashtra's antahpura and serve the king's relatives. That is now your
proper place, for O Princess, all the sons of Dhritarashtra and not the sons
of Pritha are now your masters.
Beautiful one, choose another husband for yourself, one who will not
gamble you away to become a slave. It is known that women, especially
slaves, are not to be censured if they freely choose husbands for themselves.
So, you do so now.
Nakula has been won, as have Bhimasena, Yudhishtira, Sahadeva and
Arjuna. And, Yagnaseni, you are now a slave, and your husbands who are
also slaves cannot be your husbands anymore.
Ah, does Pritha's son think of life, prowess and manhood as being
useless that he offers this daughter of Drupada, the king of Panchala, in the
presence of this entire sabha, as a stake at dice?'
Bhima, a picture of misery, breathed hard, but obedient to his king and
bound by dharma, he can only blaze at everything around with his eyes, and
say, 'Rajan, I cannot even be angry at what this son of a Suta says, for we
have truly become slaves. But Yudhishtira, could our enemies dare say this
to me if you had not wagered Draupadi?'
Duryodhana says to Yudhishtira who is silent, as if he has lost his mind,
'O King, Bhima and Arjuna, and the twins also, are under your sway. You
answer the question. Say if you think that Krishnaa has been won or not.'
Saying this to Kunti's son, and wanting to encourage Karna and taunt
Bhima, Duryodhana suddenly bares his left thigh, his thigh like the stem of
a plantain tree or the trunk of an elephant, his thigh graced with every
auspicious sign and endowed with the strength of thunder, and shows it to
Draupadi.
Bhima's red eyes bulge, and he says to Duryodhana in the midst of all
those kings, words like arrows, 'Let not Bhima Vrikodara never attain the
realms gained by his sires if he does not break that thigh of yours during the
Great War!'
And sparks of fire come forth from Bhima's wrathful body, like those
which fly from every crack in a tree on fire.
Vidura now says, addressing the entire sabha, 'You kings of Pratipa's
race, behold the great danger which rises from Bhimasena. Know for
certain that this great calamity that threatens to overtake the Bhaaratas has
been sent by Destiny itself.
Dhritarashtra's sons have gambled, ignoring every tenet of dharma. Even
now they insist that a queen of our royal house is their slave, and here will
the good fortune of your kingdom end. Look, how they consult evilly
among themselves. Kauravas, take into your hearts what I am saying. If you
corrupt dharma here, this sabha will be ruined.
If Yudhishtira staked Yagnaseni before he lost himself, he would then
certainly have been her master. However, if man who is himself lost and
cannot own any possession wagers something, it is like wealth won or lost
in a dream. Do not, all of you, listen to this Gandhara king and fall away
from the indubitable truth.'
Duryodhana says, 'I am content to abide by what Bhima, Arjuna and the
twins say. Let them declare that Yudhishtira is not their master, and
Yagnaseni will be free from bondage.'
Arjuna says, "This illustrious Kaunteya, Yudhishtira Dharmatma, was
certainly our master before he began to play. But when he had lost himself,
let all the Kauravas judge whose master he could be after that.'
Just then, a jackal begins to howl dismally in the very homa-chamber of
King Dhritarashtra's palace. Rajan, donkeys bray in response to the jackal's
ululating howls. Then dreadful birds also join the cacophony from every
side with their various screeches and cries.
Vidura, who knows all things, and Subala's daughter Gandhari, also,
understand what those terrible sounds portended. Bhishma, Drona and the
wise Gautama cry, 'Swashti! Swashti!'1 Gandhari and Vidura anxiously
explain the wild omens to the king.
Dhritarashtra says, 'Evil-hearted Duryodhana, ruin has already come to
us when you speak in such vile language to a wife of these Kururishabhas,
especially to Draupadi herself.'
The wise Dhritarashtra, wanting to save his kin from disaster, begins to
console Krishnaa. He says to her, 'Ask me for any boon you want, O
Panchali. So chaste and devoted to virtue, you are the first among all my
daughters-in-law.'
Draupadi says, 'O Bharatarishabha, if you will grant me a boon, I ask
that the handsome Yudhishtira Dharmatma be freed from slavery, for let no
thoughtless child call my son Prativindhya, of great tejas of mind, the son of
a slave, for my prince is a superior boy and has been raised by kings.'
Dhritarashtra says to her, 'Auspicious Panchali, let it be as you want.
Excellent princess, ask for another boon for my heart is inclined to grant
you a second wish. You deserve more than one.'
Draupadi says, 'O Rajan, let Bhimasena, Dhananjaya and the twins have
their liberty back, and their chariots and bows.'
Dhritarashtra says, 'Blessed daughter, let it be as you wish. Ask me for a
third boon, for just two boons do not sufficiently honour you. You are
virtuous, the best of all my daughters-in-law.'
Draupadi says, 'Best of kings, most illustrious one, greed always fetches
the loss of dharma. I do not deserve a third boon, and so I dare not ask for
one. O King of kings, it is said that a Vaisya may ask one boon, a Kshatriya
woman two boons, a Kshatriya man three, and a Brahmana a hundred.
Maharajan, now that my husbands are free from ignominious bondage,
they can achieve their own prosperity through their dharma and deeds.'"
—————————
1A blessing.
CANTO 71
DYUTA PARVA CONTINUED
udhishtira says, 'O King, you are our master. Command us what we
should do. O Bhaarata, we want to always remain obedient to you.'
Dhritarashtra replies, 'Be blessed, O Ajatasatru. Go in peace and safety. I
command you to go and rule your own kingdom with your wealth. And, my
child, I have another command for you which, I beg you, take to your heart.
It is the plea of an old man and will provide nurture to you.
Yudhishtira, child, you know the subtle path of dharma. You own great
wisdom, yet you are humble and you wait upon your elders. Where there is
intelligence, there is forbearance; so, O Bhaarata, follow the counsels of
peace.
The axe sinks into wood but not stone, and you will listen while
Duryodhana will not. The best of men never remember the hostile actions
of their enemies, they see only the good and not the evil even in those that
harm them. And they never seek enmity or revenge.
Also, the good do good without expecting anything in return.
Yudhishtira, only the worst men speak harshly during a quarrel; while
mediocre men reply in kind when spoken to harshly. But the good and the
wise never pay heed to or retort in kind to harshness.
The good know themselves and understand the feelings of others; hence,
they think only of the goodness in other men not the darkness. You have
always been honourable, never breaking the bounds of dharma, artha, kama
and moksha. My son, forget Duryodhanas harshness.
Look at your mother Gandhari and at me, if you wish to remember only
what is good. O Bhaarata, look at me, who am a father to you, and am old
and blind, and still alive. It was only to see our friends and also to examine
the strengths and weaknesses of my children that I allowed the game of
dice.
Rajan, those among the Kurus who have you for their king and the wise
Vidura, who knows every Shastra deeply, for their minister, surely have
nothing to grieve over. In you is virtue, in Arjuna patience, in Bhimasena
might, and in the twins, those best of men, is pure reverence for their elders.
Be you blessed, O Yudhishira! Return to Khandavaprastha, and let there
be brotherly love between you and your cousins. Let your heart always be
fixed on dharma.'
When his uncle speaks thus to him, Yudhishtira Dharmaraja then pays
every homage and courtesy to his elders, and sets out for Khandavaprastha
with his brothers. Their hearts glad now, and Draupadi with them, they
climb into their chariots, which are all the colour of clouds, and ride
towards the city called Indraprastha."
CANTO 73
DYUTA PARVA CONTINUED
anamejaya says, "How did Dhritarashtra's sons feel when they learnt that,
with Dhritarashtra's leave, the Pandavas had left Hastinapura with their
kingdom, all their wealth and jewels returned to them?"
Vaisampayana says, "O King, when he learns that wise Dhritarashtra has
given the Pandavas leave to return to their capital, Dussasana hurries to his
brother. O Bharatarishabha, arriving in Duryodhana's presence, the stricken
prince cries, 'Great Kshatriyas, the old man has thrown away what we won
with so much trouble! He has given back everything to our enemies, all
their kingdom and wealth.'
Duryodhana, Kama and Subala's son Sakuni, all of them ruled by hubris,
come together in some haste, and privately, to Vichitravirya's son
Dhritarashtra. They speak sweetly and artfully to him.
Duryodhana says, 'O King, have you not heard what Brihaspati the
Devaguru said to Indra about mortals and politics? Parantapa, these were
Guru's words: "Enemies who harm you by stratagem or by force must be
killed."
If we used the Pandavas' wealth to please the kings of the earth and then
fight the sons of Pandu, how could we lose? Ah, but if a man wraps angry
poisonous serpents around his neck and back, how can he take them off?
My father, in their chariots and armed, the angry sons of Pandu are like
venomous snakes and they will certainly kill us.
Even now Arjuna rides in his chariot, wearing mail, his twin quivers
strapped on, often picking up the Gandiva, while he breathes hard and casts
blazing looks around him. Bhima rides in wrath, whirling his mace in his
great hands. Nakula rides with his sword and his half-moon shield in his
hands, and Sahadeva and Yudhishtira also have made clear what they mean
to do.
Whipping their horses, they go like five winds in their chariots towards
Khandavaprastha to muster their forces. They will never forgive us for
humiliating them. Which of them will forget what we did to Draupadi?
Be you blest, my father, we must gamble again with the Pandavas, this
time to send them into exile. Purusharishabha, only thus can we conquer
them again. The wager shall be that either we or they will live in the forest
for twelve years wearing deerskin, and a further thirteenth year in some city,
in ajnatavasa, undiscovered, unrecognised. Either we or they will live so.
Let us cast the dice immediately, let the sons of Pandu play against us
once more. Bull of the race of Bhaarata, O King, this is our highest dharma
and Sakuni is a master of the rolling dice. Even if the Pandavas survive
their exile, during those thirteen years we will take deep root in the
kingdom and, making many allies, collect a vast and invincible army, so if
the sons of Pandu reappear we will vanquish them.
Let this plan recommend itself to you, O Parantapa.'
Dhritarashtra says, 'Bring the Pandavas back even if they have gone a
good way. Let them come back at once to cast the dice again.'
Drona, Somadatta and Balhika, Gautama, Vidura, the son of Drona,
Dhritarashtra's great son by his Vaisya wife, and Bhurisravas, Bhishma and
the mighty Vikarna all say, 'Let there be no more dice, let there be peace.'
But Dhritarashtra is partial to his sons. He ignores the counsel of his
wise friends and kinsmen and summons the Pandavas back."
CANTO 74
DYUTA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "When Draupadi is about to set out she goes to the
illustrious Kunti and solicits her leave. She takes her leave of the other
ladies of the household, all of them plunged in grief. Saluting and
embracing every one of them, as each deserves, she asks them to permit her
to go away.
Then, within the inner apartments of the Pandavas, a loud wail of grief
arises. Kunti, in terrible distress to see Draupadi about to go, says, her voice
choking, 'My child, do not grieve that this calamity has overtaken you. You
know well the dharma of women, and your behaviour and conduct are as
they should be. O my princess of sweet smiles, I need not teach you your
duty towards your husbands.
You are chaste and accomplished, and your qualities have adorned the
race of your birth, as also the House into which you have come through
marriage. Ah, the Kauravas are fortunate that your wrath has not burnt them
to ashes. My daughter, go safely, blessed by my prayers. Good women
never allow their hearts to come unstrung at what is inevitable. Protected by
dharma, which is superior to everything, you will soon find good fortune
again.
While living in the vana, keep your eye on my child Sahadeva. See that
his heart does not sink under the weight of this tragedy.'
Bathed in tears, still wearing her single cloth stained with her woman's
blood, her hair in disarray, saying, 'Tathastu,' Draupadi leaves her mother-
in-law. As she goes, sobbing, Pritha follows her in grief. Kunti does not go
far, when she sees her sons, shorn of their ornaments and royal robes, clad
in deerskin, and their heads bent down with shame. She sees them
surrounded by rejoicing enemies and pitying friends.
Filled by a tide of mother's love, Kunti approaches her sons. Embracing
them, tears in her eyes and voice, she says, 'You are virtuous and decorous;
you own every noble quality, and you are respectful towards all. You are all
high-minded and serve your elders, and you are also devoted to the Gods
and the performance of yagnas. Ah, then why has such disaster overtaken
you?
From where this sudden reversal of fortune? I do not see through whose
villainy this sin has come over you. Alus, I gave birth to you, this must be
my ill luck visited on your innocent lives, for you are all blessed with the
finest virtues, great vitality and prowess, strength, fortitude and power.
Oh, how will you now live in penury in the pathless forest? If I knew
that one day this would be your fate, I would never have left the mountains
of Satasringa to come to Hastinapura when Pandu died.
Your father was a fortunate man, as I see now, and reaped every fruit of
his asceticism. He was gifted with foresight, and he rose into Swarga
without feeling any pain on his sons' account. Fortunate, too, was Madri, as
I look at it today. She, also, it seems, knew what the future held and chose
the high path of freedom from this life, and every blessing which comes
with it. Ah, Madri looked on me as her support, and her heart and her love
were always fixed upon me.
I curse my desire to live, which makes me suffer like this today. My
children, all of you are exceptionally worthy and dear to me. I had you all
after long suffering. Oh, I cannot leave you. I will also go with you!
Oh Panchali, why do you leave me? All that lives is sure to die. Has
Brahma forgotten to ordain this Kunti's death? Perhaps it is so, and that is
why life does not quit me.
Krishna! O you who dwell in Dwaraka, O Sankarshana's younger
brother, where are you? Why don't you deliver me and these Purushottamas
from such misery? They say that you, who are without beginning and
without end, save those that think of you. Why is this being proved false?
These sons of mine have always cloven to virtue, nobility, honour and
prowess. They do not deserve this suffering. Oh, show them mercy! When
there are such elders in our race like Bhishma and Drona and Kripa, all of
whom know dharma and the world well, how does this tragedy overtake us?
O Pandu, where are you? How do you countenance your good princes to
be sent into exile, defeated at dice? Sahadeva, do not go! You are my
dearest child, dearer to me, O Son of Madri, than my body. Do not forsake
me. You must show me some kindness. Let dharma bind your brothers to go
into the vana, but you stay with me, my child, and earn your punya through
serving me.'
The Pandavas console their weeping mother and, also plunged in grief,
set out for the forest. Though grief-stricken himself, Vidura consoles Kunti
as best he can and slowly leads her back into his home.
The women of Dhritarashtra's household hear about all that happened,
about Draupadi being dragged into the sabha, about the exile of the
Pandavas, and they weep and blame the Kauravas openly. Then they sit
sunk in gloom, many with their lotus-like faces buried in their fair hands.
Dhritarashtra begins to think of the danger, which his sons now face, and
he has no peace of mind but is a prey to constant anxiety. Utterly distraught,
he sends a messenger to Vidura, saying, 'Let Kshatta come to me without a
moment's delay.'
Vidura comes immediately to Dhritarashtra's palace. As soon as he
arrives, the king questions him about how the Pandavas left Hastinapura."
CANTO 79
DYUTA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "When, beaten at dice, the Pandavas leave for the
forest Dhiratarashtra is overcome by anxiety. While he sits restless and
sighing in sorrow, Sanjaya approaches him and says, 'Lord of the earth, you
have gained the whole world with all its wealth, and you have sent Pandu's
sons into exile. Why, O King, are you grieving now?'
Dhritarashtra says, 'Who are they that would not grieve who must face
those Kshatriyarishabhas in battle? Fighting from their great chariots, with
their allies around them!'
Sanjaya says, 'Rajan, this terrible enmity is because of what you did, and
it will surely fetch the destruction of the world as we know it. Although
Bhishma, Drona and Vidura forbade him, your evil, shameless Duryodhana
sent his Suta messenger to bring the chaste Draupadi into court.
The gods first deprive the man of his reason, to whom they wish to send
defeat and disgrace. Then, that man sees everything in strange light. When
doom is near, evil appears as good to his mind corrupted by sin, and he
clings firmly to it. Adharma appears to be dharma and dharma as adharma
to the doomed man, and invariably he chooses to tread the path of sin, for it
attracts him inexorably.
The time of doom does not arrive with a cudgel upraised to smash a
man's head. No, the mark of impending doom is that it makes a man see
good in evil, and evil in good.
The wretches have brought unthinkable nemesis upon us all by dragging
the helpless Panchali into our sabha. Who but Duryodhana, cheating at dice,
could even think of bringing chaste, beautiful and intelligent Draupadi, born
from no woman's womb but from the sacred fire, she who knows dharma,
and shaming her in this court?
In her period, wearing only a single cloth, when the lovely Krishnaa was
dragged here she looked at the Pandavas. She saw them robbed of their
kingdom, their wealth, even stripped of their robes; she saw them as slaves.
Bound by dharma, they could do nothing to protect her, and before these
assembled kings Duryodhana and Kama spoke vile, savage words to her,
while she wept in grief and anger.
All this surely portends fearful consequences.'
Dhritarashtra says, 'Sanjaya, the angry look of Drupada's daughter could
consume the world. Will even a single son of mine escape death?
The wives of the Bhaaratas and Gandhari set up a great lament, wailing
in grief to see the young, virtuous and beautiful Krishnaa dragged into our
court. Even now, they and all my subjects weep every day.
Enraged by what was done to Draupadi, the Brahmanas, in a body, did
not perform their Agnihotra that evening. The winds blew in awesome gusts
even as they do at the time of the Pralaya, and there was a fearsome
thunderstorm. Meteors fell from the sky, and Rahu swallowed the Sun
unseasonably, terrifying the people.
Suddenly war-chariots took fire and their fiagstaffs fell down,
foreboding evil to the Bhaaratas. Jackals began to howl frightfully from
Duryodhana's sacred fire-chamber, and asses brayed in response from all
directions. Bhishma, Drona, Kripa, Somadatta and Mahatama Bahlika all
left the sabha.
It was then that, at Vidura's advice, I said to Draupadi, "I will grant you
boons, O Krishnaa, whatever you ask."
Panchali begged me to set the Pandavas free, and I did, commanding
them to return to their capital in their chariots with their bows and arrows.
Vidura told me, "This will prove to be the end of the race of Bhaarata.
This Panchali is the faultless Sri Lakshmi herself. She is divinely born and
the wife of the sons of Pandu. The angry Pandavas will never forgive this
insult to her, nor will the mighty Vrishni bowmen or the dauntless Panchala
warriors suffer this.
With Krishna of invincible prowess to support him, Arjuna will
assuredly return, surrounded by the Panchala host. Prodigious Bhimasenaa
of unequalled strength will come back, whirling his mace like Yama himself
with his cudgel. These kings will never be able to bear the force of Bhima's
mace.
Therefore, Rajan, to me not hostility but peace for ever with the sons of
Pandu seems the best course. The Pandavas have always been mightier than
the Kauravas. You know that Bhima killed the great Jarasandha with his
bare hands. O Bhartarishabha, make peace with the sons of Pandu.
Without any scruple or favour, unite the cousins. If you do that, you will
surely find good fortune."
So Vidura said to me, speaking words of both dharma and artha. But,
moved by love for my son, I did not listen to him!'"
So said Vaisampayana to Janamejaya.
aisampayana said, "When night passes and day breaks, the mendicant
Brahmanas stand before the Pandavas of lofty deeds, who are about to
enter the forest.
King Yudhishtira, the son of Kunti, says to them, 'We have been robbed
of our kingdom and wealth, robbed of everything, and we are about to enter
the deep vana in sorrow. We will eat fruit and roots, and what the hunt
fetches. The forest is full of danger, abounding in snakes and beasts of prey.
You will suffer privation and misery there. The sufferings of Brahmanas
can overpower even the gods. That they will overwhelm me is certain.
Therefore, O Brahmanas, turn back, go wherever you will.'
The Brahmanas reply, 'O King, our path is yours. We are your devotees,
you who practise true dharma; do not forsake us. The very gods are
compassionate to their worshippers, especially Brahmanas of self-restraint!'
Yudhishtira says, 'Regenerate ones, I am also devoted to Brahmanas. But
destitution has overtaken me, and I am confused. My brothers who will
gather fruit and roots and hunt deer are stupefied with the shock of losing
our kingdom and the grief of Draupadi. I cannot employ them in painful or
demanding tasks.'
The Brahmanas say, 'Dharmaraja, have no care about supporting us. We
will follow you, providing for our own food. Through our dhyana and our
prayers we will care for you, and cheer you and ourselves with pleasant
conversation.'
Yudhishtira says, 'Indeed nothing pleases me more than the company of
good Brahmanas. Yet, in my fall I see myself as deserving reproach. How
then will I bear to look at all of you feeding yourselves, while you follow
me out of your love? Ah, I curse Dhritarashtra's evil sons!'
Sobbing, the king sits upon the ground. Then a learned Brahmana,
Saunaka versed in the knowledge of the Atman and skilled in Sankhya
yoga, says to him, 'Day after day, causes of grief in thousands, and causes
of fear in hundreds overwhelm the ignorant, but not the wise. Surely,
sensible men like you never allow themselves to be deluded by actions
which are contrary to true knowledge, which are fraught with every kind of
evil, and which destroy moksha.
In you there dwells the understanding furnished with the eight attributes,
the gyana which comes from studying the Sruti1 and the Shastras, which
knowledge provides against all evils. And men like you are never
confounded, not upon finding themselves impoverished or at the affliction
of their friends, either through mental or bodily unease.
Listen, and I will repeat the slokas told of old by Janaka, which deal with
the subject of controlling the self. This world is afflicted with both bodily
and mental suffering. Hear now the means of allaying the twin torments,
both in brief and in some detail.
Disease, contact with things of pain, toil and being deprived of objects of
desire cause bodily suffering. Disease is allayed with medicines, ailments of
the mind through yoga and meditation. Good physicians first seek to allay
the mental sufferings of their patients with pleasant conversation and
offering them desirable objects.
Even as a hot iron rod immersed into a jar heats the water inside, even so
mental grief brings bodily agony; and as water quenches fire, so does true
knowledge allay mental disquiet. When the mind finds ease, the body finds
ease also.
Affection seems to be the root of all sorrow; affection makes every
creature miserable and brings on every kind of woe. Affection is the root of
misery and of all fear, of joy and grief of every kind, of pain. From
affection spring all motives to action, and the love of worldly goods. Both
these are sources of evil, though the first is worse than the second.
As a spark fire lit in the hollow of a tree consumes the tree to its very
roots, even so affection, be it ever so little, destroys both dharma and artha.
A man who has merely withdrawn from worldly life cannot be said to have
renounced the world. However, he who, while in active contact with the
world, clearly sees its flaws, may be said to have truly renounced the world.
Freed from every evil passion, his soul dependent on nothing, such a man
has indeed relinquished the world.
No one should seek to attach his affections either on friends or the
wealth he has earned. So, also, must attachment and affection for one's own
person be extinguished through knowledge. Like the lotus-leaf, which is
never wetted by water, are the souls of men who can distinguish between
the ephemeral and the everlasting.
Men devoted to the pursuit of the eternal, who know the scriptures and
are purified by knowledge, can never be moved by affection. The man
influenced by affection is tortured by desire; from the desire that springs up
in his heart, his thirst for worldly possessions increases. This thirst is sinful
and is the source of all anxiety. This terrible thirst, fraught with evil, leads
men to sin.
Those who can renounce this thirst, never the wicked, find the happiness
which does not decay with the decay of the body, which is truly the fatal
disease. That joy has neither beginning nor end.
Abiding in the heart, desire destroys creatures, like an incorporeal fire.
As a faggot of wood is consumed by the fire that it feeds, even so an impure
man finds death from the covetousness born in his heart. As all living
creatures always have a dread of death, wealthy men live in constant dread
of the king and the thief, of water and fire and even of their relatives.
A morsel of meat, if in the air, can be devoured by birds; if on the
ground, by beasts of prey; if in water, by fish: even so a man of wealth is
exposed to danger wherever he is. To many the wealth they own is their
bane, and he who sees happiness in wealth and becomes wedded to it, never
knows true happiness.
So, the accession of wealth is seen as what increases covetousness and
folly; wealth alone is the root of niggardliness and boastfulness, pride,
anxiety and fear. These are the miseries of men that the wise see in owning
riches. Men undergo infinite miseries in the acquisition and the retention of
wealth. Its expenditure is also fraught with grief. Why, sometimes life itself
is lost for the sake of wealth.
Loss of wealth brings misery, and even those whom a man nurtured with
his wealth become enemies for the sake of that wealth. When owning
wealth is ridden with such sorrow, one should not mind its loss.
Only the ignorant are discontented; the wise are always content. The
thirst for wealth can never be slaked. Contentment is the highest happiness;
so it is that the wise regard contentment as the highest goal worth striving
for.
The wise know the evanescence of youth and beauty, of life and treasure,
of prosperity and the company of loved ones, and never covet these. A man
must refrain from acquiring overmuch wealth, for none who is rich is free
from trouble; this is why the virtuous laud those who are free from the
desire for wealth.
And for those that pursue wealth for dharma, it is better for them to
desist, since, surely, it is better not to touch dirt at all than to wash it off
after having been besmirched by it. Yudhishtira, do not covet anything, and
if you seek dharma, free yourself from the desire for possessions.'
Yudhishtira says, 'Dvija, my desire for wealth is not for enjoying it, but
only to support you Brahmanas. I am not driven by greed. Why, O
Brahmana, do I lead the life of a grihasta, if I cannot cherish and support
those who follow me? All creatures divide the food they procure amongst
those that depend on them.
A grihasta should share his food with yatis and brahmacharins who have
renounced cooking for themselves. The houses of good men must never
want for grass, beds, food, water and, fifthly, sweet words. For the standing
a seat of grass, for the weary a bed, water for the thirsty, and food for the
hungry.
Kind looks, a cheerful heart and sweet words are always due to a guest.
Rising, the host must go up to welcome a guest, offer him a seat, and
worship him. This is Sanatana Dharma. They who do not perform the
Agnihotra,2 do not care for their cows and bulls, cherish their kinsmen,
guests, friends, sons, wives and servants, are consumed by sin for their
neglect.
None should cook food just for himself; none should slay an animal
without dedicating it to the gods, the manes, and guests. Nor should one eat
food which has not been duly offered to the Devas and the Pitrs. One must
set food on the earth, morning and evening, for dogs and Chandalas, scatter
grain for birds, and then perform the Viswadeva sacrifice.3
He who eats the vighasa, what has first been offered during a sacrifice to
the gods and the manes, eats ambrosia; what remains after feeding a guest is
vighasa and equal to amrita. Feeding a guest is equal to a sacrifice, and the
pleasant looks the host casts upon the guest, the attention he pays him, the
sweet words in which he addresses him, the respect he pays by following
him, and the food and drink which he serves him are the five dakshinas of
that sacrifice.4
He who gives food, unstintingly, to a tired wayfarer whom he has never
seen before, finds great punya.
The grihasta who follows these practices, I have heard, gains great
religious merit. O Brahmana, what do you say about this?'
Saunaka says, 'Alas, this world is full of contradictions! He who blames
the good pleases the evil. Moved by ignorance and passion, and being
slaves to their senses, even fools perform many acts of apparent punya, but
only to gratify their appetites in the after-life!
With eyes open, their seducing senses lead these men astray, rather like a
charioteer who has fallen, by having restive and wicked horses. When any
of the six senses finds its particular object, desire springs up in the heart to
enjoy that particular object. When the heart begins to enjoy the object of a
sense, it entertains a wish, which then spawns a resolve.
Finally, pierced by the shafts of the objects of enjoyment set loose by the
desire which constitutes the seed of the resolve, like an insect falling into a
flame from its love of light, the man falls into the fire of temptation.
Thereon, blinded by sensual pleasure which he seeks without stint, steeped
in dark ignorance and folly, which he mistakes for joy, he does not know
himself.
Like a wheel which incessantly turns, every creature, from avidya,
karma and kama, falls into various states in this world, wandering from one
birth to another, and ranges the entire range of existences from Brahma to
the point of a blade of grass, now in water, now on land, and again in the
air!
This is the careen of those who are without knowledge. Listen now to
the course of the wise, they who are intent on dharma, artha, and who wish
for moksha. The Vedas enjoin that we act but renounce action's fruit. You
must perform karma, but without ahamkara, ego.
The performance of sacrifices, study of the Vedas, gifts, penance, truth
in both speech and act, forgiveness, subduing the senses, and renunciation
of desire - these have been declared to be the eight cardinal duties which
make up the true path.
Of these, the four first pave the way to the world of the Pitrs, and these
must be practised without abhimana, pride. The last four are observed by
the pious, to attain the heaven of the Devas. The pure in spirit must always
follow these eight paths. Those who wish to subdue the world for moksha,
must engage in karma, entirely renouncing motives, subduing their senses,
unswervingly observing some vratas, devotedly serving their Gurus,
austerely regulating their food, diligently studying the Vedas, relinquishing
action as mean and restraining their hearts.
By renouncing desire and aversion, have the gods attained prosperity.
Through the wealth of Yoga, the Rudras, the Sadhyas, the Adityas, the
Vasus, and the Aswin twins rule other creatures. Therefore, Kaunteya, like
them, O Bhaarata, you also refrain from karma with motive; strive towards
attaining Yoga through austerities.
Already, you have paid your debts to your ancestors, both male and
female; you have successfully performed yagnas and good karma; now in
order to serve the Brahmanas, strive to attain success in tapasya. For those
who find success at penance can do whatever they like. So, through tapasya
gain whatever you wish. "
————————
1 The Vedas.
2A form of sacrifice which consists of pouring oblations of clarified butter accompanied by prayers
into a blazing fire. It is obligatory for Brahmanas and Kshatriyas, except those that take certain vows
of great austerity.
3 The Viswadeva sacrifice is the offering of food to all creatures of the Earth.
4 A gift. It may be of various kinds. The fees paid to Brahmanas assisting at sacrifices and religious
rites, such as offering oblations to the dead, are dakshinas; as also gifts to Brahmanas on other
occasions particularly when they are fed, it being to this day the custom never to fete a Brahmana
without paying him a pecuniary fee. There can be no sacrifice, no religious rite, without dakshina.
CANTO 3
ARANYAKA PARVA CONTINUED
—————————
1 Not exactly 108 names in the KMG text!
CANTO 4
ARANYAKA PARVA CONTINUED
——————————
1 Being blind, Dhritarashtra is described as Pragnachakshu, having knowledge for his eye. It may
also mean, 'Of the prophetic eye'.
CANTO 5
ARANYAKA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "Wanting to live in the forest, those bulls of the race
of Bhaarata, the Pandavas, with their followers, set out from the banks
of the Ganga and journey to the field of Kurukshetra. Performing their
ablutions in the Saraswati, the Drisadwati and the Yamuna, they go from
one forest to another, travelling in a westerly direction.
Finally, they see the Kamyaka vana before them, favourite haunt of
Munis, looming beside a level and wild plain on the banks of the Saraswati.
In that forest, abounding in birds and deer, those heroes begin to dwell,
entertained and comforted by the Munis. Always yearning to see the
Pandavas, Vidura rides in a single chariot to the Kamyaka aranya, abundant
with all things good and auspicious.
Arriving in the Kamyaka in his chariot drawn by swift steeds, he sees
Yudhishtira Dharmatma, sitting with Draupadi in a secluded spot,
surrounded by his brothers and the Brahmanas. Seeing Vidura approach
from a distance with swift steps, the king says to his brother Bhimasena,
'With what message does Kshatta come to us now? Does he come sent by
Sakuni to invite us to another game of dice? Does the vile Sakuni intend to
win back our weapons by gambling?
O Bhima, I cannot refuse anyone who asks me for anything. And if we
lose the Gandiva at dice, how will we regain our kingdom?'
The Pandavas rise to welcome Vidura, and he, descendant of Ajamida,
sits down among them and makes the customary enquiries after their
welfare. When Vidura has rested awhile, those bulls among men ask him
the reason for his coming, and he tells them in detail everything that
transpired with Ambika's son Dhritarashtra.
Vidura says, Ajatasatru, Dhritarashtra called me, his dependant, to him
and honouring me duly, said, "Things have taken their course, Vidura. Now
tell me what I should do which will benefit both the Pandavas and myself."
I told him what was dharma and also good for both yourselves and him.
But Dhritarashtra did not relish what I said to him, and I could not see what
other counsel to offer.
What I advised, O Pandavas, was truly beneficial, but Ambika's son
would not listen to me. My words failed to please him, even as good
medicine does not recommend itself to one that is ill. And, O Yudhishtira,
as an unchaste wife in the family of a man of pure descent cannot be
brought back to the path of virtue, so did I fail to bring Dhritarashtra back
to dharma.
Indeed, as a young woman does not like a husband of three score years,
even so Dhritarashtra did not like what I said. Surely, doom will overtake
the Kuru race; surely Dhritarashtra will never find good fortune. For, as
water dropped on a lotus-leaf does not remain there, my counsels will have
no effect upon my brother.
The incensed Dhritarashtra told me, O Bhaarata, "Go where you like! I
will never again seek your help in ruling the earth or my capital."
Best of kings, forsaken by Dhritarashtra, I have come to you. What I said
in the open court, I will now repeat. Listen, and bear my words in mind:
The wise man who bears all the gross wrongs heaped upon him by his
enemies, who patiently bides his time, and multiplies his resources even as
men turn a small fire into a large one by degrees, will rule the whole world.
He who shares his substance with his followers in prosperity will find in
them sharers of his adversity. This is the best means of securing followers,
and he who has followers wins the sovereignty of the world.
O Pandava, divide your prosperity with your followers, be honest with
them, and speak to them agreeably. Share your food with them, and never
boast in their presence. Such conduct increases the prosperity of kings!'
Yudhishtira says, 'You have such a lofty intelligence, undisturbed by
passion, and I will do as you say. Whatever else you advise, in time and
place, I will follow carefully and entirely.'"
CANTO 6
ARANYAKA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "O King, after Vidura leaves Hastinapura and goes
to the Pandavas, Dhritarashtra repents. Thinking of Vidura's great
intelligence in matters of both war and peace, and also of the rise of the
Pandavas in the future, Dhritarashtra, grieving for Vidura, comes to the
door of the great sabha and falls senseless in the presence of the waiting
kings.
Regaining consciousness, the king rises from the ground and says to
Sanjaya standing by, 'My brother is even like Dharma Deva himself. I think
of him today and my heart burns in grief. Go Sanjaya, fetch my brother to
me, my Vidura master of dharma.'
And the king weeps. Scalded by remorse, overwhelmed with sorrow to
think of Vidura, Dhritarashtra, full of brotherly love, says again, 'Sanjaya,
go and find out if my brother, whom I so cruelly cast out in my anger, is
still alive! He is wise, immeasurably intelligent, and he has never been
guilty of the slightest transgression; yet it is him that I have wronged so
grievously.
Seek him, wise Sanjaya, and bring him back here. Otherwise, I will kill
myself!'
Sanjaya hears the king and approves heartily. Saying, 'Tathastu!' he sets
out for the Kamyaka forest. Arriving swiftly in the vana where the
Pandavas dwell, Sanjaya sees Yudhishtira clad in deerskin, sitting with
Vidura, in the midst of thousands of Brahmanas - Yudhishtira guarded by
his brothers, even like Purandara amongst the celestials!
Approaching Yudhishtira, Sanjaya duly worships him and is received
with respect by Bhima and Arjuna and the twins. Yudhishtira makes the
customary inquiries after his welfare. When he has been seated at his ease,
Sanjaya discloses the reason for his visit, 'O Kshatta, Ambika's son
Dhritarashtra remembers you, he grieves terribly for you! Return to him
immediately, and restore the king's spirits.
O best of men, I say that, with the leave of the Kuru princes, these
Purushottamas, it becomes you to return to that lion among kings, your
brother, at his command.'
The wise Vidura, always loving towards his kin, hears what Sanjaya
says, and with Yudhishtira's leave, he goes back to the city named for the
elephant. He comes into the king's presence and Ambika's son,
Dhritarashtra of bright tejas, says to him, Ah Vidura, it is my great fortune
that you, sinless one, knower of dharma, have come back, thinking of me!
Bharatarishabha, while you were away I could not sleep by day or night,
like one who had been lost in the world.'
The king takes his brother onto his lap and sniffs the top of his head in
love, saying, 'Forgive me, Anagha, sinless one, for what I said to you!'
Vidura says, 'My King, I have already forgiven you. You are my
superior, worthy of the highest reverence. Here I am, and I came back eager
to see you. Purusharishabha, all men of dharma are naturally partial towards
those in distress and this is hardly because of any deliberation. Your sons
are as dear to me as the sons of Pandu, but the Pandavas are in trouble and
that is why my heart goes out to them.'
Thus conciliating each other, the two illustrious brothers, Vidura and
Dhritarashtra, feel happy.'"
CANTO 7
ARANYAKA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "Hearing that Vidura had returned, and that the king
had consoled him, Dhritarashtra's evil son burns with grief. His mind
clouded with ignorance, he summons Sakuni, Kama and Dussasana, and
says to them, 'The learned Vidura, the minister of the wise Dhritarashtra,
has returned! He is partial to the Pandavas, and always seeks to favour
them.
I hope he does not persuade the king to bring them back. If ever I see
Pritha's sons return to this city, I will starve myself to death, take poison,
hang myself, immolate myself or kill myself with my own weapons. But I
can never see the sons of Pandu prosper again!'
Sakuni says, 'Lord of the earth, what folly takes hold of you? The
Pandavas have gone into the forest, having sworn an oath not to return for
thirteen years, so what you fear will never happen. Bharatarishabha, the
Pandavas always keep dharma and their word. Even if your father calls
them back they will not return.
Yet, if they do, perchance, come back at the king's command, breaking
their vow, we must remain calm, keep our own counsel, and be seemingly
obedient to the king's wishes, while we watch the sons of Pandu carefully.'
Dussasana says, 'I agree with you, O most intelligent uncle. You always
speak words of wisdom which recommend themselves to me!'
Karna says, 'Duryodhana, all of us seek to do your will, O King, and I
see that we are unanimous in this thing. The self-controlled sons of Pandu
will not return during their time of their exile, and thereby break their
solemn word. But if they do, from foolishness, I say beat them again at
another game of dice!'
But Duryodhana is cheerless and turns his face away from his
confederates. Kama marks this, expands his beautiful eyes, gesticulates
angrily, and says vehemently, haughtily, to Duryodhana, Dussasana and
Subala's son, 'Kshatriyas, know my mind! We are all servants of
Duryodhana, and wait upon him with folded hands. We must always do
what pleases him, yet we are not always able to please him promptly
because of his father Dhritarashtra.
I say let us put on our armour, take our weapons, mount our chariots and
ride at once to kill the Pandavas in the forest. When Pandu's sons have been
silenced and sent on the unknown journey, both Dhritarashtra and we will
find peace. As long as they are in distress, as long as they are plunged in
sorrow, as long as they are without help, we are a match for them. This is
my mind!'
They loudly applaud what the Sutaputra says, and finally cry all
together, 'Yes, let us do what you say!'
Each of them mounts his chariot, and confident of success, rush forth in
a body to kill the sons of Pandu. However, Krishna-Dwaipayana, of pure
soul, divines their intention, appears before them and sternly commands
them to desist. Sending them back, the holy one, worshipped by all the
worlds, quickly appears before the king, whose sight is his knowledge,
sitting upon his throne.
The Maharishi Vyasa speaks thus to that sovereign."
CANTO 8
ARANYAKA PARVA CONTINUED
yasa says, 'Dhritarashtra, listen to what I have to say, for I will tell
you what is good for all the Kauravas.
Mahabaho, I am not pleased that, deceitfully beaten at dice by
Duryodhana and the others, the Pandavas have gone into exile. O Bhaarata,
at the end of thirteen years, recollecting all their travail, they may well
shower astras of death, even like virulent poison, upon the Kauravas.
Why does your sinful son, always inflamed by anger, seek to kill the
sons of Pandu for the sake of their kingdom? Let the fool be restrained; let
your son remain quiet. If he tries to kill the Pandavas in exile, he will only
lose his own life.
You are as honest as the wise Vidura, Bhishma, or I, as Kripa or Drona.
O you of profound wisdom, dissension within one's family is forbidden,
sinful and reprehensible. O King, you must refrain from such folly.
Bhaarata, Duryodhana looks upon the Pandavas with such envy that
great harm will come of it, if you do not interfere. Otherwise, let this evil
son of yours go, alone and unaccompanied, to the forest and live with the
sons of Pandu. For then, if the Pandavas, from association, begin to feel
attachment for Duryodhana, then good fortune may be yours.
Ah, but this cannot be, for it is said that a man's congenital nature does
not leave him, not until his death. But what do Bhishma and Drona and
Vidura think? What do you think?
You must do what is beneficial while there is time, or all your purposes
will remain unrealised.'"
CANTO 9
ARANYAKA PARVA CONTINUED
hritarashtra says, 'Holy one, I did not favour the gambling, I but, O
Muni, I believe that fate made me consent to it. Neither Bhishma
nor Drona, Vidura nor Gandhari, liked the game of dice. No doubt, it was
folly. And, illustrious one, you who delight in keeping vratas, I know this is
folly, yet I am ruled by fatherly love and I am unable to cast off my
senseless son Duryodhana.'
Vyasa says, 'Son of Vichitravirya, what you say is true! I well know that
a son is the best of all things and there is nothing as good as a son. Taught
by Surabhi's tears, Indra learnt that a son surpasses every other possession,
however valuable, in worth.
Rajan, let me tell you that best of stories, which deals with a
conversation between Indra and Surabhi. In elder days, Surabhi, the mother
of cows, was once crying in Devaloka. Indra felt compassion for her, and
asked her, "Auspicious one, why are you crying? Is everything well with the
Devas? Has any misfortune, ever so little, befallen the world of the
Manavas or Nagas?"
Surabhi replied, "No evil which I perceive has befallen you. But I am
aggrieved because of my son, and that is why I weep! Look, O Lord of the
Devas, where yonder cruel farmer belabours my weak son with a wooden
stick, and oppresses him with a plough, so my son is in agony and falls onto
the ground.
At this sight, O Devendra, pity fills me and my mind is agitated. The
stronger of the pair bears his burden easily, but the weaker, O Vasava, is
lean, a mass of skin and bones, with veins and arteries showing. He bears
his load with great hardship and it is for him that I grieve.
Look where lashes of the whip mark his hide and he staggers. It is for
him I am grief-stricken and these tears flow from my eyes."
Sakra said, "Fair one, when thousands of your sons are daily oppressed,
why do you grieve for one?"
Surabhi replied, "Although I have a thousand offspring, my affections
flow equally towards them all! But, O Indra, I feel great love and pity for
one who is weak and innocent."'
Vyasa continues, 'Indra was greatly surprised to hear these words of
Surabhi; he became convinced that a son is dearer than one's life. The
illustrious chastiser of Paka suddenly poured a heavy rain and obstructed
the farmer's work. As Surabhi said, your affections, O King, flow equally
towards all your sons. Let them be greater towards those that are weak!
As my son Pandu is to me, so are you, my child, and so also Vidura of
profound wisdom. I say all this to you out of my love. Bhaarata, you have a
hundred and one sons, but Pandu has only five. And they are in a sad plight
and pass their days in sorrow.
How can they save their lives, how will they thrive - such thoughts about
Pritha's sons constantly agitate my soul. King of the earth, if you want all
the Kauravas to live, let your son Duryodhana make peace with the
Pandavas! "
CANTO 10
ARANYAKA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "Hearing that the Pandavas have been banished, the
Bhojas, the Vrishnis, and the Andhakas come to those heroes living in
sorrow in the great forest. The Panchalas, Dhrishtaketu the king of Chedi,
and those celebrated and powerful brothers, the Kaikeyas, their hearts fired
by anger, come to the forest to see the sons of Pritha.
They reproach the sons of Dhritarashtra, and say, 'What shall we do?'
With Vasudeva Krishna at their head, those Kshatriyarishabhas sit
around Yudhishtira.
Krishna reverently salutes that Kurusthama and says in some rage, 'The
Earth shall drink the blood of Duryodhana and Kama, of Dussasana and the
vile Sakuni! We will kill all these and all who are their allies and follow
them and set Dharmaraja Yudhishtira upon the throne of Hastinapura. The
evil deserve killing - this is Sanatana Dharma.'"
Seeing Krishna wrathful, why, even bent upon consuming all created
things, Arjuna attempts to pacify him by reciting the Lord's own great feats
of his past lives, what He, Vishnu of fathomless wisdom, immeasurable
one, eternal one, Soul of all things, his tejas infinite, the Lord of Prajapati
himself, final sovereign of all the worlds had done in lives and ages gone
by.
Arjuna says, 'In olden days, you, O Krishna, wandered upon the
Gandhamadana Mountains for ten thousand years as a Muni, whose home
was wherever he found himself at dusk. Living on just water, Krishna, you
also lived beside the Pushkara Lake for another eleven thousand years!
Madhusudana, your arms upraised and standing on one leg, you passed a
hundred years on the high hills of Badari, imbibing just air! Your body bare,
emaciated, a mass of veins, you lived on the banks of the Saraswati,
engaged in a yagna which lasted twelve years.
And, Krishna of boundless tejas, keeping a vrata you stood upon one leg
for a thousand years of the Devas, on the plains of Prabhasa which virtuous
men visit in pilgrimage.
Vyasa has told me that you are the cause of the creation and its course. O
Kesava, as the Lord of Kshetra,1 you are the mover of all minds, and the
beginning and end of all things. Ail tapasya rests in you, and you are also
the embodiment of all sacrifices, and the eternal one.
Killing Narakasura, son of Bhumi, your first begotten, you took his
earrings and performed the first aswamedha, offering the Asura as the
sacrificial horse. Lokarishabha, O Bull of all the worlds, with that Yagna
you triumphed over all things.
Killing all the Daityas and Danavas mustered in battle, you gave Sachi's
Lord Indra sovereignty over the universe, and you have now, O Mahabaho,
been born into this world of men.
Parantapa, who once floated upon the primal waters, you later became
Hari, Brahma, Surya, Dharma, Dhatri, Yama, Anala, Vasu,
Vaisravana,Rudra, Kala, Akasa, Bhumi and the ten directions. Un-born
yourself, you are the lord of all the moving and unmoving universe, O First
of all existences.
Slayer of Madhu, O you of boundless energy, in the forest of Chitraratha,
Krishna, you worshipped the God of gods with your yagnas. Janardana, at
each sacrifice you offered gold, in measures of hundreds of thousands.
Yadava, being born as Aditi's son, you became Indra's younger brother.
Parantapa, even a child, you traversed with just three strides Swarga, Bhumi
and Patala. When you were thus transformed, you entered into the body of
the Sun and paled his splendour with your light.
Highest, during a thousand incarnations you slew Asuras past count. You
killed the Mauravas and the Paashas, Nisunda and Naraka, and the road to
Pragjyotishapura was safe again. You killed Ahvriti at Jaruthi; Kratha and
Sisupala and his followers, Jarasandha, Saibya and Satadhanwan!
Riding your chariot, roaring like thunderheads and brilliant as the Sun,
you took Bhojas daughter Rukmini for your wife, vanquishing her brother
Rukmi in battle. In anger, you slew Indradyumna and the Yavana called
Kaseruman. You killed Salva, the lord of Saubha, and destroyed his city.
All these you killed in battle; let me tell of others you despatched. At
Iravati, you slew King Bhoja equal to Kartavirya in battle; and both Gopati
and Talaketu you killed! Janardana, you have taken for yourself sacred
Dwaraka, of measureless wealth and which the Rishis all adore, and finally
you will submerge Dwaravati in the Sea!
Madhusudana, how can any crookedness dwell in you, when, Dasarha,
you have no anger, envy, untruth or cruelty? O You without decay, all the
Rishis come to you, seated in glory upon sacrificial ground, and seek your
protection. You alone remain at the end of the Yuga, contracting all things
and withdrawing this universe into yourself, Parantapa!
O Vrishni, at the beginning of the Yuga, Brahma himself sprang from
your lotus-like navel, Brahma lord of all mobile and immobile things, to
whom this entire universe belongs.
When the dreadful Danavas, Madhu and Kaitabha, were bent on killing
you, you were infuriated and from your forehead, O Hari, sprang Sambhu,
Trilochana. Thus these two greatest of Gods issued from your body, to do
your work. Narada told me this.
Narayana, in the Chaitraratha vana, you performed a multitude of
yagnas, marked by a plenitude of gifts. Lord, you with eyes like lotus
leaves, what you have done while still a mere boy, along with Baladeva, no
one else has ever done, nor will in the future.
Why, you went and stayed on Kailasa with some Brahmanas!'
Saying all this to Krishna, Arjuna who was Krishna's soul, falls quiet.
Janardana says to him, 'You are mine as I am yours, and he who hates
you hates me as well, as he that follows you follows me, too. Irrepressible
one, you are Nara and I, Narayana; we are those two Rishis born into the
world of men for a great purpose. Partha, you are of me, and I of you.
Bharatarishabha, who can fathom any difference which exists between us?'
When the illustrious Kesava says as much in that conclave of valiant
kings, all excited with anger, Panchali, along with Dhrishtadyumna and her
other heroic brothers, approaches him of eyes like lotus leaves, seated with
his cousins, and, wanting his protection speaks angrily to that Sanctuary of
all beings.
'Asita and Devala have said that in the creation of all things, you are the
only Prajapati, Creator of all the worlds. Irrepressible one, Jamadagnya says
that you are Vishnu, O Madhusudana, and that you embody the sacrifice,
the sacrificer and He for whom the sacrifice is performed.
Purushottama, the Rishis say that you are Forgiveness and Truth.
Kasyapa has said you are Sacrifice sprung from Truth. Exalted one, Narada
calls you the God of the Sadhyas, and of the Sivas, the only final Creator
and the Lord of all things.
Purushavyaghra, you sport repeatedly with all the Gods, including
Brahma, Sankara and Sakra even as children play with their toys. Loftiest,
your head covers Swarga, your feet Bhumi, and all these worlds are as your
womb, O Eternal!
For Rishis sanctified by the Vedas and by tapasya, their souls purified
through penance, who are contented with visions of the soul, you are the
best of all things. Purushottama, you are the refuge of Rajarishis of dharma
who never turn their backs on the field of battle, men possessed of every
accomplishment.
You are the Lord of all, you are Omnipresent, you are the Soul of all
things, and you are the active power pervading everything. The rulers of all
the worlds, the worlds themselves, the stellar conjunctions, the ten points of
the horizon, the firmament, the Moon and the Sun are all founded in you.
Mahabaho, the dharma of mortal creatures and the immortality of the
universe are established in you. You are the Supreme Lord of all creatures,
celestial or human.
And so, O Madhusudana, impelled by the love you bear for me, will I
tell you of my sorrows! Krishna, how could I, the wife of Pritha's sons, the
sister of Dhrishtadyumna, and your sakhi, your friend, be dragged into the
Kuru sabha as I was? Ah, du.ing my period, bleeding, wearing just a single
cloth, trembling and weeping, I was dragged into the court of the Kurus.
Seeing me, stained with blood in the presence of those kings in the
sabha, the vicious sons of Dhritarashtra laughed at me. While the Pandavas,
the Panchalas and the Vrishnis lived, Dhritarashtra's sons dared say they
wanted me to be their slave.
By law, Krishna, I am both Dhritarashtra and Bhishma's daughter-in-law,
yet they wanted to forcibly make me a slave. I accuse the Pandavas, who
are the greatest warriors in the world, because they watched their wife being
treated so savagely and did not stir.
Fie on the might of Bhimasena, fie on Arjuna and his Gandiva, for both,
O Janardana, suffered me to be shamed by small men. Men of dharma,
regardless of however weak they might be, have always protected their
wives. By protecting his wife a man protects his children, and that is to
protect oneself.
A man begets himself upon his wife, as his children, and that is why she
is called Jaya. A wife also must protect her lord, remembering that he takes
birth in her womb. The Pandavas never forsake anyone who seeks their
protection, yet they forsook me when I turned to them in my dire need.
Through my five husbands five sons of exceptional tejas I have borne:
Prativindhya by Yudhishtira, Sutasoma by Vrikodara, Srutakirti by Arjuna,
Satanika by Nakula and Srutakarman by the youngest - all of them
dauntless, invincible. For their sake, Janardana, my husbands should have
protected me!
My sons are all mighty Kshatriyas, even like your own Pradyumna. My
husbands are the greatest archers, and no enemy can defeat them in battle.
Why do they bear what Dhritarashtra's sons made me endure, those princes
of such negligible prowess?
Deprived of their kingdom through deception, the Pandavas were made
bondsmen and I was dragged to the sabha while in my season, and wearing
just one cloth!
Fie on the Gandiva, which none else can string save Arjuna, Bhima and
you. Fie on the strength of Bhima, and fie on the prowess of Arjuna,
because, Krishna, after what he dared do Duryodhana has drawn breath
even for a moment!
He once drove the guileless Pandavas and their mother from the
kingdom, while my lords were boys, students still, and young
brahmacharins. That sinner mixed poison into Bhima's food, but Bhima ate
the poison with the food and came to no harm, for his days in the world had
not ended.
Krishna, Duryodhana bound the unconscious Bhima hand and foot and,
below the house at Pramana, rolled him into the Ganga. But Bhima
Mahabaho awoke, tore off his bonds and rose from the river. Duryodhana
was responsible for black cobras biting Bhima all over his body, but this
Parantapa did not die. Waking, Kunti's son killed all the snakes with his left
hand, and he also killed Duryodhana's favourite sarathy, who was the agent
for the dastardly crime.
Again, while the Pandavas slept at Varanavata with their mother,
Duryodhana had that house set on fire, intending to immolate them inside.
Who else could do such an evil thing? Kunti, surrounded by flames, cried
out in terror to her sons, "Ah, I am undone! How will we escape? Alas, my
children and I will die today."
Then Bhima Mahabaho, mighty as the wind, comforted his mother and
his brothers, "I will leap into the air even like Vinata's son Garuda, king of
birds. We have no fear from this fire."
Taking up his mother onto his left side, Yudhishtira on his right, the
twins on each shoulder, and Arjuna on his back, the mighty Vrikodara
cleared the towering flames with one leap. Setting out that night, they came
to the Hidimba vana, and while Kunti and her sons slept the Rakshasi
Hidimbi approached them.
She looked at Bhima and desired him. She took Bhima's feet onto her lap
and began to press them with soft hands. Bhima tejasvin awoke and asked
her, "Faultless featured, what do you want?"
The Rakshasi, who was beautiful, and could also assume any form she
chose, replied to the Mahatman Bhima, "Fly from this place. My mighty
brother will come to kill you. Do not tarry, fly!"
Bhima said haughtily, "I do not fear him. If he comes here, I will slay
him."
Hearing this conversation, her brother Hidimba, vilest of Rakshasas,
arrived there. He was terrible to behold, and came roaring. The Rakshasa
said, "Hidimbi, who are you talking to? Bring him to me, let me eat him.
Quickly, Hidimbi, do not delay."
But moved by compassion, the Rakshasi, whose heart was pure, made no
reply. Then the monster, man-eater, rushed roaring at Bhima. He seized
Bhima's hand and clenching his own hand into a fist as hard as Indra's
thunderbolt, struck Bhima a blow like lightning.
Vrikodara flew into a rage, and a fearful fight erupted between
Bhimasena and Hidimba. Both were skilled in the use of weapons, and their
duel was even like the one between Indra and Vritra, of old.
Sinless Krishna, Bhima toyed with the mighty Rakshasa, wearing him
down, and when Hidimba was exhausted Bhima Mahabaho killed him.
Then, setting Hidimbi before them, Bhima, his brothers and Kunti Devi left
that forest. Later, Hidimbi would give birth by Bhima to Ghatotkacha.
After that, surrounded by Brahmanas, these Parantapas went towards
Ekachakra with their mother. Meanwhile, Vyasa met them and became their
counsellor. At Ekachakra, the Pandavas of stern vratas killed another
mighty Rakshasa called Baka, as savage as Hidimba.
When he had killed Baka, Bhima went with his brothers to the capital of
Drupada. And there, O Krishna, even as you won Bhishmaka's daughter
Rukmini, Arjuna Savyasachin won me! Arjuna won me during my
swayamvara, first performing an incredibly difficult feat of archery and
then defeating all the other kings gathered there.
O Krishna, innumerable griefs afflict me now and we live here, with
Dhaumya for our priest and guide, but separated from our beloved Kunti.
Why do these, who are gifted with such strength, who have the prowess of
lions, sit here indifferent, doing nothing, after they have seen me humiliated
by vile and despicable enemies?
Am I born to suffer such searing indignity at the hands of base sinners,
men of little strength beside? Am I to burn endlessly with grief? I was born
into a great race, and came into this world in an extraordinary manner.
Besides, I am the beloved wife of the Pandavas, and the daughter-in-law of
the illustrious Pandu.
I, who am called the best of women, I who am devoted to my husbands,
even I, O Krishna, was seized by my hair, and in the sight of the Pandavas,
each of whom is like an Indra!'
Draupadi hides her face in her soft hands like lotus buds and sobs. Her
tears flow down and wash her deep, full and graceful breasts, which bear
every auspicious mark.
Wiping her eyes, sighing frequently, her voice choked, she says, 'No, I
have no sons, husbands, friends, brothers or father, I have no one! I do not
even have you, Krishna, for all of you see me having been savaged by vile
men and you sit here and do nothing.
How will my grief at Kama's ridicule ever be assuaged? Krishna, I say to
you that I deserve your protection always: because of our being related,
because of your respect for me, because of our friendship and because you
are the Lord!'
In that gathering of Kshatriyas in the forest, Krishna says to the weeping
Panchali, 'Beautiful One, the wives of those who have angered you will
weep even as you do, seeing their husbands lying dead on the ground,
covered in blood and pierced by Arjuna's arrows.
Do not cry, for I will do everything in my power to help the sons of
Pandu. I swear to you that you will again be a queen of kings. The Heavens
may fall, or Himavat split open, the Earth might be rent, or the waters of the
Ocean dry up, but my words shall never prove to be in vain!'
Draupadi listens to what Krishna says and looks sidelong at Arjuna.
Mighty king, Arjuna says to her, 'You with the lovely copper eyes, do not
grieve, it will be even as Krishna has said! Beautiful Panchali, it can never
be otherwise.'
Dhrishtadyumna says, 'I will kill Drona, Sikhandin will kill the Pitama,
Bhimasena will kill Duryodhana, and Dhananjaya will kill Karna. My
sister, with Balarama and Krishna on our side, even Indra himself could not
vanquish us in battle, then what are these sons of Dhritarashtra?'
Now, all the Kshatriyas there turn to Krishna, who then speaks to them."
——————————
1 Nilakantha explains kshetra as including Mahabhuta, consciousness, intellect, the unmanifest
(primordial elements), the ten senses, the five objects of the senses, desire, aversion, pleasure, pain,
the combinations of elements, and chaitanya.
CANTO 13
ARANYAKA PARVA CONTINUED
rishna says, 'Tiger among men, Salva flew high into the sky again
and cast down blazing sataghnis, and mighty maces, and flaming
lances, and thick cudgels. I shot them all down as they flew at me, and the
sky echoed.
Salva covered Daruka, my horses and ratha with hundreds of straight,
deadly shafts. Daruka seemed about to faint and said to me, "Ah Krishna, I
am sorely wounded. I have not left the field only because it is my dharma to
stay. But my limbs turn weak and I cannot continue."
Hearing his piteous voice, I looked at him and saw he was wounded by
countless arrows. There was no place on his chest, his head, his arms or the
rest of his body from which fell arrows did not protrude. Blood flowed
profusely from his wounds, and he looked like a mountain of red chalk after
heavy rain.
Mahabaho, seeing Daruka wounded, I tried to embolden him and make
him cheerful.
Just then, a man from Dwaraka came running to my chariot with a
message from Ahuka. He seemed to be one of Ahuka's followers, and said
in a voice choking with sorrow, "Ahuka, the lord of Dwaraka, sends you
this message. Krishna, listen to what your father's friend says. O Vrishni,
irrepressible one, while you were away today, Salva came to Dwaraka,
seized your father Vasudeva by main force and killed him. No need for you
to fight anymore. Cease, Janardana, you must return to Dwaraka now; to
defend her is your only dharma."
My heart grew heavy, and I could not decide what to do. Inwardly I
blamed Satyaki, Baladeva, and the mighty Pradyumna, for when I left to
attack Salva I had given them charge of protecting Dwaraka and Vasudeva.
In grief I asked myself, "Does the mighty-armed Baladeva live, and
Satyaki, and Rukmini's son and Charudeshna of great prowess, and Samba
and the others? For, if they did, even Indra himself could not kill Vasudeva.
Ah, if Vasudeva is dead, surely all these others and Balarama, too, must also
be dead."
Yudhishtira, I was overwhelmed by grief, and in that condition I
encountered Salva again. And now I saw Vasudeva himself falling from the
Saubha! Oh, my father seemed like Yayati falling down to the earth when
he lost his punya; I saw my father fall like a luminary whose punya was
exhausted, his clothes in disarray, his helmet loose and his hair flowing free
and wild, and I swooned away.
The bow Saranga dropped from my hand and I had to sit down abruptly
in my chariot. My legions saw me thus, and their cries rent the air. Ah, my
father fell like a dead bird, and Salva's soldiers on the ground hewed
savagely at him with sword and axe.
At this my heart shook violently and I regained consciousness. O
Kshatriya, nowhere did I see my father or Salva or his Saubha made of
precious metals. I knew that it had all just been maya, the enemy's illusion,
and recovering quickly, I began to loose my arrows again, in hundreds.'"
CANTO 22
ARANYAKA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "In their distress, the exiled princes find a pleasant
place to live in the vana. And there in that jungle of plentiful Sala
trees, forest washed by the Saraswati, they who are like five Indras begin to
besport themselves.
The king devotes himself to befriending, serving and pleasing all the
Yatis, Munis and the main Brahmanas in that forest, with offerings of fine
fruit and roots. Dhaumya, their priest of tremendous tejas, and like a father
to the princes, begins to perform the sacrificial rites of Ishti and Paitreya for
the Pandavas in that great forest.
One day, the ancient Rishi Markandeya, of intense and abundant tejas,
arrives as a guest in the Pandavas' asrama. Yudhishtira pays devout homage
to the great Muni, revered by the devas, by Rishis and by men, and who is
as splendid as blazing fire.
Seeing Draupadi, Yudhishtira, Bhima and Arjuna living amongst ascetics
of the vana, the lustrous and all-knowing Sage smiles. Yudhishtira asks,
'Muni, all these hermits feel sad to see us here in the wilderness, but you
smile as if in joy. Why is it that you alone seem pleased?'
Markandeya replies, 'My child, I too feel sad and do not smile in any joy,
nor do I feel any satisfaction to see you here. But seeing you today I am
reminded of Dasaratha's son Rama, who lived in the forest at his father's
command.
Son of Pritha, I saw him in those olden days, ranging through the jungle,
his bow in his hand and Lakshmana beside him. I saw him on the hill of
Rishyamooka. Rama was like Indra, the lord of Yama himself, and the
slayer of Namuchi. Yet, that sinless one had to live in the forest at his
father's command, and he accepted that as his dharma.
Yes, Rama was Sakra's equal in prowess; he was invincible in battle. Yet,
abandoning all luxury and pleasure he went to live in the vana. So no one
should sin, or leave dharma thinking I am mighty!
The king Nabhaga, Bhagiratha and others, too, subdued the Earth
bounded by seas, only through dharma, and finally gained the realms
beyond. Child, no one should leave dharma, thinking I am mighty!
Noblest of men, the virtuous and honest king of Kasi and Karusha was
called a mad dog for relinquishing his kingdom and his wealth. No one
should sin, saying I am mighty!
Best of men, O son of Pritha, the Saptarishis blaze in the sky for having
followed the eternal dharma which the Creator has laid down in the Vedas.
Ah, no one should leave dharma, thinking I am mighty!
Behold, O King, mighty elephants, tusked and great as mountain cliffs
do not transgress the laws of the Creator. So, too, no man should break
dharma thinking Might is mine! Best of kings, look how every creature and
species follows its own nature and law, as created by God. Surely, no one
should break dharma saying Might is mine!
Prithaputra, in truth, in virtue, in righteous conduct and in humility you
have surpassed all creatures, and your fame and brilliance are as those of
Agni or Surya. You are steadfast in keeping your word, and when you have
passed your painful exile in the forest you will take back your lambent
fortune from the Kauravas, through your own might!'
Saying this much to Yudhishtira, who sits among his friends and the
ascetics of the forest, the Maharishi Markandeya salutes Dhaumya and the
Pandavas and walks away towards the north."
CANTO 26
ARANYAKA PARVA CONTINUED
raupadi says, 'I bow down to Dhatri and Vidhatri who have so
clouded your good sense! You think differently from your sires and
grandsires about the burden you bear.
Influenced by karma, men find themselves in various circumstances of
life. Karma produces inevitable consequences; we wish for emancipation
from mere folly.
It seems that man can never attain prosperity in this world through
virtue, gentleness, forgiveness, honesty and fear of censure. If this were not
so, O Bhaarata, this intolerable calamity would never have overtaken you,
who are so undeserving of it, and your brothers of great tejas.
Neither in your days of prosperity nor in these of adversity, O Bhaarata,
have you held anything as dear as dharma, which you hold even dearer than
life. The Brahmanas, your elders, even the Devas know that your kingdom
and your life are for dharma alone.
You will abandon Bhimasena, Arjuna, these twin sons of Madri and me,
but you cannot leave dharma. I have heard that the king protects dharma,
and dharma protects him in return. But I do not see that dharma protects
you.
Like his shadow pursues a man, your heart, O Purushavyaghra, single-
mindedly always seeks dharma. Never have you disregarded your equals,
your inferiors or superiors. Even gaining the whole world, pride never
touched you.
O son of Pritha, you always adore the Brahmanas, the Devas and the
Pitrs, with swadhas, and other forms of worship. Kaunteya, you gratify
Brahmanas by fulfilling their every wish. Yatis, Sannyasins and Grihastas
have always been fed in your house from plates of gold, and I served their
food.
You always give gold and food to Vanaprasthas. Why, there was nothing
in your house which you would not give away to Brahmanas. During the
Viswadeva sacrifice, conducted for your peace, in your palace, the
consecrated offerings were always first given to sadasyas and every other
living being, while you contented yourself with whatever was leftover.
Ishti Pasubandhas, sacrifices for obtaining fruition of desires, the
religious rites of domesticity, Paka sacrifices, and sacrifices of other kinds
were constantly performed in your royal house.
Even in this great forest so solitary and haunted by robbers, living in
exile, divested of your kingdom, your dharma has sustained no diminution.
You performed the Aswamedha, the Rajasuya, the Pundarika, and Gosava,
the grandest yagnas which demand prodigious gifts and charity.
Rajan, yet during the dire game of dice, perversity moved you to wager
me as a stake? You lost your kingdom, your wealth, your weapons, your
brothers, and me! You are simple, gentle, liberal, modest and truthful; how,
Rajan, could your mind be attracted to the vice of gambling?
Ah, grief overwhelms my heart and I am losing my mind to see this
distress of yours, this calamity. Surely, it is true that men are subject to the
will of God and never to their own wishes. The Supreme Lord and Ordainer
of all things ordains every joy and sorrow, all the happiness and misery of
all creatures, even before they are born, in accordance with their karma
which is like a seed destined to sprout into this tree of life.
O Kshatriya, God moves men as a puppeteer does his wooden puppets
with his wires. Even as akasa covers everything, God pervades every
creature, and ordains its weal or woe. As a bird tied with a string, every
creature depends on God. Everyone is subject to God and none else. No one
can decide his own fate.
Like a pearl on its string, or a bull held by the rope through its nose, or a
tree fallen from the bank into the river, every creature follows God's
command because they are imbued with His Spirit and because they are
established in Him.
Dependent on the Universal Soul, man cannot pass a moment
independently. Enveloped in darkness, creatures are not masters of their
own joy or sorrow. They go to heaven or hell urged by God Himself.
Like light straws fly on strong winds, all creatures, O Bhaarata, fly on
God's will. And God pervades all creatures, engaged in deeds right and
wrong; He moves in the universe, but none can say This is God.
This body is only the means through which God causes every creature to
reap fruits of karma, good and bad. Ah, look at God's maya which
confounds men and makes them kill their fellows.
Truth-knowing Munis see these bodies differently, as rays of the Sun,
which is the Lord, while ordinary men see the things of the Earth otherwise.
God creates them all, each one uniquely born and destroyed. O Yudhishtira,
Brahma the Pitamaha spreads his maya and kills his creatures through the
agency of other creatures, even as one might split a piece of wood with
another, crack a stone with another stone or break a piece of iron with an
iron rod.
Lord sports with his creatures, creating and destroying them at his
pleasure, like a child with his toy. O King, it does not seem to me that God
treats his creatures as a father or a mother does their children. Rather, like a
vicious man, he seems to treat them with anger, maliciously.
Ah, I am deeply troubled seeing good, superior men persecuted, while
sinners thrive and are happy I cannot think or speak well of the Great
Ordainer seeing your distress and Suyodhana's prosperity. How can God
suffer such iniquity?
What does He gain by allowing Duryodhana, who breaks every sacred
law, who is greedy and crooked, who grievously harms dharma, to prosper?
If a deed done pursues the doer and none else, then certainly it is God
himself who is stained with the sin of every act. If however, the sin of an
action does not attach to the doer, then might and not God is the true cause
of whatever happens, and I grieve for those who are weak and have no
prowess!'"
CANTO 31
ARANYAKA PARVA CONTINUED
anemejaya said, "Illustrious one, tell me every detail of how the taintless
Arjuna acquired the devastras. Tell me how Arjuna, Purushavyaghra, the
mighty-armed, entered that solitary forest without fear. Also, Best among
those who know the Veda, what did he do whilst he lived in that forest?
How did he gratify Siva Sthanu and Indra, as well? Dvijottama, bless me
by telling me all this. You are omniscient; you know all about the gods and
about men. O Brahmana, I have heard that the battle that look place of old
between Arjuna and Bhava was most extraordinary and without parallel.
I have heard it makes one's hair stand on end to listen to it. Even the
hearts of those lions among men—the valiant sons of Pritha—trembled to
hear about it, in wonder, joy, and a sense of their own inferiority.
O tell me everything else that Arjuna did. I do not see even the most
trivial thing about Jishnu which is censurable. So, narrate in full the legend
of that Kshatriya, that hero."
Vaisampayana said, "Tiger among Kurus, I will narrate the story of that
peerless Kshatriya to you, a tale excellent, extensive and unrivalled. Sinless
one, hear in detail about Arjuna's meeting with the three-eyed God of gods,
and his contact with the illustrious God's person!
At Yudhishtira's command, Dhananjaya of immeasurable prowess sets
out from the Kamyaka to see Sakra, lord of the Devas; and Sankara, the
God of gods. Arjuna Mahabaho sets out armed with his unearthly bow, his
golden-hafted sword; north he goes towards the summit of the Himavat.
Rajan, the best of all warriors in the three worlds, Indra's son, firmly
committed to his mission, calms his mind and losing no time devotes
himself to fervid tapasya. All alone, he enters that terrible forest full of
thorny plants and trees, dense with flowers and fruit of every kind,
swarming with wild animals and birds of many species, a vana where
Siddhas and Charanas went.
When Arjuna enters that forest, where no human being goes, heaven
resounds with conches and drumrolls, and a rain of flowers falls upon the
earth, while clouds spread across the sky darkening the earth below. Passing
through the dense jungles at the foot of the great mountains, Arjuna soon
reaches the breast of the Himavat; staying there for some time at penance,
he shines forth with his dhyana.
He sees great trees, their branches alive with the songs of countless
birds. He sees rivers flowing like fluid lapis lazuli, their currents broken by
fierce eddies here and there, and echoing with the calls of swan, duck and
crane. The banks of those rivers echo with the mellifluous songs of the male
kokila and the cries of peacocks.
Seeing those sacred rivers, their waters, pure and sweet, their banks
enchanting, the mighty warrior is filled with delight. Arjuna of fierce
energy and high soul then performs a stern tapasya in that charmed place.
Wearing valkala and a black deerskin, he holds a stick in his hand and
eats only dry leaves fallen onto the ground. The first month, he also eats
some fruit once every three nights; the second month he eats fruit once
every six nights; and the third month, only once a fortnight.
When the fourth month comes, that Bharatottama, Pandu's mightiest son,
does not eat at all but subsists on just the air he breathes. His arms raised
up, standing on tiptoe, he continues his penance. Because he bathes
frequently, his hair assumes the sheen of lightning, or of the lotus.
Now all the great Rishis go together to the God of the Pinaka, Siva, to
inform him of Arjunas tapasya.
Bowing to the God of gods, they say, 'Pritha's son, of great tejas,
performs the most difficult penance upon the breast of the Himavat. Heated
by his tapasya, the Earth issues smoke all around, O Devadeva. We do not
know what his tapasya is for, but he causes us distress. You must make him
stop, Lord!'
Pasupati, Umapati, Siva listens to those Munis of perfect self-restraint,
and says, 'It does not become you to grieve over Phalguna's tapasya. Return,
all of you, to where you came from; go in peace. I know the desire that is in
Arjuna's heart. He does not want heaven, wealth or a long life. I will give
him, even today, everything he wishes for!'
The Rishis of truth hear what Mahadeva says and go back to their
respective asramas and dwellings."
CANTO 39
KAIRATA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "When the illustrious Munis have left, Siva, who
cleanses all sins, the lustrous Hara, assumes the form of a Kirata, a
huntsman as resplendent as a golden tree, with a great and stalwart form
like a second Meru, and taking up a handsome bow and arrows resembling
snakes of virulent poison, and looking like an embodiment of fire, comes
quickly down onto the breast of Himavat.
The beautiful Lord comes with Uma in the guise of a Kirata woman, and
also with a motley swarm of merry spirits, his ganas, of various forms and
attire, and thousands of women also in the form and garb of Kiratas.
Rajan, all that forest suddenly blazes up in splendour, at the arrival of
Siva and his company; soon enough, a solemn stillness pervades the place.
The sounds of springs, and rivers and birds all suddenly cease.
As Mahadeva approaches Pritha's irreproachable son, he sees an
extraordinary thing – the Danava Muka, taking the form of an enormous
boar, has come to kill Arjuna. Seeing the demon, Arjuna picks up the
Gandiva and some arrows like serpents.
Stringing his bow and filling the air with its twang, he says to the boar, 'I
have come here but done you no harm. But you want to kill me, so I will
send you to Yama.'
Seeing Phalguna about to kill the boar, Siva disguised as the Kirata
suddenly says, 'Stop! I aimed first at the beast the colour of the Indrakila
mountain.'
Ignoring him, Arjuna shoots the boar; at the same moment the splendid
Kirata also lets fly an arrow like fire at the boar. Both shafts strike Muka's
massive body, hard as adamant, at the same instant.
The two astras strike Muka with a sound like Indra's Vajra and the
thunder of clouds falling together upon a mountain. Each astra emits
countless arrows like snakes with mouths ablaze, and Muka dies, and
assumes again his dreadful Rakshasa form in death.
Arjuna now sees the Kirata before him, the mountain hunter whose form
blazes like a God's, surrounded by many women. His heart strangely joyful,
Kunti's son says smilingly, 'Who are you that wander in this solitary forest,
surrounded by women? O you of the splendour of gold, are you not afraid
of this terrible forest?
Why did you shoot the boar? This Rakshasa came here to kill me and I
aimed at him first. You will not escape with your life. You have flouted the
law of the hunt, and so, O Kirata, I will take your life.'
The Kirata says to the Pandava, softly, 'Kshatriya do not fear for me in
this forest, which is our home. But why are you here amidst its danger?
Yogi, we live here amongst all the wild creatures, but why are you, who are
delicate, raised in luxury, and splendid as agni, here in this lonely place?'
Arjuna says, 'Depending on this Gandiva and arrows which are like fire,
I live here like a second Indra. You saw how I despatched the monstrous
Rakshasa who came as a boar.'
The Kirata replies, 'I shot the Rakshasa first. I killed him and sent him to
Yama. It was my arrow which slew him. You are arrogant of your strength,
and blame others for your own faults. Wretch, you are the guilty one and
shall not escape with your life today.
Come, I will loose my arrows at you. You do the same!'
Arjuna becomes angry and attacks the Kirata with fierce arrows.
However, the Kirata cheerfully receives those deadly shafts upon his breast,
saying all the while, 'Wretch, come shoot your most terrible astras at me,
shafts which can consume a man's very entrails!'
Arjuna looses a rain of missiles at him. Now the Kirata also shoots back
fiercely at Arjuna, storms of barbs, each one like a virulent serpent. Arjuna
looses a perfect volley which falls out of the sky over the huntsman, who
stands unmoved, unharmed, like some invincible mountain.
Seeing this, Arjuna is full of awe and thinks, 'Wonderful! Wonderful!
Ah, a delicate-limbed mountaineer who lives on the heights of Himavat
calmly bears arrows shot from the Gandiva. Who is he? Is he Rudra
himself, or some other Deva, or a Yaksha, or an Asura?
The Devas do sometimes come down to the summits of Himavat, but
only he that wields the Pinaka can stand a thousand arrows shot from the
Gandiva. Let him be a Deva or a Yaksha; unless he is Rudra himself, I will
send him to Yamaloka!'
Arjuna looses hundreds of arrows, resplendent as sunrays. The lustrous
Creator of the worlds, the Trisulin, calmly bears those shafts as a mountain
might a shower of stones. Suddenly, Arjuna finds he has no arrows left! In
some alarm, now, he thinks of Agni who gave him his inexhaustible quivers
when the Khandava vana burned.
Arjuna thinks, 'My arrows are exhausted. Now what shall I shoot from
my bow? Who is this who consumes all my astras? But I will kill him with
the tip of my bow, as elephants are killed with spears, and send him to land
of the mace-wielding Yama!'
Arjuna rushes at the Kirata, and strikes him some thunderous blows with
the Gandiva, at which the mountaineer deftly snatches the divine bow out of
the Pandavas hands. Arjuna draws his sword and with all his might,
wanting to end this duel, brings it down squarely on the Kirata's head. That
blade cuts the hardest rocks like pats of butter, but that best of swords
shatters into bits when it touches the Kirata's crown.
The desperate Arjuna now attacks the Kirata with trees and stones; the
mountain huntsman bears these rough weapons as calmly as he had arrows,
bow and sword. Frothing at the mouth, Arjuna strikes the Kirata some
dreadful blows with his fists, blows like thunderclaps. Now the Kirata
strikes Phalguna back, and the sounds they make are truly fearsome.
That battery of blows exchanged, which resembles the fight of old
between Vritra and Vasava, lasts only moments. The mighty Jishnu clasps
the Kirata to him and presses him hard with powerful arms, while the
huntsman presses back, so their bodies burn like charcoals in fire, and
smoke.
Abruptly, Mahadeva strikes the already beaten Pandava and makes him
unconscious, and the bruised and battered Arjuna falls down as one dead.
However, he regains consciousness, and rising, his body covered in blood,
he is filled with despair.
He prostrates in his mind before Siva, and fashioning an earthen linga of
that God, he worships it with a vanamala, a wildflower garland. But he sees
the garland he offered the linga of clay decking the crown of the Kirata! Joy
surges through the Pandava and he prostrates at the feet of the Kirata. Siva
becomes pleased with Arjuna.
Seeing the wonder of Pandu's son, seeing his body emaciated by long
austerities, Rudra says to him in a voice deep as rumbling clouds,
'Phalguna, I am pleased with you, for what you just did is without parallel.
No Kshatriya is your equal in courage, and patience; and, sinless, why your
strength and valour are almost equal to mine!
Mahabaho, I am pleased with you. Behold me, O Bharatarishabha! I will
give you sight to see my true form. You were a Rishi before. You will
vanquish all your enemies, even those that dwell in heaven. Since I am
pleased with you, I will give you an inexorable astra, my own astra. You
shall have it soon.'
Then Arjuna sees Siva, God of ineffable splendour in his true form —
Mahadeva, who wields the Pinaka, who dwells on Kailasa, with Uma at his
side. Falling onto his kness, bowing his head, that conqueror of hostile
cities, Pritha's son worships the Lord Hara.
Arjuna says, 'O Kapardin, O Devadeva, O You who put out Bhaga's
eyes, Nilakanta, O You with matted jata, I know you are the Cause of all
causes, O Three-eyed, O Lord of all!
You are the sanctuary of all the gods; this universe has sprung from you!
Not the three worlds of Devas, Asuras and Manavas together can vanquish
you. You are Siva in the form of Vishnu and Vishnu as Siva.
Of old, you razed Daksha's great yagna. O Hari, O Rudra, I bow to you!
You have a third eye on your brow. O Sarva, who shower the objects of
desire, O Trisulin, O Pinakin, O Surya, O You of the pure body, O Creator
of all, I bow to you!
Lord of all creatures, I crave your grace with my worship. You are the
Lord of the Ganas, the Source of every blessing in the universe, the Cause
of the causes of the universe. You are beyond the greatest Purusha, you are
the highest, you are the subtlest, O Hara!
Lustrous Sankara, I beg you to forgive my offence. I came to this great
mountain, so dear to you, home of Yogis, to have a vision of you, whom all
the worlds worship.
Lord, I worship you to have your grace. Rashly and in ignorance did I
dare to fight you. O Sankara, I seek your protection, forgive me for what I
did!'
Mighty Siva, whose emblem is the Bull, takes Arjuna's handsome hands
into his own, and says smilingly to him, 'I have already forgiven you!'
Brilliant Hara clasps Arjuna lovingly in his arms and consoles him
again."
CANTO 40
KAIRATA PARVA CONTINUED
ahadeva says, 'You were Narayana's friend Nara in your past life.
You sat in fierce tapasya in Badarikasrama for many thousands of
years. In you dwells great might, even as it does in Vishnu, that
Purushottama. You both, through your might, are the holders of the
universe.
During Indra's coronation, with your great bow whose twanging is like
the roar of thunderheads, you and Krishna, as well, chastened the Danavas.
The Gandiva is that bow, O Partha, it belongs in your hands. I took it from
you with my maya, and your twin quivers shall again be inexhaustible!
Partha, Kurunandana, the bruises will leave your body, and it shall be
free forever from pain and disease. Your prowess shall be invincible. I am
pleased with you, ask me, best among all men, for the boon you want.
Parantapa, you who worships me, not in heaven is there anyone who is
your equal, nor any Kshatriya who is your superior.'
Arjuna says, 'Illustrious Vrishabhdhvaja, if you would grant my wish,
Lord, give me your own Pasupatastra of dreadful power, which destroys all
the universe at the end of the Yuga; that weapon through which, Devadeva,
with your grace, I can be victorious over Karna the vile-tongued, Bhishma,
Kripa and Drona; with which I can kill Danavas, Rakshasas, Pisachas,
Gandharvas and Nagas; the astra which when loosed with the proper
mantras emits thousands of arrows, fierce maces, narachas like serpents.
O Destroyer of the eyes of Bhaga, this is my first wish so that I can
prevail over our powerful enemies.'
Siva replies, 'Mighty one, I will give you my favourite astra, the
Pasupata. Pandava, you are capable of bearing, loosing and withdrawing it.
Not Indra, Yama, Kubera king of the Yakshas, Varuna, or Vayu know it –
then how could man know anything of it?
But, Partha, this astra must not be loosed without adequate cause,
because if it is loose against an enemy of small might it can consume the
very universe. In the three worlds, with all their mobile and immobile
creatures, there is no one whom this astra cannot consume. You can cast it
with your mind, your eye, through words and with your bow.'
Arjuna now purifies himself, comes to the Lord of the universe and says
with rapt attention, 'Instruct me!'
Mahadeva gives that best of Pandu's sons the knowledge of that weapon,
which looks like an embodiment of Yama, together with all the mysteries
about loosing and withdrawing it. Now that astra begins to wait upon
Arjuna as it does on Sankara. Gladly, too, does Arjuna receive it.
At that moment all the Earth trembles – its mountains, forests, trees,
seas, villages, towns, cities, mines. Thousands of conches, drums and horns
resound. Whirlwinds and hurricanes sweep land and sea.
The Devas and the Danavas see that terrible weapon stay beside Arjuna
of measureless tejas, in its embodied form. Whatever evil there had been in
the body of Phalguna is all dispelled by the touch of the three-eyed God.
Three-eyed Siva commands Arjuna, 'Go into Swarga!'
Bending his head, Arjuna worships the God, then gazes at him with
folded hands. The Lord of all who dwells in heaven, He who dwells upon
mountains, Uma's lord, the Mahayogin whose passions are under perfect
control, the source of all blessings, gives Arjuna, best of men, back the
Gandiva, bane of Danavas and Pisachas.
As Arjuna watches, Siva, Uma beside him, ascends into the sky,
vanishing from that blessed mountain with snowy tablelands, valleys and
caves, favourite haunt of sky-ranging Maharishis."
CANTO 41
KAIRATA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "Siva, whose emblem is the Bull, who wields the
Pinaka, vanishes from Arjuna's sight even as the Sun sets on the
world.
Arjuna Parantapa is full of awe. He exults, Ah, I have seen the God of
gods. Fortunate indeed am I, and greatly favoured, for I have both seen and
touched with my hands the three-eyed Hara, in his boon-giving form.
I will win success. I am already great. My enemies have already been
vanquished by me. My purposes have already been achieved!'
As he stands thinking all this, suddenly Varuna, Lord of waters, appears
before Arjuna, handsome and splendid beyond belief and of the hue of lapis
lazuli, surrounded by all manner of aquatic beings, and filling all the points
of the horizon with blazing effulgence.
Varuna Deva, lord of all creatures of water, comes with the Rivers—
male and female—and Nagas, and Daityas and Sadhyas and lesser deities.
Then Kubera, whose body is like the purest gold, arrives in his splendent
vimana, numerous Yakshas coming with him. The most beautiful Lord of
treasures, also illumining the sky with his lustre, comes to see Arjuna.
Yama himself, also magnificently beautiful, mighty destroyer of all the
worlds, comes to that place, and with him those lords of creation, the Pitrs,
both embodied and disembodied. Yama of inconceivable soul, dispenser of
justice, destroyer of all enemies, the son of Surya, also flies here in his
vimana, mace in hand, lighting up the three worlds, and the realms of the
Guhyakas, the Gandharvas and the Nagas even like a second Sun, rising at
Yuganta.
Arriving there, upon three refulgent summits of the great mountain,
those Lokapalas see Arjuna at his tapasya.
Next moment, the blindingly bright Indra also arrives, with his queen
Sachi, upon his mount Airavata, and with all the Devas around him. With
the sovereign white parasol unfurled over his head, he looks like the full
moon among fleecy clouds.
Eulogised by Gandharvas, and Rishis endowed with a wealth of tapasya,
the king of the Devas alights upon a peak of that mountain, like another
Sun.
Now Yama of fathomless intelligence, who knows the depths of dharma,
says from his peak in a cloud-deep voice, these auspicious words, Arjuna,
look, we the Lokapalas have come here! We will grant you spiritual vision,
for you deserve to behold us.
In a past life you were the Rishi Nara of immeasurable soul, of
plumbless might. Child, at Brahma's command, you have been born among
men. Anagha, sinless, you will vanquish that most righteous grandsire of
the Kurus in war, Bhishma of tameless energy, born of the Vasus.
You will also defeat all the ferocious Kshatriyas commanded by the son
of Bharadwaja. Besides, you will quell all the terrible Danavas who have
incarnated as men, as well as the Danavas on high called the
Nivatakavachas.
Dhananjaya, Kurunandana, you will also kill the mighty Karna, who is
an amsa of my father Surya, his tejas celebrated throughout the worlds.
Kaunteya, Parantapa, you will also kill all the amsavataras of the Danavas
and Rakshasas who have been born into the world as men; and slain by you,
these will attain the realms they have earned through their karma.
And, O Phalguna, the legend and fame of your achievements will last for
ever in the world, for you have pleased Siva himself with your prowess.
With Krishna, you will lighten the burden of the Earth.
Here, take this mace, this inexorable danda of mine. With this weapon
you will accomplish great things.'
Pritha's son receives that weapon from Yama, and the secret mantras for
casting and withdrawing it.
Now Varuna, Lord of all water beings, blue as seas, says from a peak on
which he has perched towards the west, 'Son of Pritha, you are the greatest
Kshatriya, and you engage in Kshatriya dharma.
Look at me, O you with the large coppery eyes! I am Varuna, the lord of
waters. No one can resist my fluid pasas, my weapons that are deadly
nooses. Kaunteya, receive these Varunastras and the secrets of casting and
withdrawing them. During the Devasura yuddha of old, which began
because of Brihaspati's wife Tara, these pasas seized and bound thousands
of mighty Daityas.
Here, take them from me. With these in your hands, even if Yama
himself is your adversary, he will not escape you. When you range over the
field of war with my pasas, be certain that the land will become destitute of
Kshatriyas.'
When Varuna and Yama have given Arjuna their weapons, Kubera, lord
of treasures, who dwells on the heights of Kailasa, says, 'O mighty and wise
Pandava, I am also pleased with you, and this meeting with you gives me as
much pleasure as a meeting with Krishna.
Savyasachin, Mahabaho, once you were a Deva, eternal and immortal.
On ancient Kailasa, you performed tapasya with the rest of us. Best of men,
I grant you celestial vision. Mighty-armed, you will vanquish even
invincible Daityas and Danavas.
Here, take from me, also, a great weapon with which you will consume
the legions of Dhritarashtra. Take then this favourite weapon of mine, the
Antardhana of awesome energy, power and splendour. It will make your
enemies sleep.
When the illustrious Sankara razed Tripura, he loosed this astra and
consumed countless great Asuras. Magnificent Arjuna, as dignified as
Meru, you are capable of wielding this weapon.'
Arjuna the Kuru prince duly receives that celestial weapon from Kubera.
Now the king of the Devas himself, great Indra, speaks to Pritha's son
sweetly, in a voice deep as thunderheads rumbling or a battery of great bass
drums. 'Kaunteya, Mahabaho, you are an ancient God. Already, you have
achieved the highest success, and acquired the status of a Deva. But, O
Parantapa, scourge of your enemies, you have yet to accomplish a mission
for the Devas.
You must ascend into Devaloka. So, prepare yourself, splendid
Kshatriya! My own chariot, with Matali its sarathy, will soon fly down to
the earth. I will bring you to Devaloka in it, and there give you all my
Devastras.'
Arjuna is wonderstruck to see the four Lokapalas together upon the
summits of Himavat. He worships them with japa, water, and fruit. The
Devas return his worship, then vanish, going back to their abodes.
Arjuna, Bull among men, is full of joy to have received the astras of
Varuna, Yama and Kubera. He considers himself one whose tapasya has
been fulfilled and crowned with success."
CANTO 42
INDRALOKABHIGAMANA PARVA
aisampayana said, "Having thus sent away the Gandharva, who has
succeeded in his mission, Urvasi of the luminous smiles, moved by the
desire of possessing Arjuna, bathes luxuriantly. She decks herself in
wonderful ornaments and garlands of heaven's fragrances. Inflamed by the
god of love, her heart pierced through by Kama's flowery shafts to think of
Arjuna's beauty, her mind entirely absorbed in thoughts of him, she already
makes love to him in her imagination, on a wide and fine bed covered with
celestial linen.
When twilight deepens and the moon rises, that Apsara of the high hips
sets out for Arjuna's palace. In that mood and her soft long tresses adorned
with flowers, she is exquisite, absolutely graceful. The movements of her
eyebrows, her soft accents are full of enchantment. Her own face like a full
glowing moon, she goes forth as if challenging the moon for beauty.
As she goes, her deep, finely pointed breasts, smeared with unworldly
unguents and sandalwood paste, covered by a golden chain, begin to
tremble. So heavy are they that with each step she takes she seems to bend
forward slightly at her lovely waist with three folds.
Faultless are her loins, ah, elegant abode of Kama Deva; her hips are
fair, round and wide at their base. Wearing the sheerest clothes, decked in
golden ornaments, she could shake the sainthood of any yogi.
Fine are her ankles, flat the soles of her feet, straight her toes the hue of
burnished copper, and dorsum high and curved like the back of the tortoise;
she wears anklets with little bells tinkling.
She has drunk some wine, she is flushed with desire; soft anticipation
and delight course through her; she sways slightly from all these and is
more beautiful than ever. And though Devaloka abounds in wonders of
every kind, when Urvasi goes to Arjuna as she does, the Siddhas and
Charanas and Gandharvas think that she is the most beautiful thing on
which they ever laid eyes.
Dressed exquisitely in a fine, cloud-coloured garment, she is surely as
lambent as a digit of the moon in the sky with fleecy clouds across his face.
Swiftly as the wind or the mind goes she of the luminous smiles, and soon
arrives at Arjuna the Pandavas mansion.
Purushottama, at the gates Urvasi sends word in through the
dwarapalaka, and quickly she is inside the splendid and elegant palace. O
Rajan, when Arjuna sees her in his palace at night he feels anxiety grip him,
but then he comes forward to welcome her respectfully. However, when he
sees her as she is, the Pandava shuts his eyes out of modesty.
Saluting her, he offers the Apsara worship that is given to an elder, a
superior.
Arjuna says, 'O best of the Apsaras, I bend my head down before you.
Command me, for I am your servant.'
Hearing this, and his reverential tone, Urvasi is distraught. She tells
Arjuna how Chitrasena the Gandharva came to see her, and of their
meeting.
She says, 'Best of men, I will tell you everything which passed between
Chitrasena and me, and why I have come here.
Arjuna, because of your coming to this realm, Mahendra called together
a large and charming sabha, where celestial festivities were held. The
Rudras, the Adityas, the Aswins and the Vasus came to that gathering, as
did a number of Devarishis, Rajarishis, Siddhas, Charanas, Yakshas and
great Nagas.
O large eyes, when the members of that gathering, all splendid as fire,
the Sun or the Moon, all sat according to rank, honour, and prowess, O son
of Sakra, the Gandharvas began to play on their vinas and sing songs of
divine enchantment. And, Kurupravira, the main Apsaras also began to
dance.
Then, O son of Pritha, you looked at me, gazed at me, why, stared only
at me. When that assembly of the celestials broke, at your father's
command, the gods went away to their respective abodes. The Apsaras also
went away to their homes, and the others also, O Parantapa, with your
father's leave.
It was then Sakra sent Chitrasena to me, and arriving in my home, O you
of the eyes like lotus leaves, he said to me, "Fairest, the king of the Devas
has sent me to you. Do something which would please Mahendra, and me,
and yourself as well.
O fair hipped, go and please Arjuna, who is as brave in battle as Sakra
himself, and is always magnanimous and great-hearted."
Even these, Partha, were his words to me. So, Anagha, commanded by
Chitrasena and by your father I have come to serve you, Parantapa. My
heart has been attracted by your virtues, and I am already under the
influence of the god of love.
Kshatriya, this is also my own fervent wish, and I have cherished it since
I first saw you.'"
Vaisampayana continued, "Listening to this, Arjuna is overcome by
bashfulness. He stops his ears with his hands, and says, 'Devi, I curse my
hearing that you speak to me like this! For, O beautiful one, I think of you
as the wife of an elder. Auspicious one, you are even like Kunti to me, or
Indra's queen Sachi.
This is the only way I have always thought of you, and that is why I
gazed at you and no one else, most blessed one. I have my particular reason
for this and I will tell you what it is, O you of luminous smiles.
I stared at you in Indra's sabha, my eyes wide with delight, thinking,
"This most exquisite woman is the mother of the race of Kuru!" O Apsara,
it does not become you to have other feelings for me, because you are
superior to all my superiors – you are the mother of my race!'
Urvasi says, 'O son of Indra, we Apsaras are free and bound to no one;
we choose whom we will. You must not think of me as your elder or
suprior. The sons and grandsons of Puru's race who came here through their
punya have all sported freely with us, without incurring any sin.
So, relent, Kshatriya, it does not become you to send me away. I am afire
with desire for you. I am devoted to you. Accept me, take me if you would
properly adore me.'
Arjuna replies, 'Listen to me, O you of fautless, perfect features. I speak
truly, and let the four directions and the gods hear me as well. Sinless one,
as Kunti, Madri or Sachi is to me, so are you, the mother of my race, an
object of reverence to me. Return, O fairest, I bend my head down to you
and prostrate at your feet. You deserve my worship as a son, and I your love
as a mother.'
Hearing this, Urvasi is beside herself with rage. Trembling with it,
knitting her brows, she curses Arjuna, 'Since you spurn a woman come to
your palace at your father's command and of her own will, a woman,
besides, who is pierced by the shafts of Kama, O Partha, you will spend
your time among women as a dancer, your manhood gone and scorned as a
eunuch!'
With this curse, her lips still pale and quivering, her breasts still heaving
in wrath, Urvasi walks out of Arjuna's palace and returns home. Arjuna,
Parantapa, desparate, immediately seeks out Chitrasena, and finding him,
tells him everything that passed between Urvasi and himself in the night,
anguishing repeatedly over the Apsaras curse.
Chitrasena goes to Sakra and tells him everything. Indra calls Arjuna to
him privately, and consoles him.
Indra says gently, 'O greatest of all men, today Pritha has truly become a
blessed mother for having you as her son. Mahabaho, you have excelled
even the Rishis in your self-control.
Do not fear, the curse of Urvasi will benefit you, it will prove a blessing.
Anagha, back on Earth you must spend the thirteenth year of your exile in
ajnatavasa, unrecognised, undiscovered. That is when you will suffer the
curse of Urvasi, and when you have spent one year exactly as a eunuch and
a dancer, you will have your manhood back.'
When Indra says this to him, great relief and delight wash over Arjuna;
he no longer anguishes over the curse. Pandu's son Dhananjaya spends his
time pleasantly in Devaloka in the company of the celebrated Gandharva
Chitrasena.'
The desires of the man that listens to this story of Arjuna never turn
towards blind lust. The best men who listen to this tale of the awesome
purity of Phalguna, son of the lord of the Devas, become devoid of pride,
arrogance, anger and every other fault, and ascending into Swarga, sport
there in bliss."
CANTO 47
INDRALOKABHIGAMANA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "One day, during his wanderings, the great Rishi
Lomasa comes to Indra's abode, wanting to meet the king of the
Devas. The Mahamuni approaches the Lord of the gods and bows
reverentially to him. He sees Pandu's son occupying half of Vasava's throne.
Having been worshipped by the Devarishis, that Dvijottama, invited by
Indra, sits in a most excellent seat. He wonders how Arjuna, who was a
Kshatriya, has attained to the throne of Sakra himself. What great deeds of
punya has he performed, what lofty realms has he conquered, that he sits
upon the throne which the gods themselves worship?
As these thoughts engage the Rishi, Sakra, slayer of Vritra, reads the
Muni's heart. With a smile, Indra says to Lomasa, 'Brahmarishi, I see what
you are thinking – this one is no mortal though he has been born among
men. Mahamuni, this mighty-armed Kshatriya is my own son born to Kunti.
He has come here to acquire astras, for a great purpose. Alas! Don't you
recognise him as an ancient Rishi of the highest punya? Listen to me, O
Brahamana, I will tell you who he is and why he has come to me.
Know, those magnificent Rishis of antiquity, Nara and Narayana, are
none other than Dhananjaya and Hrishikesa. Nara and Narayana, celebrated
throughout the three worlds, have been born on Earth for the sake of
dharma.
That sacred asrama, which even Devas and Maharishis never see, which
is known through the world as Badari, which nestles by the source of the
Ganga, which is worshipped by the Siddhas and the Charanas, was the
hermitage, O Lomasa, of Vishnu and Jishnu.
Brahmarishi, at my wish, the two Sages of blazing splendour have been
born into the world of men, and endowed with awesome tejas, they will
lighten the burden of Bhumi Devi.
Besides this, the Asuras known as Nivatakavachas, arrogant of the boon
they have, are constantly engaged in doing us harm. They boast of their
power, and are even now plotting to destroy the Devas, for with their boon
they no longer fear us. They are fierce and mighty Danavas, who live in the
Pataias, and not all the Devas together can withstand their might.
The blessed Vishnu, slayer of Madhu, Kapila who made ashes of the
sons of Sagara with just his look when they attacked him roaring in the
bowels of the Earth, can indeed quell the Nivatakavachas. Either Hari or
Partha, or both, can slay those Asuras.
Just as he subdued the Nagas in the great lake, the lustrous Hari can
surely consume the Nivatakavachas and all their followers, with just his
look. But the task is too insignificant for Madhusudana himself, for being
the awesome mass of energy which he is, if incensed, his wrath might
consume the very universe.
This Arjuna can also kill our enemies, and having killed them he will
return to the world of men. Now you must go to the Earth, for my sake. You
will find the brave Yudhishtira living in the Kamyaka vana. For me, you
must tell Yudhishtira of unbaffled prowess in battle that he should not be
anxious about Arjuna, because this hero will return as a great master of
astras, for without being a complete and perfect master he will not be able
to face Bhishma, Drona and the others in battle.
You must also tell Yudhishtira that the mighty Arjuna has not only
acquired the devastras, he has also mastered the arts of celestial music, both
singing and of instruments, and dancing as well.
You will also tell Yudhishtira that, taking all his brothers with him, and
yourself, O Muni, he should set out on a pilgrimage and visit all the sacred
tirthas of the holy land. Bathing in the various sacred waters, he will be
washed of all his sins, and the fever in his heart will abate. Then, he will be
able to enjoy his kingdom, in the knowledge that his sins are gone.
Dvijottama, you must protect Yudhishtira during his wandering over the
Earth. Fierce Rakshasas live in mountain fastnesses and rugged plains.
Protect the king from those eaters of men.'
When Mahendra has said this much to Lomasa, Arjuna also speaks
reverently to that Rishi. 'O, always bless and protect the son of Pandu, and
with your protection, Maharishi, the king will undertake his tirtha yatra and
give charity to Brahmanas across the land.'
The mighty Sage Lomasa says to them both, 'So be it,' and sets out for
the Earth and the Kamyaka aranya. Arriving in that jungle, he sees that
Parantapa, Kunti's son Dharmaraja Yudhishtira, surrounded by Rishis and
his younger brothers."
CANTO 48
INDRALOKABHIGAMANA PARVA CONTINUED
anjaya says, 'All that you say about Duryodhana is entirely true.
Nothing that you have said is untrue, O Lord of the Earth.
The sight of their pure wife Krishnaa dragged into the sabha has filled
the Pandavas with rage. They have been so incensed to hear the cruel words
of Dussasana and Karna that they will never forgive the Kurus.
I have heard how Arjuna pleased the God of Gods in battle with his bow
– Sthanu of eleven forms. Wanting to test Phalguna, the illustrious Kapardin
assumed the guise of a Kirata and fought him.
And there it was that the Lokapalas revealed themselves to that
Kururishabha, and gave him their weapons. What other man on earth,
except Phalguna, would strive to see these gods in their own forms? Rajan,
who will weaken Arjuna in battle, when the eight-formed Maheswara could
not do so?
By coarsely dragging Draupadi into this sabha and shaming her, and
enraging the Pandavas, your sons have brought this terrifying calamity upon
themselves. When Bhima saw Duryodhana bare both his thighs to Panchali,
with quivering lips Vrikodara said, "Wretch! I will smash those thighs of
yours with my mace when thirteen years have passed."
All the sons of Pandu are the greatest warriors; all of them have
immeasurable energy; all of them are masters of every kind of weapon; not
the gods can vanquish them. Incensed at the insult to their wife, Pritha's
sons will kill all your sons in battle.'
Dhritarashtra says, 'O Sarathy, what mischief Karna did by speaking
savage words to the sons of Pandu! Was not enough enmity provoked by
bringing Krishnaa into the sabha?
How can my evil sons live, whose eldest brother and preceptor does not
walk the way of dharma? Seeing me blind, Sanjaya, and incapable of
exerting myself actively, my son believes me to be a fool, and does not
listen to what I say. The wretches who are his counsellors, Kama, Sakuni
and the others, always pander to his vices, because he does not see light.
Arjuna's arrows, even if he shoots them lightly, can consume all my
princes; what then when he looses them in anger? Why, arrows shot by
Arjuna's mighty arms, from his great bow, with mantras spoken over them,
can turn themselves into astras which can punish the Devas themselves.
He who has for his counsellor, protector and friend that scourge of
sinners, the lord of the three worlds, Hari himself, encounters nothing that
he cannot conquer. O Sanjaya, we have heard that the Lord Siva himself
clasped Arjuna in his arms.
All the world knows what Phalguna did, with Krishna beside him, to
help Agni in the Khandava vana. So, when Bhima, Partha and Vaasudeva of
the Satwatas are enraged, surely my sons, with their allies and the Subalas
are no match for them in battle.'"
CANTO 50
INDRALOKABHIGAMANA PARVA CONTINUED
anamejaya said, "O Muni, surely, after sending Pandu's heroic sons into
exile, these lamentations of Dhritarashtra were perfectly futile. Why did
the king allow his foolish son Duryodhana to incense the mighty Pandavas?
O Brahmana, tell us now what did the sons of Pritha eat while they lived
in the forest? Was it produce of the wilderness or of cultivation?"
Vaisampayana said, "Those bulls among men gather fruit and roots and
also hunt deer with purified arrows. They first dedicate a portion of the food
to the Brahmanas, and then eat the rest themselves.
For, O King, while those heroes with great bows live in the forest,
Brahmanas of both classes follow them, those that worship with fire and
those that do not. Ten thousand illustrious Snataka Brahmanas, all knowers
of the means to moksha, Yudhishtira supports in the vana.
Killing Rurus and the black deer with arrows, as well as other clean
animals of the wild, fit for eating, he gives them to those Brahmanas. None
who stays with Yudhishtira looks pale or ill, or is lean or weak, or
melancholy or afraid. Yudhishtira, lord of the Kurus, looks after his brothers
as if they are his sons, and his other kinsmen as if they are his brothers.
The chaste Draupadi feeds the Brahmanas and her husbands, even as if
she is their mother, and only after they have eaten, does she herself eat.
Daily, bows in hand, the king himself goes east, Bhima to the south, and
the twins west and north, and kill deer for meat. Thus do the Pandavas
spend five years in the Kamyaka vana, in some anxiety at the absence of
Arjuna, and engage all the while in study, prayers and sacrifices."
CANTO 51
INDRALOKABHIGAMANA PRAVA CONTINUED
anamejaya said, "What did Yudhishtira and the other Pandavas do when
Arjuna went into Indra's realm to acquire the astras?" Vaisampayana said,
"When Partha goes to Devaloka, those other ratarishabhas continue to live
in the Kamyaka, with Draupadi. One day, those best of men, full of sorrow,
sit with Panchali upon a clean and solitary rock; they grieve for Arjuna,
they weep for him, all of them equally afflicted by his absence.
Full of anguish at both Arjuna being away and at losing their kingdom,
the mighty Bhima says to Yudhishtira, At your command, great King,
Arjuna, on whom our lives depend, as well as those of our son, and the
Panchalas, and Satyaki and Krishna, has gone away.
What can be sadder than this, that Fe has gone bearing so much grief in
his heart? Depending upon the might of his arms, think of our enemies as
being already dead and the whole world as belonging to us again.
Why, it was for his sake that I restrained myself from despatching all the
Dhartarashtras and the Saubalas, there in that sabha. We are mighty, we
have Krishna's support, yet we must perforce suppress the wrath which has
been kindled in our hearts because you are the root of that anger.
With Krishna's help, slaying our enemies we can even today rule the
world, conquering it through the might of our arms. Manliness we possess,
yet we are overwhelmed by calamity, because of your vice of gambling,
while the foolish sons of Dhritarashtra grow stronger every day with the
tribute they receive from other kings.
Great King, you should keep Kshatriya dharma in your sight. It is not the
dharma of a Kshatriya to live in the forest; the first dharma of a Kshatriya is
to rule. You know Kshatriya dharma, so do not leave the path of your duty.
Turn away from the forest and let us summon Partha and Krishna, and
kill the sons of Dhritarashtra, even before twelve years are over. Illustrious
king of kings, even if the Dhartarashtras are surrounded by soldiers in battle
array, I will send them to the next world with just my own strength.
I will kill all the sons of Dhritarashtra, along with the Saubalas,
Duryodhana, Karna, and anyone else who fights me. After I have killed all
our enemies, you can return to the vana, and so no sin will attach to you.
And Parantapa, even if any sin does cling to you, we will wash it away
through great yagnas and find a lofty heaven for ourselves.
Yes, we might have such a consummation if our king is not unwise or
procrastinating. But you are too virtuous, and the deceitful must be
destroyed with deceit. O Bhaarata, there is no sin in killing the deceitful
with deceit. Also, those who know dharma all say, great Kshatriya, that one
day and one night are equal to a full year.
The Veda also frequently declares that a day passed in keeping difficult
vratas equals a year. Glorious brother, if the Vedas are an authority for you,
think of the time we have spent in the wilderness as being equal to thirteen
years, more.
Parantapa, this is the time to kill Duryodhana and his followers,
otherwise he will soon bring the whole world under his sway. Ah
Yudhishtira, all this is the result of your addiction to gambling.
Already we live in grave peril because of your word given – to go
undiscovered during the thirteenth year. I can think of no land where the
evil Suyodhana's spies will not track us down. Once we are found, the evil
one will send us into exile for another thirteen years.
Or if, perchance, we pass the ajnatavasa undiscovered, the sinner will
challenge you to play dice again, and once more you will lose everything.
You are no dice-player, and once you sit down to play you will lose control
of yourself again, and yet again you will find exile for yourself.
If you do not want to ruin all our lives, follow what the Veda says — that
the deceitful must be killed with deceit. If you only command me, I will go
straightaway to Hastinapura, and as fire falling upon a heap of dry grass
consumes it, I will put forth my strength and kill Duryodhana. It becomes
you, my lord, to give me leave.'
Thus addressed by Bhima, Dharmaraja Yudhishtira sniffs the top of his
brother's head affectionately, and pacifying him, says, 'Mahabaho, beyond
doubt, along with Arjuna who wields the Gandiva, you will kill Suyodhana,
when thirteen years have passed.
But, O son of Pritha, as for your assertion that the time is complete, I
will not dare tell a lie, for falsehood is not in me. Kaunteya, you must kill
the evil and powerful Duryodhana, and his confederates, but without using
deceit.'
While Yudhishthira is speaking to Bhima, the great and illustrious Rishi
Brihadaswa appears before them. Seeing the virtuous Sage, the king
worships him with the offering of madhuparka. When the Muni is seated
and refreshed, the mighty Yudhishtira sits at his feet, and looking up at
Brihadaswa, speaks to him in a piteous tone.
'Holy one, challenged by cunning gamblers skilled at dice, I have lost all
my wealth and kingdom at gambling. I am no adept at dice, and am
unacquainted with deceit. Sinful men vanquished me at dice, by cheating.
'They even brought my wife, dearer to me than life, into the public sabha.
Defeating me a second time, they have sent me into exile in this great
forest, clad in deer-skin, and I live here with my heart heavy, full of grief.
The harsh and cruel words they pierced me with, and what my friends and
kin later said about the game of dice are all fresh in my memory.
Thinking of these, I cannot sleep at nights but lie awake in anxiety. I am
also without Arjuna, upon whom all our lives depend, and that is like being
dead. Oh, when will I see the sweet-spoken and large-hearted Bibhatsu, so
full of kindness and vitality, return to us, having acquired all the astras?
Is there a king on this Earth who is more unfortunate than me? Have you
ever seen or heard of one? To my mind, there is no man more wretched than
I am.'
Brihadaswa says, 'Great king, O Pandava, you say that there is no man
more miserable than you are. Sinless monarch, if you will listen, I will tell
you the tale of a king more wretched than yourself.
Yudhishtira says to the Rishi, 'Illustrious one, tell me, I want to hear the
story of the king who fell into such misery.'
Brihadaswa says, 'O King who has never fallen, listen attentively, with
your brothers. I will narrate the story of a Kshatriya more miserable than
yourself. There was a celebrated king among the Nishadhas, named
Virasena. He had a son called Nala, versed in ways of dharma and artha. I
have heard that Nala was vanquished through deceit by his brother
Pushkara, and overtaken by calamity, lived in the forest with his wife.
While he lived in the vana, he had neither servants nor chariots, neither
brothers nor friends with him. But you are surrounded by your heroic
brothers, who are like Devas, and also by magnificent Brahmanas who are
like Brahma himself. Therefore, it does not become you to complain.'
Yudhishtira says, 'I am anxious to hear in detail, O foremost of eloquent
men, the tale of Nala. You must tell me his story.'
CANTO 53
NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED
rihadaswa says, 'There was a king named Nala, the son of Virasena. He
was strong, and handsome, a master of horses, and possessed of every
accomplishment. A king of kings, he was even like the lord of the Devas.
Exalted above all others, he resembled the Sun in glory.
And he was the king of the Nishadhas, intent on the welfare of
Brahmanas, versed in the Vedas, and possessed of heroism. He always told
the truth, he was master of a mighty army, and he was fond of dice. Men
and women loved him; he was a great soul, his passions subdued. He was
the greatest bowman, protector of his people, and like Manu himself.
And among the Vidarbhas, there was another king like him called
Bhima, of terrible prowess, heroic, kindly towards his subjects and
possessed of every virtue. However, he had no children. Single-mindedly,
he did his best to have a child.
O Bhaarata, one day a Brahmarishi named Damana came to Bhima.
Desperate to have children, Bhima, versed in dharma, and his queen
received the lustrous Rishi with every reverence. Well pleased, Damana
granted the king and his consort a boon in the form of a jewel of a daughter,
and also three sons of lofty soul and great fame.
These were named Damayanti, Dama, Danta, and Damana after the
Sage. The three sons were accomplished in every way; they were fierce to
behold and fierce in prowess. The slender-waisted Damayanti became
celebrated the world over for her beauty and radiance, her good nature, her
grace and fortune. Upon her coming of age, hundreds of sakhis and female
slaves, all decked in precious ornaments, waited upon her as if she were
Sachi herself, while Bhima's daughter shone amongst them like the
luminous lightning of the clouds.
Damayanti of large eyes was as beautiful as Sri; not among the Devas,
the Yakshas or among men had such beauty ever been seen or heard of
before. She filled even the Devas' hearts with joy.
So also, Nala was peerless in the three worlds, for he was as handsome
as Kandarpa himself. Admiring heralds sang Nala's praises before
Damayanati and Damayanati's praises before the king of the Nishadhas.
Hearing over and over about each other's virtues the two conceived an
attachment towards each other, though neither had seen the other.
That affection grew, and then Nala could not contain the love which was
in his heart. He began to pass much of his time alone, in the wooded
gardens which adjoined his royal apartments in his palace. There he saw a
flock of golden-winged swans, wandering among the trees, and one he
caught in his hands.
The sky ranging avian said to Nala, "I do not deserve to be killed by you,
O King. Let me do something for you instead – lord of the Nishadas, I will
speak to Damayanti about you in such a way that she will never want any
other man for her husband."
The king let the swan go, and the flock rose in flight and winged its way
to the land of the Vidarbhas. Arriving, the birds alighted before Damayanti
and her sakhis, and seeing the extraordinary swans, she was full of delight
and, along with her maids, tried to catch the sky-coursers.
The swans fled in all directions pursued by that bevy of beautiful young
women, while each maiden ran after one bird. The one that Damayanti
chased led her to a secluded place, and then spoke to her in human speech.
"Damayanti, there is a king of the Nishadhas called Nala. He is equal to
the Aswins in beauty, and has no remote peer among men. Indeed, he is as
handsome as Kama Deva. Fair one, slender-waisted one, if you become his
wife, your own beauty and your life will become fruitful.
We have seen Devas and Gandharvas, Nagas and Rakshasas, and the
best among men, but never have we seen anyone like Nala. You, also, are
an incomparable jewel among women, even as Nala is among men. Happy
is a union between the best and the best!"
Damayanti said to the swan, "Go and say the same thing to Nala!"
The swan replied, "So be it," and flew back to the land of the Nishadhas,
and told Nala everything.'
CANTO 54
NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED
rihadaswa says, 'O Bhaarata, after hearing what the swan said about
Nala, Damayanti lost all peace of mind. Sighing repeatedly to think of
him, she became full of anxiety and melancholy, she was pale and grew
lean. Kama, god of love, seized her heart; she grew paler by the day, and
her gaze turned skywards; her mood always abstracted, she seemed to be
quite deranged.
She lost all her taste for fine beds and seats, and every object of
enjoyment. Night and day, she would not lie down, but always wept, with
soft and loud exclamations of despair.
Seeing her like that, her sakhis went and hinted about her condition to
her father, the king of the Vidarbhas. King Bhima realised that Damayanti's
condition was serious and he asked himself, "Why does my daughter seem
to be so ill now?"
Reflecting by himself, the king thought that his daughter had attained
puberty and decided that he should hold a swayamvara for Damayanti. That
monarch invited all the lords of the Earth, saying, "Kshatriyas, know that
Damayanti's swayamvara is at hand!"
When they heard this, all the kings came to Bhima, filling earth and sky
with the clatter of their chariot wheels, the trumpeting of their elephants,
and the whinnying of their horses, and bringing their magnificent legions
decked in ornaments and beautiful garlands. The mighty-armed Bhima paid
due homage to those illustrious sovereigns, and honoured by him, they
began living in his city.
At this time, those best of Devarishis, Narada and Parvata, both of
untold splendour, wisdom and stern vows, arrived during their wanderings
in Indra's realm and entered the palace of the Deva king, where they were
received with reverence. Indra Maghavat worshipped the two, and asked
after their welfare and peace.
Narada said, "Divine one, peace attends on us in every way, and, O
Maghavat, peace attends also upon the kings of the whole world."
Indra, slayer of Vritra, said, "Those righteous kings of the Earth who
fight leaving all desire to live, and who die by weapons when their time
comes, never fleeing the field of battle – theirs is this Swarga, everlasting
for them and granting all desires, even as it is for me.
Where are those Kshatriya heroes? I do not see those kings coming here
to me. Where are my favourite guests?"
Narada replied, "O Maghavat, I will tell you why you do not see those
Kshatriyas now. The king of the Vidarbhas has a daughter, the renowned
Damayanti. In beauty she excels all the women of the Earth. O Sakra, her
swayamvara is to take place shortly and every king and prince from every
direction and land is going to that swayamvara.
All the lords of the Earth desire that pearl of the Earth for themselves, O
slayer of Bala and Vritra."
While they sat talking together, those greatest of the Devas, the
Lokapalas, and Agni with them, appeared before the lord of the celestials,
and they all heard what Narada said, which was of grave import. As soon as
they heard him, they exclaimed in excitement, "We will also go there!"
Mounting their various vahanas and vimanas, taking their attendants
with them, the gods set out for the land of the Vidarbhas where all the
Kshatriyas of the world had gone.
Kaunteya, meanwhile, Nala also heard of the swayamvara and set out for
it, his heart full of joy and love for Damayanti. On his way, the goas saw
Nala, as handsome as Kama Deva. Seeing him splendid as the Sun, the
Lokapalas were astonished at his wealth of beauty.
Leaving their chariots in the sky, the gods flew down to Nala, king of the
Nishadhas, and said to him, "Greatest of the Nishadha kings, O Nala, you
are devoted to dharma. You must help us. Best of men, be you our
messenger.'"
CANTO 55
NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED
rihadaswa continues, 'O Bhaarata, Nala pledged his word to the gods
saying, "I will do what you ask."
Then, approaching them with folded hands, he asked, "Who are you?
And who is he that wants me to be his messenger? And what must I do for
you? Tell me!"
Maghavat said, "We are the Devas come here for Damayanti's sake. I am
Indra; this one is Agni; this the Lord of waters, and this, O King, is even
Yama, destroyer of the bodies of men.
You must inform Damayanti of our coming, saying, "The Guardians of
the world, great Indra and the others, are coming to your swayamvara. The
Devas Sakra and Agni and Varuna and Yama want to have you for their
wife, so choose one of them for your lord.'"
Nala said with joined hands, "I too have come here for the same reason.
It does not become you to send me on this errand. How can a man who is
himself smitten by love bring the suit of another to the woman that he
loves? So, spare me, O Devas!"
But the gods said, "King of the Nishadhas, having sworn that you will do
what we ask, will you now break your word? Tell us quickly, O Nala!"
The Nishadha king said, "Those palaces are well guarded, how can I
hope to enter them?"
Indra replied, "You will be able to enter."
Saying, "So be it," Nala went to Damayanti's palace. Arriving there, he
saw, surrounded by her sakhis, the daughter of the king of Vidarbha ablaze
with beauty, her form of exquisite symmetry, her limbs so delicate, her
waist slender, and her eyes lage and lovely. And she seemed to rebuke the
light of the moon with her own luminosity.
As he gazed upon that young woman of the sweet smiles, Nala's love
grew, but wanting to keep his dharma, he suppressed his passion. And when
they saw the Naishadha, all those finest among women were overpowered
by his radiance and rose to their feet in amazement. Full of wonder, they
praised Nala in joy, silently in their minds.
"Oh, what beauty, what gentleness belongs to this Mahatman! Who is
he? Is he some Deva or Yaksha or Gandharva?"
Quite confounded by Nala's splendour, and full of bashfulness, those
best among women did not speak to him at all. But, although stricken by
amazement herself, Damayanti spoke smilingly to Nala, who also gently
smiled at her.
"What are you, O you of faultless features, who have come here
awakening my love? O Sinless, O Hero of celestial form, I am anxious to
know who you are, and why you have come here. And how have you come
undiscovered into my apartments, when the king's mandates are stern?"
Nala replied, "Beautiful one, my name is Nala, and I come here as a
messenger of the gods. The Devas Sakra, Agni, Varuna and Yama want you,
lovely one, choose one of them for your lord. It is through their power that I
have entered here unobserved, and unobstructed. Gentle one, the gods have
sent me here on this mission. I have given you their message, most
fortunate one, now do as you please.'"
CANTO 56
NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED
rihadaswa says, 'Damayanti bowed to the Devas, then said to Nala with
a smile, "O King, love me with proper regard, and command me what I
should do for you. I myself and everything precious which I own are yours.
Magnificent one, grant me your love in complete trust, for what the swan
said burns in my heart.
Kshatriya, it is for your sake that I called this swayamvara, and for your
sake I, who adore you, will take my life with poison, immolate myself in
fire, drown or hang myself."
Nala replied, "When the Lokapalas ask for you, you would choose a
man? Turn your heart to those great gods, I am not equal to the dust on their
feet. If a mortal displeases the gods he certainly finds death. Save me, O
you of faultless limbs! Choose the all-excelling Devas. By accepting the
gods, enjoy wearing incomparable garments, unearthly garlands of myriad
hues, and divine ornaments.
What woman would not choose Hutasana for her lord, he who devours
the Earth? What woman would not choose Yama for her lord, from dread of
whose danda all creatures tread the way of dharma? What woman would
not choose for her lord the virtuous and high-souled Mahendra, the king of
the Devas, the scourge of Daityas and Danavas? Or, if you choose Varuna in
your heart among the Lokapalas, do so without hesitation.
Lovely one, I beg you, accept my friendly advice!"
Her eyes by now swimming with tears, Damayanti said to Nala, "Lord of
the earth, bowing to all the gods, I choose you for my husband. Truly do I
tell you this."
The king, who had come as the messenger of the gods, replied to the
trembling Damayanti standing before him folded hands, "Sweet one, do as
you please. Having pledged my word to the very Devas, how can I dare
seek my own interest? If seeking my own interest coincides with dharma, I
will seek it, and beautiful one you must also do the same."
Her voice choked with tears, Damayanti of luminous smiles said slowly
to Nala, "Lord of men, I see a blameless way, by which no sin whatever will
attach to you. Best among men, come to the swayamvara with all the Devas
led by Indra. There, O Kshatriya, in the presence of the Lokapalas I will,
tiger among men, choose you, and then no blame will be yours."
Having heard this from Damayanti, Nala returned to where the Devas
were. Seeing him, the gods asked him eagerly about what had happened.
"Kshatriya, have you seen Damayanti of the sweet smiles? What did she
say to us? Sinless king, tell us all."
Nala replied, "At your command I entered Damayanti's palace of lofty
portals, guraded by veteran guardsmen with wands in their hands. By your
power, no one saw me as I went in, other than the princess. I saw her hand-
maidens, and they also saw me. Most exalted Devas, they saw me and were
filled with wonder.
And even as I pressed your suit to her, O you best among gods, that
beautiful princess said she had her heart set on me and chose me for her
husband. She said to me, 'Purushavyaghra, let the Devas come with you to
the swayamvara, and in their presence I will choose you for my lord. At
this, Mahabaho, no blame will attach to you.'
O Devas, this is all that transpired, and now everything depends upon
you."
CANTO 57
NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED
rihadaswa continues, 'At the sacred hour of the holy lunar day of the
auspicious season, King Bhima summoned the kings to the
Swayamvara. All the lords of the Earth came with alacrity to his city, all of
them keen to have Damayanti. The Kshatriyas entered the great hall
decorated with golden pillars and a lofty portal arch, like mighty lions
entering the mountain wilds.
Wearing fragrant garlands and polished earrings hung with jewels, the
kings and princes sat down on the fine seats provided. And that sacred
assembly of kings, graced by those tigers among men, resembled the
Bhogavati swarming with Nagas, or a mountain cave with tigers.
They were mighty, resembling iron maces, and well-shaped, and
graceful, and looked like five-headed snakes. With lustrous locks, fine
noses, eyes and brows, the faces of the kings shone like the stars in the sky.
And when the muhurta arrived, the exquisite Damayanti entered that
great hall, dazzling the Kshatriyas, stealing their gazes and hearts. The
gazes of those illustrious kings were riveted to those parts of her person
where they had chanced to fall first, and never moved.
O Bhaarata, when the names of the monarchs were proclaimed, Bhima's
daughter saw five men all identical in appearance. Seeing them sitting there,
no difference whatever between the five, doubt filled her mind for she could
not tell which one was Nala. All five looked exactly the same and all of
them seemed to be the king of the Nishadhas.
Anxiety sweeping through her, the princess thought, "How will I know
which are the Devas and which my love?"
Grief had its way with her. She thought of the signs and marks attributed
to each of the Devas but saw none of these upon the five who sat before her.
Long she thought, and hard, and then decided to seek the help of the
Lokapalas themselves.
She folded her hands, and bowing down to them, mind and body, the
trembling Damayanti said piteously, "Since I heard what the swan said, I
chose the king of the Nishadhas as my lord. For the sake of dharma, and as
I have never swerved from my love in my heart or speech — for that truth,
let the Devas themselves reveal him to me. The gods have decided that Nala
will be my lord; for that truth, let them show him to me.
Since I have taken this vow to pay homage to Nala, for that truth let the
gods reveal him to me. O, let the exalted Guardians of the worlds assume
their own forms, so that I may know the good king."
When the Lokapalas saw how firm her resolve was, how fervent her love
for Nala, how pure her heart, the gods reassumed their natural forms which
they had hidden. She saw the awesome ones, skins untouched by human
sweat, eyes winkless, garlands unfading, no speck of dust upon them, feet
never touching the ground. Nala Naishadha stood revealed mortal, his
garlands fading, himself stained with dust and sweat, feet resting on the
ground, and his eyes blinking from time to time.
O Bhaarata, when she saw which of the five were the gods and which
Nala, Bhima's chaste daughter chose Nala for her lord. Bashfully, she seized
the hem of his robes and draped a bright and graceful garland of flowers
around his neck. A great outcry of regret arose from the other Kshatriyas,
while the Devas and Rishis cried out in wonder and approval.
O Kauravya, the royal son of Virasena, Nala, his heart filled with joy,
said to the beautiful Damayanti, "You have chosen a mortal while you could
have had a god. From this day you shall have a husband obedient to your
every wish and command. And, O you of sweet smiles, I swear that as long
as there is life in this body, I will be yours and yours alone."
Damayanti, also, with folded hands, paid homage to Nala in similar
words. Seeing Agni and the other Devas, the happy couple sought their
protection, in their minds. When the daughter of Bhima had chosen
Naishadha for her husband, the Lokapalas, of blinding effulgence, their
hearts pleased, bestowed eight boons on Nala.
Sakra, the lord of Sachi, blessed Nala with the boon that he would be
able to see his Deity during sacrifices and that he would attain blessed
realms after this life; Agni Hutasana blessed him with the boon of his own
presence whenever Naishadha wished, and realms, also, bright as himself;
Yama granted him subtle taste in food as well as pre-eminence in dharma;
and Varuna, the lord of waters, granted Nala his own presence whenever the
Naishadha desired, and also garlands of heavenly fragrance. Thus, each
Lokapala blessed Nala with two boons each, and having blessed him the
gods returned to Swarga.
Having witnessed, with wonder and delight, Damayanti's choosing of
Nala, the kings of the world also returned to their kingdoms. When they had
gone, Bhima, well pleased, celebrated the wedding of Nala and Damayanti.
Nala remained in the Vidarbha city for some while, to please Bhima, and
then returned to his own home.
Having married that pearl of a woman, Nala now passed his days in joy
with Damayanti, even as Indra does with Sachi. Like the Sun in glory, that
king ruled with dharma and his people were all satisfied and happy. Like
Nahusha's son Yayati, the brilliant Nala performed the Aswamedha yagna
and many other great sacrifices, and gave abundant gifts to Brahmanas.
Truly like a Deva, Nala dallied with Damayanti in romantic woods and
charmed groves, and he begot on his lovely wife a son named Indrasena,
and a daughter named Indraseni. Thus, performing countless sacrifices, and
making love with Damayanti, Nala ruled the world, and it was a time of
grace and plenitude.'
CANTO 58
NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED
rihadaswa says, 'Having made this compact with Dwapara, Kali came
to the city of the king of the Nishadhas. Always watching for an
opening, the slightest lapse from Nala, he continued to dwell in the country
of the Nishadhas for a long lime. In the twelfth year, Kali saw his chance.
One day, after answering the call of nature, Naishadha touched water and
said his twilight prayers, but without having washed his feet. Through this
ritual lapse, Kali entered into him, and having possessed Nala, he appeared
before Nala’s brother Pushkara, and said to him, "Come and play dice with
Nala. I will help you and you will certainly win. Defeat Nala and, winning
his kingdom, rule the Nishadhas!"
Exhorted by Kali, Pushkara went to Nala; and Dwapara also came to
Pushkara and became the main dice called vrisha. Appearing before the
warlike Nala, that slayer of hostile heroes, Pushkara repeatedly said, "Let us
play dice together."
Thus challenged in the presence of Damayanti, the lofty-minded
Naishadha could not refuse for long. He fixed a time for the game.
Possessed as he was by Kali, Nala began to lose all his stakes — in gold,
silver, chariots with their teams of horses, costly garments. And maddened
by the dice, none amongst his friends could make him stop playing.
O Bhaarata, the citizens in a body, with the chief councillors, came to
see the king and make him stop. The charioteer came to Damayanti and
said, "O Queen, the people and the officers of the state are waiting at the
gate. You must tell the king that they cannot bear the calamity which has
overtaken him."
Overwhelmed by grief, almost mad from it, Bhima's daughter spoke in a
choked voice to Nala, "Rajan, the loyal people and the councillors are at the
gates, waiting to see you. You must grant them audience."
But possessed by Kali, the king did not reply to his desperate wife. At
this, the people and the officials returned to their homes, in shame and
sorrowing, saying among themselves, "He does not live!"
Yudhishtira, for many months Nala and Pushkara gambled, and the
viruous Nala always lost.'
CANTO 60
NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED
rihadaswa says, 'O King, some time after Nala had left, the exquisite
and timorous Damayanti awoke in that lonely forest. Not finding her
lord Naishadha, she screamed in fright, "My husband, have you abandoned
me? I am lost, undone, oh, I am terrified in this dreadful jungle. Illustrious
Kshatriya, you are always truthful and you know dharma well. Then how
have you deserted me while I slept in this wilderness? Oh, why have you
left your wife, who is devoted to you, who has never wronged you, even
when everyone else has abandoned you?
King of men, you said in the presence of the Lokapalas that you would
always be true to me. Purusharishabha, it is only because mortals die when
their time comes that I am alive for even a moment after you have left me.
Ah, Bull among men, enough of this joke! Irrepressible one, I am
terribly afraid. Lord, show yourself to me. I see you! I see you hiding in the
bushes, why don't you answer me? You are being cruel, Nala, that you see
me in this plight but do not come to comfort me.
I do not grieve for myself, nor anything else. I only grieve to think how
you will pass your days alone. In the evening, savaged by hunger, thirst and
tiredness under the trees, how will you live without seeing me, without
having my comfort?"
The anguished Damayanti began to dash here and there, sobbing and
wailing. Now the helpless princess would spring up, then sink down to the
ground again; now she shrank in terror, and then she wept aloud. Sighing,
burning with grief, Bhima's daughter sobbed, "He through whose curse
Nala suffers this grief will suffer torment worse than ours! May the evil one
who has reduced the sinless Nala to this lead a life of greater misery than
ours, bearing greater ills."
So lamenting, the crowned queen of Nala began to seek her husband in
that forest, which teemed with predators. Crying bitterly, the daughter of
Bhima wandered dementedly, like a madwoman, exclaiming, "Alas! O
King!"
As she wailed loudly like a female osprey, and grieved unceasingly and
lamented piteously, she came near a gigantic serpent. The huge and hungry
snake suddenly seized Bhima's daughter, who had come within its striking
range. Folded in serpent's coils, in pain, she still wept not for herself but for
her Naishadha.
She cried, "O Nala, why don't you rush to me now that this snake has
seized me in this wild place? Naishadha, how will you bear it when you
think of me? O lord, why have you gone away, abandoning me in this
jungle? When you are freed from your curse and regain your mind and your
wealth, what will you do when you remember me?
Sinless one, who will comfort you when you are tired, hungry and feel
faint, O tiger among kings?"
As she cried all this aloud, a hunter ranging through the deep vana heard
her and ran to the place. Seeing the doe-eyed beauty in the coils of the
snake, he cut off the serpent's head and freed Damayanti. He sprinkled
water over her, fed and consoled her, O Bhaarata.
Then the vetala asked her, "Who are you, O gazelle-eyed, and why have
you come into the jungle? Beautiful one, how did you fall into this extreme
misery?"
Damayanti told him everything. Looking at her wearing half a cloth, her
breasts deep and her hips round, her limbs flawless and delicate, her face
like the full moon, her long lashes curved, her speech as sweet as honey, the
hunter became inflamed. In the grip of Kama Deva, he began to console her
in a soft voice, with smooth words.
The chaste Damayanti immediately understood his intentions; she blazed
up in anger. The wild fellow, in the grip of lust, also grew angry and tried to
force himself on her who was fierce as a flame. Already stricken past
endurance, Damayanti cursed him in fury, "I have never even thought of
another man other than Naishadha, so let this wretch who subsists on the
hunt fall dead!"
As soon as she said this, the hunter fell lifeless on the ground, like a tree
consumed by fire.'
CANTO 64
NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED
rihadaswa said, 'Damayanti went with that caravan, and she was
anxious to see her Nala. After travelling for many days, the merchants
saw a large lake fragrant with lotuses in the midst of that dense and terrible
forest. Its banks adorned with velvet grasses, with plenty of wood to burn as
fuel, and with flowers and fruit, it was a charmed place indeed.
The shimmering water abounded with birds of many kinds; it was cool,
clear and sweet, and captivated the heart. Worn with their long journey, the
merchants of the caravan decided to halt there and spread themselves
through the fine woods surrounding the lake. It was dusk.
At midnight, when all was still and quiet, when the tired caravan had
fallen asleep, a herd of wild elephants, the juice of rut flowing down their
temples, and going to drink from a mountain stream, saw the caravan of
sleeping Vaisyas, and also the many tame elephants which went with the
merchants. Seeing the domesticated elephants, the wild herd, maddened by
musth, rushed at them, meaning to kill them; they came like great boulders
loosed down a mountain slope.
The charging wild elephants found their way to the lake of lotuses and
the elephants of the caravan barred by sleeping merchants and they
trampled the Vaisyas. Many died, while others awoke and fled screaming in
all directions, into the deeper forest. Some were gored to death, others
scooped up in massive trunks and dashed on the ground, while more were
crushed under massive feet.
The wild elephants killed many camels and horses, as well, while in
panic the fleeing merchants with weapons drawn even killed one another in
the dark. Some fell on the ground, others scrambled up trees, while yet
others jumped down into deep pits. O King, great losses that caravan
suffered when the wild herd attacked it.
An uproar broke out, for precious jewels the Vaisyas were carrying
scattered on the ground.
"Save us!" they screamed.
"Pick up the jewels!"
"Leave them. What do the jewels matter when our lives are in danger?"
"Fly!"
"Where to fly?"
And they dashed about blindly in complete terror. Damayanti awoke in
fear, while the slaughter held sway around her; she awoke trembling and
panting.
Finally, the elephants lumbered away and those merchants who had
escaped with their lives met together, and they asked "What have we done
that this disaster has overtaken us?"
"Surely, we did not worship the Manibhadras, and the exalted and
graceful Vaisravana, the king of the Yakshas."
"Perhaps, we have not worshipped the gods who fetch calamities, or
perhaps we did not pay them the first homage. Maybe, this evil follows the
birds we saw on our way."
"Our stars are not unpropitious. From what other cause, then, has
disaster come?"
Some, who had lost their wealth and relatives, and were distraught,
cried, "This mad looking woman came among us and she was strange and
hardly human. Surely she has brought this on us. She must be a Rakshasi, a
Yakshi or as Pisachi! Beyond doubt, this evil is her doing.
"If we see that evil creature again, we will kill her!"
Damayanti heard what they said and fled into the forest. She said
desperately to herself, "Alas! Fierce and great is the wrath of God upon me.
Peace does not follow my paths. What have I done to deserve this? I do not
remember that I ever harmed anyone in the least, in thought, word or deed.
Then why such terrible consequences?
Surely, some great sins from a past life are being visited on me that my
husband has lost his kingdom, and his own kinsmen turned against him and
vanquished him. I have been separated from my son and daughter, and my
lord, and find myself alone in this dreadful jungle full of savage beasts."
O King, the next day, what remained of the once mighty caravan of
merchants left that place, loudly lamenting their lost wealth and their dead
brothers, fathers, sons and friends.
And the princess of Vidarbha also lamented, "Ah, what have I done?
Surely, it is my misfortune which has devastated the company of men with
whom I took refuge. Now, surely, I will have to suffer for a long time. I
have heard wise old men say that no one dies before their time; surely, that
is why the elephants did not trample me while I slept.
Everything which has happened to me is only because of something I did
in a past life, for not even as a child did I commit any such sin in thought,
word, or deed, which could bring such tragedy as this one as its
consequence. Oh, I do believe that I have been parted from my Nala
because I chose him over the all-powerful Lokapalas who came to my
swayamvara. It is their power which has brought calamity into my life."
Thus grieving, pale as the autumn moon, Damayanti now attached
herself to the Brahmanas, knowers of the Vedas, who had survived the
night's massacre. Travelling briskly, towards evening she came to the
mighty city of Subahu, king of the Chedis. Wearing half a garment, she
entered that magnificent city.
The citizens saw her, full of fear, lean, melancholy, her hair dishevelled
and soiled with dirt, and altogether like a madwoman. In curiosity, the boys
of that city began following her. Surrounded by them, she came to the
palace of the king.
The queen-mother saw her from a terrace, surrounded by the crowd of
youths. She said to her nursemaid, "Go and bring that woman to me. She is
forlorn and the crowd troubles her. She is in distress and in need of succour.
I find her beauty such that it illumines my house. Though she looks like a
madwoman, with her large eyes, the fair one is as lovely as the Devi Sri
herself."
The woman went out and, dispersing the crowd, brought Damayanti to
that fine terrace. O King, wonderstruck, that nursemaid asked Damayanti,
"You are plunged in misfortune, yet you are so very beautiful. You shine
like lightning in the clouds. Tell me who you are, and whose. Your lustre is
celestial; surely you are not merely human. You wear no ornaments, and
although you are helpless, you are unmoved by the coarseness of these
men."
Damayanti said, "I am a human woman, devoted to my husband. I am a
serving woman from good stock. I live wherever I like, eating fruit and
roots, and without a companion, and sleep where night overtakes me. My
husband is a man of countless virtues and was always devoted to me. I was
also deeply attached to him, following him like his shadow.
Once he became involved in a desperate game of dice. Beaten, losing
everything, he came into the wilderness. I came with him into the forest,
comforting that hero clad in a single piece of cloth, who was demented by
his sudden adversity. Afflicted by hunger, thirst and grief, he was forced to
relinquish even his last cloth.
Naked and deranged as he was, I still followed him, myself in a single
garment. For nights together, I did not sleep. Many days passed, until, once
while I slept, he cut away one half of my garment and abandoned me, who
had done him no wrong.
I am seeking my husband but cannot find him, who has the complexion
of the filaments of a lotus. Without seeing him who delights my heart, my
beloved lord who owns my heart, for he is like a Deva to look at, I am
consumed by grief by night and day."
Now the queen-mother herself said to the tearful Damayanti, "Blessed
one, you stay with me. I am well pleased with you. Lovely one, my men
will search for your husband, or he might come here on his wanderings.
Remain here with me and you will have your lost lord back."
Damayanti replied, "Mother of heroes, I can only stay with you on some
conditions. I will not eat the leavings of any food, nor will I wash anyone's
feet, nor must I have to speak to any other man. If anyone tries to make me
his wife or mistress, he must submit to my punishment; more, if he solicits
me repeatedly, he must be punished with death.
This is the vow I have sworn. I also want to speak to the Brahmanas who
will go forth to seek out my husband. If you can do all this for me, I will
certainly live with you. But if you cannot, I also cannot remain here with
you."
The queen-mother answered her gladly, "I will do all this. I approve of
the vow you have taken."
O Bhaarata, the queen-mother now said to her daughter Sunanda,
"Sunanda, take this woman who is like a goddess to be your Sairandhri. She
is the same age as you are, let her be your companion, and enjoy her
company."
Sunanda cheerfully accepted Damayanti and led her to her own
apartments, along with her sakhis. Treated with respect, Damayanti was
satisfied and she lived there without any anxiety, for all her wishes were
met.'
CANTO 66
NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED
rihadaswa says, 'After the snake disappeared, Nala made his way
towards Ayodhya and entered Rituparna's city on the tenth day.
He went to the king and said, "My name is Bahuka. There is no one in
this world to equal me in tending to horses. My counsel is also valued in all
difficult problems, and I have many other skills besides. I am also a most
excellent cook. Why, for you I will excel at every art which exists in this
world, and accomplish everything difficult. O Rituparna, keep me in your
palace."
Rituparna replied warmly, "Bahuka, stay with me! May fortune befall
you, for I believe what you say. I have always particularly wanted to be
driven fast; I leave it to you to make my horses swift. I give you charge of
my stables, and I will pay you ten thousand coins for that.
Varshneya and Jivala will always be under your direction, and you will
spend your time pleasantly with them. So, Bahuka, do stay with me!"
Nala began to live in Rituparna's city, and was treated with respect,
while Varshneya and Jivala were his companions. Living there, he thought
of Damayanti and every morning and evening he would sing aloud to
himself, even like a sloka, "Where is that helpless one, afflicted by hunger
and thirst, worn with toil, thinking of that wretch. Ah, on whom does she
now wait?"
Once as the king was chanting this in the night, Jivala asked him,
"Bahuka, for whom do you so lament daily? I am curious. O you who are
blessed with a long life, whose wife is she for whom you so grieve?"
Nala replied, "There is a certain foolish man who had a wife known to
all. However, the wretch proved false in his vows to her. He was separated
from her and wandered the earth, tormented by sorrow, without rest by day
or night. At nights, he remembers her, and he sings this verse. Having
wandered over all the world, he has finally found a refuge, and undeserving
of the suffering which has overtaken him, he passes his days thinking of his
wife.
When calamity overtook this man, his wife followed him into the jungle.
Deserted by him of small virtue, her very life is in danger. Alone, with no
knowledge of the ways of the world, ill able to bear grief, faint with hunger
and thirst, she can hardly protect herself. And, O friend, that man of small
sense and little fortune has abandoned her in that terrible forest, teeming
with predators."
Thus always remembering Damayanti, Nala, king of the Nishadhas,
continued to live, unknown, in the palace of Rituparna of Ayodhya.'"
CANTO 68
NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "Brihadaswa says, "After Nala lost his kingdom and
became a bondsman, while Damayanti entered the service of a queen-
mother, Bhima wanted to see Nala and he sent out Brahmanas to search for
him. Giving them profuse wealth, Bhima said, "Seek out Nala and also
Damayanti. He who finds the Naishadha and my daughter, and brings them
to me, shall have a thousand cows from me, and fields and a village as big
as a town. Even if he does not fetch Damayanti and Nala here, he that
discovers where they are will have wealth equal to a thousand cows."
The Brahmanas happily went forth in every direction, combing cities
and provinces. But nowhere did they find Nala or his queen, until, at last a
Brahmana called Sudeva came to the city of the Chedis, and there, during
the time of the king's prayers, saw Damayanti in the king's palace, sitting
with Sunanda. Lean and soiled as she was, her incomparable beauty glowed
like fire hidden in curls of smoke, and he felt certain she was the princess of
Vidarbha.
Sudeva said to himself, "I am blessed, that my eyes behold the princess
who is like Sri herself, delighting the worlds! Her face is like the full moon;
she is in the fullness of her youth, her breasts round and high, illumining
this place with her lustre like moonrays, her eyes like lotus petals,
fascinating as Kama's Rati herself, although, alas, she seems like a lotus
stalk transplanted by ill fortune from the Vidarbha lake, and covered with
mire in the process.
Grieving for her husband, she looks like the paurnima night when Rahu
swallows the Moon, or like a river which has run dry. Ah, she is like a lake
of lotuses, whose blooms have been ravaged by the trunks of elephants, a
lake whose birds are terrified by the rampaging herd. Surely, this delicate
girl of exquisite limbs, who deserves to dwell in a jewelled palace is indeed
like a lotus uprooted and scorched by the sun.
She is beautiful past compare, she is generous; she should wear
ornaments but has none, and is like the moon covered by black clouds.
Deprived of every comfort and luxury, torn away from her friends, she is in
distress, supported only by the hope of seeing her lord, for truly her
husband is the best ornament of a woman, even if she has no other. Without
her husband beside her, this lady, though beautiful, does not shine forth as
she should.
As for Nala, how does he remain alive separated from such a wife? Why,
I look at her, black-haired, her eyes like lotus leaves, unhappy though she
deserves to be joyful, and even my heart is pained. When will this girl,
graced by every auspicious mark and devoted to her husband, cross this
ocean of woe, and be with her lord again, even like Rohini regaining the
Moon?
For sure, when Nala finds her again, he will experience the delight of a
king regaining his lost kingdom. He is her equal in nature, in age and
lineage; Nala deserves Damayanti and this black-eyed beauty deserves the
Naishadha. I see how she pines for him, and I should comfort the queen of
that hero of immeasurable prowess, energy and might. Let me console this
distraught girl, her face like the full moon, and suffering as she never has
before, and always thinking only of her husband."
The Brahmana Sudeva approached Damayanti, and said, "Princess of
Vidarbha, I am Sudeva the Brahmana, your brother's dear friend. I have
come here seeking you at the behest of King Bhima. Your father is well,
and also your mother, and your brothers. Your son and daughter, blessed
with length of days, live in peace. However, your kinsfolk, though living
are almost as dead on your account, and hundreds of Brahmanas range the
world in search of you."
Damayanti recognised Sudeva, and asked about all her family, one after
the other. O King, then, overwhelmed, the princess began to sob bitterly at
unexpectedly seeing that best of Brahmanas, her brother's friend. Sunanda
saw Damayanti crying, and speaking privately to Sudeva, and went in some
distress to her mother and said, "Sairandhri is sobbing in the presence of a
Brahmana. Come and see."
The mother of the king of the Chedis came out of the inner apartments of
the palace, to where Damayanti was with the Brahmana. Calling Sudeva,
the queen-mother asked him, "Whose wife is this fair one, and whose
daughter? How has she of beautiful eyes lost the company of her relatives
and of her husband as well? How do you know her? Tell me all this in
detail, about this girl of unearthly beauty."
Then, O Bhaarata, Sudeva, that best of Brahmanas, sat at his ease and
began to tell the story of Damayanti.'
CANTO 69
NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED
rihadaswa says, 'Like a bird coursing through the sky, Nala crossed
rivers and mountains, forests and lakes. Suddenly, Rituparna's upper
garment peeled away from his body and fell to the earth below.
Rituparna said to Nala, "I must have my royal garment back. Restrain
your steeds, most intelligent one, and let Varshneya bring my cloth back."
Nala replied, "The cloth has fallen far down, and we have come a yojana
since. We cannot recover it now."
When Nala said this to him, Rituparna saw a Vibhitaka tree laden with
fruit, in a forest. The king said quickly to Bahuka, "Sarathy, observe my
extraordinary skill at counting. There is no one who is a master of every art
or science. Knowledge in its entirety is not found in any one person. O
Bahuka, the leaves and fruit of this tree which are lying on the ground
exceed those that are still upon it by one hundred and one. The two
branches of the tree have fifty million leaves, and two thousand and ninety-
five fruit. Examine the two branches and all their boughs."
Bahuka stopped his chariot and said to the king, "Parantapa, you take
credit for yourself in a matter that is beyond my perception. But, O King, I
will cut down the Vibhitaka and count the leaves and fruit. Let Varshneya
hold the reins of the horses for a while."
The king replied, "We have no time to lose."
But Bahuka replied humbly, "Stay awhile, otherwise make Varshneya
your charioteer. The road lies straight and even."
Rituparna said, "Bahuka, you are the only charioteer, there is no other in
this world like you. I place myself in your hands, only you can take me to
the Vidarbhas. If you make me see the Sun rise in the land of the Vidarbhas,
I will give you anything you wish for."
Bahuka said, "Let me count the leaves and fruit of the Vibhitaka and
then I will take you to the Vidarbha country."
Reluctantly the king said, "Count, and upon counting the leaves and
fruits of a portion of this branch, you will be satisfied with what I said."
Bahuka quickly got down from the chariot and felled the tree. He was
amazed to find the fruit to be exactly as many as the king had said. He said
to Rituparna, "This power of yours is extraordinary. O King, I want to learn
this art from you."
Wanting to ride on swiftly, the king said, "Know that apart from the art
of reckoning, I am also a master of dice."
And Bahuka said to him, "Bull among men, teach me that art and in
return receive my knowledge of horses and kine."
Knowing that he depended on Bahuka's goodwill to arrive in the
Vidarbha land, and also tempted by the horse-lore that his charioteer
possessed, Rituparna said, "So be it. Receive the art of dice from me, O
Bahuka, and let the equine science remain with you in trust."
Rituparna imparted that art to Nala, and immediately Kali came out of
his body incessantly vomiting the virulent poison of Karkotaka. As soon as
he left Nala, the fire of that curse left Kali.
Nala, who had been possessed and tormented for so long, wanted to
curse Kali, when terrified and trembling, Kali said with folded hands,
"Control your anger, O King! I will make you lustrous. When you
abandoned her, Indrasena's mother cursed me and, ever since, I have lived
in your body in torment. Unconquered one, miserable and scalded night and
day by the venom of the snake prince, I lived inside you.
I seek your protection. If you do not curse me, who am frightened and
seek refuge in you, then anyone who attentively recites your story will
never have to fear me."
Nala controlled his wrath, and Kali swiftly entered into the Vibhitaka
tree. All the while that Kali spoke with Nala, he remained invisible to the
others. Delivered from his travail, and having counted the fruits of that tree,
Naishadha, filled with great joy and of terrific energy, climbed back into the
chariot and urged his fleet horses on.
From that hour, the Vibhitaka tree fell into disrepute because of the
touch of Kali.
Nala's horses flew up again into the air even like winged creatures, and
he drove them in the direction of the Vidarbha country. When he had gone
far, Kali crept out of the tree and returned to his own abode.
O King, when Kali left Nala, that lord of the earth was free again from
calamity, though he did not yet assume his natural form.'
CANTO 73
NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED
rihadaswa says, 'Rituparna arrived that same evening at the gates of the
city of the Vidarbhas; the people brought news of his coming to King
Bhima. And at the invitation of Bhima, the king of Ayodhya entered the city
of Kundina, filling the ten cardinal points with the sound of his chariot
wheels.
The horses of Nala who were in that city heard that sound and were as
delighted as they used to become in the presence of Nala himself.
Damayanti also heard the sound of that chariot driven by Nala, like the deep
roar of clouds during the monsoon. Bhima and Nala's horses inside Bhima's
city felt they were hearing the chariot wheels of Nala himself, as of old.
Like the horses, the peacocks on the terraces and the elephants in their
stables heard the rumble of Rituparna's chariot, like that of thunderheads,
and they all began to cry out and trumpet, full of joy such as they
experience when they hear the actual roar of clouds.
Damayanti said, "The rumble of this chariot fills all the world and
gladdens my heart, so it must be Nala. If I do not see Nala, his face bright
as the moon, the Kshatriya of countless virtues, I will surely die. If today I
am not clasped in that hero's arms, his thrilling embrace, I shall cease to be.
If Naishadha, whose voice is as deep as that of the clouds, does not come
to me today, I will walk into a pyre of golden brilliance. If that best of
kings, strong as a lion, mighty as a bull elephant in musth, does not appear
before me, I will not live anymore. I do not remember a single untruth in
him, or a single wrong done by him to anyone. He has never told a lie even
in jest.
Ah, my Nala is noble, forgiving, heroic, magnificent, superior to all
other kings, faithful to his marriage vow and like a eunuch to other females.
Night and day my heart is full of him, and if I do not see him quickly, my
heart will burst."
So she spoke to herself, as one devoid of sense, and climbed up to her
terrace to catch a glimpse of the righteous Nala. In the central courtyard of
the main palace she saw Rituparna in the chariot with Varshneya and
Bahuka. Varshneya and Bahuka climbed down from that fine ratha and
unyoked the horses, then left the chariot itself in a proper place.
Rituparna climbed down and presented himself before King Bhima of
terrible prowess. Bhima received him with great respect, for without a due
occasion, a great man cannot be received as a guest. Honoured by Bhima,
Rituparna looked around him again and again, but saw no sign of any
swayamvara.
O Bhaarata, the Vidarbha king approached Rituparna, and said,
"Welcome! What is the occasion for this visit of yours?"
Bhima asked this without knowing that Rituparna had come to obtain the
hand of his daughter. Rituparna saw that there were no other kings or
princes here; nor did he hear anything of the swaymvara; nor did he see any
concourse of Brahmanas.
The most intelligent Kosala king thought for a while, then said, "I have
come here to pay my respects to you."
Bhima was astonished and tried to fathom why Rituparna had come a
hundred yojanas. He thought, "It is unlikely that he has passed through so
many kingdoms and by countless kings just to pay his respects to me. But I
will learn the truth by and by."
Bhima said to Rituparna summarily, "Rest now, you are tired."
Honoured thus by the pleased Bhima, King Rituparna, his heart glad,
went to his appointed quarters, followed by the servants of the royal
household.
When Rituparna had gone with Varshneya, Bahuka took the chariot to
the stables. He freed his horses there, rubbed them down, soothed them with
his own hands, and sat down at one end of the ratha.
Meanwhile, having seen the royal son of Bhangasura, and Varshneya of
the Suta race, and also Bahuka as a Suta, Damayanti was forlorn and asked
herself, "Whose is this chariot-rumble? It was as loud as Nala's, but I do not
see the lord of the Nishadhas.
Varshneya has learnt the art from Nala, and that is why this chariot
rumbled as Nala's did. Or is Rituparna as skilled as Nala so the sound of his
chariot wheels is as that of Nala's?"
Thinking all this, that blessed and beautiful woman sent a female
messenger in search of the Naishada.'
CANTO 74
NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED
amayanti said, "O Kesini, go and find out who that ugly and I
short-armed sarathy is, sitting beside the chariot. Faultless one,
approach him cautiously, with sweet words, showing him courtesy and
discover everything about him. Ah, from what my mind feels and the joy in
my heart, I fear that he is King Nala.
Kesini, after asking about his welfare, say the words of Parnada to him
and, my beautiful one, listen carefully to his reply."
While Damayanti watched from the terrace, Kesini softly approached
Bahuka and said, "Best of men, you are welcome here. I wish you
happiness. O bull among men, now listen to what Damayanti says. When
did you all set out, and with what object have you come here? Tell us truly,
for the princess of Vidarbha wishes to know."
Bahuka replied, "The king of Kosala heard from a Brahmana that
Damayanti will hold a second swayamvara, and Rituparna flew here in this
chariot yoked to horses swift as the wind, steeds which could fly a hundred
yojanas. I am his sarathy."
Kesini then asked, "Who is the third among you, whose son? And whose
son are you, and how have you become a charioteer?"
Bahuka replied, "The third one was the charioteer of Nala, and his name
is Varshneya. Beautful one, after Nala left his kingdom, Varshneya came to
the son of Bhangasura. I am skilled in horse-lore, and so I have been made
charioteer. Indeed, King Rituparna himself chose me as his charioteer and
cook."
Kesini said, "Perhaps Varshneya knows where King Nala has gone, and,
O Bahuka, he may also have spoken to you about his master."
Bahuka said, "Varshneya brought the children of Nala here and then left.
He does not know where Naishadha is, nor does anybody else know Nala's
whereabouts, for the king wanders over the world in disguise and despoiled
of his natural beauty. Only Nala knows who Nala is, for he does not seem
like himself anymore, not in the least particular."
Kesini said, "The Brahmana who went to Ayodhya repeated these words
suitable to female lips, 'O beloved gambler, where have you gone tearing
off half my piece of cloth, and abandoning me, your devoted wife, asleep in
the woods? Your wife waits for you in half a garment still, burning with
grief day and night.
'O Kshatriya, relent towards her that weeps ceaselessly for you and give
her a reply. Illustrious one, send her a soothing message, for she hungers for
your words.'
When you heard what the Brahmana said in Ayodhya, you made a reply.
The princess of Vidarbha wants to hear again the words you then spoke."
Hearing Kesini, Nala's heart ached and his eyes filled with tears.
Steadying his voice that choked, restraining his grief, that king repeated
what he had said to the Brahmana, "Though overtaken by calamity, chaste
women still protect themselves, and thereby secure heaven. Even when
deserted by their lords, chaste women never become angry, but continue to
live sheathed in virtue's mail. Deserted by one fallen into calamity; bereft of
sense, and deprived of bliss, it still does not become her to grow angry.
A virtuous woman must not be angry with one that had his garment
taken by birds, as he strove to find food, one who, besides, burns in misery.
The chaste woman would never be angry, after seeing her husband in that
plight, despoiled of his kingdom, bereft of prosperity, oppressed by hunger,
and overwhelmed by catastrophe."
Nala could not contain his grief anymore and began to cry. Kesini went
back to Damayanti, and told her everything, also about the outburst of
sorrow.
CANTO 75
NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED
rihadaswa says, 'Seeing the agitation of the virtuous and wise Nala,
Kesini went back to Damayanti and told her everything.
Sorrowing, eager to see Nala, Damayanti sent Kesini now to her mother,
with this message: "I suspect that Bahuka is Nala and I have tested him in
various ways. The only doubt which remains with me is his appearance, and
I mean to examine him myself. Mother, either let him into the palace, or
give me leave to go to him. Arrange this either with the knowledge of my
father or without."
Her mother told Bhima of Damayanti's intention and he gave his
consent. Bharatarishabha, with both her parents' consent, Damayanti had
Nala fetched to her apartments. When he saw her, suddenly before him,
Nala was overwhelmed and he sobbed and tears streamed down his face.
Damayanti, best among women, saw him like that and she was also
griefstricken.
O King, wearing a strip of red cloth and her hair matted in jata, covered
with dust and dirt, Damayanti said, "O Bahuka, have you ever seen a man
that knows dharma abandoning his sleeping wife in the heart of a jungle?
Who but the virtuous Nala could desert his exhausted wife in the vana?
Of what offence was I guilty in his eyes, that my lord since my early
youth should leave me like that and go away while I slept? Why did he
whom I chose over the Devas abandon his devoted and always loving wife,
and the mother of his children besides?
Before the sacred fire, and in presence of the gods, he took my hand,
vowing, 'I will be yours.' Oh, Parantapa, what happeed to that vow when he
left me?'
As she spoke, tears flowed down her face. Nala also shed tears, black as
of those of the gazelle with extremities of red.
He said, "Soft, gentle one, neither losing the kingdom nor abandoning
you was my doing, but both were because of Kali. Best of chaste women,
you cursed Kali in the forest and he possessed me, and began dwelling in
my body. Burning with your curse, he lived in me like fire within fire.
Through vratas and tapasya, blessed one, I have vanquished that wretch
so that our grief might end. The sinful spirit has left me and that is how I
have come here. I have come here only for you and nothing else.
But, gentle one, will any other woman forsake her loving, devoted
husband and seek a second lord as you have? At the command of the king,
messengers are ranging this earth, crying, 'Bhima's daughter will choose a
second husband worthy of her.'
Immediately on hearing this, the son of Bhangasura has arrived here."
When she heard Nala lament thus, Damayanti, frightened and trembling,
said with folded hands, "It does not become you, blessed one, to suspect
any fault in me. King of the Nishadhas, I ignored the Devas themselves and
chose you as my husband. It was to bring you here that the Brahmanas went
forth in all directions, to every horizon, singing my words, as ballads.
Rajan, at last a learned Brahmana called Parnada found you in Kosala, in
the palace of Rituparna. When you answered the message he carried, O
Naishadha, I devised this plan to get you back.
Lord of the earth, there is no one in the world who can cover a hundred
yojanas in a day with horses. O King, touching your feet, I can swear that I
have never sinned, not even in thought.
May the all-witnessing Air that courses through this world take my life,
if I have sinned. May the Sun that courses through the sky take my life, if I
have sinned. May the Moon, that dwells within every creature as a witness,
take my life, if I have sinned.
May these three Gods who sustain the three worlds in their entirety,
declare that I speak the truth, or let them forsake me today."
The Wind-god said from the sky, "O Nala, I tell you truly, she has done
no wrong. O King, Damayanti has protected your family honour, she has
enhanced it. Of this we are the witnesses, as we have been her protectors for
these three years. It is for your sake alone that she devised this unrivalled
scheme, for, other than you, none on earth can travel a hundred yojanas in a
single day.
O Naishadha, you have found Bhima's daughter, and she has found you.
You have no cause to be suspicious but be united with your wife."
When the Wind-god had spoken, flowers fell from the sky and drums of
heaven sounded and auspicious breezes blew. Seeing those wonders, Nala
Parantapa cast away all his doubts about Damayanti. He remembered the
serpent king, put on the pure garment and regained his native form.
Seeing him back to himself, Bhima's daughter of faultless limbs
embraced him and wept. Nala also clasped her, his devoted wife, and his
children, and knew great joy. Burying her face in his chest, the lovely doe-
eyed Damayanti began to sigh heavily, remembering her griefs.
Overwhelmed, that tiger among men stood for some time, clasping the dust-
covered Damayanti of sweet smiles.
Rajan, the queen-mother joyfully told Bhima everything that had passed
between Nala and Damayanti. That mighty monarch said, "Let Nala pass
this day in peace. I will see him tomorrow, after his bath and prayers, with
Damayanti by his side."
Pleasantly the couple passed that night, also telling each other all about
what had chanced with them in the forest. So, their hearts full of joy, Nala
and the princess of Vidarbha passed their days in the palace of King Bhima,
intent upon making each other happy.
It was four years after losing his kingdom that Nala was reunited with
his wife and, all his desires gratified, once more experienced the highest
bliss. Damayanti rejoiced at having recovered her lord even as fields of
tender plants on receiving a shower of fine rain. Having Nala back, Bhima's
daughter blazed forth in beauty, her weariness gone, her anxieties dispelled
and welling over with joy, even like a night that is lit by the bright disc of
the full moon!'"
CANTO 77
NALOPAKHYANA PARVA CONTINUED
rihadaswa says, 'Fear of every kind left the city; it welled with joy. Nala
took a large force with him and fetched Damayanti from her father's
home. Bhima of awesome prowess, slayer of enemies, of immeasurable
soul, sent his daughter back after honouring her duly.
When the princess of Vidarbha arrived, with her son and daughter, King
Nala began to pass his days in delight even like the king of the Devas in the
gardens of Nandana. Having regained his kingdom and shining forth among
the kings of Jambu Dwipa, Nala ruled again. Numerous sacrifices he
performed, with abundant gifts to Brahmanas.
Maharajan, Yudhishtira, you also will soon blaze forth in glory with your
brothers and your kin. For, O best of men, it was through dice that great
Nala and his wife fell into distress. Lord of the earth, Nala suffered direly,
and all alone, before he recovered his prosperity, while you, Pandava, your
heart set on dharma, sport in joy in this great forest, not alone but with your
brothers and Krishnaa.
You keep the company of blessed Brahmanas who know the Vedas and
their angas – you have small cause for sorrow. Besides, this itihasa of the
Naga Karkotaka, of Damayanti, of Nala and of that Rajarishi Rituparna
destroys evil. This tale of unfading glory banishes the influence of Kali, and
it comforts those like you who listen to it.
Reflect upon the uncertainty of all human endeavour; it does not become
you to exult or grieve at prosperity or adversity. Having listened to this tale,
be comforted, O King, and do not yield to sorrow. A great king like you
should not succumb to calamity.
Men of self-possession reflect upon the caprice of destiny and the futility
of labour, and they never allow themselves to be dejected. Adversity will
never lay its hand upon those who repeat the noble history of Nala, as well
as those who listen to it.
He that listens to this old and excellent itihasa has his purposes crowned
with success and, without doubt, finds fame, besides sons, grandsons, a
high position among men, wealth and animals, health and happiness.
Also, Rajan, let me dispel forever the fear you keep in your heart that
someone might summon you to another game of dice. Invincible
Yudhishtira, I know the science of dice-play in its entirety. I am pleased
with you, Kaunteya, take the arcane science from me.'"
Vaisampayana continued, "Gladly, then, Yudhishtira says to Brihadaswa,
'Illustrious one, I want to learn the science of dice play from you.'
The Rishi imparts that art to the high-souled son of Pandu, and having
done so, the great Sage leaves for the sacred waters of Hayasirsha for his
ablutions.
After Brihadaswa has gone, some Brahmanas and asetics, who come to
him from various parts, from holy tirthas of pilgrimage, from mountains
and forests, tell Yudhishtira Dridavrata that Arjuna of lofty intelligence,
Savyasachin, still sits in the most austere tapasya, living only upon air.
Yudhishtira hears that Arjuna performs penance so fierce that none else
has done before him. His mind controlled, his vows unfaltering, sworn to
perfect mowna, Pritha's son Dhananjaya, through his tapasya, blazes forth
like Dharma Deva himself in his embodied form.
O King, the Pandava hears that his precious brother sits in such a terrible
penance in the great jungle, and grieves for him. His heart burning with
sorrow, the eldest son of Pandu seeks consolation in that deep vana from the
Brahmanas there, men of diverse and profound knowledge."
CANTO 80
TIRTHA-YATRA PARVA
ulastya said, "O you of excellent vows, I am very pleased with your
humility, your self-control, and your truth, blessed one, knower of
dharma. Sinless one, it is the punya which you have acquired through your
devotions to your ancestors that has pleased me and, O child, given you
sight of my person.
Bhishma, my sight penetrates all things. Tell me what I can do for you.
Anagha, Kurusthama, I will give you whatever you ask for."
Bhishma said, "O most blessed one, when you, whom the three worlds
worship are pleased with me and I have seen you with my eyes, I think of
myself as being already crowned with success. Yet, if I have deserved your
favour, most virtuous and holy one, allow me to tell you some religious
doubts I have in regard to the tirthas, and dispel them for me.
Tell me in detail about the tirthas. O you who are like a Deva, what is the
punya of a man who goes round the earth visiting the sacred tirthas and
shrines? O answer me this with certainty."
Pulastya said, "O son, listen with attention, I will tell you about the
punya which is attached to the tirthas and which is the refuge of the Rishis.
He whose hands and feet and mind and knowledge and asceticism and
deeds are under wholesome control, enjoys the fruit of the tirthas. He who
has ceased to accept gifts, he that is contented, he that is free from pride
enjoys the fruits of the tirthas. He that is without sin, he that acts without
desire, he that eats light, he that has his senses under control, he that is free
from every sin, enjoys the fruits of tirthas.
O King, he that is free from anger, he who cleaves to truth, he that is
firm in his vows, he that regards all creatures as his own self, enjoys the
fruit of the tirthas. In the Vedas, the Rishis have declared in due order the
sacrifices and also their fruits, here and hereafter truly. O lord of the earth,
those yagnas cannot be accomplished by him that is poor, for those
sacrifices require diverse materials and offerings in large measures. These,
therefore, can be performed by kings or sometimes by other men of
prosperity and wealth.
However, O lord of men, best of warriors, let me now declare to you that
rite which men without wealth, without allies, singly, without wife and
children, and destitute of means, can accomplish, whose punya is equal to
the sacred fruit of sacrifices. O Bharatottama, visiting the sacred tirthas,
which constitute one of the high mysteries of the Rishis, is superior even to
sacrifices.
He is a poor man who goes to a tirtha without fasting for three nights,
without giving gold as alms, without distributing kine. Why, not by the
performance of the Agnishtoma and other sacrifices distinguished by large
gifts, does a man acquire the punya which visiting a tirtha confers.
In the world of men, there is that tirtha of the God of gods, celebrated
throughout the three worlds by the name Pushkara. One that journeys there
becomes equal to Brahma. O noble son of the Kurus, during the three
sandhyas – dawn, noon and dusk – there is the presence of a hundred
thousand million of tirthas in Pushkara. The Adityas, the Vasus, the Rudras,
the Sadhyas, the Maruts, the Gandharvas, and the Apsaras are always
present in Pushkara. It was there, O King, that the Devas, the Daityas and
Brahmarishis performed tapasya and gained vast punya, and attained
godhood.
Men of self-control are purified of their sins by merely thinking of
Pushkara, and find high regard in heaven. Rajan, the illustrious Pitamaha,
who has the Lotus for his throne, once dwelt with great joy in this tirtha.
Having of old acquired great punya, it was in Pushkara that the Devas and
the Rishis found moksha.
The wise say that one who is devoted to the worship of the Devas and
the Pitrs, and bathes in this tirtha, gains punya which is equal to ten times
that of the Aswamedha Yagna. Having gone to the forest of Pushkara, he
that feeds even one Brahmana becomes happy here and hereafter, O
Bhishma, for that single act. He who lives on vegetables, roots and fruits,
may, with pious regard and without disrespect, give even such fare to a
Brahmana, and he will gain the punya of a horse-sacrifice.
Illustrious Brahmanas, Kshatriyas, Vaisyas or Sudras that bathe in
Pushkara are set free from rebirth. In particular, that man who visits
Pushkara on the full moon of the month of Kartika acquires everlasting
regions in Brahmaloka. O Bhaarata, he who remembers Pushkara with
folded hands, morning and evening, as good as bathes in every tirtha.
Man or woman, one's every sin since being born is destroyed as soon as
one bathes in Pushkara. As Madhusudana, the slayer of Madhu, is the first
among all the gods, so is Pushkara, the foremost of all tirthas. He who lives
a pure life, regulated by vratas, for twelve years in Pushkara gains the merit
of all the sacrifices, and goes to the abode of Brahma. The punya of one
who performs the Agnihotra for full one hundred years is equal to that of
him who spends the single month of Kartika in Pushkara.
There are three white hillocks and three springs known from the
remotest times which, we do not know why, go by the name of Pushkara. It
is difficult to go to Pushkara; it is difficult to do tapasya at Pushkara; it is
difficult to give alms in Pushkara; and it is difficult to live in Pushkara.
Having stayed twelve nights at Pushkara, with regulated diet, and vows,
and having walked in pradakshina around the place, one should then go to
Jambumarga. He that travels to Jambumarga, where the Devas, the Rishis
and the Pitrs go, acquires the punya of the Aswamedha and the fruition of
all his wishes. The man who remains there for five nights has his soul
cleansed from all sins. He never sinks into hell, but acquires lofty success.
Leaving Jambumarga, one should journey to Tandulikasrama. He who
visits this tirtha never devolves into Naraka but rises into Brahmaloka. He
that goes to the lake of Agastya and, fasting for three nights, worships the
Pitrs and the Devas, acquires the merits of the Agnishtoma. He who subsists
there on fruit or plants gains the condition known as Kaumara, lasting
youth.
Next, the pilgrim should take himself to the beautiful asrama of Kanva,
which is worshipped by the whole world. That sacred forest has existed,
Bharatarishabha, from the most ancient times. As soon as a man enters it,
he is freed from all his sins. He who controls what he eats and observes
vratas, while worshipping the ancestors and god there, obtains the fruit of a
sacrifice which can bestow all desires.
Having circumambulated this asrama, the pilgrim must then go to the
place where Yayati fell from heaven. He who comes to this place gains the
merit of a horse-sacrifice.
Next, one must journey to Mahakala, with senses; bathing there in the
tirtha called Koti, one gains the punya of another Aswamedha. Next, a
virtuous man should go to the tirtha of Sthanu, the husband of Uma, the
sacred place known through the three worlds as Bhadravata. The man who
visits Bhadravata has a vision of Isana and gains the punya of making a gift
of a thousand holy cows. Through the grace of Mahadeva, he acquires the
state of Ganapatya, blessed with peace, prosperity and great auspiciousness.
He that then comes to the Narmada, the river celebrated throughout the
three worlds, and offers oblations of water to the manes and the gods,
acquires the punya of an Aswamedha.
He who keeps bramacharya and goes into the Southern Ocean, his senses
subdued, gains the fruit of the Agnishtoma yagna and ascends into Swarga.
Food and senses controlled, he who journeys to Charmanwati, also gains
the merit of the Agnishtoma, at the command of Rantideva. One must next
go, O virtuous lord of Kshtariyas, to Arbuda, the son of Himavat, where
there was a hole right through the earth in days of yore. Here there is the
asrama of Vasistha, renowned through the three worlds. Spending one night
here, one gains the punya of giving a gift of a thousand cows.
Kshatriyavyaghra, the brahmacharin who bathes in the tirtha called
Pinga obtains the merit of having made a gift of a thousand Kapila cows.
One must go next, O King, to that excellent tirtha called Prabhasa. There
Agni Hutasana is always present in his own person. He, the friend of
Pavana, O hero, is the mouth of all the gods. The man who, with his souls
subdued and sanctified, bathes at that tirtha finds punya greater than even
that of the Agnishtoma or Atiratra sacrifices.
Journeying next to the place where the Saraswati mingles with the sea,
one obtains the fruit of the gift of a thousand kine and heaven also besides,
O Bharatarishabha, blazing forth for all time like Agni himself. His mind
and heart subdued, he who bathes in the tirtha of the King of waters, and
offers oblations of water to the manes and the gods, remaining there for
three nights, blazes forth like the Moon, and also gets the punya of the
Aswamedha.
The pilgrim must continue, Bharatasreshta, to the tirtha known as
Varadana, where Durvasa gave Vishnu a boon. A man by bathing in
Varadana obtains the fruit of a thousand kine. Next, he should procceds to
Dwaravati, where by bathing in Pindaraka he can gain an abundant gift of
gold. Blessed one, wonderful to tell, to this day in that tirtha, coins with the
mark of the lotus, and lotuses also with the mark of the trident, are seen, O
Kshatriyavijaya! Bull among men, the presence of Mahadeva is there.
Then, O Bhaarata, arriving at the place where the Sindhu flows into the
sea, one should with subdued soul, bathe in that tirtha of Varuna. Bathing
there and giving oblations of water to the Pitrs, the Rishis, and the Devas
one acquires the realm of Varuna, and blazes forth in effulgence. Men of
wisdom say that by worshipping the God known as Shankukarneswara a
man acquires ten times the merit of the horse-sacrifice.
Bharatarishabha, having walked round that tirtha, one should go on to
Drimi, another tirtha celebrated throughout the three worlds. This tirtha
cleanses from every sin, and it is here that the gods, including Brahma,
worship Maheswara. Having bathed there and worshipped Rudra,
surrounded by the other gods, one is freed from all sins since birth. It was
there, O best of men, that Drimi was adored by the Devas. Bathing there,
Purushottama, one surely gains the fruit of the horse-sacrifice, for O you of
great intelligence, after killing the Daityas and Danavas, Vishnu the creator
of the universe went there to purify himself.
Virtuous, the pilgrim goes next to Vasudhara adored by all. The moment
one arrives at that tirtha, one acquires the fruit of the horse-sacrifice.
Kurusthama, by bathing there with subdued soul and rapt attention, and
giving oblations of water to the Devas and Pitrs, one ascends into
Vishnuloka and is adored there.
In that tirtha, O Bharatarishabha, there is a lake of the Vasus. By bathing
there and drinking its water, a man becomes honoured by the Vasus.
There is a famed tirtha of the name Sindhuttama, which destroys every
sin. By bathing there, one gains gold in plenitude. By going in a state of
purity to Bhadratunga, one gains Brahmaloka and a condition of great
blessedness.
Then there is the tirtha of the Kumarika of Indra, much resorted to by the
Siddhas. O best of men, bathing there, a pilgrim obtains Indraloka. In
Kumarika there is another tirtha called Renuka, which also the Siddhas go
to. A Brahmana who bathes there becomes as lustrous as the Moon.
Journeying next, senses subdued and food regulated, to the tirtha called
the Panchananda, one obtains the fruit of the five sacrifices that have been
mentioned one after another in the scriptures. Then one should go to the
excellent realm of Bhima. Best of the Bhaaratas, bathing in the tirtha there,
which is called Yoni, a man, in his next birth, becomes the son of a goddess,
wearing earrings adorned with pearls, and also gains the punya of making a
gift of a hundred thousand cows.
Going next to Srikunda, celebrated through the three worlds, and
worshipping the Pitamaha, one obtains the fruit of the gift of a thousand
kine. After this, one should go to the excellent tirtha called Vimala, where
to this day fish of golden and silver hues can be seen. Bathing there, one
quickly acquires the region of Vasava, where one's soul being cleansed of
every sin, one attains a high state of blessedness.
O Bhaarata, going next to Vitasta and offering oblations of water to the
manes and the gods, a man is purified of all his sins, gains the fruit of the
Vajapeya sacrifice and a high state of blessedness. That sin-destroying tirtha
known as Vitasta is in the country of the Kasmiras and is the abode of the
Naga Takshaka.
One should next travel to Badava famed throughout the three worlds.
Bathing there with due rites in the evening, one should offer rice boiled in
butter and milk, according to the best of his might, to the deity of seven
flames. Men of wisdom say that a gift made here in honour of the Pitrs,
becomes inexhaustible.
The Rishis, the Pitrs, the Devas, the Gandharvas, several tribes of
Apsaras, the Guhyakas, the Kinnaras, the Yakshas, the Siddhas, the
Vidhyadharas, the Rakshasas, Daityas, Rudras, and Brahma himself, with
their senses subdued, performed tapasya for a thousand years at Badava in
order to move Vishnu to grace.
They cooked rice in milk and butter and gratified Kesava with oblations,
each offered with seven Riks at which, the gratified Kesava conferred on
them the eight-fold attributes called Aiswarya and other objects that they
desired. Having bestowed these, that God disappeared from their sight like
lightning in the clouds. And it is for this, O Bhaarata, that that tirtha became
known as Saptacharu, and if one offers Charu there to the seven flamed
god, one obtains punya superior to that of the gift of a hundred thousand
cows, to that of a hundred Rajasuya sacrifices, as also of a hundred
Aswamedhas.
Leaving Badava, the pilgrim travels to Raudrapada, and seeing
Mahadeva there, obtains the merit of the Aswamedha. Then, soul subdued,
observing brahmacharya, he goes to Manimata, and staying there for one
night, acquires the merit of the Agnishtoma.
One should then go to Devika celebrated throughout the world. It was
there, O Bharatarishabha, that, as I have heard, the Brahmanas first sprang
into existence. This is also the realm of the Trisulin, a place famed
everywhere. Having bathed in Devika and worshipped Maheswara by
offering him, to the best of one's means, rice boiled in milk and butter, a
man obtains the merit of a sacrifice that can fulfil every desire.
There also is another tirtha of Rudra's, Kamakhya, which is much
resorted to by the gods. Bathing there, a man swiftly finds success. By
touching the waters of Yajana, Brahmavaluka, and Pushpamba, one
becomes free from sorrow in the afterlife. The learned have said that the
sacred tirtha of Devika, resort of the Devas and the Rishis, is five Yojanas
in length and half a Yojana in breadth.
The pilgrim next, in due order, journeys to Dirghasatra. There the gods
with Brahma at their head, the Siddhas, and the greatest Rishis, with
regulated vows and the chanting and acceptance of the initiatory pledge,
perform the long-extending sacrifice. By going only to Dirghasatra, O
Parantapa, one gains punya which is superior to that of the Rajasuya or the
Aswamedha.
Senses restrained, diet controlled, one should next go to Vinasana, where
the Saraswati disappearing on the breast of Meru, reappears at Chamasa,
Shivodbheda and Nagodbheda. Bathing in Chamasodbheda, one gets the
punya of the Agnishtoma sacrifice. Bathing in Shivodbheda, one acquires
the merit of the gift of a thousand kine. And bathing in Nagodbheda, one
gains the realm of the Nagas.
One should go on to the well-nigh inaccessible tirtha of Shasayana,
where the cranes, O Bhaarata, disappearing in the forms of sasas, reappear
every year in the month of Kartika, and bathe in the Sarsawati. Bathing
there, Naravyaghra, one shines forth like the Moon, and gains the merit of
the gift of a thousand kine.
Next the pilgrim must go to Kumarakoti, with subdued senses, and
bathing there, worship the gods and the manes. By doing this, he gains the
punya of the gift of ten thousand kine, and raises all his ancestors into
higher realms.
After this, virtuous one, proceed with subdued soul to Rudrakoti, where
in olden days ten million Munis gathered. Filled with great joy at the
prospect of beholding Mahadeva, the Rishis each cried, 'I will be the first to
see the God!' And, in order to prevent disputes amongst those Rishis, the
Lord of Yoga multiplied himself into ten million forms and appeared
simultaneously before every Sage, so every one cried, 'I have seen Him
first!'
Gratified with the deep devotion of those self-controlled Munis,
Mahadeva granted them a boon, saying, 'From this day your dharma shall
grow' O tiger among men, he that bathes, with a pure mind, in Rudrakoti
obtains the merit of the horse-sacrifice and delivers his ancestors.
One should next go to that most sacred and famed confluence where the
Saraswati enters the sea. There, the Devas with Brahma at their head, and
Rishis with a wealth of asceticism, repair to adore Kesava, on the fourteenth
day of the lighted fortnight of the month of Chaitra. Bathing there, O tiger
among men, one obtains the merit of giving away an abundance of gold;
and his soul cleansed from every sin, he ascends into Brahmaloka. It is
here, O Kshatriya, that the Rishis have performed numberless yagnas. A
pilgrimage to this place confers the punya of giving away a thousand holy
cows."
CANTO 83
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
ulastya said, "One should next travel to the adored Kurukshetra, the
sight of which can free any creature at all from all sins. Why, a man
who says 'I will live in Kurukshetra, constantly, is set free from his sins.
The very dust of Kurukshetra, blown by the wind, leads a sinful man to a
blessed course in life and the afterlife.
They that dwell in Kurukshetra, which lies to the south of the Saraswati
and to the north of the Drishadwati, are said to dwell in heaven. O greatest
of Kshatriyas, one should remain there for a month. There, lord of earth, the
gods with Brahma at their head, the Rishis, the Siddhas, the Charanas, the
Gandharvas, the Apsaras, the Yakshas and the Nagas, come often, O
Bhaarata, to the most holy Brahmakshetra.
The sins of one who merely wishes fervently to visit Kurukshetra are all
destroyed, and he finally goes into the world of Brahma. Kurunandana, by
visiting Kurukshetra in a pious frame of mind, one obtains the fruit of the
Rajasuya and Aswamedha Yagnas.
Next, the tirthayatri salutes the Yaksha Mankanaka, Kubera's mighty
dwarapalaka, and gains the punya of giving away a thousand holy cows.
After this, one should repair to the excellent realm of Vishnu, where Hari
is always present. Bathing there and bowing down to Hari, the Creator of
the three worlds, one obtains the fruit of the Aswamedha and goes to the
abode of Vishnu. One should next go to Pariplava, that tirtha celebrated
across the three worlds, and bathing there, O Bhaarata, one finds punya that
is greater than that of the Agnishtoma and the Atiratra sacrifices.
Journeying next to the tirtha called Prithivi, one gets the fruit of a gift of
a thousand kine. The pilgrim should next travel to Shalukini and bathing
there in the Dasaswamedha one gains the punya the merit of ten horse-
sacrifices. Going on to Sarpadevi, most excellent tirtha of the Nagas, one
acquires the merit of the Agnishtoma Yagna and attains to the realm of the
Nagas.
After this, the pilgrim goes on to Tarantuka, the gate-keeper, and staying
there for one night he gains the merit of giving away a thousand sacred
cows. On he goes, with subdued senses and his food regulated, to
Panchananda and bathing in the tirtha there, called Koti, one gains the fruit
of the horse-sacrifice.
Proceeding to the tirtha of the twin Aswins, he gets great personal
beauty. Virtuous one, one should next go to the fine tirtha called Varaha,
where Vishnu once stood in the form of a boar. Bathing there, O best of
men, one gains the merit of the horse-sacrifice.
One should next repair to the tirtha called Soma in Jayanti. Bathing there
one acquires the merit of the Rajasuya sacrifice. By bathing in Ekahamsa, a
man obtains the punya of giving away a thousand cows. A pilgrim who
goes to Kritasaucha gains the lotus-eyed Lord Vishnu and perfect purity of
soul.
After this, he should go on to Munjavata, a place sacred to the
illuminous Sthanu. Remaining there without eating for one night, he
acquires the condition of Ganapatya. Then there is the celebrated tirtha
Yakshini, bathing at which a man attains the fruition of all his desires.
Bharatarishabha, that tirtha is regarded as the gateway of Kurukshetra. His
mind absorbed in dhyana, the pilgrim should walk around it. Equal to the
Pushkaras, it was created by the high-souled Rama, the son of Jamadagni.
Bathing there and worshipping the ancestors and the gods, one gains the
punya of the horse-sacrifice and becomes successful in everything.
Next, the rapt pilgrim goes on the Ramahrada. There, as we have heard,
the heroic Rama of resplendent energy exterminated the Kshatriyas with his
might, dug five lakes and filled them, O tiger among men, with the blood of
his victims. And having filled those lakes with Kshatriya blood, Rama
offered oblations of blood to his sires and grandsires.
Gratified, those Rishis then addressed Rama, 'O Rama, Rama, O you of
great good fortune, we are pleased with you, O you of the Bhrigu race, for
this your regard for the Pitrs, and for your prowess, O exalted one! Be
blessed, and ask for the boons of your choice. What is it that you want, O
you of great splendour?'
Rama folded his hands to the manes in the sky, and said, 'If you are
pleased with me and I deserve your favour, O Pitrs, let me have the joy of
doing tapasya again. Let me also, through your power, be freed from the sin
of wrath I have committed of exterminating the Kshatriya race. Also let
these my lakes become tirthas celebrated the world over.'
Gratified, joyful to hear him, the Pitrs answered him, 'Let your tapasya
increase because of the regard for the Pitrs. You have exterminated the
Kshatriyas in wrath. You are already free from that sin for they perished
from their own crimes. Have no doubt, these lakes of yours shall become
tirthas. And if anyone bathed in these lakes, offering tarpana to the manes,
they will grant him his desire in this world, however difficult it might be,
and also eternal bliss.'
Having granted him these boons, the Pitrs joyfully saluted Rama of the
Bhrigus and vanished. It was thus that the lakes of the illustrious Rama
became sacred.
Keeping Brahmacharya and observing sacred vows, one should bathe in
the lakes of Rama. Bathing there and worshipping Rama, one obtains the
merit of a gift of gold in abundance.
The pilgrim next takes himself, O Kurunandana, to Vamsamulaka, and
by bathing there uplifts and exalts all his race. Going after this to the tirtha
Kayasodhana, and bathing there, he purifies his body, and ascends to the
realm of unrivalled grace.
He next repairs to that tirtha, celebrated across the three worlds, called
Lokodwara, where once Vishnu of great prowess created the worlds.
Arriving at that tirtha, which is adored by the three worlds, and bathing
there one earns many lofty worlds for oneself.
Mind subdued, he goes next to the tirtha known as Sri; bathing there,
worshipping the gods and manes, he acquires great felicity. Sworn to
Brahmacharya, absorbed in dhyana, he should next take himself to Kapila
tirtha. Bathing there and worshipping one's own ancestors and the Devas, a
man earns the fruit of the gift of a thousand Kapila cows.
Repairing next to the tirtha called Surya and bathing there, heart
quietened and worshipping the Pitrs and the Devas, fasting all the while, he
gains the punya of the Agnishtoma sacrifice and goes finally to the
Suryaloka, realm of the Sun.
The pilgrim travels next to Gobhavana and bathing there obtains the
merit of the gift of a thousand kine. O son of the Kurus, he next journeys to
the tirtha called Shankhini and bathing in the Devi-tirtha that is there, gains
awesome prowess.
O Kshatriya, he should go next then to the tirtha called Tarandaka
situated in the Saraswati and belonging to the lustrous chief of the Yakshas
who is one of the gate-keepers of Kubera. Bathing there, he gains the punya
of the Agnishtoma Yagna.
Virtuous Kuru, one should next go to the tirtha called Brahmavarta.
Bathing in Brahmavarta, one ascends to the abode of Brahma. After this, he
seeks the sacred tirtha Sutirtha. Here, the Pitrs are ever-present along with
the Devas. One should bathe here and worship the manes and the gods. By
so doing, one acquires the punya of the horse-sacrifice and goes into the
realm of the Pitrs. This is why the Sutirtha in Ambumati is regarded as
being so auspicious.
And, Bharatottama, bathing in the Kasiswara tirtha, a man is set free
from every disease and is adored in Brahmaloka. There, in that tirtha, is
another called Matri; one who bathes in the Matri tirtha has many children
and finds great fortune.
The pilgrim next goes, in self-restraint, to the tirtha called Sitavana,
whose punya has been observed to be rare and such as hardly any other
owns. He who merely goes there becomes holy. O Bhaarata, by offering his
hair in that tirtha, the pilgrim acquires great sanctity. In that tirtha, is
another called Swavillomapaha, where, O tiger among men, learned
Brahmanas go to obtain profound satisfaction by bathing in its waters.
Offering their hair in this tirtha, too, good Brahmanas acquire holiness
through pranayama and attain a lofty spiritual state.
In that tirtha is also another called Dasaswamedhika, by bathing in
which too an exalted spiritual condition can be attained.
One should next proceed to the famed tirtha called Manusha where,
once, a herd of black antelope wounded by a hunter's arrows, plunged into
its waters, and they were transformed into human beings. Bathing in that
tirtha, while observing continence and with one's mind focused in dhyana, a
man is freed from all his sins and is worshipped in heaven.
A krosa to the east of Manusha is the renowned river Apaga that the
Siddhas resort to. The man who offers syamaka grain here, in honour of the
gods and the manes acquires great religious merit; if one Brahmana is fed
here, it is equal to feeding ten million Brahmanas. Having bathed in that
tirtha and worshipped the Devas and the Pitrs, and staying there for one
night, a man gains the merit of the Agnishtoma.
Then, O Bhaarata, the pilgrim should go to that auspicious tirtha of
Brahma, known as Brahmodumbara. Bathing in the tank of the seven Rishis
which is there, O bull among men, with his diet and mind restrained, as also
in the tirtha Kedara of the great-souled Kapila, and beholding Brahma who
is there, the pilgrim's soul is purified of every sin and he goes to the abode
of Brahma.
Also, by burning his sins through performing tapasya at the almost
inaccessible Kedara tirtha of Kapila, he acquires the siddhi of being able to
vanish at will.
The pilgrim continues his journey and goes to the renowned tirtha called
Saraka, and seeing Mahadeva there on the fourteenth day of the dark
fortnight, he gets everything he might wish for and also goes to heaven. O
son of the Kuru race, in Saraka and Rudrakoti and in the well and the lakes
that are there, thirty million tirthas are present.
In that place is another tirtha called Ilaspada. After bathing there and
worshipping the gods and the ancestors, one will never sink into hell but
gain the merit of the Vajapeya Yagna.
Repairing next to Kindana and Kinjapya, the pilgrim gains the punya of
giving away boundless charity as also an infinite recitation of prayers. Once
he journeys to the Kalasi tirtha, and bathing there devoutly, his senses under
control, he gains the fruit of the Agnishtoma.
To the east of Saraka, is an auspicious tirtha, Ambajanma, of the
Mahatman Narada. He that bathes there, O Bhaarata, finds, after dying,
many unrivalled realms of glory, at the command of Narada Muni.
Next, on the tenth day of the lighted fortnight, the pilgrim should go to
the tirtha called Pundarika. Bathing there, he gains the merit of the
Pundarika Yagna. After this, he must go to the tirtha called Trivishtapa,
famed through the three worlds. In that tirtha flows the sin-destroying river
Vaitarani. Bathing there and adoring the god known by the mark of the bull
who holds the trident in his hand, the pilgrim's soul is washed of every sin
and he attains to the highest state.
Then, he proceeds to the excellent Phalakivana. In this holiest tirtha the
Devas performed a tapasya of many thousand years. One should then go on
to the Dhrishadwati. Bathing there and worshipping the gods, one obtains,
O Bhaarata, punya which is superior to that of both the Agnishtoma and the
Atiratra sacrifices.
Bathing in that Sarvadeva tirtha, a man acquires the punya of giving
away a thousand cows. Bathing next in the Panikhata tirtha and
worshipping all the gods, a man finds punya superior to that of both the
Agnishtoma and the Atiratra sacrifices, besides acquiring that of the
Rajasuya Yagna; and finally, he attains the realm of the highest Rishis.
Dharmatma, after this, one must visit the Misraka tirtha. There, O tiger
among kings, as I have heard, the great-souled Vyasa, for the sake of the
Brahmanas, has mingled all the tirthas. He, therefore, that bathes in Misraka
bathes in all the tirthas.
Mind and senses restrained, the yatri goes next to the tirtha Vyasavana.
Bathing in the sacred waters of Manojava there, he gains the punya of the
gift of a thousand cows. He goes on to the Devitirtha which is in
Madhuvati; whoever bathes here and worships the manes and the gods
receives the spiritual merit of a gift of a thousand cows, through the grace
of the Goddess.
He who then bathes at the confluence of the Kausiki and the
Dhrishadwati is freed from all his sins. He proceeds to Vyasasthali where
Vyasa of great intelligence, burning with grief for his son, had resolved to
cast off his body but was put in good heart again by the gods. Here the
pilgrim gains the merit of the making a gift of a thousand kine.
Journeying on to the sacred well called Kindatta, he who casts a measure
of sesame into it is freed from all his debts and finds success. Bathing in the
tirtha called Vedi, one obtains the merit of making a gift of a thousand
cows. There are two other celebrated tirthas called Ahas and Sudina.
Bathing there, Purushavyaghra, one goes to the realm of the Sun.
The pilgrim continues to the tirtha called Mrigadhuma that is celebrated
throughout the three worlds. Here he bathes in the Ganga, worships
Mahadeva, and gains the punya of the Aswamedha Yagna. Bathing next in
the Devitirtha there he obtains the merit of the gift of a thousand sacred
cows.
He goes on to Vamanaka, also celebrated across the three worlds.
Bathing there in Vishnupada and worshipping Vamana, his soul is purified
from every sin, and he goes to the abode of Vishnu.
Bathing next in Kulampuna, one sanctifies one's race. Going after this to
the Pavana-hrada, that great tirtha of the Marutas, and bathing there, O tiger
among men, one becomes adored in the realm of the Wind-god. Bathing in
the Amara-hrada and worshipping Indra with devotion, the pilgrim becomes
adored in Devaloka and he will sit in a scintillating vimana and course
through the sky in the company of the immortals.
Best of great men, bathing next with due rites in the tirtha called Sali
surya, of Salihotra, he acquires the punya of the gift of a thousand kine.
Bhaaratottama, there is another tirtha called Srikunja in the Saraswati.
Bathing there, one gains the merit of the Agnishtoma sacrifice.
The pilgrim goes next to Naimishakunja. In days of yore, the Rishis who
performed tapasya in the Naimisha vana took the vows of pilgrimage and
went to Kurukshetra. There, on the banks of the Saraswati a tapovana was
created, which served as a resting place for them and which pleased them
greatly. Bathing in the Saraswati in that sacred grove, one obtains the merit
of the Agnishtoma sacrifice.
O Virtuous, one should go after this to the excellent Kanya tirtha.
Bathing there one obtains the merit of the gift of a thousand kine. Then, on
to the tirtha of Brahma. Bathing here, a person of the inferior varnas
becomes a Brahmana, and if he is already a Brahmana, his soul is purified
of every sin, and he attains moksha.
After this, the pilgrim journeys to the auspicious Soma tirtha, bathing at
which place, he gains the world of Soma. The yatri now proceeds to the
tirtha called Saptasaraswata, where the renowned Rishi Mankanaka found
ascetic success. As I have heard, in olden days, Mankanaka cut his hand
with a pointed blade of Kusa grass, upon which, from his wound flowed not
blood but vegetable sap. Seeing this, his eyes wide with wonder, the Sage
began to dance. And as the Rishi danced, all the mobile and immobile
creatures, overwhelmed by his power, began to dance with him.
Then, the Devas with Brahma at their head, and Rishis of vast tapasya
said to Mahadeva, 'Lord, you must stop the Sage from dancing.'
His heart full of joy, Siva went to the dancing Rishi and said, 'Maharishi,
most virtuous one, why do you dance? O bull among Munis, what can be
the reason for this great joy?'
The Rishi answered, 'O best of Brahmanas, I am an ascetic who treads
the path of dharma. Do you not see that vegetable sap flows from the
wound in my hand? This fills me with great joy and I dance.'
To the Rishi blinded by emotion, the God laughingly said, 'O Brahmana,
I do not wonder at this. Look at me!'
Mahadeva made a cut on his own thumb with the nail of his forefinger,
and lo, from the wound there came ashes white as snow. Seeing this, the
Muni became ashamed and fell at Siva's feet, and believing that there was
nothing better and greater than the God Rudra, he began to hymn him: 'O
Trisulin, you are the refuge of the Devas and the Asuras, of, indeed, the
universe. You have created the three worlds with all their beings, mobile
and unmoving. It is you again that swallow everything at the end of the
Yuga. Not the gods themselves can know you, far less me. O sinless one,
the Devas with Brahma at their head are all revealed in you. You are all, the
Creator himself and the Ordainer of the worlds. It is by your grace that all
the gods sport without anxiety or fear.
Devadeva, God of gods, grant me your grace, so that my tapasya may
not diminish.'
The God replied, 'Brahmana, let your tapasya increase a thousandfold
through my grace. Great Muni, I will dwell with you in this your asrama.
Those who bathe here in Saptasaraswata, and worship me, will attain
everything here and hereafter. And without doubt they shall all attain finally
to the realm of Saraswata.'
With that, Mahadeva vanished.
After visiting Saraswata, one should travel on to Ausanasa, also famed
throughout the three worlds. There, Bhaarata, the gods with Brahma before
them, and Rishis endowed with the wealth of asceticism, and the illustrious
Kartikeya, are always present during the two twilights and midday,
impelled by the desire to do good to Bhargava.
In that tirtha is another called Kapalamochana, which cleanses one from
every sin. O tiger among men, bathing there the taint of all one's sins
vanish.
The pilgrim should then proceed to the tirtha called Agni. Bathing there,
Purusharishabha, one obtains the worlds of Agni and exalts his very vamsa.
There in that tirtha is another, O lord of the Bhaaratas, that belongs to
Viswamitra. Bathing there, best of men, one gains the status of a true
Brahmana.
Purushavyaghra, the pilgrim, his body pure and his mind subdued, goes
on to Brahmayoni, and bathing there at the abode of Brahma, he sanctifies
his race for seven generations before and after.
Next, he travels to another tirtha renowned through the worlds,
Prithudaka, which belongs to Kartikeya. He bathes there, worshipping the
Devas and the Pitrs. Whatever evil any man or woman has committed,
knowingly or otherwise, is destroyed by a bath in that sacred tirtha, which
also confers the punya of an Aswamedha and Swarga, as well. The learned
say that Kurukshetra is holy; holier than Kurukshetra is the Saraswati;
holier than the Saraswati are all the tirthas together, and that holier than all
the tirthas together is Prithudaka.
He who casts off his body at Prithudaka, while chanting holy mantras,
becomes an immortal. Sanatkumara and the high-souled Vyasa have sung,
and it is in the Vedas also, that one should indeed go to Prithudaka, with
soul subdued. O son of the Kurus, there is no tirtha which is superior to
Prithudaka. Without doubt, that tirtha is purifying, holy and sin-destroying.
The most sinful man who bathes in Prithudaka goes to heaven.
O best of the Bhaaratas, in that tirtha is another called Madhustrava;
bathing there, one acquires the merit of giving away a thousand cows.
After this, the pilgrim must proceed to the calebrated and sacred tirtha
where the Saraswati unites with the Aruna. Bathing there, after fasting for
three nights, one is cleansed of even the sin of killing a Brahmana, and
obtains punya that is superior to that of either the Agnishtoma or Atiratra
sacrifice, and redeems his race to the seventh generation, up and down.
In that tritha is another called Ardhakila. From compassion for the
Brahmanas, Darbhi created that tirtha in days of old. Without doubt, by
vows, by investiture of the sacred thread, by fasts, by rites and by mantras,
one becomes a Brahmana. However, Bharatarishabha, wise men of old have
observed that even a man who is without ritual and mantras becomes
learned and blessed with the punya of vratas – merely by bathing at
Ardhakila.
Darbhi also brought the four oceans there. Best of men, he that bathes
there never meets distress again and also gains the punya of giving away
four thousand cows.
The tirtha-yatri goes on to Satasahastraka, next to which is another
sacred tirtha also called Sahasraka. Both are renowned, and bathing in
them, one obtains the merit of giving away a thousand kine. Fasts and gifts
here multiply a thousandfold.
Then, on he must go the wonderful tirtha Renuka, bathe there and
worship the Pitrs and the Devas. By this, cleansed of every sin, he receives
the merit of the Agnishtoma sacrifice. Bathing next in the tirtha called
Vimochana, with passions and senses under control, he is cleansed from all
the sins which accrue from accepting gifts.
Senses controlled and observing Bramacharya, he must then go to the
forest of Panchavati. A sojourn there brings great virtue and he becomes
adored in all the realms of the good and godly.
After this, one should travel to the tirtha of Varuna called Taijasa,
blazing with its own effulgence. In that tirtha the lord of Yoga, Sthanu
himself dwells, the bull his mount. He that stays there finds success by
worshipping the God of gods. It was here that the Devas, with Brahma at
their head, and Rishis endowed with the wealth of asceticism, installed
Guha as the Senapati of the celestials.
To the east of that tirtha is another, which is called Kuru tirtha. With
senses controlled and keeping brahmacharya, he that bathes in Kuru tirtha is
cleansed of all his sins and gains Brahmaloka.
He must go next to Swargadwara. Staying there, the pilgrim finds the
merit of the Agnishtoma sacrifice and goes to the abode of Brahma.
After this, he must take himself to the the tirtha called Anaraha. Bathing
there, he will never meet again with distress, for there Brahma himself and
the other gods with Narayana at their head are always present, O tiger
among men. O royal son of the race of Kuru, the wife of Rudra is also
present there. Beholding the Goddess, one never meets with any sorrow
thereafter. In that tirtha is also an image of Visweswara, the lord of Uma;
seeing the God of gods there, one is cleansed of all one's sins. Also, seeing
the idol of Narayana, from whose navel the Lotus sprang, the tirthayatri
blazes forth, O Parantapa, and goes to the abode of Vishnu.
Bull among men, he that bathes in the tirtha of all the gods is redeemed
from all his sins and shines like the Moon.
The pilgrim goes next to Swastipura. By walking in pradakshina around
that place, one gains the punya of giving away a thousand holy cows.
Arriving next at the tirtha called Pavana, one should offer oblations to the
Pitrs and the Devas; with this, he gets, O Bhaarata, the merit of the
Agnishtoma sacrifice.
Near Pavana is Ganga-hrada, and another tirtha, O Bhaarata, called
Kupa. Thirty million tirthas are present in that Kupa. Bathing there, a
person finds heaven. Bathing also in the Ganga-hrada and adoring
Maheswara, one finds the condition of Ganapatya and redeems his race.
One should next travel to Sthanuvata, celebrated all over the three
worlds. Bathing there, also, one finds heaven. The pilgrim goes on to
Badaripachana, the asrama of Vasishtha. Having fasted there for three
nights, one should eat the badari fruit. He that lives on badari for twelve
years, and he that fasts at that tirtha for three nights acquires punya which is
eternal.
Journeying then at Indramarga, and fasting there for a day and night, the
pilgrim becomes adored in the realm of Indra. Going on to the Ekaratra
tirtha, he who spends a single night there, with vratas and with perfect truth,
becomes adored in Brahmaloka. One should next go to the asrama of
Aditya, that lustrous god who is a mass of effulgence. Bathing in that tirtha
famed through three worlds, and worshipping the god of light, one goes to
the realm of Aditya and saves his own race.
The pilgrim then goes on to bathe in the Soma tirtha and without any
doubt finds the realm of Soma for himself.
Next, he must visit the most sacred tirtha of the illustrious Dadhicha, that
sanctifying tirtha which is celebrated all over the world. It was here that
Angiras of the Saraswatas, that ocean of tapasya, was born. Bathing in that
tirtha, one gains the punya of the Aswamedha, and without doubt, also the
realm of Saraswati.
With senses subdued observing brahmacharya, the pilgrim goes on
Kanyasrama. Staying there for three nights, with subdued senses and a
regulated diet, he acquires a hundred Apsaras, and also goes to Brahma's
realm.
O Virtuous, he continues his yatra, now to the tirtha called Sannihati.
Living there, the gods with Brahma at their head, and Rishis endowed with
the wealth of asceticism earn great punya. Bathing in the Saraswati during a
solar eclipse, one gains the merit of a hundred Aswamedhas, and any
sacrifice that one might perform there produces merit that is eternal.
Whatever tirthas exist on earth or in the firmament, all the rivers, lakes,
pools, springs, tanks large and small, and places sacred to particular gods all
come, O tiger among men, month after month, and mingle with Sannihati!
It is because all the other tirthas are united together here, that this tirtha is
so named. Bathing here and drinking of its water, one becomes adored in
heaven.
Listen to the punya acquired by a mortal who performs a Sraddha there
on the day of the new moon during a solar eclipse, after bathing in this
tirtha. He gains the punya of one who assiduously and thoroughly performs
a thousand Aswamedhas. Whatever sins a man or woman commits are,
beyond doubt, all destroyed as soon as one bathes in that tirtha. Bathing
here one also ascends to the abode of Brahma in the lotus-coloured vimana.
Bathing next in Koti-tirtha, after having worshipped the Yaksha
dwarapalaka Machakruka, one gains the merit of giving away a bounty of
gold.
Best of the Bhaaratas, near this is a tirtha called Ganga-hrada. Mind
subdued, keeping brahmacharya, and bathing here, a pilgrim acquires punya
which is greater than that of the Rajasuya and the Aswamedha Yagnas.
The Naimisha tirtha confers its fruit on earth; Pushkara confers punya in
the realms of the firmament; Kurukshetra, however, confers felicity in all
the three worlds. Even the dust of Kurukshetra, carried by the wind, leads
sinful men to a highly blessed state. They that live in Kurukshetra, which
lies to the north of the Drishadwati and to the south of the Saraswati, really
reside in heaven.
'I will go to Kurukshetra. I will dwell in Kurukshetra,' he that utters these
words even once, becomes cleansed of all sin. Sacred Kurukshetra,
worshipped by Brahmarishis, is regarded as the Vedi, the sacrificial altar of
the Devas. Mortals that dwell there have nothing to grieve for at any time.
That which lies between Tarantuka and Arantuka and the lakes of Rama and
Machakruka is Kurukshetra. It is also called Samanta-panchaka and is said
to be the northern sacrificial altar of the Grandsire."
CANTO 84
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
haumya continues, 'O Bhaarata, I will describe to you the holy tirthas,
which lie in the west, in the land of the Anartas. There, in a westward
course the sacred river Narmada flows, graced by priyangu and mango
trees, and garlanded with thickets of bamboo. All the tirthas and rivers and
woods and foremost of mountains that are in the three worlds, all the gods
with the Grandsire, along with the Siddhas, the Rishis and the Charanas,
Kurusthama, always come to bathe in the sacred waters of the Narmada.
And I have heard that the holy asrama of the Muni Visravas once stood
there, and that there was born the Lord of treasures, Kubera, who has men
for his vahanas. There also is that best of hills, the auspicious Vaidurya peak
with abundant trees that are evergreen and always graced with flowers and
fruit. Lord of the earth, on the top of that mountain is a tank laden with full-
blown lotus, to which the Devas and the Gandharvas come. Many are the
wonders, O mighty King, that can be seen on that holy mountain, which is
like swarga itself and which is visited by celestial Rishis.
There, O subduer of hostile cities, is the sacred river called Viswamitra,
which belongs to the Rajarishi of that name and which teems, O Rajan, with
tirthas. It was on the banks of this river that Yayati, the son of Nahusha, fell
from heaven among the virtuous, and also obtained once more the eternal
regions of the righteous.
In this region also are the famed lake called Punya, the mountain called
Mainaka, and that other mountain Asita, rich with fruit and roots. And here
also is the hermitage of Kakshasena, and O Yudhishtira, the asrama of
Chyavana, also, which is famed in every country, O son of Pandu. In that
place, O noble one, men attain to moksha without performing severe
austerities.
Here, also, Maharajan, is the land called Jambumarga, inhabited by birds
and deer, where Sages of self-restraint dwell, O foremost of those that have
subdued their senses.
Next, lie the exceedingly sacred Ketumala and Medhya, always graced
by Munis, and, O lord of earth, Gangadwara, and the renowned vana of
Saindhava, most holy, where the regenerate ones dwell. Here also is the
celebrated lake of Brahma, called Pushkara, the favourite abode of the
Vaikanasas, and Siddhas and Rishis.
Moved by the desire of having its protection, the Creator sang this verse
at Pushkara, O lord of the Kurus and most virtuous of men – If a man of
pure soul ever imagines a pilgrimage to the Pushkara, he is purged of all his
sins and rejoices in swarga!'
CANTO 90
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
haumya continues, 'O tiger among kings, I will now describe the
tirthas and sacred places that lie in the north. Do you, O exalted one,
listen to me attentively. By hearing this narration, O Kshatriya, one acquires
a reverential frame of mind, which is conducive to great good.
In those parts, flows the most sacred Saraswati, abounding in tirthas and
her banks easy of descent. There, also, O son of Pandu, is the impetuous
ocean-going Yamuna, and the tirtha called Plakshavatarana, which bestows
high merit and prosperity. It was there that the Brahmanas bathed after
having performed the Saraswata Yagna.
Sinless one, in the famed celestial tirtha called Agni-siras, which
generates great punya, the King Sahadeva once performed a sacrifice, after
measuring out the sacrificial ground by a throw of the Samya. It is for this
reason, Yudhishtira, that Indra sang the praises of Sahadeva in verses,
which are still current in this world, and recited by the Dvijas – On the
Yamuna Sahadeva worshipped the sacrificial fire, with gifts in a hundred
thousands to Brahmanas.
There, too, the illustrious king, the imperial Bharata, performed thirty-
five horse-sacrifices.
O child, I have heard that Sarabhanga once used to fully gratify the
desires of the Brahmanas. In this region is his celebrated asrama, which
produces great merit. In that land also, O son of Pritha, is the river
Saraswati, which is ever worshipped by the gods, where, in elder days, the
Balakhilyas, O great king, performed sacrifices.
In the northern region, also, O Yudhishtira, is the renowned river
Drishadwati, which bestows great punya. Then, O chief of men, are
Nyagrodhakhya, and Panchalya, and Punyaka and Dalbhyaghosha, and
Dalbhya, which are, O son of Kunti, the sacred resort in this world of
illustrious Anantayasas of excellent vows and great energy, and which are
celebrated over the three worlds.
Here, too, O lord of men, the illustrious Etavarna and Avavarana, versed
in the Vedas, learned in Vedic lore, and proficient in the knowlegde of Vedic
rites, performed sacrifices of great merit, O king of the Bhaaratas.
Here in the north, is also Visakhayupa to which, in days of yore, came
the Devas with Varuna and Indra, and performed tapasya. And that is why
the place is so eminently auspicious.
Here, also, is Palasaka, where the great and lustrous and most blessed
Rishi Jamadagni performed sacrifices, and all the great rivers, in their
embodied forms, each bringing their own holy waters, stood surrounding
that best of sages. And there also, O king, Viswavasu, Agni himself, at
seeing that Mahatmans initiation, sang this sloka – The rivers, coming to the
illustrious Jamadagni, who was sacrificing to the gods, gratified the
Brahmanas with offerings of honey.
O Yudhishtira, the place where Ganga rushes past, cleaving that king of
mountains, which is frequented by Gandharvas and Yakshas and Rakshasas
and Apsaras, and inhabited by hunters, and Kinnaras, is called Gangadwara.
Sanatkumara regards that place visited by Brahmarshis, as also the tirtha
Kanakhala that is near it, as being sacred.
There, as well, is the mountain named Puru to which great Rishis come,
and where Pururavas was born, and Bhrigu performed tapasya, for which
that asrama has become known as Bhrigutunga.
Near that peak is the sacred and extensive Badari, most auspicious
asrama, famed over the three worlds, of Him, O Bharatarishabha, who is the
Present, the Past and the Future, who is called Narayana and Lord Vishnu,
who is eternal and the best of purushas, and who is pre-eminently
illustrious.
Near Badari, the cool current of Ganga was once warm, and her banks
there were covered with golden sands. There the Devas and Rishis of high
fortune and great effulgence, approach the divine Lord Narayana, always,
and worship him. All the universe, with all its tirthas and other holy places,
is there where the divine and eternal Narayana, the Supreme soul, dwells,
for he is Punya, he is the Parabrahman; he is the tirtha, he is the asrama; he
is the First, he is the foremost of gods, and he is the great Lord of all
creatures. He is eternal, he is the great Creator, and he is the highest state of
blessedness.
Learned men, versed in the scriptures, attain to great happiness by
knowing him.
In that place are the Devarishis, the Siddhas, and, indeed, all the Rishis,
where the slayer of Madhu dwells, that primeval Deity and mighty Yogin.
Let no doubt enter your heart that this place is the first of all holy places.
These, O lord of the earth, are the tirthas and other sacred places in the
world. These are all visited by the Vasus, the Sadhyas, the Adityas, the
Marutas, the Aswins and the illustrious Rishis who resemble the celestials
themselves. By journeying, O son of Kunti, to those places, with your
Brahmanas and ascetics, and with your blessed brothers, you will be set free
from fear!' says Dhaumya."
CANTO 91
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "The Brahmanas, who have been living with him in
the forest, see the son of Kunti about to set out on his tirtha yatra,
approach him, O King, and say, 'You are about to set out on your journey to
the sacred tirthas, along with your brothers and the Rishi Lomasa. O King,
O son of Pandu, take us with you, for without you we will never be able to
visit them at any time. Surrounded by dangers and difficult of access, they
are infested by beasts of prey.
Those tirthas, O lord of men, are inaccessible to small bands of men.
Greatest among bowmen, your brothers are always valiant; and with your
protection, we also wish to visit the sacred places. Help us also, O lord of
the earth, to acquire the punya of the tirthas. Protected by your valour, let
us, as well, be cleansed of all our sins by visiting the sacred fords and
bathing in their waters.
Bathing in the tirthas, O Bhaarata, you will certainly gain the realms so
difficult of acquisition, which only Kartavirya and Ashtaka, the Rajarishi
Lomapada and the imperial and heroic Bharata earned for themselves.
Rajan, we want to behold Prabhasa and the other tirthas, Mahendra and the
other mountains, Ganga and the other rivers, and Plaksha and the other
giant trees.
If, O lord of men, you have any regard for Brahmanas, do our bidding;
you will surely gain prosperity from this. Mahabaho, the tirthas swarm with
Rakshasas that ever obstruct ascetic penances. It falls to you to protect us
from them. Watched over by Lomasa and taking us with you, go to all the
tirthas of which Dhaumya and the wise Narada spoke, as also to all those of
which the celestial Lomasa, blessed with great ascetic wealth, told; and by
this, be cleansed of all your sins.'
Thus addressed respectfully by them, the king, that bull amongst the
sons of Pandu, surrounded by his heroic brothers led by Bhima, with tears
of joy in his eyes, says to all those ascetics, 'Let it be so.'
So, at Lomasa's behest and Dhaumya's urging, that best of the Pandavas,
his soul perfectly restrained, resolves to set out, along with his brothers and
Draupadi of faultless features. Just then, the blessed Vyasa, as also Parvata
and Narada, all of lofty wisdom, come to Kamyaka to meet the son of
Pandu. Seeing them, Yudhishtira worships them with proper rites.
Thus worshipped by the king, those blessed ones say, 'O Yudhishtira, O
Bhima, and you twins, banish all evil thoughts from your minds. Purify
your hearts and then set out for the tirthas. The Brahmanas have said that
the observance of regulations for the body are called earthly vows, while
efforts to purify the heart, so that it may be free from evil thoughts, are
called spiritual vows.
O King, the mind that is free from all evil thoughts is most pure.
Purifying yourselves, therefore, harbouring only friendly feelings for all, go
and see the tirthas. Observing earthly vows with your bodies and purifying
your minds through spiritual vows, obtain all the fruit, as told to you, of
pilgrimages.'
Saying, 'So be it,' the Pandavas, with Krishnaa, have those celestial and
human Rishis perform the customary propitiatory rituals. And having
worshipped the feet of Lomasa and Dwaipayana and Narada and the divine
Rishi Parvata, and accompanied by Dhaumya as also the ascetics that had
been living with them in the forest, the Pandavas set out on the day
following the full moon of Agrahayana in which the constellation Pushya is
ascending.
Dressed in bark and hides, and with matted locks on their heads, they are
all cased in impenetrable mail and armed with swords. And, O Janamejaya,
the heroic sons of Pandu, with quivers and arrows and swaords and other
weapons, and accompanied by Indrasena and other attendants, with fourteen
and one chariots, a number of cooks and servants of other classes, set out
with their faces turned towards the east!
CANTO 94
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
O son of the Kurus, many times did King Gaya perform such yagnas
here, by the side of this Brahmasaras!"
CANTO 96
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "After this, the royal son of Kunti, who always gave
profusely to Brahmanas, goes to the asrama of Agastya and takes up
his abode in Durjaya. It is here that that best of speakers, King Yudhishtira
asks Lomasa why Agastya slew Vatapi in this place. And the king also
enquires after the extent of that man-killing Daityas prowess, and the
reason, also, why the illustrious Agastya's wrath was stirred against that
Asura.
So questioned, Lomasa says, 'O son of the Kurus, there was in the city
called Manimati, in days of yore, a Daitya named Ilvala, whose younger
brother was Vatapi. One day that son of Diti said to a Brahmana endowed
with tapasyashakti, "Holy one, grant me a son equal unto Indra."
The Brahmana, however, did not grant the Asura a son like Indra. At
this, the Asura was inflamed with wrath, and from that day, O king, the
Asura Ilvala became a killer of Brahmanas. And blessed with the power of
maya, the angry Asura would transform his brother into a ram. And Vatapi,
who could also assume any form at will, would assume the shape of a ram;
and the flesh of that ram, after being properly cooked, was offered to
Brahmanas as food. And after they ate, they were killed, for whoever Ilvala
summoned with his voice would come back to Ilvala, re-embodied, even if
he had gone to the land of Yama, and show himself to Ilvala.
So, tranforming Vatapi into a ram and cooking his flesh and feeding
Brahmanas therewith, he would summon Vatapi. And the mighty Asura
Vatapi, that enemy of Brahmanas, endowed with great strength and the
power of illusion, upon hearing, the loud voice of Ilvala calling, would tear
open the belly of the Brahmana and come out chortling! So it was that the
evil Daitya Ilvala, having fed unsuspecting Brahmanas, frequently took
their lives.
Meanwhile, the illustrious Agastya saw his departed ancestors hanging
in a pit with their heads downwards. He asked them, "What is the matter
with you?"
Those Brahmavadins replied, "We are your manes, and it is to have
offspring that we hang in this pit. Agastya, if you can beget a good son, we
can be saved from this hell and you will also find the blessed state of having
a child."
Blessed with great energy and observant of truth and dharma, Agastya
replied, "O Pitrs, I will accomplish your desire. Let this anxiety of yours be
dispelled."
And the lustrous Rishi then began to think of perpetuating his race. But
he did not see a wife worthy of him, from whom he himself could take birth
in the form of a son. Then he took every part considered most beautiful
from many who possessed these individually, and created an exquisite
woman.
That Muni, endowed with great tapasyashakti, gave that girl created for
himeslf to the king of the Vidharbhas who was then performing tapasya to
have children. Through Agastya's power, the lovely girl he had created was
born into Vidarbhas royal line and, beautiful as effulgent lightning, she
grew day by day. And as soon as that lord of earth—the king of the
Vidarbhas—saw her ushered into life, he joyfully gave the news, O
Bhaarata, to the Brahmanas. The Brahmanas blessed the girl and they
named her Lopamudra.
Possessed of great beauty, she began to grow as quickly as a lotus in the
water or the flame of a fire. And when she attained puberty, a hundred
virgins decked in ornaments and a hundred maids waited in obedience upon
her; she shone in their midst, brilliant as she was, like Rohini in the
firmament amidst an inferior multitude of stars. And possessed as she was
of good conduct and excellent manners, none dared ask for her hand even
when she attained puberty, through fear of her father, the king of the
Vidharbhas.
Lopamudra, devoted to truth, surpassing even the Apsaras in beauty,
gratified her father and relatives with her deportment. Seeing his daughter
turn into a young woman, her father began to think, "To whom should I
give this daughter of mine?'"
CANTO 97
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa continues, 'When Agastya thought that that girl was competent
for domesticity, he approached the king of the Vidharbhas, and said, "I
ask you, O king, to give me your daughter Lopamudra."
The king swooned; yet, though unwilling to give the Muni his daughter,
he dared not refuse. Going to his queen, he said, "This Rishi has great
power. If angered, he may consume me with the fire of his curse. O you of
the sweet face, tell me what you wish."
His queen did not say a word. Lopamudra saw them both distraught and
came to them. She said, "O king, do not grieve on my account. Give me
away to Agastya, and, O father, save yourself."
So, the king gave Lopamudra to the illustrious Agastya with due rites.
When she was his wife, Agastya said to Lopamudra, "Cast away these
costly robes and ornaments."
At the word of her lord, that large-eyed young woman, of thighs tapering
as the stem of the plantain tree, put aside her fine and costly robes, and she
dressed herself in rags and tree-bark and deer-skin, and became her
husband's equal in vrata and karma.
Going then to Gangadwara that best of Rishis began to practise the
severest penances along with his dutiful and helpful wife. Lopamudra,
herself well pleased, began to serve her lord from the deep respect that she
bore him. The lofty Agastya also began to show great love for his wife.
After a considerable time, O king, the Rishi one day saw Lopamudra,
blazing in ascetic splendour, emerge from the stream after the bath, in her
season. And pleased with the girl, for her services, her purity, and self
control, as also with her grace and beauty, he called her to him for marital
intercourse.
However, the girl, folding her hands, said bashfully but lovingly to the
Rishi, "The husband, without doubt, weds the wife for offspring. But, O
Muni, I beg you show me the same love which I bear for you. O Dvija, it
becomes you to approach me on a bed like the one I had in the palace of my
father. I also want you to be decked in garlands of flowers and other
ornaments, and that I should come to you adorned in the celestial ornaments
that I like.
Otherwise, I cannot come to you, dressed in these rags dyed in red. Nor,
O regenerate Rishi, is it sinful to wear ornaments on such an occasion."
Agastya replied, "O blessed girl, you of the slender waist, I do not have
wealth like what your father has, Lopamudra!"
She said, "You who have the wealth of tapasya can certainly fetch
anything that exists in the world of men, in a moment, by your power."
Agastya said, "It is even as you say, but that would exhaust my punya.
O bid me do what may not make me lose my ascetic merit."
Lopamudra then said, "O Muni, my season will not last long, but I do
not wish to come to you otherwise, nor do I wish to diminsh your punya in
any way. You must do as I wish, without injuring your virtue."
Agastya then said, "O blessed one, if this is your resolve, upon which
you have set your heart, I will go out in quest of wealth. Meanwhile, you
stay here, as it pleases you.'"
CANTO 98
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, 'When Ilvala learnt that those kings along with the
Maharishi had arrived on the confines of his domain, he went out with
his ministers and worshipped them duly. And that prince of Asuras received
them hospitably, entertaining them, O son of the Kuru race, with well
cooked meat, which was that of his brother Vatapi, transformed into a ram.
When those Rajarishis saw the mighty Asura Vatapi, who had changed
into a ram, thus cooked for them, they became disconsolate and were
almost senseless with grief and fear.
But Agastya , best of Rishis, said to those royal sages, "Do not worry, I
will eat the Asura."
And the mighty Rishi sat himself down on an excellent chair, and the
prince of Asuras, Ilvala, began to serve the food, smiling. Agastya ate up all
of the meat of the ram which Vatapi had turned into. When the meal was
over, Ilvala began to call out to his brother. But only a great belch of air
issued from the belly of Agastya, with a sound, O child, as loud as the
rumbling of clouds.
Repeatedly, Ilvala called, "Come out, O Vatapi!"
Then that best of Munis, Agastya, burst out laughing, and said, "How
can he come out, I have digested him?"
Ilvala was stricken, and folding his hands, along with his ministers, said,
"What have you come here for? What can I do for you?"
Smiling, Agastya replied, "We know, O Asura, that you have great
power and great wealth, as well. I have great need of wealth and these kings
cannot give it to me, being needy themselves. Give us what you can,
without depriving anyone."
Ilvala saluted the Rishi and said, "Say what I should give, and I will."
Agastya said, "O great Asura, give each of these kings ten thousand
cows and as many gold coins; and to me give twice as much, as well as a
golden chariot and a pair of horses fleet as thought. Why, if you look even
now you will find that your chariot has become made of gold."
At which, O son of Kunti, Ilvala made enquiries and learnt that the car
he intended to give away was really a golden one. His heart sad, the Daitya
then gave away much wealth and that ratha, to which two steeds called
Virava and Surava were yoked. Those steeds, O Bhaarata, took the kings
and Agastya and all that wealth to the Sage's asrama, in the twinkling of an
eye. Taking Agastya's leave, the Rajarishis went away to their respective
cities.
Agastya, using the wealth of the Asura, did all that Lopamudra wanted.
And Lopamudra said, "Most illustrious one, you have given me everything
I wanted. Now beget a son on me, a child of immense tejas."
And Agastya replied, "Blessed and beautiful one, you have pleased me
greatly with your conduct. Listen now to what I have to say with regard to
your offspring. Would you have a thousand sons, or a hundred sons each
equal to ten, or ten sons equal each to a hundred, or only one son who may
vanquish a thousand?"
Lopamudra answered, "Let me have one son equal to a thousand! One
good and wise son is preferable to many evil ones."
Saying, "So be it," that pious Muni took his chaste wife to himself, and
after she had conceived, he retired into the forest. After Agastya Muni had
gone away, the foetus grew inside Lopamudra for seven years. At the end of
seven years, from her womb there issued the wise and learned Dridasyu,
blazing, O Bhaarata, in his own splendour. He came forth auspiciously, as if
chanting the Vedas, with the Upanishads and the Angas.
Endowed with great energy while yet a child, he would carry loads of
sacrificial fuel into his father's asrama, and so he was called Idhmavaha –
the bearer of sacrificial wood.
When Agastya saw his son, with such virtue, he was greatly pleased. So
it was, O Bhaarata, that Agastya begot a splendid son, as a result of which
his ancestors, O king, gained the realms they desired. And it is from that
line that this place has become known in the world as Agastyasrama.
Indeed, Rajan, this is the asrama of great beauty, of the Rishi Agastya
who consumed Vatapi of the race of Prahlada. The sacred Bhagirathi,
adored by Devas and Gandharvas, gently flows by this hermitage like a
breeze-shaken pennon in the sky. Yonder also she flows over craggy crests,
descending lower and lower, and looks like an affrighted she-snake lying
along the hilly slopes. Issuing out of the matted locks of Mahadeva, she
passes along through the southern country nurturing it like a mother; and
ultimately flows into the ocean as if she were his favourite bride.
Bathe as you like in this sacred river, you son of Pandu! And behold
there, O Yudhishtira, the tirtha of Bhrigu that is celebrated throughout the
three worlds and adored, O King, by Maharishis. Bathing there, Rama, of
Bhrigu's race, regained his might, which had been taken from him by
Dasaratha's son. Bathing here, O son of Pandu, with your brothers and
Krishnaa, you will certainly regain that power of yours, which has been
taken by Duryodhana, even as Parasurama regained his, which Dasaratha's
son took from him during their hostile encounter.'
At this, Yudhishtira bathes there with his brothers and Krishnaa, and
offers oblations of water, O Bhaarata, to the Devas and the Pitrs. And, O
bull among men, after Yudhishtira has bathed in that tirtha, his body blazes
forth in brighter effulgence, and he becomes invincible to all his enemies.
The Pandava asks Lomasa, 'Illustrious one, why were Rama's energy and
might taken away? And how did he regain them? Mahatman, I beg you, tell
me everything.'
Lomasa says, 'Listen, O king, to the tale of Dasaratha's son Rama and
Rama of Bhrigu's line, of great intelligence. To kill Ravana, Vishnu
incarnated himself as the son of Dasaratha. We saw Dasaratha's son in
Ayodhya after he was born. It was then that Rama of Bhrigu's line, the son
of Richika by Renuka, heard of Dasaratha's son Rama, of immaculate
purity, and impelled by curiosity, he went to Ayodhya, taking with him the
divine bow which had been the scourge of the Kshatriyas, to test the
prowess of Dasaratha's son.
Hearing that Rama of Bhrigu's race had arrived at the borders of his
dominion, Dasaratha sent his own son Rama to receive the great one with
reverence. Seeing Dasaratha's son approach and stand before him with his
weapons, Rama of Bhrigu's line said challengingly, sneeringly, to him, "O
king, O lofty one, if you can, with all your might, string this bow, which in
my hands became the instrument of the destruction of the race of
Kshatriyas."
Dasaratha's son answered, "Illustrious one, it does not behove you to
insult me like this. I do not lack the virtues of the Kshatriya varna, and the
descendants of Ikshvaku, in particular, never boast of their prowess."
Rama of Bhrigu's line replied, "Be done with clever talk and take the
bow!"
At this, Rama the son of Dasaratha, angered, took that celestial bow
from the hands of Rama of Bhrigu's, that weapon which had killed the
greatest Kshatriyas. And, O Bhaarata, the mighty prince smilingly strung
that bow, effortlessly, and with its twang loud as thunder, terrified all
creatures.
Dasaratha's son Rama said to Parasurama Bhargava, "Here, I have strung
this bow. What else, O Brahmana, shall I do for you?"
Jamadagni's son Rama handed Dasaratha's Rama a heavenly arrow, and
said, "Fit this to the bow-string and draw it to your ear, O Kshatriya!"
Dasaratha's son blazed up in wrath and said, "I have listened to whatever
you said and even forgiven you; O Bhargava, you are full of vanity.
Through Brahma's grace you have got prowess superior to that of the
Kshatriyas, and it is for this that you insult me. But behold me now in my
pristine form – I give you sight."
Then Rama, the Bhargava, saw in the body of Dasaratha's son the
Adityas with the Vasus, the Rudras, the Sadhyas with the Marutas, the Pitrs,
Hutasana, the stellar constellations and the planets, the Gandharvas, the
Rakshasas, the Yakshas, the Rivers, the tirthas, those eternal Brahmarishis
called the Balakhilyas, the Devarishis, the Seas and Mountains, the Vedas
with the Upanishads and Vashats and the Yagnas, the Samans in their living
form, the Science of weapons, O Bhaarata, and the Clouds with rain and
lightning, O Yudhishtira!
And lustrous Vishnu then loosed that arrow, and the earth was filled with
sounds of thunder, and burning meteors began to flash through the sky; and
showers of dust and rain fell upon the earth; and whirlwinds and frightful
reverberations convulsed everything, and the earth herself began to quake.
And shot by the hand of Rama, that shaft, confounding the other Rama,
came back blazing into Rama's hands. Bhargava, who had fainted, regaining
consciousness, now bowed to Rama -that manifestation of Vishnu's power.
Then, commanded by Vishnu, he went away to the mountains of Mahendra,
and then onwards that great ascetic began to live there, in terror and shame.
When a year passed, the Pitrs, seeing Rama there, bereft of all vitality,
his pride quelled, and sunk in affliction, said to him, "O son, having
approached Vishnu, you did not behave properly towards him. He deserves
worship for ever and reverence in the three worlds. Go, O child, to the
sacred river Vadhusara. Bathing in all the tirthas of that stream, you will
regain your vigour. There in that river is the tirtha Diptoda where your
grandsire Bhrigu, O Rama, performed great tapasya in the Krita Yuga."
Rama, O son of Kunti, did as the Pitrs asked, and at this tirtha, he
regained the powers he had lost. This, O Pandava, was what befell the great
Rama in days of yore, after he met Vishnu incarnate as Dasarathas son.'
CANTO 100
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, 'Armed with the Vajra, and with the mighty Deva host
behind him, Indra confronted Vritra, who was then ruling all of Swarga
and Bhumi, heaven and earth. Kalakeyas, of immense bodies, guarded
Vritra on every side, with upraised weapons and resembling great
mountains with towering peaks.
The battle between the Devas and the Danavas lasted for a short while
and was, O lord of the Bhaaratas, terrific in the extreme, appalling the three
worlds. Thunderous was the clash of swords and scimitars, wielded by
heroic hands. Heads that had been severed fell down from the sky onto the
earth like fruits of the palmyra falling onto the ground, when loosened from
their stalks.
Armed with iron-mounted bludgeons and cased in golden mail, the
Kalakeyas ran against the gods, like moving mountains afire. And unable to
stand the shock of that ferocious and haughty host, the Devas broke ranks
and fled in fear. Purandara of a thousand eyes saw his gods flying in terror
and Vritra growing in boldness, and Indra was dejected.
Now, terrified himself by the Kalakeyas, Indra, king of the Devas,
sought refuge with Narayana, the Supreme One. Seeing Indra so distraught,
eternal Vishnu infused the Deva with a part of his own infinite prowess; and
when the Devas saw that Vishnu now protected Sakra, each of them also
transferred a portion of his prowess to Indra.
The taintless Brahmarishis also imparted their mystic energies to the lord
of the celestials. Indra was mightier than ever, and when Vritra learnt that
the Deva king was infused with powers of others, he sent forth some terrific
roars. At these, the earth, the directions, the firmament, heaven, and the
mountains, all began to tremble.
Hearing this awful sound, Indra was filled with fear and, wanting to kill
the Asura quickly, cast, O king, the mighty Vajra at the Demon. Struck by
Indra's Vajra, the great Asura, decked in gold and garlands fell headlong,
like the great mountain Mandara hurled of old by Vishnu's hands; and
although the prince of Daityas was slain, yet Indra ran in panic from the
field, and took shelter in a lake, thinking the Vajra had not killed Vritra.
However, the Devas and the Maharishis were filled with joy, and all of
them began to joyously sing Indra's praises. Mustering their forces again,
the gods began to slaughter the demons, now dispirited at the death of their
leader. The Danavas fled into the depths of the sea; and having entered the
fathomless deep teeming with fish and crocodiles, the Asuras assembled
together and arrogantly began to conspire to destroy the three worlds.
Those among them that were deemed wise suggested different courses of
action, each according to his judgment. In course of time, however, the
dreadful resolution those sons of Diti arrived at was that they should, first
of all, compass the destruction of all men of knowledge and ascetic virtue:
for, the worlds are all supported by tapasya.
Therefore, they said, "Lose no time in wiping out dhyana and yagnas.
Kill all those on earth who have ascetic virtues, those who know the ways
of karma and dharma, and especially those that have knowledge of
Brahman; for when these are dead, the very universe will be destroyed."
Arriving at this decision to destroy the universe, the Danavas were
pleased. They made the ocean—that realm of Varuna—with waves high as
hills, their fortress, from which to make their attacks.'
CANTO 102
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, 'The Kalakeyas began to put their plan to destroy the
universe in motion. During the darkness of night, the angry Daityas
would issue from the Sea and devour all the Munis they found in wooded
asramas and other sacred places.
In Vasishta's asrama, the evil ones ate a hundred and eighty Brahmanas,
besides nine other ascetics. Going on to Chyavana's hermitage, home to
many Brahmacharis, they devoured another hundred Brahmanas who lived
on just fruit and roots.
While these depredations continued through the nights, they returned to
safety under the sea by day. In Bharadwaja's asrama, they killed a score of
Brahmanas of subdued souls, Brahmacharis who lived just on air and water.
So, the Kalakeyas, intoxicated with power and their lives nearly run out,
invaded every Rishis asrama, one by one, during the hours of darknes, and
slaughtered numberless holy Brahmanas.
And, O best of men, though they continued with these savage attacks,
killing so many Sages in their asramas, no one could find them, or where
they hid. Every morning dead bodies of fragile Munis were found, many of
them without flesh and without blood, without marrow, without entrails,
and with limbs torn from one another; here and there, bones were heaped
like conch shells.
And the earth was strewn with the contents of broken sacrificial urns and
shattered ladles for pouring libations of clarified butter and with the ruins of
sacred fires once kept burning with care by the ascetics.
And the universe, afflicted with terror of the Kalakeyas, and without the
Vedas being chanted or vashats or sacrificial festivals or religious rites, was
dreary and without any joy. O king, when men began to perish in this way,
the survivors, taken with fear, fled for their lives in all directions; some fled
to caverns and some hid behind mountain-streams and springs, while others
just died of fight.
But some that were brave and mighty bowmen, spiritedly, cheerfully,
went out and took great pains to track the Danavas to their lair; however,
they did not find them because the demons hid beneath the sea. The valiant
bowmen returned to their homes, at least satisfied that they had searched.
And, O lord of men, while the universe was being ruined, and when
sacrificial festivals and religious rites had all ceased, the gods became
deeply perturbed. Gathering together around Indra, they held council; and
then going to the exalted and un-born Narayana—that unvanquished God of
Vaikunta—the celestials sought his protection.
Bowing to Madhusudana, the Devas said, "O Lord, you are the creator,
the protector, and the destroyer of ourselves, as well as of the universe. It is
you who have created this universe with its mobile and immobile creatures.
O lotus-eyed one, in days of old, you took the form of the Varaha and raised
the sunken earth out of the Sea, to benefit all beings.
Purushottama, you assumed the form of the Narasimha, and, in ancient
times, killed the mighty Asura Hiranyakasipu; taking the form of the
Vamana, you subdued the invincible Bali, and thrust him down into Patala.
Lord, it was you who killed the evil Jambha, who was a matchless bowman
and who always desecrated and obstructed sacrifices.
Achievements like these, beyond count, belong to you. O slayer of
Madhu, we are taken with terror and have only you for our refuge.
Devadeva, protect the worlds, the gods, and Sakra also, from this terrible
fear."
CANTO 103
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
he Devas said, "Through your grace everything is born and the four
kind of beings increase. And being created, they worship the
swargavasis with offerings made to the gods and the manes of departed
fathers.
So, protected by you and free from troubles, they live depending on one
another, and increase. Now this peril has befallen the people. We do not
know who is killing the Brahmanas during the night. But if the Brahmanas
are destroyed, the earth itself will cease to exist, and if the earth comes to an
end, heaven also will cease to exist.
Mahabaho, O lord of the universe, we beg you to save all the worlds!"
Vishnu said, "Devas, I know the reason why these Brahmanas die; I will
tell of it, listen to me with calm minds. There exists a savage and ferocious
host of demons called Kalakeyas. Led by Vritra, these were devastating the
very universe.
When the thousand-eyed Indra slew Vritra, to save their lives these
Kalakeyas submerged themselves in Vaurna's domain, the ocean. Making
the ocean deeps, which abound with sharks and crocodiles, their refuge,
they come out at nights, and kill the holy sages, with a view to ending the
worlds.
But they cannot be killed, since they have made the sea deeps their
sanctuary. Think of some way to dry up the ocean, and I say to you -who
but Agastya can achieve this thing? Without drying up the sea, you have no
way to attack these Asuras.'
The gods listened to Vishnu, then sought leave from Brahma, who lives
in the best of all lokas, and then went to the hermitage of Agastya. They
saw the high-souled Agastya, the son of Varuna, of resplendent mien,
waited upon by sages, even as Brahma is by gods.
Approaching that son of Mitra and Varuna in his asrama, that
magnanimous and unswerving one, who looked like an embodiment of
pious karma heaped together, they glorified him by reciting his deeds.
The deities said, "You were once the refuge of the gods when Nahusha
oppressed them. Thorn of the world that he was, he was cast down from his
throne in swarga – from the very celestial realms.
Vindhya, foremost of mountains, suddenly began to increase his height,
due to an angry competition with the Sun, but you commanded him to stop
and he could not refuse you and stopped growing.
And when darkness covered the world, the created were all threatened
by death, but having gained you for a protector, they found utmost security.
Whenever peril besets us, you are always our refuge; this is why we have
come to ask a boon from you, and we know that you always grant any boon
for which you are asked.'"
CANTO 104
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, 'Varuna's son, that blessed saint spoke to the assembled
gods, and the sages, "I am going to drink up the ocean, abode of the god
of waters. You be ready with whatever preparations you need to make."
With these few words, the unswerving son of Mitra and Varuna, now full
of wrath, began to drink up the sea, while all the worlds watched. Indra and
the Devas were awestruck and began to give praise to mighty Agastya:
"O you are our protector, and Providence itself for men, why, the very
creator of the worlds. By your grace, possibly, the universe with its gods
might be saved."
Glorified by the Devas, while the musical instruments of Gandharvas
played all around, and while celestial blossoms were showered upon him,
the great Agastya drained the vast ocean and it was dry!
Seeing the ocean rendered devoid of water, the host of gods rejoiced;
taking up diverse weapons of celestial forge, they fell to slaughtering the
demons. Assailed by the Devas of untold strength and speed, who came
roaring at them, the Asuras could not stand before the heaven dwellers, O
Bhaarata! Only for a moment, did the demons last before the onslaught of
the gods, and return battle.
Moreover, the evil ones had already been consumed by the tapasya
shakti of the greatest Rishis; the Devas quickly massacred the Kalakeyas.
Decked with brooches of gold, wearing ear-rings and armlets, the demons,
when slain, looked beautiful indeed, like palasa trees in full crimson bloom.
Then, O best of men, a few of the Kalakeyas who remained alive rent the
goddess Earth, and took refuge at the bottom of the Pataias.
When they saw that the demons were slain, the gods gave praise to the
mighty sage:
"O Mahabaho, through your grace, all men have found a great blessing,
and the ruthless Kalakeyas have been killed by your power, O creator of
beings! Now, mighty-armed, fill the ocean again, give up once more the
waters that you drained."
The blessed and mighty Muni replied, "I have digested that water, so if
you wish to fill the ocean again, you must think of some other expedient."
Great king, the assembled gods were struck with both wonder and
sadness. Now, after bowing to the Maharishi and saying farewell to one
another, they all went away to their respective homes.
The Devas, with Vishnu, came to Brahma; they consulted again now
about how to fill the empty sea. They stood with folded hands, and forlorn.'
CANTO 106
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, 'Brahma Pitamaha said, "Go, O Devas, where your pleasure
may lead you, or your desire takes you! It will take a long course of
time for the ocean to resume its original state; the occasion will be
furnished by the ancestors of the great king Bhagiratha."
Hearing what the Pitamaha said, all those main gods went to their
homes, and would bide their time until the day when the ocean was filled
again.'
Yudhishtira says, 'What was that occasion, O Muni? And how did
Bhagiratha's ancestors furnish it? And how was the ocean filled again
through Bhagiratha's efforts? O Sage, who deem your tapasya as your only
treasure, O Brahmana, I want to hear the achievements of that king, in
detail, from you.'
Thus addressed by the magnanimous and virtuous king, Lomasa, best of
Brahmanas, narrates the achievements of the high-souled king, Sagara.
Lomasa says, 'Into the clan of the Ikshvakus, was born a ruler of the
earth named Sagara, endowed with beauty and strength. And that king was
sonless, O Bhaarata! He brought havoc through the tribes of the Haihayas
and the Talajanghas, all of Kshatriya kind under his rule, and then reigned
over his own kingdom.
And, O most praiseworthy of the scions of Bhaarata, O chief of the
Bhaarata race, Sagara had two wives, proud of their beauty and of their
youth – one a princess of the Vidarbhas, and the other of the royal line of
Sibi.
Best of kings, Sagara and his wives went to Mount Kailasa, and sat in
severe tapasya in order to have a son. Practising rigid penance, and locked
in Yoga, Sagara had a vision of three-eyed Siva, who made ashes of the
Tripura, who is the Eternal One, the bestower of blessings to all beings, the
Great Sovereign, who wields the bow Pinaka, with the Trisula in his hand,
in whom infinite peace resides, the lord of all those that are fierce, who can
assume any form; and who is the Lord of the Goddess Uma.
Mahabaho, as soon as Sagara saw that God, the giver of boons, he and
his two queens fell at Siva's feet, and offered him a prayer to have a son.
Well pleased, Siva said to that most just king and his wives, "Lord of
men, considering the moment at which you have offered your prayer to me,
sixty thousand sons, valiant and exceedingly proud, will be born in one of
your two wives. But they will all perish together.
In the other wife, a single brave son will be born, who will perpetuate
your race."
Having said this to him, the God Rudra vanished, and king Sagara came
home with his queens, all of them delighted with what had transpired. And,
O best of men, there, the two lotus-eyed queens—the princess of Vidarbha
and the princess of Sibi— soon became pregnant.
When her time came, the princess of Vidarbha brought forth something
shaped like a gourd while the princess of Sibi gave birth to a boy as
beautiful as a god. Sagara decided to throw away the gourd, when he heard
an asariri speak gravely from the sky, "O King, do not be hasty, you must
not become guilty of abandoning your sons! Take the seeds out from the
gourd and let them be preserved with care in steaming vessels partly filled
with ghrita. Then thou will get, O scion of Bharata's race, sixty thousand
sons.
King of men, Mahadeva Siva has decreed that your sons are to be born
in this fashion, so do not turn your mind away from what must be."'
CANTO 107
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, 'Most righteous king, when he heard the voice speak from
the sky, he believed what it said and did as it asked. Sagara took each
seed from the gourd, separately, and immersed it in a vat of ghee. Intent on
the survival of his sons, he provided a nurse for every receptacle.
Then, after a long time, there arose sixty thousand immeasurably strong
and powerful sons from those vessels of ghee, sons born to the Rajarishi
Sagara through Siva's grace.
And they were terrible and their deeds were ruthless. They could fly and
range through the sky, and being as many as they were, they were unafraid
of anyone, including the gods. They would chase even the Devas, the
Gandharvas, and the Rakshasas and all the born, for they were mighty and
addicted to fighting.
Harassed by the dull-headed sons of Sagara, all men and the gods with
them went to Brahma, as their refuge.
The Grandsire of all beings said to them, "Go your way, Devas, and take
these mortal men with you, for very soon the sons of Sagara will find death
for all their sins, and a terrible end will they find."
The Devas and the Manavas bade farewell to the Pitamaha, and went
back to where they had come from. Then, O Bhaarata, when many days had
passed, the mighty king Sagara took the consecration for performing the
rites of a horse-sacrifice, an Aswamedha yagna.
Protected by his ferocious sons, the king's sacrificial horse ranged across
the earth; when it reached the sea, waterless and frightful to behold,
although the horse was guarded with great care it suddenly vanished from
where it stood.
Sagara's sons thought that fine steed had been stolen; they returned to
their father and told him how it had disappeared.
He said to them, "Go and look for the horse in all the cardinal points."
Great king, at their father's command, his sons began their quest for the
horse in all the cardinal points and throughout the surface of the earth. But
even all together, those sixty thousand could not find the horse, nor the one
who had stolen it.
Returning home, they stood with folded hands before their father, and
said, "O Protector of men! O ruler of the earth! O king! At your command,
we combed all this world, with all its hills and its forests, with its seas, and
its woods, and its islands, with its rivulets and rivers and caves. But we did
not find either the horse, or the thief who stole it."
Sagara was insensate with anger, and stirred by destiny, too, he said to
them in wrath, "Go again and seek the horse and never return until you find
it!"
Again obedient to their father's command, his sons, those awesome
Kshatriyas, once more searched the earth and they found a cleft upon her
surface, upon the dried up sea-bed. The sons of Sagara began to excavate it.
Exerting themselves to the utmost, with spades and pickaxes they dug
the bed of the sea. At their violent excavation, Varuna's abode writhed in
agony, and Asuras, Nagas, Rakshasas and all living beings began to cry out
in distress, while Sagara's sixty thousand sons slaughtered them.
Hundreds of thousands of living creatures could be seen with severed
heads and trunks and with their skins and bones and joints rent asunder and
broken.
They went on digging up the ocean, abode of Varuna, and a vast amount
of time went by but they still did not find the horse. Then, lord of earth,
towards the north-eastern region of the sea, the incensed sons of Sagara dug
down as far as Patala, and there they saw the animal, roaming about as it
pleased.
And they saw the magnificent Kapila, looking like a perfect mass of
splendour. Seeing him shining even as fire does with flames and seeing the
horse, as well, they became flushed with joy. Having been sent by fate, and
after their fervid exertions, they paid Kapila Muni no heed but ran forward
to seize the horse.
Maharajan, Kapila, most righteous of Munis, whom the great sages
name Kapila Vasudeva, assumed a fiery look, and the mighty ones loosed
flames at Sagara's sons, and burnt them to ashes.
Narada, of vast tapasya, saw Sagara's sons reduced to ashes and he came
to that king and told him what had happened. When Sagara heard the
terrible news from the Rishi's lips, he was plunged in grief for an hour, until
he recalled what Siva had said.
Sending for his grandson Ansuman, the son of Asamanjas, he said,
"Because of me, my sixty thousand sons of measureless strength
encountered Kapila's wrath and have met their death. My pure child,
taintless Ansuman, I have also forsaken your father for the sake of my
Rajadharma and for the weal of my people.''
Yudhishtira says, 'O Muni, whose only wealth is your tapasya, tell me
why Sagara, foremost of kings, abandoned his own son, endowed with
valour – something so diffcult for other men to do.'
Lomasa says, A son was born to Sagara, by the princess of Sibi, and he
was called Asamanjas. The prince would seize the weaker children of the
townspeople and throw them into the river. Outraged, and stricken by grief
and fear, the townsmen met together, and came, hands folded before Sagara,
and implored him, "Great king, you protect us from invasions by hostile
enemies. Now you must protect us from the peril of Asamanjas."
Hearing the fearful news of his son's doings, the king fell sad and silent
for almost an hour, and then he said to his ministers, "Let my son
Asamanjas be driven out of our city from this day. If you wish to please me,
do it quickly!"
And, O King, the ministers did what he asked without delay. So did the
great Sagara banish his son for the welfare of his people. Now listen in full
to what Sagara said to his grandson Ansuman of the powerful bow.
Sagara said, "O my child, my heart is broken from having banished your
father and now from having sent your uncles to their deaths. Besides, I have
not recovered the horse for my sacrifice.
My grandson, grief tears at me and my mind is confounded that I cannot
complete my Aswamedha yagna. Your must fetch the horse back and
deliver me from hell."
Ansuman went with sorrow to the place where the earth had been
excavated; he went down by the same tunnel beneath the dry sea bed, and
saw the illustrious Kapila and the horse. Seeing the ancient Sage, most
righteous of his kind, who looked like a mass of light, the prince bowed
touching his head to the ground, and told the Rishi why he had come.
Maharajan, Kapila was pleased with Ansuman, and told him to ask for a
boon. Ansuman first asked to have the horse back for the sacrifice, and then
he prayed for the purification of his uncles.
The mighty Kapila said, "I will grant you all that you desire, stainless
prince. May good fortune be with you! In you I see forbearance, truth, and
righteousness. By you Sagara shall have his wishes fulfilled; you are truly a
grandson to your sire. Through your goodness, the sons of Sagara will find
redemption and heaven.
Your son's son will find Mahadeva Siva's grace so your ancestors might
be purified of their sin. He will perform a great tapasya that will bring the
river of three streams down into this world – the Ganga, O lord of men!
May good fortune be yours! Here, take this sacrificial horse with you
and complete the Aswamedha yagna of the great Sagara."
Ansuman took the horse with him, and returned to mighty king Sagara's
yagnashala. He prostrated at the feet of the high-souled Sagara, who sniffed
the top of his head lovingly; Ansuman told him everything, all that he had
seen and heard, and all about the death of Sagara's sons. He also announced
that he had brought back the horse.
When Sagara heard all this, he no longer grieved on account of his dead
sons. He praised and honoured Ansuman, and completed his sacrifice.
When this was done, all the Devas greeted him with honour, and Sagara
made the sea, where Varuna dwells, his son.
The lotus-eyed Sagara ruled his kingdom for a great length of time, and
then he set his grandson Ansuman upon his throne, laden with
responsibility, and ascended into Swarga.
Like his grandsire, the virtuous Ansuman ruled over the world with
dharma, as far as the edge of the sea, following in the footsteps of his
father's father. His son was named Dilipa, versed in virtue. Finally,
Ansuman gave his throne to Dilipa and he also left this world.
When Dilipa learnt of the awful fate that had overtaken his forefathers,
he grieved and thought of the means to redeem their souls. That king of
men did his utmost to bring the Ganga down into the world, but he did not
succeed.
A son was born to him, and known by the name of Bhagiratha, who was
beautiful, and devoted to a virtuous life, and truthful, and free from all
malice. Dilipa made his son the king, and took to vanaprastha himself. And,
O best of all the scions of Bhaarata's race, Dilipa devoted himself to a long
tapasya, at the end of which he, too, rose from the forest into heaven.'
CANTO 108
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "O lord of the Bhaaratas, next the son of Kunti goes
leisurely to the two rivers Nanda and Aparananda, which have the
virtue of destroying the dread of sin. Reaching a great mountain Hemakuta,
he sees many strange and inconceivable sights there. When their party
merely speak among themselves, clouds rumble into the sky and a thousand
volleys of stones fall, so they cannot climb the mountain.
Here the winds blow incessantly, and the heavens forever lash down
rain; they also hear the chanting of the Veda, yet they see nobody. In the
evening and in the morning they see the blessed fire that carries offerings to
the gods, and there sharp insects sting them to interrupt their tapasya.
An unaccountable sadness overtakes the soul, and men fall sick. Seeing
all these uncanny phenomena, Yudhishtira asks Lomasa what they are and
what causes them.
Lomasa says, "Parantapa, Rajan, I will tell you about this as we heard it
of old; listen carefully to what I say.
Upon this peak of Rishabha, there was once a Rishi of that name, who
lived for hundreds of years. He was devoted to penance and was also
wrathful. When some men came and spoke to him, interrupting his dhyana,
he said in anger to the mountain, "If any man speaks in this place, cast
stones at him and summon the winds to prevent him from making any
sound."
This was what the sage said; and so, in this place, as soon as a man utters
any words, he is forbidden by a roaring cloud. Rajan, in anger he also
forbade other deeds in this place, that Maharishi.
Yudhishtira, tradition has it that, when of old, the Devas came to the
Nanda, suddenly a number of men arrived there to look at the gods.
However, the Devas, at whose head Indra stood, did not want to be seen;
and so they rendered this place inaccessible, by raising obstructions in the
form of mountains. From that day, O Kaunteya, men could not cast their
eyes, at any time, upon what looked like this mountain, far less climb it.
No one who has not led an austere life can see this mountain, or ascend
it.
Therefore, O son of Kunti, keep your tongue under control. Here, at that
time, all those gods performed the most sacred yagnas. O Bhaarata, even to
this day the marks of those sacrifices can be seen. This grass here has the
form of the sacred kusa grass; the ground here seems to be covered by the
sacred grass; and, O lord of men, so many of these trees here look as if they
are ideal for tying up yagnapasus.
O Bhaarata, the Devas and the Rishis still dwell here and one can see
their sacred agni burning in the morning and in the evening. If one bathes
here, one's sins are immediately destroyed, Kaunteya! So, best of the Kurus,
you and your younger brothers, perform your ablutions here.
Having bathed in the Nanda, you must journey to river Kausiki, to the
place where Viswamitra performed his great tapasya."
Yudhishtira, and all that are with him, bathe in that river, and then go on
to the Kausiki, crystalline, her waters cool and delightful.
Lomasa says, "This is the pure and divine Kausiki. Lord of the
Bhaaratas, here is the enchanting asrama of Viswamitra; and there is the
hermitage of the mighty-souled Kasyapa, whose son was Rishyasringa,
devoted to tapasya, his passions under control. Through the rigours of his
penance he forced Indra to pour down his rain during a drought, for the
Deva, slayer of Bala and Vritra, was in dread of Rishyasringa's penance.
That powerful son of Kasyapa was born of a hind. He worked a great
marvel in the kingdom of Lomapada; and when the rains brought forth
crops in his lands, Lomapada gave his daughter Shanta in marriage to
Rishyasringa, even as the Sun gave away his daughter Savitri."
Yudhishtira says, "How was Kasyapa's son, Rishyasringa, born of a
hind? And how was he endowed with such holiness, being the offspring of a
sinful sexual union? Why did Indra fear this Rishi, so he poured down his
rain during a time of drought?
Tell us about the beauty of the princess Shanta, pure in life, she who
captivated his heart when he had turned himself into a stag? And since the
Rajarishi Lomapada was as virtuous as he is known to have been, why was
it that over his lands, Indra, scourge of Paka, withheld rain?
Most holy one, I beg you, relate all this to me in detail, exactly as it
happened, for I want to know everything about Rishyasringa's life."
Lomasa says, 'Listen to how Rishyasringa, of dreaded name, was born as
the son of Kasyapa Muni's son Vibhandaka, a Brahmana Rishi who had
evolved through tapasya, of unfailing seed, who was learned and bright like
the Lord of beings. And the father was honoured, and the son was possessed
of a mighty spirit, and, though a boy, he was respected by old men.
Vibhandaka went to a great lake and devoted himself to the practice of
austerities. He who was like a Deva performed a long penance. One day,
while he was washing his mouth in the water, he saw the Apsara Urvasi, at
which he ejaculated his seed.
Rajan, a hind was drinking from the lake and she lapped up his seed,
floating on the water, and at once she became pregnant. That hind was, in
fact, a Devaputri, and Brahma had once told her, "You will be a hind; and
while you have that form, you will give birth to a Rishi; then you will be
free."
As fate would have it, and as the word of the Creator can never prove
untrue, that female deer bore Vibhandaka's son, a mighty sage,
Rishyasringa.
Rishyasringa, devoted to tapasya, always passed his days in the forest,
and there was a horn on his head and for this he came to be known as
Rishyasringa. Apart from his father, he had never seen any other man; and
so, his life was entirely absorbed in brahmacharya.
During this same time, there was a king of the land of Anga known as
Lomapada, who was a friend of Dasaratha. We have heard that, from his
love of pleasure, he had been guilty of telling a lie to a Brahmana; and for
that Lomapada was shunned by all men of the priestly varna, and he had no
priest to perform his religious rites.
And Indra of a thousand eyes abruptly withdrew the rains from his
kingdom and his people suffered. He asked a number of Brahmanas,
devoted to austerities, of cultivated minds, "How will the heavens send us
rain? Think of some expedient."
Each of them gave their view, and among them, the best, said to the
king, "King of kings, the Brahmanas are angry with you, so you must do
something to appease them. Send for Rishyasringa, the Muni's son, who
lives in the forest and knows nothing of women, who is the epitome of
simplicity.
O King, if he whose tapasya is so great, shows himself in your kingdom,
I have no doubt that the rain will also come."
Lomapada made atonement for his sins, and he went away. When the
Brahmanas had been pacified, he returned and his people were glad. The
king of Anga convened a meeting of his ministers, men who were expert at
giving counsel, and he sought their counsel to devise a plan to fetch
Rishyasringa into his lands.
Finally, with the advice of those men versed in all branches of
knowledge, very proficient in worldly matters, he settled on a plan. He sent
for a number of courtesans, women of the town, all clever.
When they came, Lomapada said to them, "Lovely ones, you must find a
way to entice Rishyasringa into my kingdom."
Those women, on the one hand afraid of the king's wrath and on the
other dreading a curse from the Rishi, were alarmed and declared the
business to be beyond their power.
However, one among them, a seasoned and forward woman, said to the
king, "Maharajan, I will try to fetch him whose wealth consists solely of
tapasya, into your lands. However, there are some things I will need to put
my plan into action. If you can give me these, I might be able to bring
Rishyasringa here."
The king gave an order that all that she might ask for should be
procured. He also gave her a good deal of wealth and jewels of various
kinds. Then, Lord of the earth, taking a number of young and beautiful
women with her, she went to the forest.
CANTO 111
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
ishyasringa said, "A Brahmachari with a mass of jata on his head came
here today. He was neither short nor tall. He had a spirited look, a
golden complexion, and eyes large as lotuses; and he was shining and
graceful as a god.
Rich was his beauty, alight like the sun; and he was exceedingly fair, ah
his eyes graceful and black. His twisted hair was blue-black and neat and
long and fragrant and tied up with strings of gold. A beautiful ornament
glittered at his throat, like lightning in the sky.
And under the throat he had two balls of flesh without a single hair upon
them, and oh an exceedingly beautiful form, with such a slender waist and a
deep navel; and the skin upon his chest was smooth. A golden string shone
from under his cloth, just like this waist-string of mine.
There was something on his feet of a wonderful shape which gave forth
a lovely tinkling. His wrists, likewise, bore a pair of ornaments that made a
similar sound and looked just like these prayer beads. And when he walked,
his ornaments sounded like delighted ganders upon a sheet of water.
He wore garments of wonderful make upon his person; these clothes I
wear are by no means beautiful like those. His face was was also so
wonderful to behold; and his voice was modulated to gladden the heart, just
as his speech was as sweet as the song of the koyal; while I listened to him,
I felt stirred in my inmost heart.
As a forest in spring is most graceful when swept by a breeze, even so,
my father, that fragrant sage is most beautiful when the air fans him. His
mass of hair is neatly tied and is slick againt his head and brow, divided
evenly by a parting.
His eyes seemed to be covered with chakravaka birds of exceptionally
beautiful forms. In his right hand he held a wonderful round fruit, which
falls to the ground and again leaps up to the sky, in the strangest way; and
he beats it and turns himself round and whirls: like a tree moved by the
breeze.
When I looked at him, O father, he seemed to be a son of the Devas, and
my joy was extreme, and my pleasure unbounded. He clasped my body,
seized my matted hair, and bent me down, and mingling his mouth with my
own, uttered a delightful sound I have never heard.
He does not care for padya or the fruit I offered him, and said to me that
this was his vrata. But he gave me many fruit, and these we have do not
match those nearly for taste. They have no rind nor any stone within them,
like these.
That noble-formed one gave me water of such flavour that I have never
drunk before; it was exquisite and having drunk it, I felt uncanny pleasure;
why, the ground seemed to move under my feet.
These redolent garlands, entwined with silken threads, belong to him.
And he, bright with fervent piety, scattered these garlands here, then went
back to his own asrama. His going has saddened my heart; and my body
seems to burn all over.
My desire is to go to him as soon as I can, and to have him walk about
here every day. O father, let me go to him this very moment. Ah, what
tapasya does he practise? As he, that pious one, is performing tapasya, I
want to go and live with him, and share his penances. My heart yearns for
his unusual mode of practising austerities; my soul will be in torment if I
cannot see him."
CANTO 113
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
ibhandaka said, "My child, these are Rakshasas, who walk about in
wonderful forms. Their strength is unrivalled and their beauty great,
and they always strive to obstruct the practice of true austerities. They
assume lovely forms and try to seduce by various means.
Those fierce beings hurled the Rishis, the dwellers in the forest, down
from blessed regions won through their piety. And the Muni who has
control over his soul, and who wants to gain the realms where the righteous
go, must have nothing to do with them.
They are vile creatures, who obstruct tapasya and delight in that, and a
Rishi should never look at them.
O my son, those were drinks unworthy to be drunk; they were spirits that
sinners consume. And these garlands, bright and fragrant and of many hues,
are not intended for sannyasis."
Having thus forbidden his son, saying that those were evil demons,
Vibhandaka went in quest of her. When, after a three days' search he could
not find her, he returned to his asrama.
In the meanwhile, when Rishyasrinuga went out to gather fruit, the
courtesan returned to tempt him.
And as soon as Rishyasringa saw her, he was ecstatic and ran to her,
crying, "Let us go to your asrama before my father returns!"
Rajan, those courtesans made Rishyasringa board their floating
hermitage. As soon as he was aboard, they unmoored the vessel and cast
off. With a myriad of pleasures they kept him engaged and delighted, until
they arrived in the kingdom of Anga.
Then, leaving the floating vessel, of dazzling white, upon the water, they
fetched the innocent Rishi, Vibhandaka's son, to the king Lomapada, who
kept him in his antahpura, among his women. Suddenly, the heavens
opened and it poured over the kingdom, why, the very world seemed to
become flooded with water.
His fervent wish fulfilled, Lomapada bestowed his daughter Shanta on
Rishyasringa in marriage.
With a view to appease the wrath of his father, he ordered kine to be
placed, and fields to be ploughed, by the road that Vibhandaka would take
to come to his son. He also set stout cowherds along the route, with a
plenitude of cattle, and ordered them:
"When the Maharishi Vibhandaka asks you about his son, you must fold
your hands and say to him that all these cattle, all these fields belong to his
son, and that you yourselves are his slaves, ready to obey his every wish."
Now, having gathered roots and fruit, the Rishi Vibhandaka, whose
temper was fierce, returned to his hermitage, and looked for his son; not
finding him, he became fiercely angry. He was beside himself with fury and
he suspected king Lomapadas hand in what had befallen Rishyasringa.
He set out for the city of Champa, having made up his mind to burn the
king, his city, and his whole kingdom. On the way, he was tired and hungry,
when he reached the cleverly placed and opulent cowherd settlements, rich
with cattle. He felt honoured at the way in which the cowherds welcomed
and feted him; and he spent that night in a manner befitting a king.
Having partaken of their great hospitality, he asked them, "To whom, O
cowherds, do you belong?"
They surrounded him and said, "All this wealth has been provided for
your son."
Vibhandaka continued his journey, and along his way he was similarly
honoured, frequently. Finally, arriving, he saw Rishyasringa, his son, who
looked like the god Indra in heaven. He also saw his daughter-in-law,
shanta, looking like lightning springing from a cloud. Having seen
everything provided for Rishyasringa, as well as the exquisite princess
shanta, Vibhandaka was appeased.
Rajan, he expressed his satisfaction with Lomapada. The Maharishi,
whose powers rivalled those of Surya and Agni, said to Rishyasringa, "As
soon as a son is born to you, and having done all that this king wants from
you, you must return immediately to the forest."
Rishyasringa did exactly as his father said, and he returned to
Vibhandaka's asrama. Rajan, shanta obediently waited upon him, as in the
firmament Rohini waits upon the Moon, or as the fortunate Arundhati waits
upon Vasishta, or as Lopamudra waits upon Agastya. Just as Damayanti
was an obedient wife to Nala, or as Sachi is to the god who wields the
thunderbolt, or as Indrasena, Narayana's daughter, was always obedient to
Mudgala, so did shanta wait lovingly upon Rishyasringa, while he lived in
the forest.
This is the holy hermitage that was Rishyasringa's; ennobling the great
lake here, it bears sacred fame. Perform your ablutions here and have your
desire fulfilled. And having purified thyself, direct your course towards
other holy tirthas.'"
CANTO 114
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "The king of the earth spends a single night there,
and, with his brothers, pays the highest homage to the Rishis. And
Lomasa acquaints him with the names of all of them – the Bhrigus, the
Angiras, the Vasishtas, and the Kasyapas.
And the Rajarishi visits them all and makes obeisance to them, with
folded hands.
And then he asks the valiant Akritavrana, who is a follower of
Parasurama, 'When will the worshipful Parasurama show himself to the
Rishis here? I, too, wish to have a darshana of the Bhargava.'
Akritavrana says, 'Rama already knows about your coming here, for his
soul spontaneously knows all things. He is in every way well-pleased with
you, and he will show himself readily to you.
The Rishis who perform tapasya here are allowed to see him on the
fourteenth and the eighth day of the lunar month. When this night ends,
tomorrow, the fourteenth day of this moon will begin; and you shall see
him, clad in a sable deerskin, and wearing his hair in a mass of jata.'
Yudhishtira says, 'You have long been a follower of the mighty Rama,
Jamadagni's son; you must have been an eye-witness to all his awesome
deeds of yore.
I beg you, tell me how Rama vanquished all the Kshatriyas on the field
of battle, and tell me also what the original cause of the conflict was.'
Akritavrana says, 'Bhaarata, gladly, I will narrate that great tale to you,
the legend of the the godlike deeds of Rama, the son of Jamadagni, who
belongs to the race of Bhrigu.
I will also relate the achievements of the great king of the Haihaya tribe;
his name was Arjuna, and Parasurama killed him. He, O Pandava, was
endowed with a thousand arms; and through the grace of Dattatreya he also
had a golden, heavenly vimana.
His sway extended over all the worlds, and his vimana could go
anywhere at his very thought. Become invincible with the boon, he went
everywhere in that vimana, and rode rough over the Devas, Yakshas and
Rishis, wherever he pleased; he tyrannised all the created.
Finally, the Devas and the Rishis of austere tapasya went together to
Vishnu, slayer of demons, God of gods, of inexorable prowess, and said to
him, "Blessed and revered Lord, if creation is to be saved, you must kill
Kartaviryarjuna."
The mighty king of the Haihayas, riding his vimana, rudely affronted
Indra, while that Deva was alone with his queen Sachi. At this, O Bhaarata,
the Lord Vishnu consulted with Indra with a view to killing Kartavirya's son
Arjuna.
Indra told Vishnu all about Arjuna's depredations and sins, and the God
whom the worlds worship went to the enchanted Badari forest, which was
his own chosen tapovana.
At this very time, there lived on the earth a mighty sovereign, monarch
in the land of Kanyakubja, a king with a vast army. His name was Gadhi
and his fame resounded through the world. He, however, retired into the
forest, becoming a vanaprastha.
While he lived in the vana, a daughter was born to him, as beautiful as
an Apsara was she. And Richika, the son of Bhrigu, asked for her to be his
wife.
Gadhi said to that Brahmana, who led a most austere life, "We have a
family custom in our race, founded by our most ancient ancestors -know, O
Brahmanottama, that he who wishes to marry a princess of our clan must
offer a dowry of a thousand fleet horses, whose colour must be brown and
every one of which must have a single sable ear.
But, son of Bhrigu, a reverend Muni like you cannot be asked to make
the same offering, neither can I refuse to give my daughter to an exalted and
holy one like you."
Richika said, "I will give you a thousand fleet steeds, brown in hue and
each one with a single black ear; give me your daughter."
Richaka went to Varuna and said, "Give me a thousand swift horses,
brown in colour, and each with one black ear. I want them as the dowry for
my marriage."
Varuna gave him a thousand steeds. These steeds had issued out of the
river Ganga; and so the place has been named Aswatirtha.
In the city of Kanyakubja, the daughter of Gadhi, the princess Satyavati
was given in marriage; and the gods themselves were in the bride's party.
Thus, Richaka, best of Brahmanas, procured a thousand horses, and saw the
dwellers of heaven and won a wife. And he enjoyed the girl of the slender
waist, and gratified all the desire that he ever had.
When the marriage had been celebrated, O king, his father Bhrigu came
on a visit to see him and his wife; and he was glad to see his son. The
husband and wife together paid their respects to him, who was worshipped
by all the gods. Bhrigu sat, and they stood near him with folded hands,
waiting to do his bidding.
Maharishi Bhrigu, glad at heart, said to his daughter-in-law, "Lovely
child, ask me for a boon, I will give you anything you want."
And she asked that a son might be born to both herself and her mother.
And he granted her wish.
Bhrigu said, "During the days that your season lasts, you and your
mother must bathe, observing the vrata to bear a son. Then you must both
separately embrace two different trees – she a peepal tree, and you a fig
tree.
Dutiful child, here are two pots of payasa, rice and milk, which I have
prepared with great care. I have combed the universe to find the
medicaments that I have blended into this payasa. With great care must you
both drink this."
Saying this, he vanished. However, the two women interchanged not
only the vessels of payasa that he gave them but also the trees that they
embraced. After many days, the Sage appeared again, and he already knew,
through his mystic vision, what had happened.
The mighty Bhrigu said to Satyavati, his daughter-in-law, "Dharmaputri,
you ate the wrong pot of payasa and you embraced the wrong tree. It was
your mother who deluded you. You will have a son who, though born a
Brahmana, will have the character and nature of a Kshatriya. Your mother
will have a Kshatriya son who will live the life of a Brahmana, and great
shall be his power and he will walk the path trodden by the righteous."
She begged repeatedly, "O let my son not be so but my grandson!"
And, O Pandava, Bhrigu replied, "Tathastu, so be it!" and he was pleased
to grant her wish.
On the expected day, she gave birth to a son, who was called Jamadagni,
endowed with both splendour and grace. As he grew in years and in
strength, he excelled all the other Sages in his knowledge of the Vaidik lore.
Bhaarata, he rivalled the Sun in lustre and the entire astra shastra, the
martial science, and the fourfold Devastra gyana came to him
spontaneously, with no instruction.'
CANTO 116
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
ama cried, "The blame is mine, O father, that the wretched sons of
Kartavirya have shot you dead with arrows, like a stag in the woods. O
father, you were always virtuous and never swerved from the path of
dharma, nor harmed any living creature. How did Fate bring you such a vile
death?
What an awful sin they have committed, who have killed you with
hundreds of arrows, although you were an old man and performing tapasya
and would not fight them! With what face will those shameless ones speak
of this deed of theirs to their friends and servants? That they have murdered
an unassisted and unresisting holy man?"
O King, thus Rama of great penance wailed, piteously, and then, at last,
performed the obsequies for his dead sire. Rama, conqueror of hostile cities,
cremated his father on a pyre, and vowed, O scion of Bharata, to annihilate
the very race of Kshatriyas.
Of awesome strength, with the valour of a great warrior, and comparable
to the god of death himself, he took up his weapon in wrath, went forth and
singlehandedly put Kartavirya's sons to death. In three encounters, he struck
down all the Kshatriya followers of Kartavirya's sons.
And seven times, that powerful one exterminated the warrior tribes of
the earth. In the land called Samanta-panchaka, he made five lakes of their
blood.
There the mightiest scion of Bhrigu's race offered tarpana to his
ancestors, and Richika appeared to him in a visible form, and spoke words
of counsel to him; after this, Jamadagni's son performed a mighty sacrifice
and gratified the king of the Devas, and gifted the Earth to the ministering
priests.
Lord of men, he raised a golden altar there, ten vyamas in breadth and
nine in height, and gifted that vedi to the great Kasyapa. At Kasyapa's
bidding, the Brahmanas divided the altar into a number of shares, and so
they became known as as the Khandavayanas, the share takers.
The exterminator of the Kshatriyas bestowed the earth upon Mahatma
Kasyapa, then engaged himself in an atikatora tapasya. He now dwells upon
this Mahendra, monarch of hills.
So it was that there were hostilities between Rama and all the Kshatriyas
of the world; and killing them, Rama conquered all the earth,' says
Akritavrana.
Then on the fourteenth day of the moon, at the appointed hour, the
mighty-souled Rama shows himself to those Brahmanas and also to the
virtuous Yudhishtira and his younger brothers. And, O king of kings, the
Pandavas worship Rama, and also all the other Dvijas. After worshipping
Jamadagni's son and receiving words of praise from him, at Parasurama's
behest, Yudhishtira spends the night on the Mahendra Parvata, and then sets
out on his journey towards the southern lands."
CANTO 118
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "The great king pursues his journey, and at different
places on the sea shore he visits all the auspicious tirthas to which
Brahmanas went. And O son of Parikshit, Yudhishtira bathes in them all,
and his brothers with him.
Later, they come to a sacred river, holiest of them. There, also, the king
performs his ablutions and offers libations to his ancestors and the gods,
and distributes riches to the leaders of the dvijas.
Next he comes to the Godavari, river that falls direcdy into the sea.
There he is freed from his sins. He reaches the sea in the Dravida land, and
visits the holy tirtha bearing Agastyas name, which is exceedingly sacred
and exceptionally pure. The valiant king visits the feminine tirthas, of the
crocodiles who were Apsaras; here he listens to the story of Arjuna's feat,
which no other mortal man could have performed.
Here, the Pandava is praised by the highest men among all Brahmanas,
and Yudhishtira experiences the greatest delight. And, O Lokarakshaka,
along with Krishnaa, Pandu's son bathes in those tirthas, and lauding
Arjuna's valour, spends some delightful time there.
Yudhishtira gives away thousands of cows at those tirthas on the coast of
the sea; and with his brothers tells, with pleasure, of how Arjuna had made
a gift of kine here. Rajan, one after another, they visit those holy places,
both on the coast and many other sacred spots, as well, fulfiling their hearts'
desire, until they come to that holiest tirtha known as Surparaka.
Crossing over a stretch of the sea coast, they arrive at a forest celebrated
over the world. Here the Devas had performed tapasya in the elder days,
and so had the great Rajarishis of dharma undertaken yagnas. Here,
Yudhishtira, of long and mighty arms, sees the celebrated altar of Richaka's
son, who had been the greatest of archers.
And the vedi is surrounded by hosts of ascetics, altar fit to be
worshipped by men of dharma. The king sees the holy, and beautiful, and
delightful shrines of all the Devas and of the Vasus, and of the Maruts and
of the Aswin twins, the celestial physicians, and of Yama, son of Surya, and
of Kubera, the lord of riches, and of Indra, and of Vishnu, and of Brahma
and of Siva, and of Soma the Moon, and of Surya, author of day, and of
Varuna, lord of waters, and of the host of Sadhyas, and of the Pitrs, and of
Rudra together with all his ganas, and of Saraswati, the goddess of learning,
and of the host of Siddhas, and of many other immortal holy gods besides.
In all those shrines the king observes various vratas, and gives away
countless gemstones. He bathes in all the tirthas, then returns to Surparaka,
from where, with his brothers, he crosses to Prabhasa, whose fame great
Brahmanas have spread throughout the world.
There Yudhishtira, of the large reddish eyes, bathes with his brothers and
offers libations to the Pitrs and the Devas, as do Krishnaa and all the
Brahmanas travelling with them, and Lomasa as well. For twelve days he
subsists upon air and water, and performs ablutions during those days and
their nights, surrounding himself with kindled fires.
Thus that greatest of all virtuous men engages himself in asceticism,
while word reaches Balarama and Krishna in Dwaraka of Yudhishtira's
severe penance, and those two lords of all the Vrishnis, bring a large
complement of soldiers with them, and come to meet the Pandava of the
race of Ajamidha.
When the Vrishnis see the sons of Pandu lying upon the ground, their
bodies covered in dirt, when they see the daughter of Drupada in a piteous
condition, their grief is great and they cannot stop themselves from
breaking out into loud lamentation.
Now the king, whose courage is such that no misfortune can ever prevail
over his heart, rises and lovingly meets Rama and Krishna and Krishna's
son Samba, and the grandson of Sini and other Vrishnis, and pays his
respects to them, suitably. In return, they also honour him and all the sons
of Pritha, who in turn honour them.
And they seat themselves around Yudhishtira, as the Devas sit around
Indra, O king! He describes the machinations of his enemies to them, and
how he has spent his years in the forest, and how Arjuna has gone to Indra's
realm to acquire the Devastras; he is joyful in their company and relates all
this with a light and glad heart.
And they are happy to learn all this news from him; but when they see
the Pandavas so emaciated, the majestic and kindly Vrishnis cannot stanch
their tears, gushing from their eyes for the anguish they feel."
CANTO 119
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
anamejaya said, "O you of ascetic wealth, when the sons of Pandu and
the Vrishnis reach holy Prabhasa, what do they do and whatconversation
do they have between them? For all of them were such Mahatmans, and
held each other in high esteem."
Vaisampayana said, "When the Vrishnis arrive in holy Prabhasa, the
sacred landing on the coast of the sea, they surround the sons of Pandu and
wait upon them.
Then, Balarama, whose complexion is as fair as the milk of the cow, the
kunda flower, the moon, silver and the lotus root, Balarama who wears a
vanamala and whose weapon is the ploughshare, speaks to the lotus-eyed
Panchali, 'Krishnaa, I do not see that the practice of dharma leads to any
good or that sin fetches evil upon the sinners, for I see the godly Yudhishtira
in this miserable condition, with matted hair, a vanaprastha, and wearing
valkala; while Duryodhana rules the earth, and the ground does not open to
swallow him.
It would seem that a life of viciousness is more rewarding than a
virtuous one. All ordinary men wonder that the sinner Duryodhana
flourishes while the righteous Yudhishtira Dharmaputra, who cleaves to
justice, is always honest and liberal has been robbed of his throne.
Why, this son of Pritha would give up his kingdom and his pleasure but
would not swerve from the path of dharma. How do Bhishma and Kripa and
the Brahmana Drona and the old king Dhritarashtra live happily after
banishing the sons of Pandu into exile? Ah, fie on the sinful lords of
Bharata's race!
What will Dhritarashtra say to the Pitrs of his noble line when the wretch
meets them in the next world? He has cast his sinless sons from their
throne; how can he ever claim that he is not guilty of the worst crime?
At this time he does not see with his mind's eye that he has acted blindly,
and truly gone blind in the sight of the kings of the earth. It is because he
has banished Kunti's son from his kingdom! I have no doubt that, when he
with his sons perpetrated this inhuman act, Vichitravirya's son saw the
dread smasana where bodies are burnt with flowering trees of a golden hue.
Surely, when these stooped towards him, the evil dead with great
crimson, staring eyes, he must have heeded their vicious counsel, since he
so fearlessly sent Yudhishtira to the forest, even while this son of Pandu had
all his weapons with him and his brothers, as well.
This Bhima here, whose voracious appetite is like that of a wolf, can
decimate a formidable army just with the strength of his arms and bearing
no weapon. The forces on the battlefield were unmanned just to hear his
war-cry. And now this mighty one suffers from hunger and thirst, and is
emaciated with toilsome journeys.
But when he takes up his arrows and other weapons, and meets his
enemies on the field, he will remember the suffering of his wretched forest-
life, and kill them to the last man – of this I have no doubt.
Throughout the whole world no one can boast of strength and prowess
equal to his. Alas, his great body is denuded by the cold, and heat and the
winds. But when he stands up to fight, he will not spare a single enemy.
This mighty Kshatriya is inexorable when he rides a chariot — this
Vrikodara single-handedly conquered all the rulers of the east, together with
ther armies; and he returned from those wars uninjured. And that same
Bhima, clad miserably in the bark of trees, now leads a sorry life in the
vana.
This powerful Sahadeva vanquished all the kings of the south; those
lords of men who amassed on the sea coast – look at him now in
tapasavesham, an anchorite's garb. Valiant Nakula singe-handedly
vanquished the kings of the west; and he now roams the jungles, subsisting
on fruit and roots, with a matted mass of jata on the head, and his body
covered with dirt.
This daughter of a king who is a maharatha, rose from the flames during
a sacrifice. She has always known a life of luxury and happiness; how does
she now endure this sorry existence in a forest?
And the son of the god of virtue—dharma which stands at the head of
the three purusharthas—and the son of the wind god and the son of the lord
of the Devas, and these two sons of the Aswini Kumaras – how do they live
in the forest deprived of all comforts?
When Dharmaputra was beaten at dice, and when he, his wife, his
brothers and his followers were all driven into exile, and Duryodhana began
to flourish, why did the very earth not perish with all her mountains?"
CANTO 120
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
atyaki says, "Rama, this is not the time to lament. Although Yudhishtira
does not say a single word, we must do what the time and occasion
demand. Those who have others to look after their welfare do not need to
undertake anything themselves; others do their work, as Saibya and the rest
did for Yayati.
So, too, Rama, those who have friends, patrons who, of their own
accord, fight their causes meet with no trials, as if they are helpless. How is
it that when the sons of Pritha have Balarama and Krishna for friends and
patrons, as well as Samba and Pradyumna and myself—we who can protect
the three worlds—how is it then that Yudhishtira lives in the forest with his
brothers?
Even today our army of Dasarhas, fully armed and wearing chequered
mail, should march on Hastinapura, and the Vrishnis should send
Dhritarashtra's sons and their allies to Yamaloka. If roused, Krishna by
himself, Krishna who wields the bow made of horn, could subdue all the
world. Krishna, I ask you to kill Dhritarashtra's son, with all his men, even
as Indra did Vritra.
Pritha's son Arjuna is my brother, and my friend, and my guru; he is like
another Krishna. It is for this that men wish for a worthy son, and that a
guru seeks a pupil who would never contradict him. It is for this that the
time has come for that best of all tasks, difficult to perform.
I will baffle Duryodhana's volleys of weapons with my archery. I will
overpower them all on the field of battle. In my wrath, I will strike him
down with my fine shafts that are no less than snakes, poison and fire. And
with the keen edge of my sword, I will cut his head from his trunk, on the
battlefield.
After this, I will kill his followers, and annihilate all of Kuru's race. O
son of Rohini, let the followers of Bhima look at me with joy in their hearts,
when I wield my weapons on the field of war, when I slay all their best
warriors, just as fire consumes the worlds like bales of straw, when time
ends.
Kripa and Drona and Vikarna and Karna will not stand against
Pradyumna's fierce arrows. And I know the power of Arjuna's son – he is
like the son of Krishna in battle. Let Samba punish Dusasana; let him kill
Dusasana and his charioteer and destroy his ratha, for on the field of battle
Jamabavati's son is irresistible and nothing can withstand him. Why, when
he was a mere boy he routed the Asura Sambaras army; he slew
Asvachakra, whose thighs were like pillars, and whose muscular arms were
of great length.
Who can even approach Samba's chariot? Even as all mortals that are
born do not escape death, so, too, whoever meets Samba on the battlefield
will die.
As for Krishna, he will burn up the enemy troops with his astras of fire;
he will kill the maharathas Bhishma and Drona, and Somadatta surrounded
by all his sons. Who or what is there in all the world, including the gods,
that Krishna cannot vanquish in battle when he takes up arms?
Then let Aniruddha also take up his bow and sword, and let him cover
the earth with Dhritarashtra's sons, their heads hewn from their trunks, even
as a sacrificial vedi is strewn with blades of kusa grass.
And Gada and Ulmuka, and Bahuka and Bhanu and Nitha and the young
Nishatha, so valiant in battle, and Sarana, and Charudeshna, inexorable in
war – let them all perform feats that befit their race.
Let the united army of the Satwatas and Suras, together with the best
warriors of the Vrishnis, the Bhojas, and the Andhakas slay the sons of
Dhritarashtra upon the field of war, and swell their great fame throughout
the world.
Then let Abhimanyu rule the world as long as this best of virtuous men,
Yudhishtira, is away fulfilling the vow that he swore during the game of
dice. After that time expires, he will rule the world again, unchallenged, for
we would have slain all his enemies already. No son of Dhritarashtra will
remain on earth, neither the Sutaputra.
This is the vital mission before us, which we must accomplish without
delay."
Krishna says, "O scion of the race of Madhu, what you say is true and
we accept and honour your words, always valiant one! But this bull of the
Kurus would never accept sovereignty of the earth, unless it were won by
the prowess of his own arms. Neither for the sake of pleasure, nor from fear,
nor from greed would Yudhishtira ever renounce Kshatriya dharma; and nor
would these two heroes, the maharathas Bhima and Arjuna; nor the twins,
and neither Drupada's daughter Krishnaa.
Vrikodara and Dhananjaya have no equals or rivals in battle throughout
the word. And why will this king not rule the whole world when he has
Madri's twin sons to fight for him?
The noble king of Panchala, together with the Kekaya king, and we
ourselves shall put forth our might, and at that time the enemies of
Yudhisthira shall be annihilated."
Yudhishtira says, "It is not strange that you should say this, Satyaki!
However, to me dharma must be the first consideration, above that of
sovereign power.
But only Krishna knows what I am, just as I alone know who he truly is.
Scion of Madhu, most valiant of Sini's race, when Krishna knows that the
time for war has come, he, Kesava of the beautiful hair, will also help
vanquish Suyodhana.
But today let the Dasarha heroes go back; they are my patrons and the
greatest of all men, who have visited me here. O you of immeasurable
strength, never fall away from the path of dharma, and I will see you again
and that shall be a joyful occasion."
Then, after exchanging mutual greetings and paying obeisance to their
elders, and having embraced the youthful, the Yadavas and the Pandavas
part. The Yadus return to their home, and the Pandavas continue their
tirthayatra.
Leaving Krishna, Yudhishtira, accompanied by his brothers and servants,
and also by Lomasa, goes to the sacred river Payoshni, with its fine landing-
ford that had been built by the king of Vidarbha. The Pandavas begin living
on the banks of the Payoshni, whose waters are mixed with Soma rasa.
There, Yudhishtira is greeted with praise and affection by very many
Brahmanas, who are delighted to see him in that place.
CANTO 121
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, "A son was born to the Maharishi Bhrigu, and he was
called Chyavana. He was respelendent and sat in tapasya on the banks
of the lake you see there. Pandava, Chyavana of great tejas sat in the
posture called Vira; he sat quiet and still as a post, for a very long time, in
the same place.
An anthill covered him, and creepers the hillock. Swarms of ants
enveloped him, and he looked just like a mound of earth, but he continued
his tapasya, lost to the world.
When a long time passed, King Saryati came to this fine lake for his
amusement. With him, came four thousand women, his wives all, O
Bhaarata! Also with him came his only daughter, Sukanya of the beautiful
brows.
She wore jewels fit for the Apsaras, was surrounded by her sakhis, and
while wandering here, came to the anthill inside which Bhrigu's son sat in
dhyana. She looked around her, enchanted by the beauty of the place, the
grand and lofty trees.
Ah, she was exquisite and in the prime of her youth. She was playful and
began to break the twigs of the forest trees bearing blossoms. Bhrigu's son
of awesome intelligence saw her roaming about bright like a streak of
lightning, now having left her maids behind, and wearing just a single cloth
and her ornaments.
The Muni was stricken with desire, and he called out to her in a low
voice, but she did not hear him. Then she saw his eyes shining through the
anthill, and not knowing what they were, and becoming curious, she pierced
those eyes with a twig of thorns. From that searing pain of being blinded
Chyavana in anger cursed Saryati and his party -freezing their bowels!
Unable to answer the calls of nature, the men suffered direly.
Seeing their agony, the knowing king asked, "Who has offended the
illustrious son of Bhrigu? He is old and always at tapasya, and he is
wrathful. Tell me quickly if you know who has wronged him."
His soldiers replied, "We do not know who has wronged the Rishi. We
ask you to inquire into this thing."
At which, using both menace and conciliation, Saryati asked his advisors
and friends about what had happened, but they did not know anything
either.
When Sukanya saw the distress of the army and her father aggrieved,
she said, "Roving in the forest, I lighted upon this anthill and saw
something shining inside it. Taking it for glowworms, I pierced the anthill
with thorns."
Saryati immediately came to the anthill, and there he saw Bhrigu's son,
old both in years and tapasya. With folded hands, the lord of the earth
begged the Sage, "My daughter did this atrocious thing in ignorance and
youth, it becomes you to forgive her."
Bhrigu's son Chyavana said, "Full of pride, she pierced my eyes. O
King, I will forgive you only on one condition – that you give me your
beautiful, ignorant and arrogant daughter for my wife."
Saryati never paused but bestowed Sukanya on Mahatama Chyavana.
Now the holy one was pleased with the king and withdrew his curse.
Having won the Rishi's grace, the king went home to his city, with his
troops.
Having become the Muni's wife, the lovely Sukanya quickly proved
herself to be dutiful – in tending to his needs, in keeping vows and
practising austerities herself, in observing dharma. She was graceful,
guileless and she worshipped her husband Chyanava, she looked after his
guests, whenever they came, and she kept the sacred fire burning."
CANTO 123
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, "One day the Aswin twins saw Sukanya, when she had just
finished bathing and she was naked. They approached her, who was as
beautiful as the daughter of the king of the Devas, and they said, 'You of the
shapely thighs, whose daughter are you? And what are you doing in this
forest? Auspicious, most graceful one, tell us who you ae."
She replied shyly, "I am Saryati's daughter, and Chyavana's wife."
At which, the Aswins smiled, "Why, most fortunate one, has your father
given you to a man who is near death? Ah, timid girl, you shine like
lightning in this jungle. Why, not in Devaloka have we seen the likes of
you. Even wearing no ornament and neither any costly garment, you light
up this vana!
Still, faultless limbs, you cannot be as beautiful here as you would
decked in every ornament and wearing gorgeous apparel. Why, exquisite
one, do you serve a decrepit old husband, who is incapable of satisfying you
or even maintaing you, O luminous smiles? Divine beauty, leave Chyavana
and take one of us for your husband. You must not lay waste your youth."
Sukanya replied, "I am devoted to my husband, do not think for a
moment that I would betray him."
They said to her, we are the Aswins, the legendary physicians of heaven.
We will make your lord as young and handsome as ourselves, but then you
must choose one among us to be your lord. Swear you will do this and
having sworn go and fetch your husband here."
Rajan, Sukanya went and told Bhrigu's son what the Aswin Kumaras
proposed. Chyavana Muni said to her, "Do as they ask."
She went back with him to the Aswins and said, "Do what you said."
They said, "Let your husband enter into this lake."
Chyavana, who wanted beauty and youth, quickly walked into the water.
The twin Aswins also, O king, sank into the sheet of water. Next moment,
all three emerged with surpassingly beautiful forms, and young, and
wearing burnished earrings. But all three looked exactly alike,
indistinguishable from one another.
They said to Sukanya, "Fortunate one, choose one of us to be your lord,
whichever of us takes your fancy."
Finding all three of them identical, she deliberated; and at last her heart
discovered who her husband was, and she chose him for her lord.
Having become young and radiantly handsome, and his wife having
chosen him, as well, Chyavana of geat tejas was pleased and said to the
Aswini Kumaras, those nose-born twins, "You have given me youth and
beauty, and I will make you drink Soma rasa in the very presence of Indra.
This I solemnly swear."
The Aswins were delighted and flew up into Devaloka. Chyavana and
Sukanya passed their days in fine joy, even like a Deva and his wife.'
CANTO 124
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, 'Now the news came to Saryati that Chyavana had been
turned into a youth. Well pleased, he went with his troops to the
hermitage of the son of Bhrigu. And he saw Chyavana and Sukanya, like
Devas' children, and his joy and that of his wife were as great as if the king
had conquered the whole world.
The Sage received the king and queen with honour. Saryati sat next to
the Rishi, and entered into a happy and auspicious conversation with him.
Bhrigu's son said, "O King, perform a yagna at which I shall be the
priest. Procure everything that we need for the sacrifice."
At which, Saryati was overjoyed and expressed whole-hearted approval.
On an auspicious day, Saryati ordered a most excellent sacrificial shrine to
be erected, provided with all that was needed for the yagna.
Chyavana, the son of Bhrigu, was the king's priest; and listen to the
wonderful events which unfolded there. Chyavana took up some Soma rasa
to offer it to the Aswini Kumaras, who are physicians to the Devas.
Even as the Rishi was doing this, Indra declared, "These Aswins have no
right to receive an offering of the Soma rasa. They are the physicians to the
Devas in heaven — their vocation does not permit them to drink the Soma."
Chyavana said, "These two are of mighty enterprise, possessed of
mighty souls, and endowed with uncommon beauty and grace. Besides,
Indra, they have given me eternal beauty, even as of a Deva. Why should
you and the other Devas have a right to drink the Soma juice, and not they?
Lord of the Devas, Puranadara, know that the Aswins are also Devas!"
At this, Indra said, "These two practise the healing arts, they are but
servants; assuming different forms at their pleasure they roam the world of
mortal beings. How can they justly claim the juice of the Soma?"
Indra spoke these words again and again, but setting him at naught,
Bhrigu's son still took up the offering he meant to make. As he was about to
offer a sizeable portion of Soma rasa to the Aswins, Indra said, "If you offer
the Soma to the Awins, I will burn you with my thunderbolt!"
But Chyavana only gave Indra a smile and took a a goodly portion of
Soma rasa to offer it to the Aswins. Indra began to cast the dreadful Vajra as
the Sage, but found his arm frozen by Bhrigu's son.
Chyavana continued to chant mantras and made his offerings into the
sacred fire. Through the Rishi's tapasakti, an evil spirit, an immense and
mighty demon called Mada sprang forth from the flames. So great was he
that neither the Devas nor the Asuras could measure his body.
His mouth was terrifying, chasmal, with rows of razor sharp teeth; one
of his jaws rested on earth while the other stretched up into heaven. Four
fangs he had, each a hundred yojanas, while his other teeth were ten yojanas
each and like the towers of a palace, all pointed and sharp as spears.
The demon's arms were like hills, both of equal bulk, stretching ten
thousand yojanas each. His two eyes resembled the sun and the moon; and
the fire of his face rivalled the conflagration at the dissolution of the
universe.
He licked his lips with his tongue like a gash of lightning, without pause;
his maw gaped wide, his gaze was frightful, and it seemed that he meant to
swallow the every earth.
This demon rushed at Indra of a thousand yagnas, and he meant to
devour that Deva. The world rang with the terrifying roars of the Asura."
CANTO 125
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, "When Indra saw the Asura Mada, looking like Yama
himself, rushing at him, jaws agape, certainly meaning to devour Lhim,
whle the Deva's arms remained frozen, that god could only lick the corners
of his mouth in terror.
Frightened past endurance, Indra cried to Chyavana, "O Bhargava,
O Brahmana, I swear to you in the name of truth itself that from today
the Aswini Kumaras shall partake of the Soma rasa! Be merciful to me, for
I can never forswear myself.
May your yagna be fruitful; these Aswins shall drink Soma rasa from
now because you, most holy one, have entitled them to it. O Bhargava, I did
all this to spread the renown of your powers, my purpose being to provide
an occasion for their display. My other object was to spread the fame of
Sukanya's father Saryati.
So be merciful to me."
Mahatama Chyavana's wrath was quickly appeased and he freed Indra
from the spell that held the Deva frozen. As for the Asura Mada, whose
name means intoxication, the Rishi divided the demon and put his spirit into
drink, into women, into gambling, into field sport.
Having lessened Mada, Chyavana now gratified Indra with a draught of
Soma and helped Saryati worship the entire host of Devas, and now the
Aswins with them, equally, thereby truly covering the earth with the fame
of that king. His yagna complete, Bhrigu's son, best among those blessed
with speech, passed his days happily in the forest, in the company of
Sukanya, his loving wife.
This is his lake, shining before you, O Yudhishtira, and echoing with the
voices of birds. Here you and your brothers must offer tarpana to your Pitrs
and to the Devas.
Sovereign of the earth, scion of Bharata, you must go to Sikataksha, as
well, then to the Saindhava vana, where you will find a number of small
rivers and lakes. You must touch the waters of all these, while chanting
mantras to Lord Siva; and so you will find success in every endeavour of
yours.
For this is the conjunction of two yugas, the Dwapara and the Kali. It is
a time, O Kaunteya, in which a man's every sin can be destroyed.
Perform ablutions here, for this place can take all his sins from a man.
And yonder is the Archika hill, where men of evolved souls live; fruit of all
seasons grow here perennially and the streams run always full.
Why, this is a place fit for the Devas and indeed they have erected
various holy images of diverse forms, which you see. Look, Yudhishtira,
here the gods built the bathing tank of the Moon.
Rishis dwell here on every side, in the forest, as do the Balakhilyas and
the Pavakas, who live just on air. Here are three peaks and three springs;
you can walk around them in pradakshina, one by one; then you may bathe
at your leisure.
Santanu, and Sunaka, the sovereign of men, and both Nara and Narayana
attained everlasting realms from this place. Here the gods constantly come,
as also the manes, together with the greatest sages.
All of them have performed tapasya upon this Archika Parvata. Sacrifice
to them, Yudhishtira; here the Devas and the Rishis eat payasa.
And here is the Yamuna, her spring exhaustless; here Krishna sat in
tapasya. O Pandava, you who drag the dead bodies of your enemies across
the ground, the twins, Bhimasena, Panchali and all of us will come with you
to the river.
Lord of men, this is the holy spring that belongs to Indra. Here Varuna
Deva also rose up, and here they sat with faith, in dhyana. This sacred hill
welcomes kindly and honest folk. This is Yamuna of renown, frequented by
hosts of mighty sages, and the setting for diverse religious rituals; she is
most holy and destroys the fear of sin.
Here Mandhata himself, of the mighty bow, performed yagnas to the
gods; and so did Somaka, the son of Sahadeva, and a most munificent giver
of gifts."
CANTO 126
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
udhishtira says, "Great Brahmana, how was that tiger among kings,
Mandhata, Yuvanaswa's son, born, that best of monarchs, celebrated
across the three worlds? And how did he of unmeasured lustre attain the
very pinnacle of regal power, since all the three worlds were as much under
his subjection as they are under that of Vishnu of mighty soul?
I am eager to hear all about the life and achievements of that Rajarishi. I
would also like to hear how he was named Mandhata, he whose lustre
rivalled that of Indra himself. Tell me also how he was born, for you are a
master of narration."
Lomasa says, "Listen attentively, Rajan, to how the name of Mandhata,
of the great soul, came to be celebrated throughout all the worlds.
Yuvanaswa, ruler of the earth, was born into Ikshvaku's race. That protector
of the world performed many sacrifices, noted for their magnificent gifts.
A thousand times, that most virtuous of men performed the Aswamedha
yagna. He also performed other sacrifices of the highest order, wherein he
gave abundant daana. But that saintly king had no son; and he of mighty
soul and rigid vows made over the duties of the state to his ministers, and
went away to dwell in the forest.
There, he undertook a stern tapasya during which, once, he kept a fast.
Pangs of hunger tormented him and his very soul seemed parched with
thirst. In this state, he came to the asrama of Bhrigu. That same night, king
of kings, the Maharishi who was the joy of Bhrigu's race had overseen a
sacrifice devoted to a son being born to Saudyumni.
In the place where the rituals had been performed stood a great urn filled
with holy water, consecrated with mantras; and that water was imbued with
the virtue that when Saudyumni's wife drank it she would give birth to a
godlike son. Those great Sages had left the blessed water on the altar and
had gone to sleep, for they were exhausted after the nightlong ritual.
As Yuvanaswa passed by them, his mouth was dry, and he was in the
grip of an agony of thirst; ah, he was desperate for a drink of water. The
king entered that hermitage and asked for water, but his voice was feeble
with weakness, and coming from an arid throat the sound he made was like
the inarticulate cry of a bird. Nobody heard him.
Then the king saw the jar full of water and he ran to it, and drank deeply,
thirstily, emptying the vessel. The water was cool and appeased his thirst.
Then, the Rishis there awoke and found that the jar of water had been
disturbed from its place and it was empty.
They gathered together and asked who had drunk the water, at which
Yuvanaswa confessed that it had been he. The revered son of Bhrigu said to
him, 'It was not right. This water was infused with an occult siddhi and had
been placed there so that a son could be born to you. I invested the water
with the power of my tapasya.
Mighty Rajarishi, you would have had a son of great strength and valour,
why a prince who could have despatched even Indra to Yamaloka. So much
power had I infused into this water, and now look what you have done.
It is impossible to undo what has been done, and surely what you did
was fate's own fiat. Great king, you were thirsty and you drank the water
consecrated by my mantras of power and blessed with the punya of my
tapasya; there is only one course ahead – you must bring forth the splendid
child I have described from your own body!
We will perform a sacrifice to that end, of wonderful effect, and brave as
you are, you will bring forth a son as great as Indra. Nor will you
experience any pain of labour.'
When a hundred years passed, a son brilliant as Surya burst out from the
king's left side, and he was mighty indeed; and neither did Yuvanaswa die,
which was also strange.
Indra came to visit the child and the Devas asked great Indra, 'What will
this boy suck to feed?'
Indra put his own forefinger into the child's mouth and the Vajradhari
said, 'Mandhata – me he shall suckle on.'
The dwellers of heaven and Indra as well named the boy Mandhata. He
tasted Indra's forefinger and grew instantly to be thirteen yojanas, and he
was incomparably powerful. Rajan, the prince acquired all sacred
knowledge, all the Shastras, along with the holy science of arms, just
through the power of his thought and intuition, unassisted.
That same day, the renowned bow Ajagava and a host of arrows made of
horn, an impenetrable coat of armour, all these came magically into his
possession! Indra himself set Mandhata on the throne and that king
conquered the three worlds, always with dharma, even as Vishnu did with
his three strides.
Mandhata's chariot was inexorable on its course through the world; and
the greatest jewels came of their own accord into that Rajarishi's keep.
Lord of the earth, this is Mandhata's land; it abounds in wealth. Here he
performed a number of diverse yagnas, during which vast bounties were
given to the officiating priests.
Mandhata of immense power and measureless lustre erected sacred
shrines, performed countless deeds of untold piety, and he attained the
honour of sitting by Indra's side.
That wise king of dharma sent forth his command and just by its virtue
conquered the earth, together with the sea—source of gems—and all the
cities of the world. The yagnashalas that he made covered the very face of
Bhumi, on all sides.
That great sovereign gave ten thousand padmas of cows to Brahmanas.
Once, there came a drought of twelve years and Mandhata made it rain over
the parched earth, while Indra could not prevent it but only stared.
Mandhata slew the powerful Gandhara king, born into the House of the
Moon, who was dreadful like a thundercloud full of lightning and who
wounded Mandhata sore with arrows.
Rajan, he led a virtuous and austere life and with his untold might
protected the worlds from all evil, and nurtured the four varnas equally.
This is where, lustrous like the Sun, he sacrificed to God. Look at the place
– here it is, in the very midst of the field of the Kurus, holiest of holies!
Master of the world, I have told you how Mandhata was born,
extraordinarily, and also about his magnificent life."
Yudhishtira immediately asks Lomasa fresh questions, now about
Somaka.
CANTO 127
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
udhishtira says, "O best of masters, how strong and powerful was King
Somaka? I want to hear a detailed account of his might and his deeds."
Lomasa says, "Yudhishtira, Somaka was a most virtuous king. He had a
hundred wives, all chaste and noble, but he did not have a son by any of
them, for a long, long time.
Then one day, when he had become old, a son was born to him, and
called Jantu. All day long, the prince's hundred mothers would sit around
their child, every one giving him whatever he wanted or whetever they
thought would please him.
One day, an ant stung the boy on his leg and he screamed. His mothers
were so distressed that they stood around him and set up a chorus of cries of
their own – a tumult of shrieks.
That great outcry reached the ears of the king, where he sat in his court
among his ministers, with his family priest at his side. He sent forth to
discover what had caused the agitation. A royal guard brought him the news
of how his son had been bitten by an ant.
Somaka rose and, with his ministers, hurried to the antahpura, and there
he tenderly comforted his child, Parantapa.
When the prince grew quiet, the king came out from his harem and sat
again in his sabha with his family priest and his council of ministers.
Somaka said sombrely, 'Fie on having a single son! I had rather been a
sonless man, for if one thinks of how vulnerable to sickness all men are, to
have just one son is only a trouble and a heartache.
O Brahmana, I married a hundred wives so that I might have many sons.
But they gave me none, until at last this single boy was born, this prince
Jantu.
What grief can be greater than this? Dvijottama, I have grown old and so
have my wives; yet, this child is like our very prana, our life-breath. But,
tell me now, is there any yagna, performing which one can get a hundred
sons? Tell me if the sacrifice is great or small, easy to perform or difficult.'
The family priest, the kulaguru, said, "There is indeed a yagna by which
a man may get a hundred sons. If you can perform it, O Somaka, I will
explain it to you.'
Somaka said, 'Whether it be a good or an evil rite, take it that I have
already performed the yagna for a hundred sons. Explain it to me.'
The Brahmana said, 'I will begin a yagna and at it you must sacrifice
your son Jantu. Then, very soon, you will have a hundred splendid sons.
When Jantu's fat is offered into the fire to the gods, the queens must inhale
the smoke of the burning flesh and they will bring forth a hundred radiant
princes, brave and powerful. Why, and Jantu himself will be born again, of
himself, svaymbhuva, and upon his back there will be a golden mark.'
CANTO 128
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, 'Bhaarata, if any of the mortals breathes their last here, they
find Swarga. Thousands upon thousands of men come to this place to
die. Daksha pronounced a blessing on this place, while he performed his
yagna here, saying, "Whoever dies in this place will win a place in Swarga."
Look at this beautful and sacred Saraswati full of crystalline water; and
here, lord of men, is Vinasana, where the Saraswati disappeared. Here is the
gate of the kingdom of the Nishadas and it is from hatred for them that the
Saraswati entered into the earth, so that the Nishadas might not see her.
Here, too, is the sacred land of Chamasodbheda, where the Saraswati
became visible to them again. And here she is joined by other sacred rivers
flowing seawards. Parantapa, here is the sacred Sindhu — where
Lopamudra accepted the Maharishi Agastya for her lord; and, you of
sunlike lustre, here is the holy tirtha Prabhasa, which Indra favours and
which removes all sins.
Yonder is Vishnupada, and here is the sacred river Vipasa. Grieftsricken
at the death of his sons, Maharishi Vasistha bound himsef hand and foot and
cast himself into this river. But he rose out of the waters and was unfettered.
Look, O king, with your brothers, at the sacred land of Kasmira,
frequented by holy sages. Here, O scion of Bharata, is the place where Agni
Deva and Maharishi Kasyapa conferred; and also Nahusha's son and the
sages of the north.
Yonder, Kshatriya, is the gateway to the Manasa-sarovara, where Sri
Rama opened a gap in the mountain with his astra. And there is the
renowned realm of Vatikhashanda, which, although adjacent to the gate of
Videha, lies to its north.
There is something else very remarkable about this place- that on the
waning of every yuga, the Lord Siva, who can assume any form at will, can
be seen here with Uma and his ganas.
In the holy lake, also, those wanting the weal of their familes worship
Siva Pinakin with sacrifices during the month of Chaitra. Devoted folk,
their passions restrained, who bathe in the Manasa-sarovara are freed from
their sins, and attain the holy realms.
And here is the tirtha called Ujjanaka, where the Maharishi Vasistha, his
wife Arundhati and also the Muni Yavakri found peace.
Yonder is the lake Kusava, where the lotuses called Kusesaya grow; and
here also is the sacred hermitage of Rukmini, where she attained mukti,
after conquering that evil passion, anger.
I think, O prince, that you have heard something about that mountain of
meditation, Bhrigutunga; look, that is the lofty peak. And there is Vitasta,
the sacred stream that absolves men from all sins; its water is cool and
limpid, and used mainly by the great sages.
Kshatriya, behold the holy rivers Jala and Upajala, on either side of the
Yamuna. By performing a sacrifice here, king Usinara surpassed Indra
himself in greatness; wanting to test Usinaras merit and also wanting to
bestow boons on him, Indra and Agni came to his yagnashala.
Indra took the form of a hawk, and Agni that of a pigeon, and they flew
to the king. In apparent fear of the hawk, the pigeon fell upon the king's
thigh, seeking his protection.'
CANTO 131
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
he hawk said, "The kings of the earth all say that you are a righteous
sovereign. Why, O Kshatriya, have you stooped to this adharma? I
am afflicted with hunger, do not keep me from my prey which God has
given me to be my food. You think that you serve dharma by this, while, in
fact, you forsake it."
The king said, "Best of avians, this pigeon is terrified of you and for its
life. It has flown to me to escape you, and to beg for its life. How do you
not see that my highest dharma is to give it my protection?
It trembles in fear and I would surely find sin if I abandon it. He that
slays a Brahmana, he that slaughters a cow—the common mother of all the
worlds—and he that forsakes one seeking protection are equally sinful."
The hawk replied, "O King, all beings live through food, which
nourishes and sustains them. A man can live long even after relinquishing
what is dearest to him, but he cannot live without food.
If you deprive me of my food, my life will leave this body and find
realms where such troubles are unknown. But at my death, pious king, my
mate and children will also surely perish, and by protecting this single
pigeon, you will take many lives.
The virtue that stands in the way of another virtue is certainly no virtue
at all, but in reality is sin. O King, whose prowess consists of truth, only the
dharma which does not conflict with a greater dharma is worthy of being
called dharma. Compare the conflicting costs in lives; you should not do
what you mean to. Take the course of the lesser evil."
The king said, "O best of birds, you speak words fraught with wisdom,
and I suspect that you are Suparna, monarch of birds. I have no hesitation in
declaring that you are fully conversant with the ways of dharma. You
disclose wonders about dharma so that I must believe there is nothing that
you do not know about it.
So, then, how can you say that abandoning a creature that seeks my
protection is dharma? Sky ranger, you are in quest of food; surely, you can
assuage your hunger with some other food, more copious than this pigeon. I
am willing to procure any kind of food for you, which is even more to your
taste, even if it be an ox, or a boar, or a deer, or a buffalo."
There hawk said, "Great king, I have have no wish to eat a boar or an ox
or any other animal; they are not my natural prey. So, O bull among
Kshatriyas, give me this pigeon that heaven has ordained to be my meal
today, for, that hawks will eat pigeons is the law of nature. Do not cling to a
plantain tree for support, O king; it is not strong enough to support you."
The king said, " Sky rover, I will give you this rich kingdom of my race,
or anything else you want; anything other than this pigeon, which has flown
to me for my protection. Ah, tell me what I should do to save this bird
because I do not mean to give him to you under any circumstance."
The hawk said, "Rajan, if you have such love for this pigeon, then cut
off some of your own flesh and weigh it upon a scale until it equals the
pigeon's weight. And when it does, give me that flesh and I will be
satisfied."
The king said, "I will do so gladly and consider this a favour to me.
The Rajarishi Usinara cut off some of his flesh and weighed it in a
balance against the pigeon. He found the pigeon heavier and cut off another
piece of his flesh, and still the bird weighed more. Portion after portion of
his flesh he cut and added but the scale remained tilted on the side of the
bird.
At last there was no flesh left upon Usinaras body and he mounted the
scale himself.
Now the hawk said, "King of dharma, I am Indra and the pigeon is Agni,
who bears the havis to the gods. We came to your yagnashala to test your
merit. You cut all the flesh from your body and your glory shall be
resplendent, and will surpass that of all others in the world.
As long as men speak of you, your glory will endure and you will dwell
in Swarga, in the holiest realms."
Saying this to the king, Indra flew up into Devaloka. And, after having
filled heaven and earth with the punya of his great and pious deeds, Usinara
also ascended into heaven in a radiant form.
Look, O King, at the asrama of that noblest-hearted sovereign. Here the
Devas and Maharishis come, along with the purest Brahmanas.'
CANTO 132
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, 'And look here, lord of men, at the holy asrama of
Uddalaka's son Swetaketu, whose fame as an expert in the sacred
mantras is spread across earth. Coconut trees grace this hermitage. Here
Swetaketu saw the Goddess Saraswati in her human shape, and said to her,
"Bless me with the gift of speech!"
In that yuga, Swetaketu, the son of Uddalaka, and Ashtavakra, the son of
Kahoda, who were uncle and nephew, were the greatest masters of the
sacred lore. Those two Brahmanas, of matchless tejas, went to King
Janaka's yagnasala and bested Vandin in a debate.
Kaunteya, you and your brothers worship the holy asrama of him whose
grandson was Ashtavakra, who, even as a child, drowned Vandin in a river,
after having vanquished him in a metaphysical debate.'
Yudhishtira says, 'Tell me, O Lomasa, all about the power of this man,
who vanquished Vandin. Why was he born as Ashtavakra, crooked in eight
parts of his body?'
Lomasa says, 'The Rishi Uddalaka had a disciple named Kahoda, of
subdued passions, and entirely devoted to the service of his guru, who had
studied long. The Brahmana had served his master for many years, and
recognising his service, his preceptor gave him his own daughter, Sujata, in
marriage, as well as a mastery over the Shastras.
And she conceived a child, radiant as fire.
One night, while his father was reading the scriptures aloud, the child
spoke from his mother's womb, "Father, you have been reading all night but
it seems to me that not everything you recite is correct. Through your study,
I have become versed in the Shastras and the Vedas, and their Angas. I say
to you that what comes from your mouth is inaccurate."
Insulted in the presence of his disciples, the Maharishi cursed the child
in the womb in anger, "Because you speak even from the womb, you shall
be crooked in eight parts of your body!"
The child was born crooked, and he was known as Ashtavakra. Now, he
had an uncle named Swetaketu who was the same age as himself.
Anxious about the child growing in her, one day Sujata said to her
impoverished husband, "Maharishi, the tenth month of my pregnancy is
near. You have nothing to sustain us once our child is born."
Kahoda Muni went to King Janaka for wealth. In that Rajarishi's court,
Vandin, master of dialectics, defeated Kahoda in a debate and drowned him
in a river. Hearing of this, Uddalaka said to his daughter Sujata, "You must
keep this secret from Ashtavakra."
She did so, and when Ashtavakra was born, he heard nothing about the
matter; and he regarded Uddalaka as his father and Swetaketu as his
brother. One day, when Ashtavakra was in his twelfth year, Swetaketu saw
him sitting in Uddalaka's lap and pulled him roughly down.
Ashtavakra began to cry and Swetaketu said, "It isn't your father's lap!"
Ashtavakra was devastated. He went home and asked his mother,
"Where is my father?"
Sujata was stricken by his question and she was also afraid that he might
curse her; she told him what had happened.
At night Ashtavakra said to his uncle Swetaketu, "Let us go to the
sacrifice of King Janaka, where we might see many wonderful things. We
will listen to the debate between the Brahmanas and partake of excellent
food. Our knowledge will increase. The recitation of the sacred Vedas is
sweet to hear and is fraught with blessings."
Uncle and nephew went to Janaka's splendid sacrifice. Upon being
turned away from the entrance to the yagnasala, Ashtavakra spoke to the
great king inside.'
CANTO 133
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
—————————
1 This wheel is the wheel of Time—i.e., measured according to the solar, lunar and astral revolutions.
The significance of Ashtavakra's reply is: May the meritorious deeds performed at proper times
during the revolution of this wheel of Time protect you.
2 Thunder and lightning or misery and death.
3 The male being that is ever conscious.
4 Cloud or the mind.
5 The mundane egg.
6 The soul that has renounced connection with the body.
7 The heart of a Yogi.
CANTO 134
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
—————————
1 Ashtavakra comes to Janaka's sacrifice with the object of proving the unity of the Supreme Being.
Vandin avails himself of various System of Philosophy to combat his opponent. The iterative form of
the dialogue is unique in being that of enigmas, and the latent meaning is in a queer way hidden
under the appearance of puerile and heterogeneous combinations of things.
Vandin opens the debate by saying that as the number of each of these is one, so one only
intellect is the lord, leader and guide of the senses.
2 There is a Vedic revelation that two birds live together on a tree as friends—one of these eats the
fruits and the other looks at the former. From this it is manifest that these two are the lords, leaders
and guides of the senses. That there is a second faculty besides the intellect is also proved by the fact
that in sleep when the intellect is inactive that faculty continues in action, for if it were not so we
could not remember having slept, nor connect the state after awaking with that preceding sleep.
Accordingly by citing the number two Ashtavakra asserts that besides intellect there is another
faculty—conciousness, and that these two are jointly the lords, leaders and guides of the senses and
that they act together as Indra and Agni, etc.
3 By citing the number three Vandin means to say that as it is deeds that produce the three kinds of
born beings, etc., so deeds are supreme and that everything else be it intellect alone, or intellect and
conciousness together is subservient to Karma.
4 Ashtavakra here advances the thesis that even if Karma be supreme, still when the Fourth or
Supreme Being (Turiya) becomes manifest to the soul, it stands in no further need to act or perform
any karma.
5 By bringing in the quinquennial series, Vandin wants to assert that the five senses are competent to
cognise their respective objects and that besides these senses and their objects there is neither any
other sense to perceive nor any other object of perception. He also cites the authority of the Veda
according to which the Apsaras (or consciousnesses) have five locks on their heads—i.e., five objects
of perception.
6 Vandin admits the existence of the six senses but says that the soul experiences happiness and
misery through those as well as through the intellect.
7 Ashtavakra advances an eighth element, namely, the knowledge of these.
8 Each of the three qualities (existence, foulness and ignorance) of prakriti (the passive or material
cause of the world) mixing with each of the three corresponding qualities of pradhana (the active or
spiritual cause of the world) in various proportions produces the mundane order of things. Thus is
proved the eternity of prakriti or nature and so, also, established the doctrine of duality.
9 Prakriti does not really create. It is the Supreme Being who through the medium of illusion in
contact with the ten organs (the five locomotive organs and the five organs of sense) makes manifest
the System of things. Prakriti therefore has no real existence—her existence is only apparent in the
real existence of the soul.
10 Yupas (stakes) mean here, feelings, etc., which keep men bound to the world. Rudras are those
who makes others cry.
11 Vandin means to say that the soul is not essentially free from the fetters of happiness and misery
arising from the eleven objects of perception. In this world all men are subject to happiness and
misery. We also hear that there are Rudras in heaven.
12 According to some, endeavours to attain emancipation can be successful not in this world but in
the world of Brahma. Others say that to that end a special yoga is necessary. By bringing forward the
objects numbering thirteen, Vandin advances the opinion that, virtue, etc., are not sufficient to attain
moksha but that a suitable time and place are also essential.
13 Ashtavakra concludes by citing the same number thirteen. The soul, which is essentially
unaffected, becomes subject to happiness and misery through the thirteen: the ten organs of
locomotion and sense, and intellect, mind and egoism. But Atichhanadas, i.e., those that have
surmounted ignorance, namely, the twelve, virtue, etc., destroy those thirteen and that is
emancipation.
CANTO 135
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, 'Here, of yore this Samanga was called Madhuvila, and
yonder is Kardamila, the bathing place of Bharata. When misery struck
Sachi's lord, after he killed Vritra, Indra bathed in this Samanga and was
freed from his sin.
Here, Purusharishabha, is where the Mainaka mountain sank his roots
into the earth, and so it is called Vinasana.
Once, it was here that Aditi cooked her offering of sacred food to the
Brahman, so that she might have sons. Climb this lofty hill, O you bulls
among men, and put an end to your inglorious, unreliable sorrow.
Here before you, O king, is the Kanakhala mountain range, a favourite
resort of sages. Yonder is the mighty Ganga. In ancient times, the Rishi
Sanatkumara found mukti by performing ablutions here in this river.
You will also be freed from all your sins, son of Kunti, if you and your
brothers touch the waters of this lake called Punya, and this mountain
Bhrigutunga and also the waters of these two rivers, called Ushniganga.
Look, here is the asrama of the Rishi Sthulasiras; here renounce your
anger and sense of self-importance. And there, Pandava, is Raibhya's
beautiful asrama, where Bharadwajas son, Yavakrita, profound in Vedic
lore, perished.'
Yudhishtira says, 'How did the mighty Yavakrita, son of Bharadwaja,
acquire profundity in the Vedas? And how also did he perish? I am eager to
hear all this, just as it happened. I find great delight in listening to the deeds
of such godlike men.'
Lomasa says, 'Bharadwaja and Raibhya were two friends. And they lived
here, ever taking the greatest pleasure in each other's company. Raibhya had
two sons, named Arvavasu and Paravasu, while Bharadwaja had an only
son, named Yavakrita. Raibhya and his two sons were versed in the Vedas,
while Bharadwaja practised tapasya. But, O Bhaarata, from their boyhood,
the friendship that existed between these two was unequalled.
Sinless, the highspirited Yavakrita found that brahmanas slighted his
father, who practised asceticism, while they revered Raibhya and his sons;
Yavakrita was overwhelmed with sorrow, and became sorely aggrieved. He
embarked upon severe austerities, in order to obtain knowledge of the
Vedas.
He exposed his body to fire. He made Indra anxious with his terrific
penance.
Indra went to him and said, "Why, O sage, do you sit in such a dreadful
tapasya?"
Yavakrita said, "O you whom the Devas adore, I sit in penance to gain
such gyana of the Vedas as no Brahmana has ever had before. O conqueror
of Paka, my tapasya is to have the Vedas manifest themselves in me; why, I
mean to acquire every manner of knowledge through my tapasya.
Lord, learnt through gurus, the Vedas take a long time to be known. I
perfom my austerities to have them in a short while."
Indra said, "Brahmana, the path you tread is not the proper way. Why do
you want to destroy yourself? Go and learn from the lips of a preceptor."
Saying this, Sakra went away and Yavakrita of immeasurable energy fell
once more to his tapasya. O king, I have heard that by continuing his stern
penance he greatly agitated Indra, who came again to that Maharishi and
forbade him, saying, "You strive so that the Veda manifests both in yourself
and in your father; but your exertions can never be fruitful, nor is this
tapasya of yours well-advised."
Yavakrita said, "Lord of the Devas, if you do not give me what I want, I
will perform even more stringent tapasya. Indra, if you do not grant me
what I want, I will cut off my limbs and offer them as a sacrifice into a
blazing fire."
Indra realised how determined the sage was and decided to use some
guile to dissuade him. Indra assumed the guise of an ascetic Brahmana,
hundreds of years old, and infirm, and suffering from consumption. And he
fell to throwing up a dam with sand, at the very place along the Bhagirathi
to which Yavakrita used to come to bathe.
Unceasingly, Sakra began to fill the Ganga with sand, and he attracted
Yavakrita's attention. When that bull among the sages saw Indra earnestly
building his dam, he broke into laughter, and said, 'What are you doing, O
Brahmana, and what is your object? Why do you undertake this mighty
endeavour for no good reason?"
Indra said, "My child, I am trying to dam the Ganga so that there may be
a commodious passage across the water. People experience considerable
difficulty in crossing and recrossing the river by boat."
Yavakrita said, "O you of ascetic wealth, you cannot dam this mighty
current. O Brahmana, desist from what is impracticable, and take up
something that you can achieve."
Indra said, "Rishi, I have imposed this weighty task upon myself just as
you have undertaken your tapasya, which can never be fruitful, in order to
know the Vedas."
Yavakrita said, "If, Lord of the Devas, my penance is doomed to fail, be
pleased to grant me something that I can achieve. Bless me with boons by
which I can excel other men."
Indra said, "The Vedas will be manifest in you, and in your father as
well; and all your other desires will also be fulfilled. Return home,
Yavakrita."
Having thus got the object of his desire, Yavakrita came to his father and
said, "Father, the Vedas will be manifest in you as well as myself, and I
have obtained boons whereby we shall excel against all men."
Bharadwaja said, "O my son, because you have obtained the objects of
your desire, you will become proud. And when you are puffed up with pride
and have also become uncharitable, destruction will soon overtake you.
There is a tale that the gods themselves tell. In ancient times, there lived
a sage named Baladhi, possessed of great energy. And in grief over the
death of a child, he practised the severest penance to have a child that
would be immortal; and he got a son even as he desired. But though they
were favourably disposed towards him, the gods did not yet make his son
immortal.
They said, 'No mortal can be deathless, without some condition by
which he can die.'
Baladhi said, 'O Devas, these mountains have always existed and are
invincible; let their destruction be the condition of my son's death.'
Baladhi's son was called Medhavi, and he was highly irascible. When he
learnt of the only way in which he could die, he grew haughty and began to
insult the sages of the earth. And he ranged over the world, doing mischief
to the Munis.
One day, he met the Maharishi Dhanushaksha of immense tejas and the
arrogant Medhavi insulted him. The Rishi cursed him, 'Be you ashes!'
But Medhavi was not reduced to ashes. Then Dhanushaksha had a vast
herd of buffaloes shatter the mountain, which stood as the condition of
Medhavi's immortality. The young man instantly died.
Taking his son's corpse in his arms, Medhavi's father began to bewail his
fate. Now listen, my child, to what the Rishis, who were masters of the
Vedas, chanted when they found the sage mourning: Never can a mortal
overcome what Fate ordains. Lo! Dhanushaksha shattered even the
mountain with a herd of buffaloes.
So do young ascetics, who are puffed up with the pride of the boons they
have received, swiftly perish. You do not want to be one of them.
This Raibhya, O my son, is possessed of great tejas, and his two sons are
like him. Therefore, be vigilant - never approach him. My child, Raibhya is
a Maharishi of short temper; if angered, he can do you harm.
Yavakrita said, "I will do as you say. Do not be anxious, father, for
Raibhya deserves my reverence even as you do.'
Yet, after placating his father with sweet words, Yavakrita, fearing
nothing and nobody, began to take his delight in wantonly offending other
munis.'"
CANTO 136
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, 'At this very time, the mighty king Brihadyumna, of great
fortune, who was the Yajamana of Raibhya, began a sacrifice. The two
sons of Raibhya, Arvavasu and Paravasu, were engaged by that wise
sovereign to assist him in the performance of the yagna.
Kaunteya, with their father's leave, the two went to the sacrifice, while
Raibhya remained in their asrama, with Paravasu's wife. One day, wanting
to see his wife, Paravasu returned home alone. He met his father in the
vana, wrapped in the skin of a black antelope. The night was far advanced
and dark; Paravasu, blinded by drowsiness in that deep forest, mistook his
father for a wild stag, and fearing for his own safety, killed his father.
Then, after performing the funeral rites for his father, he returned to the
sacrifice and said to his brother, "You will never be able to perform this task
unassisted. And I have killed our father, mistaking him for a deer. My
brother, keep a vrata of expiation for the sin of killing a Brahmana, and I, O
Muni, shall complete the yagna by myself."
Arvavasu said, "Do then fulfil this sacrifice of the gifted Brihadyumna;
and for you, bringing my senses under perfect control, I will observe the
vow to expiate the sin of a Brahmahatya."
Having kept the vrata for that sin, the Muni Arvavasu came back to the
sacrifice. Seeing his brother, Paravasu, in a voice choked with malice, cried
to Brihadyumna, "O king, see that this slayer of a Brahmana does not enter
your yagna, or even look upon it. Even by a glance, the killer of a
Brahmana can harm you immeasurably.'
The king ordered his attendants to turn Arvavasu out. As they drove him
out the king's men repeatedly cursed Arvavasu, crying, "Brahmana killer!"
More than once Arvavasu protested, "It is not I that have killed a
Brahmana!"
He said he had not kept the vrata for his own sake, but to free his brother
from the sin that Paravasu had committed.
Having said this in anger, and being reprimanded by the attendants, the
Brahmana sage of austere penance retired silently into the forest. There he
sat in fierce tapasya, worshipping the Sun. The Surya mantra was revealed
to him, and then Agni Deva, immortal god who has the first share of the
havis from any yagna, appeared, embodied, to the Rishi.
The Devas were well pleased with Arvavasu for what he had done; they
had him made chief priest at Brihadyumna's sacrifice, and Paravasu
dismissed from it.
Agni and the other celestials bestowed boons on Arvavasu, without his
asking. He prayed that his father might be restored to life. He prayed that
his brother might be absolved from his sin; that his father might have no
recollection of his having been slain; that Bharadwaja and Yavakrita might
both be restored to life; and that the solar revelation would find celebrity on
earth.
The god said, "Tathastu, so be it," and conferred other boons on him
also. Yudhishtira, all those who had died were restored to life.
Yavakrita now said to Agni and the other deities, "I gained knowledge of
all the Vedas, and also performed tapasya. How, then, did Raibhya manage
to kill me as he did, O best of the gods?"
The Devas said, "Yavakrita, never again do what you did. You could be
killed because you acquired the Vedas without studying them and without
learning from a guru. But Raibhya bore many trials, he satisfied his
preceptor with his conduct, and gained the Vedas through great exertion and
in a long time."
Having said this to Yavakrita, and having given life back to the dead, the
Devas with Indra at their head ascended into heaven.
Look, Yudhishtira, here is the sacred asrama of that sage, with trees that
bear flowers and fruit in all seasons. O tiger among kings, by staying here
for a while you will be exorcised of all your sins.'
CANTO 139
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, 'O Bhaarata, O king, now you have crossed the mountains
Usirabija, Mainaka and Sweta, as well as the Kala hills, and look, O son
of Kunti, O Bharatarishabha, here before you flow the seven Gangas!
This is a most pure and holy place. Here Agni blazes forth without
pause. No son of Manu can see this wonder. So, Pandava, concentrate your
mind in dhyana so that you can behold all these tirthas.
Now you will see the playground of the gods, marked with their
footprints. Since we have passed the mountain Kala, we will now cilmb
Mandara, the white mountain, inhabited by the Yakshas, by Manibhadra,
and Kubera, lord of the Yakshas.
Rajan, here eighty thousand fleet Gandharvas, and four times as many
Kimpurushas and Yakshas of various shapes and forms, holding various
weapons, attend upon Manibhadra, king of the Yakshas. Great indeed is
their power in this realm, and their swiftness is like the very wind.
Why, they can unseat Indra himself from his throne. Protected by them,
and also watched over by the Rakshasas, these mountains are inaccessible.
Therefore, son of Pritha, fix your mind in dhyana for, besides these, Kubera
dwells here with his ministers and his Rakshasa kindred. We will have to
encounter them, so muster your energies.
O king, the mountain Kailasa is six yojanas high; upon it grows a
gigantic nyagrodha tree. Kaunteya, numberless Devas and Yakshas and
Rakshasas and Kinnaras and Nagas and Suparnas and Gandharvas pass this
way, going towards Kubera's palace. With my protection, as well as the
might of Bhimasena, and also the virtue of your own asceticism and self-
command, today you must mingle with them.
May Lord Varuna and Yama, conqueror of battles, and Ganga, and
Yamuna, and this mountain, and the Maruts and the twin Aswins, and all
rivers and lakes, vouchsafe your safety. And, O effulgent one, may you be
safe from all the Devas and the Asuras, and the Vasus.
Devi Ganga, I hear your roar from this golden mountain, sacred to Indra.
O Goddess of high fortune, in these mountains, protect this king,
worshipped by all of the race of Ajamidha. O daughter of Himalaya, this
king is about to enter into this realm; do you confer your protection upon
him.'
Having invoked the protection of the river, Lomasa says to Yudhishtira,
'Be careful.'
Yudhishtira says to his brothers, 'I have never seen Lomasa so anxious,
so watch carefully over Krishnaa, and do not be careless. Lomasa knows
this place is surely difficult of access. Therefore, observe utmost purity
here.'
He now says particularly to his brother Bhima, of vast prowess,
'Bhimasena, watch intently over Draupadi. Whether Arjuna be near or
away, in times of danger she always seeks only your protection.'
Then Yudhishtira goes to Nakula and Sahadeva, and after lovingly
sniffing the tops of their heads, and embracing them, he says with tears in
his eyes, 'Do not be afraid, yet go cautiously in this place.'
CANTO 140
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
omasa says, 'Pandavas, you have seen many a mountain, and river and
town and forest and beautiful tirtha; you have touched their sacral
waters with your hands.
Now this way leads to the devine Mount Mandara; therefore be you
attentive and composed. You will now climb to the dwelling place of Devas
and Devarishis of great punya. Here, O King, there flows the mighty and
lovely river Alakananda, of holy water adored by hosts of celestial ones and
sages, and we will trace its source to the great nyagrodha tree.
High-souled Vaihayasas, Balakhilyas and Gandharvas of mighty spirits
frequent this holiest asrama. Those unmatched singers of the Sama hymns,
the Rishis Marichi, Pulaha, Bhrigu and Angiras chanted them here.
Here the king of the Devas performs his nitya puja, along with the
Maruts; and the Sadhyas and the Aswins attend on him. The Sun, the Moon
and all the luminaries with the planets come to this river, alternately by day
and by night.
Most fortunate king, Mahadeva, protector of the world, the Bull his
emblem, received the descent of the Ganga from the sky here, where now
her source is.
My children, approach this Goddess of the six attributes and bow down
before her with your minds concentrated in dhyana.'
Having listened to the Maharishi Lomasa, the sons of Pandu
reverentially worship the Ganga, who flows through the firmament. And
after having adored her, the pious Pandavas resume their journey,
accompanied by the sages.
And in a while, those best of men behold at a distance a white massif of
vast proportions, even like Meru, and stretching on all sides.
Knowing the question in the hearts of Pandu's sons, Lomasa master of
speech, says, 'Listen, O sons of Pandu! Purushottamas, what you see before
you, vast as a mountain and beautiful as the cliffs of Kailasa, is a mound of
the bones of the mighty Daitya Naraka. Being heaped, they resemble a
mountain!
The Daitya was slain by that Paramatman, the eternal Lord Vishnu, to
help Indra, king of the Devas.
Wanting to usurp Indra's position, Narakasura, of the mighty mind,
acquired knowledge of the Vedas and performed a dread tapasya, which
lasted ten thousand years. And through this penance, as also by the force
and might of his arms he became invincible and forever harassed Indra.
Anagha, Sinless, knowing the might of the Demon and his great
penance, Indra became agitated and fear overwhelmed him. In his heart he
thought fervently of Vishnu, the eternal One. At which, the gracious Lord of
the universe, who is present everywhere, appeared and stood before Indra.
The Devas and Rishis began to sing hymns to Narayana, and to
propitiate him with prayers. In his presence even Agni of the six attributes
and of blazing beauty was overpowered by his effulgence, and was shorn of
radiance.
Seeing Mahavishnu before him, the king of the Devas, the Vajradhari
bowed his head low and told Narayana what the source of his fear was.
Vishnu said, "I know, O Sakra, that your fear is from Naraka, lord of the
Daityas. He aims for your throne through his tapasya. And so, to please
you, I will sever his soul from his body, despite his great tapasya. King of
the Devas, wait a moment."
Vishnu then struck Naraka with a blow of his hand; the Asura fell to the
ground even like the lord of mountains struck by cosmic thunder. So he
died, and his bones gathered in this place.
Another miracle of Vishnu's is also manifest here. Once, when all the
Earth was lost, having sunk into Patala, Narayana assumed the form of the
Varaha, a Boar with a single tusk, and raised her up.'
Yudhishtira says, 'Worshipful one, tell me in detail how Vishnu,
Devadeva, raised up the Earth which had sunk a hundred yojanas. How was
Bhumi Devi, of lofty fortune, support of all created things, who dispenses
blessings and brings forth all manner of grain, rendered stable?
Through whose power had she sunk a hundred yojanas? And how did
the Paramatman come to rescue her with this great exploit? Dvijottama, you
certainly know all about what transpired and I want to hear it all from you.'
Lomasa says, 'Yudhishtira, listen to that tale at length.
My child, in ancient days, there came a time of dread in the Krita Yuga,
when the eternal and primeval Deity assumed the dharma of Yama; and
when the God of gods began to do the work of Yama, not a creature died,
while the births were as usual.
Birds and beasts and kine, and sheep, and deer and all kinds of
carnivores multiplied, Parantapa, and the race of humans also swelled in
tide, in millions.
My son, when the population multiplied to a frightening extent, the
Earth, oppressed with her intolerable burden, sank a hundred yojanas.
Agony lanced through all her limbs, and barely conscious from the vast
pressure upon her, Bhumi Devi in great distress sought the protection of the
Lord Narayana, the foremost of the gods.
The Earth said, "It is through your grace, O possessor of the six
attributes, that I was able to remain so long in my position. But now I have
been overcome with burden which I cannot sustain any longer.
Most adorable One, relieve me of my burden. I seek your protection,
Lord, give me your favour."
Hearing her, the eternal Lord, possessor of the six attributes, Vishnu,
said calmly, his words distinct in their every syllable, "Do not fear, O
afflicted Bhumi devi, bearer of all treasures. I will relieve you of your
burden."
Thus consoling Bhumi, who has the mountains for her earrings, and then
sending her away, Vishnu suddenly turned into a refulgent boar with one
tusk. Striking terror with his glowing red eyes and his blazing lustre
smoking, fuming, he began to grow amazingly.
Kshatriya, then bearing the Earth upon his single radiant tusk, that Being
who pervades the Vedas raised her up a hundred yojanas. And while she
was being so raised, there was a terrific agitation and all the Devas, and all
the Rishis of great tapasya became distraught.
Heaven, and the sky, and the earth, as well, were filled with
exclamations of alarm and neither the gods nor men could find any peace.
Then countless celestials and sages went to Brahma, who sat blazing with
his own lustre.
Approaching Brahma, the lord of every celestial, and the witness of the
deeds of all beings, they said to him with folded hands, "Devadeva, all the
created are agitated and every being, mobile and immobile, are distraught.
Lord of the Devas, even the oceans are fraught and this whole world has
sunk a hundred yojanas. What is the cause of this ferment in the universe?
We are bewildered and dismayed; we beg you tell us what is happening."
Brahma replied, "Devas, do not be afraid of the Asuras, in any matter or
place. Listen, O celestials, to the reason for all this commotion. The
illustrious One, who is omnipresent, eternal and the never-pershiing Soul is
responsible for this agitation.
The Paramatman Vishnu has raised up Bhumi, who was submerged a
hundred yojanas; the great disturbance is in consequence of the Earth being
lifted up. Know this and dispel your doubts."
The Devas said, "Where is that Being who joyfully raises up the Earth?
O you who possess the six attributes, tell us where this is happening, so we
might go to that place."
Brahma said, "Go, and may good befall you! You will find him resting in
the gardens of Nandana. Look, there is the glorious and worshipful Garuda.
After having raised up the Earth, the God from whom the world became
manifest, flames forth in the shape of a boar, even like the all-consuming
apocalypse during the pralaya. Upon his breast the Srivatsa shines. Go and
behold that Being who knows no decay."
Setting Brahma, the Grandsire, at their head the Devas came to that
infinite Soul, and having sung his praises, bade him farewell, and went back
to where they had come from,' says Lomasa.
Having heard this story, all the Pandavas go with all haste towards the
place to which Lomasa pointed."
CANTO 142
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "When the noble sons of Pandu have gone a mere
two yojanas, Draupadi, unaccustomed to walking for long, cannot go
on. She is weary, Panchala's most delicate daughter, and faint, and the storm
has also terrified her.
The black-eyed Krishnaa supports herself with her graceful arms on her
thighs, clenched together, for just a moment, before she collapses trembling
onto the ground. Seeing her fall like a severed vine, Nakula runs forward
and holds her.
The distrait Nakula cries, 'O King, Panchali has fallen down from
tiredness. Tend to her, O Bhaarata. She deserves no such misery and has
borne long hardship; she is exhausted from our journey. Comfort her, O
mighty king.'
Hearing Nakula, Yudhishtira, and Bhima and Sahadeva, as well, rush to
Panchali in alarm. They see her pale and drained, and, taking her onto his
lap, Yudhishtira laments, 'Ah, accustomed to ease, used to sleeping in
luxurious chambers, on beds spread over with fine sheets, how does this
beautiful one lie on rough, bare ground now?
Alas! Only because of me, the soft feet and the lotus-like face of she
who deserves all the finest things in life are callused pale. O what have I
done!
Fool that I am, being addicted to dice, I have been wandering in forests
full of wild beasts, taking Krishnaa with me. Her father King Drupada gave
this doe-eyed one to me, trusting that his blessed child would be happy by
having the Pandavas for her husbands. But because I am a wretch, today she
lies on the rough earth, exhausted with every hardship, sorrow and
wearying travel.'
As Yudhishtira Dharmaraja laments, Dhaumya and all the other principal
Brahmanas come to him, and begin to console him and to honour him with
their blessings.
They recite mantras to keep Rakshasas away and also perform some
holy rites to restore Panchali's health and spirits. At this, and also at being
stroked soothingly by her husbands' palms, as well as by a cool, moist
breeze, she slowly recovers consciousness.
The sons of Pritha now lay her down upon a deerskin, and make her rest.
Taking her red-soled feet, bearing auspicious marks, the twins begin to
press them gently with their hands scarred by bowstrings. Yudhishtira,
foremost of the Kurus, also comforts her.
Dharmaraja says to Bhima, 'Bhima, before us lie so many rough and
rugged mountains, full of ice and snow, inaccessible. How, long-armed one,
will Krishnaa pass over these?'
Bhima says, 'Rajan, I will carry you, our princess, and these
Purusharishabhas the twins; so do not be anxious. Or, Anagha, at your
command, with your leave, Hidimba's son, the mighty Ghatotkacha, who is
as strong as I am and can fly through the sky, will carry us all to our
destination.'
With Yudhishtira's permission, Bhima thinks of his Rakshasa son; and in
an instant, the pious Ghatotkacha appears, salutes the Pandavas and the
Brahmanas, and stands before them with folded hands. And they also caress
him of the mighty arms.
Ghatotkacha says to his father, Bhimasena of dreadful prowess, 'You
thought of me and I came at once to serve you. Command me, O long-
armed, and I will do whatever you wish.'
Hearing this, Bhimasena hugs the Rakshasa to his breast.
CANTO 144
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
udhishtira says, 'Bhima, let this mighty and heroic Rakshasa lord, your
son, devoted to us, truthful and conversant with dharma, carry his
mother Draupadi without delay. Owner of dreadful prowess, depending on
the strength of your arms, I will reach the Gandhamadana unhurt, with
Panchala's daughter.'
Hearing his brother, that Purushavyaghra Bhimasena commands his son
Ghatotkacha Parantapa, 'Invincible son of Hidimba, this mother of yours is
exhausted. You are strong and can go wherever you wish. So, sky-ranger,
do you carry her.
May good fortune attend upon you! Carry her on your shoulders, and go
with us, flying not too high so that she is not frightened.'
Ghatotkacha says, 'Single-handed, I can bear Yudhishtira Dharmaraja,
and Dhaumya, and Krishnaa, and the twins. Then what wonder that today I
will carry them, where there are others to help me? And, O sinless one,
hundreds of other valiant Rakshasas, all of whom can fly, and assume any
shape they wish, will together carry you all, and all the Brahmanas.'
Saying this, Ghatotkacha picks up Krishnaa, and the other Rakshasas,
the Pandavas, while by virtue of his inherent power, Lomasa of
incomparable effulgence courses along the path of the Siddhas, even like a
second Sun. And at the command of the lord of the Rakshasas, the other
Rakshasas of terrific strength bear all the other Brahmanas.
Flying above enchanted forests, they fly towards the gigantic Nyagrodha
tree. Going at great speed, borne by the Rakshasas, the Kshatriyas pass over
long distances as if over a few steps.
On their way they see below them lands crowded with Mlechha tribes,
rich with mines of diverse gems. They see hills glittering with precious
metals, where Vidyadharas throng, and Vanaras and Kinnaras and
Kimpurushas and Gandharvas, and full of peacocks, and chamaras, and
monkeys, and rurus, and bears, and gavayas, and bison, latticed with
networks of rillets, full of countless species of bird and beast, handsome
with lordly elephants, the birds all full of rapture in their trees.
Passing over many lands and kingdoms, including that of the
Uttarakurus, they see that foremost of mountains, the Kailasa, replete with
all wonders, and beside it, they behold the hermitage of Nara and Narayana,
with unearthly trees hearing flowers and fruit in all seasons.
They also see the exquisite and mighty Nyagrodha, of the round trunk,
fresh and so alive, its shade wide and deep, its foliage thick, soft and sleek;
full of health; its boughs enormous and wide-spreading and of
incomparable lustre; and bearing full, delicious and holy fruit, dripping
nectar.
And this celestial tree is visited by hosts of mighty sages, and its
branches teem with birds maddened by spirits; it grows in a grove where no
mosquito or fly comes, a spot abundant with fruit, roots and sprakling
water, covered in velvet green grasses, where Devas and Gandharvas come.
Its trunk is smooth, cool, its bark delicate and lovely. Reaching that
ancestral tree, along with the Brahmanarishabhas, those mahatmans alight
from the shoulders of the Rakshasas, and they see the charmed, most holy
asrama of Nara-Narayana, where no sorrow comes, nor the rays of the Sun;
where no hunger, thirst, heat or cold venture; where all grief melts away;
where hosts of Maharishis throng; which hermitage is adorned by the grace
of the Vedas, Saman, Rik, and Yajus; asrama inaccessible to men who have
no devotion; asrama beautiful with offerings, and homas; and most sacred;
and well-swept and fragrant; and shining all around with offerings of
celestial blossoms; and spread over with altars of sacrificial fire, and holy
women and water-pots and urns of holy waters and baskets, this refuge of
all beings; and echoing with the chanting of the Vedas; and heavenly and
most worthy of being dwelt in; where all tiredness disappears; and
splendent and full of incomprehensible grace; and majestic, divine.
The Maharishis who live in that asrama subsist on fruit and roots, their
senses perfectly restrained; they wear black deer-skins; they are effulgent
like the Sun and Agni; their souls have been made great through tapasya
and they are intent on mukti, while they lead the lives of Vanaprasthas, in
communion with the Paramatman; and constantly the sound of Vedic hymns
fill that place.
Then, having purified himself, and restraining his senses, Dharmaputra
Yudhishtira of great tejas, together with his brothers, approaches those
Rishis. And knowing him, for they are all blessed with supernatural
knowledge, all the great sages receive him joyfully.
And those Munis, chanters of the Veda, themselves like fire, bless
Yudhishtira; they give him holy water and flowers and roots. And
Yudhishtira Dharmaraja receives these with reverence and joy.
Now, O sinless one, Pandu's son, along with Krishnaa and his brothers,
and thousands of Brahmanas versed in the Vedas and the Vendangas, enters
that most sacred asrama, which is like the abode of Sukra himself, and
which pleases the mind with scents of heaven, which resembles heaven
itself, so beautiful is it.
There Yudhishtira sees the hermitage of Nara and Narayana, made
enchanting by the Bhagirathi and worshipped by the Devas and the
Devarishis. Seeing that hermitage where Brahmarshis dwell, where fruits
dripping ambrosia grow all around, the Pandavas are filled with rare
delight.
Having reached that place, those high-souled Kshatriyas begin living
with the Brahmanas. There they see the holy lake Vinda, and the mountain
Mainaka, of golden summits, where so many species of birds live, and those
magnanimous ones live there happily.
The sons of Pandu and Krishnaa delight in ranging through charmed
woods and forests, bright with flowers of every season; exquisite on every
side with trees bearing full-blown blossoms, and bending with the weight of
fruits, and with countless male kokilas among their glossy leaves; and
growing thickly and their shade cool and lovely to behold.
They delight in coming upon diverse lakes of limpid water, shimmering
with lotuses and lilies. And there, O lord, the balmy mountain breeze blows,
bearing the purest fragrances, gladdening their hearts.
And hard by the gigantic nyagrodha, the mighty sons of Kunti see the
Bhagirathi falling down, crystalline, cool, bearing fresh lotuses, softly over
a gentle descent of steps made of ruby and coral, and graced on both sides
with celestial trees and her waters strewn with celestial flowers, and
enchanting the mind and heart.
In that place, frequented by Deva and Rishi, and so hard of access, they
make themselves pure and offer oblations to the manes, the gods and the
great sages in the sacred waters of the Bhagirathi.
Thus those bulls among men, the heroic Kurupraviravas, begin to dwell
there with the Brahmanas, making their offerings and practising dhyana.
The Purushavyaghras feel particularly joyful to watch the various
amusements of Draupadi."
CANTO 145
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "O Parantapa, hearing what the wise Vanara says,
Bhima asks, 'Who are you? And why have you assumed the form of a
monkey? It is a Kshatriya—one of the varna next to the Brahmanas—that
asks you; and he belongs to the Kuruvamsa and the House of the Moon, and
was borne by Kunti in her womb, and is one of the sons of Pandu, and is the
offspring of Vayu, and is known by the name of Bhimasena.
Hanuman smiles to listen to the Kurupravira; that Vayuputra says to the
other Vayuputra, his brother Bhimasena, 'I am a Vanara, and I will not allow
you the passage that you desire. It is best that you return; do not go on to
meet your death.'
Bhimasena replies, 'O Vanara, arise and let me pass; do not come to grief
at my hands.'
Hanuman says, 'I have not the strength to arise; I am ill and suffering. If
you must go on, step over me and do so.'
Bhima says, 'The Nirguna Paramatman pervades every body. I cannot
disrespect Him that is knowable only by gyana. So, I will not step over you.
If I had not known Him from whom all creatures manifest, I would have
leapt over you and even the mountain, even as Hanuman once leapt across
the ocean.'
At which, Hanuman says, 'Who is this Hanuman, who leapt across the
ocean? Best of men, tell me about him if you can.'
Bhima replies, 'He is even my brother, excellent with every perfection,
and endowed with intelligence and strength of both mind and body. He is
the most illustrious lord of monkeys, renowed in the Ramayana; and for
Rama's queen, that lord of the Vanaras crossed the ocean of over a hundred
yojanas with a single leap.
That mighty one is my brother. I am his equal in energy, strength, and
prowess, and also in battle. And I can chasten you, monkey; so get up.
Either give me passage or witness my might today. If you do not listen to
me, I will send you to halls of Yama.'
Realising that Bhima is intoxicated with his own strength, and full of
pride of the might of his arms, Hanuman chides him in his heart, and says,
'Relent, sinless one. I am so old and weary that I do not have the strength to
get up. Take pity on me; move my tail aside and pass.'
Bhima, proud and by now angry, believes Hanuman and thinks, I will
seize the weakling monkey by his tail and send him to Yamaloka!'
With a mocking smile, he takes hold of the tail with his left hand; but he
cannot move that monkey's tail. Bhima seizes the tail, straight and stiff like
a stambha erected for Indra, with both hands; he still cannot shift it at all.
Quickly, the Panadava's brows are knit, his face wrinkled with effort, his
eyes roll in their sockets, but he cannot budge the Vanara's tail.
Defeated, Bhimasena returns to the old monkey's side, and stands
crestfallen and ashamed. Folding his hands, bowing low, Bhima says in a
faltering voice, 'Relent, O Vanarottama, forgive me for the harsh words I
spoke to you! Are you a Siddha, a Deva, a Gandharva, or a Guhyaka? I ask
you out of curiosity. If it is not a secret and if I may hear it, tell me who you
are that have assumed the shape of monkey, O long-armed. I ask you even
as a disciple his master, and I, O Anagha, seek your protection!'
Hanuman says, 'O Parantapa, I will satisfy your curiosity fully, and tell
you all that you want to know. Listen, O son of Pandu!
Lotus-eyed one, I was begotten by Vayu Deva, life of the world, upon
the wife of Kesari. I am a Vanara and my name is Hanuman. All the greatest
monkey-kings, and monkey-chieftains once used to wait upon Surya's son
Sugriva and Indra's son Vali. Scourge of your enemies, Sugriva and I were
friends even as the wind and fire.
Driven out from their kingdom by his brother Vali, Sugriva lived for a
long time on Rishyamukha, and I with him. And the mighty son of
Dasaratha, the heroic Rama, who is Vishnu's own self in human form, was
born into the world.
His great bow in his hand, and his wife and his brother with him, Rama,
greatest among archers, began to dwell in the Dandaka vana, to preserve his
father's dharma.
From Janasthana, in that forest, the awesome Rakshasa King, the evil
Ravana carried Rama's queen away, deceiving, O sinless one, that
Purushottama through the agency of a demon, Maricha, who assumed the
form of a golden deer marked with gem-like spots.'
CANTO 147
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
anuman continues, 'After his wife was carried away, Rama, scion of
the Raghuvamsa, with his brother Lakshmana, searched for his queen
on that mountain, and there met Sugriva, lord of the Vanaras. He made a
pact of friendship with the noble Sugriva; Rama slew Vali and installed
Sugriva as king of the Vanaras.
Having the kingdom, Sugriva sent forth his monkeys, hundreds and
thousands of them, in search of Sita. I, too, with numberless monkeys, set
out towards the south in quest of Sita, O Mahabaho.
On our quest, a mighty vulture called Sampati informed us that Sita was
in the palace of Ravana. Then, to serve Rama, I leapt across the ocean of a
hundred yojanas, the abode of sharks and crocodiles.
In Lanka, I saw in Ravana's palace the daughter of king Janaka, Sita, like
the daughter of a Deva. I spoke with Vaidehi, Rama's beloved, and then I
burnt Lanka with its towers and ramparts and lofty gates, and proclaimed
my name there, and then I returned to Bharatavarsha.
I told Rama everything, and that lotus-eyed immediately set out to
rescue his wife. He created a bridge across the ocean for his army of
monkeys and we crossed over it. In Lanka, Rama slew the Rakshasas in
battle; he killed Ravana, oppressor of the worlds, and all his demons.
Having slain the king of the Rakshasas, his brother, his sons and other kin,
Rama crowned the pious and kindly Rakshasa lord Vibhishana as king.
Rama recovered his wife, even like the lost Vaidik revelation. Then
Raghu's scion and his devoted Sita returned to Ayodhya, inaccessible to
enemies; and that lord of men was crowned and began to rule from there.
Then, I asked a boon of the lotus-eyed Rama, saying, "Parantapa, Rama,
let me live for as long as the story of your deeds is told in the world!"
Rama said, "So be it."
Bhima, through the grace of Sita, also, in this place I have everything I
need or want, every rare luxury, as do all that dwell in this place. Rama
reigned for ten thousand and ten hundred years; and then he ascended to his
own abode. Ever since, Apsaras and Gandharvas delight me here, singing
the pure and mighty deeds of that hero.
Sinless one, Kurunandana, this path is impassable to mortals. For this, O
Bhaarata, and also to ensure that noone vanquishes you, or curses you, have
I obstructed your passage to this path that the immortals tread. For the
celestials, this is one of the paths to heaven; mortals cannot pass this way.
But the lake in search of which you have come lies in that direction.'"
CANTO 148
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
——————————
1Iti: six pernicious things for crops: excessive rain, drought, vermin, locusts, birds, and a
neighbouring hostile king.
CANTO 149
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
himasena says, 'I will not leave without seeing your olden form.
If I have found favour with you, show me your pristine self.'
With a smile, the Vanara shows Bhima the form in which he, Hanuman,
once leapt across the sea. Wanting to gratify his brother, Hanuman assumes
a gigantic body of immeasurable effulgence; the Vanara stands there,
covering all the plantain grove, and as lofty as the Vindhya.
Great as a mountain, with coppery eyes and sharp teeth, and a face
marked by a dreadful frown, Hanuman stands covering all that grove and
lashing his long tail. Bhima sees that gigantic form of his brother, and his
hair stands on end in wonder.
Seeing the great monkey ablaze like the Sun, like golden Meru,
splendent as the sky, Bhima cannot look upon him and shuts his eyes.
Smiling again, Hanuman says to his brother, 'Anagha, you are able to see
my form to this extent. But I can grow on for as long as I wish. Bhima,
amidst enemies, my size increases through its own tejas.'
Seeing that wondrous and dreadful body of Hanuman, like the Vindhya
mountain, Bhima Vayuputra is bewildered.
Folding his hands, the Pandava says to Hanuman, 'Lord, I have seen the
immense dimensions of your body. Awesome one, I beg you make yourself
small again, for I cannot look at you, like the sun risen, of measureless
power, irrepressible, and resembling the Mountain Mainaka.
O Hero, great is the wonder in my heart today that with you by his side
Rama himself needed to encounter Ravana. With your might, you could
have annihilated Lanka and all its warriors in an instant, all its horses,
elephants and chariots.
Surely, O Vayuputra, there is nothing that you cannot achieve; and in
battle, I am certain that Ravana, together with all his Rakshasas, was no
match for you, by yourself.'
Hanuman replies in affectionate words, solemnly spoken, 'Mahabaho,
O Bhaarata, it is as you say; Bhimasena, that worst of Rakshasas was no
match for me. But if I had slain Ravana—that thorn of the worlds—the
glory of Raghu's son would have been obscured; and it is for this that I left
him alive.
By killing that lord of the Rakshasas and his demons, and bringing back
Sita unto his own city, Rama established his fame among men.
Now, O wise one, since you are intent on the welfare of your brothers,
and protected by Vayu, travel on a fortunate and auspicious path.
Kurusthama, this path will lead you to the Saugandhika forest.
You will see Kubera's gardens, guarded by Yakshas and Rakshasas. Do
not pluck the flowers there, for the gods deserve reverence, especially from
mortals. Only if they are worshipped with offerings, and homas, and
salutations, and the recitation of mantras, do the Devas confer their favour
upon men.
So, do not, my child, be rash; do not deviate from your svadharma. Be
faithful to your duty, understanding what the highest dharma is. Without
knowing your duty and serving the old, even great ones like Brihaspati
cannot understand artha and dharma.
One should ascertain with discrimination that circumstance in which
vice goes under the name of virtue, and virtue under the name of vice —
circumstances in which men who are without intelligence become
perplexed.
From religious observances merit ensues; and in merit are the Vedas
founded; and from the Vedas, sacrifices come into being; and through
sacrifice the gods are established. The Devas are maintained by yagnas
prescribed by the Vedas and the Shastras; while men maintain themselves
by following the ordinances of Brihaspati and Sukra; and also by these
avocations, by which the world is maintained — serving for wages;
receiving taxes; merchandise; agriculture and tending kine and sheep.
The world subsists through profession. The study of the three Vedas and
agriculture and trade and government constitutes, say the Rishis, the
professions of the twice-born; and each varna maintains itself by following
the profession prescribed for it. And when these callings are properly
pursued, the world itself is maintained with ease.
However, if the people do not lead righteous lives, the world becomes
lawless, in consequence of the lack of Vedic merit and government. If the
people do not follow their prescribed vocations, they perish; but by
regularly following the three professions, they bring about dharma.
The dharma of Brahmanas consists in the knowledge of the soul; and the
hue of only that varna is universally the same. The celebration of sacrifices,
and study and bestowal of gifts are well-known to be the three duties
common to all the orders.
Officiating at sacrifices, teaching and the acceptance of gifts are the
duties of a Brahmana. To rule is the dharma of the Kshatriya; and to tend
cattle, that of the Vaisya; while to serve the twice-born varnas is said to be
the duty of the Sudra.
The Sudras cannot beg alms, or perform homas, or keep vratas; and they
must dwell in the homes of their masters.
Your vocation, O son of Kunti, is that of the Kshatriya, which is to
protect. Perform your svadharma, with humility and restraining your senses.
That king alone can rule who takes the counsel of experienced men, and is
helped by honest, intelligent and learned ministers; a king who is addicted
to vices meets with defeat.
Only when the king justly punishes and confers favours is order secure
in the world. Therefore, it is needful to ascertain, through spies, the nature
of a hostile country, its fortified places and the allied forces of the enemy,
and their prosperity and decay and the way in which they retain the
adhesion of the powers they have drawn to their side.
Spies are among the important instruments of the king; and tact,
diplomacy, prowess, chastisement, favour and cleverness lead to success.
And success is to be attained through these, either in separation, or
combined - namely, conciliation, gifts, sowing dissensions, chastisement,
and might.
And, O Bhaarata, politics has for its root diplomacy; and diplomacy is
also the main qualification of spies. Politics, if well judged, confers success.
Therefore, in matters of polity the counsel of Brahmanas should be taken.
In secret affairs, these should not be consulted - namely, a woman, a
fool, a boy, a covetous person, a mean-minded individual, and one that
betrays signs of insanity. Wise men only should be consulted, and affairs
are to be despatched through officers that are able.
Policy must be executed through persons that are friendly; but fools
should be excluded from all affairs. In matters religious, pious men; and in
matters of gain, wise men; and in guarding families, eunuchs; and in all
crooked affairs, crooked men must be employed. The dharma or adharma of
the resolve of an enemy, as also his strength or weakness, must be gauged
through one's own as well as hostile spies.
Favour should be shown to honest persons who have prudently sought
protection; but lawless and disobedient individuals should be punished. And
when the king justly punishes and shows favour, the dignity of the law is
well maintained, O son of Pritha.
These are the hard duties of kings, difficult to comprehened. Observe
them with equanimity, even as they are prescribed for your Kshatriya varna.
Therefore, heroic Kaunteya, let your meeting with me not be fruitless.
As my brother, ask me for a boon. If you wish, I can go to Varanavrata,
even now, and kill all Dhritarashtra's insignificant sons. Or if you like I can
raze that entire city with rocks; I can bind Duryodhana and bring him before
you today, mighty one.'
Listening to that Mahatman, Bhima replies happily, 'Vanarottama, I will
think that you have already done all this! May every good fortune befall
you, Mahabaho. But what I ask of you is this - be well pleased with me.
Mighty one, upon your having become our protector, the Pandavas have
found help. Even through your prowess, we will conquer all our enemies.'
Hanuman says to Bhimasena, 'From brotherly love, I will do good to you
by diving into the army of your enemies armed with arrows and spears.
And, O Kshatriya, when you roar like a lion, I will lend force to your roars.
I will set myself on the flagstaff of Arjuna's chariot and give fierce yells
that will terrifry your enemies, so that you can kill them easily.'
Saying this to the Pandava, and also pointing the way ahead, Hanuman
vanishes before Bhima's eyes."
CANTO 151
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
aisampayana said, "In that place, Bheema sees, near the Kailasa
massif, that beautiful lotus lake surrounded by lovely woods, and
guarded by Rakshasas. He sees that it is fed by waterfalls next to the abode
of Kubera. Great flowering trees shade its banks, and green water-lily pads
cover its surface.
This unearthly lake is filled with golden lotuses, and swarms with
diverse birds; its shallows are crystalline, with no mud at all. This lake is a
wonder of the world, health-giving and enchanting. Kunti's son sees that the
ambrosial water is cool, lucid, bright and fresh; the Pandava drinks thirstily,
profusely, from it.
The lake is covered over with celestial Saugandhika lotuses, and other
golden lotuses with stalks of sapphire. Swayed by swans and karandavas
brushing past them, the lotuses scatter fresh glimmering pollen.
This lake is where the great-souled Kubera, king of the Yakshas, comes
to sport; the Gandharvas, the Apsaras and the Devas hold it in high regard;
Devarishis, Yakshas, Kimpurushas, Rakshasas and Kinnaras frequent it.
And it is well-protected indeed by Kubera.
Feverish delight sweeps over Bhima as soon as he lays eyes on those
waters. Thousands of Rakshasas called Krodhavasas, armed with every kind
of weapon, guard that lake, by the command of their lord Kubera.
Bhima of awesome prowess, wearing deerskin, golden armlets, his
sword strapped to his side, plunges fearlessly ahead to gather the
Saugandhikas.
The Rakshasas see him and shout to one another, 'Let us ask why this
man has come here, wearing deerskin and carrying weapons!'
They approach the lustrous Vrikodara of mighty arms and ask, 'Who are
you? Answer us! We see you wearing a hermit's garb yet bearing weapons.
Intelligent one, tell us why you have come here.'
CANTO 153
TIRTHA-YATRA PARVA CONTINUED
Sales centres:
Allahabad Bengaluru Chennai
Hyderabad Jaipur Kathmandu
Kolkata Mumbai
ISBN: 978-81-291-1959-9
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
A Brief Introduction
Acknowledgements
VIRATA PARVA
Ramesh Menon
Series Editor
ACKNOWLEDGEMENTS
“A rjuna continues, ‘I passed all the places that the Maharishis had
spoken highly of and, at last, saw the ocean of Devaloka—the
inexhaustible Lord of waters. I saw upon it swelling waves that looked like
mountains of water, crashing against each other and then rolling away. I
saw thousands of ships filled with gemstones. I saw those great, fabulous
fish, timingilas, and tortoises that looked like submerged stone hills. And
everywhere in the water were thousands of shells, like stars in a lightly
clouded night sky. Thousands upon thousands of jewels floated in clusters
and a violent wind whirled them about. O, this was rare and wonderful to
see.
As I looked upon the marvellous ocean of the mighty tides, I saw the
city of the Danavas, not too far away. Matali, expert sarathy, guided the
chariot, and it submerged, and all its embellishments smoothly slid under
water. But he sat firmly in his seat and drove the craft with force,
frightening all who heard its rumble.
The Danavas heard that sound like clouds rumbling in the sky, and,
thinking I was the Lord of the gods, were panic-stricken. They all stood
with their bows and arrows, javelins and axes, maces and clubs, terrified.
Quickly making arrangements for the defence of their city, the alarmed
Danavas clanged shut the gates, hiding everything inside.
I took up my conch, Devadatta of the deafening roars, and blew
gleefully on it many times. That sound filled the sky and rang everywhere.
Even the mightiest beings were terrified and hid. And then, O Bhaarata, all
the Daityas, the children of Diti, the Nivatakavachas shining with
ornaments, appeared in their thousands, wearing all kinds of armour, with
myriad weapons in their hands.
They had iron javelins, maces and clubs, hatchets, sabres and discs,
sataghnis and bhusundis, and colourfully streaked and bejewelled swords.
After thinking a moment about which way to go, Matali steered the vimana
on to level ground.
O best of the Bhaaratas, the horses were so swift that everything we
passed went by in a blur; I could see nothing, and I found this strange. Then
the Danavas began to play thousands of oddly-shaped musical instruments,
making a discordant, nerve-wracking cacophony. At the awful noise,
thousands of enormous fish, that were like hills, streaked away. The
stupendous force of demons flew at me, loosing hundreds of thousands of
arrows.
O Bhaarata, a savage battle followed between the Danavas and me; I
was ready to annihilate the Nivatakavachas. Devarishis, Danavarishis,
Brahmarishis and Siddhas came to witness the contention. Eager for my
victory, the Munis praised me with the same sweet speeches they had used
for Indra in the war of old fought over Tara.’ ”
CANTO 169
NIVATAKAVACHA YUDDHA PARVA
CONTINUED
J anamejaya said, “How is it, wise one, that Bhima of the mighty
prowess, who was strong as ten thousand elephants, was stricken with
panic at the sight of that snake? You have described how he was horrified
and alarmed, this man who slew hundreds of Yakshas and Rakshasas by the
lotus-filled lakes of Kubera’s forests, and who, in arrogant defiance, dared
Kubera to fight him? I am curious and want to hear about this.”
Vaisampayana said, “Rajan, in Vrishaparva’s hermitage, those fearful
warriors live amidst enchanting glades. Roaming about carefree, bow and
sword in hand, Vrikodara comes upon an emerald forest, frequented by
Devas and Gandharvas. He sees secret places upon the Himalaya,
frequented by Devarishis and Siddhas, and inhabited by Apsaras.
These echo with the sweet warbling of birds—the chakora, the
chakravaka, the jivajivaka, the kokila and the bhringaraja—and are lush
with shady trees clothed in snow-soft leaves, which bear perennial fruits
and flowers. He sees mountain streams whose waters glisten like lapis
lazuli, with ten thousand perfectly white ducks and swans upon them, and
surrounded by forests of deodar trees that seem to form a net to trap the
clouds. He sees other trees—tunga and kaliyaka, interspersed with yellow
sandalwood trees. Measurelessly strong, he ranges these uninhabited forests
in pursuit of game, shooting animals with purified arrows.
Mighty Bhimasena, strong as a hundred elephants, kills huge wild boar
with his bare hands. Blessed with dreadful strength, like some lion or tiger,
he who can fight a hundred at once kills antelope and boar and bison and
many elephants whose strength is as his own. He uproots trees and breaks
them, filling the forests with noise. Ever youthful, proud and fearless,
Bhimasena happily rampages through the woods, bellowing his war-cry,
striking his arms and clapping his hands. Fierce lions and great tuskers flee
in terror at the sound of this boldest of men fearlessly prowling their home
in search of game. He penetrates into the depths of the vast forest and
terrifies all the animals with his shouts.
Snakes slither into caves for shelter. The godlike Bhimasena sees an
enormous Naga coiled in a cave, its gigantic body filling it entirely, so big
that it makes one’s hair stand on end. Its colossal body is like a yellow and
speckled hill; its cave-like mouth is red and has four fangs; its eyes bulge
and its forked tongue darts in and out, licking the corners of its mouth.
Looking like Yama, it strikes terror into all living creatures, as it hisses at
any intruder.
Seeing him approach, in a flash the infuriated snake seizes Bhimasena
in its coils. This serpent has a boon, which makes Bhimasena lose
consciousness in its clasp. Although Bhima is supremely strong, the Naga
overpowers him and he trembles feebly in its gargantuan coils. His
shoulders are like a lion’s, his strength is that of ten thousand elephants, but
Mahabaho Bhima is overpowered by the snake with the boon and, seized by
it, all his strength drains from him. He struggles desperately to extricate
himself, but cannot.”
CANTO 178
AJAGARA PARVA CONTINUED
“Y udhishtira says, ‘In this world, you are most learned in the Vedas
and Vedangas; tell me what one should do to attain moksha.’
The serpent replies, ‘O scion of the Bhaaratas, I believe that the man
who gives alms to deserving people, the man that speaks kindly, the man
that tells the truth and the man that abstains from doing injury to any
creature attains salvation.’
Yudhishtira asks, ‘Which, O Naga, is the higher of the two—truth or
charity? Tell me also, which is more important—kindness or the avoidance
of doing harm.’
The snake replies, ‘The relative merits of the qualities of truth and
benevolence, kind words and abstention from harmful behaviour are
measured by their results. Truth is sometimes more praiseworthy than some
acts of charity; some daana is more laudable than speaking the truth.
Similarly, abstaining from causing injury can be more, or less, important
than kind speech. It all depends on the effect your actions have.
Ask me anything more you want, and I will clear your doubts.’
Yudhishtira says, ‘Tell me, O Naga, how to understand the soul’s
transition to Swarga, about its enjoyment of the rewards it has gained and
how it perceives through the senses.’
The snake replies, ‘By dint of his own karma, a soul takes birth in one
of three conditions—as an animal, as a human, or as a heavenly being. Man
leaves his human life and attains Swarga by being diligent and
hardworking, by not harming any creature, by being charitable and virtuous.
Through the opposite conduct, Rajan, people are reborn as baser humans or
as animals. This is particularly true of one who is ruled by anger, lust, greed
and malice. This person leaves his human life and is reborn as an animal.
Animals can be transformed into the human state, too. The cow, the horse
and other beasts have been seen to attain even the divine condition.
My son, living beings transmigrate from one state to the other because
of their actions, but the wise man’s soul rests permanently in the
indestructible Brahman. The embodied spirit, bound by destiny, and reaping
the fruits of its karma, undergoes birth after birth; but he that is distanced
from his own actions is conscious of the destiny of all beings.’
Yudhishtira asks, ‘O Snake, tell me truly and clearly how the spirit that
is detached from the body recognises sound, touch, shape, smell and taste.
Does one perceive sensations simultaneously? Best of snakes, answer my
questions.’
The snake replies, ‘The spirit, called Atman, taking existence within a
physical body and, manifesting itself in the sense organs, enjoys the
perceptions of all objects. Bharatarishabha, the senses, the mind and the
intellect, which help the Atman in perception, are called karanas. The
eternal spirit leaves its proper place and, assisted by the mind and acting
through the senses, perceives all objects with sensory properties. The mind
of living creatures is the cause of all perception and, therefore, it cannot
recognise more than one thing at a time. This spirit, which resides in the
space between the eyebrows, directs the high and low intellect to different
objects. The knowledge that Yogis gain from constant use of the higher
intellect causes them to finally perceive the Atman.
Yudhishtira says, ‘Tell me the distinguishing characteristics of the mind
and the intellect. Gaining this knowledge is the chief aim of those who
meditate on Brahman, the Supreme Spirit.’
The snake replies, ‘Through improper understanding, the Soul becomes
subservient to the intellect, which, though inferior to the Soul, directs and
controls it. The intellect is moved by perception, but the Soul is
independent and exists by itself. The intellect does not cause sensation, such
as pain or pleasure, the mind does. This, my son, is the difference between
the mind and the intellect. You, too, are learned in this; what is your
opinion?’
Yudhishtira says, ‘Most intelligent one, you have a superior intellect and
know all there is to be known. Why do you ask me this question? You are
all-knowing; you have performed wonderful deeds; and you have lived in
Swarga. How could illusion overpower you? I wonder greatly at this.’
The snake replies, ‘Prosperity intoxicates even wise and valiant men.
Those who indulge in luxurious lives lose their intellect. I, too, Yudhishtira,
was drunk and infatuated with prosperity, and fell from my height.
Having recovered my reason, I speak to you in this manner. O
Victorious, you have done me a favour. Conversing with one as virtuous as
you has lifted my painful curse.
In the days of old, when I used to live in heaven and ride in a celestial
chariot, I was swollen with pride and, unthinkingly, I would accept tribute
from Brahmarishis, Devas, Yakshas, Gandharvas, Rakshasas, Pannagas and
all who lived in the three worlds. Lord of Earth, such was the spell of my
eyes that I instantly destroyed the power of any creature on which I fixed
them.
I had thousands of Brahmarishis draw my carriage, and this sin caused
my fall. One day Agastya Muni was drawing my carriage when my feet
touched his body. He cursed me in anger, saying, “You will be ruined. You
will become a snake.”
At once, I lost my glory and fell from the chariot, watching myself turn
into a snake as I fell. I implored the Brahmana, “I beg you, remove this
curse, O divine one. Forgive my foolishness.”
Moved by pity as he watched me hurtling down from heaven, he said,
“The virtuous king Yudhishtira will release you from my curse. O Nahusha,
when you rid yourself of the sin of pride, you will attain redemption.”
I was wonderstruck to see the power of his tapasya. That is why I have
asked you these questions about the Brahman and Brahmanas, about truth
and charity, about self-restraint and penance, about not doing injury to any
creature and adhering to dharma. Rajan, it is these qualities, and not the
race or family into which he is born, by which a man may attain mukti. May
your brother, the mighty Bhimasena, enjoy good fortune; may you be
happy, O Dharmaraja. I must leave you now and return to Swarga.’
With these words, king Nahusha sheds his serpentine form and,
assuming his celestial one, ascends into heaven. Dharmatma Yudhishtira
returns to his asrama with Dhaumya and Bhima, and there he narrates all
that has transpired to the Brahmanas, his brothers and Draupadi. They are
ashamed when they hear how Bhima behaved. The Brahmanas, with the
welfare of the Pandavas in mind, admonish Bhima for his foolhardiness and
tell him never to be so rash.
The Pandavas are elated that Bhima has been saved from danger, and
they continue to live there happily.”
CANTO 181
MARKANDEYA SAMASYA PARVA
V aisampayana said, “While they live in that place, the monsoon sets
in. It cools the air, bringing delight to all the living. Dark clouds
rumble and cover the skies entirely, forming an opaque cupola; they pour
down rain day and night. The light of the Sun is replaced by the stainless
lustre of lightning. The Earth turns fecund and mellow—lush grass grows,
insects multiply and abound joyfully, and the world is washed clean and
spread over with serenity. Water covers the ground, so that the tallest trees
and entire hills are submerged and indistinguishable.
At summer’s end, swollen rivers augment the beauty of the forest,
looking like snakes as they hiss and turn along their courses. Boars, stags
and birds are drenched in the rain and chortle in delight, from within the
vana. Chatakas, peacocks, kokilas and frogs are all athrob with excitement.
The Pandavas enjoy the monsoon, in its seething richness, and the
sound of thunder above and the lashing rain below, while they live on the
higher reaches of the mountain.
Autumn sets in—its floor coverd over with thick new grass, the forest
teems with swans, ducks, geese and cranes; rivers flow lucid again and the
stars shine brightly in the sky. This is a blissful season for the sons of
Pandu, crowded as it is with bright and feral birds and beasts. They revel in
the clear night air, cooled by clouds, and the sky adorned by glowing
planets, stars and the radiant moon. They see cool rivers and ponds
ornamented with lilies and white lotuses.
They roam the river Saraswati’s majestic banks, thick with bamboo, and
dotted with sacral pools; and great is their exhilaration. Those Kshatriyas
are especially glad to gaze at the golden Saraswati, brimming with limpid
water, and they spend the holy night of Karthika Poornima beside her. The
sons of Pandu spend that auspicious day with pure and benevolent Rishis
devoted to tapasya and, as soon as the dark fortnight sets in immediately
after, they enter the Kamyaka vana, with their charioteers, cooks and the
rest of their entourage.”
CANTO 182
MARKANDEYA SAMASYA PARVA
CONTINUED
V aisampayana said, “The Pandavas address the Rishi once more and
say, ‘Tell us more about the honour of the Kshatriyas!’
And Markandeya says, ‘There were two kings, named Vrishadarbha and
Seduka, and both of them were learned in dharma and in the Astra Shastra,
and the ways of attack and defence. Seduka knew that Vrishadarbha had
sworn a silent vow in his childhood, to give no metal to Brahmanas other
than gold and silver.
One day, a Brahmana who had completed his Vedic studies came to
Seduka and, blessing him, begged him for alms for his guru, saying, “Give
me a thousand horses.”
Seduka said to him, “I cannot give your guru what you ask. Go to Raja
Vrishadarbha, O Brahmana. He is a virtuous king. If you ask him, he will
give you a thousand horses, for that is his vow.”
The Brahmana went to Vrishadarbha and begged him for a thousand
horses. The king responded by striking the Brahmana with a whip, at which
the Brahmana said, “Why do you attack an innocent man?”
The Brahmana was on the point of cursing him, when the king said, “O
Brahmana, do you curse the man who does not give you what you ask for?
Is this the dharma of a Brahmana?”
And the Brahmana said, “Rajadhiraja, king of kings, I came to beg from
you because Seduka sent me here.”
The king said, “I will give you whatever tribute I receive today. How
can I send away empty-handed the man I have whipped?”
And the king gave that Brahmana all the proceeds of the day, which was
more than the value of a thousand horses.’ ”
CANTO 196
MARKANDEYA SAMASYA PARVA
CONTINUED
V
kings.’
aisampayana said, “The son of Pandu addresses Markandeya once
again, saying, ‘Tell us more about the greatness of the royal caste of
‘T he Brahmana asked, “How does Fire, the vital force, combine with
Earth, matter, to become the physical body which houses living
spirits? And how does prana, the life-force, give the parts of the body in
which it resides impetus to act?”
The butcher replied, “Prana, the vital spirit, manifesting itself in the seat
of consciousness, sparks the body into action. It is the soul, which is present
in both, that acts. The past, the present and the future are inseparable from
the soul, and it is the highest aspect of any being. It is the essence of the
Supreme Spirit, and we adore it. It is the life-giving principle of all
creatures, and it is the eternal spirit—Purusha. It is splendid.
It is the intelligence and the ego; it is the seat of all elements. It is
sustained by that subtle life-force, prana, while it inhabits a corporeal
frame, in all its internal and external interactions with mind or matter.
Each being, however, goes its own way by the action of another subtle
force called samana. Samana transforms itself into apana, or air, and,
supported by the top of the stomach, carries the body’s waste to the kidneys
and intestines.
This same force is present in the three elements—effort, exertion and
power—and men learned in science have named it udana. When it
manifests itself at the energy centres of the human system it is known as
vyana. Vyana disperses heat into the tissues and muscles of the body to
transform food and fluids into energy. Vyana combines with prana and the
other forces to produce heat, the body’s internal energy, which causes
digestion.
The energy produced by the combination of prana and apana reacts
within samana and udana to generate the physical growth of the body that
consists of the seven substances—bones, muscles and the rest.
Apana is that portion of its seat extending as far as the rectum; from
there, arteries spread in the five forces, of which prana is one. Heat acts on
prana, which strikes the extremity of the apana region and recoils, to react
on the heat.
Above the navel is the region of undigested food and below it the area
of digestion. Prana and all the other forces of the body are seated in the
navel. The arteries coming from the heart run upwards, downwards and
obliquely, carrying the essence of our food. The arteries are controlled by
the ten pranic forces.
Yogis, who have overcome every obstacle, and who view all things
objectively and impartially, whose souls are in their intellect, find the
Supreme Spirit.
Prana and apana are present in beings. The soul or atman is clothed in
corporeal disguise, and is present in the eleven elemental physical aspects
of life forms. Although eternal and undying, its normal state is altered by its
habitat, just as fire burns in a fireplace, constant, yet taking the shape of its
container.
The soul, which is divine, is related to the body in which it lives in the
same way as a drop of water that rolls on the sleek surface of a lotus leaf.
Sattva, rajas and tamas are the attributes of all life; life is the attribute of
the soul; and the soul is an attribute of the Supreme Brahman. This living
principle, which is active in itself and induces activity in its attributes of
sattva, rajas and tamas, is anchored in inert matter. It is that Brahman by
which the seven worlds are incited to action and is called the most high by
men of spiritual insight.
In all these elements, the eternal spirit does not show itself, but can be
known by those who are learned in Atma gyana, who have extraordinary
vision. A pure-minded man, by purifying his heart, can destroy the good
and evil karmic effects of his actions and attain eternal bliss by the
enlightenment of his inner spirit. That state of peace is compared to the
sound sleep of an innocent, happy person, or the steady light of a lamp
trimmed by a skilful hand.
A pure man, living on a frugal diet, perceives the Supreme Spirit in his
own soul, and by meditating in the evening and the small hours of the night,
he sees the Nirguna Paramatman, the Supreme Spirit, by the light of his
heart, shining like a bright lamp, and so he attains moksha.
Greed and anger must somehow be subdued, because self-restraint is
the most sacred virtue that a man can practise. It is considered the means by
which a man can cross the sea of misery. A man must protect his
righteousness from being swallowed by the evil consequences of anger; he
must safeguard his virtues from his pride; he must protect his learning from
vanity, and his own spirit from illusion.
Liberality is the best of virtues, and forbearance is the most powerful;
the knowledge of our inner spiritual nature is the best of all knowledge, and
truthfulness the best of all religious duties. Speaking the truth is good and
so is the knowledge of truth, but the greatest good of all creatures is brought
about by what we know as the Highest Truth.
He whose actions are not performed for the sake of reward or blessing,
he who has sacrificed everything to achieve renunciation—this man is a real
Sannyasin and is truly wise. No one can teach a man to commune with
Brahman, not even his spiritual Guru. To solve the eternal mystery the Guru
can only set us on the path, which is to renounce the material world through
yoga.
We must not harm any creature and must live in peace and friendship
with all. In our present existence, we must not avenge ourselves on any
creature. Self-denial, peace of mind, renunciation of hope, and equanimity
are the ways by which enlightenment can be reached. The knowledge of the
Self is the highest knowledge.
In this world as well as hereafter, a man must fulfil his dharma by
renouncing all worldly desires and developing an attitude of stoicism and
detachment, by which suffering is stilled.
The Muni who wants to have Moksha, salvation, which is so difficult to
attain, must observe constant austerities, patience and self-restraint; he must
give up attachment, which binds him to people and material things. These
practices are the attributes of the Brahman. The gunas that we are conscious
of reduce themselves to agunas, non-attributes, in Him, the Supreme Spirit.
He is not bound by anything, and is seen only by the development of
spiritual vision. As soon as the illusion caused by ignorance is dispelled,
supreme unalloyed joy is attained. By giving up the objects of pleasure and
pain, and by severing the bonds to the things of this earth, a man may attain
Brahman, and Moksha.
Brahmanottama, I have explained this to you in brief, as I have heard it.
What else do you wish to know?” said the meat-seller.’ ”
CANTO 213
MARKANDEYA SAMASYA PARVA
CONTINUED
2There are many stories about the birth of Skanda. One of the most popular is that he was born to kill
Tarakasura, who had a boon that only a son born to Siva (who has lost Sati and not yet married
Parvati) could kill him. So the Devas persuade Sati to be born as Himavan’s daughter.
CANTO 228
MARKANDEYA SAMASYA PARVA
CONTINUED
J anamejaya said, “After they reached the lake in Dwaita vana, how do
those best of men, Pritha’s sons, pass their days in that forest, exposed
to the inclement winter and summer, and to the Wind and the Sun, O
Brahmana?”
Vaisampayana said, “When the sons of Pandu arrive at that lake, they
choose a place to set up their dwelling far from human habitation. They
explore the delightful woods, pristine mountains and picturesque river
valleys. Once they have established their dwelling, many venerable Rishis,
learned in Vedic lore, visit them regularly. Those Purushottamas always
receive these Rishis with the utmost reverence.
One day, there comes to the home of the Kaurava princes a certain
Brahmana who is known for his eloquence. He converses with the Pandavas
for a while, and then, leaves them and goes to the court of the Dhritarashtra,
son of Vichitravirya. The old king of the Kurus receives him with respect,
and when the Brahmana is seated, asks him about the sons of Dharma, Vayu
and Indra, and about the twins, sons of the Aswins.
The Brahmana tells him of their pitiful state, emaciated from their
hardships and by the wind and Sun. The Brahmana also tells the king about
Krishnaa, how intense her suffering is, and says that she is bereft of
protection although she has those splendid Kshatriyas for husbands.
When he hears what the Brahmana says Dhritarashtra’s soul contracts in
grief at the thought of those royal princes drowning in a river of sorrow.
Trembling and sighing, he calms himself with great effort, and remembers
that he himself is responsible for their plight.
Dhritarashstra says, ‘O, how does Yudhishtira, the eldest of our sons,
who is truthful and pious, who is righteous in all that he does, Ajatasatru
who has not a single enemy, who is accustomed to sleeping on beds made
of soft Ranku skins, sleep now on bare ground? O, he who used to be
woken every morning by the melodious sound of sutas and magadhas
singing his praises, that prince of the Kurus who is like Indra himself: he
now rises from his rough bed, woken in the small hours by the harsh-
throated birds of night.
How does Vrikodara, reduced by exposure to the elements, and full of
rage, sleep on the floor in the presence of the princess of Panchala? He
should not suffer so. Perhaps, the intelligent Arjuna does not sleep at night
although he is one who can bear any pain, and who, though obedient to
Yudhishtira, is pierced to the core by the memory of his elder brother’s
mistakes. I am certain that, seeing the twins and Krishnaa and Yudhishtira
and Bhima plunged in misery, Arjuna sighs deeply, like a fierce serpent, and
that his anger keeps him awake through the night.
The twins, too, who are like a pair of gods, and who deserve great
happiness, are plunged in woe and pass their nights in restless wakefulness,
only prevented by dharma and satya from avenging the wrongs done to
them. The mighty son of Vayu, who is equal to his father in strength, no
doubt sighs like a serpent as well, and restrains his fury, held fast by his
elder brother with bonds of truth. The mightiest of warriors in battle, he
now lies quietly on the ground, though fury roils his tameless heart.
Burning to kill my children, he bides his time.
The cruel words that Dussasana spoke after Yudhishtira was deceitfully
beaten at dice have sunk deep into Vrikodara’s heart and consume him, as a
bundle of straw set alight engulfs a faggot of dry wood.
Dharmaputra never acts sinfully, and Dhananjaya always obeys him; but
Bhima’s wrath, stoked by his life in exile, flares up like flames fanned by
the wind. That Kshatriya wrings his hands and breathes hot, fierce breath,
as if to consume my sons and grandsons with them.
When they are angry, Arjuna and Vrikodara are like Yama and Kaala.
They loose their swift arrows like so many thunderbolts, in all directions
and raze their enemies in battle. Sadly, when Duryodhana, Sakuni, the
Suta’s son and evil Dussasana robbed the Pandavas of their kingdom by
cheating at dice, they saw only the honey on the tree and not the terrible
ruin what they did would inexorably bring.
Man knows that his actions, good and evil, will bear their different fruit,
but he is sometimes confouded by fate. How, then, can man, find salvation?
Even if the earth is well tilled and the seed sown in it, and even if Indra
sends his showers at the right time, the crop may still not grow. This is what
we often hear. How could this saying be true unless, as I have come to
realise, Destiny is the ultimate master?
The gambler Sakuni cheated the son of Pandu, who is always honest;
and out of blind affection for my sinful sons, I, too, was guilty of vile
deceit. It is for this that the Kurus now face their hour of nemesis. Or,
perhaps, the inevitable must come to pass, for it is fated and more myterious
than we can know. The wind blows, whether made to or not; the woman
that conceives will have a child; darkness will be dispelled at dawn; and
daylight vanishes at dusk!
When the time comes, whatever material wealth we earn, whether it is
spent or saved, brings us misery. Why, then, are men so anxious to garner
wealth? If what we acquire is the result of fate, do we need to safeguard it
from being divided, or from being frittered away, or from being spent all at
once? If left unprotected, it may dwindle into a hundred portions. But
whatever the nature of our possessions, our actions in the world are never
lost.
Think of the power of Arjuna, who went to Indraloka from the forest.
Having mastered the four kinds of Devastras, he has come back into this
world. What man is there who, having gone to Indra’s world in his human
form, wishes to come back? He has returned because he sees that the
destruction of the Kurus is imminent. Destiny’s instrument is Arjuna, the
ambidextrous archer. His bow is the Gandiva, which has no equal, besides
which he now has other unearthly weapons. Who is there that can withstand
the might of these three?’
After listening to the king, Subala’s son goes to Duryodhana, who is
sitting with Karna, and tells them all that he has heard. And even the
heedless Duryodhana is filled with grief.”
CANTO 235
GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED
V
furious.
aisampayana said, “Rajan, those soldiers return to Duryodhana and
tell him what the Gandharvas said. Dhritarashtra’s powerful son is
He growls, ‘Even if they have come to sport with all the Devas and with
him of the hundred sacrifices, kill the impudent Gandharvas.’
Dhritarashtra’s sons and the commanders of his army—mighty warriors
all—and thousands of foot-soldiers arm for battle. They fill the air in the ten
directions with loud roars and, rushing at the Gandharvas who guard the
entrance, enter the vana. Even as the Kuru soldiers step into the forest, the
fallen guards are replaced by other Gandharvas, who appear as if by magic
and forbid them to advance.
Although the Gandharvas speak politely, the Kuru soldiers disregard
them and begin to make their way into that deep vana.
When the sky-rangers find that Dhritarashtra’s warriors and their king
cannot be stopped by words they go to their king Chitrasena and tell him
what has happened. In rage, Chitrasena commands his followers, ‘Punish
these wretches!’
The Gandharvas take up their weapons and charge Dhritarashtra’s
troops. Seeing the celestial elves rushing towards them, weapons raised, the
Kuru warriors flee in all directions, even as Duryodhana looks on. Only
Karna remains, undeterred, while all the others turn their backs on the
enemy and fly from the field.
Karna stops the Gandharva force with a perfect storm of arrows. With
amazing lightness of hand, the Sutaputra strikes hundreds of Gandharvas
with kshurapra arrows, bhallas and weapons made of bone and iron. In no
time, mighty Karna makes the heads of many Gandharvas roll, and
Chitrasena’s forces begin to scream in anguish, in their musical voices.
They are slaughtered in great numbers by Karna of the great intellect,
but the Gandharvas return in hundreds of thousands. Swarms of
Chitrasena’s warriors, rushing headlong into battle, soon cover the field,
and the Earth itself seems to be filled by the unearthly host.
Then, led by Karna, prince Duryodhana, Sakuni, Dussasana, Vikarna
and the other sons of Dhritarashtra, riding chariots, the clamour of whose
wheels is like the raucous cries of Garuda, attack the elves and begin to raze
the Gandharva host. Eagerly behind Karna, these princes assault the
Gandharva army with a great force of chariots and cavalry.
Now all the Gandharva forces come to the fight against the Kauravas,
and the encounter that takes place between the opposing armies is so fierce
that it makes one’s hair stand on end.
At last, afflicted by the arrows of the Kuru army, the Gandharvas appear
to be exhausted, and seeing how spent the enemy is, the Kauravas send up a
loud cheer.
Chitrasena sees his host yielding to fear, and angrily leaps up,
determined to annihilate the Kuru army. Using his sublime mastery at arms
and his powers of maya, he continues the battle. The Kaurava warriors are
bewildered by the illusions that Chitrasena invokes, which, Bhaarata, makes
them believe that they are being attacked by ten Gandharvas each.
The Kuru host is struck by panic, and all those who want to live, run
from the field. While the entire Kaurava army breaks up and flees, Karna,
son of Surya Deva, stands resolute, as immovable as a hill.
Duryodhana, Karna and Sakuni also fight the Gandharvas, although
every one of them has been sorely wounded. The Gandharvas rush in one
massed force of hundreds of thousands against Karna, bent on killing him.
They surround the Sutaputra and assail him with swords, battle-axes
and spears. Some dissever the yoke of his chariot, some bring down his
flagstaff, some his ratha’s shaft, some cut down his horses and some strike
his sarathy.
Some fell his regal parasol, some pulverise the wooden fender around
his chariot, and some its joints. Thousands of Gandharvas attack his ratha in
unison and smash it into little pieces. With his sword and shield, Karna
leaps out of that ruined ratha, mounts Vikarna’s chariot and lashes the
horses away to save himself.”
CANTO 240
GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED
J anamejaya said, “After his defeat and capture by the Gandharvas, and
his rescue by the illustrious sons of Pandu, it seems to me that the
entry into Hastinapura of the proud, evil, vicious, insolent Duryodhana,
who so enjoyed insulting the Pandavas and bragging about his own
superiority, must have been difficult. Describe it to me in detail, O
Vaisampayana. How did that prince enter his city, overwhelmed as he was
with shame and unmanned by grief?”
Vaisampayana said, “Dismissed by Yudhishtira Dharmaraja,
Dhritarashtra’s son Suyodhana bends his head in shame and, tormented by
shame and melancholy, sets out slowly. He rides towards his city,
accompanied by his four forces, his heart ruptured by sorrow and his mind
filled with the memory of his defeat.
Along the way, in a place lush with grass and plentiful water, the king
makes camp, with his elephants, horses, foot-soldiers and chariots.
Duryodhana is seated on a raised bedstead that is as magnificent as a
burning fire, looking like the eclipsed moon, when, towards the small hours
of the morning, Karna arrives there and says to him, ‘Son of Gandhari, it is
fortunate indeed that you are alive, and fortunate, too, that we meet again. It
is by great fortune that you vanquished the Gandharvas, who can assume
any form at will. And, Kurunandana, it is by good fortune alone that I see
that your mighty brothers have vanquished their foes and emerged
victorious.
As for myself, assailed by the Gandharvas, I fled before your very eyes
and could not rally our terrified forces. My body mangled by enemy arrows,
I sought safety. Bhaarata, I marvel at seeing all of you emerge safe and
sound, with your wives, troops and chariots, out of that superhuman
encounter.
No other man in this world could do what you, O king, with your
brothers, have achieved in battle today.’
But Duryodhana replies to the king of the Angas in a voice choked with
tears.”
CANTO 246
GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED
V aisampayana said, “All the sculptors, the chief advisors and the wise
Vidura approach Dhritarashtra’s son and say to him, ‘The
preparations for the great sacrifice are complete; the time is right, Bhaarata.
The precious golden plough is ready.’
Duryodhana commands the commencement of that mahayagna. The
Vaishnava yagna begins, sanctified by mantras, and with an abundance of
food being served. The son of Gandhari is initiated as the sacrificer; and
Vidura, Bhishma, Drona, Kripa, Karna and Gandhari are happy indeed.
Duryodhana sends swift messengers to invite Kshatriyas and Brahmanas
from across Bharatavarsha and they go forth on fleet chariots with the
king’s invitation.
Then, to one of the messengers about to set out, Dussasana says, ‘Go to
Dwaita vana and invite the Brahmanas and the black-hearted Pandavas.’
That man comes to the hermitage beside the lake and, bowing to the
Pandavas, says, ‘Having acquired immense wealth through his prowess, the
Kuru prince Duryodhana is performing a yagna. Kings and Brahmanas from
all over the holy land will attend his great sacrifice. The noble Duryodhana
has sent me to invite you. You must come to his Vaishnava mahayagna.’
Having heard the messenger out, that tiger among kings, Yudhishtira,
says, ‘It is fortunate that Suyodhana, the enhancer of his ancestors’ glory, is
performing this best of sacrifices. We would surely have come but we are
bound by our vow for thirteen years.’
Bhima adds, ‘Yudhishtira Dharmaraja will go there only when he can
cast Duryodhana into the sacred fire that is kindled by weapons. Go and tell
Suyodhana that when the thirteenth year is complete, that lord of men, the
son of Pandu, will pour his anger as a libation over the sons of Dhritarashtra
at the yagna of war. I will also come to that sacrifice in blood.”
The other Pandavas, Rajan, say nothing unpleasant and, on his return,
the messenger reports everything to Dhritarashtra’s son.
Many lords of men, kings of countless countries and great and pure
Brahmanas come to Dhritarashtra’s city. All of them are pleased with the
reception they receive in Hastinapura, with due ceremony. Dhritarashtra is
surrounded by all the Kauravas and is at the pinnacle of his joy.
He says to Vidura, ‘Kshatta, make haste and serve everyone who has
come with food and delicacies, to their heart’s content.’
The learned, honourable Vidura cheerfully entertains all the different
people from various ranks in society with meat, rice and drink, after
welcoming them with fragrant garlands and a variety of clothing. Opulent
pavilions have already been raised to accommodate them. Duryodhana
entertains thousands of his Sadasyas and Brahmanas and gives them all
kinds of rich gifts, before he takes his leave of them and enters Hastinapura,
surrounded by his brothers, and with Karna and Sakuni.”
CANTO 255
GHOSHA YATRA PARVA CONTINUED
J anamejaya said, “While the Pandavas live in the forest, enjoying the
company of the Munis, sharing the ambrosial food they got from the
Sun’s platter and various kinds of venison with the Brahmanas and others
who came to them for food all day until it was time for Krishnaa’s meal,
what did Duryodhana and his sinful brothers, advised by Dussasana, Karna
and Sakuni, have to do with them? Worshipful one, tell me about this.”
Vaisampayana said, “Great king, when Duryodhana hears that the
Pandavas are living as happily in the vana as in a city, he, Karna, Dussasana
and the others long to do them harm. While those malignant men hatch evil
schemes, the celebrated Durvasa arrives in Hastinapura with ten thousand
sishyas. Duryodhana and his brothers welcome the choleric sage with great
humility, self-abasement and gentleness, and Duryodhana personally waits
upon the Rishi, as a servant would. The illustrious Muni stays there for a
few days and, fearing his curses, Duryodhana attends on him day and night.
At times, Durvasa says, ‘I am hungry, O king; give me food at once.’ At
others, he goes for a bath, returns late, says, ‘I do not want to eat anything
today; I am not hungry,’ and vanishes. Sometimes he appears suddenly and
asks for food. At others, he wakes at midnight and demands fresh food to be
prepared at that hour; then he complains about it and does not touch it. In
this way, he tries the prince and, finding that Duryodhana does not get
angry or annoyed, he turns kindly towards him.
Then, Bhaarata, the intractable Durvasa says to Duryodhana, ‘I have the
power to grant you boons. Ask me for whatever is closest to your heart.
May you be blessed! I am pleased with you, and I will give you anything I
can, as long as I don’t break dharma.’
Hearing the great ascetic, Suyodhana’s spirit fills with new vigour.
Karna, Dussasana and he have already decided what boon he should ask for
if the Muni is sufficiently pleased to grant him one.
The evil prince says to Durvasa, ‘Yudhishtira is the eldest and the best
of our clan. That dharmatma now lives in the forest with his brothers. You
must go there with your disciples, as a guest, as you came here to us. The
favour I ask is that you arrive when their lovely wife, the famed Panchali,
lies down to rest after having served the Brahmanas and her husbands, and
after she has eaten her own meal.’
The Rishi replies, ‘I will do as you wish,’ and goes away in much the
same way as he came.
Suyodhana thinks that he has achieved what he wanted; and happily he
clasps Karna’s hand.
Karna, too, is pleased and says to the king, who is with his brothers, ‘By
singular good fortune, you have got all that you wanted. It is fortunate, too,
that your enemies, struggling to stay afloat on a sea of danger, have to face
the fire of Durvasa’s anger. They have fallen into a dark abyss.’
Rajan, Duryodhana and others return to their respective homes, full of
vile delight.”
CANTO 261
DRAUPADI HARANA PARVA CONTINUED
V aisampayana said, “One day, having made sure that the Pandavas are
all lounging relaxed and that Krishnaa is resting after her meal, the
Maharishi Durvasa, with ten thousand sishyas, arrives in that forest and the
Pandavas’ asrama. The noble Yudhishtira sees that a guest has come and
goes with his brothers to receive him. Joining his hands together in worship
and offering the sage a comfortable seat, he welcomes him respectfully.
The king says to the sage, ‘Venerable one, perform your nitya karma
and come back soon, while we prepare a meal for you.’
With his disciples, the Muni goes to bathe in the nearby river,
wondering how the king will be able to provide food for them all.
Meanwhile, Rajan, the lovely Draupadi, ever devoted to her husbands, is
stricken by fear; she has eaten and does not know how she will feed the
Munis. She knows that there is no earthly way in which she can provide
Durvasa and his sishyas with a feast, and she prays in her mind to Krishna,
the slayer of Kamsa. The princess says, ‘Krishna, Krishna, Mahabaho,
Devakinandana, whose power is inexhaustible; Vasudeva, Lord of the
Universe, who wipes away the tribulations of those that worship you; you
are the soul, the creator and the destroyer of the Universe. O Lord, you are
eternal; you are the saviour of the afflicted.
You are the preserver of the Universe and of all created beings; you are
the guardian of cows. You are the highest of the high, and the wellspring of
the mind’s activities—akuti and chitti. O supreme and infinite One, giver of
all good, you are the refuge of the helpless. Primordial Being, you cannot
be perceived by the soul, the mind, or in any other way. You are the ruler of
all and the Lord of all. I seek your protection.
Mahaprabhu, you are always compassionate to those that take refuge in
you. Be kind to me, take care of me. You, of the complexion as dark as the
leaves of the blue lotus, and of eyes as red as the corolla of the lily;
Pitambara, clad in yellow, adorned with the bright jewel Kaustubha—you
are the beginning and the end of creation, and the sanctuary of all.
You are the supreme light and essence of the Universe. Your face is
turned in all directions at once. You are called the supreme seed and the
storehouse of all treasures. With your grace, O Devadeva, all evils lose
their terror. You protected me before from Dussasana; save me now from
this terror.’
“K otika says, ‘Most beautiful one, who are you, standing alone in
this hermitage, leaning against a kadamba tree and holding onto
one of its branches, and blazing like a night fire fanned by the wind? O
incomparable one, how is it that you are not afraid to be in the forest?
Surely, you are a Devi, a Yakshi, a Danavi, an Apsara or the wife of a
Daitya, a daughter of the Naga king or a Rakshasi, the wife of Varuna or
Yama or Soma or Kubera. You must have taken human form to wander in
these forests. Or, have you come from the heavenly palace of Dhatri,
Vidhatri, Savitri, Vibhu or Sakra?
You do not ask us who we are, nor do we know who protects you here.
Respectfully we ask you, devi, who is your father, and tell us the names of
your husband, your clan and your family. Tell us also what you are doing
here.
I am king Suratha’s son and my name is Kotika. That man, with eyes as
large as lotus petals, sitting on the golden chariot, and looking like
sacrificial fire on an altar, is the warrior Kshemankara, king of Trigarta. The
man who stands behind him and gazes at you is the famous son of the king
of Kulinda. He is armed with a mighty bow, has large eyes and is adorned
with flower garlands. He always lives in the mountains. The dark and
handsome young man, the scourge of his enemies, standing at the edge of
that tank, is the son of Subala of the Ikshvaku dynasty.
And if, devi, you have ever heard the name of Jayadratha, king of
Sauviras, he is here, leading six thousand chariots, horses, elephants and
footsoldiers, and followed by twelve Sauvira princes as his standard-
bearers, whose names are Angaraka, Kunjara, Guptaka, Satrunjaya,
Sanjaya, Supravriddha, Bhayankara, Bhramara, Ravi, Sura, Pratapa and
Kuhana. They are all mounted on chariots drawn by chestnut steeds, and all
of them blaze in splendour, like sacrificial fires.
The brothers of the king, the mighty Balahaka, Anika, Vidarana and
others, are among his followers. These noble youths are the flowers of the
Sauvira chivalry. The king travels among his friends, like Indra surrounded
by the Maruts.
O you of the beautiful hair, who was unknowing of this, tell us whose
wife and daughter you are.’ ”
CANTO 264
DRAUPADI HARANA PARVA CONTINUED
“M arkandeya says, ‘Kumbhakarna set out from the city with his
legion, and soon saw before him the victorious monkey troops.
He scrutinized the monkey army, looking for Rama, and saw Sumitra’s son
Lakshmana standing at his post, bow in hand.
Seeing the titanic Kumbhakarna, the Vanara warriors rushed at him and,
surrounding him, cast great trees at him. Fearlessly, many began to tear at
his body with their nails, while other monkeys fought in more conventional
ways. They mantled that lord of the Rakshasas with a shower of myriad
weapons, but Kumbhakarna only laughed and began to devour them. He ate
those best of the monkey-folk—Chala, Chandabala and Vajrabahu.
The other monkeys saw this and they howled long and loud with fear.
Hearing the screams of the monkey chieftans, Sugriva, the noble king of the
Vanaras, charged Kumbhakarna and struck the Rakshasa a stunning blow on
his head with the trunk of a sala tree. The agile Sugriva broke the tree on
Kumbhakarna’s head, but it made no impression on the gigantic demon.
Indeed, as if roused from his torpor by that blow, Kumbhakarna stretched
his arms and seized Sugriva, and dragged him away towards the city.
Seeing Sugriva being hauled away, Lakshmana, the heroic son of
Sumitra, the giver of joy to his friends, and the slayer of hostile heroes ran
at Kumbhakarna and shot an astra embellished with golden wings at him.
The arrow pierced the Rakshasa’s coat of mail and passed cleanly through
his body, and embedded itself in the earth, stained with his blood.
Kumbhakarna, his chest bored through, released Sugriva and, picking up a
great boulder, charged at Lakshamana.
As the Rakshasa rushed towards him, Lakshmana cut off his upraised
arms with two shafts whose tips were like razors. As soon as the Rakshasa’s
two arms were severed, twice that number of arms appeared on his body.
The hands on every arm scooped up huge rocks, but Lakshmana, masterly
bowman, cut them off, as well.
That Rakshasa assumed a stupendous form with many heads, arms and
legs; but Saumitra sent forth a Brahmastra and blew the mountainous body
apart.
Struck by that divine weapon, the Rakshasa fell on the field of battle,
like a huge tree with spreading branches struck by a thunderbolt from
heaven. The Rakshasa warriors saw the mountainous Kumbhakarna of the
dazzling tejas, who was like Asura Vritra, lying lifeless on the field and ran
in terror.
Seeing the Rakshasa warriors flee, the younger brothers of Dushana,
rallied them and rushed at Saumitra in fury. However, with a roar,
Lakshmana easily deflected the winged arrows with which the enraged
Vajravega and Pramathina attacked him.
O Prithaputra, fercious was the battle that ensued between Dushana’s
brothers and the sparkling Lakshmana, and it made the hairs of the
onlookers stand on end. Lakshmana shrouded the two Rakshasas with
arrows, and the two enraged Rakshasa heroes covered Lakshmana with a
storm of stinging shafts.
That encounter between Vajravega and Pramathina and Mahabaho
Lakshmana lasted only a short while, when Pavanaputra Hanuman, an
entire mountain peak in his hand, ran at Vajravega and flattened him with it;
and the mighty Nala crushed Dushana’s younger brother Pramathina, also
with a massive crag.
Still, the deadly struggle between Rama and Ravana’s soldiers raged
unabated. The Vanaras killed hundreds of Rakshasas, and just as many of
them were slain, as well. However, the Rakshasa lives that were lost far
outnumbered the number of simian dead.’ ”
CANTO 286
RAMOPAKHYANA PARVA CONTINUED
“M arkandeya says, ‘When the night passed and the Sun rose in the
sky, the tapasvins performed their morning rites and
congregated at Dyumatsena’s asrama. However much those mighty sages
talked with Dyumatsena of Savitri’s greatness and good fortune, they were
never satisfied.
And it happened, O king, that there came to that hermitage a large group
of people from Salva. They brought news that Dyumatsena’s enemy had
been killed by his own minister: how the minister had slain the usurper and
all his friends and allies; how all the enemy’s people had fled and how all
the subjects were unanimous that their legitimate king be restored to the
throne.
The emissaries from Salva said, “We have been sent to you with that
message. This chariot and this army consisting of four kinds of forces have
arrived for you. May God bless you, O king. Come! Your accession has
been proclaimed in the city. Occupy forever the throne that belonged to
your father and grandfather.”
Seeing the king with his vision restored and looking strong, they bowed
their heads and their eyes were round with wonder. After worshipping the
elderly and the Brahmanas living in the hermitage, and being honoured by
them in return, the king set out for his capital. With a force of soldiers
protecting them, Saibya rode with Savitri in a golden palanquin, spread with
splendid sheets and borne on the shoulders of men.
Arriving in the city, the priests joyfully installed Dyumatsena on the
throne, also crowning Satyavan as Yuvaraja. In time, Savitri gave birth to a
hundred sons, all warlike and steadfast in battle, who enhanced the fame of
the Salvas. She also had one hundred powerful brothers, born to Malavi by
Aswapati, the lord of the Madras.
This is the story, Yudhishtira, of how Savitri emerged from a desperate
plight and took herself, her father and mother, her father-in-law and mother-
in-law, as well as the dynasty of her husband to lofty heights. Like the
gentle Savitri, the auspicious Draupadi, graced with a noble character, will
save you all,’ says Markandeya.”
Vaisampayana said, “Encouraged by what the Mahatman Rishi says, the
son of Pandu continues to live, now without anxiety, in the Kamyaka vana.
The man who listens reverently to the blessed story of Savitri attains
happiness, success in all his endeavours, and is never touched by misery.”
CANTO 298
KUNDALA HARANA PARVA
J anamejaya said, “What was the secret that the lord of the fiery rays
would not tell Karna? What were the kavacha and kundala like? From
where did the armour and those earrings come? I want to hear all this, O
you of the mighty austerities, tell me everything.”
Vaisampayana said, “Rajan, I will tell you the secret which the lord of
the wealth of radiance does not reveal. I will also describe to you that coat
of mail and those earrings.
A long time ago, there appeared before Kuntibhoja a Brahmana of
fierce tejas. He was tall, with a beard and matted locks, and he carried a
staff in his hand. He was handsome; his form was perfect and blazed in
splendour. He had honey-coloured, yellowish-blue skin and his voice was
melodious. He shone with tapasyashakti and Vedagyana.
This person said to Kuntibhoja, ‘O you who are free of pride, I would
live as a guest in your house, eating food that you give me as alms. Neither
you nor your people must ever displease or anger me. If, Anagha, this suits
you, I will live in your house in this way. I will come and go as I wish, and
no one should disturb me when I am eating or sleeping.’
Kuntibhoja cheerfully agreed and said, “Tathaastu; so be it, and even
more. Wise one, I have an illustrious daughter named Pritha. She has an
excellent character, she observes vows, is chaste, and of subdued senses.
She will attend on you and take care of you with all reverence. You will be
pleased with her disposition.’
Having said this to that Brahmana and paid him homage, the king went
to his daughter Pritha of the large eyes and said to her, ‘My daughter, this
eminent Brahmana wishes to live in our house. I have agreed, my child, and
I count on your skills in caring for Brahmanas. You must look after him
with honour and reverence, to keep my word. Be prompt in giving this
venerable one, who is engaged in the deep study of the Vedas, whatever he
may want. Cheerfully give him everything he asks for.
A Brahmana is the embodiment of the highest tejas and also of the
highest punya. It is because of the tapasya of Brahmanas that the Sun shines
in the heavens. It is because of their cruelty and disrespect to Brahmanas
that the Asuras Vatapi and Talajangha were killed by the curses of the holy
ones.
And now, my child, I am entrusting the care of a most virtuous
Brahmana to you. You must always attend on him with the utmost care.
Daughter, I know that since your childhood you have always been attentive
to Brahmanas, elders, relatives, servants and friends, and to your mother
and me. I know how exemplary your conduct is, how you give due respect
to all the deserving. My faultless one, because of your gentleness, there is
not one person in the antahpuram of my palace, or even one among the
servants, who is displeased with you. That is why I saw fit to have you wait
upon the short-tempered Brahmana.
Pritha, you are still a girl; and you are my adopted daughter. You were
born in the House of the Vrishnis, and you were Sura’s favourite daughter.
Your father himself gladly gave you to me because I had no child of my
own. You are the natural sister of Vasudeva, and by adoption, the first of my
daughters.
Your father promised me his firstborn child, and gave you to me when
you were just a baby; and now you are my daughter. Born into a noble line
and raised in one, you have come from one royal house to another, like a
lotus taken from one lake to another.
My beautiful child, despite being disciplined with difficulty, low-born
women develop perverted characters because their hearts are immature. But
you are born in a royal race and you are extraordinarily lovely. You are
graced with every accomplishment. Renounce pride, hauteur and self-
importance, and worshipfully wait upon the boon-giving Brahmana; and
you will be blessed, Pritha, and surely attain the realms of bliss. If,
however, you provoke the anger of the Dvijottama, he will destroy my
entire race.’ ”
CANTO 302
KUNDALA HARANA PARVA CONTINUED
“K unti said, ‘Father, I will keep your promise and serve the
Brahmana with devotion. Foremost of kings, these are not empty
words. It is my nature to worship Brahmanas, and because in this case my
doing so will please you, it will surely lead me to good fortune. Whether
that worshipful one comes in the morning, evening, or at night, even at
midnight, I will not give him cause for anger.
I both benefit and derive joy from serving the twice-born ones, and
obeying all your commands. Dispel your anxiety; you can rely on me.
Truly, that best of Brahmanas shall never have cause for dissatisfaction
while living in your house. I will pay particular attention to what pleases the
Brahmana, and also to what will bring punya and his blessings upon you.
Anagha, I know full well that, when pleased, such eminent Brahmanas
bestow even moskha, but when offended they can destroy the one who
offends them. I will take great care to please this best among Brahmanas.
You will not come to grief from him through any fault of mine. The
hubris of kings resulted in Brahmanas bringing about their downfall. This is
what happened with Chyavana as a result of what Sukanya did. Father, as
you wish, I will diligently serve the Brahmanottama.’
After she had spoken at length to reassure the king, he embraced her,
and gave her detailed instructions about her duties towards the Brahmana.
And the king said, ‘You will conduct yourself in this way, gentle one,
without fear, for my good as well as your own, and for the good of our
dynasty, my perfect-limbed child.’
Saying this, the noble Kuntibhoja, who was devoted to Brahmanas,
brought Pritha to that Brahmana and said, ‘This is my daughter, O Dvija.
She is very young and accustomed to luxury. Make allowances for her if
she makes any mistakes. Great Brahmanas are never angry with old men,
children and ascetics, even if these frequently err. Even a serious
wrongdoing deserves forgiveness from a Brahmana. Brahmanottama, you
must aceept the best worship and service that my child is able to offer you.”
The Brahmana said, ‘So be it,’ and the happy king showed him to his
apartments, that were bright and white, like swan down, or moonbeams. In
the yagnasala the king placed a grand throne that had been especially made
for the Brahmana. The food and everything else that he provided were
equally excellent. And casting aside idleness and self-importance, the
princess devoted herself with all goodwill to serving the Brahmana.
And the chaste Kunti, of the pure character, moved to these apartments
to wait upon the sage. Serving him faithfully, as if he was a Deva, she made
him happy indeed.”
CANTO 303
KUNDALA HARANA PARVA CONTINUED
V aisampayana said, “One day, after that great Brahmana had gone,
the young Kunti began to think about the efficacy of mantras she
had learnt, and she said to herself, ‘I wonder what the mantras that the
Mahatman taught me can achieve. Let me chant them now and discover for
myself.’
Even as she thought this, she noticed the signs in her body that signalled
the onset of puberty; she saw that she was menstruating. She was in her
room sitting on her luxurious bed, and she saw the Sun rising in the eastern
sky. Her eyes and her mind were riveted on Surya pulsing with light, and
the slender girl gazed at him in fascination and could not tear her eyes away
from the beauty of the Sun at dawn. Hardly aware of what she did, she
mumrmured the mantra the Brahmana had taught her.
Suddenly, a celestial vision appeared within her and she saw, with her
inner eye, the Sun embodied in a divine form, wearing blazing kavacha and
kundala.
At the sight of Surya Deva, her curiosity to test the mantra was aroused,
and she decided to try it on him. First she went through her pranayama and
then invoked the Maker of Day. Instantly, he presented himself before her.
His skin was golden like honey; his arms were powerful; his neck was
marked with lines as on a conch-shell; he wore glittering bracelets on his
arms and a crown on his head.
And he came to her, smiling and lighting up the chamber with his
brilliance. With his yogic power he divided himself, setting to one side his
burning half, and the other part of him standing before her.
He addressed Kunti in sweet words. The Deva said, ‘Gentle one, I am
bound by your mantra, and I have come to you in obedience. I am yours, to
do whatever you command, princess. Tell me what you would have me do.’
Kunti said nervously, ‘Worshipful one, you may go back to where you
came from. It is only from curiosity that I invoked you. Forgive me, Lord.’
Surya said, ‘O slender-waisted, I will return to where I have come from,
as you command. However, you may not invoke a Deva in vain. Graceful
one, your heart’s intention was to have a son from Surya, a splendid son,
born with kavacha and kundala, and with incomparable prowess. Give
yourself to me, maiden with the swaying gait of a she-elephant. You shall
have a son, just as you wished for.
Gentle girl of the sweet smiles, I will go back only after enjoying you. If
you do not gratify me today, I will curse you in anger and your father and
that Brahmana, as well. I will consume them all, and you will be to blame. I
will exact retribution from your foolish father, who knows nothing of your
wrongdoing, and from that Brahmana, who bestowed mantras on you
without knowing your true character.
Purandara and all the Devas are watching me, and they laugh at me for
having been deceived by you. Look, you can see them with your celestial
vision, which I gave you so that you would be able to see me.’
The virgin princess saw the Devas standing in the heavens, each in his
proper place, and in front of her was the resplendent Suryadeva of the
blinding rays. The girl was frightened when she saw them all, and she
blushed in mortification.
She said to Surya, ‘O Lord of Light, please return to your own place. I
am horrified at the outrage you propose, for I am still a maiden. Only a
father, a mother and other elders can give their daughter’s body away. I will
not sacrifice my virtue; chastity is a woman’s highest dharma. O splendid
one, I called you because I was childishly eager to test the mantras.
Consider that this is the act of a girl of tender years; you must forgive me,
Lord.’
Surya said, ‘Kunti, it is only because you are a young girl that I am
speaking so gently to you. I would not make such concession to any one
else. Surrender, Kunti; you will be happy. Because you have summoned me
with mantras, perfect-limbed one, I cannot leave without achieving my
purpose, for if I do, I will be the laughing-stock of the world and ridiculed
by the Devas. Give in to me; you will have a son in my image, and you will
be praised by the whole world.’ ”
CANTO 305
KUNDALA HARANA PARVA CONTINUED
J anamejaya said, “What did the Pandavas do after they had endured
such anguish on the kidnapping of Krishnaa, and after rescuing her?
Vaisampayana said, “After their difficult time, when Krishnaa was
abducted, the ever-glorious Yudhishtira and his brothers leave the Kamyaka
vana and return to the lush Dwaita vana. The sons of Pandu live there with
their wife, frugally, eating fruit, and engaged in their vratas. During their
stay in Dwaita vana, Yudhishtira, Bhimasena, Arjuna and Madri’s sons
undergo a great trial for the sake of a Brahmana. However, their troubles
turn out to be the very means to their future weal. I will tell you of the
strange difficulty that those foremost of Kurus face while living in those
woods, which in the end brings them good fortune. Listen.
Once, as a deer is frolicking about, it happens that two arani sticks,
which a devout Brahmana used to light his daily fire, and his churning-staff
become entangled in its antlers. In alarm, the stag runs out of the asrama,
swiftly and with long leaps, with the sticks and staff still caught on his head.
Kurusthama, the Brahmana sees his most precious possessions, which
he uses to light his sacred fire, being carried away and, utterly distraught,
comes running to the Pandavas.
He goes to Ajatasatru, who is sitting in the forest with his brothers, and
cries, ‘A deer was playing near my asrama, O king, and my fire-sticks and
churning-staff, which I had tied to a tree, got caught in its antlers. That swift
creature fled with great leaps, taking my sticks and staff. Pandavas, you
must follow its tracks and retrieve them for me, so that my agnihotra does
not pause.’
Yudhishtira is concerned. He takes up his bow, and the son of Kunti sets
out at once. His brothers pick up their bows and follow him in search of the
deer, all of them eager to help the Brahmana. The Maharathas spot the deer
quite close by and shoot it with arrows, but, however they try, they cannot
wound the animal at all, and it runs from them.
As they go after it, a long way, the fine stag suddenly vanishes.
Dispirited at having lost their quarry, tired, thirsty and hungry, the Pandavas
sit down in the shade of a banyan tree deep in the forest.
Here, Nakula, who is both disheartened and impatient, says to
Yudhishtira, ‘In our clan, Rajan, we never abandon our dharma, nor do we
ever lose our wealth from idleness. We never refuse or fail anyone who asks
for our help, least of all a Brahmana. Why then have we met this fate
today?’ ”
CANTO 310
ARANEYA PARVA CONTINUED
V aisampayana said, “At the Yaksha’s words, the Pandavas awake and
get up, as if from a deep slumber. They are no longer hungry or
thirsty.
Yudhishtira says, ‘What Deva are you, invincible one, who stands on
one leg in a lake? I cannot believe that you are a Yaksha. Are you a chief of
the Vasus or of the Rudras, or the Lord of the Maruts? Or are you the Lord
of the Devas, the wielder of the Vajra? Each of my brothers is capable of
fighting like a hundred thousand warriors, and I do not see a warrior who
could kill them all. They have woken up refreshed, as if from a pleasant
sleep. Are you a friend of ours, or our father himself?’
The Yaksha says, ‘Child, I am your father Dharma Deva.
Bharatarishabha, I came here from a desire to see you. Fame, truth, self-
restraint, purity, candour, modesty, steadfastness, charity, tapasya and
brahmacharya are my physical body. Non-violence, impartiality, peace,
penance, sanctity and freedom from malice are the doors through which I
can be reached. You are always dear to me. Fortunately, you are devoted to
the practice of the five virtues—equanimity of mind, self-control,
abstinence from sensual indulgence, forgiveness and yoga. Fortunately, too,
you have conquered the afflictions of hunger, thirst, sorrow, delusion,
decrepitude and death. Of the six, the first two manifest themselves in the
first part of life, the second two in the middle and the last two at the end in
order to send men to the next world.
I bless you, my son! I am Dharma, the Lord of Justice. I came here to
test you, and I am pleased to see your spirit of compassion. Anagha, I will
grant you boons. Rajarajan, ask what you wish for and I will grant it. Those
that are devoted to me never suffer.’
Yudhishtira says, ‘A deer carried away a Brahmana’s fire-sticks; so the
first boon I ask is that the Brahmana’s worship of Agni is not interrupted.’
The Yaksha says, ‘Kuntiputra, it was I in the form of a deer who carried
away the Brahmana’s fire-sticks, to test you.’ That Deva says, ‘I grant you
the boon you ask, and I bless you again. Godlike, ask for another boon.’
Yudhishtira says, ‘We have spent the past twelve years in jungles and
are now in the thirteenth year of our exile. Grant that no one will recognise
us, wherever we choose to spend this year.’
The Deva says, ‘I grant this boon,’ and reassuring Kunti’s son whose
strength is truth, he says, ‘Bhaarata, I grant that even if you range all the
Earth in your own forms none in the three worlds shall recognise you. You
perpetuators of the Kuru line, by my grace, you will spend this thirteenth
year disguised and unrecognised in Virata’s kingdom. You will all be able,
at will, to assume any form you like. Now give the Brahmana his fire-
sticks. It was only to test you that I carried them away as a deer.
Noble Yudhishtira, ask for another boon of your choice, and I will give
it to you. I have not had my fill of giving you boons. Take a third boon that
is great and incomparable. Rajan, you are my son, and Vidura is an amsa of
me.’
Yudhishtira says, ‘Eternal Devadeva, it is enough that I have seen you in
your physical form. Father, I will gladly accept whatever boon you give me.
May I always conquer greed, folly and anger, and may my mind be always
devoted to daana, satya and tapasya.’
Dharmadeva says, ‘Pandava, you are naturally endowed with these
qualities, because you are dharma embodied. However, since you ask, I give
you what you ask for.’
With these words, Dharma, on whom all the worlds meditate, vanishes.
The noble Pandavas are united with each other after their plumbless sleep.
No longer tired, the Kshatriyas return to the asrama and restore his fire-
sticks to the Brahmana.
The man who listens to this great and fame-enhancing story of how the
Pandavas are revived, and of the meeting of father and son, earns perfect
tranquillity of mind, and he gets sons and grandsons, as well as a long life
of more than a hundred years. The mind of the man who takes this story to
heart never delights in adharma, in discord among friends, in theft, in taking
other men’s wives, or in evil thoughts.”
CANTO 313
ARANEYA PARVA CONTINUED
“D
of grief.
raupadi continues, ‘O Bhaarata, I am going to tell you of another
great sadness of mine. Do not be upset with me, for I say this out
Who would not be sad to see you, O Bhima, Bharatarishabha, doing the
work of a cook, so entirely beneath you, and pretending to belong to the
Ballava caste? What can be sadder than people knowing you only as one
who is plunged in servitude as Virata’s cook, and called Ballava? When
your work in the kitchen is over, you wait on Virata, and despondency grips
my heart. When that king makes you fight elephants for his amusement, and
the women of the inner apartments titter in enjoyment, oh, I am sorely
distressed.
When you wrestle with lions, tigers and bulls for the entertainment of
princess Kaikeyi in the antahpura, I almost faint away. Kaikeyi and her
maids come to help me and finding that it is only a swoon the princess says
to her serving women, “It is the intimacy she has with this man and her love
for him that agitates this sweet-smiling sairandhri when she sees the
powerful cook wrestling with beasts. She is lovely and Ballava is
handsome. It is difficult to know what is in her heart, but they seem to suit
each other well. Very likely, she sheds tears for him because they are lovers.
They did both enter into our service at the same time.”
She scolds me and, when she sees that I am upset, suspects that we are
lovers. When she speaks like that, my anguish is terrible. Even though I am
already sunk in grief because of Yudhishtira, in truth, it is when I see you,
my awesome Bhima, enduring such torment that I want to end my life.
And he, who on his chariot single-handedly defeated all the Devas and
Manavas, is now the dancing-master of Virata’s daughter Uttaraa. This son
of Pritha, the fathomless soul who pleased Agni in Khandava vana, now
lives in the antahpura of the palace like fire hidden in a well. That bull
among men, ah, the very same Dhananjaya who was the terror of his
adversaries, now pretends to be that which all men abhor: a eunuch!
He, whose mace-like arms have been marked by the strokes of his
bowstring, covers his wrists with conch-shell bracelets and lives in grief.
Arjuna, the thunderous twang of whose bowstring on his gloves made
enemies tremble, now entertains pampered women with his songs.
Dhananjaya, who wore a crown of brilliant splendour, now wears braids
ending in tawdry curls.
Oh Bhima, when I see that matchless archer wearing braids and living
in the midst of women, I am weighed down by despair. That noble
Kshatriya, master of all the Devastras and storehouse of all the shastras,
now wears women’s earrings. The man whom the greatest kings could not
contain in battle, just as the waters of the oceans cannot cover the
continents, is now dancing-master to Virata’s daughter and waits on her in
disguise.
My heart clenches in grief for Arjuna, the rumble of whose chariot-
wheels made the Earth with all that rests on her tremble, whose birth
banished Kunti’s sorrows, that most honoured Kshatriya who is your
younger brother, when I see him coming towards me with golden earrings
and conch-shell bracelets, Bhimasena.
Dhananjaya, whom no bowman in this world can match, spends his
time singing and surrounded by women. When I see Partha, peerless in
virtue, truth and honour, the most admired man in the world, dressed as a
woman, sorrow overwhelms me. The sight of the godlike Arjuna in the
midst of women in the hall of music, like a bull-elephant surrounded by
she-elephants, waiting on king Virata of the Matsyas, makes my mind reel.
My mother-in-law Kunti does not know that Dhananjaya is in such
distress, nor does she know that the son of Kurus, Ajatasatru, thanks to his
disastrous addiction to dice, is plunged in misery.
Bhima, when I see the youngest of you all, Sahadeva, disguised as a
gopa and tending cattle, I grow pale. Sahadeva’s plight is always on my
mind and robs me of sleep; what can I say about the rest of you? Mighty-
armed, I do not know what sin Sahadeva, Kshatriya of perfect purity,
committed that he suffers like this.
Bhaaratottama, when I see your beloved brother serving the king of the
Matsyas as his cowherd, sadness floods my heart. When I see that proud
Kshatriya, wearing clothes dyed red, giving his all to please Virata, a fever
consumes me.
My mother-in-law Kunti always praised the nobility and unassailable
integrity of Sahadeva. She, who is passionately fond of her sons, wept as
she embraced him when we were about to set out for the forest, and she
consigned him to my care. “Sahadeva is shy, soft spoken and virtuous. He is
also my favourite child. Yagnaseni, watch over him day and night. He is
delicate and brave, devoted to his elder brother the king and worships him.
Panchali, tend to him yourself,” she said.
Pandava, how can I bear to live whilst looking at this best of Kshatriyas
tending cows and sleeping on a bed of calf-skins?
And then, he who wears like a crown the three qualities—beauty,
strength and intelligence—is now the steward of Virata’s stables. How
destiny has changed Nakula! At the sight of him hosts of enemy forces
would flee from the battlefield; now he trains swift horses for the Matsya
king; and sad am I to see that handsome young man wait upon the
gorgeously bedecked Virata and parade his horses before him.
O my Bhima, beset as I am with untold misery on account of
Yudhishtira, how do you, slayer of foes, even dream that I could be happy?
Listen to me, Kaunteya, while I tell you all my other heartaches, which are
worse than these and which cause me to grow emaciated with anxiety,
although you are alive.’ ”
CANTO 20
KICHAKA-VADHA PARVA CONTINUED
V aisampayana said, “Drona says, ‘Men like the Pandavas do not die
in the ways you imagine. They are masters of all sciences and arts;
they are brave, intelligent and have all their senses under control; they are
humble and honest; they obediently follow Yudhishtira Dharmaraja. He is
knowledgeable about neeti, artha and dharma; he loves them like a father;
he is unswervingly truthful and lives strictly by the dictates of dharma.
The Pandavas are devoted to their illustrious elder brother, who is gifted
with great intelligence, who never knowingly harms anyone and who, in
turn, listens to his younger brothers: such men never die in the ways that
you so fondly hope.
Why should Yudhishtira not be able to restore the prosperity of his
noble and devoted brothers? They are only waiting for their exile to end. To
my mind men like these never perish misfortunately. Therefore, without
wasting time and with careful thought, do what has to be done.
Also, think hard and deeply where the Pandavas might have hidden
themselves. They are spiritually disciplined, pure and heroic Kshatriyas,
and it will be difficult indeed to find them. Yudhishtira is intelligent,
possesses every virtue, is devoted to truth, principled, a holy man and the
embodiment of immeasurable tejas. This son of Pritha can make ashes of
his enemies with a mere glance.
Knowing all this, do what you think you should. Let us search for them
once more by sending out holy Brahmanas and well-schooled Charanas,
and others who know about those peerless Kshatriyas.’ ”
CANTO 28
GO-HARANA PARVA CONTINUED
V aisampayana said, “The valorous Matsya legions leave the city and
overtake the Trigartas in the afternoon. The two impassioned armies
do fervid battle, and they roar in fury as weapons clash and spraks fly
everywhere, while the Trigartas are as intent on capturing king Virata as the
Matsya are on taking Susarman. Warriors riding enraged elephants
manoeuvre them with spiked goads. And O Rajan, when the setting Sun is
low on the horizon, the battle between the opposing infantries, cavalries,
chariots and elephants is like the long ago one between the Devas and
Asuras. The bloody encounter makes brave men’s hair stand on end, dyes
the earth red and adds to the numbers in Yama’s kingdom.
The two armies loose arrows, hurl spears and slash each other with
swords, spraying gore everywhere. A cloud of dust rises in a heavy fog,
obscuring vision and even settling on birds, which fall to the ground under
its weight. Arrows fly so thickly that they block out the Sun, and the sky is
lit up as if by myriad swarms of fireflies. The archers spin around and move
their gold-inlaid bows from one hand to the other to release their arrows in
all directions. Chariots, horsemen, foot-soldiers and elephants crash against
each other in the dark. Warriors hew viciously at their enemies with sword
and axe and iron club; they shoot feathered shafts, cast long, slender
javelins, all with utmost force. But, O King, for all their fercotiy, neither
army prevails.
Severed heads roll in the dust, some with handsome noses divided,
some with lips cleft, some with crimson gashes in well-tended black hair.
And soon the battlefield is covered with the limbs of Kshatriya warriors, cut
off and strewn everywhere like the trunks of sala trees. Beheaded faces
glitter with earrings, and severed arms smeared in sandalwood paste
resemble snakes as they lie on the ground, and they make the field of
carnage eerily beautiful.
As chariots, horsemen, foot-soldiers and elephants fight, rivulets of
blood soak the frightful dust, and even hardened soldiers faint at the
horrible spectacle. Warriors abandon compassion, friendship and fairness,
and fight ferally. Though blinded by the unending deluge of arrows,
vultures swoop down to land on the field. Still, the armies fight on, and still
neither side can vanquish the other.
Satanika has killed a hundred of the enemy; Visalaksha has claimed
four hundred lives; and both these penetrate deep into the heart of the
Trigarta formations. There, in close combat, the two Kshatriya heroes
escalate the battle to even more savagery, as the men of both sides seize
each other by the hair and tear at each other with their nails.
Turning away, Satanika and Visalaksha storm a dense cluster of Trigarta
chariots. With Suryadatta and Madiraksha behind him, Virata kills five
hundred of the enemy, as well as eight hundred horses and five Maharathas
fighting from great chariots. Expertly manoeuvring his own chariot, at last
the Matsya king encounters Susarman of the Trigartas, mounted on his
golden ratha of war. Eager for this duel, the two kings roar to drown every
other sound on that field and rush against each other like two bulls in a
cow-pen. Truly a bull among men, Susarman meets Virata in single combat
on chariots.
The enraged twain warriors shower arrows at each other even like
clouds do torrents of rain. Both are masterly and, flitting here and there on
the battlefield, attack each other with swords, short and bearded darts,
maces and arrows from every direction. Virata pierces Susarman with ten
shafts and each of his four horses with five. Irrepressible Susarman, as
skilled in war, wounds Virata with fifty whetted shafts. In the swirling dust
of that contention, Susarman’s and Virata’s men cannot distinguish one king
from the other.”
CANTO 33
GO-HARANA PARVA CONTINUED
V aisampayana said, “Dust and nightfall envelop the world, and the
warriors of both sides rest awhile. When the moon emerges to dispel
the gloom on the field and in their hearts, the Kshatriyas resume the battle
with greater ferocity than ever, by silvery moonlight.
With his younger brother and all his chariots, Susarman charges king
Virata of the Matsyas. Maces in hand, the Trigarta brothers, bulls among
Kshatriyas, leap down from their rathas and mount a furious attack on the
enemy chariots. Savagely, the hostile legions fall at each other with maces
and swords, scimitars and battle-axes and sharply-tempered darts.
Routing the entire Matsya army, Susarman and his brother rush towards
Virata. The Trigarta brothers kill Virata’s chariot horses, his charioteer and
his two bodyguards; and, when he is stranded and alone, they capture him.
Susarman attacks Virata brutally, much as a lust-driven man might a
defenceless woman, flings the Matsya king into his own chariot and races
off the field.
The Matsyas see Virata captured and flee in terror, chaotically.
Yudhishtira sees that panic-stricken flight and says to Bhima, ‘The Trigartas
have taken the Matsya king. O Mahabaho, rescue him from the enemy’s
clutches. We have lived happily in Virata’s city and wanted for nothing. You
must free him, Bhimasena, and thereby repay our debt to him.’
Bhimasena replies, ‘My brother, I will do what you say. Watch me fight
the enemy with my bare hands. Stand aside with our brothers and witness
my might today. I will uproot this great tree and, using its trunk as a mace,
rout the Trigartas.’
Yudhishtira sees Bhima eyeing the tree like an angry elephant and says,
‘Bhima, do not be rash. Leave the tree alone. You must not use the tree as is
your wont, or the people will know who you are. Instead, take some
ordinary weapon—a bow, a spear, a sword or an axe—and rescue Virata
without being recognised. Nakula and Sahadeva will defend your chariot,
and together you can free the king of the Matsyas.’
Without more ado, Bhimasena takes up his bow and lets fly a gale of
arrows, thick as a torrent of rain from a thundercloud. Red-eyed, he goes in
pursuit of Susarman, roaring, ‘Stop, coward!’ at Susarman, and so
reassuring Virata.
Susarman sees and hears Bhima, like Yama behind him, crying, ‘Stop!
And see what I do to you.’
The Trigarta king quickly takes up his bow and turns back with his
brother. In an instant Bhima shatters all the chariots that face him. Virata
watching, awesome Bhima demolishes thousands of chariots and slaughters
elephants, horses, brave and skilled bowmen; this done, he pounds the foot-
soldiers to death with his mace.
The irrepressible Susarman sees this fearsome onslaught and thinks,
‘My brother seems to have succumbed with his vast legion. Shall my army
also be annihilated?’ And he draws his bowstring to his ear and shoots a
rich salvo of keening arrows.
Seeing the Pandavas on their chariots come to help them, the Matsya
warriors are encouraged; they urge their horses forward and grind the
Trigarta army into the earth. Now Virata’s son performs brave and quite
amazing feats on the field. Yudhishtira kills a thousand hostile warriors, and
Bhima despatches seven thousand to Yamaloka. Nakula slays seven
hundred and Sahadeva three hundred fighting men.
Yudhishtira attacks Maharatha Susarman with a sizzling volley of
shafts. The enraged Susarman strikes Yudhishtira with nine arrows and
draws blood from the Pandava’s four horses, piercing them with four barbs
each.
But then Kunti’s great and mercurial son Bhima kills Susarman’s horses
and bodyguard with bloody strokes of his mace, and drags his charioteer to
the ground. Madiraksha, defender of the Susarman’s chariot, sees his king
without a sarathy and rides swiftly to help him, but Virata seizes
Susarman’s mace, and though he is old, leaps down from the chariot to
chase Madiraksha away with all the vigour and fierceness of a young man.
Bhima calls out to Susarman, who is now fleeing, ‘Stop, Kshatriya! It is
not dharma for a warrior to flee from battle. How could a mighty king like
you stoop to lifting cattle? How can you abandon your companions and lose
face before your enemies?’
Provoked by this son of Pritha’s, Susarman, lord-commander of
countless chariots, roars at Bhima, ‘Stay!’ and turns around and rushes at
him. Bhima leaps down from his ratha and attacks the Trigarta king like a
lion may a small deer. Titanic Bhima seizes Susarman by his hair and,
raising him high, dashes him to the ground. As he lies crying in agony,
Bhima kicks his head, then plants his great knee on the fallen king’s chest
and rains blows on him until he is senseless.
The fall of Susarman strikes panic into the Trigarta army, and his men
flee in all directions, in perfect confusion.
The Pandavas have vanquished Susarman, retrieved the Matsya cattle,
and saved Virata’s life. They now stand before the Matsya king.
Bhimasena says, ‘Wretched Susarman does not deserve to live but what
can I do when the king is so forgiving!’
Picking up the dazed Susarman from the dust by his throat and tying
him up, Pritha’s son Vrikodara takes him in a chariot to Yudhishtira at the
heart of the battlefield and displays him to his elder brother.
Seeing Susarman’s plight, Yudhishtira smiles and says to Bhima, ‘Let
this worst of men be set free.’
Bhima says to Susarman, ‘If you want to live, dog, listen carefully to
me. You must declare in every court and assembly of men, “I am a slave.”
Only if you do this will I grant you your life. This is the law of the victor
and the vanquished.’
His elder brother affectionately says to Bhima, ‘If you respect my
authority, liberate this evil man. He has already become king Virata’s slave.’
Turning to Susarman he says, ‘You are a free man. Go now, and never
repeat what you did today.’ ”
CANTO 34
GO-HARANA PARVA CONTINUED
V aisampayana said, “When the king of the Matsyas leaves the city to
recover his stolen herd of cattle from the Trigartas, Duryodhana and
his allies invade Virata’s kingdom from another direction. In this army are
Bhishma and Drona, Karna and Kripa, Drona’s son Aswatthama, Subala’s
son Sakuni and Dussasana, Vivimsati and Vikarna, Chitrasena, Durmukha
and Dussaha and many other great rathikas. They quickly enter the Matsya
lands, drive off king Virata’s cowherds and lift the rest of his magnificent
herds.
The Kauravas come with a multitude of chariots and seize sixty
thousand head of cattle. Loud is the wail set up by the cowherds when they
are attacked by the matchless Kuru warriors. In terror for his life, the chief
among the cowherds hastily climbs into a chariot and rides to the city,
crying in fear.
He drives straight to the palace, jumps off the chariot and runs inside.
He sees the proud younger son of the Matsya king, prince Uttara, also
called Bhuminjaya, and tells him about the seizing of the royal herd.
He says, ‘The Kauravas have taken sixty thousand cows. Rise, O
enhancer of the kingdom’s fame, and bring back your herd. O prince, do not
waste a moment, set out yourself! The king of the Matsyas has left you in
the empty city, and as he went your father boasted, “My son Bhuminjaya is
my equal; he is a Kshatriya and the upholder of our glory. He is a great
warrior, skilled with a bow and every other weapon, and he is brave as a
lion.”
O, may what the king said be true; best of all owners of cattle-herds,
defeat the Kurus and their troops with your arrows and bring back our
cows. Just as a mighty bull-elephant charges a herd, cut down the enemy
with gold-feathered arrows from your bow.
Your bow is like a veena—its two ends the ivory rests; its string the
main chord; its staff, the finger-board and the arrows its notes. Let your
bow sing in the midst of the enemy. Lord, yoke your silvery horses to your
chariot, hoist your standard with its golden lion; let your razor-sharp and
gold-winged arrows flay the Kuru host and eclipse the very Sun.
Vanquish all the Kurus in battle, as the wielder of the thunderbolt did
the Asuras of old; return victorious to the city and achieve great fame. O
prince of Matsyas, you are the sole refuge of this kingdom even as the great
Arjuna is the guardian of the sons of Pandu. As his brothers look to Arjuna
for sanctuary so do we look to you. We, the people of this kingdom, look
upon you as our protector and saviour.’
The prince’s courage is boosted by what the cowherd says to him in the
antahpura in the presence of the women of the harem, and he responds
valiantly.”
CANTO 36
GO-HARANA PARVA CONTINUED
V aisampayana said, “As they leave the city, Virata’s brave son says to
his charioteer, ‘Ride swiftly to where the Kurus are. They have
come certain of victory, but I will crush them, rescue my herds and return to
the city.’
Brihannala urges his horses forward; and with their reins in his hands,
the wind-swift steeds, caparisoned in chains of gold, seem to fly through the
air. They have not gone far when Dhananjaya and the Matsya prince see the
awesome Kuru army arrayed in battle formation near the cemetery; it looks
like an ocean or a forest of countless trees, its warriors silhouetted against
the horizon.
O Kurusthama, the cloud of dust that army raises obscures everything
around it. Virata’s son sees the mighty force of elephants, horses and
chariots led by Karna and Duryodhana, Kripa and Bhishma, the great Drona
and his son Aswatthama, and he begins to tremble with fear and the hair on
his body stands on end.
He whispers to Arjuna, ‘I dare not fight the Kurus. Look how the hair
on my body stands on end. I cannot fight this Kuru host, ah, with its fierce
and heroic warriors that even the Devas would find difficult to vanquish. I
could never hope to penetrate this great Bhaarata army of bowmen, horses
and elephants, chariots, foot-soldiers and flag-bearers.
My mind trembles at the very sight of the enemy, with Drona and
Bhishma, Kripa and Karna, Vivimsati, Aswatthama and Vikarna,
Saumadatti and Bahlika, Maharatha Duryodhana and countless other
splendid archers amidst their heroic legions. O! I feel faint with fear at the
sight of the Kurus in battle array.’
The weak-minded and callow Uttara begins to whimper like a child
before the battle-ready Arjuna, his charioteer. He says, ‘My father took our
whole army to meet the Trigartas, leaving me alone in the city. There are no
troops to fight for me, and I am alone, a mere boy with little experience of
battle. I cannot face these matchless warriors. Brihannala, stop the chariot!’
Brihannala says, ‘Why do you add to the joy of your enemies by
showing them your fear? You have not yet engaged the enemy. It was you
who ordered me to bring you to the Kauravas, and I will take you where
their flags fly. I will bear you, Kshatriya of the mighty arms, into the very
midst of the hostile Kurus, who will fight for mere cattle like pariah kites
over meat, though I would face them even if I thought they fought for the
sovereignty of the Earth.
As we set out, you boasted of your manliness before the women of the
harem; now why do you shy away from this fight? If you return without the
cattle, all men and even women will ridicule you for ever.
As for myself, having been praised so highly by the sairandhri for my
skills as a charioteer, I cannot go back to the city without rescuing the
livestock. It is the sairandhri’s praises and your asking me that made me
come. So why should I not fight the Kurus? Control your fear, mighty
prince.’
Uttara says, ‘Let the Kurus rob the Matsyas of all their wealth; let men
and women laugh at me, Brihannala; let my cattle die; let the city be a
desert; let me stand stripped of honour before my father; but I shall not go
into battle against these dreadful Kurus.’
And the terrified prince, who wears gleaming earrings, jumps down
from his chariot, flings down his bow and arrows and, abandoning honour
and pride, takes to his heels.
Brihannala cries, ‘Fleeing a battle is not Kshatriya dharma. Even death
while fighting is better.’
Arjuna climbs down from the glorious chariot and runs after the fleeing
prince, his long braided hair and red clothes streaming behind him. Some
Kuru soldiers, who are unaware that this is Arjuna himself, laugh at the
sight of his plait flapping in the air as he goes.
The greater Kurus see him and say among themselves. ‘Who is this
person, disguised like fire hidden in ashes? He is part man and part woman;
but even in this form, he resembles Arjuna. He has the same head and neck,
the same mace-like arms, the same tigerish stride. He can be none other
than Dhananjaya. As Indra is among the Devas, is Dhananjaya among men.
Who in this world other than Arjuna would dare ride against us by
himself?’
‘Virata left only one son of his in the empty city. Childish bravado and
not heroism brought him here. This must be Uttara who has come from the
city; he must have made Pritha’s son Arjuna, who is in disguise, his
charioteer.
But seeing us, he runs in panic and beyond doubt Arjuna pursues him to
bring him back.’
And thus, O Bhaarata, the Kauravas speculate on seeing the disguised
son of Pandu, but they cannot be certain that the strange figure is indeed
Arjuna.
Meanwhile, Brihannala runs after the fleeing Uttara, and within a
hundred paces seizes him by his hair. Virata’s son wails loudly, as if from
some great affliction. He cries, ‘Listen to me, O Brihannala of the
handsome waist; turn the chariot around! He who chooses to live will
prosper. I will give you a hundred coins of pure gold, eight brilliant
gemstones of great clarity and chrysoberyls, cat’s-eyes, set in gold, a chariot
with a golden flagstaff and drawn by the finest horses, and also ten royal
elephants. I beg you, release me, Brihannala.’
In reply, Arjuna, tiger among men, laughingly drags the sobbing,
incoherent Uttara back to the chariot.
The son of Pritha says to the prince who is almost fainting from fear, ‘If,
O Parantapa, you are afraid to fight the enemy, take the reins of your
chariot-horses and I will fight them. With the might of my arms you will
easily penetrate the formidable array of chariots in which the Kuru heroes
ride.
Fear not, O punisher of your enemies, you are a Kshatriya and the
bravest of princes. Why do you yield to fear when faced with the enemy,
Purushavyaghra? I will break open this seemingly impenetrable formation
of chariots, vanquish the Kurus and recover the herds. Purushottama, you
be my charioteer; I will fight the Kurus.’
Speaking thus to Virata’s son Uttara, the unconquered Bibhatsu calms
him down. Arjuna, greatest of all warriors, soothes and exhorts the timid,
collapsing prince and helps him back onto his chariot.”
CANTO 39
GO-HARANA PARVA CONTINUED
V aisampayana said, “By the time they reach the sami tree, Arjuna
realises just how young and inexperienced Virata’s son is. He says
to the prince, ‘Do as I say, Uttara. Climb this sami and bring down the stash
of weapons that you will find in it. Your weapons will not compass the span
of my arms or withstand my strength when I attack horses and elephants. O
Bhuminjaya, on that leafy branch, you will find a bundle secured, and in it
are the bows and arrows, the banners and armour of the sons of Pandu—
Yudhishtira, Bhima, Arjuna and the heroic twins.
In it, also, is that mighty bow, Arjuna’s Gandiva equal to thousands of
other bows and which by itself extends kingdoms. It is heavy as a palmyra
tree and stands the utmost strain. It is the greatest of all weapons and will
stop our enemy. It is radiant, smooth and broad, unblemished and inlaid
with gold; it is truly a thing of beauty and without equal in prowess. The
other bows in the bundle belong to Yudhishtira, Bhima and the twins, and
are just as splendid and strong.’ ”
CANTO 41
GO-HARANA PARVA CONTINUED
“U ttara says, ‘We have heard that there is a corpse tied high in this
tree. Being a prince by birth, how can I touch it? It will pollute
me for I am a Kshatriya, the son of a great king and I observe daily vratas
and chant sacred mantras. Why do you want to make me an unclean bearer
of corpses, by forcing me to handle a rotten body, Brihannala?’
Brihannala says, ‘You will not be tainted, great Kshatriya; have no fear,
there is no corpse in the tree, but only weapons. Why would I make an heir
to the Matsya throne do such a vile thing?’
Hearing this, the prince gets down from the chariot and reluctantly
climbs the sami tree.
Waiting in the chariot, Arjuna says to him, ‘Fetch the bows down
quickly, prince, our time is short.’
When the prince cuts away their wrappings and removes the ropes that
bind the bundle, he sees the Gandiva and four other shimmering bows.
Even as they are being uncovered, the bows radiate splendour like the Sun
and blaze like the planets at their birth. At the sight of the awesome
weapons like hissing serpents, prince Uttara is afraid. His hands trembling
to touch those glorious bows, Virata’s son speaks to Arjuna and his voice is
also unsteady.”
CANTO 42
GO-HARANA PARVA CONTINUED
“U ttara says, ‘Ah, these weapons adorned with gold and belonging
to the heroic, light-handed and exalted Partha are handsome
indeed. But where are Arjuna and Yudhishtira of the Kurus, and Nakula,
Sahadeva and Bhimasena, the sons of Pandu? The noble Pandavas, who can
vanquish any foe, have not been heard of since they lost their kingdom at
dice. And where is Draupadi, princess of Panchala, famed as a jewel among
women, who followed the Pandavas into the forest after their defeat at
dice?’
Arjuna says, ‘I am Arjuna, also called Partha. Your father’s courtier is
Yudhishtira, and your father’s cook Ballava is Bhimasena; Virata’s chief
equerry is Nakula, and Sahadeva is his cowherd. The sairandhri is
Draupadi, for whose sake the Kichakas were killed.’
His eyes growing ever wider, Uttara whispers, ‘I will believe you if you
can tell me the ten names of Arjuna, which I already know.’
Arjuna says, ‘I will name you my ten names, son of Virata; compare
them with what you know. Listen carefully. My names are are Arjuna,
Phalguna, Jishnu, Kiriti, Swetavahana, Bibhatsu, Vijaya, Krishna,
Savyasachi and Dhananjaya.’
Uttara says, ‘Tell me why you are called Vijaya and why Swetavahana.
Why are you named Kiriti and Savyasachi? Why are you Arjuna, Phalguna
and Jishnu? And why Krishna, Bibhatsu and Dhananjaya? I know the
meanings of all the names of that peerless Kshatriya and I will believe what
you say if you do, as well.’
Arjuna says, ‘They call me Dhananjaya because I won great wealth
during my conquest of all the kingdoms, when I took their treasures.
They call me Vijaya because I am always victorious in battle, even
against invincible kings.
I am called Swetavahana because white horses in golden armour draw
my chariot when I go into battle.
They call me Phalguna because I was born on Himavat Mountain when
the nakshatra Uttara Phalguni was rising.
I am named Kiriti because a crown that dazzles like the Sun was placed
on my head by Indra during my battle against the Danavas of Devaloka.
I am known as Bibhatsu among gods and men as I have never done
anything dishonourable on the battlefield.
Since I am perfectly ambidextrous when I draw the Gandiva’s
bowstring I am known as Savyasachi.
They call me Arjuna because my complexion is rare and like that of the
arjuna tree, and because my actions are always pure.
I am known among men and celestials as Jishnu because I am
irrepressible, a tamer of my enemies, and son of the slayer of Paka.
And my tenth name Krishna was given me by my father out of his
affection for a dark-skinned boy of great purity.’
The enthralled son of Virata stands very erect before Arjuna, and
folding his hands in reverence, formally introduces himself. ‘My name is
Bhuminjaya and I am also called Uttara,’ he says. ‘It is my greatest good
fortunte that I meet you, O mighty Arjuna. Welcome, Dhananjaya! You of
the flashing red eyes and the arms that are each like an elephant’s trunk, I
beg you, forgive what I said to you in my ignorance. Knowing your
unmatched achievements, all my fears are dispelled. Ah, great indeed is my
admiration for you.’ ”
CANTO 45
GO-HARANA PARVA CONTINUED
“K arna says, ‘I see in all these great men alarm, indecision and an
unwillingness to fight. Be it Virata or Arjuna, I will contain the
one who comes even as the shore does the swollen sea. Arrows will stream
like snakes through the air from my swift hands and find their mark. My
golden-winged arrows will shroud Partha as locusts do a tree. Stretched to
loose them, my bowstring will slap against my leathern gloves like the
booming of two great drums.
These past thirteen years, Arjuna has led the life of an ascetic and his
skills will have turned mild. Kunti’s son will have acquired the saintly
qualities of a Brahmana and will meekly allow thousands of my arrows to
pierce him. This mighty archer is, indeed, celebrated across the three Lokas,
but I am in no way inferior to Arjuna Manavottama. My golden arrows,
flighted with vulture-feathers, will fill the air and make the firmament seem
to swarm with fireflies. I will kill Arjuna in battle today and, at last, repay
my long-standing debt to Dhritarashtra’s son.
What man exists, even amongst the Devas and Asuras, who can resist
my unerring arrows? My light and lethal shafts, for they are both hollow
and of perfect balance, will indeed swarm Partha like fireflies. He may be
as strong as Indra’s thunderbolt and have the same limitless urjas as the
king of the Devas, but I will subdue him like branding an elephant. He may
be a Maharatha and the best of all wielders of weapons, but I will snatch the
hapless Partha from his ratha as Garuda would a snake in his talons. He is
the weapon-fed Pandava fire that burns up enemies, but I am the
thundercloud that lashes down rain to extinguish him; my army of chariots
is the thunder, and the speed of my horses, the wind.
My arrows will pierce Arjuna like poisonous snakes, like serpents
burrowing through an anthill. My tempered shafts with golden wings,
straight and true, and blistering with energy, will draw blood from his body
today, and you will see Kunti’s son decked in them like a hill covered by
crimson karnikara flowers.
My weapons were given me by Jamadagni’s son Parasurama Bhargava,
and with them I am confident to battle even the Devas. My spear will strike
the ape on his flag and it will fall to the ground with terrible cries. The sky
will be filled by the howls of the other un-human creatures on his banner
and they will fly in all directions.
Today I will pluck out the thorn that has long been in Duryodhana’s
heart by casting Arjuna down from his chariot. Today the Kauravas will see
the great Partha, his chariot shattered, his horses dead, his valour gone,
sighing like a snake. Let the Kauravas take the cattle and leave if they wish,
or they can stay in their chariots and witness my victory.’ ”
CANTO 49
GO-HARANA PARVA CONTINUED
“A swatthama says, ‘Karna, the cattle are not yet ours, for they have
not yet crossed the Matsya borders, nor have they reached
Hastinapura. Why do you boast so? Truly heroic men do not brag about
having won many victories, or of having amassed vast fortunes or of the
enemies they have vanquished. Fire burns silently and so too does the Sun
shine. The Earth mutely sustains life, both mobile and unmoving.
Brahma, the self-existent, has ordained the duties of the four varnas so
that they can acquire wealth by following their svadharma, without sinning.
A Brahmana studies the Vedas, performs yagnas and officiates at sacrifices
performed by others. A Kshatriya lives by his weapons and performs his
own yagnas but does not officiate at those of others. A Vaisya ensures that
the proper Vedic rituals are performed for him after he has acquired wealth.
A Sudra always serves the other three orders. Flower-sellers and butchers
may use some deceit to make their livelihood.
The noble sons of Pandu became sovereigns of the Earth by living
according to their svadharma, as prescribed in the Shastras. They are always
respectful to their elders, even if they are their enemies. What true
Kshatriya shows delight at having obtained a kingdom by means of
cheating at dice, as this evil and shameless son of Dhritarashtra does?
Having gained untold wealth through deceit and fraud, like a vendor of
meat, which wise man would boast of it?
You have taken their wealth, but have you ever defeated Dhananjaya or
Nakula or Sahadeva in combat? In what battle did you best Yudhishtira, or
that strongest of men Bhima? In which battle did you conquer Indraprastha?
What you have done, however, O unscrupulous Duryodhana, is to drag the
princess Krishnaa into court while she was in her period and wore just a
single piece of cloth. You have hewn at the very root, delicate as that of the
sandalwood, of the Pandava tree. When greed made you enslave the
Pandavas, do you remember what Vidura said?
Men and other creatures, even insects and ants, show as much
forgiveness as lies in their power. The Pandava may forgive you for
everything else, but he will not forgive you for tormenting Draupadi.
Dhananjaya comes to kill Dhritarashtra’s sons. In an affectation of wisdom
you make brave speeches, but Arjuna Parantapa will kill us all.
Dhananjaya will not flee even from Devas, Gandharvas, Asuras or
Rakshasas. When inflamed, he will slay whoever he encounters like Garuda
crushes a tree in his talons. He is far more powerful than you are; he is
equal to Indra at archery and to Krishna himself in battle. Who would not
praise Partha? What man is a match for Arjuna who can counter devastras
with devastras and wordly weapons with mundane ones.
Those who are well-read in the scriptures say that a disciple is no less
than a son in every way; that is why Arjuna is Drona’s favourite.
Use the same deceit now, as you did when you played dice, the same
stratagems by which you subjugated Indraprastha and the same bravado
with which you dragged Krishnaa into the Kuru sabha. Let your clever
uncle, who knows full well what Kshatriya Dharma is, the cheating Sakuni,
prince of Gandhara, show us his mettle today!
The Gandiva does not cast dice as do the Krita or the Dwapara, but it
looses countless fiery, winged arrows at adversaries, with lethal accuracy.
The deadly vulture-feathered arrows of inexorable speed that fly from the
Gandiva can penetrate even mountains. Yama, the destroyer, Vayu and the
horse-faced Agni all leave something behind, but Dhananjaya with his
wrath unbridled, does not.
You played dice with your uncle Sakuni’s help; fight this battle today
with him beside you. Let my father Drona fight if he chooses to, but I will
not fight Arjuna. We came here only to do battle against the king of the
Matsyas if he comes to retrieve his herds.’ ”
CANTO 51
GO-HARANA PARVA CONTINUED
“B hishma says, ‘Drona’s son speaks well and Kripa is also right. As
for Karna, he wants to fight only out of respect for Kshatriya
Dharma. No man of wisdom can find fault with Acharya Drona. It is my
view that we must fight, giving consideration both to the time and the place.
It is not surprising that any man is bewildered in the face of five
adversaries, radiant as suns, Kshatriyas, beside, who have just emerged
from adversity having been honed by it. Even those who know dharma
would be confused about what they should do. Duryodhana, that is why I
say this to you, whether or not you like what I say.
Aswatthama, what Karna said was only to boost our courage; forgive
him for it. The task at hand is grave. The appearance of the son of Kunti is
not a good time for us to quarrel among ourselves. Acharya Kripa and you
must forgive everything. As light is innate to the Sun, the mastery over
weapons is within you. As beauty is never separated from Chandrama, the
Moon, so are the Vedas and the Brahmastra part of you. Usually, the four
Vedas dwell in one man and Kshatriya attributes in another. We have never
heard of these two existing together in any person other than the preceptor
of the Bhaaratas and his son.
In the Vedantas, Puranas and Itihasas, O king, who other than
Jamadagni is Drona’s superior? The Brahmastra and the Vedas have never
before co-existed in one person. Acharyaputra, be forgiving, for this is no
time for disharmony among us. Let us unite and fight Indra’s son who has
come to battle. Of all the calamities that may befall an army, wise men say
the worst is dissent among its leaders.’
Aswatthama says, ‘Purusharishabha, you have been fair and just in what
you say. In his anger the Acharya elaborates on Arjuna’s virtues. The
qualities of even an enemy should be admitted, while the faults of even
one’s Guru may be pointed out. Therefore one must, to the best of one’s
ability, declare the merits and shortcomings of a son or a disciple.’
Duryodhana says, ‘Let the Acharya grant his forgiveness and let peace
be restored. If he is with us, all will be done as it should.’
Then, O Bhaarata, Duryodhana pacifies Drona with the help of Karna,
Kripa and Bhishma Mahatman.
Drona says, ‘I was already appeased by what Shantanu’s son Bhishma
said. We must ensure that Partha does not meet Duryodhana in battle lest
Duryodhana is captured from his own rashness. Arjuna will surely not have
shown himself before the term of his exile expired; nor will he pardon us by
merely recovering the cattle. So, make sure that he does not attack
Dhritarashtra’s son and in one sroke defeat us all and our purpose. Like
Duryodhana, I, too, am unsure exactly when the term of exile ends. Only
Bhishma can clarify this.’ ”
CANTO 52
GO-HARANA PARVA CONTINUED
“A rjuna says, ‘Karna, the time has come for you to make good the
boast you made in the sabha, that you have no equal in battle.
Today, Karna, you stand before me in battle; you will discover the limits of
your prowess and never again be proud or dismissive. You abandoned good
breeding and spoke brashly, but you will find it hard to translate your glib
bragging into deeds. Radheya, you will fight me today before all the Kurus;
let me see how you make good your lofty claims and all the insults you
flung at me.
You will now face the consequences of exhorting evil men to outrage
Panchali in the Kuru sabha. Fettered by dharma, I did not avenge her on
that darkest of all my days. Today I will unleash my long withheld anger
against you. Evil one, we suffered for twelve years in the forests; today you
will reap the harvest of our vengeance. Come, Karna, face me in battle and
let your Kaurava friends, my vile cousins, be witnesses to what I do to you.’
Karna replies, ‘Partha, translate your boasts into deeds, if you dare. The
world knows that your arrogance far exceeds your ability. It was not dharma
but cowardice that prevented you from seeking revenge earlier. Prove
yourself against me and we will acknowledge your prowess. If, as you
claim, your forbearance was truly due to dharma, know that you are as
bound by dharma today as you were before, although you consider yourself
freed from that bond.
But how can you want to fight me, after living a vanaprastha’s life for
twelve years? Son of Pritha, even if Sakra fought at your side you would
cause me no anxiety. Your wish is about to be fulfilled, Kaunteya. Fight me
and you will see who the greater archer is and by how much.’
Arjuna replies, ‘O Radheya, it is because you fled while fighting me
that you are still alive. I have killed your younger brother. What other true
warrior but you would flee from the battlefield after seeing his brother slain,
and then boast, as you still do, before all these honourable men?’
With that, invincible Arjuna rides at Karna and discharges a salvo of
barbs that can pierce any armour. But Maharatha Karna responds with
alacrity and covers Partha in a lashing downpour of the keenest shafts. In
the fierce duel that follows, arrows fly in tempests from every direction;
they lacerate the combatants’ arms and horses, and even shred each one’s
leathern gloves.
Arjuna severs Karna’s bowstring but, undeterred, Karna takes up
another one and draws blood from the Pandava’s hand, loosening his grip
on his bow. His rage stoked, Partha Mahabaho desiccates Karna’s weapon
in his very hands, so it falls to his feet in pieces. Karna picks up a javelin
and casts it, like another Vajra, at his sworn enemy; but Arjuna carves it up
with a sharp burst of arrows.
The forces that follow the son of Radha rush at Arjuna, who kills them
all with deadly fire from the Gandiva. Drawing his bowstring to his ear,
Bibhatsu fells Karna’s horses with a refrain of rough-hewn arrows; and they
drop to the ground, dead. The mighty Kaunteya strikes Karna’s chest with a
smoking shaft of untold vitality that pierces his armour and embeds itself
deep in his body. Karna’s vision blurs and he briefly faints. When he
recovers, he is in great pain; without further ado, he flees the field and rides
away, leaving Arjuna and Uttara looking after him in scorn.”
CANTO 61
GO-HARANA PARVA CONTINUED
“U ttara says, ‘It is not I who retrieved the cattle and vanquished the
Kurus. All this was done by the son of a Deva. That divine youth
saw me running away in fear when I saw the fearsome Kuru army; he
stopped me and himself mounted my chariot, making me his sarathy. It was
he who put the Kauravas to rout and recovered the cattle. This incredible
deed, father, is that hero’s and not mine.
It was his arrows that repulsed Kripa, Drona, the Acharya’s powerful
son, the Sutaputra Karna and Bhishma. He it was who said to the terrified
Duryodhana who fled like the leader of a herd of elephants, “O prince of
Kurus, you will not be safe even in Hastinapura. Do all you can to protect
yourself, because you will not escape me by fleeing. Prepare to fight. If you
win, you will be sovereign of the entire Earth; if you lose, it is Swarga you
will gain.”
Hissing like a snake, and surrounded by his Maharathas, Duryodhana
turned back to fight. He shot arrows like thunderbolts, and my legs
trembled at the sight, respected father. Then, that heavenly youth raised his
unearthly bow and sprayed the Kuru army of chariots and brave warriors
with his divine arrows. He transfixed that throng of Maharathas with an
astra of sleep, and that lionish, irradiant youth laughed as he robbed them of
silks of different hues.
Indeed, the six greatest rathikas of the Kurus were vanquished by that
hero alone, like a whole herd of deer in a forest falling prey to one ferocious
tiger.’
Virata says, ‘Where is this mighty-armed youth of celestial origin, this
hero who recaptured my wealth from the Kurus? I am agog to see him and
pay my homage to that mighty warrior, for has he not saved you as well as
my herds?’
Uttara replies, ‘The Devaputra vanished immediately. I believe,
however, that he will show himself either tomorrow or the day after.’
Virata remains ignorant of the Pandava whom Uttara describes to him,
and who lives in his very palace in disguise.
With the noble Virata’s leave, Partha gives with his own hands the Kuru
silks he has brought to Virata’s daughter, and the lovely Uttaraa and her
sakhis are delighted with the fine and brilliant cloths with which they make
clothes for their dolls.”
CANTO 70
VAIVAHIKA PARVA
“V irata says, ‘If this is, indeed, the Kuru king Yudhishtira
Kuntiputra, which amongst these is his brother Arjuna, and
which the mighty Bhima? Which of these is Nakula, which is Sahadeva,
and where is the celebrated Draupadi? After their defeat at dice, the sons of
Pritha have not been heard of by anyone.’
Arjuna says, ‘O King, the man you know as Ballava your cook is
Mahabaho Bhima of unrivalled strength and mercurial energy. It was he
who killed the angry Rakshasas on Mount Gandhamadana and plucked the
fragrant saugandhikas for Krishnaa. He is the Gandharva who killed evil
Kichaka, and it was he who killed tigers, bears and boars in the antahpura
of your palace, for your pleasure.
He who has been the master of your stables is Parantapa Nakula; this
one is Sahadeva, the man in charge of your herds. These handsome sons of
Madri are famed Maharathas. These two bulls of the Bhaaratas, who, today
have again put on royal garments and fine jewellery, are a match for a
thousand great chariot-warriors.
This devi of the lotus-petal eyes, slender waist and sweet smiles, your
wife’s sairandhri, is Drupada’s daughter, for whose sake the Kichaka clan
perished.
And, O king, I am Arjuna whom you know of already—son of Pritha,
Bhima’s younger brother and elder brother to the twins.
Rajan, we have happily spent our ajnatavasa in your kingdom, as safe as
infants in the womb.’
After Arjuna has identified the five Kshatriyas, the Pandavas, Virata’s
son Uttara speaks of Arjuna’s prowess and confirms the identities of the
sons of Pritha.
Uttara says, ‘That one, with the glowing, golden complexion, who is
tall, majestic as a lion, of the prominent nose, large eyes and broad, ruddy
face, is the king of the Kurus.
Look at this other Kshatriya, whose tread is like a mighty elephant’s,
whose complexion is like molten gold, whose shoulders are huge, and arms
long and powerful: he is Vrikodara.
That one who stands beside him, the dark-skinned youth who is like the
king bull in a herd of elephants, who has leonine shoulders and an
elephant’s proud gait, whose eyes are large as lotus leaves, is Arjuna,
greatest of all archers.
The two who stand close to the king are those Purushottamas, the twins
who, like Vishnu and Indra, are unrivalled in beauty, strength and
demeanour.
That devi who stands close to them is Krishnaa, who is beauty
personified, the embodiment of light, dark like the blue lotus—a divine
queen, like Sri Lakshmi come to life.’
Then Virata’s son describes Arjuna’s prowess. He says, ‘It is he who
killed our adversaries like a lion rampaging through a herd of deer. He cut a
swath through a host of enemy chariots, slaying so many of their best
rathikas. With a single arrow, he killed an enormous, angry war-elephant so
it fell in its golden armour and its tusks gored deep into the ground. It is
Arjuna who retrieved our herds and vanquished the Kurus in battle; and I
was deafened by the boom of his conch. It is this hero of the fierce deeds
who quelled Bhishma, Drona and Duryodhana. These achievements were
his, not mine.’
The king of the Matsyas is full of both guilt and fear at having offended
Yudhishtira. He says quickly to Uttara, ‘The time has come for me to
appease the sons of Pandu. If you approve, I will give my daughter Uttaraa
to Arjuna.’
Uttara says, ‘Do so, father. And let us so worship the sons of Pandu who
are entirely worthy of worship.’
Virata says, ‘Bhimasena rescued me from the clutches of the enemy, and
Arjuna recovered my cows. It is because of their might that we are alive and
victorious. We and our ministers will pay our respects to Yudhishtira son of
Kunti.’
And to Yudhishtira he says, ‘O Pandavarishabha, Dharmaraja, may you
and your brothers be blessed! If we have unwittingly offended you, you
must forgive us, most noble and honourable son of Pandu.’
Then the good Virata joyfully proposes an alliance to Yudhishtira by
offering him his kingdom, his crown, his treasury and his city.
He says to the Pandavas, and to Arjuna in particular, ‘How fortunate I
am to see you!’ and he embraces Yudhishtira, Bhima and Madri’s sons
repeatedly and sniffs the top of their heads; but Virata, lord of a vast army,
is still not satisfied.
The delighted king says to Yudhishtira, ‘I am the most fortunate man
alive that you chose to spend your ajnatavasa in my home, and fortune
continued to smile on us that you spent the thirteenth year of your exile
undiscovered.
I hereby make a gift of my kingdom and whatever else I own to you
sons of Pritha. Pandavas, accept these without hesitation. And let Arjuna
Savyasachi accept the hand of my daughter Uttaraa; he is the best of all
men and worthy of being her husband.’
In response, Dharmaraja Yudhishtira looks at his brother, and Arjuna
says to the king of the Matsyas, ‘Rajan, I gladly accept your daughter,
whose virtues I know well; but I will have her for my daughter-in-law. Let
her become my son Abhimanyu’s wife. This alliance between the Matsyas
and the Bhaaratas is fitting and brings us profound joy.’ ”
CANTO 72
VAIVAHIKA PARVA CONTINUED
Sales centres:
Allahabad Bengaluru Chennai
Hyderabad Jaipur Kathmandu
Kolkata Mumbai
ISBN: 978-81-291-2459-3
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
A Brief Introduction
Acknowledgements
Ramesh Menon
Series Editor
ACKNOWLEDGEMENTS
SENODYOGA PARVA
A UM! I bow down to Narayana and Nara, the most exalted Purusha,
and to the Devi Saraswati and invoke the spirit of Jaya!
Vaisampayana said, “After the joyful celebrations of Abhimanyu’s
wedding, the Kurus of the wedding party rest that night and present
themselves in the morning before Virata in his sabha. King Virata’s court is
full of treasures, the choicest vaiduryas and other precious stones;
exquisitely wrought thrones and deep silk-covered armchairs are carefully
laid out and the great hall is fragrant with the scent of a wealth of garlands.
The visiting kings are all present, when Virata and Drupada, the eldest
among them, enter and occupy the thrones at the head of the sabha.
Balarama, Krishna and their father Vasudeva are present. Satyaki, great
Kshatriya of the Sini vamsa, and Rohini’s son Balarama sit beside the
Panchala king. Krishna and Yudhishtira sit beside the king of the Matsyas
and with them are all the sons of Drupada, Bhima and Arjuna, Madri’s sons,
Virata’s princes, and Pradyumna, Samba, Abhimanyu. Draupadi’s sons,
young lions who rival their fathers in courage, grace and prowess, are there
as well, and they sit upon rich, gold-inlaid seats.
All these glittering heroes in their resonant ornaments and grand attire
make that sabha of kings sparkle like the star-filled sky. Greetings
exchanged all round and pleasantries done with, the assembled Kshatriyas
fall quiet, their pensive gazes fixed on Krishna. And rising, he calls their
attention to the circumstances of the Pandavas. The sabha is hushed and the
Kshatriyas are absorbed by what he says, which is grave and profound.
Krishna says, ‘You all know how Yudhishtira was deceitfully defeated
at dice by Subala’s son, and how his kingdom was stolen from him. You
also know of his oath to live in exile in the forest. Although Pandu’s sons
can conquer the very Earth, they kept the oath they had sworn and those
incomparable princes fulfilled the cruel conditions imposed on them. This
last, thirteenth year, was the most trying for them, but they have endured
their ajnatavasa, disguised, suffering silently and unrecognised. You are all
aware of these things.
These illustrious men spent that thirteenth year doing menial service.
You must take all this into consideration and decide what course is best, and
fair to both Yudhishtira and Duryodhana. What you decide about the
Kauravas and the Pandavas must be in keeping with dharma and must have
your unanimous approval.
Yudhishtira would not want even Devaloka if he violated dharma to
gain the realm of the gods; he would gladly accept a single small village for
his kingdom if that was righteous. All you kings and noble princes know
how the sons of Dhritarashtra robbed Yudhishtira of the kingdom that was
his birthright, and how he has suffered untold adversity. Although
Dhritarashtra’s sons cannot hope to resist Arjuna’s prowess, Yudhishtira and
his brothers still wish their cousins well; they wish for peace.
These matchless sons of Kunti and Madri only ask for what is theirs—
what they won by vanquishing other kings in battle. When they were mere
boys, you know how, many a time and using diverse methods, Duryodhana,
his brothers and Sakuni plotted to kill the sons of Pandu, because
Duryodhana always wanted the kingdom for himself. Consider how greedy
those twisted, evil men are and how virtuous Yudhishtira. Consider deeply
the relationship between them. I beseech you all to consult together and to
decide on which side dharma lies.
The Pandavas have always been devoted to truth. They have fulfilled
their oath faithfully. If the sons of Dhritarashtra do not give them justice
now, and their kingdom back, the sons of Pandu will kill them all. When
kings friendly to the Pandavas hear about the long suffering inflicted on
them, they will all rally behind them and risk their very lives to see their
tormentors punished, to see them die. Do not presume that the Pandavas are
too few or too weak to prevail over their enemies. United, and with the
support of their allies, they will destroy those who oppose them.
However, we do not know Duryodhana’s mind, or what he might do.
How can we form any opinion about what is best for both the Pandavas and
the Kauravas without knowing what Dhritarashtra’s son intends? So, let an
able ambassador—a high-born man who is virtuous, honest and alert—go to
Duryodhana and persuade him to give half the kingdom to Yudhishtira.’
Full of wisdom and dharma, Krishna’s words hang over the hushed
sabha; he speaks impartially and for peace. His elder brother listens and
then Balarama rises to addresses the gathering of kings.”
CANTO 2
“K rishna says, ‘What you counsel surely befits the king of the
Panchalas, for your deep kinship and allegiance towards Pandu’s
son. Yet, we want to adopt a wise course of action, and that is our first duty;
it would be foolish to do otherwise. Our relationship to the Kauravas and
the Pandavas is equal, regardless of their own inclinations towards each
other. You and all of us were invited for a wedding. The marriage has been
celebrated; let us go home happily.
You are the first of all the kings here, both in age and learning, and the
rest of us are like sishyas to you. Dhritarashtra has always had great respect
for you; and you are also a friend of the acharyas Drona and Kripa. So, I
ask you to send a message to the Kurus on behalf of the Pandavas. We are
unanimously resolved that you should be our duta.
If the Kuru king makes peace on equitable terms, the cordial, brotherly
feelings between the Kauravas and Pandavas will be restored. If, on the
other hand, Duryodhana takes a haughty stand and refuses peace, send for
the others first and then summon us as well.
The wielder of the Gandiva will be ignited with anger; the dull-headed,
evil Duryodhana, his kinsmen and his friends will meet their fate.’”
Virata pays homage to Krishna, bids farewell to him, and Krishna sets
off home with his kinsmen. After Krishna leaves for Dwaraka, Yudhishtira
and his followers join Virata and begin to prepare for war.
Virata and Drupada send messengers to all the other monarchs, and at
their request many powerful kings gladly arrive to join them. The sons of
Dhritarashtra hear that the Pandavas have amassed a great army and they,
too, muster a force of many rulers of the Earth. O king, quickly the world
teems with warriors galvanised to the cause of either the Kurus or the
Pandavas. Armies composed of the four kinds of forces pour in from all
sides and fill the land; and Bhumi Devi, with her mountains and forests,
seems to tremble beneath their tread.
The king of the Panchalas consults Yudhishtira and sends his wise and
learned priest to the Kurus.”
CANTO 6
“D rupada says to his priest, ‘Of all beings, those endowed with life
are superior to the inert; of living beings, those endowed with
intelligence are superior to the others; of intelligent creatures, men are
foremost; of men, Dvijas are the highest; of the twice-born, students of the
Vedas are the best; of Vedic students, those of refined minds are first; of
cultured men, the practical are the best; and of practical men, those who
know Brahman, the Supreme Being, are the highest.
You are at the very apex of this pyramid of beings. Distinguished by
your age and learning, you are equal in intellect to Indra or Brihaspati. You
know what kind of man the king of the Kurus is, and you know what
Yudhishtira is. It was with Dhritarashtra’s knowledge that the Kauravas
deceived the Pandavas and, despite Vidura’s counsel, that king follows his
son.
On behalf of the Kurus, Sakuni challenged Yudhishtira to a game of
dice, although the Pandava was as a callow beginner while he himself was
an expert. Unskilled in play, and guileless, Yudhishtira adhered strictly to
rules of Kshatriya dharma. The ruthless Kurus cheated and won
Yudhishtira’s kingdom from him, and they are not going to give it up
voluntarily.
If you speak words of dharma to Dhritarashtra, you will certainly gain
the hearts of his warriors. Vidura will support what you say and, thereby,
antagonise Bhishma, Drona, Kripa and the others. When the enemy
commanders are alienated from their simple-minded fighting men, they will
need to regain the confidence of their soldiers. In the meantime, the
Pandavas will prepare their armies and gather their supplies, while, with
you lingering in their midst and sowing subtle discord in the hearts of their
men, the enemy will not be able to make adequate preparations for war.
This plan of action seems the best.
It is possible that Dhritarashtra might agree to your proposal and do as
you ask. You, being virtuous, must behave toward them with dharma. Win
the hearts of the compassionate by discoursing at length on the trials that
the Pandavas have endured and convince the elderly by reminding them
about the customs of their forefathers.
I have no doubts in this regard, nor do you need to be apprehensive of
any danger. You are a Brahmana, well versed in the Vedas; and you are
going there as a duta; furthermore, you are elderly. So, old friend, set out at
once for Hastinapura to promote the cause of the Pandavas. Set out on the
day of the Pushyami nakshatra, during that part of the day called Jaya.’
The priest sets out for Hastinapura, mindful of Drupada’s instructions.
That learned man, who has a deep knowledge of the Artha Shastra, goes
with a retinue of disciples towards the city of the Kurus, to advance the
welfare of Pandu’s sons.”
CANTO 7
“Y udhishtira says, ‘Best of kings, how did Devendra and his queen
come to endure such torment?’
Salya says, ‘Listen, and I will tell you this ancient itihasa. Hear,
Bhaarata, how affliction befell Indra and his consort.
Once, Tvashtri, the lord of creatures and among the foremost of Devas,
sat in austere tapasya, and out of his rancour against Indra, created a son
with three heads. That lustrous being of universal form, Viswarupa,
hankered after Indra’s throne. He had three awesome faces that resembled
the Sun, the Moon and Fire. With one he read the Vedas, with one he drank
wine and his gaze from the third seemed to imbibe the whole world. With
unflinching tapasya, this imperturbable and self-controlled being lived a life
of devout spiritual discipline. Severe and terrible was his penance.
Observing the sternness, courage and truthfulness of this being of
immeasurable tejas, Indra worried that he would take his place as the lord
of the Devas.
Indra thought to himself, “How can this one be made addicted to
sensual pleasures? How can he be made to forsake his tapasya? If he grows
any stronger, he will absorb the entire universe.”
Having pondered thus within himself, Indra sent Apsaras from
Devaloka to tempt the son of Tvashtri.
He commanded them, saying, “Hurry! Go and tempt the three-headed
one to plunge deep into pleasures of the senses. You, who are blessed with
captivating hips, adorn yourselves in provocative attire, deck yourselves in
fine necklaces and employ passionate gestures and language. My lovely
ones, my heart is perturbed; distract him and alleviate my dread. Beautiful
nymphs, avert this peril that hangs over me. May well-being be yours.”
The Apsaras said, “O slayer of Bala, have no fear, we will seduce him.
Together, we will tempt this rishi who sits in tapasya so fearful that his eyes
seem to scorch everything they see. We will bring him under our control
and put an end to your fears.”
They went to the three-headed one and, arriving there, those exquisite
temptresses teased him with gestures of love and their beautiful bodies.
Absorbed in deep tapasya, he looked at them but was unmoved. With
subdued senses he was like the ocean, full to the brim and unshakeable.
Their efforts were to no avail. The Apsaras came back to Indra and,
with hands joined, said, “O, we could not shake that tranquil one. Now do
whatever you must.”
Indra honoured the Apsaras and dismissed them, thinking all the while
about other ways of destroying his enemy. He soon lit upon a way to be rid
of the three-headed one.
He said to himself, “Today, I will cast my thunderbolt at him, and he
will die. Even the most powerful man must not take a nascent enemy
lightly, of little account though he may yet be.”
And so, with the exhortations of the Shastras in mind, he decided to kill
the three-headed being and hurled his Vajra at him. It was terrible to see,
such a fire, and struck dread into the heart. Struck by that all-powerful
thunderbolt, the three-headed one died, and as he fell he loosened the
summit of a mountain.
The lord of the Devas saw that he was dead and lay still, like a
mountain, but Indra found no peace. Instead, he was scalded by the
effulgence of that being, who blazed in death as he had in life. Lying on the
field, his three heads seemed eerily alive. Overawed and in fear of that
dazzling lustre, Indra was plunged in dismay.
Just then, he saw a carpenter walking through the forest with an axe on
his shoulder.
Indra said to him, “I ask a favour of you. Cut off this dead one’s heads.”
The carpenter said, “His shoulders are broad, and my axe is not big
enough. Also, I will not do this sinful thing.”
Indra said, “Have no fear but quickly do as I say. At my command your
axe will be as powerful as a thunderbolt.”
The carpenter said, “Who are you, who have done this dreadful thing?
Tell me the truth, I want to know.”
Indra said, “Then know this: I am Indra, the lord of the Devas. Now do
as I tell you. Do not hesitate, carpenter.”
The carpenter said, “O Indra, why are you not ashamed of your bestial
crime? How it is that you do not dread the sin of killing a Brahmana,
particularly this son of a Mahamuni?”
Indra said, “I will perform rigorous atonement to purify myself of these
sins. He whom I killed with my Vajra was a powerful enemy. I am still
uneasy; I fear him even now. Waste no time; cut off his heads and I shall
bestow my favour upon you. I grant that in all sacrifices, you will get the
head of the sacrificial beast as your share. Now do what I ask!”
Hearing this, the carpenter cut off the heads of the three-headed one
with his axe. When the heads were severed, partridges, quails, pigeons and
all kinds of birds flew out from the naked throats. From the head which the
three-headed one used to recite the Vedas and drink Soma nectar, partridges
flew out in a flock. From the head with which he looked at the cardinal
points as if to absorb them all, quails emerged. From that head which he
used to drink wine came sparrows and hawks.
With the heads removed, Indra’s trepidation left him. He returned to
Devaloka with a light heart, and the carpenter went home. Indra was
pleased that he had accomplished his objective.
When Tvashtri heard that Indra had killed his son, his eyes reddened,
and he said, “Indra has killed my son, who was innocent of any offence,
who was absorbed in constant tapasya, who was merciful, who was self-
controlled and who had subdued his senses. To destroy Indra, I will create
Vritra.
Let the Lokas behold my power; let the worlds see my tapasyashakti; let
that inhuman, evil-minded Deva see what I do.”
With these words, the furious Tvashtri, famed for his tapasya, washed
his mouth with water in achamana, offered oblations to the fire and created
the dreadful Vritra. He spoke to the Asura he had made, saying, “O Vritra,
who are destined to slay Indra, may your might swell by the power of my
tapasya.”
And that Asura grew prodigiously in strength. Born of fire, like Agni’s
son, he towered towards the sky.
He said, “I have risen like the apocalyptic Sun; tell me what am I to
do.”
“Kill Indra,” said Tvashtri, and left for the celestial realms.
A great battle ensued between Vritra and Indra. Both were fired with
wrath, and the duel between them was terrible. The heroic Vritra seized the
lord of gods and whirled him round and threw him into his open maw.
The Devas were terrified to see how easily Vritra had swallowed Indra,
and they created Jrimbhika to kill Vritra. Waiting his chance, Indra drew his
body into itself and flew out when Vritra opened his mouth to yawn. It is
since then that the yawn became a characteristic of living beings in the three
worlds. Great was the joy of the Devas at Indra’s escape. And the furious
battle between Indra and Vritra resumed.
They fought for a long, long time and, finally, Indra could not withstand
Vritra, who was infused by the power of Tvashtri’s tapasya; the Deva king
fled and the Asura prevailed. In disarray after Indra’s retreat, all the other
Devas were easily overpowered by Tvashtri.
O Bhaarata, they consulted the greatest rishis and deliberated on the
proper thing to do. Seized with dread, they sat on the top of the Mandara
Mountain and invoked the indestructible Vishnu,’ says Salya.”
CANTO 10
“S alya says, ‘Then all the Rishis and Devas said, “Let us crown the
radiant Rajarishi Nahusha as king of the Devas. He is strong and
famed, and always devoted to dharma.”
They went to him and said, “O Bhumipala, we want you to be our
king.”
Nahusha, with self-interest at heart, said to the Devas, Rishis and Pitrs,
“I am feeble and cannot protect you. You need a powerful god to be your
king. Only Indra always owned that prowess.”
The Devas with the Rishis at their head said, “It is true that we all have
weaknesses. Rule the realms of Devaloka with the help of our tapasya.
Rajarajan, accept the crown of heaven and this boon from us: whatever
being stands within your sight—be he a Deva, an Asura, a Yaksha, a Rishi,
a Pitr or a Gandharva—you shall absorb his power. Thereby your own
power will be enhanced and you will grow in strength. Be guided only by
dharma and rule the worlds. Protect the Brahmarishis and the Devas.”
Nahusha was crowned king of Devaloka and, placing dharma before
everything else, he became sovereign of all the worlds. Nahusha had led a
virtuous life, but when he obtained the precious boon and reign over
Devaloka, his mind began to turn to sensual thoughts.
He surrounded himself with Apsaras and other celestial nymphs. He
began to enjoy myriad pleasures in the Nandana vana, on Mount Kailasa,
upon the crest of Himavat, on the Mandara Mountain, on the slopes of the
Sweta, Mahendra and Malaya mountains, and in the oceans and rivers. He
listened to captivating stories and enjoyed the sweet strains of musical
instruments and divine voices singing. Viswavasu and Narada, bevies of
Apsaras, bands of Gandharvas and the six seasons embodied attended upon
him. Scented breezes wafted around him, cool and refreshing.
Once, while the profligate king was enjoying himself in this way, he
caught sight of Sachi Devi, Indra’s favourite queen. He looked at her, and
his soul in the grip of lust, he said to his courtiers, “Why does this Devi,
Indra’s queen, not minister to me? I am the lord of the Devas and the ruler
of all the worlds. Let Sachi come to me at once.”
Saddened when she heard this, Sachi said to Brihaspati, “O Brahmana,
protect me from Nahusha. I take refuge with you. You have always said that
I bear auspicious marks, being the favourite of the lord of the Devas; that I
am chaste, devoted to my lord and destined never to become a widow. You
say all this repeatedly; now let your words be proven true. You have never
said anything in vain; therefore, Brahmanottama, all that you have said
must come to pass.”
Brihaspati said to Sachi, who was beside herself with fear, “What I have
said will come true, Devi. It will not be long before you see the return of
Indra. Truly, you have nothing to fear from Nahusha, and I shall unite you
with Indra very soon.”
Nahusha heard that Indra’s queen had taken refuge with Brihaspati, the
son of Angiras, and he was furious.’”
CANTO 12
“S alya says, ‘Seeing that Nahusha was angry, the Rishis and Devas
said to their king, who looked so fearsome now, “O Devaraja,
shed your rage. When you are angry, the entire universe trembles, with its
Asuras, Gandharvas, Kinnaras and Nagas. Let go of this wrath, righteous
one. A man like you should not lose his equanimity.
Devi Sachi is another man’s wife. Calm yourself. Turn your mind away
from the sin of ravishing another’s wife. You are the king of the Devas, and
may you prosper! Protect your subjects with dharma.”
Nahusha was mindless with desire and paid no heed to what they said.
Accusing Indra, he said, “Ahalya of the blemishless reputation was the wife
of a Muni. Indra ravished her while her husband still lived. Why did you
not stop him? Many were the deeds of inhumanity, of unrighteousness and
of deceit that Indra committed in times past. Why did you not prevent him?
Let the Devi serve my pleasure; it will do her good and will protect you
all, as well.”
The Devas said, “We will bring Indra’s queen to you, as you command.
Set aside your anger and be at peace.”
The Devas and Rishis went to inform Brihaspati and Sachi about what
had transpired. They said, “Brahmanottama, we know that Sachi Devi has
come to you for refuge and that you have promised to protect her. But we,
the Devas, Gandharvas and Rishis, beg you to give her up to Nahusha. The
lustrous Nahusha is now the king of the Devas and is above Indra. Let the
beautiful Devi accept him as her lord.”
Hearing this, Sachi began to sob pitifully, and she said to Brihaspati, “O
best of Devarishis, I do not want Nahusha for my lord. I have placed myself
in your protection; save me from this calamity.”
Brihaspati said, “I am resolved not to abandon you. You of the
blemishless life, I shall not forsake you, for you are virtuous and devoted to
truth. I do not want to commit a sin, especially since I am a Brahmana who
knows dharma, for I worship the truth and am aware of all the dictates of
dharma. No, I will never betray you. Go your ways, Devas. But first, hear
what Brahma has said about this:
He who surrenders to a foe the terrified person who has asked for
protection will not find refuge when he himself is in need of it. The seeds he
plants will not grow, and rains will fail.
He who gives up to an enemy the terrified one who has asked for his
protection never succeeds in anything that he undertakes. He will lose his
senses and fall stricken from heaven. The gods refuse the offerings he
makes. His progeny die untimely deaths, and his Pitrs fight among
themselves. The Devas with Indra at their head will cast the Vajra at such a
one.
Know this to be true. I shall not give up Sachi, who is Indra’s queen and
his favourite. I, Brihaspati, tell you this, which is for her good and mine. I
will never surrender Sachi.”
Then the Devas and the Gandharvas said, “Acharya Brihaspati, think of
a solution.”
Brihaspati said, “Let this auspicious Devi ask Nahusha for some time
before she decides what to do. This will be to her advantage and ours, for
Kaala might create many obstacles in Nahusha’s way while we wait. Only
Time knows the future. Nahusha has become powerful and haughty because
of the boon you granted him.”
Brihaspati’s words pleased the Devas, who said, ‘You have spoken well,
O Guru. This is, without doubt, for the good of all the Devas. However, we
must pacify this Devi.”
Then the Devas led by Agni spoke soothingly to Indra’s queen, saying,
“You are the holder of the universe of mobile and immobile things. You are
chaste and true. Go to Nahusha. That degenerate who lusts after you will
fail to have what he wants, and Indra will regain sovereignty over
Devaloka.”
Indra’s queen went bashfully to Nahusha of the dreadful mien, but to
attain her end, not his. Struck mindless with lust, Nahusha saw her, how
young and lovely she was, and was ecstatic.’”
CANTO 13
“S alya says, ‘Nahusha saw Sachi come, and said, “O sweet smiles, I
am the lord of the three worlds. Take me for your lord as well.”
That chaste Devi quivered in terror, like the slender stalk of a young
plantain tree in the wind. She bowed her head to Brahma, then joined her
hands and spoke to the truly fearsome Nahusha.
She said, “Devaraja, I need time. No one knows what became of Indra,
or his whereabouts. I have sent my friends and servitors forth to look for
him; if I get no news of him, I will come to you. I tell you this truthfully.”
Nahusha was pleased, and said, “It shall be as you say. Come as soon as
you discover what has happened. I hope you will keep your word.”
The auspicious Sachi Devi went back to Brihaspati’s home. There, she
told Agni and the other Devas what had happened, and they began to
deliberate on what they should do to best benefit Indra.
They went to the all-powerful Vishnu for refuge and said, “Indra has
been overcome by the sin of killing a Brahmana. Devadeva, you are the
Primeval One, the first creator, the ruler of the universe, and our refuge.
You have assumed the form of Vishnu for the protection of all beings.
When, by dint of your power, Indra slew Vritra he was guilty of the direst
sin of killing a Brahmana, of Brahmahatya. How can he be absolved of his
sin?”
Vishnu said, “Let him offer a yagna to me, and I will purify the
Vajradharin. If he performs the Aswamedha yagna, the slayer of Paka will
regain his position as king of the Devas. Nahusha’s hubris and indulgences
will destroy him. Be patient and bide your time, Devas, but remain
vigilant.”
Knowing that they are always true, Vishnu’s words were like amrita to
their ears. And the Devas, their Acharya and the Rishis went to where the
troubled Indra waited in constant terror. And there, they performed a great
horse-sacrifice, which could expiate the sin of killing a Brahmana, so that
Indra would be purified.
O Yudhishtira, Mahavishnu divided Indra’s sin among trees, rivers,
mountains, the Earth and women; and Indra was rid of it. His fever of dread
left him and he was himself once more.
From that place, Indra looked at Nahusha, before whom all living
beings felt cowed, and who was unapproachable because of the boon that
the Rishis had granted him. Sachi’s lord made himself invisible and
wandered the universe, biding his time.
When Indra disappeared, Sachi sank into a well of grief. In utter misery
she cried, “O Indra! If I have ever given you a gift, if I have ever made an
offering to the gods, if I have ever propitiated my gurus, if there is any truth
in me, then I pray that my chastity remains inviolate. I bow to Nisha Devi,
Goddess of Night, who is holy and pure, and who rules during uttarayana,
the northern course of the Sun. I pray that she answers my plea!”
Saying this, she purified herself in body and soul and worshipped Nisha
Devi, whom she was able to invoke because of her chastity and devotion to
truth, and she said, “Show me where the king of the Devas is. Let truth
reveal the truth.”’”
CANTO 14
“S alya says, ‘Brihaspati said, “O Agni, you are the mouth of all the
gods. You are the conveyor of sacred offerings. You see into the
inmost souls of all creatures. The poets call you single and three-fold at the
same time. Consumer of burnt offerings, the Universe would cease to exist
if you abandoned it.
By worshipping you, Brahmanas, their wives and sons win in Swarga
the rewards of their good deeds. Agni, it is you who are the bearer of the
havis offered at every homa and yagna. Why, you are yourself the finest
offering. In the most sacred of yagnas, it is you who are worshipped with
gifts and oblations.
You created the three worlds, and it is you who will unleash your power
and consume them when the time comes. You are the mother of the
Universe, and its destroyer, as well. Wise men say that you are the clouds
and their lightning; your heat supports all life. All the waters are contained
in you, as is this entire world. You purify all things. There is nothing in the
Trilokas that you do not know. Every being looks kindly on its parent; enter
the water without fear. I will imbue you with strength by chanting mantras
from the Veda.”
Agni was pleased at being glorified by Brihaspati and said, “I will
reveal Indra to you. I say this truthfully.”
Then Agni entered the waters, including seas and little ponds, and came
to the lake where, as he searched among the flowers, he saw the king of the
Devas lying among the fibres of a lotus stem. Quickly, he returned and told
Brihaspati how Indra had made himself minuscule and taken refuge inside a
lotus stalk. And Brihaspati, accompanied by the Devas, the Rishis and the
Gandharvas, went to where Indra lay and eulogised him by reminding him
of his great deeds.
He said, “O Indra, you killed the great Asura Namuchi, as well as the
terrible Sambara and Bala. Now rouse yourself and vanquish your enemy.
Rise, Indra, and see the Devas and Rishis who are gathered here.
You delivered the three worlds by killing the Danavas; with the foam of
the sea, infused with Vishnu’s fervour, you slew Vritra. You are the refuge
of all creatures and worthy of worship. There is no one equal to you. You
are the support of all creatures. And you made the Devas great. Now, regain
your sway over the worlds and all living beings by reclaiming your might,
O Mahatman.”
Thus glorified, Indra became bigger, little by little, and finally assumed
his own resplendent, magnificent form. His strength flaring, he said to
Brihaspati, who stood before him, “What more needs to be done? I have
annihilated the two terrible Asuras—Tvashtri’s son and the gigantic Vritra
who savaged the three worlds.”
Brihaspati said, “The mortal king, Nahusha, who gained the throne of
Devaloka through the power of the Devarishis, now persecutes us.”
Indra said, “How did Nahusha gain the throne of heaven, which is well
nigh impossible to have? What tapasya did he perform? How great is his
power, O Brihaspati?”
Brihaspati said, “The Devas became insecure when you renounced the
lordship of Devaloka, and they wished for a king to rule over them. The
Devas, the Pitrs, the Rishis and the Gandharvas met together and asked
Nahusha to be their king and protector of the universe. Nahusha claimed
that he was feeble and asked them to infuse him with the power of their
tapasya.
The Devas and Devarishis obliged him, O Indra, and Nahusha’s strength
grew and became terrible. That is how he became Trilokapati. And now the
wretch has harnessed the Devarishis to his palanquin and travels, thus, over
the three worlds.
May you never come within the dreadful Nahusha’s vision, for he emits
venom from his eyes and absorbs the strength of every being he looks at.
All the Devas are in terror of him. They hide from Nahusha and do not dare
even cast a glance at him.”
While Brihaspati was speaking, there came to that place Kubera
guardian of the worlds, Yama the son of Surya, the luminous Soma Deva
and Varuna.
They said to Indra, “We are fortunate that you killed Tvashtri’s first son
and Vritrasura. How lucky we are to see you safe and well, with your
enemies dead.”
Indra received those Lokapalas and greeted them gladly and with proper
ceremony. He said, “Nahusha is the king of the Devas, and is dreadful. You
must help me overcome him.”
They replied, “Nahusha is truly fearsome. His vision is poison, and we
are afraid of him. If you overthrow Nahusha, we, too, should be entitled to a
share of the punya.
Indra agreed, “So be it. You Devas—Varuna, Yama and Kubera—will
be crowned alongside me. With the help of all the Devas, let us vanquish
Nahusha of the venomous eyes.”
Agni said to Indra, “Give me a share in sacrificial offerings, and I will
help you, too.”
Indra said to him, “O Agni, you will receive a large share in
Mahayagnas; you and I will have an equal share each.”
Accordingly, Indra conferred upon Kubera sovereignty over the
Yakshas and the wealth of the worlds; upon Yama authority over the Pitrs;
and upon Varuna dominion over the waters.”
CANTO 17
“S alya says, ‘While the brilliant Indra was with the Lokapalas and
other Devas, deliberating the destruction of Nahusha, there
appeared at that place the venerable Rishi Agastya.
Agastya paid his respects to the lord of the Devas and said, “How happy
I am that you, who killed Vritra and his brother who assumed the form of
the universe, are well and growing in strength. Purandara, we are fortunate
that today Nahusha has been removed from the throne of Swarga and that
you have slain all your enemies.”
Indra said, “Have you had a pleasant journey here, Maharishi? I am glad
to see you. Oblige me by accepting this padya to wash your face and feet,
this arghya and this cow for your yagna.”
After the Brahmanottama accepted these, and when he was seated, the
happy Indra said to him, “Dvijottama, tell us how Nahusha was cast out of
Swarga.”
Agastya said, “Listen, Indra, to how the vicious Nahusha, intoxicated
with the vanity of power, was cast down from Devaloka.
The chaste Brahmanas and Devarishis who were his palanquin-bearers,
weary from carrying him, questioned the haughty one, asking if he believed
that the hymns in the Vedas to be recited while sprinkling water over cows
were authentic. Nahusha, whose mind had been overpowered by tamas, said
that they were not. The Rishis then told him that in fact they were, and that
the Maharishis had declared their sanctity. They accused him of having
veered from dharma and of treading a sinful path.
At this, driven by evil, he touched me on my head with his foot.
Immediately, he lost his power and majesty, and became agitated and
frightened. I said to him, ‘Because you have rejected the veracity of the
Vedic hymns that the Brahmanas and Rishis validated, because you touched
my head with your foot, and because, ignorant wretch, you have turned
these exalted tapasvins who are like Brahma into your beasts of burden, I
hereby divest you of your grandeur and cast you out of Devaloka.
You will fall straight down into Bhumi, for all your punya is exhausted.
For ten thousand years, you will range the Earth in the form of an enormous
snake. At the end of that time you may re-enter Swarga.’
O Parantapa, that is how black-souled Nahusha lost his throne. It is
fortunate that our strength is waxing and that the thorn in the flesh of the
Brahmanas has been removed. Go to Devaloka; subdue your senses,
suppress your foes, protect the worlds and let the great Rishis glorify you.”
The Devas and Rishis were joyful, as were the Pitrs, the Yakshas, the
Nagas, the Rakshasas, the Gandharvas and all the Apsaras; and the lakes,
rivers, mountains and seas, as well.
Together they came before Indra and said, “We are filled with gladness
at your prosperity, O slayer of your enemies. How fortunate it is that
Agastya cast the vicious Nahusha out of Amaravati and turned him into a
snake on Earth!”’ says Salya.”
CANTO 18
SANJAYA-YANA PARVA
V aisampayana said, “Bhishma hears what the Purohita says and, after
paying his respects to him, speaks wise words, fitting to the
occasion.
He says, ‘I am glad that the Pandavas and Krishna are well. I am glad
that they have found help and that they have set their hearts on a course of
dharma. How fortunate that those sons of the Kuru vamsa want peace with
their cousins. There is no doubt that you speak the truth; however, you
speak bluntly. I presume that is because you are a Brahmana.
The sons of Pandu must indeed have been sorely afflicted, here and in
the forest. By law, they are entitled to their father’s kingdom. Arjuna is
powerful, a master of all weapons and a Maharatha. Who can withstand
Dhananjaya in battle? Even the wielder of the thunderbolt cannot, let alone
mortal warriors. Arjuna is unmatched in the three worlds.’
Now, an angry Karna insolently interrupts Bhishma even while he is
speaking. He directs his glance at Duryodhana, while saying to the priest,
‘There is no one in the world, Brahmana, who is not aware of all this. What
point is there in repeating them over and over again? Sakuni played the
game of dice on Duryodhana’s behalf, and won. Yudhishtira went into the
forest according to the agreed stipulation, which was that if any of them
was seen before thirteen years had passed they must spend another thirteen
years in the vana. He now ignores that covenant and, confident of his
alliance with the Matsyas and Panchalas, he wants his kingdom back.
Learned one, Duryodhana will not yield even a single foot of land if you
try to threaten him; but if dharma required it, he would give up the whole
Earth, even to an enemy. If the Pandavas want their ancestral throne back,
they must pass another thirteen years in exile. Afterwards they can live as
Duryodhana’s liegemen, in safety and peace.
Let them not, out of stupidity, adopt a clearly sinful course. If they
decide to abandon the path of dharma and go to war, they will, when they
meet the unimpeachable Kurus, remember my words.’
Bhishma says, ‘Of what use are your lofty, boastful speeches, Radheya?
You would do better to remember the time when Arjuna single-handedly
vanquished six Kuru Maharathas in battle. If we do not do what this
Brahmana says, you can be sure that Arjuna will kill us all in battle.’
Dhritarashtra lauds Bhishma’s words; then he rebukes the son of Radha,
‘What Bhishma says is salutary—good for us, for the Pandavas and indeed
for the whole world. I will deliberate over this and send Sanjaya to the sons
of Pandu.
Brahmana, there is no need for you to wait; you can return today.’
The Kaurava king honours Drupada’s priest and sends him back to the
Pandavas. He then summons Sanjaya to the sabha and speaks to him.”
CANTO 22
“S anjaya says, ‘It is just as you say, noble son of Pandu! Those you
ask about—the Kurus and the foremost among them—are in good
health and spirits.
Dhritarashtra’s son is surrounded by noble and righteous men, as well as
by sinful, evil ones. He, who gives gifts even to his enemies, is not likely to
withdraw the livelihood he provides to the Brahmanas. You Kshatriyas
follow a dharma that makes you harm even those that bear you no ill will.
Such dharma is fit only for butchers. If Dhritarashtra and his sons harbour
ill will against you, who are righteous, they must be held guilty of
treachery.
Dhritarashtra does not condone the injury done to you; he is sorry for it.
The old man grieves, Yudhishtira, for he has learnt from wise Brahmanas
that treachery is the greatest of all sins. O king of men, the Kurus remember
your prowess on the battlefield, and that of Arjuna who leads your forces.
They remember Bhima wielding his mace, and the sounds of his conch-
shell and drum rising to a deafening, maddening pitch. They remember
those fearless Maharathas, the sons of Madri, ranging in all directions on
the battlefield, endlessly unleashing torrents of arrows at the enemy.
We cannot know what destiny has in store for anyone. See how you,
Yudhishtira, who are endowed with every virtue, have had to suffer
unendurable trials. I am certain that your wisdom will help you forget all
that misfortune, and cleave to fortitude. The sons of Pandu are all equal to
Indra and would never abandon dharma for the sake of pleasure. You in
your wisdom will secure peace for the sons of Dhritarashtra and Pandu, for
the Srinjayas and all the other kings assembled here. Listen to what your
uncle Dhritarashtra said to me after consulting his ministers and sons. Lend
your attention to his message.’”
CANTO 25
PRAJAGARA PARVA
“V idura says, ‘The heart of a young man soars in joy when an older
and venerable person comes to his house as a guest. His heart
comes down to earth again when he goes forward and greets him. One who
has self-control must first offer his guest a seat, then have his feet washed in
clean water, after which he must make the usual enquiries of welcome, then
give his own news and offer him food.
Wise men say that the man cannot be considered to be truly alive, in
whose home a Brahmana conversant with mantras does not accept water,
honey, curds or cattle from fear of either being unsure of whether he can
take the gifts away, or from the miserliness and unwillingness with which
the gifts are made. A householder must look on a newly arrived guest as
being very dear, regardless of the fact that he may not be worthy of being
offered water to wash his feet, be the guest a physician, a fletcher, a lapsed
Brahmachari, a thief, a Brahmana who drinks, an abortionist, a soldier or a
seller of the Vedas.
A Brahmana should never sell salt, cooked food, curds, milk, honey, oil,
ghee, sesame, meat, fruits, roots, potherbs, dyed clothes, perfumes and
sweets. The man who never gives way to anger, the one who is beyond
grief, the one to whom friendship and quarrels are meaningless, he who
disregards praise and blame and he who is detached from both the pleasant
and unpleasant is completely withdrawn from the world, and is a real Yogin
of the Bhikshu order.
The virtuous sannyasin who lives on wild rice, roots or herbs, who has
his soul under control, who carefully maintains his sacred fire for worship,
who lives in the forest and is always mindful of guests is indeed the best of
ascetics.
If a man wrongs an intelligent person, he should never become
complacent in that he lives a great distance away from the one he has
wronged. Far is the reach of an intelligent man, by which he can avenge the
wrongs done to him. One should never trust an untrustworthy man, nor
indeed repose too much trust on a reliable man, for both these make one
most vulnerable.
Men should renounce envy, protect their wives, give everyone their due
and speak pleasantly. A man should always speak sweetly to his wife but
must never be enslaved by her. It has been said that wives who are blessed
and virtuous, who are worthy of worship and who are the ornaments of their
homes are embodiments of domestic prosperity, of the Grihalakshmi. They
should be protected.
A man should delegate the supervision of his inner apartments to his
father; of the kitchen to his mother; of his cattle to somebody he looks upon
as his own self; but he must himself tend to his farming. A man should
assign his servants to care for guests who are Vaisyas and give his sons the
responsibility of looking after Brahmanas.
Fire has its origin in water, Kshatriyas in Brahmanas and iron in stone.
Their energy can affect all things but is neutralised as soon as these things
come in contact with their progenitors. Fire lies hidden in wood without
showing itself. Good men of a forgiving nature and fiery tejas do not betray
outwardly what is within them. The king whose plans are unknown to
outsiders as well as to those around him, but who knows what others are
planning, through his spies, enjoys long prosperity.
One should never talk about what one intends to do. Let anything you
do, with regard to dharma, artha or kama, remain unknown until it is done.
Reflect over and settle on your plans secretly, climbing to the top of a
mountain or the terrace of a palace or going to a deserted wilderness devoid
of trees and plants to do so. O Bhaarata, neither an ignorant friend nor a
learned one who has no self-restraint should be trusted with secrets.
Rajan, never make a man your minister without examining him well, for
your finances and inmost thoughts are in his hands. Fortunate is the king
whose ministers know what he does, with respect to dharma, artha and
kama, only after he has acted. The king whose counsels are kept close, and
with complete faith, has success.
He who commits reprehensible deeds from ignorance loses his life
because of unexpected consequences of those actions. Commendable deeds
are always followed by peace of mind, and their omission leads to
repentance.
Just as a Brahmana who has no Vedic learning is not fit to officiate at a
Sraddha, so too, the king who is ignorant of the six ways of protecting his
kingdom is not fit to engage in politics. The king who monitors the
increase, decrease and surplus to his revenue, who is familiar with the six
ways of protecting his kingdom, who has self-knowledge and whose
conduct is always praised brings the whole world under his rule. The king
whose anger and joy always produce results, who personally oversees all
activity in his kingdom and who keeps his treasury under his own control
brings the very earth under subjection.
A king should be content with the name he wins and the royal parasol
that is held over his head. He should divide the wealth of the kingdom
among those that serve him and not keep everything for himself.
A Brahmana knows a Brahmana, a husband understands the wife, a
king knows his minister, and monarchs know monarchs. An enemy who
deserves death should never be set free once he is subdued. If a man is
weak and he deserves death, he should pay court to his enemies who are
stronger than him. However, one must kill such an enemy as soon as one is
powerful enough, for otherwise the enemy will become dangerous.
A man should make an effort to control his anger against gods, kings,
Brahmanas, old men, children and the helpless. The wise man should avoid
unprofitable quarrels, in which only fools get involved. Thus one wins great
fame in this world and avoids suffering and sorrow.
The people never want for their master a man whose grace is without
favour and whose anger is ineffective, just as a woman never wants a
eunuch for a husband. Intelligence does not result in the acquisition of
wealth nor idleness in adversity.
Only the wise man knows what causes conditions on Earth to be so
diverse. The fool, Bhaarata, always ignores his elders, those eminent in
their conduct, the learned, the intelligent, the wealthy and the noble.
Calamities befall those that are wicked, ignorant, filled with envy, sinful,
foul-tongued and prone to anger. On the contrary, absence of deceitfulness,
generosity, the observance of decorum, and controlled speech give a man
domination over all creatures.
The man who is straightforward, active, grateful, intelligent and
guileless wins friends, advisors and servants, even if his coffers are empty.
Intelligence, tranquillity of mind, self-control, purity, refraining from harsh
speech and the unwillingness to do anything unpleasant to friends are
qualities that fan the flame of prosperity.
A man must avoid the wretched fellow who does not give others their
due, who has an evil soul and is ungrateful and shameless. The guilty man
who provokes suspicion about an innocent one cannot sleep peacefully at
night, like a man in a room with a snake in it. A man must propitiate, as he
would the gods, those who, when angry, put one’s possessions and means of
acquiring them in jeopardy. Success is doubtful for goals that depend upon
women, careless persons, men who do not follow the dharma of their varna
and those who are evil.
Like a stone raft has no choice but to sink, so do men who let a woman,
a deceitful person or a child guide them. Those who are experts at
something look down on men who are generally competent but have no
particular skill. A man whom swindlers, actors and women of bad character
speak highly of might as well be dead.
Bhaarata, you have forsaken the sons of Pandu, those Kshatriyas of
immeasurable energy, and entrusted care of this mighty empire to
Duryodhana. You will soon see your burgeoning prosperity falling away, as
Bali did from Swarga.’”
CANTO 39
“V idura says, ‘The good man will win fame by abandoning pride
and pursuing his goals. He must take care not to overstep the
limits of his power because honourable men can make the man who pleases
them happy.
The man who voluntarily gives up something, even if it is magnificent,
because it is charged with adharma lives happily and shakes off his
enemies, like a snake shedding its skin. A victory won by a lie, by treachery
towards the king and by insincerity towards one’s elders is equal to the sin
of killing a Brahmana.
Envy, death and boastfulness destroy prosperity. Carelessness in serving
one’s elders, undue haste and vanity are the three enemies of knowledge.
Idleness, inattention, mental turmoil, restlessness, passing time idly with
friends, hauteur, pride and jealousy are particular shortcomings of students.
How can they that seek pleasure gain knowledge? Students cannot pursue
learning and, at the same time, indulge themselves. Devotees of pleasure
must give up knowledge, and those who seek knowledge must first abjure
pleasure.
Fire can never have enough fuel; the mighty ocean can never receive
enough water from the rivers that feed it; Death cannot be satiated even by
devouring all living creatures; and a beautiful woman can never have too
many men around her.
Hope kills patience; Yama kills growth; anger kills prosperity;
miserliness kills fame; neglect kills cattle; and the anger of just one
Brahmana destroys an entire kingdom. Ensure the presence of goats, brass,
silver, honey, antidotes to poison, birds, Brahmanas versed in the Vedas,
aged kinsmen and impoverished noblemen in your house.
Bhaarata, Manu has said that for the worship of the gods one must
always have these in one’s house: goats, bulls, sandalwood, flutes, mirrors,
honey, ghee, iron, copper, conch-shells, salagramas and gorochana,
Brahmanas and guests. All these are auspicious.
I will tell you of another sacred lesson, more exalted than these, one
which will bear great fruit: virtue should never be forsaken from desire, fear
or temptation, and not for life itself. Dharma is everlasting; pleasure and
pain are transitory; indeed life itself is everlasting but transitory in each
phase. Abandon the transitory and devote yourself to the permanent; and
contentment, that best of all blessings, will be yours.
See how illustrious and mighty kings, having ruled lands abounding in
wealth and corn, have fallen to Yama, leaving behind their kingdoms and
vast fonts of enjoyment. When the child who is nurtured with loving care
dies, weeping and wild-haired men carry his body in grief to the smasana
and throw it onto the pyre, where it burns as if it were just another log of
wood. Others enjoy a dead man’s wealth, while birds and fire feast on his
body. Only two things accompany him into the next world: his punya and
his paapa. After discarding his body his kinsmen go home, even as birds
abandon a tree that has no flowers or fruit.
The one cast into the funeral pyre takes with him only his own deeds.
Therefore, men should carefully and purposefully earn punya for
themselves. In the worlds above and below ours are regions of terrible
darkness, O king, where men’s senses suffer great torture. Do not allow
yourself to go to there.
If you listen attentively to me and act accordingly, great fame will be
yours in this mortal world, and you will never have fear now or hereafter.
The soul is like a river; deeds of punya are its sacred tirthas; truth, its water;
self-control, its banks; and kindness, its waves. The righteous man purifies
himself by bathing in it, for the soul is scared, and the absence of desire is
the highest merit. Life is a river whose waters are the five senses, and
whose crocodiles and sharks are desire and anger. Make self-control the raft
by which you cross its eddies, which are your repeated births.
The man who worships and pleases friends, who are wise, virtuous,
knowledgeable and mature in years, is never misguided by the advice they
give him. A man must restrain lust and hunger with patience, his hands and
feet with his eyes, his eyes and ears with his mind and his mind and speech
with his conduct.
The Brahmana who unfailingly performs his ritual ablutions, who
always wears his sacred thread, who never neglects his Vedic studies, who
avoids unclean food, who always tells the truth and who honours his guru
by his actions never falls from Brahmaloka. The Kshatriya who studies the
Vedas, who makes offerings to Agni, who performs yagnas, who protects
his subjects, who has purified his soul by arming himself with weapons in
order to safeguard Brahmanas and his cattle and who dies on the field of
battle attains Swarga. The Vaisya who distributes his wealth among
Brahmanas, Kshatriyas and his own dependants at the appropriate time, and
who breathes the sanctified smoke of the three kinds of fires gains joy in the
other world. The Sudra who worships Brahmanas, Kshatriyas and Vaisyas
as is their due; who has washed away his sins by gratifying them; and who
peacefully casts off his mortal body enjoys celestial bliss.
This is the dharma of the four varnas. Now listen to the reason I have
told you all this. Yudhishtira has been unable to fulfil his Kshatriya dharma.
You must place him in a position that he may discharge his kingly duties,
Rajan.’
Dhritarashtra says, ‘What you teach me is always right, and I, too, am
inclined to do as you say. Although, in keeping with your advice, my heart
moves towards the Pandavas, it veers in a different direction as soon as I
see Duryodhana. No one can avert fate, which will always take its course;
and I think individual effort is futile.’”
CANTO 41
“D
my heart.’
hritarashtra says, ‘O Vidura, if there is anything you have not
told me, tell me now, for I am eager to listen. Your words delight
“S anat Sujata says, ‘The Seed from which the universe originated is
called Mahayasas. It is pure knowledge, devoid of extrinsic
attributes, and It blazes with lustre. It leads the senses; It is what makes
Surya shine. Yogis see the Eternal One with their inner eye.
The Seed, which is bliss itself, gives Brahma the ability to create and to
grow. It is this Bija that gives heat and light to luminous bodies; It generates
its own light and heat and is an object of terror to all heat-and light-giving
bodies. Yogis see the Eternal One with their inner eye.
From Brahman arise the five subtle elements, the mahabhutas, from
which are born the five gross elements, the bhutas, which constitute the
human body. The heart contains both the living soul, Atman, as well as the
divine soul, Iswara, or Paramatman. Respectively, these two lose
consciousness during sleep and at the time of Pralaya. Brahman, on the
other hand, is ever awake. He is the Sun’s Sun and holds up Bhumi and
Swarga. Yogis see the Eternal One with their inner eye.
The Seed supports Atman and Paramatman, Bhumi and Swarga, the
cardinal directions and the whole universe. The points of the compass and
the rivers spring from the Seed; It is the point of origin of the vast seas.
Yogis see the Eternal One with their inner eye.
The body is a chariot set on a course of destruction; its deeds, however,
are undying. The wheels of that chariot are the deeds of past lives; the
horses that pull it are the senses that draw a man of true knowledge through
the realms of the unconscious to the Immortal Being. Yogis see the Eternal
One with their inner eye.
The form of the Supreme One cannot be described by comparison with
any other. No one ever sees Him with the body’s eye; the man of wisdom
who sees Him with his mind and heart has no death. Yogis see the Eternal
One with their inner eye.
The river of illusion is fearful; it is guarded by the gods and it bears
twelve fruits. As they swim along, men drink its waters and see many
desirable things in its midst. This river has its source in the Seed. Yogis see
the Eternal One with their inner eye.
The Atman is destined to journey to and fro, from life to afterlife,
enjoying only half the fruits of earthly actions in the other world. Iswara,
however, is all pervading and the ordainer of all sacrifices. Yogis see the
Eternal One with their inner eye.
The Soul is originally naked. Resorting to Avidya, which is like a tree
with golden leaves, it clothes itself in attributes and takes birth again and
again in different castes according to its current dominant guna. Thus does
the Paramatman take forms that house the Atman. Yogis see the Eternal
One, in whom all souls reside, with their inner eye.
External attributes come into contact with Brahman, giving him many
forms. From the One has the universe sprung, and from the One have also
sprung outward attributes that are in themselves whole. When a man
succeeds in dispelling everything extrinsic, what remains is Brahman who
is the intrinsic whole. Yogis see the Eternal One with their inner eye.
It is from the Seed that the five elements have arisen, and the Seed is the
seat of power that controls them. It is from the Seed that both the one who
consumes and the consumed—Agni and Soma—have sprung; it is in the
Bija that all life rests. Everything originates from It. In the Vedas the Seed
is named Tat, and it is beyond description. Yogis see the Eternal One with
their inner eye.
The vital air called apana is absorbed by the air called prana; prana is
swallowed by the mind; the mind dissolves in the intellect; and intellect is
consumed by Brahman. Yogis see the Eternal One with their inner eye.
The Supreme Soul, when embodied, is like a man with four legs, each
leg a state of being—waking, dream, deep sleep and turiya. In the last, he is
like a swan wading out from the deep waters of samsara, hiding one leg
deep in its wing. For the man who sees this hidden state of turiya as the
means by which the other three are guided, death and moksha are the same.
Yogis see the Eternal One with their inner eye.
Only as large as a man’s thumb, this eternal organism, the Seed, the
Bija, is ever full. When It becomes part of a human body—with its prana,
mind, intellect and ten senses—It is set in motion. That Supreme Sovereign,
worthy of reverential hymns, capable of everything when vested
extrinsically, the prime cause of everything, is manifest as Gyana in the
human Atman. Only a fool does not see him. Yogis see the Eternal One
with their inner eye.
There are those who have gained mastery of their minds and those who
have not. Yet the Supreme Soul is equally present in all men—in the
emancipated and in the bound; the difference being that nectar flows in a
thick stream into the emancipated Yogis, who see the Eternal One with their
inner eye.
If, on his life’s journey, a man attains knowledge of self and not-self, it
matters little whether he performs Agnihotra or not. O king, do not let
words like I am your servant fall from the lips of such a man. Brahman has
another name, Pure Knowledge. Only those who have restrained their
minds know Him. Yogis see the Eternal One with their inner eye.
He is illustrious and complete; all living creatures are merged into Him.
The man who knows this embodiment of Oneness achieves moksha whilst
alive in this world. Yogis see the Eternal One with their inner eye.
Everything, even that which flies away, stretching thousands of wings
and with the speed of the mind, must come back to the central spirit within
the body, in which the most distant things reside. Yogis see the Eternal One
with their inner eye.
The eye cannot perceive his form; only the pure of heart can behold
him. He is pure-hearted who seeks universal good, succeeds in controlling
his mind and does not allow his heart to be touched by grief. Such a man
can abandon the world and all its cares and become immortal. Yogis see the
Eternal One with their inner eye.
Like serpents lying coiled and hidden in a pit, there are those who
despite their learning follow their own instincts; but they keep their vices
hidden. They deceive only those who have little sense. They deceive people
by an outward show of dharma and lead them to hell. Know that Brahman
may well be attained by companionship with unlikely men. Yogis see the
Eternal One with their inner eye.
The man who is freed knows that his impermanent body cannot give
him grief or joy, or indeed any other attributes that attach to it. For him
there can be no death or birth. Since he realises that Brahman, which has no
dualities and which is constant everywhere and all the time, is where reality
and illusion both reside, he can be emancipated. He knows that Brahman
alone is the beginning and end, all causes and effects. Existing in the form
of I, or Self, the divine, Eternal One is beheld by Yogis with their inner eye.
The man who knows Brahman is equal to Brahman. He is neither
glorified by good deeds nor defiled by evil ones. It is only in ordinary men
that good and bad karma produce different results. The man who has seen
Brahman is immortal, Amrita; he is in the singular state called Kaivalya,
unaffected by virtue or vice. In this way a man receives the essence of
sweetness that is Brahman. Yogis see the Eternal One with their inner eye.
The heart of such a man is not distressed by slander, or by not having
studied the Vedas, or by not having performed the Agnihotra. The
knowledge of Brahman imparts to him the wisdom that only they who have
restrained their minds have access to. Yogis see the Eternal One, the
Brahman which frees the soul from grief and ignorance, with their inner
eye.
The man who sees himself in everything no longer grieves, for grief is
the lot of those who are occupied with worldly pursuits. Just as one’s thirst
may as easily be quenched in a well as in a vast reservoir, a man’s
knowledge of Brahman will quench his thirst for knowledge as easily as
does knowledge of the entire Veda. Dwelling in the heart, and only as big as
a thumb, that illustrious embodiment of wholeness cannot be seen. He is
unborn, yet moves in wakefulness, day and night. The man who knows him
becomes learned and is filled with ineffable joy.
I am the mother and father. I am the son. I am the soul of all that ever
was and of all that shall ever be. I am the venerable grandfather; I am the
father; I am the son. You live within my soul; but you are not mine nor am I
yours. The Soul is the cause of my birth and procreation. I am the warp and
weft of the universe. The foundation upon which I rest is indestructible.
Unborn, yet awake, I move day and night. To know me is to be learned and
full of joy.
Thus is the Brahman.
Subtler than the subtle, capable of looking into the past and the future,
Brahman is awake in every creature. Those who know Him know that the
Universal Father dwells in the heart of everything in creation.’”
CANTO 47
YANASANDHI PARVA
“D hritarashtra says, ‘All the men you mention are, indeed, great
and valiant, but Bhima is equal to all of them together. I am as
afraid of Bhima’s anger as a plump deer of a hunting tiger. I pass my nights
in fearful sleeplessness, heaving feverish sighs, yes, like a small animal
terrified of a lion.
He is mighty-armed and as powerful as Indra, and I do not see in our
whole army even one man who can withstand him in battle. Wrathful and
unwavering in his hatred, this son of Kunti and Pandu does not smile even
in jest; mad with rage, he looks askance at all and speaks in a thunderous
voice. Impetuous and with no knowledge of fear, long-armed and dreadfully
strong, he will not leave even one of my foolish sons alive.
Vrikodara, that bull among the Kurus, whirling his mace in battle like
Yama, will kill all my sons, who have set themselves on this calamitous
course. Even as I speak, I see that terrible mace of his—six-sided, made of
iron and adorned with gold—raised in fury: like a Brahmana’s curse. Bhima
will wreak havoc among my troops like a lion amongst a herd of deer. He is
the only one of the brothers who will seek the death of all my sons.
Since his childhood, he has a voracious appetite and was endowed with
fiery energy; and also since then he has been hostile towards my sons. Even
now my heart trembles at the memory of how Bhima crushed Duryodhana
and my other princes during their childhood fights. With his superior
strength, he always dominated and bullied my sons, and it is Bhima of the
terrible prowess who is the cause, the root, of this enmity.
I see Bhima, mad with rage, and fighting from the very van of their
legions, devour my entire force of men, elephants and horses. He is also
Drona and Arjuna’s equal in his skill with other weapons; he is as swift as
the wind, and in wrath like Maheswara himself. Who is there, Sanjaya, who
can kill that dreadful Kshatriya in battle? I deem it a blessing that my sons
have not already been killed by that awful Parantapa. How can any man
withstand the prowess of this absolute warrior who has single-handedly
savaged so many great Yakshas and Rakshasas? I was never able to control
him even when he was a child. How will I do so now, especially since my
dishonourable sons have wounded his great heart?
He is bitter and full of anger; he will not relent. Frowning and ever
looking askance, as he does now, he cannot be persuaded away from
horrible vengeance. He is heroic and has no equal in might or
handsomeness. Fair-skinned and tall as a palmyra, taller than Arjuna by the
span of the thumb, this second son of Pandu is swifter than a horse and
stronger than an elephant. His voice is soft, deep and dangerous, and his
eyes are the colour of honey.
Vyasa told me long ago of his remarkable physique and strength even
when he was a child. Swinging his iron mace he will shatter chariots,
elephants, men and horses. My child, for his disobedience to me I have, in
the past, insulted this best of Kshatriyas, whose rage is so quickly sparked.
How will my sons resist the power of his beautiful iron mace, which can
kill a hundred men in moments, and which, when hurled at an enemy,
makes the most fearful sound?
O, my foolish sons want to cross the vast, shoreless ocean that is Bhima,
fathomless, swirling with vicious, tempestuous currents that are as deadly
as whistling storms of arrows. My sons believe themselves wise and ignore
my piteous appeals for caution. They see only the imagined honey of
victory, not their impending doom. My sons, who will not hesitate to do
battle with Yama, are doomed to death by the Supreme Ordainer; they are
like little creatures already in a great lion’s jaws.
Bhima’s six-sided mace is four cubits long, and always lethal. When he
hurls it at them how will my sons defy it? Bhima will whirl his mace around
and smash the heads of our elephants; wetting the corners of his mouth with
his tongue, he will draw deep breaths and rush, roaring, against our tuskers,
matching the angry beasts roar for roar. He will erupt into the tight knot of
our chariots and with unerring aim kill the greatest of our warriors who dare
face him. When this happens, will even one of my men escape this
conflagration of a man? Bhima Mahabaho will crush my forces, scythe a
passage through them and, dancing with his mace in his hand, reveal the
spectacle of the pralaya at the end of this yuga.
Like a maddened elephant which brings flowering trees crashing down,
Vrikodara in rage will mow down the ranks of my sons. Sanjaya, he will
divest my warriors of their chariots, sarathies, horses and flagstaffs; wildly,
he will be among our elephant warriors; and, like the tempestuous Ganga in
spate uproots trees on her banks, that Purushavyaghra will devastate my
sons’ troops in battle. Terrified of Bhimasena, my sons, their followers and
the kings allied to them will fly in all directions.
It was Bhima who, long ago with Vasudeva’s help, entered the inmost
apartments of Jarasandha, the invincible king of Magadha, and killed him,
thereby enabling the Pandavas to subjugate Bhumi Devi herself and
perform the Rajasuya yagna. That he did not conquer the Kauravas, who
were protected by Bhishma’s prowess, and the Andhakas and the Vrishnis
with their brilliant diplomacy, is only because fortune smiled on these. Ah,
Bhima went to Jarasandha, who had no equal, and with bare hands, tore his
massive body in two. What could be more astounding than that?
O Sanjaya, like a serpent who has stored his poison for years, Bhima
will spew all the venom of his wrath at my sons in battle. As Indra
incinerated the Danavas with his thunderbolt, Bhimasena, mace in hand,
will blast all my sons to their deaths. Oh, he is irresistible, and in my mind’s
eye, I see him even now, his coppery eyes ablaze, slaughtering my princes.
Even without his mace or bow, chariot or armour, there is no man on Earth
who can withstand Bhima.
Bhishma, Dronacharya, and Saradwat’s son Kripa know as well as I do,
Bhima’s intelligence and strength. These bulls among men, who are deep
knowers of Kshatriya dharma, and for whom death in battle is desirable,
will take their stand in the van of our forces. Destiny is inexorable,
especially for men; so, even though I see victory for the Pandavas, I will no
more try to restrain my sons. These mighty bowmen of mine, keen to take
the time-honoured path to Swarga, will lay down their lives in battle, but
without betraying their fame on Earth.
Child, my sons and the Pandavas are equals; all of them are grandsons
of Bhishma and disciples of Drona and Kripa.
These three venerable ones are men of honour and will repay the small
services that we have done them. For a Kshatriya who has taken up arms
and wants to observe his dharma, death in battle is the highest good and
brings punya. I weep, however, for all those that will fight the Pandavas.
The danger that Vidura foresaw is near.
On the one hand, Sanjaya, wisdom cannot overcome sorrow but, on the
other, grief seems to make wisdom evaporate. When even Rishis who are
free from worldly concerns and who view the affairs of the universe with
detachment are all affected by adversity and prosperity, it is small wonder
that I, who am attached to a thousand things, my sons, my kingdom, my
wives, my grandsons and my kinsmen, grieve. What good can there
possibly be in store for me in the face of this terrible danger? Considering
all things, I am convinced that the end of the Kurus is at hand.
That game of dice was the cause of the terrible fate which overtakes us
each moment. Foolish Duryodhana committed that sin out of greed, and
ever-fleeting, all-knowing Time, who controls all things, made him do it. I
am bound helpless to the wheel of Time and cannot escape it. Tell me,
Sanjaya, where shall I go? What shall I do? How shall I do it? My foolish
Kauravas will all die, for their time has come. Helplessly I will have to hear
their women wailing when my hundred sons are killed. Ah, how will death
come to me?
As a summer fire, fanned by the wind, consumes dry grass, Bhima,
mace in hand and with Arjuna beside him, will raze all who fight for me.’”
CANTO 52
“S anjaya says, ‘Great King, you speak truly. In the event of war, the
annihilation of the Kshatriyas by the Gandiva is certain. I cannot
understand how you, who are wise and well aware of Arjuna’s power, still
follow your son’s lead.
You have wronged the sons of Pritha from the very beginning and
repeatedly sinned against them; this is no time for remorse. A father is his
children’s best friend and, if he is always watchful and selfless in his
affection, should swiftly seek their welfare. The man who wrongs them,
instead, cannot be called a father.
When you heard of the defeat of the Pandavas at dice, you laughed
foolishly like a child and said, This is won, this is ours! When cruel words
were spoken to the sons of Pritha you did not intervene, for you were
pleased at the prospect of your sons gaining the entire kingdom. At that
time you did not foresee their inevitable downfall.
The Kuru kingdom, the lands called Jangala, is your paternal
inheritance, but you have gained the whole Earth thanks to the might of the
Pandava heroes, who made over their empire and all their vast conquests to
you. You cannot imagine that you acquired all of it yourself. When the king
of the Gandharvas seized your sons and when they were about to sink in a
shoreless sea without a boat to save them it was Partha, O king, who
rescued them.
In foolish glee you laughed at the Pandavas when they were beaten at
dice, and again as they went into exile. When Arjuna looses a shower of his
astras the very oceans will dry up and be no more, let alone men of flesh
and blood. He is the best of all archers; the Gandiva is the best of all bows;
Kesava is the best of all beings; the Sudarsana is the best of all weapons;
and his chariot, with the Vanara emblazoned on its banner, is the best of all
rathas. That chariot of his, flying that flag and drawn by white steeds, will
consume us all in battle like the whirling wheel of Kaala.
Bull of the Bhaaratas, that best of kings who has Bhima and Arjuna
fighting for him already owns the world. The Kauravas led by Duryodhana
will see their forces fall, terror-struck and in despair; and when Bhima
strikes they will all be razed. Paralysed by their fear of Bhima and Arjuna,
your sons and their followers will find yawning defeat, and death.
The Matsyas, the Panchalas, the Salvas and the Surasenas have all
withdrawn their homage and disregard you. Knowing the tejas of that wise
king, they have all joined the son of Pritha and, loyal to him, will oppose
your sons. He who has committed evil and wronged the sons of Pandu, who
are all wedded to dharma and deserve neither punishment nor death; he who
hates them even now, your sinful son Duryodhana, with all his followers,
must be restrained by all the means you command.
It is not fitting that you grieve like this. The wise Vidura and I said as
much even during the game of dice. Lamenting for the Pandavas as if you
had no part to play in what resulted in their present condition is only
hypocrisy, and will prove futile, O my king.’”
CANTO 55
“D uryodhana says, ‘Fear not, O king; do not grieve for us. We are
more than able to vanquish our enemy in battle.
When the Pandavas were living in exile in the forest many Maharathas
came to them: Krishna came with a huge army, in battle array and able to
crush entire kingdoms; the Kekayas, Dhrishtaketu and Pritha’s kinsman
Dhrishtadyumna came with numerous other kings. And, assembling in a
place not far from Indraprastha, those great warriors denounced you and all
the Kurus. Bhaarata, those Maharathas, led by Krishna, paid homage to
Yudhishtira, who sat amongst them, wearing deerskin.
The kings urged Yudhishtira to take back his kingdom and expressed
their fervent wish to kill you and all your adherents. When I heard this I
was struck with fear at the danger that threatened our people and spoke to
Bhishma, Drona and Kripa.
I said to them, “I do not think the Pandavas will keep the pact they
made. Krishna wants to kill us all. With the exception of Vidura, all of you
will be killed; Dhritarashtra, who knows dharma, will also be spared.
Krishna wants to bestow the entire kingdom of the Kurus on Yudhishtira.
What should we do? Shall we surrender, or flee? Or shall we fight the
enemy, even if it means giving up all hope of life? If we fight them, our
defeat is certain, for Yudhishtira still commands all the kings of the Earth.
The people of the realm are disgruntled and our friends are also irate with
us. All the kings, especially our friends and relatives, speak ill of us.
There can be no shame in our surrendering, for from time immemorial
the weaker side has chosen to make peace. However, I grieve for that
Purushottama, my blind father, who will be overcome by sorrow and
endless misery. You already know, Rajan, that all your other sons opposed
the enemy only to please me. The mighty sons of Pandu will avenge the
wrongs done to them by butchering all Dhritarashtra’s race along with all
our ministers and royal counsellors.”
Drona, Bhishma, Kripa and Aswatthama saw how I was wracked with
anxiety and said to me, “Have no fear, Parantapa. If the enemy declares war
against us, they will not vanquish us in battle. Each of us, singly, can quell
all the kings of the Earth. Let them come. Our arrows will curb their pride.
Long ago, inflamed with anger on the death of his father, Bhishma
humbled all the kings single-handedly from his chariot. Countless
Kshatriyas that furious Kurusattama killed, and in terror those that lived
surrendered themselves into his protection. This Bhishma is on our side,
and even now can crush all our enemies in battle. Therefore, Bhaarata, you
quell your fear.”
The Pandavas of great prowess have now resolved to fight us. Once
they ruled all the world, but now our enemies without allies and their old
power, and cannot possibly defeat us. Bharatarishabha, I am now Sovereign
of the Earth, and all these kings assembled here are loyal to me in
prosperity and adversity. They will enter fire or water for my sake.
They laugh to see you lament like an ignorant child and so full of fear to
hear the Pandavas being praised. Every one of these kings can withstand the
Pandavas. Indeed, Rajan, every one of them thinks he is all-powerful. Indra
himself cannot subdue my vast host. Brahma himself cannot destroy it,
though he may wish to.
Yudhishtira has given up hope of getting a city and asks for just five
villages because he is afraid of the army I have assembled and of my power.
Your belief in Vrikodara’s strength is baseless. You do not know how strong
I am. There is no one on Earth who can match me in a duel with maces. No
man has ever beaten me in a gada yuddha, nor ever will.
I suffered many privations out of my devotion to learning when I lived
in the home of my Acharya. I have mastered all the knowledge and skills he
had to impart. I am not afraid of Bhima or the others. Blessed one, waiting
humbly upon my guru Sankarshana as I did, he was sure that I,
Duryodhana, have no equal in battle. In battle I am Balarama’s equal, and in
strength there is no one on Earth superior to me.
Bhima will not bear even a single blow of my mace. One wrathful
stroke will send him to Yama. Rajan, I am eager to see Vrikodara with his
mace in hand; long have I wished for this. I will strike him like thunder and
my detested cousin will die, all his limbs shattered. Why, one blow of my
mace will split the mountains of Himavat into thousands of pieces.
Vrikodara knows the truth of this, as do Krishna and Arjuna: that there is no
one equal to Duryodhana at the mace.
Dispel the fear that Bhima invokes in you, for have no doubt that I will
kill him in savage battle. My lord, do not be dejected. After I have slain
Bhima, my numberless chariot warriors, all as mighty as me, will quickly
bring Arjuna down. Bhishma, Drona, Kripa, Drona’s son, Karna,
Bhurisravas, Salya, the king of Pragjyotisha and Jayadratha king of the
Sindhus can each kill the Pandavas on his own. United, they will send
Arjuna to Yama in an instant.
There is no reason why the combined armies of all the kings, fighting as
one, cannot vanquish Dhananjaya. Bhishma, Drona, Drona’s son and Kripa
will cover him in a hundred shrouds of arrows and, broken, Arjuna will
vanish into death’s catacombs.
Our Pitamaha Bhishma, born of Devi Ganga, is superior to Santanu. He
was born amongst men, but he is a holy being, whom even the Devas
cannot face. There is no man on Earth who can kill Bhishma. Pleased with
the sacrifice Bhishma made for his sake, his father gave him an exceptional
boon: You shall not die except by your own wish.
Drona was born of Bharadwaja Muni in a water-pot, with complete
knowledge of the astra shastra at his very birth. Kripa, the best of Acharyas,
whose father is Rishi Gautama, was born in a bank of river reeds and he,
too, cannot be killed.
Aswatthama’s father, mother and uncle were not born from a woman’s
womb. That hero, too, is on my side. All these Maharathas are veritable
gods and can confound Indra himself in battle. Arjuna cannot even look
upon any one of these. When united, these tigers among men will bring him
down like a pride of lions does a deer.
Karna is equal to Bhishma, Drona and Kripa. Parasurama, too, declared
him his equal. Karna was born with kundalas of dazzling beauty; and to
please Sachi Devi, Indra begged him for them in exchange for an infallible
shakti. How will Arjuna escape Karna when Radheya has that astra?
I am sure of victory; it is a fruit I hold in my hand. The rout of my
enemies is already being talked about everywhere.
Bhaarata, in war Bhishma kills ten thousand soldiers in a day. As
powerful as him are the master bowmen Drona, Drona’s son and Kripa. In
addition, the Samsaptaka warriors are resolved to fight Arjuna to the death.
There are other kings, too, who regard themselves as being superior to
Savyasachi, and who are determined to kill him.
Why then are you so fearful of the Pandavas? Once Bhimasena is killed
who amongst them will continue to fight? Seven warriors—the five
Pandava brothers, Dhrishtadyumna and Satyaki—are the backbone of the
Pandava forces. We have Bhishma, Drona, Kripa and Drona’s son; Karna,
Somadatta and Bahlika; Salya of Pragjyotisha, Vinda and Anuvinda of
Avanti, and Jayadratha. We have your sons Dusasana, Durmukha and
Dussaha, and the others; we have Srutayu, Chitrasena, Purumitra and
Vivimsati; Sala, Bhurisravas and Vikarna. And I have assembled eleven
akshauhinis. The enemy’s army is far smaller than mine, with only seven.
How will they defeat me?
Brihaspati has said that a king should fight an army which is less than
his by a third. My army is bigger by more than that, my king. Besides, I
know that the enemy has many shortcomings, while my forces are endowed
with as many strengths. Knowing all this, and that my force is superior and
that of Pandavas inferior, you must not to lose heart and good sense.’
Saying this, Duryodhana questions Sanjaya again, anxious to know
more about the Pandavas’ thoughts.”
CANTO 56
“D uryodhana says, ‘Pritha’s sons are men like any others, mortals
like other men. Why then are you so sure victory will be theirs?
Both we and they are equal in energy, in prowess, in age, in intelligence, in
our knowledge of the Shastras, in our mastery over astras, in the art of war,
in lightness of hand and every other skill. We are all human by birth. How
then, Pitamaha, do you know that victory will be theirs?
I do not seek to accomplish my goals by relying on you, Drona, Kripa,
Bahlika, or on any of the other kings. Vikartana’s son Karna, my brother
Dusasana and I will slay the five sons of Pandu in battle. Having done this,
we will gratify Brahmanas by performing great yagnas of all kinds, with
abundant dakshina and gifts of cattle, horses and wealth.
When my warriors haul the Pandavas’ legions across the field, like
hunters a herd of deer caught in a net, or like whirlpools do a crewless boat,
Pandu’s sons will see the might of our vast host of soldiers, chariots and
elephants, and not only they, but Krishna as well, will surrender their pride.’
Hearing this, Vidura says, ‘Venerable men of infallible knowledge say
that self-restraint is the best of all virtues; and for a Brahmana it is his
eternal dharma. He whose self-control follows the path of daana, tapasya,
gyana and Veda dhyana, always wins success, forgiveness and the punya of
his charity. Self-restraint enhances a man’s tejas and is a most holy
attribute. By absolving a man of his sin and increasing his vitality, it even
leads him to Brahman.
People always fear those who have no self-restraint, as if they are
Rakshasas; and it is to curb Rakshasas that Brahma created Kshatriyas.
Indeed, self-restraint is an excellent vow for all the four varnas to keep.
And these are the qualities of a man with self-restraint: forgiveness,
firmness of mind, non-violence, respect for all things, truthfulness,
simplicity, control over the senses, patience, gentle speech, modesty,
steadiness, liberality, mildness, contentment and faith. He who is self-
controlled sheds lust, avarice, pride, anger, sloth, vanity, malice and sorrow.
Purity and straightforwardness are the hallmarks of a self-restrained man.
He who is not covetous, who is content with a little, who is indifferent
to all things provocative or seductive, and who is as deep as the ocean, is a
man of self-restraint. He who is virtuous, always pleasant and contented,
who has Atmagyana and wisdom wins great respect in this world and bliss
in the hereafter. The man who is wise and mature, who has no fear of other
creatures and whom other creatures do not fear is the foremost of men.
Such a man, who seeks the good of all, is a universal friend and makes
one and all happy. Blessed with depth of character, like the ocean, and
happily content by virtue of his wisdom, this man is always serene and
light-hearted. A man who has self-control and serenity, regulates his life by
the example of men of dharma of the past and the present, and lives in joy.
Alternatively, such a man, whose gyana has endowed him with
contentment, abandons karma and, with his senses firmly restrained,
wanders over the Earth, impatient for death and absorption into Brahman.
The path of the man who enjoys the contentment that his gyana brings
is as invisible as the paths of birds in the sky. He who abandons the world
and takes to sannyasa in pursuit of Moksha can look forward to the bright
and eternal realms that are reserved for him in Swarga.’”
CANTO 64
BHAGAVAD-YANA PARVA
“K rishna says, ‘I have heard what Sanjaya said and now I have
heard you. I know Dhritarashtra’s intentions as well as yours.
Your wishes are based on dharma, while theirs stem from malice. You
greatly value what you might obtain without war.
Yet, a long life of brahmacharya is not the way of a Kshatriya, O lord of
the Earth. Men of all four varnas say that a Kshatriya should never live on
alms. Brahma has ordained that either victory or death in battle is the
eternal dharma of a Kshatriya; humiliating yourself by surrender is not for
you. Yudhishtira Mahabaho, you cannot live by humbly giving in. Display
your prowess and vanquish your enemies, Parantapa.
Through his long association with many kings, and because of their
affection and friendship, Dhritarashtra’s son has become powerful indeed.
There is no hope that he will make peace with you. The Kurus think they
are strong because they have Bhishma, Drona, Kripa and others with them.
As long as you behave mildly towards them, they will not give up your
kingdom. Dhritarashtra’s sons will not accede to your wishes from
compassion or mildness or from a sense of righteousness.
There is, Pandava, more evidence that they will not make peace with
you. They felt no remorse despite having made you suffer terrible
deprivation and hardship and making you wear a kaupina for your attire.
The ruthless Duryodhana cheated to beat you at dice, in the sight of
Pitamaha Bhishma, Drona, the wise Vidura, many holy Brahmanas, the
king, the citizens and all the important Kauravas; he deceived you, who are
charitable, gentle, self-controlled, virtuous and of stern vratas; and he was
not ashamed of his vile deed. Do not show the wretches any compassion.
These men, who are so deserving of death at anyone’s hands, are that much
more deserving of it at yours, O Bhaarata.
With what ugly words Duryodhana, with his brothers, gladly and
boastfully, tormented you and your brothers. He said, “The Pandavas now
own nothing in this wide world. Their names and lineage are already
extinct. In time, which is eternal, they have already died. I have all their
punya, and they will now be scattered into the five elements.”
While the game of dice was being played, the brutal Dusasana seized
the weeping Draupadi by her hair and dragged her to the sabha, as if she
had no protectors. In the presence of Bhishma, Drona and others he
repeatedly called her “cow”. Restrained by you and bound by dharma, your
mighty brothers did nothing to avenge her. After you were exiled to the
forests, Duryodhana spoke savage words and boasted to his kinsmen, who
knew you were innocent and sat mute in the sabha and wept silently.
The assembled kings and the Brahmanas did not applaud him for this
deed. Indeed, all in the court censured him. To a man of noble descent,
Parantapa, censure is equal to death. Death is many times better than a life
of blame. That was when he already died; but he felt no shame although all
the kings of the Earth disapproved of what he did.
He whose character is utterly despicable is destroyed as easily as a tree
supported by a single weak root. Duryodhana deserves death by any hand,
like a snake. Kill him, Parantapa, without the slightest hesitation or
remorse.
It is incumbent upon you, and I approve of it, that you should pay
homage to your uncle Dhritarashtra and to Pitamaha Bhishma. I will go
there and remove the uncertainty of all men who are still in any doubt of
Duryodhana’s evil nature and ways. There, in the presence of all the kings, I
will tell of your shining virtues and Duryodhana’s vices. The rulers of
kingdoms, who hear my words full of dharma and artha, will recognise that
you are virtuous and truthful while Duryodhana is moved only by his greed.
I will speak of Duryodhana’s vices before the citizens of Hastinapura
and the other people of the kingdom, before the young and the old, of all the
four varnas, who will be gathered there. Because you ask for peace no one
will consider you sinful, while all the lords of the Earth will castigate the
Kurus and Dhritarashtra. When Duryodhana dies the death of dishonour and
of being forsaken by all men, my work will be complete. After that, do what
needs to be done.
Mindful of your noble intentions but never sacrificing your interest, I
will go to the Kurus and try to make peace. I will observe their preparations
for war and return to make you victorious, Bhaarata.
I fear that war is certain; all the omens I see point to it. Birds and
animals screech and howl at dusk; the best elephants and horses assume
dreadful shapes; fires flame in many sinister hues. Such signs appear only
when the pralaya is imminent.
Let your warriors ready their weapons, their machines of war, armour,
chariots, elephants and horses, and prepare for battle. Collect everything
you need for the war that looms. As long as he lives Duryodhana will never
give back your magnificent kingdom, which he stole from you at a game of
dice.’”
CANTO 74
“S ahadeva says, ‘What the king says is Sanatana Dharma, but you,
Parantapa, must ensure, by what you do and say in Hastinapura,
that there is war. Even if the Kauravas express a desire for peace with the
Pandavas, you must provoke war with them. Krishna, you know how
Panchali was dragged into the sabha and shamed. How can my anger be
appeased without killing Duryodhana? Even if Bhima, Arjuna and
Yudhishtira chose to be virtuous and peaceful, I will abandon dharma and
meet Duryodhana in battle.’
Satyaki says, ‘Mahabaho, noble Sahadeva speaks the truth. The anger I
feel towards Duryodhana can be appeased only by his death. Do you not
remember how enraged you were when you saw the distressed Pandavas in
the forest, wearing rags and deer-skin? Purushottama, all the kings and
warriors gathered here support what this fierce Kshatriya, Madri’s heroic
son, says.’
Hearing this, all the Kshatriyas set up a huge roar. They applaud Satyaki
with shouts of Excellent! Well said! and, eager to fight, they are
exhilarated.’”
CANTO 82
“A rjuna says, ‘O Kesava, you are the truest friend of all the Kurus.
You are related to both sides and a dear friend to both. You must
bring peace between the Pandavas and the sons of Dhritarashtra, for only
you can. Lotus-eyed Parantapa, go now with that intention and say what
needs to be said to our irascible cousin. If the foolish Duryodhana does not
accept your good advice, in keeping with dharma and artha, he will surely
fall prey to what fate has destined for him.’
The Divine One says, ‘Yes, I will go to Dhritarashtra. I want to achieve
dharma, and weal for both ourselves and the Kurus.’
The night has passed and the Sun risen brightly in the east. The hour
called Maitra has begun, and the rays of the Sun are still mild. The month is
Kaumuda Kartika, the nakshatra Revati. It is the season of dew, for autumn
has departed; and the Earth is verdant with lush crops.
This is how the world’s stage is set that day, when Krishna, that
mightiest of men, hears the auspicious and sacred sound of Brahmanas
chanting the sweet mantras of prayer, like Indra hearing the adorations of
the Devarishis. He performs his morning rituals, purifies himself with a
bath, puts on his pitambara robes, adorns himself with ornaments and rubs
himself with unguents, and worships Surya and Agni. He touches the tail of
a bull and reverently bows to the Brahmanas; then he walks around the
sacred fire and looks at the auspicious offerings laid out.
He remembers Yudhishtira’s words and says to Satyaki, who sits nearby,
‘Have my chariot prepared. Have my conch-shell, discus and mace, my
quivers and arrows, and all my other astras placed in my ratha. Duryodhana,
Karna and Subala’s son are evil men and, yet, they must not be taken
lightly.’
Krishna’s attendants immediately begin to yoke his chariot, which is as
effulgent as the fire that rages at the Pralaya, and which has no comparison
in speed. Its two wheels are like the Sun and the Moon in lustre; it is
emblazoned with crescent and full moons, fish, animals and birds; and it is
adorned all over with garlands of flowers and with pearls and other
gemstones of various kinds. It is grand and beautiful, and as splendid as the
Sun. Besides its gold and jewelled decorations, it bears a wonderful flag-
staff flying the finest pennants. Equipped with everything needed for battle,
it is irresistible. Covered with tiger-skins, it can strip every enemy of his
fame and enhance the joy of the Yadavas.
Yoked to this ratha are the superlative horses, Saibya, Sugriva,
Meghapushpa and Balahaka, all of which have been bathed and exquisitely
caparisoned. And adding to Krishna’s glory is Garuda, the Lord of birds,
who is perched on the flagstaff of that awesome chariot.
Krishna ascends his ratha as lofty as Meru’s summit, the deep rumble of
its wheels like massed clouds, which, like the pushpaka vimana, takes its
rider where he wills it. Taking Satyaki with him, Krishna sets out, filling the
earth and the sky with the thunder of his chariot-wheels.
The sky becomes cloudless; cool, fragrant winds blow in the pure, clear
air. Auspicious animals and birds, whirling always to their right, fly around
the ratha; cranes, peacocks and swans follow the slayer of Madhu, uttering
cries of good omen. The fire, fed with libations to the accompaniment of
mantras, blazes up, smokeless, also sending its flames towards the
auspicious right.
Vasishta, Vamadeva, Bhuridyumna, Gaya, Kratha, Sukra, Kusika,
Bhrigu and other Brahmarishis and Devarishis stand to the right of Krishna,
the joy of the Yadavas and Indra’s younger brother. Worshipped by these
and other illustrious Rishis and Munis, Krishna sets out for the city of the
Kurus, being seen off by Yudhishtira, Bhima, Arjuna and the twin sons of
Madri; as well as by the heroic Chekitana, Dhrishtaketu of the Chedis,
Drupada and the king of Kasi, that great warrior Sikhandin,
Dhrishtadyumna, Virata with his sons and the princes of Kekaya. All these
Kshatriyas ride a respectful distance behind that bull of the Kshatriya race
to honour him.
Yudhishtira Dharmaraja follows Krishna for some distance and then
speaks to him in the presence of the other kings. The son of Kunti embraces
that Purushottama, who has never sinned, not from desire, anger, fear or any
wish for profit; whose mind is steady; who knows no greed; who is dharma
embodied, and endowed with fathomless intelligence and wisdom; who
knows the hearts of all creatures; who is the Lord of all and the God of
gods; who is eternal; who has every virtue and bears the auspicious Srivatsa
on his chest. The king embraces Krishna and tells him what he must do.
Yudhishtira says, ‘We should ask after the welfare of our mother, who
always keeps dharma, performing tapasya and propitiatory rituals; who is
devout in her worship of Devas and Atithis; who always waits upon her
superiors; who loves her sons with a boundless affection; and whom we
love dearly. She rescued us from Duryodhana’s many snares, like a boat
saving shipwrecked sailors from the terrors of the sea. Krishna, though
undeserving of woe, she has suffered untold misery because of us. We
should pay homage to her. Embrace and comfort her repeatedly by telling
her about the Pandavas.
Ever since her marriage she has been the victim of pain and grief
because of the way her father-in-law behaved; suffering has been her lot.
Krishna, will I ever see the day when my afflictions end and I can make my
grieving mother happy? On the eve of our exile she ran after us, crying in
anguish, but we left her behind and went into the forest. Sorrow does not
always kill; she might still be alive and, though grieving constantly for her
sons, being looked after in Hastinapura.
Glorious one, salute her for me, and salute Dhritarashtra also, as well as
all the kings who are older than us. Greet Bhishma, Drona, Kripa, Bahlika,
Aswatthama, Somadatta and everyone of the Bharata vamsa. Salute the
wise Vidura, counsellor of the Kurus, of the profound intellect and
knowledge of dharma. Madhusudana, embrace everyone on our behalf.’
Having said this to Krishna in the presence of the kings, Yudhishtira
circles him in pradakshina and asks his leave to return. Arjuna walks ahead
a few steps and says quietly to his friend Krishna, the Avatara, ‘Illustrious
Govinda, all the kings know that we have decided to ask for our kingdom
back. If, without insulting us and by honouring you, they give us what we
demand, I will be pleased and they will escape mortal danger. If, however,
Dhritarashtra’s son, who is always deceitful, does otherwise, I will
obliterate the very race of Kshatriyas.’
Bhima is delighted when Arjuna says this. That Pandava, who
constantly quivers with rage he can scarcely contain, now lets out a dreadful
roar of joy. Hearing him, all the bowmen tremble, and horses and elephants
helplessly urinate and excrete in terror.
Having declared his resolve to Krishna, Arjuna takes his leave and turns
back after embracing his divine cousin. Once all the other kings are
persuaded to turn back, as well, Krishna sets out with a cheerful heart, on
his chariot drawn by Saibya, Sugriva and the other horses. Urged by his
sarathy Daruka, those steeds fly, devouring road and sky as they go.
On his way, Krishna Mahabaho meets some Rishis who shine with
Brahmatejas, standing on both sides of the road. He gets down and greets
them reverently and worships them.
He says, ‘Is there peace in the world? Is dharma being practised? Are
the other three varnas obedient to Brahmanas? Where have you met with
success? Where are you going and why? What can I do for you? What
brings you illustrious ones to Earth?’
Jamadagni’s son, Brahma’s friend, that lord of Devas and Asuras,
comes forward and embraces Krishna. Parasurama Bhargava says, ‘O
Dasarha, Devarishis of pious deeds, Brahmanas of deep knowledge of the
Shastras, Rajarishis and venerable Munis, who are witnesses to the feats
that the Devas and Asuras have achieved, want to see all the Kshatriyas of
the Earth gathered together from everywhere, the counsellors sitting in the
ancient Kuru sabha, the kings, and, amongst them, you who are the Truth
incarnate, O Janardana.
We are going to Hastinapura to witness that awesome sight. We are also
anxious to hear what you will say to the Kurus in the presence of all those
kings, words full of dharma and artha. Bhishma, Drona and others, as well
as the illustrious Vidura and you, Yadavapumgava, will adorn that ancient
sabha. We want to hear what you say there—divine words of wisdom.
You now know our purpose, Mahabaho. We will meet you again; go
safely. We hope to see you in the midst of that sabha, seated on a noble
throne, radiating lustre and might.’”
CANTO 84
“V idura says, ‘O Rajan, you have the respect and love of everyone
in all the three worlds, and you are considered the best of men.
You are venerable and your mind is so serene that whatever you say will be
in accord with the shastras and the dictates of reason. Your subjects are
confident that dharma is as integral to you as writing etched on stone, as
rays to the Sun or waves to the ocean. Your virtues make your subjects love
you. Take care to preserve your noble traits. Be straightforward in all that
you do. Do not, out of foolishness, be the cause of a slaughter of your sons,
grandsons, friends, kinsmen and all your dear ones.
You plan to give much to Krishna as your guest; he deserves all that and
more, indeed he deserves the Earth. However, your generosity does not
stem from motives of dharma or a desire to please him, but from selfish
reasons. It reeks of insincerity, falseness and deception. I clearly see the
hidden intentions behind what you plan to do.
The Pandavas want only five villages, but you do not want to give them
even that for the sake of peace. Instead, you are trying to win Krishna over
with gifts and to alienate him from the Pandavas. You will not succeed in
separating Krishna and Arjuna, neither with wealth, nor worship, nor with
all your cunning stratagems. I know Krishna’s magnanimity; I know how
unshakeable Arjuna’s devotion to him is; I know that Arjuna is as Krishna’s
life and he will never forsake him.
Krishna will not accept any hospitality from you other than water to
wash his feet and to drink; the only courtesy he will offer is to enquire after
the well-being of those he sees with you, nothing else. Rajan, offer him the
honour of a welcome that he will accept. He is worthy of every reverence
and deserves no less. Give Krishna what he comes for, which he desires for
the good of both the Kurus and the Pandavas. He wants peace between you
and Duryodhana, on one side, and the Pandavas on the other.
Do as he says, Rajan; you are like a father to the Pandavas; you are old
and they are children to you by age. Behave as a father would towards
them, for they look upon you as one.’”
CANTO 88
“D uryodhana says, ‘All that Vidura has said about Krishna is true.
Krishna is devoted to the Pandavas and inseparable from them.
The gifts that you plan to give him are inappropriate. Kesava is indeed
worthy of it all, but this is neither the time nor the place for it. He will think
that we are honouring him out of fear. An intelligent Kshatriya must never
do anything that may be considered cowardly or shameful.
I am well aware that Krishna of the large eyes is worthy of the worship
of the three worlds, but given the circumstances we should not give him
anything. The war that we have set our minds on should not be set aside or
delayed out of considerations of hospitality.’
Listening to Duryodhana, the Kuru Pitamaha Bhishma says, ‘Krishna
will not be pleased or angry whether he is honoured or not; nor will he be
insulted, for he is above such things. No one, however powerful he may be
or however hard he may try, can obstruct his purpose. Do not hesitate to do
as Krishna says, and use him to make peace with the Pandavas. He is
righteous and his advice will be in keeping with dharma and artha. What is
fitting is that you gratify him by doing what he asks.’
Duryodhana says, ‘Pitamaha, I cannot live if I have to share my fortune
with the Pandavas. I have made my own decision: when he arrives here in
the morning, I will imprison Krishna, who is the refuge of the Pandavas.
With him confined, the Vrishnis and the Pandavas, indeed the whole world,
will submit to me. Tell me how I should do this, so that Krishna does not
guess what I intend, and so that we are not endangered.’
Dhritarashtra and his advisors are shocked to hear Duryodhana’s
abysmal plan.
Dhritarashtra says to Duryodhana, ‘Never speak of this again, it is
sinful! Hrishikesa comes as an ambassador. Besides, he is related to us and
we love him. He has done us no wrong; how can you even think of
imprisoning him?’
Bhishma says, ‘Your sinful son faces his end by choosing evil over
dharma despite his well-wishers’ pleas; and you follow the lead of this
wretch, who ignores all wise counsel and treads the path to doom. This vile
prince of yours, with all his counsellors, will die the instant they lay hands
on the pure Krishna. I dare not tarry to listen to this sinner anymore.’
And the inflamed Bhishma of the awesome might gets up and leaves the
Kuru sabha.”
CANTO 89
V aisampayana said, “In the night, when Krishna has dined and is
refreshed, Vidura says to him, ‘O Krishna, your coming has not
been a well judged one. Dhritarashtra’s son violates dharma and artha; he is
evil and wrathful; he insults anyone he pleases, while he himself craves
honour; and he disobeys the elders. He ignores the shastras; he is foolish
and vile; he has set himself on a fateful, inexorable path to perdition; and he
is malevolent towards those who are concerned for his welfare.
His soul is overcome by desire and lust, and he foolishly believes he is
wise. He is the enemy of all his true friends. He is always suspicious, has no
control over himself, is ungrateful and, having abandoned dharma, is
infatuated by every sin. He is vain and immature, a slave to his senses,
driven by bottomless greed, and indecisive.
And these are not his only faults. Even if you point out what is good for
him, his arrogance makes him ignore such counsel. He has great faith in the
prowess of Bhishma, Drona, Kripa, Karna, Drona’s son and Jayadratha and,
so, he spurns peace. Dhritarashtra’s sons and Karna firmly believe that the
Pandavas cannot even face Bhishma, Drona and the other Kshatriyas, let
alone fight against them. Duryodhana has assembled an immense army and
thinks that victory is already his. The fool believes that Karna can single-
handedly vanquish the enemy, and so Duryodhana will never make peace.
Krishna, you want peace and brotherhood between the Kauravas and the
Pandavas; but know that Dhritarashtra’s sons have decided not to give the
Pandavas what is rightfully theirs. Whatever you say to these men will be in
vain, for they their minds are already made up. A wise man would not
waste his breath when his words, good or bad, will surely prove ineffectual,
even like singing to the deaf. Just as a Brahmana’s discourse is wasted on
Chandalas, your words will be utterly disregarded by these ignorant and
evil men, who have no reverence for anything that is worthy of it.
Duryodhana is fatuous and, as long as he has strength, he will never
heed your advice; everything you say to him will be futile. I do not think it
is apt for you to go into the midst of these sinners, and speak out against
them, who are black-souled, and many. Because they have no respect for
age, are blinded by wealth and vanity, are full of the arrogance of youth and
impatient, they will never accept your wise counsel.
Duryodhana has mustered a strong force and does not trust you. He will
never do as you say. Dhritarashtra’s sons are inspired by the conviction that
Indra himself, with all the Devas, cannot defeat them in battle. Your words,
always profound, will not move men of such dark beliefs, men driven by
lust, greed and anger.
Secure amidst his vast army of elephants, chariots and soldiers,
Duryodhana is fearless and thinks he has already conquered the Earth. He
wants his empire without rivals. Peace with him is not possible, for he
assumes that what he owns is unalterably his. Sadly, the end of the world as
we know it is at hand because of Duryodhana, for kings of the world and all
their Kshatriya warriors have gathered here to fight for him against the
Pandavas.
Krishna, in the past, you have made all these kings, who are now
arrayed against you, suffer grievous losses. Prompted by fear of you, these
Kshatriyas have joined Karna and made an alliance with Dhritarashtra’s
sons. Reckless, and even prepared to die, they have joined Duryodhana for
the pleasure of fighting against the Pandavas and you. I do not think it wise
for you to go to them. How will you manage, surrounded by so many
treacherous enemies all seated together? I am aware that you cannot be
vanquished by the Devas themselves; I know how powerful and intelligent
you are.
Krishna, I love you as much as I love the sons of Pandu, and what I say
is from affection, respect and friendship for you. Need I tell you how
delighted I am to see you, Lotus-eyed One? You are the inner soul of all the
living.’”
CANTO 93
“T he Divine One says, ‘Vidura, all that a wise man should say; all
that a far-sighted man would say; all that a man could to say to
me as a friend; all that is truly worthy of you, in keeping with dharma and
artha: all this you have said to me, as if I am your child. What you have told
me is true, praiseworthy and sensible. Now, Vidura, listen to my reason for
being here.
I am well aware of Duryodhana’s evil nature and of the hostility of the
Kshatriyas who support him; yet I have come to the Kurus. The Earth is in
the grip of an enormous danger, and the man who saves her, with her
elephants, chariots and horses, from imminent death will earn great punya.
If this man does not succeed despite his best efforts to do what is dharma,
he is anyway certain to merit the punya attached to that achievement, even
though he fails. Similarly, as men who are versed in religion and the
shastras know, if a man does not actually commit a sin, even if he intended
to, he will not accrue the punishment attached to that sin.
I will try with all sincerity to bring about peace between the Kurus and
the Srinjayas, who are about to be slaughtered in battle. Doom hangs over
them because of the Kurus, fetched by the crimes of Duryodhana and
Karna, while the other Kshatriyas only follow their lead.
Learned men condemn the man who does not persuade a friend who is
about to plunge into death’s maw to save himself. A man must do his
utmost, even seizing his friend by the hair, to turn him away from a grave
sin. Such a man will win praise, not blame. Duryodhana would do well to
accept my good advice, which is in keeping with dharma and artha, and
which can avert the unimaginable war that looms. I will sincerely try to
secure the welfare both of Dhritarashtra’s sons and Pandu’s, as well of all
Kshatriya kind. If Duryodhana disregards me, I shall at least have the
satisfaction of having followed my conscience, for a true friend is one who
mediates when hostility breaks out between kinsmen.
I have come here so that no one can later say that, although he could
have done so, Krishna made no attempt to stop the Kauravas and the
Pandavas from slaughtering one another. I have come here to serve both
sides and not all the gathered kings can reproach me.
If, after listening to my well-meant advice, Duryodhana does not accept
what I say, he will only invite a horrific destiny to take millions of lives. If I
can bring about peace among the Kurus without sacrificing the interests of
the Pandavas, what I accomplish will be worthy indeed, and the Kauravas
will be freed from death’s clutches. If the sons of Dhritarashtra reflect
calmly on what I say, then my objective will be achieved and the Kauravas
will worship me as the one who brought peace to them.
If, instead, they try to injure me, I tell you now that all the kings of the
Earth together are no match for me. They will be as a herd of deer before an
angry lion.’
Saying this to Vidura, that bull of the Vrishnis and joy of the Yadavas
lies down on his soft bed to rest.”
CANTO 94
“K anva says, ‘On his way, Matali saw Narada Muni going towards
Varuna Deva’s abode. Narada asked him, “Where are you going?
Are you on some work of your own or is it at Indra’s bidding that you
journey?”
Matali told Narada about his quest, and the Muni said, “Let us go
together. I am coming from Devaloka to visit Varuna. While we range
through Nagaloka, we will seek out a suitable husband for your daughter.”
The illustrious pair went into the underworld and there they saw Varuna,
the Lord of the waters. Narada was worshipped in a manner befitting a
Devarishi, and Matali received what would be offered to Indra. The two of
them, pleased that they could get on with the business at hand, explained
why they were there. With Varuna’s leave, they began to wander about in
Nagaloka and, while doing so, Narada, who knew all the inhabitants of that
realm, described them in detail to his companion.
Narada said, “O Sarathy, you have seen Varuna with his sons and
grandsons around him. Now see his kingdom, so enchanting and rich.
Varuna’s son of great wisdom is distinguished for his conduct and saintly
character. This beloved son has eyes like lotus leaves, is blessed with great
beauty and is a joy to look at. Soma’s daughter has chosen him for her
husband. Her name is Jyotsnakali and she is as beautiful as Sree Devi. I
remember that she once chose the eldest of Aditi’s sons for her husband.
Matali, look at Varuna’s dwelling, made of gold, where the wondrous
wine called Varuni flows abundant. It is from having imbibed this wine that
the Devas acquired their godly status. These blazing weapons of every kind
that you see once belonged to the Daityas, who have since lost their
sovereignty. These astras never decay and, when loosed at an enemy, return
unerringly to the hand that cast them. The Devas obtained them as the
spoils of war. Tremendous tejas is required for them to be used against
enemies. Many tribes of Rakshasas and Daityas, who possessed all kinds of
devastras, lived here long ago, but they were all vanquished by the Devas.
Look at that great fire in Varuna’s lake; see where Vishnu’s Chakra
dazzles in the midst of those mighty flames. Look, there is that gnarled bow
that was created for the destruction of the world. The Devas protect it
constantly and vigilantly, and it is after this bow that Arjuna’s Gandiva was
named. It has the strength of a hundred thousand other bows, and the power
that impels it in battle is indescribable. It quells all evil kings who are
friendly towards the Rakshasas. Brahma, the first expounder of the Veda,
created this fierce weapon, and Indra has declared it to be one of the most
terrible of all weapons. This awesome astra obeys the command of Varuna’s
sons.
Look at Varuna Deva’s sovereign parasol in that royal chamber. Like
clouds, it showers cool water. The water that drops from it is as pure as the
Moon and yet cloaked in such dense darkness that no one can see it.
Here, Matali, there are innumerable wonders to be seen. However, your
mission will suffer if we spend more time in this palace of wonders. So let
us go now,” said Narada Muni,’ says the Maharishi Kanva.”
CANTO 99
“‘N arada said, “This, now, is called Rasatala: the seventh stratum
below the Earth. Here Surabhi lives, the mother of all bovine species, who
was born of Amrita. She continuously yields milk that is the essence of all
the best things of the Earth; its unique, unmatched taste is an amalgam of
the six tastes.
Surabhi, the embodiment of perfection, sprang in that ancient time from
Brahma Pitamaha. When he was satiated with Amrita the best of everything
flowed out of his mouth. A single jet of Surabhi’s milk fell on the Earth and
created the Kshirasagara. The shores of that ocean are always covered with
white surf that looks like a flower garland. The best of ascetics, who are
known as Fenapas, foam-drinkers, live by this ocean and subsist only on its
surf, and so their name. They practise the most austere tapasya and even the
Devas fear them.
Surabhi gave birth to four calves, who stand one each at each of the four
cardinal points and support them. They are called the Dikpalis. Surupa
supports the east and Hansika the south; Subhadra, of the wonderful nature
and universal form, supports the west, which is ruled by Varuna; and
Sarvakamadugha supports the north, where dharma reigns supreme and is
named after Kubera, the lord of treasures.
The Devas and Asuras, with the Mandara Mountain as their rod,
churned the waters of Kshirasagara to obtain the wine called Varuni. Devi
Lakshmi, Amrita, the prince of horses Uchchaisravas, and that most
precious of jewels the ruby Kaustubha emerged from it as well. Matali,
those waters that yielded these precious things are mixed with the milk of
these four cows. As for Surabhi’s milk, it becomes Sudha for those that live
on Sudha, Swadha for those that live on Swadha and Amrita for those that
live on Amrita.
Even today, learned men recite the verse that the dwellers of Rasatala
sang in days of old: Neither in Nagaloka, nor in Swarga, nor in Vimana nor
in Trivishtapa is one as happy as in Rasatala,” says Kanva.’”
CANTO 103
“K anva says, ‘Narada said, “This best of cities that you see now,
which is like Indra’s Amaravati, is Bhogavati. Vasuki, the king
of the Nagas, is its ruler and he lives here. He supports the vast Earth by
dint of having performed the most austere tapasya. His body is the size of
Swetachala, the White Mountain; he is decked in celestial ornaments; he
has a thousand heads; his tongues are like flames; and he is immeasurably
strong.
Countless Nagas of varied forms and adorned in all kinds of ornaments,
all sons of Surasa, live here happily. They are adorned with the marks of
gems, swastikas, chakras and kamandalas. All of them are fierce and
mighty; some have a thousand heads, some five hundred and some three;
some have two heads, some five and some seven; all of them have
mountainous bodies. There are perhaps millions of Nagas of each dynasty,
or even tens of millions; they cannot be counted. Listen now as I name a
few of the more famous amongst them.
They are Vasuki, Takshaka, Karkotaka, Dhananjaya, Kaliya, Nahusha,
Kambala, Aswatara, Bahyakunda, Mani, Apurana, Khaga, Vamana,
Elapatra, Kukura, Kukuna, Aryaka, Nandaka, Kalasa, Potaka, Kailasaka,
Pinjaraka, Airavata, Sumanomukha, Dadhimukha, Sankha, Nanda,
Upanandaka, Apta, Kotaraka, Sikhi, Nishturika, Tittiri, Hastibhadra,
Kumuda, Malyapindaka, the two Padmas, Pundarika, Pushpa,
Mudgaraparnaka, Karavira, Pitaraka, Samvritta, Vritta, Pindara, Bilvapatra,
Mushikada, Sirishaka, Dilipa, Sankhasirsha, Jyotishka, Aparajita,
Kauravya, Dhritarashtra, Kuhura, Krisaka, Viraja, Dharana, Subahu,
Mukhara, Jaya, Badhira, Andha, Visundi, Virasa and Sarasa. There are these
as well as many other sons of Kasyapa. Matali, see if there is anybody here
whom you can choose.”’
All this time Matali was gazing intently at one who stood before them,
at a small remove, and when Narada stopped speaking, the celestial sarathy,
looking very pleased, asked Narada Muni, “What vamsa does that
handsome, radiant youth belong to, who stands in front of Aryaka of
Kauravya vamsa? Who are his parents? Of which line of Nagas is he, who
stands tall and erect like a flagstaff? His intelligence, patience, beauty and
youth make my heart lean towards him. He will make an excellent husband
for my Gunakesi.”
Narada saw how delighted Matali was at seeing the young Sumukha
and told him of his noble parentage and feats.
He said, “This prince of Nagas is Sumukha. He is born in Airavata’s
line; he is Aryaka’s favourite grandson, and his maternal grandfather is
Vamana. His father was the Naga Chikura, whom Vinata’s son Garuda
killed not so long ago.”
Matali was delighted to hear this and said to Narada, “Lord, I would
like to have this best of Nagas for my son-in-law. I beg you, try to make this
match, for I am extremely pleased at the thought of bestowing him on my
precious daughter,”’”
CANTO 104
“N arada says, ‘The Brahmana and the Eagle landed on the summit
of Rishabha and there they saw a Brahmana woman named
Sandili in tapasya. Galava and Garuda bent their heads in respectful
greeting and worshipped her. The devi asked after their welfare and invited
them to sit. Seated, they accepted the food she offered, having first
dedicated it with mantras to the Devas. After eating, they lay down on the
ground and fell into a deep sleep. Garuda woke up, wanting to leave, but
discovered that his wings had fallen off and that he had become a ball of
flesh with only a head and legs.
Galava, seeing him in that plight, said, “What has staying here done to
you? O how long will we have to remain here? Did you have any evil
thoughts in your mind, for it cannot be a trivial sin that has taken your
wings from you.”
Garuda replied to the Brahmana, saying, “Actually, Dvija, I did think
about carrying this Brahmani, of the tapasyashakti, away from here to
where Mahadeva the Creator, Vishnu, and both Dharma and Yagna dwell,
for I thought she ought to live there. For my own good, I will prostrate
before this holy devi and pray to her.
Garuda said to the Brahmani, “With a sore heart, I confess that I
entertained the idea of carrying you away. Whether I acted rightly or
wrongly, my intention, of which you evidently disapprove, was prompted
by my regard for you. I beg you, from the nobility of your heart forgive
me.”
Pleased with the prince of birds and the Brahmana, she said to Garuda,
“Do not be afraid, beautiful-feathered one. Here, have your wings back and
cast off your fear. You insulted me, and I do not forgive insults. The sinner
who insults me will quickly fall from Swarga. I bear no inauspicious signs
at all and, being blemishless in my purity, I have achieved exalted
tapasyashakti. Dharma and artha are the fruits of pure conduct, which
removes all that is inauspicious.
Go from here where you wish, prince of birds, and take care never to
insult a woman, even in thought, even if she is not chaste. You shall regain
your strength and energy as they were before.”
At these words Garuda had back his splendid wings, and they were
more powerful than before. Taking leave of Sandili, Garuda flew away with
Galava on his back. They could not, however, find the kind of horses they
were looking for.
On their way, they met that most eloquent of men, Viswamitra, and in
Garuda’s presence he said to Galava, “Brahmana, the time has come for you
to give me what you promised. I do not know what you will do to get me
the horses but, since I have waited so long, I will wait a little longer. Find a
way of making good your solemn word.”
Hearing this, Garuda said to the downcast Galava, who was plunged in
sorrow, “I have now heard what Viswamitra said to you earlier. Come,
Brahmanottama Galava, we will think about it together. You cannot rest
until you have given your Guru what you swore.”’”
CANTO 114
“N arada says, ‘Garuda saw Galava and said to him, “How happy I
am to hear of your success.”
Galava, however, informed him that a fourth part of his task was still
unfinished, at which Garuda said, “Do not try to get the remaining two
hundred horses, for you will not succeed. Long ago, Richika wanted to
marry Satyavati, the daughter of Gadhi of Kanyakubja.
Gadhi said to Muni Richika, Holy one, give me a thousand horses, all
as brilliantly white as the Moon and each having one black ear.
Saying, So be it, Richika went to Aswatirtha, the great home of horses
in Varuna’s abode, and found what he wanted, which he promptly gave the
king. The king performed a yagna named Pundarika and gave those horses
away as dakshina to deserving Brahmanas. The three kings, whom you
made agreements with, each bought two hundred of those horses from the
Brahmanas. The remaining four hundred were claimed by the river Vitasta,
while they were being led across it.
You can never have that which is not there to be had. Virtuous one, give
this girl as a gift to Viswamitra, along with the six hundred horses you have
acquired. You will be freed from your grief and crowned with success.”
Saying “Tathaastu,” Galava went with Garuda to Viswamitra, taking
Madhavi and the horses with him. On arriving, he said, “Here are six
hundred horses of the kind you asked for. I offer you this maiden in place of
the remaining two hundred. I beg you, accept what I offer as gurudakshina.
This girl has had three virtuous sons by three Rajarishis; let her fourth, and
best, son be yours.
Let these six hundred horses be the complete discharge of my debt to
you, so that I can be free to practice tapasya as I like.”
Viswamitra saw Galava with the Bird and the maiden, and he said, “O
Galava, why did you not give this girl to me before? All four sons,
sanctifiers of my race, would have been mine. I accept this maiden, to give
me one son. The horses can graze in my asrama.”
Viswamitra lived happily with Madhavi, and she bore him a son, named
Ashtaka. As soon as the child was born, Mahamuni Viswamitra instructed
him in dharma and artha, and gave him the six hundred horses. Ashtaka
went to live in a city, bright as the city of Soma; and Viswamitra gave
Madhavi back to Galava and went away to the deepest forest.
The happy Galava who, with his friend Garuda’s help, had succeeded in
giving his Guru the dakshina he had asked for, said to Madhavi, “You have
given birth to one son who is most charitable, to another who is very brave,
to a third who is devoted to dharma and satya, and to a fourth who is a
performer of great yagnas. Lovely Madhavi, through your sons you have
saved not only your father but four kings and me, as well. Go to your father
now, slender-waisted one.”
Saying this, Galava bid farewell to Garuda that devourer of snakes, and
after restoring the maiden to her father, went to live in the forest.’”
CANTO 120
“K unti says, ‘Hearing his mother’s words, the son said, “O cruel
and wrathful mother, you value heroism on the battlefield so
highly, it seems as if your heart is made of stone. Fie on Kshatriya dharma,
with which you urge me to battle, as if I were a stranger to you and not your
only son, as if you were not my mother. If you do not recognise me, if you
disown me, of what use will all the Earth be to you, of what use your jewels
and riches, indeed, of what use your life itself?”
The mother said, “My son, wise men always base their actions on
dharma and artha. I urge you to focus on these virtues and go to battle. This
is time to show your prowess. If you do not fight, you will earn general
contempt and my disapproval. If I say nothing when you are about to be
tainted with dishonour and ridicule, my love for you would be as worthless
a donkey’s for her young.
Do not take the path that the wise disapprove of, which fools would
take, for it is a base and ignorant way, in which innumerable common
creatures of the world take refuge, with neither honour nor glory. However,
if you choose the way of the Kshatriya, the way of war, you will endear
yourself to me. If you tread the high path of dharma and seek artha, while
using only ways of the godly and the honest, and relying on your own
effort, you will be dear to me indeed. Real joy comes from sons and
grandsons who are well taught and brave; while one who is happy with a
son who is apathetic, immodest and without dharma might as well not have
a son.
The base man, who never performs his duty but cleaves to cowardice
and sin, does not find happiness here or in the hereafter. A Kshatriya is born
to do battle and win victory. Whether he wins or dies, he will attain Swarga.
The joy that a Kshatriya experiences by conquering his enemies has no
equal even in the realms of Indra. If a great Kshatriya meets with defeat
many times, he would still wait, burning with anger, for a chance to avenge
himself and vanquish his enemy. How can he have peace of mind other than
by killing his enemy or dying himself in the attempt?
The wise man considers pettiness distasteful. Insignificant things will
eventually become the source of great pain to the man who finds them
attractive. The man who does not have what is worthy soon becomes
unhappy. He becomes needy and is overwhelmed, like the Ganga when she
enters the ocean.”
The son said, “Mother, you should not be saying such things to your
son. Be loving and stand by him silently.”
The mother said, “I am pleased to hear this. You have the right to
remind me of my duty. And so, I will urge you even more to do yours. I will
honour you only when I will see you crowned with success after
slaughtering all the Saindhavas.”
The son said, “With no wealth or allies, how can I have success or
victory? Knowing this, I have relinquished the desire for kingdom, as a
sinner does his wish for heaven. If, in your wisdom, you can see how I can
succeed, tell me of it, and I will do as you command.”
The mother said, “My son, do not disgrace yourself by anticipating
failure. In the past, you have had victories as well as losses. You should
never try to attain your goals using anger and foolhardiness. Success is
never certain, yet men still act. Sometimes they succeed and sometimes do
not. However, those who do nothing will never succeed. How can anyone
dream of success without effort?
Effort can have one of two results—success or failure. The man who
already believes that he will fail will never have success or prosperity. With
firm belief in yourself, and with alertness, put all your energy into
everything you do. Prosperity comes to the wise king who acts with valour
and forethought, after having performed all auspicious rites to propitiate the
Devas and Brahmanas. As the Sun does to the east, the goddess of fortune
comes to him.
You have heard what I want you to do; now show me your manliness. It
is your dharma to do your utmost to achieve your goals. Gather to you
others who have enmity towards your enemy, men who are also hungry for
victory and prosperity, men whom your enemy has weakened, who are
jealous of him, whom he has humiliated. With their help you can break the
ranks of the Saindhava, even as a violent storm does clouds.
Give your allies their share of wealth before it is due, be active and
speak pleasantly, respectfully, to them; and they will stand by you in battle.
When the enemy realises that you care little for your life, he will be as
fearful of you as of a snake living in his house.
If a man does not try to kill in war an enemy he knows is powerful, he
should at least conciliate him with friendly overtures and gifts, which is
almost a victory. You can find artha through diplomacy, and if your wealth
increases, your friends will adulate you and look on you as their refuge. If
you lose your wealth, your friends and relatives will abandon you and,
worse still, mistrust and despise you.
However, the man, who befriends his enemy, can never regain his
kingdom.”’”
CANTO 136
“K unti says, ‘Say to Arjuna, “When you were born and I was in the
asrama surrounded by my sakhis, a celestial voice spoke from
the sky, saying, Kunti, this son of yours will rival the thousand-eyed Indra.
He will vanquish all the assembled Kurus in battle. With Bhima, he will
conquer all the Earth and his fame will reach into the heavens. With
Vasudeva as his ally he will slay the Kurus in battle and recover his lost
kingdom. He will be blessed with great prosperity and, with his brothers, he
will perform three mahayagnas.
Ever-glorious one, you know how devoted to truth Arjuna is, and how
irresistible. Let it be as that asariri said. If dharma exists, those words will
prove true, and you will fulfil them. I do not doubt what the voice said. I
bow to dharma, which supersedes everything else. Tell my Dhananjaya all
this.
To Bhima, who is always ready for battle, say these words, “The time
has come to fulfil the reason for which a Kshatriya woman gives birth to a
son. The best men never grieve when a war has to be fought.” You know
Bhima’s heart. That Parantapa will not rest until he has exterminated his
enemies.
Krishna, speak next to the beloved Draupadi of great renown, noble
Pandu’s daughter-in-law, who knows every detail of dharma. Say to her,
“Panchali, you are of noble descent and endowed with great fame. You are
an exemplary wife to my sons and I bless you.”
You must say to the sons of Madri, who always live by Kshatriya
dharma, “Treasure that which you acquire by prowess more than life itself.
Objects thus won fill the heart of a true Kshatriya with joy. Even while you
lived a virtuous life, before your very eyes the Kurus spoke cruel and
abusive words to Panchali. Will any Kshatriya worth his name forgive such
an insult?
The loss of the kingdom did not distress me nor did the defeat at dice;
but to see the noble, beautiful Draupadi weeping in the sabha broke my
heart. Alas, she, who is ever devoted to Kshatriya dharma, found no
protector then, though her husbands are such powerful men.”
O Mahabaho, tell Purushavyaghra Arjuna, that best of warriors, that he
should always do as Draupadi says. You know that, when angered, Bhima
and Arjuna can send even the Devas to Yamaloka. Was it not an unbearable
torment for them to see their wife being dragged into the sabha? Kesava,
remind them of the vile things that Dusasana said to her in the presence of
all the Kuru warriors.
Ask after the welfare of the Pandavas, Draupadi and their children for
me. Tell them that I am well. Now go on your auspicious mission and,
precious Krishna, protect my sons,’ says Kunti.
Krishna pays homage to her by walking around her in pradakshina, and
then the mighty-armed one walks in leonine majesty out of Pritha’s
apartments. He dismisses the Kurus, who follow him with Bhishma at their
head, and, taking Karna with him in his chariot, leaves the Kuru capital
accompanied by Satyaki.
And after he leaves, the Kurus gather and discuss what Krishna said and
the wonderful vision he showed them. They say, ‘Overcome by ignorance,
the Earth is caught in death’s meshes. Through Duryodhana’s folly,
everything is doomed.’
Krishna leaves the city and goes on his way, talking at length with
Karna, before letting him go and urging his horses to greater speed. With
Daruka holding their reins those horses fly with the speed of the mind and
flash across the sky, devouring it as they go. Covering the long distance like
swift hawks, they arrive at Upaplavya, bearing the wielder of the Saranga,”
said Vaisampayana.
CANTO 138
“S anjaya says, ‘Krishna smiled and said to him, “Karna, do you not
wish to have the empire in the way I have shown you? Do you not
want to rule over the Earth, which I am giving you?
The victory of the Pandavas is certain; there is no doubt of that.
Arjuna’s triumphal banner with the fierce Vanara on it seems to be flying
already. The divine illusionist Bhaumana has created it with such
enchantment that it stands high, like Indra’s banner, and displays on it
celestial creatures of forms that symbolise victory. Rising upwards and
across for a Yojana, unobstructed by mountains or trees, it blazes like fire.
When you see Arjuna in battle on his chariot drawn by white horses, with
Krishna as his sarathy; when he looses the astras Aindra, Agneya and
Maruta; and when you hear the twang of Gandiva splitting the air like
thunder, then all signs of the Krita, the Treta and the Dwapara yugas will
disappear. Only the wrath of the Kali will remain.
When you see in battle the invincible Yudhishtira, who is devoted to
japa and homa, and who dazzles in brilliance like the Sun, protecting his
mighty army and burning the army of his enemies, then all signs of the
Krita, the Treta, and the Dwapara yugas will disappear.
When you see in battle the mighty Bhimasena, having drunk Dusasana’s
blood, dance like a fierce elephant with rent temples that has killed a
fearsome antagonist, then all signs of the Krita, the Treta and the Dwapara
yugas will disappear.
When you see in battle Arjuna contain Drona, Bhishma, Kripa,
Duryodhana and Jayadratha of the Sindhus, all of whom rush to attack him,
then all signs of the Krita, the Treta and the Dwapara yugas will disappear.
When you see in battle the two mighty sons of Madri, those Maharathas
who shatter enemy chariots into shards, wreak havoc on the armies of
Dhritarashtra’s sons from the very moment that weapons begin to clash, like
a pair of maddened elephants, then all signs of the Krita, the Treta and the
Dwapara yugas will disappear.
Karna, go back and tell Drona, Bhishma and Kripa that this month is a
delightful one, with an abundance of food, drink and all things salubrious.
Plants and herbs are in a season of vigorous growth; the trees are full of
fruit, and the flies are gone. The roads are free of slush, the water is sweet
and the weather is pleasant, neither hot nor cold.
Seven days from now will be Amavasya, the day of the new moon. Let
the battle begin then, for it is Indra’s day. Tell all the kings who have come
to fight that I will fulfil their cherished desires. All the kings and princes
who are with Duryodhana, and who are killed by weapons, will attain
Moksha.”’”
CANTO 143
V aisampayana said, “When Krishna has spoken, all the kings are
filled with joy and shout out their delight. The troops swiftly begin
to array themselves, calling out Draw up! Draw up! The air is filled with
the whinnying of horses, the trumpeting of elephants, the rumble of chariot
wheels, the blare of conches and the booming of drums, making a
tremendous din. The Pandava host teems with chariots, foot-soldiers, horses
and elephants; and the invincible Pandava warriors bustle, putting on their
armour and shouting battle-cries; and they look like the turbulent Ganga in
spate, churning with fierce eddies and waves.
At the van of the army march Bhimasena, Madri’s two sons, Subhadra’s
son, Draupadi’s five sons and Dhrishtadyumna of the Prishata vamsa.
Behind Bhimasena march the Prabhadrakas and the Panchalas. The joyous
roar made by the marching hosts is like the boom of the sea at high tide on a
new moon night. Such is the tumult that it seems to reach the heavens, as
those warriors march in joy.
Kuntiputra Yudhishtira marches with them, accompanied by his chariots
and other conveyances to transport food, fodder for the animals, tents,
carriages, draught animals, treasury-chests, war-machines and weapons,
surgeons and physicians, even invalids and weak soldiers, attendants and
camp-followers.
Panchali remains in Upaplavya with the noblewomen of the household,
and surrounded by her servants and maids. To protect them and safeguard
their treasures, soldiers are posted in a circle around them and more men in
a vigilant, mobile outer ring. The Pandavas are ready to set out with their
awesome host. First they give gifts of cattle and gold to the Brahmanas,
who walk around them and utter blessings; and then the sons of Pandu
march, riding in jewelled chariots.
Behind Yudhishtira march the Kekaya princes, Dhrishtaketu, the prince
of Kasi, Sreniman, Vasudana and the invincible Sikhandin, all men in their
prime, wearing shimmering armour, bearing weapons and glittering with
rich jewels. Bringing up the rear are Virata, Dhrishtadyumna the son of
Yajnasena of the Somakas, Susarman, Kuntibhoja, Dhrishtadyumna’s sons,
forty-thousand chariots, five times as many horsemen, foot-soldiers
numbering ten times as many as those, and sixty-thousand elephants2.
Anadhrishti, Chekitana, Dhrishtaketu and Satyaki ride in formation around
Krishna and Arjuna.
Those warriors arrive at the field of Kurukshetra in battle-array and, like
a herd of bellowing bulls, the Parantapas blow their conches; Krishna and
Dhananjaya sound theirs as well. The Pandava army hears the thunderous
boom of the Panchajanya and rejoices. The Earth, the skies and the oceans
resound with the leonine roars of those warriors, mingled with the blare of
conches and drum beats.’”
2The actual numbers should far exceed these, given the composition of an akshauhini.
CANTO 153
V aisampayana said, “At this time, there comes to the Pandava camp
Bhishmaka’s son Rukmi, one of the most truthful men in the world.
The Rajarishi Bhishmaka, also named Hiranyaroman, is Indra’s friend; he is
the most illustrious of the descendants of Bhoja; and he is the ruler of the
whole southern country. Rukmi was a disciple of that lion among the
Kimpurushas, Drona, who lived on Gandhamadana Mountain. He learnt the
entire astra shastra of four divisions from his guru, and also obtained the
celestial bow Vijaya, which once belonged to Indra, and which is as
powerful as the Gandiva and Krishna’s Saranga.
Three celestial bows were owned by the lords of heaven: Varuna owned
the Gandiva, the Vijaya belonged to Indra, and Vishnu the Saranga; all of
them struck fear in the hearts of enemy warriors. Indra’s son Arjuna had the
Gandiva from Agni after he burnt down Khandava Vana, and Rukmi had
the Vijaya from Drona. Krishna obtained the Saranga when he baffled the
Asura Mura’s paasas, deadly nooses, slew that demon, and then vanquished
Bhumi’s son Naraka Asura to recover Aditi’s jewelled earrings, sixteen
thousand exquisite women and various jewels and gems of beauty and
power.
Rukmi, who has the Vijaya, whose twang is like the roar of
thunderclouds, comes to the Pandavas, and fills the universe with dread.
The heroic Rukmi was arrogant of his might and, unable to tolerate
Krishna’s abduction of his sister Rukmini during her swayamvara, he set
out in pursuit, swearing that he would not return to his city without killing
Krishna. With a large army of four kinds of forces, clad in beautiful mail
and armed with every kind of weapon, and looking like the swollen Ganga,
Rukmi went after Krishna.
When he overtook Krishna, despite the power of every punya that
tapasya can possibly confer, Rukmi was routed. In shame, he did not to
return to his capital Kundina, but built a great new city for himself in the
very place where Krishna vanquished him, and he called it Bhojataka. He
filled the city with innumerable soldiers, elephants and horses, and it
became renowned throughout the world.
Now, this great Kshatriya and tejasvin enters the Pandava camp clad in
mail, bearing many bows, lances, swords and quivers, and with an
akshauhini of troops. He marches with his vast army under a flag as bright
as the Sun, and comes haughtily before the Pandavas, expressing his wish
to serve under Krishna’s command. Yudhishtira comes forward and pays his
respects, and the Pandavas worship him and praise him. He salutes them in
return and rests for a while with his troops.
Then he addresses Arjuna grandly in the presence of the assembled
Kshatriyas, saying ‘If, Panduputra, you are afraid, I am here to support you
in battle. Your enemies will not withstand me. No man in this world is my
equal in prowess. I will slay whichever of your enemies you ask me to. I
will kill Drona, Kripa, Bhishma or Karna. Let all the kings who are here
step aside; I will annihilate all your enemies myself and make a gift of the
Earth to you.’
When Rukmi says this in the presence of Yudhishtira, Krishna, their
allied kings and all the others in the camp, Arjuna looks at Krishna and
Yudhishtira and replies, smiling, ‘Having been born into the Kuru vamsa,
and especially being a son of Pandu; having had Drona for my guru and
having Krishna for my ally; and having the bow Gandiva for my weapon,
how can I be afraid?
O Kshatriya, when I fought the mighty Gandharvas to free Duryodhana,
who was there to help me? When countless Devas and Danavas united
against me in Khandava vana, who fought by my side? When I fought the
Nivatakavachas and the Kalakeyas, who was my ally? When I fought
countless Kurus outside Virata’s city, who helped me in battle?
I, who have paid due obeisance to Rudra, Sakra, Vaisravana, Yama,
Varuna, Pavaka, Kripa, Drona and Krishna before going to war; I, who
wield the Gandiva; I, who have twin quivers that well with inexhaustible
arrows and all the devastras to command, how can a man like me say to my
father Indra, who wields the Vajra, words of shame: that I am afraid?
Mahabaho, I am never afraid, nor have I any need of your help. Go away or
stay; do as you please.’
Rukmi takes his ocean-like army and goes to Duryodhana. He says the
same thing to Duryodhana, but that proud king spurns him scornfully, as the
Pandavas did. Thus, two great Kshatriyas take no part in the war on
Kurukshetra—Balarama and Rukmi.
After Rohini’s son Rama has set out on his tirtha-yatra, after
Bhishmaka’s son Rukmi has left, the sons of Pandu sit together once more
in consultation. Yudhishtira presides over this meeting attended by many
kings, and that conclave dazzles like the sky spangled with stars with the
Moon in their midst.”
CANTO 160
“S anjaya says, ‘The gambler’s son Uluka went to the Pandava camp
and, presenting himself to the Pandavas, addressed Yudhishtira
and said, “You know full well the role of envoys and how they speak. So
you must not be angry with me for repeating Duryodhana’s words exactly
as he told me to.”
Yudhishtira said, “You have nothing to fear, Uluka. Tell us without any
anxiety what the greedy and short-sighted Duryodhana thinks.”
In the midst of the illustrious Pandavas, the Srinjayas, of Krishna of the
great renown, of Drupada and his sons, of Virata and of all the kings, Uluka
delivered Duryodhana’s message.
Sakuni’s son said, “This is what the noble king Duryodhana, in the
presence of all the Kuru heroes, instructed me to tell you. Listen to what he
said, O Yudhishtira.
‘We beat you at dice and dragged Draupadi into the sabha. Any real
Kshatriya would be enraged at this. You were exiled to the forest for twelve
years, and then lived for a year in Virata’s service. Remember the reasons
for your wrath—your exile, and our shaming of Krishnaa—and be a
Kshatriya, O Pandava. Despite his weakened state, Bhima made a vow;
now let him drink Dusasana’s blood. You have worshipped your weapons
and invoked the deities who preside over each of them. The field of
Kurukshetra is clear; the roads are smooth and your horses are well-fed.
Begin the battle tomorrow, with Kesava as your ally.
Why do you boast glibly without having faced Bhishma in battle? Like
the fool who brags of his intention to climb Gandhamadana, without having
set foot on it, you want sovereignty without having vanquished invincible
Karna and Salya the mightiest of men, who is equal to Indra in combat.
Salya is a preceptor of the Vedas and archery, having attained the
ultimate levels in both branches of learning. You wish, in vain, to vanquish
the illustrious Drona, who fights from the front. He is infinitely strong,
unshakeable. We have never heard of the mountains of Sumeru being stirred
by the wind! But the wind will blow away Sumeru; Swarga will fall down
on Bhumi and the very yugas will be reversed if what you said to me comes
to pass. Could any man escape with his life after facing Parantapa Drona in
war, even if he fought from on the back of an elephant, a horse, or from a
chariot?
What creature that walks on Earth could escape with his life, if Drona
and Bhishma attack him in battle and pierce him with their terrible arrows?
You are like a frog in a well, that you do not see the awesome massed
armies of kings, like the very host of the gods. My legions teem with the
kings of the East, West, South and North; with Kambojas, Sakas and
Khasas; with Salvas, Matsyas, Kurus of the middle country, Mlechchas,
Pulindas, Dravidas, Andhras and Kanchis. Indeed, so many nations ready
for battle are uncrossable like the swollen tide of Ganga. O, foolish cousin,
how will you fight me when I take the field with my legion of elephants?’”
Having repeated Duryodhana’s words to Yudhishtira, Uluka turned to
Arjuna and delivered the message Duryodhana sent to him:
“‘Arjuna, why do you brag so much? Fight, instead. Victory comes
from deeds. A war is never won by boasts. If enterprises could succeed just
by boasting, then all men would achieve their goals, for who cannot brag? I
know that you have Krishna for your ally. I know that your Gandiva is six
cubits long. I know that there is no warrior equal to you. Knowing all this, I
still hold your kingdom. A man never wins success merely because of his
lineage. It is the Supreme Ordainer alone who, by his will, turns hostility
into friendship and subservience.
For the past thirteen years have I enjoyed sovereignty, while you were
sunk in grief. And I shall continue to rule, after killing you and your people.
Where was your Gandiva when you were made a slave won at dice? Where,
Phalguna, was Bhimasena’s might then? Your deliverance came neither
from Bhimasena with his mace, nor from you with the Gandiva, but from
the faultless Krishnaa. It was she, the daughter of Prishata’s house, who
delivered you all, who were bound to us in slavery. I think of you as husks,
sesame seeds without kernels, eunuchs. Did you not wear a braid while
living in Virata’s city? Bhimasena tired himself out, working as a cook in
Virata’s kitchens. Is this evidence of your manliness, Kuntiputra? To avoid
facing me in battle, you braided your hair and taught girls how to dance.
This is how Kshatriyas punish Kshatriyas.
I will not give up the kingdom, Arjuna, from fear of Krishna or of you.
Fight us, with him as your ally. Neither deception, nor conjuror’s tricks, nor
jugglery can affright a Kshatriya armed for battle; on the contrary, these
only ignite his wrath. A thousand Krishnas and a hundred Arjunas will fly
from me in all directions. Encounter Bhishma in combat; it is like shattering
the mountains with your head. Penetrate my army; it is like swimming
across the vast and deep ocean. My army is a veritable ocean; Saradwata’s
son is its large fish, Vivimsati its smaller fish, Brihadbala its waves,
Somadatta’s son its whale, Bhishma its mighty current, Drona its
unconquerable alligator, Karna and Salya its fish and whirlpools, Kamboja
its horse’s head vomiting fire, Jayadratha its submarine rock, Purumitra its
depth, Durmarshana its waters and Sakuni its shores.
When, having plunged into this swelling ocean with its inexhaustible
waves of weapons, you wilt from fatigue and have all your relatives and
friends slain, then repentance will grip your heart. Then your heart will turn
away, Partha, from the thought of ruling the Earth, like the heart of a sinner
giving up hope of heaven. Indeed, for you to win a kingdom to rule is as
impossible as for a man without any tapasya to attain Swarga,’” said
Uluka,’ says Sanjaya.”
CANTO 163
“S anjaya says, ‘Arjuna looked at Sakuni’s son Uluka with angry red
eyes, and then at Krishna and, raising his arms, he said to Uluka,
“The man who challenges and fights his enemies fearlessly, relying on his
own strength, is a Kshatriya. While the man who summons his enemies to
battle, depending on the strength of others, is a disgrace to all Kshatriyas
and is considered the lowest of men. Tell Duryodhana from me, again:
‘Cowardice makes you use the strength of others as your own, and you
depend on them to vanquish your enemies. You have given the command of
your forces to Bhishma, who is the eldest of the Kshatriyas, who is devoted
to dharma, who has his passions under control and who is wise; and by this
you make him face certain death. And then you brag! We know that you
assume that we Pandavas will not kill our Pitamaha. But, Duryodhana,
Bhishma is the first man that I will kill, and in full view of both armies.’
Uluka, go back to the Bhaaratas and tell Duryodhana that I, Arjuna, say
this to him: ‘So be it. Tomorrow the great war will begin. Bhishma, of
tireless might and devotion to truth, has already said to you that the task of
destroying the Srinjaya and Salweya armies is his, and that he can kill
anyone on Earth, excepting Drona; and that you need have no fear of the
Pandavas. His assurances make you presume that the Pandavas will be
easily vanquished and that you will become the undisputed sovereign of the
world; and this fills you with pride. But what you will find is your own
defeat and death.
First of all, I will slay Pitamaha Bhishma before your very eyes. At
sunrise tomorrow come with your chariots and banners to protect your
Senapati, who is firm in his resolve; and watch my arrows fell him, who is
your refuge. Tomorrow, when you see our Pitamaha covered by my arrows,
you will realise the difference between bragging and battle.
Duryodhana, very soon you will see Bhima fulfil the angry oaths he
swore in the Kuru sabha to your bestial brother Dusasana. You will reap the
terrible consequences of vanity, of wrath and cruelty, of arrogance and
boastfulness, of vicious words and deeds, of adharma and sin, of speaking
ill of others, of disobedience to elders, of prejudice and of all your vices.
O you scum of the Earth, how can you hope to live or keep the kingdom
if I, with Krishna beside me, give rein to my anger? After Bhishma and
Drona have been stilled, and after Karna is slain, you will have no hope of
any kingdom, of your son’s lives or your own worthless one. When you
hear of the slaughter of your brothers and sons, and when Bhima strikes you
a final, mortal blow, you will remember all your sins.’
Tell him, Uluka, that I make a vow only once. I swear that everything I
have said will come to pass.”
Now Yudhishtira said, “Repeat my words as well when you go to
Duryodhana. Say to him:
‘Do not judge me by your own dark nature and ways. We are as
different as dharma and adharma. I never wish harm to even the smallest
creatures, ants and other insects, let alone desire the massacre of my
cousins. That is why I asked for just five villages. Why don’t you see the
horrific calamity that threatens you? Your soul is overwhelmed by greed
and lust, and you boast from being deluded. And you ignore even Krishna’s
counsel. But the time for words is past; fight us with all your allies.’
Uluka, also say to the pathetic Kuru prince: ‘I have heard and
understood what you said. Let it be as you wish.’”
Then Bhimasena said, “Uluka, take my message to Duryodhana, who is
an embodiment of sin.
Say to him: ‘You are destined to find a home either in a vulture’s belly
or in Hastinapura. I will fulfil the vow I swore in the Kuru sabha. I swear in
the name of Truth: I will kill Dusasana in battle and drink his blood. I will
kill all your brothers and then smash your manhood, and you will die in
agony. Know, Duryodhana—I am the nemesis of all Dhritarashtra’s sons,
and Abhimanyu will be the scourge of your younger princes. I will gratify
you all with my deeds.
Duryodhana, when I have killed you and your brothers, I will kick your
stamp on your head with my foot in the sight of Yudhishtira Dharmaraja.’”
Nakula said, “Uluka, tell Duryodhana that I have heard and understood
everything he has said. Tell him that I will do exactly as he has asked me
to.”
Sahadeva said, “Tell Duryodhana for me: ‘Your fond hopes will all
prove vain. You will repent, with your sons, kinsmen and your friends, that
you bragged in joyful anticipation of killing us.’”
The two old kings, Virata and Drupada, said to Uluka, “We are glad to
serve a good man. Tomorrow we shall see who is the servant and who the
master, and who will prevail in battle.”
Now Sikhandin said to Uluka, “You must say to Duryodhana, who is
addicted to sin: ‘Watch helplessly, O king, my fierce deeds on the field. I
will kill your grandfather, on whose prowess you depend for victory. I was
created by Brahma to kill Bhishma, and I will do what I was born to in the
sight of all your bowmen.’”
Dhrishtadyumna said to Uluka, “Say to Duryodhana: ‘I will kill Drona
with all his followers; this task is mine and no one else’s.’”
Yudhishtira spoke again, noble and compassionate words: “‘Rajan, I do
not want the slaughter of my kinsmen, and everything that is now sure to
happen is your fault. I have no choice but to sanction what all these great
men around me will do.’
Now either go from here without delay, Uluka, or stay with our
blessings; for we too are your kinsmen.”
Uluka took leave of Yudhishtira and went back to Duryodhana, taking
with him all that had been said; and when he came before Duryodhana, he
repeated everything that Arjuna had told him to say. He faithfully delivered
the messages that Krishna, Bhima, Yudhishtira, Nakula, Virata, Drupada,
Sahadeva, Dhrishtadyumna and Sikhandin had given him; and then what
Arjuna and Krishna had said later.
Duryodhana listened to Uluka, and he ordered Dusasana, Karna and
Sakuni to array their own and the troops of the allied kings for war before
dawn broke. At Karna’s command, messengers mounted their chariots,
camels and horses and rode through the camp, calling out, Into battle
formations before sunrise!”
CANTO 165
“‘B hishma said, “The brothers Achala and Vrishaka are Rathas. They
are invincible in battle and will raze your enemies. These Naravyaghras are
the best of Gandharvas and never relinquish their anger. They are young,
handsome and of unworldly prowess.
This brings me to your dearest, most devoted friend Karna, always so
proud of his battle skills, and who constantly goads you into fighting the
Pandavas. You have taken this braggart as your advisor, guide and friend
and elevated him to too high a position. The arrogant fellow is neither a
Ratha nor an Atiratha. Yet he is generous and, deprived of good sense, he
gave away his natural coat of mail and his divine earrings, which made him
invincible. Without his kavacha and kundala, because of his guru
Parasurama’s curse, as well as that of another Brahmana, he is merely an
ardharatha, half a Ratha. When he faces Arjuna in battle, he will not escape
with his life.”
Hearing this, Drona said, “I agree with Bhishma. Karna boasts on the
eve of every battle, and he has fled from every encounter. I judge him to be
only half a Ratha because his generosity in giving away his kavacha and
kundala was reckless and because of his brash and unrestrained ways.”
Karna heard all this and his eyes widened in anger. He glared at
Bhishma and said, “O Pitamaha, I am innocent, but your dislike for me
makes you malign me as you please, with words like arrows at every step. I
tolerate it for Duryodhana’s sake. You calling me an ardharatha makes plain
how worthless you think I am, why, as if I were a coward!
You, Gangaputra, are an enemy of the whole universe, especially of all
the Kurus. But the king is unaware of this. What man but you, Bhishma,
would seek to create envy and discord among us, to sap the united purpose
and energy of these kings, all equals in rank and courage, as you do from
your contempt for their great accomplishments?
Neither years, nor wrinkles, nor wealth, nor possession of friends would
entitle a Kshatriya to regard himself as a Maharatha! It has been said that a
Kshatriya acquires greatness only through might proven on the field, just as
Brahmanas acquire eminence through superiority in their knowledge of
mantras, Vaisyas through wealth and Sudras with age. Influenced by hatred
and envy, and speaking loosely from malice and ignorance, you list Rathas
and Atirathas, capriciously, according to your whim.
May you be blessed, Mahabaho Duryodhana; you be the true judge of
this. Abandon the evil Bhishma, who wrongs you. Once seeds of discord
are sown it is difficult to reunite warriors who have been divided by
cunning comparisons. With some effort, your own army can be reunited in
spirit, but it will be far more difficult to do the same with the armies from
outside. Look how doubt has already raised its head in the hearts of your
warriors. Bhishma subtly weakens us, even as we stand here, before the first
arrow has been loosed in war. Besides, judging the true merits of Rathas is
beyond Bhishma of the limited intellect.
Alone, I, Karna, will withstand the Pandava army. My every arrow is
unerring and deadly; when they face me, the Pandavas and the Panchalas
will fly in all directions, like oxen before a tiger.
Bhishma is old and twisted; he is not the one who should speak of battle
or the dangers of war; he should not be the one to rely on for sage advice.
Indeed, he is fated to be the first victim of destiny. He challenges the whole
world, and deludes himself that no one else is a man or a warrior. It is true
the shastras teach us to heed the elderly. But they do not mean those who
are far too old, for they become children again.
Alone, I would extinguish the Pandava army. However, the fame of that
feat will go to Bhishma. You have made him your Senapati, and recognition
always belongs to the leader and not to those who fight under him. Rajan,
as long as Bhishma lives I will not fight. After Bhishma falls I will fight all
the enemy Maharathas together, and kill them all for you.”
Bhishma said, “I am about to assume the onerous burden of fighting
Duryodhana’s war against the Pandavas. I have thought of this day for
many years and now the time for this dreadful battle is upon us, I still
would not have conflict between the Bhaaratas. It is you, Sutaputra, who
were born for that vile task. It is fated; otherwise, old though I am and you
young, I would quell your lust for war by taking your life.
Your guru, Jamadagni’s son Parasurama, could not do me the least
injury with his unearthly astras; so what could you do? Good men do not
approve of self-praise. O wretch of your vamsa, I speak like this because I
am angry and I am sad.
From my lone chariot, I vanquished all the assembled Kshatriyas of the
world at the swayamvara of the king of Kasi’s daughters and carried away
those princesses. Alone, on so many fields, I stopped the charge of
countless kings with their soldiers.
With you as an embodiment of violence, a great carnage is about to
overtake the Kurus. Yes, Karna, strive to vanquish our enemies; be a man
and fight Arjuna, whom you envy so much and never tire of challenging.
Evil one, I want to see how you come out of that encounter alive.”
Duryodhana said to Bhishma, “Look at me, Gangaputra. The task we
have at hand is dire and grave. Think earnestly of what is best for me. Both
of you will render me great services. I want to hear now of the best of the
enemy’s chariot-warriors, of their Rathas and Atirathas. I want to hear of
the strengths and weaknesses of my enemies. When this night is over our
great war will begin.”’”
CANTO 170
“S anjaya says, ‘Bhishma said, “I have told you who your Rathas,
Atirathas and Ardharathas are. Listen now to who the Pandavas’
Rathas and Atirathas are. If you truly wish to know, hear, with these kings,
of the Rathas in the army of the Pandavas.
Yudhishtira himself, the son of Pandu and Kunti, is a mighty Ratha.
Without doubt he will course unimpeded through the battlefield like a
blazing fire.
Bhimasena is equal to eight Rathas; none can remotely match him with
the mace or with arrows. With the strength of ten thousand elephants, and
with his enormous pride, his might and energy are superhuman.
The two sons of Madri are both Rathas. In beauty they are like the twin
Aswins, and they are blessed with mighty tejas. Stationed at the head of
their divisions, they will remember the torment you inflicted on them and
range the field like many Indras.
All the Pandavas have noble souls; they are tall like Sala trees, taller
than other men by half a cubit; they are brave as lions and blessed with
awesome prowess. Rajan, all of them have practised brahmacharya and
other stern austerities; they are modest; they have tigerish strength; in
speed, in smiting and crushing foes, they are more than human. During their
campaign of universal conquest before the Rajasuya yagna, each of them
vanquished many great kings. No other men can wield their weapons; no
other men can even string their bows or heft their maces, let alone shoot
their arrows.
In speed, in aim, in eating and in every sport they used to excel all of
you even when you were all boys. With their prodigious might, they will
exterminate this army. War with them is not desirable. Each of them, by
himself, can slay all the kings of the Earth. You saw for yourself, Rajan,
what happened during the Rajasuya yagna. Now they will remember
Draupadi’s sufferings and the abusive, vicious words you spoke after the
game of dice, and they will come to war like so many Rudras.
As for Arjuna Gudakesa, of the reddish eyes, with Krishna as his
sarathy, there is no warrior in either army who is remotely his equal. Let
alone men, I have not heard of any among the Devas, Asuras, Uragas,
Rakshasas and Yakshas, who has been born already or yet to be born, who
can compare with him.
His chariot flies the banner of Hanuman; Krishna is his sarathy;
Dhananjaya himself is the Kshatriya who fights from it; his bow is the
Gandiva; his horses are as fleet as the wind; his unworldly coat of mail is
impenetrable; his two quivers are inexhaustible; he has obtained his astras
from Indra, Rudra, Kubera, Yama and Varuna; and his chariot bears maces
of dread and all sorts of other astras, including the Vajra.
What warrior can equal Arjuna, who killed a thousand Danavas in
Hiranyapura from his lone chariot? Inflamed with wrath, his prowess
beyond your imagination, this Mahabaho will raze your army even as he
protects his own legions.
Dronacharya and I, with no third warrior, can stand against
Dhananjaya’s arrow storms for a time. Yet, when this son of Kunti comes to
war, with Krishna seated before him, his gales of astras will not cease, but
blow like monsoon winds. He is masterly and young, while Drona and I are
both old and worn; we will not last against Nara and Narayana.”
Listening to Bhishma, and now vividly remembering, with a trembling
heart, the valour of Pandu’s sons, and thinking of the war as if it was
already happening before their eyes, the kings’ great arms, decked with
bracelets and smeared with sandal-paste, seemed to hang limp, sapped of
their strength,’ says Sanjaya.”
CANTO 171
“‘B hishma said, “Draupadi’s five sons are Maharathas. Virata’s son
Uttara is among the best Rathas. The mighty-armed Abhimanyu is a
commander of the leaders of their chariot divisions; this youthful Parantapa
is Arjuna or Krishna’s equal. Gifted with marvellous lightness of hand, and
steeped in the ways of the astra shastra and every kind warfare, he has
untold energy and is firm in his vratas. He will remember his father’s
agonies and put forth all his valour.
Brave Satyaki of the Madhu vamsa is also a commander of leaders of
chariot divisions. Foremost among the Vrishnis and of towering wrath, of
fear he knows nothing. Uttamaujas is also a magnificent chariot-warrior, as
is Yudhamanyu. All the kings own many thousands of chariots, elephants
and horses, and they will fight, uncaring of their lives, to please Kunti’s
sons. They will unite with the Pandavas and sweep through your troops like
fire and wind, burning through and scything down all warriors that confront
them.
Virata and Drupada, bulls among men, are both blessed with awesome
prowess. Both are Maharathas. Though old, they are devoted to Kshatriya
dharma, and will give their utmost in battle. Because of their relationship to
the Pandavas, the energy of these two great bowmen will only swell in tide.
Men become heroes or cowards by the righteousness of their cause.
Motivated by a singleness of purpose, both these aged kings will lay down
their lives to destroy your troops. Fiery in battle, leading great akshauhinis,
these most noble Kshatriyas will accomplish great and terrible feats, and
justify both the confidence that the Pandavas have placed in them and their
relationship with them.”’”
CANTO 172
AMBOPAKHYANA PARVA
“S anjaya says, ‘Duryodhana said, “Why will you not kill Sikhandin
even if you see him riding at you to take your life? You once told
me that you would destroy the Panchalas and the Somakas; why now this
reluctance, Gangaputra?”
Bhishma said, “Duryodhana, I will not kill Sikhandin, even if I meet
him in battle. Hear why, you and all these other kings.
My father Santanu was renowned throughout the world. When that
virtuous king died I crowned my brother Chitrangada king of the vast Kuru
kingdom. On Chitrangada’s death, in keeping with dharma and with
Satyavati’s acquiesance, I made Vichitravirya king. Vichitravirya was a
mere boy then, and though I had invested him with sovereignty, I ruled in
his name and he looked to me in all things.
When the time came, I wanted to him to wed and began to look for
princesses from a royal house equal to our own. I heard that the three
daughters of the king of Kasi, Amba, Ambika and Ambalika, of unrivalled
beauty, were to hold a swayamvara, and that all the kings of the Earth had
been invited. Amba was the eldest, Ambika the second and Ambalika the
youngest. On a chariot, I rode on my own to the city of Kasi and saw the
three girls clad in finery and bejewelled, and I saw all the kings who had
been invited there.
Bharatarishabha, I seized the three princesses, lifted them into my
chariot and said to the kings, I, Bhishma, son of Santanu, abduct these
young women! O kings, do your best to rescue them. I am taking them away
by force, with all of you as witnesses.
The kings sprang up and shouted to their sarathies to fetch their
chariots. Those Kshatriyas rode after me in their rathas, with weapons
unsheathed—chariot warriors looking like dark clouds massed; those
mounted on elephants, and others on horseback. They surrounded me with
countless chariots, but I vanquished them all, as Indra does Danava hordes.
Laughing, and easily, I cut down the kings’ many-coloured flags
embroidered with gold thread. I felled their horses, elephants and sarathies,
each one with a single arrow. Seeing my lightness of hand, they stopped
fighting and yielded. I returned victorious to Hastinapura and brought the
young princesses to Satyavati, as brides for my brothers, telling her
everything I had done.”’”
CANTO 175
“‘B hishma said, “As she left the city, sobbing, Amba thought, ‘There is
no woman in the world in as miserable a plight as me. Without family or
friends and cast out by Salva, I cannot return to Hastinapura after begging
Bhishma to let me leave. Who can I blame—myself, or the invincible
Bhishma, or my father who held a swayamvara for me?
Perhaps it is my own fault. I could have leapt off Bhishma’s chariot
when he fought the other kings, and gone to Salva then. My turmoil and
anguish are because I did not do that. I curse Bhishma. I curse my own
wretched and misguided father, who fixed valour as my bride price, as if I
were a commodity to be sold. I curse myself. I curse the king of Salva. I
curse my Creator too. I curse them all, who have been the cause of my
terrible misery.
Human beings suffer what they are destined to; but the cause of my
suffering is Bhishma, and I will avenge myself on him, either through
tapasya or by battle. But is there a king who would dare face Bhishma in
battle, to fight my cause?’
Deciding that she would have revenge on Bhishma, she set out for an
asrama of virtuous Munis, where she stayed the night, protected by them.
The once sweet-smiling devi told them all that had happened to her, to the
smallest detail, of how Bhishma abducted her and how Salva betrayed her
love. She begged their help.
There lived in that asrama a Brahmana of great tapasya called
Saikhavatya, who was a teacher of the shastras and aranyakas. This Muni
said to the suffering princess, from whom pitiful sighs came like her very
breath, ‘Princess, how will we Rishis, who perform tapasya in the forest,
help you?’
Amba said, ‘Be merciful to me. I have renounced the world and wish to
live in the forest. I will practise the severest of tapasya. My suffering is the
result of the sins I committed in ignorance. I have no desire to return to my
family, and grief has its way with me after Salva humiliated me. You are a
godly man, who have washed away your sins; teach me how to perform
tapasya. Be merciful to me.’
The Muni comforted her with examples and explanations from the
scriptures, and he and the other Brahmanas promised to help her.”’”
CANTO 178
“S anjaya says, ‘Bhishma said, “Those Munis then went about their
daily chores, study, penance and worship, thinking all the while
about what they could do for that devi.
Some amongst them said that she should be taken back to her father;
some said she ought to blame me; some thought that they should go to the
king of Salva and persuade him to accept her; some disagreed with this for
he had shamed her in his court.
After some time had passed in such deliberations, Saikhavatya Muni
said to her, ‘Devi, what can sadhus of self-restraint do for you? Do not
renounce the world and devote yourself to a life in the forest. Listen to me;
I speak for your good. Go from here to your father’s palace. Your father, the
king, will do what needs to be done. You can live there happily, in luxury.
You are a woman and, so, your only protector is your father.
Fair child, a woman’s protector is either her father or her husband. Her
husband is her protector when she is happy, but when she is plunged in grief
it is her father she goes to. A life in the wilds is very difficult, especially for
one who is delicate. You are a princess by birth and you are fragile. Devi, a
life in the forest entails many hardships and tribulations, none of which you
have known in your father’s house.’
The other Munis looked at the helpless girl and said, ‘Seeing you alone
in the deep and lonely forest, wild hunters, bandits or even kings may seek
to ravish you. Do not set your heart on a life of sannyasa.’
Amba said, ‘I cannot go back to my father’s house in Kasi, for I am
certain to be shunned by all my relatives. Rishis, I spent my childhood
there, but I cannot return to my father’s city. With your protection, I want to
practise penance, so that someday I can be rid forever of suffering.
Maharishis, I want to be a tapasvin.’
Whilst the Brahmanas deliberated on what to do with her, there came to
that forest the mighty sage, Rajarishi Hotravahana. The Munis paid their
homage to him and welcomed him courteously, offering him padya, arghya
and a darbhasana. After he was seated and had rested a while, the Munis
began to talk to the devi once more, in his hearing.
Hearing the story of Amba and the king of Kasi, Hotravahana grew
distraught. He heard how she spoke and saw how distressed she was, and
that Rajarishi was moved to pity. In fact, Hotravahana was her grandfather,
and he stood up suddenly, tears springing in his eyes; and, taking her onto
his lap, he comforted her lovingly. He asked her in detail about her sorrows
from the beginning, and she told him everything that had happened. He was
filled with sadness when he had heard it all and decided what she should do.
Trembling in some agitation, he said to the tormented girl, ‘Do not go
back to your father’s house. Devi, I am your mother’s father. I will remove
your grief; rely on me, child. Your suffering must be great that you are so
wan and thin. You must go to Jamadagni’s son Parasurama Bhargava. He
will rid you of your deep sorrow. He was Devavrata’s guru and will kill
Bhishma in battle if the Kuru does not obey him. Go to that greatest of all
the Bhrigus, whose tejas and urjas are like the flames of the pralaya. That
Maharishi will set you on the right path.’
The girl, who wept on while he spoke, bowed her head reverentially to
Hotravahana and said to him, ‘I will go to that greatest of sages, but will I
succeed in even catching a glimpse of Parasurama, whose renown echoes
through the world? How will the Bhargava dispel my torment? How will I
find him? Tell me, O my grandfather.’
Hotravahana said, ‘You will find the mighty Parasurama in the great
tapovana on the mountain Mahendra, where he sits in tapasya with many
Rishis learned in the Vedas, many Gandharvas and Apsaras. Go with my
blessings and tell the Mahamuni what I said, after first bowing your head to
him in worship. He is a sage of strict vratas and fathomless ascetic punya.
Tell him whatever you wish for. If you name me, Parasurama will do
anything for you, for he is my devoted friend and always wishes me well.’
Even as Hotravahana was speaking to the princess, Akritavrana, a close
companion of Parasurama’s, arrived there. All the hundreds of Munis and
the Srinjaya king Hotravahana rose, and together they performed all the
rituals of welcome and hospitality and then sat down around him. Delighted
to have him amongst them, they spoke with him on many profound and
wonderful subjects. When silence fell on the sacred gathering, Hotravahana
asked Akritavrana where Parasurama was at the time.
Akritavrana said, ‘Lord, Parasurama always speaks of you as his dear
friend, and I believe he will arrive here tomorrow morning, for he comes
even to see you.
But why has this maiden come to the forest? Whose is she, and what is
she to you? I wish to know all this.’
Hotravahana said, ‘She is the favourite daughter of the king of Kasi, and
her mother is my daughter. She is Amba, the eldest daughter of the king of
Kasi. She and her two younger sisters Ambika and Ambalika were in their
swayamvara in Kasi, for which all the Kshatriya kings of the Earth had
come. Great festivities were underway there, when Santanu’s son, Bhishma
of mighty valour, brushed aside all the kings and abducted the three
princesses. Bhishma of Bharata vamsa took them to Hastinapura and to
Satyavati. He asked his brother Vichitravirya to marry the princesses he had
brought.
Seeing arrangements for the wedding being made, this devi Amba said
to Bhishma, ‘O Kshatriya, in my heart I had already chosen the lord of the
Salvas to be my husband. Knowing dharma as you do, you know that your
brother must not marry me, when my heart is given to another.’
Bhishma consulted his ministers and after deliberation, and with
Satyavati’s consent, gave Amba leave to go to Salva. She went to that king
and told him that she had come with Bhishma’s permission; that she had not
done anything to break adharma and that she had chosen him, Salva, for her
husband.
But Salva rejected her, suspecting her purity. Now she has come to these
sacred forests, fervently wanting a life of tapasya. I recognised her from
what she told me of her parentage. She blames Bhishma for her sorrow.’
Then Amba said to Akritavrana, ‘Holy one, what my grandfather says is
true. I cannot go back to my own city for fear of disgrace and shame. I have
decided to obey whatever Parasurama tells me to do.’
CANTO 179
A kritavrana said, ‘Devi, for which of your two problems do you seek
a remedy? Do you wish that the king of Salva should be persuaded
to marry you? Parasurama Mahatman will certainly urge him to do so for
your sake. Or, if you want to see Gangaputra Bhishma defeated in battle by
Parasurama, Bhargava will gratify even that wish of yours. Let us hear what
Hotravahana has to say further, and what you say as well, and decide today
what should be done for you.’
Amba said, ‘Holy one, Bhishma abducted me without knowing that I
had given my heart to Salva. Bear this in mind, and dharma, when you
decide what I should do. Do what is just, towards both Bhishma and Salva.
I have told you honestly about the root of my grief; now you must decide
what is best for me.’
Akritavrana said, ‘Lovely Devi, what you say is imbued with dharma,
and worthy of you. If Bhishma had not taken you to Hastinapura, Salva
would have married you on Parasurama’s asking him to. It is because
Bhishma carried you away by force that Salva is suspicious of you.
Bhishma is proud of his valour and is crowned with success. Your
vengeance should be directed at him.’
Amba said, ‘Dvija, I too dearly want to kill Bhishma in battle.
Mahabaho, be it Bhishma or Salva, punish the man you think guilty, the one
who has made me suffer.’
With a delicious, balmy breeze blowing, that day passed, and the night
as well, while they discussed Amba’s plight. In the morning, awesome,
splendid Parasurama arrives in that asrama, his matted hair in jata, clad in
deer-skin and carrying his bow, sword and battle-axe.
He came to Hotravahana, and that Rajarishi, all the Munis and the
distressed princess stood up and waited on him with joined hands. They
worshipped Bhargava with offerings of honey and curds, and he sat down in
their midst, and Hotravahana and the great Bhargava began to speak of
many profound and mysterious matters.
Finally, at an opportune moment, Hotravahana said, ‘Rama, this girl is
the daughter of my daughter and the king of Kasi. She needs your blessing
from you. You are the lord of all things; I beg you, listen to what she has to
say.’
Now Parasurama asked the princess to tell him what she wanted to say.
Amba approached Parasurama, who blazed with tejas, like a fire. She laid
her head at his feet in worship, touched them with her two lotus-like hands,
and then stood silently before him. Overwhelmed by grief, and her eyes
bathed in tears, she asked for his protection, for he was the refuge of all
those in distress.
Parasurama said, ‘Tell me what grief you hold in your heart, and I will
do what needs to be done.’
Encouraged, Amba said, ‘O holy one of the great vratas, I seek refuge
with you. Free me from my suffering and raise me out of this ocean of
sorrow.’
Seeing her beauty and her youthful, tender body, Parasurama sat silently
in thought for a time, filled with pity, wondering what she would ask. Then
he asked Amba to tell him everything, and she told him all that had
happened.
Parasurama heard her out and, having first resolved what he should do,
said to the exquisite girl, ‘Beautiful devi, I will send word to Kurusattama
Bhishma. He will do whatever I ask, and if he does not, I will consume him
in battle. Or, if you prefer, I can speak to the heroic king of the Salvas and
tell him to marry you.’
Amba said, ‘O Bhargava, Bhishma allowed me to leave Hastinapura as
soon as he heard that I had already given my heart to the lord of the Salvas.
I went to Salva and spoke to him in forthright words. Doubtful of my purity,
he refused to accept me. O great one, reflect on all this, and in your
wisdom, do what you think is best.
However, Bhishma is the root cause of my distress, for he assumed
control over my life by carrying me away in his chariot. Ah, kill Bhishma
for me, Mahabaho; it is because of him that I suffer so grievously. Bhishma
is covetous, mean and proud of his victory. Anagha, you must punish him.
In my heart I wished for Devavrata Bhishma’s death even while he was
abducting me. Sinless Parasurama, gratify this desire of mine; slay
Bhishma, as Purandara slew Vritra.”’”
CANTO 180
“‘B hishma said, “After the day’s battle ended, my sarathy skilfully
drew out the arrows embedded in his own body, from the bodies of our
horses and from mine as well. The next morning, at sunrise, we resumed
battle.
My horses had been bathed, fed, given water and had rested, rolling
luxuriantly in the grass, and they were re-invigorated. Seeing me come, in
my coat of mail, Parasurama refitted his chariot with care. And when I saw
him ride towards me, eager to fight, I put down my bow and got down from
my chariot. I paid him worship, before climbing back on, and now stood
fearlessly before him, ready for battle.
I overwhelmed him with a thick shower of arrows, and he mantled me
with a barrage of shafts in return. His rage mounting, my guru loosed a
storm of serpentine shafts with blazing mouths. I retaliated with lakhs of
arrows, cutting off his barbs before they could reach me.
He now invoked devastras against me, which I repelled with greater
astras of my own; the spirit of war risen in us absorbed both of us entirely.
The thunder of astra fusing with astra rose into the sky. I cast the
Vayavyastra at him, but he quelled it with his Varunastra. And so we fought,
each of us subduing the astras of the other.
Suddenly, he wheeled to my right and struck me squarely through the
chest, and I fainted in my chariot. My sarathy quickly bore me away from
the field. Great was the joy of Akritavrana, Amba and all Parasurama’s
followers, who began to shout with joy when they saw me being borne
away unconscious.
Regaining my senses, I ordered my sarathy to take me back into battle,
for I was recovered. He flicked his reins over the superb wind-swift horses,
which seemed to dance as they flew across the plain, and we were soon
there.
In fury, and now determined to vanquish my adversary, I covered him
with a deluge of arrows that fell from the sky. But the Bhargava shot three
missiles for every one of mine and bisected my arrows in the air. His
followers were joyous again, seeing my countless arrows cloven by his.
Now the urge to kill him seized me. I struck him with an arrow of
blazing effulgence, with Death sitting at its head. He fell unconscious from
his chariot. Exclamations of Oh! and Alas! arose on all sides, and
everywhere was confusion and alarm, as might have been if the Sun were to
fall from the sky.
All the gathered ascetics and the princess of Kasi rushed, in great
anxiety, to where he lay. They embraced him and soothed him with the soft
touch of hands cooled by having been dipped in water, and with assurances
of victory.
Parasurama rose, fixed an arrow to his bow and roared at me, Stay,
Bhishma. You are slain!
The arrow he shot at me pierced my left side and I began to tremble like
a young tree in a gale. Calmly, he killed my horses and, with unearthly
lightness of hand, shot locust-like swarms of winged arrows which
enveloped me in darkness. I, too, loosed arrows beyond count to stem his
tide. Our arrow clouds covered the sky, suspended there interlocked and not
falling down. The Sun’s rays could not penetrate them and the wind could
not pass through them. From their vast friction a conflagration flared up in
the sky. Every arrow burst into flames and fell to the Earth as ashes. Beside
himself with fury, Parasurama loosed crores and crores of deadly barbs at
me; and I shot them into fragments and they fell around us like snakes
chopped up.
Finally, when the shadows of evening fell, my guru withdrew from the
field.”’”
CANTO 184
“S anjaya says, ‘Bhishma said, “The next day, the duel was no less
frightful. Day by day, that Mahatman, master of celestial
weapons, invoked more devastras, of diverse kinds. With no thought for my
life, so difficult to sacrifice, in the ferocity of that duel, I baffled all his
weapons with astras of my own. And, Bhaarata, when his astras proved
ineffectual, Jamadagni’s mighty son cast a fierce and sorcerous lance at me,
blazing like a meteor, with a flaming mouth, filling the whole world with its
effulgence, and like Yama’s very dart. But I cut that missile in three, that
occult weapon which shone like the Sun that rises at end of the yuga.
At this, fragrant breezes began to blow around me. His anger burning
higher, Bhargava loosed a ferocious astra at me. Their forms, Bhaarata, I
cannot describe, but terrible was their lustre and speed. I saw those missiles
flare at me from all sides, interminable tongues of flame, truly like the
twelve suns that arise at the pralaya, and I was filled with fear. Holding my
nerve, I doused the fire of those missiles with a great astra of water, and
never pausing, shot down the twelve with twelve arrows of my own.
Undeterred, Parasurama showered a fusillade of golden-winged darts
over me, with variegated handles chased with gold, which were like comets
afire. I warded them off with my shield and sword so they fell impotent on
the ground. I covered Parasurama’s horses and charioteer with clouds of
gold-shafted arrows. His wrath mounted further to see my barbs like snakes
coming out of their nests, and once more he summoned the devastras.
Locust-like swarms of missiles overwhelmed me, my steeds, my
charioteer and my chariot. Indeed, Duryodhana, my ratha, horses and
sarathy were completely enmeshed by those arrow nets. The yoke, shaft,
wheels and the wheel-spokes of my chariot broke.
When his arrow storm ceased, I, too, covered my guru with a heavy
shower of weapons. That sage of Brahmic punya began to bleed copiously.
I was also densely pierced by his barbs.
When, at last, the Sun set behind the western hills, our savage duel
ended for the day.”’”
CANTO 185
“‘B hishma said, ‘The next morning, Bhargava and I resumed our
contention. From his chariot, he rained a downpour of arrows on me, as
clouds do on a mountain. My sarathy was struck and fell unconscious to the
ground; to my great grief, he succumbed to his injuries.
Rajan, fear gripped my heart, and while I was still numb Parasurama
shot me with an arrow that pierced deep into my chest, and I fell to the
ground with the arrow. Presuming that I was dead, Parasurama roared in
triumph, like a thundercloud. All his followers rejoiced loudly with him,
while the Kurus who had followed me, and all the rest who were watching,
were stricken.
As I lay there, I saw eight ethereal Brahmanas, who shone like the Sun.
They surrounded me and picked me up in their arms. My breathing was
laboured as they held me; and, sprinkling me with water and still carrying
me, they blessed and reassured me repeatedly. Soothed by their words, I got
up, and I saw my mother Ganga standing embodied on my chariot.
O king of the Kurus, it was that great Devi who had held my horses’
reins after my sarathy fell. I worshipped my mother’s feet and my Pitrs, and
I climbed onto my chariot with my weapons. I begged my mother to leave
and took the reins myself and, restraining those steeds gifted with the speed
of the wind, I resumed my duel with Parasurama and we fought until that
day ended.
I shot him with an arrow that pierced his breast, so he lost his grip on
his bow and fell onto his knees, and then out of his chariot, unconscious.
Masses of clouds filled the sky and rained blood. Hundreds of meteors fell
and thunder rolled across the sky, making everything tremble. Rahu covered
the Sun, and violent winds blew. The Earth herself trembled, and vultures,
crows and cranes began to alight in joy, in anticipation of a feast. The points
of the horizon seemed to be on fire, and jackals howled. Drums rang out
spontaneously in cacophony. When the great Parasurama embraced the
Earth all these frightful omens of evil appeared.
All of a sudden, he arose and came towards me, more furious than ever
and ready to fight again. That Mahabaho took up his bow of immeasurable
power and shot a deadly arrow at me; but I struck it down in flight. The
Rishis who watched were filled with horror and pity, but Bhargava felt only
rage. I shot an arrow fulgurant as the fires of the pralaya, but Parasurama of
the fathomless soul baffled my weapon. Clouds of dust obscured the
splendour of the Sun as it moved to the western sky. Night came with its
cool breezes, and both of us suspended our duel till the morrow.
In this way, stopping when dusk came and resuming at daybreak, we
fought relentlessly for twenty-three days.”’’
CANTO 186
“‘B hishma said, “When the night passed, I awoke and, thinking of my
dream, was filled with joy. Then, Bhaarata, we took to the field again and
fought with so far unprecedented ferocity, so the hairs of all those who
watched stood on end.
Bhargava unleashed a deluge of arrows over me, but I checked it with a
rising shower of my own. Then, filled with wrath at what he had seen the
day before and what he now saw, he hurled an occult spear at me, as hard
and as brilliant as Indra’s Vajra, like Yama’s very mace. It flew towards me,
flaming, hungrily consuming the whole battlefield, before falling on my
shoulder like a bolt of lightning.
Blood gushed from me like streams bubbling down a mountain after
rain. Shaken, stung, I shot a naracha like a venomous snake at him. It struck
him on the brow, ah, turning him so handsome, like a crested hill. He
assumed a fresh archer’s stance, drew his bowstring taut and shot a deathly
shaft at me. It streaked through the air and took me in the chest. I fell on the
ground, covered in blood.
Coming quickly awake, I cast a dazzling missile, another veritable
thunderbolt, which pierced his breast, so he trembled and, his eyes glazing
over, swooned. Akritavrana held him close and comforted him. Waking, his
eyes now turned red as plums, and Parasurama invoked the Brahmastra. I
called upon the same astra myself, and the two weapons fused high above
us and broke into a conflagration that occurs only at the end of a yuga.
The sky was on fire; all the Earth’s creatures were terrified; the Rishis,
the Gandharvas and the Devas panicked; the Earth, her mountains, seas and
trees shook violently; and every living being burned in the energy the fused
astras radiated. As the sky blazed, all ten points of the horizon billowed
with smoke, and sky creatures fell helplessly to the ground.
The whole world with the Devas, the Asuras and the Rakshasas cried
out in terror, and I thought that the time had come for me to invoke the
Praswapastra. At my very thought, the mantras for the astra flashed into my
mind.”’”
CANTO 188
“‘B hishma said, “Sikhandin’s mother openly declared the truth about
her daughter, keeping up the pretence that Drupada had not known the truth.
She said, ‘I was childless, Rajan, and it was from fear of your other
wives that, when she was born, I pretended that our daughter was a son. Out
of your love for me, you did not question me and had all the samskaras for a
son performed, for our Sikhandin. You had her married to the daughter of
the king of Dasarnakas, and, remembering the words of Mahadeva, I
approved of the wedding. I did not try to stop the marriage because Siva
said, She will be born a daughter, and she will become a son.
Thus, subtly, Drupada Yajnasena informed all his counsellors of the
truth, and sought their advice on how to protect his subjects from
Hiranyavarman’s invasion. Although he had himself deceived the king of
the Dasarnakas, he made it seem as if he had not known about Sikhandin’s
sex; and then he turned his undivided attention to the looming threat from
Hiranyavarman.
King Drupada’s city was already well-protected, but he now bolstered
its fortifications. The king and his queen were, however, consumed by the
thought of how to avoid a war. Drupada began to pay fervent homage and
adoration to the gods, and his wife did as well.
Then she said to him, ‘Paying homage to the gods has its benefits and is
approved of by the righteous. What shall I say of those that are plunged in
an ocean of distress? Pay homage to your elders and superiors and worship
all the gods; making bounteous gifts to Brahmanas; pour oblations on the
fire to pacify the ruler of the Dasarnakas. My lord, think of a way of
pacifying Hiranyavarman without a war. The grace of the gods will help
you make peace with him.
Take the counsel of your ministers for the protection of our city. Do
everything they advise, for reliance on the gods, when supported by human
effort, always leads to success. These two must go hand-in-hand; one by
itself cannot be successful. So, consult your advisors and make every
arrangement to defend our city, and also worship the gods.’
While husband and wife were conversing, both full of grief and fear,
their hapless daughter Sikhandin was full of shame and guilt. Thinking that
it was because of her that her parents were in such anguish, she decided to
end her life. She left Kampilya, her heart breaking, and went into a dense
and lonely forest that was the haunt of a formidable Yaksha called
Sthunakarna, for fear of whom no-one ever entered that forest.
In that vana stood a mansion with high walls; it was plastered with clay
and rich with smoke that bore the fragrance of roasted paddy. Sikhandini
entered that mansion and began to emaciate herself by fasting for many
days. The Yaksha named Sthuna, who was a kindly being, appeared before
her.
He said to her, ‘What is the purpose of your endeavour? I will
accomplish it for you; tell me what it is.’
Sikhandini replied, ‘You cannot.’
The Yaksha retorted, smiling, ‘Accomplish it I will! I am a follower of
the Lord of treasures and I can grant boons, princess. I will grant you even
the impossible. Tell me what you want.’
Now Sikhandini told Sthunakarna everything that had happened, in
detail. She said, ‘O Yaksha, my father will soon meet his end. The king of
the Dasarnakas marches against him in rage. Hiranyavarman in his golden
armour is mighty and invincible. Yaksha, save me, my mother and my
father! You have already said you will give me what I want. Through your
grace, Yaksha, I want to become a man in all my parts. Be gracious to me,
great Yaksha.”’
CANTO 195
S anjaya says, ‘When night passed and morning broke, your sons,
standing in the midst of their vast legions, asked their Pitamaha, “O
Gangaputra, Yudhishtira’s army is ready for war; it teems with men,
elephants and horses; Maharathas throng its ranks and protected by these
mighty bowmen—Bhima, Arjuna and others headed by Dhrishtadyumna,
who are all like the rulers of the world—that great force is impregnable,
invincible; it resembles the endless sea. Even the gods cannot perturb it in
battle; how long will it take you to raze Yudhishtira’s army? How long will
Acharya Drona need, and Kripa, and Karna who loves battle? How long
will that Brahmanottama, Aswatthama son of Drona, need? My army has
you all, who have devastras at your command.
I am beset by curiosity. Mahabaho, tell me what I want to know.”
Bhishma said, “First among Kurus, your question about the strength and
weakness of your enemy is worthy. I will tell you of my prowess in battle,
of my own strength and the power of my weapons. One should fight
common soldiers in a simple, straightforward way, but one must use
cunning with those who resort to deception. This is the dharma of a
Kshatriya.
I can indeed raze the Pandava army. Every morning, I can mark ten
thousand common warriors and a thousand chariot-warriors to kill, and
accomplish my task by dusk. So, given time, donning my impenetrable
kavacha and putting forth my tireless urjas, I can entirely destroy the vast
enemy forces. However, if I loose my devastras, which consume thousands
in moments, I can complete the massacre in a month.”
Duryodhana then asked Drona, “Acharya, in how much time can you
annihilate the legions of Pandu’s son?”
Drona said, smiling, “I am old, Mahabaho. My tejas and urjas have both
waned, but with the fire of my astras I can, like Santanu’s son Bhishma,
consume the Pandava army in a month.”
Then Kripa declared that he could finish the enemy in two months.
Drona’s son Aswatthama swore that he would do the same in ten nights;
and Karna, who commanded the most potent astras, claimed he would
achieve that feat in five days.
Bhishma laughed aloud to listen to Karna, “Radheya, your vainglory
will last until you encounter Arjuna, flying into battle on his chariot, with
his conch, bows and arrows, and with Krishna beside him. You can say
anything you like, for talk is cheap.”’
CANTO 197
V
them.
aisampayana said, “When Yudhishtira hears what the Kuru
commanders said, he summons his brothers and speaks privately to
Bhishma Parva
Published by
Rupa Publications India Pvt. Ltd 2013
7/16, Ansari Road, Daryaganj
New Delhi 110002
Sales centres:
Allahabad Bengaluru Chennai
Hyderabad Jaipur Kathmandu
Kolkata Mumbai
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
This book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or
otherwise, be lent, resold, hired out, or otherwise circulated, without the
publisher’s prior consent, in any form of binding or cover other than that in
which it is published.
For Richa, naturally.
Acknowledgements
UM! Having bowed down to Narayana, and Nara, the most exalted of
Purushas, and also to the Devi Saraswati, I invoke the spirit of Jaya!
Janamejaya asked, “How did those heroes, the Kurus, the
Pandavas and the Somakas, and the great kings assembled together from
various countries, fight?”
Vaisampayana replied, “O lord of the earth, hear now how those heroes,
the Kurus, the Pandavas, and the Somakas fought on the sacred plain of
Kurukshetra. Seeking victory, the mighty Pandavas, along with the
Somakas, advance against the Kauravas. Accomplished masters of the
Vedas, they take great delight in battle. Eager for success, they and their
legions face the war.
Approaching the army of Dhritarashtra’s son, those invincible warriors
and their troops station on the western part of the plain, facing the east.
Yudhishtira, the son of Kunti, has thousands of tents erected beyond
Samantapanchaka. The whole earth seems then to be empty, divested of
horses and men, destitute of chariots and elephants, with only the children
and the old left at home.
That immense force has come from all of Jambudwipa over which the
sun sheds his rays. Men of all races assemble together and occupy an area
of many yojanas over plains, rivers, hills and forests. That bull among men,
king Yudhishtira, orders excellent food and other things of enjoyment for all
of them and their animals. He fixes diverse code-words for them so that
anyone saying these would be known as belonging to the Pandavas, and
also gives names and badges to all of them for recognition during the war.
Seeing the standard-top of Pritha’s son, the great son of Dhritarashtra,
with a white royal parasol held over his head, in the midst of a thousand
elephants, surrounded by his ninety-nine brothers and allied kings, begins to
dispose his troops against the son of Pandu. Seeing Duryodhana, the
Panchalas, who take delight in battle, are filled with joy and blow on their
booming conches and clash cymbals of sweet sounds.
Watching the happy troops, the hearts of Pandu’s son and Vasudeva fill
with joy. And those tigers among men, Krishna and Arjuna, seated together
in one chariot, blow their celestial conches. And hearing the blast of the
Panchajanya and the echoing blast of the Devadatta, the enemy soldiers are
terrified, even as other animals are filled with fear on hearing the roar of the
lion; many helplessly urinate and even defecate.
A frightful pall of dust arises and nothing can be seen, for, suddenly
enveloped by it, the sun himself seems to have set. A black cloud pours a
shower of flesh and blood over the troops all around. All this seems
macabre and extraordinary. A wind rises, blowing along the earth
numberless tiny stones, and harries the hundreds and thousands of fighting
men.
Despite that, O king, both armies, filled with joy, stand keen for battle
on Kurukshetra like two stormy seas. Indeed, that encounter of the two
armies is wonderful, like that of two oceans when the end of the Yuga has
arrived. The whole world is empty, having only the children and the old left
at home, from that vast army having been mustered by the Kauravas.
O Bharatarishabha, then the Kurus, the Pandavas, and the Somakas
make certain covenants, and agree on the laws governing the different kinds
of combat. In order to fight fairly, men equally circumstanced must
encounter each other. And if, having fought fairly, the combatants withdraw,
they should be able to do so without fear of being attacked. Those who
engage in contests of words should be fought with words. Those that leave
the ranks should never be killed.
A warrior in a chariot should be opposed by another such warrior; one
on the neck of an elephant should have a similar adversary; a horseman
should be met by a horseman, and a foot-soldier, O Bhaarata, should be met
by a foot-soldier.
Guided by considerations of fitness, willingness, daring and strength,
one fighting man should strike another, after giving notice. An unprepared
or panic-stricken opponent must not be attacked. A soldier who is engaged
with another, or is seeking refuge, or retreating, or one whose weapon is
broken, or one unprotected by armour, should never be shot at or struck.
Charioteers, animals yoked to chariots or bearing weapons, men engaged in
the transport of weapons, drummers and blowers of conches, must never be
assaulted.
Having decided on these rubrics of battle, the Kurus, and the Pandavas,
and the Somakas gaze at each other in awe. After positioning their troops,
the exhilaration felt by these powerful and high-souled men is reflected in
their faces, which shine.”
CANTO 2
JAMBU-KHANDA NIRMANA PARVA
CONTINUED
aisampayana said, “Seeing the two armies standing on the east and
the west for the fierce and imminent war, the holy Rishi Vyasa, the
son of Satyavati, learned in the Vedas, that grandfather of the
Bhaaratas, trikalagyani, knower of the past, the present and the future,
seeing everything every time as if they were before his eyes, says these
words in private to the royal son of Vichitravirya, who is distressed and
dejected, thinking of the evil policy of his own sons.
Vyasa says, ‘Dhritarashtra, the day of reckoning for your sons and the
other kings has arrived. Assembled for battle they will kill one another. O
Bhaarata, their hour having come, they will all perish. Bearing in mind the
changes brought on by time, do not grieve. O king, if you wish to see them
fighting, I will grant you vision. Behold the war.’
Dhritarashtra says, ‘O Maharishi, I would not like to watch the slaughter
of kinsmen. I will, however, through your powers, listen to the details of
this battle.’”
Vaisampayana continued, “Upon his not wanting to see the battle but
wishing to hear of it, Vyasa, that lord of boons, gives a boon to Sanjaya and
says to Dhritarashtra, ‘O Rajan, Sanjaya will describe the war to you.
Nothing in the war will be hidden from his eyes. Endowed with celestial
vision, Sanjaya will describe the fighting to you. He will have knowledge of
everything.
Sanjaya will know everything: that which is manifest or concealed,
occurring by day or by night, even that which is thought of in the mind.
Weapons will not hurt him and exertion will not fatigue him. This son of
Gavalgani will come out of the battle alive.
As for myself, I will spread the fame of these Kurus, and of the
Pandavas. Do not grieve. This is destiny, O tiger among men. It does not
become you to give way to grief. The war cannot be prevented. As for
victory, it lies with the righteous.
There will be great slaughter in this war. I see numerous omens of terror.
Hawks and vultures, crows and herons, together with cranes, alight on the
tops of trees and gather in swarms. Delighted at the prospect of battle, these
birds look down on the field before them. Carnivorous beasts will feed on
the flesh of elephants and horses. Fierce herons, foreboding terror, and
uttering merciless cries, circle across the centre of the field towards the
south.
In both the twilights of every day, I see, O Bhaarata, the sun, while
rising and setting, covered by headless trunks. Tri-coloured clouds with
their white and red ends and black necks, charged with lightning, and
shaped like maces, envelop the sun at both dawn and dusk. I see the sun, the
moon and the stars to be all ablaze, with no difference in their appearance at
nightfall. I have seen this all day and all night. All of it forebodes fear.
On even the full moon night of the month of Kartika, the moon becomes
invisible, or turns the colour of fire, the sky being of the hue of a lotus.
Many heroic kings and princes, with arms like maces, will be slain and
strewn upon the earth. Every night, in the sky I hear the fierce cries of
battling boars and cats. The idols of the Devas and Devis sometimes laugh,
sometimes tremble; sometimes they vomit blood through their mouths,
sometimes they sweat and sometimes fall down.
Drums, without being beaten, sound, and the great chariots of
Kshatriyas move without being drawn by yoked horses. Kokilas, wood-
peckers, water-cocks, parrots, crows, and peacocks utter fell cries. Here and
there, cavalry soldiers, encased in mail, armed with weapons, shout fiercely.
At sunrise, millions of insects fly everywhere in thick swarms. At both
dawn and dusk, the four quarters of the earth seem to be on fire, and the
clouds, Bhaarata, shower down dirt and flesh.
Arundhati, who is celebrated over the three worlds and applauded by the
righteous, keeps her lord Vasistha at her back. The planet Sani appears to
afflict the constellation Rohini. The sign of the deer in the moon has shifted
from its usual position. A great terror is indicated. A dreadful roaring can be
heard in the cloudless sky. The animals are all weeping, their tears falling
fast.’”
CANTO 3
JAMBU-KHANDA NIRMANA PARVA
CONTINUED
yasa says, ‘Cows are giving birth to asses. Men desire sexual
pleasure with their mothers. The trees in the forests exhibit
unseasonal flowers and fruit. Pregnant women, and even those
who are not, are giving birth to monsters. Carnivorous beasts and birds live
and feed together. Ill-omened beasts, some with three horns, some with four
eyes, some with five legs, some with two sexual organs, some with two
heads, some with two tails, some with fierce fangs, are being born, and
maws agape, utter unholy cries. Horses with three legs and strange crests,
with four rows of teeth and horns, are also being born.
O Rajan! Strange sights are seen in your city: the wives of many
Brahmavadis are giving birth to eagles and peacocks, the mare is bringing
forth a calf and the bitch jackals and cocks, while deer and parrots all
screech inauspiciously.
Some women give birth to four or five daughters together, who begin to
dance, sing and laugh as soon as they are born. The coarse laughing,
dancing and singing of the lowest born portend dire events. Infants, as if
drawn by death, fight each other with clubs and break down the little towns
they built while playing.
Many kinds of lotuses and lilies grow on trees. Fierce winds blow and
dust flies everywhere.
The earth trembles frequently and Rahu approaches the Sun. The white
Ketu stays still, having passed beyond the asterism of Chitra. All these
prophesy the destruction of the Kurus. A fierce comet rises, afflicting the
constellation of Pusya. This great thing will bring calamity on both the
armies.
Mars spins towards Magha and Brihaspati towards Sravana. Sani
approaches the nakshatra Bhaga, afflicting it. Sukra, ascending towards
Purva Bhadra, shines brilliantly, and wheels towards and faces the Uttara
Bhadra arranging itself next to a smaller planet. Ketu, blazing like fire
mixed with smoke, is stationary, having attacked the bright star of Jyeshta
so sacred to Indra.
Dhruva burns strongly and turns to his right. Both the Moon and the Sun
afflict Rohini. Ferocious Rahu has taken up his position between the
constellations of Chitra and Swati. The red-bodied, fiery Mars orbits
circuitously, staying aligned with the nakshatra of Sravana over-ridden by
Brihaspati.
The Earth that produces crops each in their season is now covered with
crops of every season. Every barley-stalk is graced with five ears, and every
paddy-stalk with a hundred. When milked after their calves have suckled,
cows, those best of creatures upon whom the universe depends, flow only
blood.
Radiant beams of light emerge from bows, and swords shine brightly. It
appears that the weapons can already see the war before them, as if it is
already being fought. The weapons, the water, and the coats of armour all
assume the colour of fire.
A great slaughter will take place. In this battle between the Kurus and
the Pandavas, O Bhaarata, the earth will be a river of blood and the
standards of warriors its rafts. The wild cries of animals and birds with
blazing mouths are evil omens of dreadful outcomes. A fierce bird with but
one wing, one eye, and one leg, hovering over the sky in the night, screams
in such great anger, so as to make its hearers vomit blood.
It seems, O great king, that all weapons are now shining radiantly. The
lustre of the Saptarishi mandala has been dimmed. Having approached the
asterism of Visakha, Brihaspati and Sani, ablaze, have been still there for a
whole year.
Three lunations twice meeting together in the course of the same lunar
fortnight, the duration of the latter is shortened by two days. On the
thirteenth day, therefore, from the first lunation, according to whether it is
the day of the full moon or the new moon, the Moon and the Sun are
afflicted by Rahu. Such strange eclipses, both lunar and solar, forebode a
great carnage.
Overwhelmed by showers of dust, all the quarters of the earth look
inauspicious. Predicting danger, angry clouds rain bloody showers during
the night. Rahu of fierce deeds also balefully impacts the constellation of
Krittika. Rough winds of evil omen are constantly blowing. All these will
beget a war of numberless sorrows and untold grief.
The Nakshatras are of three types: the Deva, the Asura and the
Manushya. A malignant planet casts its influence upon at least one of each,
foreshadowing terrifying dangers. A lunar fortnight usually consists of
fourteen, fifteen or sixteen days. Never have I known the day of new moon
to fall on the thirteenth day from the first lunation, or the day of full moon
on the thirteenth day from the same. And yet, in the course of the same
month both the moon and the sun have undergone eclipses on the thirteenth
days from the day of the first lunation. These will result in a great massacre
of the earth’s creatures.
Though drinking blood in mouthfuls, the rakshasas are not satiated. The
great rivers are flowing back to their sources, and their waters have become
bloody. The wells are frothing and bellowing like bulls. Meteors, effulgent
like Indra’s thunderbolt, fall in showers with loud hisses. This night will be
followed by direst evil.
People will have to light torches when they emerge from their houses to
assemble and still be enveloped in the encircling thick gloom. Great Rishis
have said that in such circumstances the earth drinks the blood of thousands
of kings.
From the peaks of Kailasa, Mandara and Himavat, thousands of
explosions are heard and hundreds of great crags and peaks come crashing
off their summits. Earthquakes swell the four oceans, which threaten to
break their banks and sweep over the continents to drown the land.
Violent winds filled with sharp pebbles blow and mighty trees fall. In
villages and towns both sacred and ordinary trees are struck by lightning
and felled by savage winds. When Brahmanas pour libations onto the
sacrificial fire, it burns blue, or red, or yellow. Its flames bend towards the
left, giving off a vile stench and loud reports.
Touch, smell and taste, O king, have changed their very nature.
The flagstaffs of warriors tremble continually and emit smoke. Drums
and cymbals shower coal-dust. And from the tops of tall trees all around,
crows, wheeling in circles from the left, utter fierce cries of paka! paka! and
perch upon the tops of standards for the destruction of the kings.
Demented wild elephants, their great bodies shaking in fear, dash here
and there, spraying urine and dung. The horses in our stables are all
melancholy, while our elephants wade into water. O Bhaarata, pay heed to
all these omens, and do what needs to be done so that the world may not be
completely destroyed.’”
Vaisampayana continued, “Hearing these words of his father,
Dhritarashtra says, ‘I think all this has been preordained. A great slaughter
of men will indeed take place. If the kings die in battle observing Kshatriya
dharma, they will be assured a place in those blessed regions where heroes
go when they die and will find only happiness there. These great
Purushavyaghras, who give up their lives in this battle, will win fame in this
world and great bliss in the next.’
O great king, thus addressed by his son Dhritarashtra, that prince of
poets, the Muni Vyasa concentrates his mind in supreme dhyana. After
meditating for a short time, Vyasa says, ‘Without doubt, O king of kings, it
is Time that destroys the universe. It is Time also that creates the worlds.
Nothing here is eternal. Show the path of dharma to the Kurus, to your
kinsmen, relatives and friends. You have the power to restrain them. The
slaughter of kinsmen has been declared sinful. Do not do that which is
disagreeable to me.
Rajan, Death himself has been born in the guise of your son. Killing is
never praised in the Vedas. It can never be beneficial. The members of one’s
race are as the limbs and organs of one’s own body. Those limbs slay him
that destroys them. Although you can well walk the righteous path of
dharma, it is for the destruction of this race and of those kings of the earth
that Time makes you deviate onto the evil path like one in distress.
O Rajan, your kingdom brings calamity upon you. Your virtue has been
greatly diminished. Show your sons the meaning of dharma. You invincible
one, of what value is that kingdom which brings sin upon you? Protect your
good name, your virtue, and your fame. Then alone can you win heaven.
Let the Pandavas have their kingdom, and let the Kauravas have peace.’
While Vyasa Brahmanottama is speaking, sadly, Dhritarashtra, the
eloquent son of Ambika, once more addresses him, ‘My knowledge of life
and death is similar to yours and I know the truth of these things. Yet when
a man’s own interests are involved, he loses his discernment.
Father, I am like any ordinary man. I ask you to extend your boundless
power to us. As a self-controlled soul you are our refuge and our guru. My
sons do not obey me, great Rishi. I too am not inclined to commit this
enormous sin. You are the cause of the fame, the achievements, and the
inclination for virtue, of the Bhaaratas. You are the revered grandfather of
both the Kurus and the Pandavas.’
Vyasa says, ‘Royal son of Vichitravirya, tell me openly what is in your
mind and I will remove your doubts.’
Dhritarashtra says, ‘Holy one, tell me about all that happens to those that
will be victorious in battle.’
Vyasa says, ‘The sacred fire glows and its light ascends upwards. Its
flame bends towards the right. It blazes up without being smoky. The
offerings poured on it give out a sweet fragrance. It is said that these are the
indications of future victory. The conches and cymbals emit deep, sweet
sounds. The Sun and the Moon emanate pure rays. It is said that these are
the signs of future success.
Crows, whether stationary or in flight, utter agreeable cries. Those that
are behind them, encourage the warriors to advance; while they that are
ahead forbid all advance. Where vultures, swans, parrots, cranes and
woodpeckers utter delighted cries, and turn towards the right, the
Brahmanas say that victory in war is certain there. Those armies whose
ornaments, armour and standards shine so brightly that one cannot gaze
upon them, and whose horses neigh melodiously, will always defeat their
enemies.
The warriors who utter cheerful, energetic shouts, O Bhaarata, and
whose garlands do not fade, always win in battle. Having penetrated the
legions of their adversaries with cheerful cries, they who utter kind words,
even to the enemy, and warn them before attacking, are victorious. The
objects of the senses, not changing for the worse, become auspicious.
Another indication of a victorious army is the joy among the soldiers at all
times. Other signs of success include favourable winds, clouds and birds,
while clouds and the rainbows bring beneficial rain.
This, O king, is what happens to the armies about to be crowned with
victory, while the opposite happens to those that are about to be destroyed.
Whether the army is small or large, the morale of the combatants is said to
be a sure indication of victory.
One panic stricken soldier can cause even a vast army to take flight. And
when this happens, it frightens even heroic warriors. If such an army is once
broken and put to flight, it cannot be stopped, even like a frightened herd of
deer or a powerful wave of water.
It is impossible to rally a mighty army once routed; why, seeing this,
even those best fighters lose heart. Watching frightened and fleeing soldiers
makes the panic spread in other directions, and soon the whole army is
demoralised and scatters in all directions. And when an army is routed,
even brave leaders cannot rally them.
Always exerting himself with activity, an intelligent man should strive
to win success using peaceful means. It is said that the noblest success is
that which is won through negotiation. That which is achieved by creating
dissension in the enemy ranks is undistinguished. But the victory which is
won by war is the worst.
There are many evils in battle, the first and greatest one being killing.
Even fifty brave men who know one another, who are calm and determined,
and free from family ties, can crush a large army. Even five, six, or seven
men, who are unyielding, can achieve victory.
Vinata’s son Garuda, O Bhaarata, did not ask for the help of many
followers to defeat a great flight of birds. The numerical strength of an
army is not always the reason for its victory. Victory is uncertain. It depends
on chance. Even those who are victorious have to sustain losses.’”
CANTO 4
JAMBU-KHANDA NIRMANA PARVA
CONTINUED
hritarashtra says, ‘Tell me, Sanjaya, in detail, about the lifespan, the
strength, the virtues and vices, the future, past and present, of the
people of Bharatavarsha, of Himavatvarsha, and also of Harivarsha.’
Sanjaya says, ‘Bharatarishabha, the four yugas set in Bharata’s Varsha
are Krita, Treta, Dwapara and Kali. The yuga that comes first is Krita; next
comes Treta; after Treta comes Dwapara; and at the very end, the Kali.
In the Krita Yuga, men live for four thousand years, while in the age of
Treta they live three thousand years. At present in Dwapara, men live on
Earth for two thousand years. In the Kali, however, there is no fixed
measure of life, so much so that men sometimes die while still in the womb,
or soon after birth.
In the Krita Yuga, men are born and have children, in hundreds and
thousands. They have great strength and power, and are endowed with great
wisdom, wealth and beauty. In that age Munis are born with the knowledge
of asceticism and are naturally capable of great tapasya. They have great
souls, are virtuous and truthful in speech.
The Kshatriyas born in that age are agreeable in appearance and able-
bodied. Having great tejas, they are accomplished in the use of the bow,
highly skilled in battle and brave.
In the Treta Yuga, all the Kshatriya kings are emperors ruling vast lands,
which extend from sea to sea. They give birth to invincible warriors, who
enjoy long lives, are heroic, and wield the bow in battle with great skill.
When the Dwapara sets in, all the four varnas born are energetic and
ambitious, wishing to conquer one another.
The men born in the Kali Yuga have little energy, and are given to anger,
greed and dishonesty. Jealousy, pride, anger, deception, malice and
covetousness, O Bhaarata, are the qualities of the creatures in this age. A
small part of the Dwapara Yuga remains before the advent of Kali.
With respect to all qualities the Varsha known as Himavat is superior to
Bharatavarsha, while Harivarsha is more excellent than Himavatvarsha.’
CANTO 11
BHUMI PARVA
anjaya says, ‘O Bhaarata, I will tell you about what is known of the
islands in the north. Listen to me. In the north, the first ocean has
waters of ghee. Then is the ocean whose waters are curds. Next comes the
ocean whose waters are wine, and then is another ocean of water. The
islands double in area as we proceed further north and these oceans
surround them.
In the centremost island is a lofty mountain called Goura made of red
arsenic; on the western island is the mountain Krishna, the favourite abode
of Vishnu. There celestial gemstones are found in abundance, guarded by
Kesava who, inclined to grace, bestows happiness on all creatures.
Along with the kingdoms there, a field of divine Kusa grass in
Kusadwipa and the Salmali tree in Salmalika are adored.
In the Kraunchadwipa the mountain called Maha-krauncha is a mine of
precious stones and is worshipped by all the varnas. On the mighty
Gomanta, rich in all kinds of precious metals, lives the mighty Narayana,
endowed with wealth and eyes like lotus leaves, with those who have
attained moksha.
In Kusadwipa there is another mountain mottled with varicoloured
corals and named after that island itself. This mountain is inaccessible and
made of gold. O Kauravya, there is another splendid mountain there called
Sumida. The sixth is called Harigiri.
These are the six principal mountains. The intervening space between
these mountains doubles, moving further and further towards the north.
The first Varsha is called Audhido; the second is Venumandala; the third
is called Suratha; the fourth is known by the name Kamvala; the fifth
Varsha is called Dhritimat; and the sixth is Prabhakara; the seventh Varsha
is called Kapila. These are the seven successive Varshas.
In these, Devas and Gandharvas, and other beings of the universe, sport
and find their delight. The inhabitants of these Varshas are immortal. There
are no robbers, nor any tribes of Mlecchas. All those who live there are
almost white in complexion and very delicate.
As for the rest of the Dwipas, I will tell you all that I have heard. Listen
with an attentive mind. In the Kraunchadwipa there is a towering mountain
called Krauncha. Next to Krauncha is Vamanaka; and next to Vamanaka
stands Andhakara. And next to Andhakara is that excellent massif Mainaka.
After Mainaka lies the most wonderful of mountains called Govinda; and
after Govinda is the mountain called Nivida.
Rajan, the spaces between these mountains increase twofold. I will now
tell you about the lands that lie there. Listen to me.
The land near Krauncha is called Kusala; that near Vamanaka is
Manonuga; that next to Manonuga is Ushna. After Ushna is Pravaraka; and
after Pravaraka is Andhakaraka. The country after Andhakaraka is
Munidesa. After Munidesa, in the land called Dundubhiswana live Siddhas
and Charanas. The people there are almost white in complexion.
All these lands are inhabited by Devas and Gandharvas. In the island of
Pushkara is a mountain by the same name, rich in jewels and gemstones.
There dwells Prajapati himself praised and worshipped by all the Devas and
Maharishis. A variety of precious stones from Jambudwipa is found there,
and used for diverse purposes.
In all these islands the celibacy, honesty, discipline, health and lifespan
of the inhabitants doubles as one moves northwards.
The land in those Dwipas, O Bhaarata, comprises but one country in
which but one religion prevails. The Supreme Prajapati himself lives there;
he holds the danda of chastisement and protects those islands. He is the
king and the source of their bliss. He is the father, and the grandfather; he
protects all creatures there, mobile or immobile. Cooked food appears by
itself and is enjoyed by the people.
Mahabaho, after these vast lands can be seen Sama, a starshaped land
with four corners, and thirty-three mandalas. There, O Kauravya, live four
grand elephants adored by all. They are Vamana, Airavata, Supratika and
Sarvabhauma. All efforts to calculate the proportions of these four Diggajas
are fruitless. Their length, breadth and width remain unknown.
In those regions winds blow irregularly from all directions and are
caught by those elephants with the tips of their splendid trunks that have the
colour of lotuses and can draw up everything in their path. They then exhale
to release these winds which then arrive on Earth thus allowing all creatures
to breathe and live.’
Dhritarashtra says, ‘You have, Sanjaya, told me everything about the
first subject in detail. You have also indicated the positions of the islands.
Speak to me now about what remains.’
Sanjaya says, ‘Indeed, O great king, the Dwipas have all been described
to you. Listen now to what I tell you about the heavenly bodies and about
the size of Swarbhanu. The planet Swarbhanu is large and round with a
diameter of twelve thousand yojanas, and a circumference of forty-two
thousand yojanas, according to the learned of ancient times.
The diameter of the moon is said to be eleven thousand yojanas while its
circumference is declared to be thirty-eight thousand nine hundred yojanas
of the illustrious planet of cool rays.
Anagha, sinless, it has been said that the great, swift, beneficent, and
luminous Sun, is ten thousand yojanas across, and thirty-five thousand eight
hundred around. These are the dimensions estimated here, O Rajan, of
Arka.
The planet Rahu, on account of his great size, eclipses both the Sun and
the Moon at regular intervals. I recount this to you briefly. I have now given
you answers to all your questions. Let peace be yours. I have told you about
the construction of the universe as indicated in the Shastras. Therefore, O
Kauravya, pacify your son Duryodhana.
Having listened to this charming Bhumi Parva, a Kshatriya is endowed
with prosperity, obtains the fruit of his desires, and wins the approval of the
righteous. The king who listens to this on days of the full moon or the new
moon, while carefully observing vows, finds enhancement in his lifespan,
his fame and energy. The spirits of his ancestors are appeased. You have
now heard of all the merits that flow from Bharatavarsha!’
CANTO 13
BHAGAVAT-GITA PARVA
aisampayana said, “Knowing the past, the present and the future, and
seeing all things as if present before his eyes, Sanjaya rushes grief
stricken into court from the battlefield. To Dhritarashtra, who sits
lost in thought, he announces that Bhishma the grandfather of the Bhaaratas
has been killed.
Sanjaya says, ‘I am Sanjaya, O great king. I bow to you. Bhishma, the
son of Shantanu and the grandsire of the Bhaaratas, has been cut down in
battle. That foremost of all warriors, that Pitamaha of the Bhaaratas, is
fallen. That greatest Kshatriya, who embodied the urjas of all archers, that
grandfather of the Kurus, lies today on a bed of arrows.
That Bhishma, on whose strength your son relied as he played the game
of dice, now lies on the battlefield felled by Sikhandin. That Maharathika
who defeated all the kings of the Earth gathered together in a fierce
contention at the city of Kasi, he who fearlessly fought Rama, the son of
Jamadagni, oh, even he has today fallen to Sikhandin.
Resembling the great Indra himself in courage, and Himavat in firmness,
like the ocean in gravity, and the Earth herself in patience, that invincible
warrior with arrows for teeth, a bow for his mouth, and a sword for his
tongue, that lion among men, has been brought to grief by the prince of
Panchala.
That Parantapa, on seeing whom in battledress even the mighty army of
the fearless Pandavas would tremble like a herd of cows facing a lion,
having protected your army for ten nights and having accomplished mighty
and well-nigh impossible feats, has set like the Sun.
He, who like Sakra himself, calmly shot arrows by the thousands, killed
ten thousand soldiers every day for ten days: even he, slain by the enemy,
lies, undeserving on the bare ground like a mighty tree felled by the wind,
as a consequence, Rajan, of your evil counsels.’”
CANTO 14
BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘You are deserving and this is a noble question. However,
it does not befit you to blame Duryodhana. The man who incurs evil as
the consequence of his own misdeeds, should not attribute the blame to
others.
Great king, the man who injures others deserves to be killed for his sins.
The upright and blameless Pandavas, along with their friends and
counsellors, look up to you; they have endured their injuries, forgiven them,
and lived peaceably in the forest.
Do not grieve as you listen to the grim stories of horses and elephants,
and powerful kings I have seen by Yoga-shakti. For all this was pre-
destined.
I have bowed before your wise and high-souled father, the Mahatman
Vyasa, who has bestowed upon me the boon of divine understanding, a
sight beyond the vision of the eyes, heightened hearing from a great
distance, a knowledge of other people’s thoughts and of the past and the
future, a knowledge also of the origin of all those who transgress the sacred
ordinances, the delightful power of coursing through the skies, and
protection from all weapons in battle.
Now listen to me carefully as I narrate the romantic and awesome battle
between the Bhaaratas, a battle that makes one’s hair stand on end.
When the combatants were ready and arrayed by the rules of war,
Duryodhana says to Dussasana, ‘O Dussasana, let chariots be moved
swiftly to protect Bhishma, and order our akshauhinis to advance.
I now recollect what I have been thinking for many years about the war
between the forces of the Pandavas and the Kauravas. For us, nothing is
more important than keeping Bhishma safe. If protected he will annihilate
the Pandavas, the Somakas and the Srinjayas.
That pure-souled Kshatriya has said that he will not slay Sikhandin.
Sikhandin was a woman in an earlier birth, and so Bhishma refuses to fight
him. For this, Bhishma should be particularly well protected.
Let all my soldiers take up their positions, and be determined to kill
Sikhandin. Also let the troops from all cardinal directions, skilled in the use
of every kind of weapon, watch over the Pitamaha. Even the mighty lion, if
left unprotected, may be slain by the wolf. We must not allow Bhishma to
be slain by Sikhandin like the lion by the jackal.
Yudhamanyu guards the left wheel and Uttamauja the right wheel of
Arjuna, and thus shielded, Phalguni himself safeguards Sikhandin. O
Dussasana, ensure that Sikhandin, who is protected by Arjuna, and whom
Bhishma will not attack, does not kill Ganga’s son.’
CANTO 16
BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘A loud uproar made by the fighting men in readiness for
battle causes the heart to tremble. Indeed, the Earth seems to split into
two with the sounds of conches and drums, the bellows of elephants and the
clatter of chariot wheels. Soon the Sky and the Earth are filled with the
neighing of chargers and the shouts of warriors.
O great Rajan, the troops of your sons and of the Pandavas both tremble
when they face each other. There on that battlefield, elephants and chariots,
decked in gold, are as beautiful as clouds flecked with lightning. And the
standards of your allies, adorned with golden rings, glow like fire. And
those standards of your side and theirs resemble the banners of Indra in his
celestial mansions.
And the heroic warriors, all fitted out in golden coats of mail with the
brilliance of the blazing Sun, themselves look like Agni or Surya. All the
leading Kshatriyas amongst the Kurus, with magnificent bows, and other
weapons ready, with leather gloves on their hands, and with standards,
those mighty bull-eyed archers, stand lordly at the heads of their
akshauhinis.
Protecting Bhishma from behind, among your sons are Dussasana, and
Durvishaha, Durmukha and Dussaha and Vivimsati, and Chitrasena, and
that maharatha Vikarna; also amongst them are Satyavrata and Purumitra,
Jaya, Bhurisravas and Sala.
And twenty thousand maharathas follow them. The Abhishahas, the
Surasenas, the Sibis, and the Vasatis, the Swalyas, the Matsyas, the
Ambashtas, the Trigartas, and the Kekayas, the Sauviras, the Kitavas, and
the dwellers of the Eastern, Western, and the Northern kingdoms, these
twelve brave races are resolute in their determination to fight, heedless of
their lives.
These protect the Pitamaha with an awesome array of chariots. And with
a division of ten thousand war elephants, the king of Magadha follows that
akshauhini. They who guard the wheels of the chariots, and they who
protect the elephants, number a stupendous six million.
And the foot-soldiers that march ahead, armed with bows, swords, and
shields, number many hundreds of thousands. And they fight using also
their nails and bearded barbs. And the eleven akshauhinis of your son, O
Bhaarata, look like Ganga separated from Yamuna.’
CANTO 19
BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Seeing the vast Dhartarashtra army ready for battle, king
Yudhishtira, the son of Kunti, gives way to grief. Seeing that
formidable vyuha formed by Bhishma and knowing it to be impenetrable,
the king grows pale and says to Arjuna, “Dhananjaya, how will we fight the
Dhartarashtras who have the Pitamaha as their Senapati?
How will we withstand the unshakeable and invincible vyuha which has
been designed by that destroyer of foes Bhishma of transcendent glory, by
the directions laid down in the scriptures? Parantapa, given the numbers of
our troops we are doubtful of success. How, indeed, will we obtain victory
in the face of this mighty formation?”
Arjuna answers Yudhishtira who is troubled by grief at the sight of your
army, “Listen, O king, to how a few soldiers may defeat a vast army having
many strengths. Since you are without malice, I will tell you the means by
which we can triumph.
The Rishi Narada knows it, as do both Bhishma and Drona. Brahma
himself in olden days during the battle between the Devas and the Asuras
said to Indra and the other celestials, ‘They who desire victory do not
conquer by might and force so much as by truth, compassion, righteousness
and vitality.’
Discriminating then between dharma and adharma, and understanding
what covetousness is and what it is to fight without arrogance, victory lies
with righteousness. Know, O Rajan, that victory is already assured to us in
this war.
Indeed, as Narada says, ‘Where Krishna is, there is victory. Victory is
inherent to Krishna, indeed it follows him. And as victory is one of his
attributes, so is humility. Govinda possesses infinite energy. Even in the
midst of uncountable enemies, he is without pain. He is the most eternal of
Purushas. And victory surely lies where Krishna is.’
Even he, indestructible and impossible to conquer with weapons,
appearing as Hari in olden days, said clearly to the Devas and the Asuras,
‘Who amongst you would be victorious?’ Even the conquered Devas
replied, ‘With Krishna to lead us we will prevail.’ And it was through
Hari’s grace that the three worlds were conquered by the gods led by Sakra.
I do not, therefore, see any reason for you to be dejected, you who have
the Sovereign of the Universe and the Divine Lord of the gods himself
wishing you triumph.”’
CANTO 22
BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Then king Yudhishtira, laying out his own troops against
the legions of Bhishma, urges them on, saying, “The Pandavas have
now deployed their forces in counter array in keeping with the scriptures.
Fight fairly, you sinless ones, who wish to enter the highest heaven!”
In the midst of the Pandava army is Sikhandin, and his troops are
protected by Arjuna. And Dhrishtadyumna advances in the vanguard,
protected by Bhima. The southern akshauhinis are guarded by that mighty
archer, the handsome Yuyudhana of the Satwatas, who resembles Indra
himself.
Yudhishtira is stationed on a chariot that is worthy of bearing Mahendra
himself, adorned with an excellent standard, mottled with gold and
glittering gemstones, and furnished with golden reins for the horses, in the
midst of his war elephants. His sovereign white parasol with an ivory
handle, unfurled over his head, is resplendent; and many great Rishis walk
around him singing his praises.
Many priests, and regenerate Rishis and Siddhas, chant laudatory
hymns, praying for the destruction of his enemies, with the help of japas
and mantras, potent drugs, and a variety of propitiatory ceremonies. That
Mahatman king of the Kurus, showering the Brahmanas with gifts of cows
and fruit, flowers and gold, along with rich cloths, advances like Sakra,
king of the Devas.
The chariot of Arjuna, with a hundred bells, the best Jambunada gold,
having excellent wheels, possessing the effulgence of fire, and pulled by
white horses, shines brilliant as a thousand suns. And on that chariot whose
banner bears the Vanara emblem, whose reins are held by Krishna, stands
Arjuna with the Gandiva and arrows in hand, peerless archer whom none
can ever equal.
For crushing your sons’ troops, the mighty Bhimasena Vrikodara, who
assumes the most terrifying aspect, who without weapons and with his mere
bare hands pounds men, horses, and elephants into the dust, that Mahabaho
accompanied by the twins, is the protector of the heroic maharathikas of the
Pandava army.
Seeing indomitable Vrikodara, like the towering leader of a herd of
elephants, an enraged prince of sprightly lions, or like great Indra himself in
earthly form, at the forefront of the army, the strength of your fighting men
turns weak with fear, and they begin to tremble like elephants in mire.
And Krishna says to the valiant Arjuna standing in the midst of his
troops, “There is the banner of Kuru’s race, Bhishma, who scorches us with
his wrath and stands rocklike in the midst of his forces. He who will attack
our men like a lion, he who has performed three hundred Aswamedha
yagnas, stands surrounded by great Kshatriyas who envelop his brilliance
like clouds. Great Kshatriya, Purushottama, kill those troops and seek out
that greatest of warriors, Bhishma Bharatarishabha!”’
CANTO 23
BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Seeing the Dhartarashtra army approach ready for battle,
Krishna says these words to Arjuna.
The Holy One says, “Purifying yourself, O Arjuna, on the eve of the
battle, recite the hymn to Durga to achieve the enemy’s defeat.”
Thus addressed on the eve of battle by Krishna of fathomless intellect,
Pritha’s son Arjuna, alighting from his chariot, recites this hymn with
folded hands.
Arjuna says, “I bow to you, O Mahayoginis, you who are Brahman, you
who dwell in the forest of Mandara, free from decay and dissolution, O
Kali, wife of Kapala, of a black and dusky hue, I bow to you! I submit to
you, Mahakali, wife of Siva, the destroyer of the universe, you who bestow
blessings on your devotees.
O exalted Durga, you who rescue us from danger, you who are blessed
with every auspicious attribute, which has sprung from the Katas, you who
deserve the most devoted worship, fierce one, giver of victory, victory’s
own self, you who bear a banner of peacock plumes, decked with every
ornament, bear a terrible spear, hold a sword and shield, you who are the
younger sister of the lord of cowherds, O Eldest, born amongst the Nanda
cowherds, always fond of buffalo’s blood, born in the race of Kusika, O
Pitambara, you who, assuming the face of a wolf, have devoured Asuras, I
bow to you who take delight in battle!
O Uma, Sakambhari, you who are white in hue, you who are also black,
you who slew the Asura Kaitabha, O tawny-eyed and many-eyed, you who
have eyes the colour of smoke, I venerate you!
You are the Vedas, the Srutis, and the highest virtue; you are auspicious
to Brahmanas performing yagnas. O you who know the past, you who are
ever present in the sacred shrines erected for you in the cities of
Jambudwipa, I bow to you!
You are the Brahmavidya among sciences, and you are that slumber
from which there is no waking. Mother of Skanda, who possesses the six
noblest qualities, Durga, you dwell in the remotest corners of the Earth, and
are described as Swaha and Swadha, as Kala, as Kashta, and as Saraswati,
as Savitri, the mother of the Vedas, and as the Vedanta.
With inner soul cleansed, I praise you. Mahadevi, let me always be
victorious on the battlefield, always minister to me through your grace on
the field of war. You dwell in remote regions, where there is fear, in places
of hardship, in the homes of your worshippers and in Patala. You always
vanquish the Danavas. You are the mahanidra, the great sleep, the illusion,
the modesty and the beauty of all creatures.
You are the twilight and the day, you are Savitri, and you are the Mother.
You are contentment, you are sustenance, and you are light. It is you who
supports the Sun and the Moon and make them shine. You are the wealth of
the prosperous. The Siddhas and the Charanas look upon you in dhyana.”’
Sanjaya continues, ‘Understanding the depth of Arjuna’s devotion,
Durga, who is always graciously inclined towards mankind, appears in the
sky, and in the presence of Krishna, the Devi says, “You will swiftly defeat
your enemies, O Pandava. Invincible one, you have Narayana on your side.
You cannot be vanquished even by the Vajradhari Indra himself.”
The boon-granting Goddess disappears. Having that boon from her, the
son of Kunti now regards himself as already victorious and mounts his
magnificent chariot. And then Krishna and Arjuna, seated on the same
chariot, blow their celestial conches.
The man who recites this hymn rising at dawn, does not fear Yakshas,
Rakshasas or Pisachas. He can have no enemies; he does not fear snakes
and any animal with fangs and teeth; nor does he fear kings. He is certain to
be victorious in all battles, and if bound, he is freed from his shackles. He is
sure to overcome all obstacles, is free from thieves, ever victorious in battle
and has the blessings of Lakshmi Devi for eternity. In health and strength,
he lives for a hundred years.
I know all this through the grace of Vyasa imbued with great wisdom.
However, your evil sons, all entangled out of ignorance in the snare of
death, do not recognise them as Nara and Narayana. Nor do they, ensnared
by death, know that the hour of the end of this kingdom has arrived.
Dwaipayana and Narada, Kanwa and the sinless Rama have all warned your
son. But he does not accept what they say.
Where dharma is, there lie glory and beauty. Where modesty is,
prosperity and intelligence are to be found. And in righteousness, there is
Krishna; and where Krishna is, there is victory.’
CANTO 24
BHAGAVAT-GITA PARVA CONTINUED
“Dhritarashtra says:
‘Upon the field of dharma,2 field of Kuru, gathered keened for war, my
force and the sons of Pandu, what did they do, Sanjaya?’
Sanjaya says:
‘Seeing the Pandava army arrayed, Duryodhana then
his honoured master approaches; the king says these words:
“Behold this immense army, master, of the sons of Pandu,
deployed by Drupada’s son, your brilliant pupil.
Here, heroes, mighty bowmen, of Bhima and Arjuna equals in war—
Yuyudhana and Virata, and Drupada maharatha;3
Dhrishtaketu, Chekitana, and the valiant Kasiraja,
Purujit and Kuntibhoja, and the Saibya, bull among men.
And Yuddhamanyu the brave and the intrepid Uttamaujas,
Subhadra’s son4 and Draupadi’s princes—surely, maharathas all.
Arjuna says:
“Between the two armies, set my chariot, Achyuta.13
So I can look at those arrayed against us, seeking war,
against whom I must fight—before battle begins.
The warriors let me see, that have come together here,
wanting to please Dhritarashtra’s evil-minded son with war.”’
Sanjaya says:
‘Asked this by Gudakesa,14 Hrishikesa, O Bhaarata,15
drawing up that fine chariot between the two armies,
before Bhishma, Drona and all the rulers of the earth,
says, “Partha,16 look at these massed Kurus.”
Arjuna says:
“I see my kinsmen, Krishna, gathered avid for war.
My limbs turn weak, my mouth is parched;
and my body trembles, and my hair stands on end.
The Gandiva slips from my hands and my skin burns;
and my anxiety I cannot control and the fierce whirling of my mind;
and omens I see, evil, Kesava,
and nor do I see what good can come from killing my kinsmen in battle.
I do not want victory, Krishna, neither kingdom nor happiness;
for what a kingdom, Govinda, what for pleasures or even life?
Those for whose sake we want a kingdom, pleasures or happiness,
they are here for war, leaving their lives and wealth.
Masters, fathers, sons, and grandsires, too;
uncles, fathers-in-law, grandsons, brothers-in-law and other kinsmen;
With the destruction of the clan, ancient family traditions are lost forever;
when dharma is no more, evil takes all that race.
When adharma rules, Krishna, the women of the clan become loose;
when the women are depraved, Vaarshaneya,22 the varnas23 become mixed.
Crossbreeding only casts into hell those that ruin the clan, and the clan,
itself;
their manes surely fall, for the ritual of the offering of rice-balls and holy
water having disappeared.
Through the sins of these clan-destroyers, defilers of the varnas,
lost are sacred traditions24 of caste and family, forever.
Men whose kuladharma has been destroyed, Janardana,
will live forever in hell, as I have heard.
Sanjaya says:
‘Saying this, Arjuna sits down in the back of that chariot, in war;
he casts aside his arrows and bow, his heart plunged in profound anguish.’
_______________
1. The translation of the Bhagavad Gita given here is a verse translation by Ramesh Menon from the
original Sanskrit. It preserves the Sanskrit order of words, and tries to reflect the Sanskrit cadences.
This is not a reworking of Ganguli’s translation.
2. truth; righteousness
3. great (chariot) warrior
4. Abhimanyu
5. the twice-born, the two upper castes; in this case, the Brahmanas
6. Bhishma
7. Krishna
8. Arjuna
9. Krishna; Vishnu
10. Arjuna; lit. ‘winner of wealth’
11. Bhima; lit. ‘wolf-belly’
12. Hanuman
13. Krishna; immaculate one
14. Arjuna; curly-haired; conqueror of sleep
15. Dhritarashtra is a descendant of the ancient king Bharata, after whom Bharata-varsha is named
16. Arjuna; Pritha’s (Kunti) son
17. maternal
18. Krishna, slayer of the demon Madhu
19. Swarga, Bhumi and Patala; heaven, earth and the under-world
20. Krishna
21. Krishna
22. Krishna, scion of the Vrishnis
23. castes
24. dharma, spiritual
CANTO 26
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
Sanjaya says:
‘Seeing him so, in the grip of pity, tearful, agitated,
grief-stricken, these words to him speaks Madhusudana.
Arjuna says:
“How will I attack Bhishma and Drona in battle, Madhusudana,
with arrows, when they are worthy of worship, Arisudana?26
Surely, without killing one’s masters and noble elders, it is better to live by
begging alms in this world;
else, by killing our masters, if we enjoy wealth and pleasures we shall enjoy
blood-stained spoils.
We do not know which of these would be better for us:
that we conquer them or that they vanquish us!
They whom killing, we would not wish to live—standing before us, the
sons of Dhritarashtra.
The weakness of pity besieges my nature; my mind confounded about what
dharma is, I ask you—
tell me what is unquestionably best for me. I am your disciple;
teach me, I submit to you.
Because I cannot see what can exorcise this anguish that withers my senses,
not if I gained a thriving and unrivalled kingdom on earth, and even
lordship over the gods of light.27”’
Sanjaya says:
‘Speaking thus to Hrishikesa, Gudakesa, scourge of his enemies,
says “I will not fight” and falls silent.
Even as a man abandons old, tattered clothes and puts on other fresh ones,
the indweller leaves old, worn bodies and enters other new ones.
Weapons cannot pierce it; fire cannot burn it;
water does not wet it, nor dry it, the wind.
Not pierceable, not burnable, not wettable, and also not dryable—
permanent, ubiquitous, abiding, invariable, eternal.
unmanifest, it; inconceivable, it; changeless, it, they say;
So, knowing it is such, you must not despair.
and if you think that it is constantly being born and continually dying,
even then, mighty-armed, you ought not to despair.
For he who is born death is certain, and birth is certain for who dies;
so, over what you believe to be ineluctable, you should not despair.
Unmanifest the source of beings, manifest their interim, Bhaarata;
unmanifest, too, their end; so why grieve for them?
I have told you about samkhya;30 to the yoga of buddhi31 now listen;
yoke32 your intellect with this, Partha, the bonds of karma put to sword.
In battle, with this,33 there is no-one killed, no sin to consider;
even the least bit of this dharma preserves from great fear.
In the resolute soul, the mind is one, joy of the Kurus;
many-branched and unending are the thoughts of the irresolute.
With these memorised flowery words those of small vision
eulogise the panegyrics of the Veda, Partha, saying nothing else34 exists.
Their hearts of desire, swarga their ideal, the rewards of births and rites they
seek;
frequent, unvarying rituals, to have pleasure and power, they perform.
To pleasure and power attached, their thoughts beguiled by these;
with devoted mind to attain samadhi35 they do not strive.
With matters of the three gunas36 the Vedas deal; be without the three
gunas,
Arjuna:
free from duality; always established in sattva,37 unattached, serene.
Performing karma, mind devoted, but its fruit renouncing, wise men,
from the bondage of birth entirely freed,40 come to the place of no sickness.
When beyond this chaos of illusions your mind passes,
then you will arrive at indifference to what you have heard and what you
will hear.41
By the srutis confused:42 when your mind becomes still, unmoving,
in samadhi permanently, then you will find yoga.”
Arjuna says:
“How can you tell a man of resolution, who is founded in samadhi, Kesava?
43
How does a realised one speak? How does he sit, how walk?”
The Gracious Lord says:
“When a man abandons all desires, Partha, which spring in the mind,
and gratifies himself in just his soul, a man of unshakeable wisdom he is
said to be.
Unaffected by adversity, whose mind, in fortune unmoved to desire;
free of passion, fear and anger, a true muni is called.
Who everywhere is without affection; who, upon finding fortune or
misfortune,
neither exults nor feels aversion, his wisdom is founded.
And when, like a tortoise completely retracts all its limbs, a man
does his senses from their objects of desire, his wisdom is founded.
Through restraint the embodied can refrain from indulging the senses,
but not from desire; even his desires disappear at the vision of God.
Emancipated from attraction and revulsion, but going among the objects of
the senses,
tamed by the Atman, ruled by the soul, he attains grace.
With grace, of all suffering the end comes;
the tranquil one’s wisdom, surely, is quickly constant.
No wisdom for the wilful, and not for the reckless, faith;
and for the faithless, there is no peace; for the peaceless, from where joy?
Which ever of the ever-roving senses the mind yields to,
that bears his wisdom away, as the wind a boat on the sea.
_______________
25. see appendix for samkhya and yoga
26. slayer of enemies
27. the Devas
28. one who knows, has studied, the Veda; knowing the scriptures
29. inherent caste duty, here as a Kshatriya warrior
30. system of philosophy founded by Kapila muni
31. mind
32. Yoga means to yoke; control, restrain, here.
33. yoga of knowledge
34. higher
35. communion with God, liberation
36. sattva, rajas and tamas
37. the pure guna
38. natural duty
39. in this world
40. repeated birth, death and rebirth
41. srotasi refers to what you will hear in the Vedas, too
42. now confused
43. Krishna
44. sense objects; objects of sensuality
45. ‘delusion’ is the most common translation for sammohah
46. union with Brahman
47. Nirvana: absorption; eternal bliss; highest felicity; union; dissolution in; extinction; death;
vanishment
CANTO 27
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
Arjuna says:
“If you think knowledge superior to action, Janardana,
then why to this ghastly deed do you commit me, Kesava?
With your seemingly ambiguous words, you only confuse my mind;
say one thing, decidedly, by which I can attain felicity.”
By not doing his duty a man does not achieve freedom from karma;
nor by mere abstention is transcendent perfection attained.
Nor, certainly, can anyone even momentarily ever stay inactive;
because all are helplessly made to act by the Prakriti-born gunas.
He that restrains the organs of karma but continues to dwell in his mind on
the objects of sensuality, that foolish soul is deemed a hypocrite.
But he who, restraining the senses with the mind, Arjuna, engages the
organs of action in karma yoga, dispassionately—he excels.
You must always do your duty; because action is higher than inactivity;
besides, you will not succeed even in keeping your body through inertia.
All karma other than that done as an offering binds this world in rebirth;
for that, act, Kaunteya, free from attachment, consummately.
The saintly who eat the leftovers of a sacrifice are liberated from all sins;
but the sinful eat sin, who cook food just for themselves.
From food are born beings; from rain, food grows;
from sacrifice, come the rains; sacrifice from karma49 springs.
Karma from Brahma arises, know; Brahma of the Imperishable is born;
so, ubiquitous Brahma always abides in sacrifice.
Hence, this turning wheel, who does not live by it here,50
lives in sin, indulging the senses—in vain, Partha, he lives.
But for him who is devoted only to the Atman,51 and remains absorbed in
the Atman, the man
who, also, is fulfilled only in the soul—for him no duty is ordained.
He surely has nothing to gain here, either by doing or by not doing;
nor does he, among all the living, seek any gain.
Thus, without attachment, always do your duty consummately;
for, by performing karma without attachment man attains the Supreme.
Indeed, only through karma did in absolute perfection abide Janaka52 and
others;
besides, also considering the good of the world, you must act.
Whatever a great man does: all that other men also do;
whatever norm he sets, that all the world follows.
Not for me, Partha, is there any duty in the three worlds,
nor anything to attain that is unattained; and I am always at work.
Surely, if ever I am not at my work, tirelessly,
my path would be followed by men, Partha, of every walk.
Plunged into ruin these worlds, if I did not do my work;
and I would be the cause of crossbreeding,53 diminishing these generations.
As the ignorant perform karma with desire, attachment, Bhaarata,
so must the knowing act, unattached, wanting the weal of the world.
Not creating confusion in the minds of the unknowing attached to karma,
silently the wise man does all his work, yoked, absorbed.
Nature’s essences perform karma, in every way;
he who is beguiled by egoism thinks, ‘I am the doer’.
But he who knows the truth, Mahabaho, about the difference between guna
and karma—
the gunas act upon the gunas—so knowing, is not attached.
Those deluded by the gunas of nature become enmeshed in karma born of
the gunas;
those dull ones that do not know the All54, a knower of everything must not
agitate.
Arjuna says:
“Then what makes a man to commit sin,
even unwillingly, Vaarshaneya, with force as if coerced?”
The Gracious Lord says:
“It is desire, it is anger, arisen from the rajoguna55—
voracious, direly sinful, know this, here, for an enemy.
As fire is obscured by smoke and a mirror by dust,
as the womb hides an embryo, so is it hidden by that.
Shrouded, wisdom by this, of the wise the constant enemy,
with lust’s form, Kaunteya, and an insatiable fire.
Senses, mind, intellect, its abode, it is said;
by these confounding, it shrouds the wisdom of the embodied.
So, your senses first control, Bharatarishabha;
kill this malignant thing, for this is the ruiner of knowledge and wisdom.
The senses are lofty, they say; higher than the senses is mind;
and beyond mind is intellect; but past intellect is He.
So, knowing what is beyond the intellect, stilling the self with the soul,
vanquish, Mahabaho, the enemy, lust-formed, unassailable.”
_______________
48. Brahma, the creator; lord of the people
49. action, duty, caste duty, sacred duty
50. in this world
51. Soul; Self
52. the Rajarishi king Janaka, Sita’s father, Sri Rama’s father-in-law
53. varnasamkarasya: anarchy through mixing of the castes
54. the Truth, Brahman
55. the second guna, mode of Prakriti, of the essence of passion
CANTO 28
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
Those who wish for gain from karma sacrifice here to the gods;
for, speedily in the world of men gain attends on ritual.
The four varnas, my creation: by gunas, karma, divided;
its creator, also, know that I am act-less, immutable.
I am not by karma tainted; I do not desire the fruit of karma;
one who recognises me to be thus, he is not bound to karma.
This knowing, the ancients, too, performed karma, the seekers after
mukti;61
so must you do your duty, as the ancients did of old.
What is karma, what is akarma? By this even the seers are baffled;
of that karma I will tell you, knowing which you will be saved from every
ill.
What karma is must also be understood, and what is forbidden karma;
and what is not karma be known—deep is the way of karma.
Who in work repose sees, and in inactivity ado,
he is wise among men; he is a sage, all his duty done.
Whose every endeavour is without desire’s intent;
whose deeds are burnt in wisdom’s fire, him the wise call a sage.
Renouncing attachment for the fruit of work, always contented,
independent,
though incessantly at work, he does nothing at all.
Desireless, he of restrained mind, leaving all possessions,
just the body doing work, finds no sin.
With whatever chance gives contented, beyond duality, without envy,
and equable in success, failure—though doing, he is not bound.
Whose attachments are gone, who is free, mind founded in wisdom;
who acts only as a sacrifice—all his karma dissolves entirely.
The ignorant and the faithless and the doubting soul perishes;
not this world, not the next, nor happiness for the doubting soul.
Through yoga renouncing karma, with wisdom severing doubt,
a self-possessed one no karma binds, Dhananjaya.
So, cut away ignorance-born doubt seated in your heart, with wisdom’s soul
sword;
turn to yoga—arise, Bhaarata!”
_______________
56. the Sun god; Surya Deva
57. Surya’s son Vaivaswata Manu: progenitor of the Manushyas or Manavas, humankind
58. Manu’s son, great king, founder of the Suryavamsa, royal house of the Sun, into which Rama was
born
59. royal sages, saintly kings
60. mysterious power of illusion
61. liberation; final salvation
62. working for Brahman; serving Brahman
CANTO 29
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
Arjuna says:
“Renunciation of karma, Krishna, then again, yoga you extol;
which one of the two is better for me, say for certain.”
Neither anybody’s sin nor, indeed, their virtue does God assume;
wisdom is shrouded by ignorance; by this the living are deluded.
But whose ignorance is destroyed by knowledge of the Atman,
their sunlike wisdom illumines that, highest.
That their mind, that their soul, that their faith, that their devotion—
they go to non-return, by wisdom their sins destroyed.
_______________
63. a yoked one, who is united with the divine
64. the body of nine inlets
65. anything to be done
66. Chandala
67. of sensual contact, pleasure
CANTO 30
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
Who has conquered himself, who is tranquil, his soul is entirely composed,
in heat and cold, joy and sorrow, also, in honour and ignominy.
In knowledge and wisdom, fulfilled, unshakeable, master of his senses;
that yogi is said to be yoked for whom the clod of earth, a stone and gold
are the same.
With the friend, the companion, an enemy, a stranger, an arbiter, an odious
man, a relative,
as well as a saint and a sinner, he who is equal-minded, excels.
Not for one who eats too much is yoga, nor for him who overly fasts;
and not for him given to too much sleep, nor yet for the overly wakeful,
Arjuna.
Who is restrained in food and pleasure, devoted in thought and deed;
moderate in sleep and waking, attains yoga, leaving sorrow.
When the restrained mind is founded exclusively in the Atman,
indifferent to every desire, then he is said to be a yukta.
Arjuna says:
“This yoga you have said to be sameness, Madhusudana,
for this I see no enduring stability—out of restlessness.69
Fickle, surely, is the mind, Krishna, turbulent, strong, obstinate;
to control it, I think, is so difficult—like70 the wind.”
Arjuna says:
“Who cannot control himself, though he has faith, whose mind strays from
yoga,
without attaining consummation in yoga, to what end, Krishna, does he
come?
Does he not, from both fallen,71 and like a rent cloud, surely perish,
unstable, Mahabaho, confounded along the path of Brahman?
This my doubt, Krishna, you must dispel entirely;
none but you, for sure, can effect the undoing of this doubt.”
The Gracious Lord says:
“Partha, neither here nor hereafter, does he find harm;
for never does any good man, my friend, come to evil.
Having attained worlds of the righteous, living there for countless years,
into a home of the pious and the prosperous, the one fallen from yoga is
nobly born.
Else, born even into a family of yogis of wisdom;
though rare indeed in the world is such a birth.
Thereupon, the evolution of his past life he recovers;
and, with that, strives again for perfection, Kurunandana.72
Also, that same previous practice bears him away, inexorably;
even a seeker after yoga transcends the Veda.73
But the yogi who strives with zealous mind, purified of all sin,
through many lives perfected, then comes to the supreme.
Than the tapasvin74 greater the yogi; also greater than the gyani,75 regarded;
Than the karmi76 greater the yogi—so a yogi become, Arjuna.
Of all yogis, even, who abides in me in his inmost soul,
who devotedly worships me, him I consider the foremost yukta.”
_______________
68. who does not light the sacred fire
69. of mind
70. controlling
71. devotion and yoga
72. joy, child of the Kurus
73. Vedic ritual
74. ascetic
75. man of knowledge, wisdom
76. man of deeds, work
CANTO 31
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
_______________
77. Siddhas: the perfect. A Siddha is also a semi-divine being of great purity, characterised by eight
supernatural faculties, or siddhis
78. on me
79. after knowledge; the spiritual seeker
80. of wealth, gain
81. form, deity
82. the elements, the material world
CANTO 32
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
The bright, the dark: surely these paths of the world are considered eternal;
going by one, he does not return; by the other he comes back again.
Not, these paths, Partha, knowing, is the yogi deluded, ever;
so, at all times, yoked in yoga be, Arjuna.
By the Veda, by sacrifice, through penance, and also from charity what
good fruits accrue—
the yogi transcends all that, and, this knowing, the supreme place attains,
the primeval.”
_______________
83. the Supreme Soul
84. the Cosmic Person
85. of the body, the senses
86. Brahma’s day
87. when the moon waxes
88. the six months of the sun’s northern course
CANTO 33
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
Thus from good and bad consequences you will be free, the bondage of
karma;
to renunciation and yoga mind yoked, liberated, me you will attain.
The same, I, to all beings: none to me is hateful, none dear;
but those who worship me with devotion, they are in me and I, too, in them.
If even a most sinful one worships me, single-mindedly,
a saint he must be considered, for he has rightly resolved.
Quickly he becomes a righteous soul, eternal peace attains;
Kaunteya, know for certain, never does my bhakta perish.
For, in me, Partha, those who refuge, even they of sinful birth,
women, vaishyas and sudras, they also attain the supreme goal.
_______________
89. Samsara is also the world of illusions
90. space, sky, cosmic ether. The fifth element
91. see appendix: note on time
92. those that mock me
93. I am
94. knowers of the three Vedas. The Atharva is often not included in Vaishnava texts.
95. Swarga
96. though
CANTO 34
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
The great sages, the seven,97 and the earlier four;98 the Manus, also:
of my being, mind, born—from these, this world’s progeny.
This power and work of mine who knows in truth,
he to unfaltering communion is joined—of this, no doubt.
I, of all the source; from me everything begins;
this knowing, me the wise worship, with devotion.
In me their thought, to me given their life, awakening one another;
and speaking of me always; and contented and joyful.
To them, always devoted, worshipping with love,
I give buddhi yoga, by which to me they come.
For these, out of tenderness alone, I their darkness of ignorance,
dwelling in my Self, dispel—with the lamp of wisdom, resplendent.”
Arjuna says:
“The supreme Brahman, the highest abode, absolutely pure, you are,
the Purusha eternal, divine, the primeval God, un-born, immanent,
say all the sages, Devarishi Narada, too,
Asita, Devala, Vyasa; and you yourself tell me so.
All this I hold true, which to me you say, Kesava;
not, surely, Lord, your origin the Devas know, nor the Danavas.99
Only you yourself your soul, with your soul, know, Purushottama,
Source of beings, Lord of beings, God of gods, Lord of the world.
Surely, you alone can tell fully of the divine powers,
with which glories these worlds, you, pervading, abide.
How can I know, O Yogin, you, with constant contemplation?
And in which various forms are you, Lord, to be thought of by me?
Expatiate again on your power and might, Janardana;
for, I am not satiated hearing your words, like nectar.”
_______________
97. Marichi, Atri, Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu and Vasishta
98. Sanatkumara, Sanatana, Sananda and Sanaka
99. demons, sons of Danu
100. Indra
101. Kubera
102. Aum
103. chanting god’s names
104. Kama, god of love
105. demons, sons of Diti
106. Vinata’s son, Garuda
107. Ganga
108. Spring
109. Vasudeva’s son, Krishna
110. Sukra
111. Yama’s danda, rod of chastisement
112. merely examples
CANTO 35
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
Viswarupa darshana yoga: The way of the vision of the Cosmic Form.
Arjuna says:
“To bless me, the supreme, secret, Adhyatmam, you revealed;
with these words that you spoke, my bewilderment has gone.
Indeed, of the appearance and passing of beings, I have heard extensively
from you, Lotus-eyed; and also your greatness, imperishable.
It is just so: what you have said about yourself, Parameswara—
I want to see your Form Divine, Purushottama!
If you think That can be seen by me, Lord,
Yogeswara, then, to me show your Self Eternal.”
Sanjaya says:
‘So saying, then, my king, the Great Lord of yoga, Hari,
shows Partha his supreme Form Divine.
Arjuna says:
“I see the Devas, O God, in your body, and also all the myriad hosts of
beings,
Brahma, the Lord upon lotus-throne seated, and all the Rishis and Uragas113
divine.
With countless arms, bellies, mouths, eyes: I see your infinite form
everywhere;
neither your end nor middle, nor again your beginning, do I see,
crying, the Maharishi, Siddha hosts
With crowns, maces, and chakras, a mass of light, everywhere shining,
I see you, hard to look at, on all sides with irradiance of fire, blazing sun—
immeasurable.
You, the imperishable, the supreme,114 to be known; you are the universe’s
ultimate basis;
you, the changeless guardian of everlasting dharma; the eternal Purusha,
you, I believe.
Without beginning, middle, end; of infinite power; endless armed; the Sun,
Moon, your eyes,
I see you, burning fire your faces, with your refulgence this universe
searing.
This space between heaven and earth, surely, is pervaded by just you, and
the dishas all;115
seeing this your astounding, dreadful form, the three worlds are terrified,
Mahatman.
Ah, you these hosts of Suras enter; some, in fear, hands folded, give praise;
Svasti!,116 so crying, the Maharishi, Siddha hosts adore youwith hymns of
mighty praise.
The Rudras, Adityas, Vasus, and these Sadhyas; the Viswas, the two Asvins
and the Maruts, and the Usmapas;117
the Gandharvas, the Yakshas, the Asuras, Siddha hosts gaze at you in
wonder, also, surely, all.
Your great Form, many-mouthed, -eyed, Mahabaho, of many arms, thighs,
feet,
many bellies, many fangs, horrible, seeing, the worlds tremble, as also I.
Sky-touching, ablaze, countless-hued, mouth agape, huge blazing eyes:
seeing only you, my inmost soul quails; no stability do I find, nor peace, O
Vishnu.
And seeing your fearful, fanged mouths, like time’s fire flaming,
the directions I do not know, nor find joy—be merciful, Lord of gods,
abode of the universe!
You lick,119 devouring on all sides the worlds, entirely, with mouths aflame;
your brilliance covers all the universe, you lustre terrible, searing, O
Vishnu.
Tell me who you are, of dreadful form; salutations to you, best of gods,
have mercy!
I want to know you, the first, for I do not understand what you do.”
Sanjaya says:
‘Hearing these words of Kesava, hands folded, trembling, Kiriti122
bows, again, speaks to Krishna, falteringly, in terror, prostrating.
Arjuna says:
“Rightly, Hrishikesa, by your praises is the world enraptured and
fascinated;
Rakshasas, terrified, flee in all directions, and the Siddha hosts pay homage.
And why not worship you, Mahatman, who are greater than Brahma even,
the first creator;
O Infinite, Lord of gods, Abode of the universe, you are deathless; real,
unreal; and what is beyond that.
You, the first God, the ancient Purusha; you are the supreme home of the
universe;
you are the knower and the known123 and the final resort—by you the
universe is pervaded, infinite-formed!
Vayu, Yama, Agni, Varuna, Sashanka, and Prajapati,124 the great Grandsire
—you.
Hail, hail to you, a thousand times, and again, yet again, hail, hail to you!
Obeisance in front, also from behind, to you; obeisance to you on every
side, O All!
Of endless prowess, boundless compass, you; everything you suffuse, so
you are all.
‘My friend’, so thinking, rashly, whatever I said, ‘O Krishna’, ‘O Yadava’,
‘O friend’, thus,
not knowing This your greatness, out of my carelessness or out of love,
and whatever slight, in jest, was shown, at sport, lying down, seated, while
eating,
alone or, Achyuta, in the presence of others—all that forgive me, O
Incomprehensible.
The father you are of this world, of the moving, the unmoving; you are its
adored and loftiest guru;
none is your equal, how then any greater, in the three worlds, as well, O
unequalled power?
Sanjaya says:
‘Thus to Arjuna saying, Vaasudeva his own form shows again,
and comforts that terrified, becoming once more the gentle, beautiful
Mahatman.
Arjuna says:
“Seeing this human form of yours, gracious, Janardana,
now, I become calm, return to myself.”
The Gracious Lord says:
“Most difficult to see, this form which you have seen, of mine;
the Devas, even, always, this form to see are keen.
Not through the Veda, not by tapasya, not through daana, nor yet by yagnas,
can I like this be seen, as you have seen me.
But through devotion, singular, can I like this, Arjuna,
be known, seen, and, in truth, also entered into, Parantapa.
_______________
113. serpents
114. the thing to be known
115. the four quarters, directions of the sky
116. hail, peace!
117. manes, ancestors
118. Karna
119. them up, while
120. killing them
121. Arjuna was ambidextrous
122. Arjuna, the crown-wearer
123. knowable, that which is to be known
124. the Gods Wind, Death, Fire, Sea, Moon, Brahma
125. great hero of the Kurus
CANTO 36
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
Arjuna says:
“Thus, always yoked, those devotees who worship you,
and, again, those who do the Imperishable, the Unmanifest—of these,
which have yoga?”
________________
126. the mortal world of delusion, transmigration
127. the exercise, practice of yoga
128. which comes
129. their
CANTO 37
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
Arjuna says:130
“Prakriti and Purusha, also; kshetra and kshetrajna, too:
these, I wish to know; knowledge and the known, Kesava.”
That which is known, I will tell you, which knowing immortality is gained;
beginningless, It, supreme Brahman; neither being, That, nor un-being, it is
told.
Everywhere, hands, feet: that; everywhere, eyes, heads, faces;
everywhere, ears—in the world everything enveloping, it dwells.
all the senses’ qualities reflecting, of all the senses devoid;
unattached and also all-supporting; without gunas and experiencing the
gunas.
Through meditation, the Atman see, some, in the Atman, with the Atman;
others, through samkhya yoga, and by karma yoga, others.
Yet others, not thus knowing, hearing from others, worship;
and they also, surely, transcend death by devotion to what they hear.141
Whatever being is born, motionless or mobile—
from kshetra and kshetrajna’s union: that know, Bharatarishabha.
_______________
130. this verse is not included in many versions. If it is, the number of slokas in the Bhagavad Gita
becomes 701, instead of 700. As in Radhakrishnan’s translation, I have not numbered it here.
131. knower of the field
132. Swami Vireswarananda: matter and spirit
133. the kshetrajna
134. Vedic hymns
135. aphorisms of Brahman
136. the five elements
137. mind
138. and
139. nature, the feminine principle
140. soul, the masculine principle
141. Sruti is also the Veda
142. embodied soul
143. field, universe
CANTO 38
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
Gunatrai vibhaga yoga: The way of the division of the three gunas.
Arjuna says:
“What signs of one who these three gunas has transcended, Lord?
what his deportment, and how does he the three gunas transcend?”
_______________
144. of perception
145. death
146. for him
CANTO 39
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
“Root above, branches below, the Aswattha,147 they tell of, imperishable,
of which the chhandas are the leaves; who knows this, he is a Veda knower.
And two persons in this world: the mortal, and also the immortal;
mortal, all creatures; the unchanging, the immortal called.
But the highest being, another, Paramatman called,
who the three worlds enters, sustains them, imperishable God.
Thus, this most secret Shastra has been taught by me, O sinless;
this, understanding, wise he becomes; and all his duty done, Bhaarata.”
_______________
147. peepul tree
148. true form
149. becoming
150. to itself
151. the indweller; It
152. inward and outward breaths
153. the Supreme Person
CANTO 40
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
Two kinds of being in the world, the divine and also the demonic;
the divine at length have been spoken of; of the demonic, Partha, from me
hear.
Neither what to do nor what not to, they know, the demonic;
no purity and neither conduct, no truth, in them found.
Unreal, un-founded, they say, the world, God-less,
of continuing origin, nothing other than lust-begotten.
To this view cleaving, lost souls, of small minds,
come forth, of savage deeds, for the destruction of the world, its enemies.
To lust surrendered, insatiable; by hypocrisy, arrogance, conceit, possessed;
through delusion seizing fell designs, they act, sworn to evil.
And to cares boundless, ending in death, surrendered;
sensual enjoyment the highest:154 that this is all convinced;
by desire’s bonds, hundreds, bound; to lust, anger, yielded;
they strive, in order to gratify their desires, unscrupulously, great wealth to
amass.
‘This, today, by me gained; this heart’s desire I will satisfy;
this there is, and this, too, I will have:155 more wealth.
By me156 slain that enemy; and I will kill others, too;
the lord, I; I, the enjoyer; successful, I, strong, happy;
rich, well-born I am; who else is157 like me?
I will sacrifice, give charity, rejoice!’—thus, by ignorance deluded.
_______________
154. aim
155. in future
156. already
157. there
158. only
159. scriptures: the Vedas, the Vedanga/Upanishads, the 18 great Puranas. The Ramayana and
Mahabharata are traditionally only considered Itihasas, histories
160. in this world
CANTO 41
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
Sraddhatrai vibhaga yoga: The way of the divisions of the three kinds of
faith.
Arjuna says:
“Who scriptural laws forsake, but worship, with faith—
what is their condition, Krishna, sattva, rajas or tamas?”
The sattvikas worship the Devas; the rajasas do yakshas and rakshasas;
pretas and other kinds of bhutas, tamasik men worship.
Of the gods, the twice-born, gurus, the wise, worship; purity, rectitude,
continence and non-violence—bodily austerity is called.
Speech which no offence causes, and which is truthful, pleasant and benign,
and also regular recitation of the Veda—verbal austerity is called.
For respect, honour, reverence, the austerity, and which with ostentation
is performed, that, here, is deemed rajasik: fleeting, impermanent.
From foolish belief, the self-torturing, the penance that is practised,
or to others meaning harm—that tamasik is said to be.
_______________
161. scriptural
162. the fee paid to priests
163. thinking
164. expecting
165. expounders, followers of the Veda
166. they say
167. offered
168. given
169. else
CANTO 42
SRIMAD BHAGAVAD GITA CONTINUED
Arjuna says:
“Of sannyasa170, Mahabaho, the truth I wish to know,
and about tyaga,171 Hrishikesa,172 separately, Kesinisudana.173
The place and also the doer; and the various actions;
the many and different endeavours; and also destiny, the fifth of these.
With body, speech, mind, whatever karma a man undertakes,
whether just or the opposite, these five are its causes.
This being so, who, yet, as the only doer himself
sees, from ignorance, he does not see: a foolish one.
Action and inactivity and what to do, what not to do, fear, fearlessness,
bondage and liberation the intellect which knows, that, Partha, is sattvik.
By which dharma and adharma, and what to do and also what not to,
is erroneously known—that intellect, Partha, rajasik.
Adharma as dharma that which regards, in darkness shrouded,
and all things perversely—that intellect, Partha, tamasik.
The fortitude by which one rules mind, life breaths, senses’ functions,
through yoga unwavering—that firmness, Partha, sattvik.
But the fortitude by which to dharma, kama, artha one clings, Arjuna,
through attachment to the desire for gain177—that firmness, Partha, rajasik.
By which sleep, fear, sorrow, dejection and also arrogance
a fool does not leave—that obduracy, Partha, tamasik.
But of happiness, now, the three kinds, hear from me, Bharatarishabha—
long practice through which enjoyed, and sorrow’s end attained.
That which at first like poison, at the end like amrita,178
that joy sattvika, it’s told, of the soul’s intelligence,179 serene, born.
From contact between objects of sensuality,180 the senses, which arises, at
first like amrita,
but at the end is like poison—that joy rajasik is called.
And which joy, both at first and at the end, binding in delusion the soul,
and which from sleep, sloth, heedlessness arises—that tamasik is deemed.
Thus, to you, has the wisdom, more secret than secrets, been told by me;
reflect on it fully, and do as you wish.
Arjuna says:
“Dispelled my delusion, understanding gained, through your grace,
Achyuta;
I stand firm, doubts gone; I will do as you say.187”’
Sanjaya says:
‘So, I, between Vaasudeva and Partha, great souls,
this converse heard, wondrous, making my hair stand on end.
Through Vyasa’s grace heard I this secret, supreme
yoga, from the Lord of yoga, Krishna, directly, as he told it himself.
hritarashtra says, ‘When the legions of both my side and that of the
enemy are thus arrayed, who strikes first, the Kauravas or the
Pandavas?’
Sanjaya says, ‘Hearing the words of his elder brother, your son
Dussasana advances with his troops, with Bhishma at their head. The
Pandavas, led by Bhima, also advance with joyful hearts, wanting battle
with Bhishma. Leonine shouts, the noise of krakachas and the blare of cow-
horns, and the sound of drums and cymbals, rise on all sides. The fighting
men of the enemy assail us, and we too charge against them with loud
shouts. The ensuing uproar is deafening.
In that terrible encounter, the vast armies of the Pandavas and the
Dhartarashtras shudder for that reverberance of conches and cymbals, like
forests shaken by the wind. The clamour of the hordes of kings, elephants
and horses, rushing against one another in that evil hour, is as loud as that
of tempestuous oceans.
And when that din, making one’s hair stand on end, arose, Mahabaho
Bhima begins to roar like a bull. Bhima’s roars resound above the clamour
of conches and drums, the grunts of elephants, and the leonine shouts of the
warriors. Indeed, the shouts of Bhima transcend the neighing of the
thousands of horses in both armies.
Hearing Bhima roaring like thunderclouds, his voice like the report of
Sakra’s thunder, your warriors are terrified. At those roars of that Kshatriya,
the horses and elephants all urinate and excrete as other animals do at the
roar of the lion. Thundering like a deep mass of clouds, and assuming an
awful form, Bhima falls upon your sons.
Duryodhana, Durmukha and Dussaha, and that maharathika Dussasana,
and Durmarshana, and Vivimsati, and Chitrasena, and the mighty
maharatha Vikarna and also Purumitra, and Jaya, and Bhoja, and the valiant
son of Somadatta, shake their splendid bows like masses of clouds streaked
with flashes of lightning.
Drawing from their quivers long arrows resembling snakes that have just
cast off their skins, they surround that mighty archer charging towards
them, covering him with flights of arrows like the clouds shrouding the sun.
The five sons of Draupadi, and the majestic warrior Saubhadra, and
Nakula, and Sahadeva, and Dhrishtadyumna of Prishata’s race, attack those
Dhartarashtras, rending them with arrows like mountain peaks with bolts of
lightning. In that first encounter of the awe-inspiring twang of bowstrings
and their flapping against the leather gloves of the fighting men, no warrior,
on either side, retreats.
Bharatarishabha, I saw the lightness of hand of Drona’s disciples, in
particular those who, shooting countless arrows, always succeed in finding
their target. And the sound of bowstrings is unceasing, and the blazing
arrows flare through the air like meteors falling from the sky.
All the other kings stand as silent spectators witnessing that dread
encounter of kinsmen. Those maharathikas remember the old injuries
sustained at one another’s hands, and wrathfully strive in battle, Bhaarata,
always challenging each other aloud.
The two armies, of the Kauravas and the Pandavas, teeming with
elephants, horses and chariots, look exceedingly beautiful on the battlefield
like figures in a painting. The other kings all take up their bows. And the
Sun himself is veiled by the dust raised by the soldiers.
They attack one another, at the heads of their respective troops, at the
command of your son. The uproar of the elephants and the horses of those
kings dashing into battle mingles with the leonine shouts of the warriors
and the blast of conches and the sounds of drums. The tumult of that ocean,
having arrows for its crocodiles, bows for its snakes, swords for its
tortoises, and the bounding leaps of warriors for its gale, resembles a real
surging sea. And kings in thousands, commanded by Yudhishtira, along
with their forces, fall upon your son’s legions.
The encounter between the warriors of the two armies is intense, and no
difference can be seen between the men of the two warring sides, whether
battling, or retreating in disarray, or rallying again to the fight. In that
terrific and dreadful melee, Pitamaha Bhishma is most radiant, dominating
that teeming host.’
CANTO 45
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘On the morning of that fateful day, the war that mangled
the bodies of many kings begins. And the deafening shouts, the
leonine roars of the Kauravas and the Srinjayas, both wanting victory in
battle, resound through earth and sky. And a tumultuous pandemonium is
heard mingled with the flaps of leather gloves and the blast of conches.
Like roaring tigers, the men shout against one another.
The sound of bowstrings stretched by gloved hands, the heavy tread of
foot-soldiers, the furious neighing of horses, the falling of sticks and iron
hooks on the heads of elephants, the clash of weapons, the jangle of the
bells of elephants as they rush against one another, and the rumble of
chariots like thunderclouds, mix to produce a clamour that makes one’s hair
stand on end.
And all the Kaurava warriors, reckless of their very lives and their
intentions cruel, charge, with standards raised, against the Pandavas.
Bhishma himself, taking up a bow that resembles the rod of Yama, charges
Dhananjaya on the field. Arjuna of flaming tejas, seizes up the celebrated
Gandiva, and rushes against Ganga’s son. Both these tigers among the
Kurus are determined to kill each other.
The mighty son of Ganga, despite a searing attack on the son of Pritha,
cannot make him falter. And so also Arjuna cannot make Bhishma waver in
battle.
The great archer Satyaki rides against Kritavarman. The battle duel
these two is fierce and makes the hair of onlookers stand on end. With loud
yells, Satyaki strikes Kritavarman, and Kritavarman smites Satyaki, and
each weakens the other. Pierced all over with arrows, these maharathas
shine like two blossoming kimsukas in spring bedecked with blood flowers.
The awesome young Abhimanyu battles Brihadbala. Soon, however, the
ruler of Kosala cuts off the standard and kills the sarathy of Subhadra’s son.
Abhimanyu wrathfully pierces Brihadbala with nine arrows, and with two
more that parantapa cuts down Brihadbala’s standard, and with yet another,
kills one of the protectors of his chariot wheels, and his charioteer as well.
And the two continue to exhaust each other with vicious arrows.
Bhima faces your son Duryodhana, that maharathika, proud and
pompous, who had so harmed the Pandavas. Both princes are tigers among
men and maharathas. And on the battlefield, they cover each other with
showers of arrows. And seeing these high-souled warriors fight, all are
amazed.
Dussasana charges maharathika Nakula and pierces him with countless
barbs which can pierce an enemy’s very vital organs. Laughing, the son of
Madri severs his adversary’s standard and bow, and strikes him with
twenty-five fine arrows. In the ferocious encounter, your powerful son kills
Nakula’s horses and cuts down his standard.
Durmukha assails the mighty Sahadeva, covering him with a storm of
shafts. The heroic Sahadeva fells Durmukha’s charioteer with a razor-tipped
arrow. Both men, irrepressible in fight, attempt to strike terror into each
other with vigorous shafts.
King Yudhishtira himself faces the ruler of the Madras, who breaks
Yudhishtira’s bow in his hands. Throwing aside the riven bow, Kunti’s son
takes up a stronger bow and one that can loose arrows more swiftly. With
wrathful cries and unerring aim, he covers the Madra king with deadly
shafts.
Dhrishtadyumna, O Bhaarata, rushes against Drona in wrath, and the
great Drona breaks the unyielding bow of the high-souled prince of
Panchala that always finds its deadly mark. He looses a terrible shaft that is
like the rod of Yama; this barb pierces the body of the Panchala prince.
Swiftly snatching up another bow and fourteen arrows, the son of Drupada
stabs Drona with a fluent volley. In high rage, they battle fiercely on.
The impetuous Sankha encounters Somadatta’s son who is equally
impulsive in battle and, asking him to stop and fight, shoots him in his right
arm. The son of Somadatta strikes Sankha through the shoulders. The duel
that follows between these two proud Kshatriyas soon becomes as ferocious
as an encounter between the Devas and the Danavas.
Maharatha Dhrishtaketu of immeasurable soul and great wrath storms
against Bahlika, himself an embodiment of rage. With a leonine roar,
Bahlika draws blood from Dhrishtaketu with a shower of keen shafts. The
king of the Chedis swiftly pierces Bahlika with nine savage arrows. Like
two incensed elephants, they duel in thunderous rage.
They confront each other, appearing even like the planets Angaraka and
Sukra.
The feral Ghatotkacha encounters the brutal and mighty rakshasa
Alambusha like Sakra facing Bala in battle. And Ghatotkacha, O Bhaarata,
pierces the rakshasa with ninety keen shafts.
Alambusha strikes Bhima’s son copiously with his straight and wild
wooden barbs. Lacerated, they shine like the mighty Sakra and the powerful
Bala during the ancient Devasura yuddha.
Sikhandin rides against Drona’s son Aswatthaman, only to be deeply
wounded with a long arrow, making him tremble. Sikhandin also strikes
Drona’s son deep with an elegant shaft, and they continue in this vein with
various kinds of barbs, plain and exotic.
Virata, the Senapati of a vast legion, swiftly advances to face Bhagadatta
in battle, and covers Bhagadatta with a shower of arrows like the clouds
showering rain upon a mountain breast. But Bhagadatta, that lord of the
earth, swiftly envelops Virata with his own arrow cloud like thunderheads
might the risen sun.
Kripa, son of Saradwat, rushes against Brihadkshatra, king of the
Kaikeyas, and shrouds him in a barrage of arrows. Brihadkshatra also rains
arrows down on the incensed son of Gautama. And having killed each
other’s horses and cloven off each other’s bows, those two soon find
themselves deprived of their chariots. In rage, they approach each other to
fight with swords. And dreadful and unparalleled is the duel which ensues
between them.
King Drupada wrathfully attacks Jayadratha, king of the Sindhus, who is
cheerfully awaiting battle. Jayadratha stabs Drupada with three arrows and
Drupada pierces him with a brace of barbs in return. And the battle between
them, also, is awesome and fierce, and brings great satisfaction to all
onlookers for it resembles a conflict between Sukra and Angaraka.’
CANTO 46
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Bhaarata, I will now describe to you the clashes between
hundreds and thousands of foot-soldiers, who abandon all restraint.
Here the son does not recognise the father, or the father the son of his loins;
the brother does not acknowledge the brother, nor the sister’s son his
maternal uncle. The maternal uncle does not acknowledge the sister’s son,
the friend not the friend.
The Pandavas and the Kauravas fight as if possessed by demons. Some
mighty warriors fall with their chariots shattered. The axle rods of chariots
break as they clash against shafts, and the spikes of chariot yokes against
spikes of chariot yokes.
And some warriors unite together to fight others that are similarly
together, all wanting to kill. Some chariots, obstructed by other rathas,
cannot move. Lofty elephants with rent temples fall upon other elephants,
rending one another in many places with their tusks. Others encountering
massive tuskers with arched howdahs and standards on their backs, and
trained to fight with their tusks, scream in agony.
Disciplined by training and goaded by pikes and hooks, elephants not in
rut attack those in demented musth. And some leviathans, encountering
those in rut, run in all directions, screeching like cranes. Many towering
mastodons, well-trained, and with juice trickling down from rent temples
and mouth, lacerated by swords, spears and arrows in their vital parts,
trumpet awfully and fall dead, shaking the earth. Some utter frightful cries
and run in all directions.
The broad-chested, powerful foot-soldiers that protect the elephants are
armed with pikes and bows, and bright battle-axes, and with maces and
clubs mounted with iron spikes, and short arrows, and lances, and brightly
polished swords; they, too, charge in all directions seeming determined to
kill each other. And the swords of brave fighters, steeped in human blood,
shine brightly.
And the sound of the swords of Kshatriyas as they whirl and fall upon
the vital parts of enemies is sickening. The heartrending wails of the hosts
of fighting men, crushed with maces and clubs, and cut down with well-
tempered swords, and pierced with the tusks of elephants, and grained by
tuskers, calling upon one another, can be heard, Bhaarata, ah, like the cries
of those cursed to hell.
Horsemen, on flying chargers with outstretched tails resembling the
plumage of swans, dash against one another. And hurled by the riders, long-
bearded golden barbs, polished and sharp, fall like snakes. Some heroic
horsemen, on agile coursers, leaping high, hew off the heads of warriors in
their chariots.
Here and there a maharatha, finding a host of cavalry within range,
decimates them with arrows. Many incensed elephants bedecked with
trappings of gold, and looking like newly-risen clouds, trample the horses
underfoot to bloody pulp. Some elephants, struck on their frontal globes and
flanks, and mangled by spears, scream horribly.
Massive tuskers, in the bewildering commotion, fling down and crush
horses along with their riders; and some, overthrowing horses and riders
with the points of their tusks, roam about smashing chariots with their
standards.
Some majestic bull elephants, bursting with a surfeit of energy and
gushing temporal juice, kill horses and their riders with trunks and legs.
Nimble arrows, polished and pointed, so like snakes, fall upon the heads,
the temples, the flanks, and the limbs of these great beasts.
And polished javelins, meteoric, hurled by noble arms, fall on all sides,
piercing coats of mail in scarlet bursts and penetrating the bodies of men
and horses. Many, drawing polished swords from sheaths made of the skins
of leopards and tigers, cut down the enemy with fell strokes. Others, though
themselves attacked and with gashed bodies, angrily fall upon their foes
with swords, shields and axes.
Some tuskers, dragging down and hurling chariots and their horses with
their trunks, begin to wander in all directions, exhorted by the cries of those
behind them. The men, some pierced by spears, some dismembered by
battle-axes, and some crushed by elephants and others trodden down by
horses, and some slashed by chariot wheels, and others by axes, cry out
plaintively to their kinsmen.
Some call out to their sons, and some to their fathers, and some to
brothers and other kinsmen. Some call to their maternal uncles, and some to
their sister’s sons. And some call out to others, on this frightful battlefield.
Countless warriors lose their weapons, or have their thighs broken.
Others with arms torn off or with gaping wounds, wail loudly, desperately
wanting to live. And some, with a little remaining strength, tortured by
thirst, and lying gasping on the field of battle, on the bare ground, beg for
water. And some, soaking in pools of blood, O Bhaarata, censure
themselves and your sons gathered for battle.
Brave Kshatriyas, who having injured one another, do not abandon their
duels or cry out. Instead, lying on the battlefield, they roar with joyful
hearts, and in great fury, they bite their own lips. They glower at one
another with faces rendered fierce by the furrowing of their brows. And still
others, enduring the pain caused by arrows and ghastly wounds, with
strength and tenacity, remain perfectly still and silent.
Other maharathikas, deprived of their own chariots, and flung down and
wounded by elephants, ask to be taken up on to the chariots of others. Many
look glorious with their wounds like blooming kinsukas. In all the legions,
countless cries can be heard, rising into the heavens.
And in this awful war that destroys Kshatriyas, the father kills the son,
the son kills the father, the sister’s son cuts down the maternal uncle, and
the uncle the sister’s son. Friend fells friend, and all kinsmen one another.
Such is the slaughter in this conflict of the Kauravas with the Pandavas.
In that monstrous war of no mercy, the forces of the Pandavas,
approaching Bhishma, begin to waver.
Mahabaho Bhishma, with his silver standard graced with the sign of the
palmyra with five stars, sitting on his majestic chariot, shines like the full
moon under Meru’s peak.’
CANTO 47
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘After most of the morning of that terrible day passes in
that awesome engagement, so destructive of the most magnificent
men, Durmukha and Kritavarman, and Kripa, and Salya, and Vivimsati,
urged by your son, ride to Bhishma to protect him. Shielded by those five
maharathas Bhishma penetrates the Pandava host.
The palmyra standard of Bhishma glides through the Chedis, the Kasis,
the Karushas, and the Panchalas. With broad-tipped arrows, that Kshatriya
razes the enemy, cutting off heads, and shattering chariots with their yokes
and standards. Bhishma seems to veritably dance on his chariot as it courses
along its path.
Elephants, struck by him in their vital parts, shriek dismally.
Abhimanyu, mounted on his chariot yoked to excellent tawny steeds,
charges at Bhishma’s chariot in fury. With his standard adorned with a
golden karnikara tree, he draws near Bhishma and the five maharathas who
protect him. Abhimanyu strikes the standard of the palmyra-bannered
warrior with a keen shaft, and hotly engages Bhishma and his defenders.
Piercing Kritavarman with one arrow, and Salya with five, Abhimanyu
draws blood from the great patriarch with nine more. And with one shaft
brilliantly shot from his bow drawn to its fullest stretch, he cuts off his
adversary’s gold standard.
With another barb, piercing through every defence, he severs the head of
Durmukha’s sarathy from his body; with another, he breaks Kripa’s gold
bedecked bow. With a flurry of jagged shafts, this young maharatha strikes
so furiously, he also appearing to dance the while.
And seeing the lightness of his hand, the Devas are gratified. The deadly
accuracy of Abhimanyu makes the other maharathas, headed by Bhishma,
look upon him as being as much an archer as Arjuna himself. Sounding a
twang even like that of the Gandiva, while stretched and re-stretched, his
bow seems to revolve like a circle of fire.
Bhishma charges forward and pierces Arjuna’s son with nine seething
barbs; in turn, Abhimanyu burns the standard of that warrior of great tejas,
while Bhishma strikes Abhimanyu’s charioteer.
And Kritavarman, and Kripa, and Salya also, shoot Abhimanyu, but he
stands before them like the Mainaka mountain. Though surrounded by these
maharathas of the Dhartarashtra army, he continues to rain a ceaseless storm
of arrows upon them.
He obstructs their mighty weapons with his tumult of arrows, and
showering Bhishma with them, he sends up a joyful roar. And in this battle
with Bhishma, the strength of Abhimanyu’s handsome young arms is
wonderful to see. Despite this prowess, Bhishma also looses his arrows at
him. But Subhadra’s son wards them off, and fells Bhishma’s standard with
nine arrows. And seeing that wondrous feat, the soldiers there set up a loud
shout.
Bedecked with jewels, Bhishma’s lofty silver standard, bearing the
device of the palmyra, falls to the ground. Seeing this, the proud Bhima sets
up a great roar to cheer on the son of Subhadra.
The irresistible Bhishma now invokes powerful devastras to appear. The
Pitamaha of immeasurable soul envelops Abhimanyu with thousands of
mystic arrows. Ten great archers and maharathas of the Pandavas swiftly
advance in their chariots to protect the youthful hero Virata with his son,
and Dhrishtadyumna of Prishata’s race, and Bhima, the five Kekaya
brothers, and Satyaki.
As they recklessly fall upon him, Bhishma pierces the prince of
Panchala with three sizzling shafts, and Satyaki with ten. And with one
winged, razor like arrow, shot from his bow fully drawn bow, he cuts off
Bhima’s standard. That standard made of gold and bearing the device of a
lion, plunges from Bhima’s chariot. Bhima enraged stabs Bhishma with
three arrows, Kripa with one, and Kritavarman with eight.
And Uttara, the son of Virata, seated on a tusker with upraised trunk,
attacks the king of the Madras. Salya, however, succeeds in checking the
unparalleled speed of that prince of elephants racing towards his chariot.
Uttara wrathfully sets his leg upon the yoke of Salya’s chariot, and kills his
four magnificent horses.
Salya remains in that chariot, and hurls an iron spear like a venomous
snake at Uttara. The lance pierces Uttara’s coat of mail and he falls dead
from his elephant’s neck, with the hook and the lance loosened from his
grasp. And Salya takes up his sword and, leaping down from his chariot,
severs the enormous trunk of that mighty elephant. His coat of mail pierced
all over with a torrent of arrows, and his trunk hacked, the elephant cries
out and falls dead.
Salya hastily climbs into Kritavarman’s splendid chariot. Seeing his
brother Uttara slain and seeing Salya with Kritavarman, Virata’s son Sweta
blazes up in fury, like a fire on which ghee is poured. Stretching his
majestic bow that resembles the bow of Sakra himself, the mighty Sweta
rushes forward to kill Salya.
Surrounded on all sides by a host of chariots, Sweta moves towards
Salya’s chariot raining arrows at him. And seeing him charging like an
incensed elephant, seven of your maharathas, Rajan, surround him on all
sides, to save the king of the Madras from a certain death.
Those seven warriors are Brihadbala king of the Kosalas, and Jayatsena
of Magadha, and Rukmaratha, the gallant son of Salya, Vinda and
Anuvinda of Avanti, and Sudakshina, king of the Kambojas, and
Jayadratha, lord of the Sindhus and the kinsman of Brihadkshatra. The
stretched bows of these high warriors, decorated with many colours, look
like flashes of lightning in the clouds. And they all rain unceasing arrows
on Sweta’s head like the clouds tossed by the wind that pour rain on the
mountain breast at the end of summer.
That brilliant Kshatriya, enraged, strikes their bows with seven swift
broad-headed arrows, and continues to assail them. And in the same
moment as their bows are riven, they all instantly take up other bows. And
they shoot seven arrows at Sweta.
And again that Mahabaho of immeasurable soul breaks these other bows
with seven shafts. Their anger mounting, the maharathas whose bows have
been riven, seize seven lances, roar loudly, and cast those seven javelins at
Sweta’s chariot. Those fiery spears, which course through the air like
comets, with the sound of thunder, are all cleaved by seven uncanny shafts
before they can reach that most excellent warrior, master of the most fearful
astras.
Taking up a missile which can pierce every part of the body, he
unleashes it at Rukmaratha. And this powerful weapon, with a force greater
than that of a thunderbolt, pierces Rukmartha’s body and he falls
unconscious in his chariot. His charioteer fearlessly carries him away,
unconscious, before the eyes of all.
Taking up six other arrows adorned with gold, Mahabaho Sweta cuts off
the standard-tops of his six adversaries. That chastiser of enemies, piercing
their horses and charioteers, and raining ceaseless barbs upon these six
fighting men, moves towards the chariot of Salya. And seeing that
commander of the Pandava forces moving swiftly towards Salya’s chariot, a
loud uproar of anxious cries rises up in your army, O Bhaarata.
Your valiant son, with Bhishma at the head of his forces, and supported
by noble Kshatriyas and vast troops, advances towards Sweta’s ratha, and
rescues the Madra king from the jaws of death. A hair-raising battle erupts
between your soldiers and those of the enemy, one in which chariots and
elephants are all embroiled in bedlam. The old Kuru Pitamaha rains a flurry
of arrows upon Abhimanyu and Bhima, and the maharathika Satyaki, and
upon the ruler of the Kekayas, and Virata, and Dhrishtadyumna, and upon
the Chedi troops.’
CANTO 48
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘When the troops have been withdrawn on the first day,
and when Duryodhana is elated seeing Bhishma in full fury of battle,
Dharmaraja Yudhishtira hastily approaches Krishna, accompanied by all his
brothers and his allies.
Filled with great despair thinking of his rout, and seeing Bhishma’s
dominance, he says to Krishna, “See how Bhishma of terrible prowess
consumes my forces with his arrows like fire consuming dry grass. How
can we even look at that high-souled warrior who is sweeping through my
men like flames fed with ghee?
Watching that purushavyaghra with his mighty bow, my men flee,
excoriated by his barbs. Enraged Yama himself, or Indra armed with the
Vajra, or even Varuna with Paasa in hand, or Kubera with his mace may be
defeated. But maharatha Bhishma is impossible to overcome. I am
drowning in the fathomless ocean called Bhishma, without a boat to rescue
me.
Kesava, it is from my abysmal ignorance that I have Bhishma as my
adversary in war. I want to quit this terrible massacre and take sannyasa in
the forest. To live there is preferable to sacrificing these earthly kings to
Death come hunting us in the form of Bhishma.
Bhishma is a master of the greatest astras, and he will annihilate my
army. My fighting men are like insects rushing into a raging fire to their
certain death. In fighting for a kingdom, I am being led only to sure
destruction.
My gallant brothers also bear arrows for my sake, having lost both
sovereignty and happiness for the love of me, their eldest brother. We
regard life highly, and it is too precious to be so lightly sacrificed. During
the rest of my days I will practise the severest tapasya. I will not anymore
be the cause of the deaths of my friends and my kinsmen.
The resplendent Bhishma, with his divine weapon, ceaselessly thwarts
thousands of my maharathas, the most excellent of great warriors. Tell me,
Krishna, without delay, what should I do for my own good?
As for Arjuna, I see that he is an unmoved spectator in this battle. Only
great Bhima, remembering Kshatriya dharma, fights with all his strength.
With his mighty mace, this high-souled Kshatriya achieves the most
difficult victories over foot-soldiers and horses, chariots and elephants. But
this hero cannot in fair fight destroy the enemy even in a hundred years.
Only your Arjuna can achieve this with his Devastras.
He looks on indifferently as we are overpowered by Bhishma and
Drona. The unceasing astras of Bhishma and Drona raze all our Kshatriyas.
Unquestionably, the raging Bhishma and his allies will annihilate us.
Krishna, go look for that great archer, that maharatha, who can extinguish
Bhishma like rain clouds a forest fire. Then with your blessings, the sons of
Pandu, their enemies defeated and their kingdom restored, will be at peace
with their kinsmen.”
Having said this, Yudhishtira, with a grieving heart and mind in turmoil,
remains silent in reflection for a long time. Seeing the son of Pandu stricken
with grief, Krishna lifts the spirit of the Pandavas saying, “Do not mourn,
lord of the Bhaaratas. It does not befit you to lament, when your brothers
are all brave archers renowned the world over.
I also am engaged in working towards your welfare, as are the revered
maharathas Satyaki and Virata and Drupada, and Dhrishtadyumna of
Prishata’s line. All these kings and their legions honour you and are devoted
to you. Maharatha Dhrishtadyumna, who commands your army, wants your
welfare, as also Mahabaho Sikhandin, who is the one certain to kill
Bhishma.”
Hearing these words, before the assembled men and in the presence of
Krishna, Yudhishtira says to Dhrishtadyumna, “You of Prishata’s lineage,
listen to my words which must not be violated. Approved by Vasudeva, you
have been our Senapati. As Kartikeya was the Senapati of the divine forces,
in bygone days, so also are you for the Pandava army.
Use your prowess, O tiger among men, and exterminate the Kauravas. I
will follow you along with Bhima, and Krishna also, and the sons of Madri,
all united together, the sons of Draupadi in full armour, and all the other
valiant kings.”
Dhrishtadyumna says, “Ordained by Shambhu himself, I am the
proclaimed destroyer of Drona. I shall wage war against Bhishma, and
Drona and Kripa, and Salya and Jayadratha, and all the proud kings on the
Kaurava side.”
When that most glorious of princes, that slayer of enemies, the son of
Prishata, says this defiantly, the Pandava warriors are once more filled with
great unyielding courage and heart, and roar loudly.
Yudhishtira says to Dhrishtadyumna, “Form the vyuha called
Krauncharuma. This formation was the one advocated by Brihaspati to
Indra in ancient days when the Devas and the Asuras fought, and it
devoured enemy hosts. Unseen before, dazzle the Kauravas with its power.”
Thus addressed by that god among men, Yudhishtira, like Vishnu by
Indra, Dhrishtadyumna places Arjuna in the vanguard of the army at dawn.
And Dhananjaya’s standard, crafted by divine power at Indra’s command,
waves gloriously in the crisp morning air.
Decked with the colours of the Indradhanusha, the rainbow, that
standard coursing through the air looks like an edifice of vapour which
seems to glide along its chariot. And the bearer of the Gandiva, adorned
with jewels, and that standard beside him, looks doubly brilliant, like
Brahma with the Sun, and the Sun with the Self-created One.
King Drupada, surrounded by a host of fighting men, becomes the head
of that vyuha. And the two kings Kuntibhoja and Saibya become its two
eyes. And the ruler of the Dasarnas, and the Prayagas, with the Daserakas,
and the Anupakas, and the Kiratas are its neck, Bharatarishabha.
Yudhishtira with the Patachcharas, the Hunas, the Pauravakas and the
Nishadas, so also the Pisachas, with the Kundavishas, and the Mandakas,
the Ladakas, the Tanganas, and the Uddras, and the Saravas, the
Tumbhumas, the Vatsas, and the Nakulas, become its right wing. And
Nakula and Sahadeva place themselves on the left wing.
On the joints of the wings are ten thousand chariots, and on the head a
hundred thousand; on the back of the vyuha are a hundred million and
twenty thousand rathas, and on the neck a hundred and seventy thousand.
On the joints of the wings and their tips move majestic elephants, like
blazing mountains. And the rear is protected by Virata with the Kekayas,
and the ruler of Kasi and the king of the Chedis, with thirty thousand
chariots.
Forming this mighty vyuha, the Pandavas, eager for sunrise, await battle
in armour. And their white royal parasols, rich and sparkling, as brilliant as
the sun, bedazzle on their elephants and chariots.’
CANTO 51
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
hritarashtra says, ‘Tell me, Sanjaya, how that great archer Drona and
the Panchala prince of Prishata’s race fight, each striving to put forth
his utmost. I regard destiny to be superior to exertion, considering
that Bhishma could not escape Arjuna in battle. Indeed, when enraged,
Bhishma can destroy all mobile and immobile creation; then why can he not
kill the son of Pandu?’
Sanjaya says, ‘Listen attentively, Rajan, to the story of this awesome
war. The son of Pandu cannot be defeated by the very gods led by Indra.
With a range of arrows Drona pierces Dhrishtadyumna and fells his
charioteer. He also strikes Dhrishtadyumna’s four horses with four brilliant
shafts. The daring Dhrishtadyumna strikes Drona’s body deep with nine
arrows and arrests him.
Bharadwaja’s son, of great prowess and immeasurable soul, shrouds the
wrathful Dhrishtadyumna with his arrows. And he takes up a forbidding
missile, like a second rod of death, as powerful as Indra’s Vajra. Seeing that
astra aimed by Drona, fearful shouts arise among the fighting men.
We watch Dhrishtadyumna’s prowess as he stands alone like a
mountain, adamant. He cuts down that blazing arrow flying towards him
like his own death, and rains a storm of barbs on Drona. Seeing that
incredible feat of Dhrishtadyumna’s, the Panchalas with the Pandavas roar
in delight.
Always seeking Drona’s death, that fire prince hurls a spear at him,
decked with gold and stones of lapis lazuli, like a thunderbolt. Drona smiles
and cuts it into three slivers. Seeing his missile frustrated, Dhrishtadyumna
looses a gale of arrows on Drona. Containing that squall, maharatha Drona
smashes the Panchala prince’s bow in his hands.
His bow riven, Dhrishtadyumna casts a mace weighty as a mountain at
Drona. As it flies for Drona’s life, we witness the astounding dexterity of
Bharadwaja’s son. By a nimble movement of his chariot, he avoids that
golden arcane mace, in a wink, and looses a clutch of inscrutable golden-
winged shafts at Prishata’s son. These pierce Dhrishtadyumna’s armour
drinking his blood.
The high-souled Dhrishtadyumna takes up another bow, and strikes
Drona with five barbs. Those two bulls among men, both covered in blood,
look quite beautiful, like two blossoming kinsukas in spring.
Drona again breaks Drupada’s son’s bow in his hands. That profound
Kshatriya, the Acharya with arrows, like clouds lashing a mountain with
rain. Roaring like a lion, he fells his enemy’s sarathy and his four horses
from his bay in the chariot; elegantly, fiercely he cuts away the leather
glove that protects Dhrishtadyumna’s right hand.
His bow broken, deprived of his chariot, his horses slain, and charioteer
overthrown, the prince of Panchala begins to alight from his ruined ratha,
mace in hand, ready to display great prowess. But before he can leap down,
Bhaarata, Drona smashes his mace into fragments with arrows swifter than
seeing. Ah, that is breathtaking to see!
The stalwart prince of the Panchalas, that Mahabaho, takes up a grand
shield decked with a hundred moons, and a mighty sword, and dashes out,
like a ravenous lion towards an incensed elephant to kill Drona. With
lightness of hand and power, we see Bharadwaja’s son curb Prishata’s son
with a spate of arrows.
Yet for all his great power, Drona cannot himself advance, for the
maharatha Dhrishtadyumna stands resolute and unmoving, warding off
those arrow clouds with his shield with unmatched skill. Bhima swiftly
moves to help Dhrishtadyumna. He stabs Drona with seven arrows, and
forces him to clamber on to another chariot. Duryodhana cries at the king of
the Kalingas, with his large force, to protect Drona.
The fearsome Kalinga legion charges against Bhima at your son’s
command. And Drona, abandoning the prince of Panchala, faces Virata and
Drupada together. Dhrishtadyumna advances to support Yudhishtira. A
fierce fight breaks out between the Kalingas and Bhima, making one’s hair
stand on end; it quickly swells into an encounter that threatens to destroy
the universe.’
CANTO 54
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘As the morning passes, and the destruction of chariots,
elephants, horses, horsemen and foot-soldiers and cavalry continues,
Dhrishtadyumna engages with the three maharathas, Drona’s son, Salya,
and the high-souled Kripa.
And the valiant heir of the king of Panchala kills the celebrated steeds of
Drona’s son with a storm of arrows. Deprived of his animals, Aswatthaman
climbs into Salya’s chariot and showers him with his shafts.
Seeing Dhrishtadyumna battling Aswatthaman, the son of Subhadra
rushes forward, loosing a tide of fire. He pierces Salya with twenty-five
arrows, Kripa with nine, and Aswatthaman with eight. Drona’s son
retaliates, striking Arjuna’s son with a fusillade of winged shafts; Salya
stabs him with twelve, and Kripa with three fierce barbs.
Your grandson Lakshmana storms at Abhimanyu and a duel between
them ensues. Duryodhana’s vehement son covers Abhimanyu in a fury of
arrows. His feat, O king, appears truly wonderful!
The magnificent Abhimanyu blithely shoots five hundred arrows at his
cousin, in a flash. Lakshmana responds by carving up his adversary’s bow
in his hands, seeing which all the warriors send up a loud shout. That
Parantapa, the son of Subhadra, discards his broken bow and seizes up
another strong one.
The two young bulls among men defy each other ferociously, drawing
rich, royal blood. Seeing his powerful son afflicted by Abhimanyu,
Duryodhana himself rides to where the cousins fight feverishly. All the
enemy kings surround the son of Arjuna with hosts of chariots. Invincible in
battle and equal to Krishna himself in prowess, that resplendent Kshatriya
remains unperturbed. Seeing Subhadra’s son in the midst of fierce fighting,
Arjuna rushes to rescue him. The kings allied to the Kauravas, led by
Bhishma and Drona, with their chariots, elephants and horses, briskly attack
Savyasachin.
A pall of dust, raised by foot-soldiers and horsemen, horses and chariots,
obscures the sky. Coming within range of Arjuna’s arrows, those thousands
of elephants and hundreds of kings cannot advance. All the creatures there
wail loudly and darkness cloaks every direction.
The violation of the Kauravas assumes a fierce and dreadful mien.
Neither the sky nor the sun, nor any of the cardinal points of the earth can
be distinguished for Arjuna’s tempest of arrows.
Many elephants have the standards cut down from their backs, and many
maharathas their horses killed. Some commanders of chariot akshauhinis
can be seen wandering purposelessly on foot, bereft of their chariots. And
other maharathas, their arms graced with angadas, roam aimlessly with their
weapons.
Fearing Arjuna, riders of horses and elephants abandon their beasts, and
flee in all directions. Kings are felled by Arjuna’s arrows or plunge to the
ground from chariots and elephants and steeds. With his terrible volleys,
Arjuna, fierce-faced, dissevers the upraised arms of warriors grasping
maces and swords, or spears, quivers, arrows, bows, hooks, or standards.
Bhaarata, we see spiked maces shattered, and mallets, and bearded
shafts, and short arrows, and swords, and sharp battle-axes, and spears and
shields smashed into shards, and coats of mail and standards, and other
weapons of all kinds, and parasols furnished with golden staves, and iron
goads, and whips, and traces strewn across the battlefield in stacks.
There is no warrior who can face Arjuna in battle; whoever advances
against him is killed. When all your fighting men scatter, Arjuna and
Krishna blow their conches.
Bhishma sees the routed host and smilingly addresses the brave son of
Bharadwaja, “The daunting, with Krishna in his chariot, frustrates all our
forces. He cannot be overpowered today by any means; today he is like
Siva at the end of the yuga and we cannot rally our legions, vast though
they be.
Look how our forces scatter. The setting sun is about to reach that best
of mountains, the sunset mountain Asta. Bharatarishabha, I think that the
hour has come for us to withdraw our army. Our warriors are weary and
panic-stricken and cannot fight anymore.”
Having said this to Acharya Drona, Maharatha Bhishma orders the
retreat of your army. And thus at nightfall, both sides withdraw.’
CANTO 56
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘With the arrival of dawn, Parantapa Bhishma gives the
order for the Kaurava army to prepare for battle. The son of Shantanu,
eager for the victory of your sons, forms the Garuda vyuha.
And on the beak of that Garuda is Bhishma himself. Its two eyes are
Drona and Kritavarman of Satwata’s race. The famed Aswatthaman and
Kripa, supported by the Trigartas, the Matsyas, the Kekayas, and the
Vatadhanas, stand at its head. Bhurisravas and Sala, and Salya and
Bhagadatta, and the Madrakas, the Sindhu-Souviras, and the Pancha-
Noadas, together with Jayadratha, are placed on its neck.
And upon its back is Duryodhana with his followers. Vinda and
Anuvinda of Avanti, and the Kambojas with the Sakas, and the Surasenas,
Rajan, form its tail. The Magadhas and the Kalingas, with all the tribes of
the Daserakas, encased in mail, form the vyuha’s the right wing. And the
Karushas, the Vikunjas, the Mundas, and the Kaundivrishas, with
Brihadbala, are its left wing.
Arjuna, seeing this vyuha, forms another with Dhrishtadyumna to
oppose it. The son of Pandu forms the commanding crescent moon vyuha.
Surrounded by kings of many lands, abundantly armed, stationed on the
right horn, Bhima dazzles. Beside him are those maharathas Virata and
Drupada; next to them is Nila bearing deadly weapons. After Nila stands
the maharatha Dhrishtaketu, surrounded by the Chedis, the Kasis, the
Karushas, and the Pauravas.
Dhrishtadyumna, and Sikhandin, with the Panchalas and the
Prabhadrakas, supported by other forces, are stationed in the centre,
Bhaarata, ready for battle. And there also stands Yudhishtira Dharmaraja
surrounded by his akshauhini of elephants. Next to him are Satyaki and the
five sons of Draupadi. Immediately beyond is Iravan. After these are
Bhima’s son Ghatotkacha and those maharathas, the Kekayas.
On the left horn of that vyuha stands that best of men, he whom
Janardana, the preserver of the Universe, protects. It is thus that the
Pandavas form their powerful vyuha to counter and destroy your sons and
their allies.
Conches boom and the war between your forces and those of the enemy
begins again. Chariots and elephants charge one another and blur on grim
Kurukshetra. Hordes of elephants and hosts of chariots can be seen
everywhere rushing wildly forward to effect the destruction of the enemy.
The roar of the chariots swiftly moving to either join the general fray or
to fight individually is fused with the thunder of drumbeats. The shouts and
yells of the dauntless warriors on both sides as they cut each other down
reaches the very heavens.’
CANTO 57
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘After the two armies have been disposed in battle
formations, maharatha Arjuna wreaks great carnage on the
commanders of the enemy’s hosts of chariots with his arrows. Despite being
slaughtered by him, who is truly like Siva at the end of the yuga, the
Dhartarashtras persevere to fight the Pandavas.
Wanting to win blazing glory, unrelenting and absorbed in their task,
scorning death, they break the Pandava ranks in many places and are also
themselves broken. In places, Pandava and the Kaurava troops both briefly
scatter and flee.
Nothing can be distinguished. A swirling dust arises and shrouds the
very sun. The cardinal and subsidiary directions are a haze; the warriors are
guided only by the indications of colours, passwords, names and tribal
distinctions. Protected by great Drona, the vyuha of the Kauravas remains
whole and steadfast. So also the formidable Pandava vyuha holds firm,
defended by Arjuna and Bhima.
Chariots and elephants, in close ranks, and hordes of fighting men of
both the armies, clash vigorously. In that savage fight, riders on horses kill
one another with polished swords and long spears. Maharathas cut each
other down with golden-winged arrows. And elephant-riders mow down
others with broad-headed shafts and lances.
Hosts of doughty foot-soldiers cheerfully slaughter others with short
arrows and battle-axes. Maharathas kill elephants and their riders; and are
in turn slain by the latter. Bharatarishabha, the horseman fells the maharatha
with his spear, and is in turn flung down to the ground by the chariot
warrior. In both the armies, the foot-soldier kills the maharatha only to be
razed by another rathika. Elephant-riders fell horse-riders, and horse-riders
fell warriors on the backs of elephants.
All this seems all too awesome and so very bloody. Roars and screams
of slayer and slain thicken the air and men quit their bodies in their
thousands, each moment, and the air is a denseness of the shocked or
bemused spirits of fighting men.
Everywhere foot-soldiers, elephant-riders and horse-riders despatch
each other; and strewn with broken standards and bows, spears and
housings of elephants, costly shawls and feathered barbs, maces and spiked
clubs, kampanas and arrows, mottled coats of mail and kunapas, iron hooks,
and polished swords, and golden winged shafts, the gore-slicked battlefield
shines as if with floral wreaths.
The earth, mired with chunks of hewn off flesh and spilt blood, becomes
impassable with the corpses of men and horses and elephants killed in that
most dreadful war. Drenched with human blood, the dust settles, and the
cardinal points become perfectly clear once again. Many headless bodies
rise up in macabre pageant to intimate the end of the world. And in that fell
and gruesome battle, maharathas can be seen escaping in all directions.
Then Bhishma and Drona, and Jayadratha, king of the Sindhus, and
Purumitra, and Vikarna, and Sakuni the son of Subala, all leonine and
invincible in battle, break through the ranks of the Pandavas. Bhima and
Ghatotkacha, and Satyaki, and Chekitana, and the sons of Draupadi,
supported by their allies, begin grinding down your forces and your sons,
like the Devas razing the Danavas.
And those bulls among Kshatriyas, smiting one another, are awesome to
behold; covered in blood, dripping blood, they glow like kinsukas. The
foremost warriors of both armies, striking down their opponents, look like
the luminous planets in the sky.
Your son Duryodhana, supported by a thousand chariots, storms at the
Pandavas and Ghatotkacha, the Rakshasa. The Pandavas, with a great host
of fighting men, charge the Parantapas Bhishma and Drona.
The diadem-decked Arjuna furiously attacks all the foremost among the
enemy kings. Abhimanyu and Satyaki ride against the forces of Subala’s
son Sakuni. A bloodthirsty encounter breaks out again between the two
sides both of whom yearn for victory, a battle that makes one’s hair stand on
end.’
CANTO 58
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Then those kings, seeing Arjuna in battle, furiously hem
him round with thousands of chariots and shroud him with a dark and
dense cloud of arrows. And they hurl shining spears, and maces, and spiked
clubs, and feathered barbs and battle-axes, and mallets and bludgeons at his
chariot—braids of eerie lighting flashing.
With golden shafts Arjuna thwarts that shower of weapons coursing
towards him like a flight of locusts. Watching the superhuman lightness of
that hand, the Devas, the Danavas, the Gandharvas, the Pisachas, the
Uragas and the Rakshasas cry out: “Magnificent, truly magnificent!”
The daring Gandharas, led by Subala’s son with a vast force, encircle
Satyaki and Abhimanyu. With diverse astras, Sakuni’s warriors shatter the
chariot of the Vrishni hero. Satyaki abandons his chariot and swiftly mounts
Abhimanyu’s. The two begin to slaughter the army of Subala’s son.
Drona and Bhishma steadily dwindle the forces of Yudhishtira
Dharmaraja with jagged shafts furnished with the feathers of the kanka bird.
The son of Yudhishtira and his uncles, Madri’s twins, now savagely raze
Drona’s legions in plain sight of both vast armies. That hair-raising battle
can be likened to the one between the Devas and the Asuras in ancient
times.
Bhima and Ghatotkacha achieve stupendous feats; until, riding up in
fury, Duryodhana thwarts them both. We see Hidimbi’s son displaying his
prowess and even transcending his father. Enraged, Bhima shoots
Duryodhana squarely through his chest, smiling the while. Duryodhana
slumps onto the floor of his chariot and faints. His charioteer quickly bears
him away to safety, and the forces supporting Duryodhana break rank and
scatter.
Pursuing them, Bhima hunts the fleeing Kaurava army with inexorable
archery.
Even before the eyes of Drona and Bhishma, blazing Dhrishtadyumna,
foremost of warriors, thins their army with stunning flurries from his great
bow. The Acharya and the Pitamaha together cannot stop your son’s host
from breaking ranks and fleeing from the terror that the Panchala prince
brings.
When those thousands of maharathas have fled in all directions,
Subhadra’s son and Satyaki, that bull of Sini’s race, together in the same
chariot, attack the army of Subala’s son. And Sini’s grandson and that bull
of the Kuru vamsa are radiant like the sun and the moon together in the sky
after the last lunation of the dark fortnight.
Arjuna yet furiously rains down his remitless arrow storms on your
army in mighty cloudbursts. Trembling like children, the Kaurava army
flees his terror and his slaughter. Seeing their army run from battle, the
enraged Bhishma and Drona move to stop its retreat.
Duryodhana himself comforts the fighting men and prevents a further
flight of his unnerved forces. All the maharathas stop when they see your
son. The common soldiers, seeing them halt, stop of their own accord;
ashamed and wanting to display their courage to one another, Rajan, your
army rallies like the surging sea at moonrise.
Seeing his legions revive, Duryodhana quickly rides upto Bhishma and
says, “Pitamaha, while you are alive, and Drona, master of weapons, with
Aswatthama and all our other friends, still alive, and that mighty archer
Kripa, it is dishonourable that my army should take flight.
The Pandavas are not any match for you or for Drona, or for Drona’s
son, or for Kripa. Pitamaha, you are favouring the sons of Pandu by
disregarding this massacre of my army. You should have told me before this
war began that you will not fight against the Pandavas.
Had you and Drona said this, I would have reflected upon the course I
should pursue with Karna. If I do not deserve to be abandoned by you both
in battle, O bulls among men, fight with your full powers.”
Hearing these words, Bhishma laughs and, rolling his eyes in anger, says
to your son, “Many a time, I spoke to you in the interest of your good. As
long as Krishna is with them, the Pandavas are invincible even against the
Devas.
However, what my age and strength permit, best of kings, I will do in
this war. With your kinsmen, witness it today! In the sight of all, single-
handedly I will contain the sons of Pandu as they lead their forces with all
their kin. I will kill ten thousands of their men each day.”
Thus addressed by Bhishma, your son has conches blown and drums
beaten in joy. And the Pandavas also, hearing that loud uproar, blow their
conches, and sound their drums and cymbals.’
CANTO 59
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
hritarashtra says, ‘After his dreadful vow made when stirred by the
words of my son, what, Sanjaya, does Bhishma do to the sons of
Pandu; what do the Panchalas do to the Pitamaha? Tell me all, O
Sanjaya.’
Sanjaya says, ‘After the passing of that morning, as the sun moves on
his westward course, and after the high-souled Pandavas are victorious,
Bhishma, knower of every nuance of dharma, protected by a vast force and
by all your sons, rides on his ratha yoked to the swiftest horses towards the
Pandava army.
As a result of your sinful policy, O king, a horrific battle breaks out
between us and the Pandavas. The twang of bows and the flapping of
bowstrings against leather gloves, unite to make a tumult like the cracking
of mountains.
“Stay! Watch me! Know this one! Turn back! Stand! I await you—
strike!” These roars resound everywhere. And the sounds of tumbling
golden coats of mail, of crowns and diadems, and of standards, resemble the
clatter of stones onto a great bed of rock. Heads and arms decked with
ornaments fall by the thousands upon the field of the awful sacrifice of
living men.
Some warriors, with heads severed from their bodies, continue to stand,
weapons in hand or armed with drawn bows. Soon a ghastly turbulent river
of blood flows, choked with lifeless dismembered men and hewn limbs, and
the corpses of elephants its jutting rocks. It flows from the bodies of horses,
men, and elephants, delighting swarming raucous vultures and jackals, and
it races towards the ocean of the next world. A war such as this one, Rajan,
fought between your sons and the Pandavas, has never been seen or heard
before.
The bodies of slain soldiers render the field impassable for chariots. And
dead elephants lying on the ground make Kurukshetra appear to be covered
with the peaks of blue hills. And, ah, the battleground, strewn with
multicoloured coats of mail and turbans, is also as beautiful as an autumn
sky.
Some fighting men, though sorely wounded, can be seen charging
joyfully and proudly against the enemy. Many fallen on the field, cry out,
“O father, O brother, O friend, O kinsman, O companion, O uncle, do not
abandon me!” Others shout, “Come! Come back! Why are you frightened?
Where do you go? I stand firm in battle, do not be afraid.”
In that deathly conflict, Bhishma, with bow drawn to a circle, looses
astras like deadly snakes. Raining down a continuous tempest of arrows in
all directions, that hero of rigid vows strikes the Pandava maharathas
naming each one. Displaying his unearthly skill, and dancing as it were
along the path of his chariot, he appears to be present everywhere, like an
ubiquitous circle of fire.
The Pandavas, along with the Srinjayas, behold that lone Kshatriya as
multiplied a thousand-fold; all who are there regard Bhishma as having
multiplied himself with maya. Having seen him now in the east, the next
moment they see him in the west. Having seen him in the north, the next
instant they see him in the south. Thus the son of Ganga fights that war.
None among the Pandavas is able to even gaze upon him. They see only the
bankless, seamless blaze of arrows radiating from his bow.
Valiant warriors, seeing him butcher their ranks, lament loudly. And,
kings in thousands attempt to face the Pitamaha, who seems to fly over the
field in a superhuman way, falling into the fire, the conflagration that is the
enraged Bhishma, like senseless insects that fly into a flame, only to be
devoured.
Not a single shaft of that warrior is futile; each one claims a life, felling
men, elephants and horses without favour. With a single arrow he kills a
mighty tusker like a hill being riven by the Vajra. Another single shaft does
to bring down two or three armoured elephant-riders standing together.
Whoever approaches Bhishma, that tiger among tigers among men, is
seen for but a moment before slumping to the ground. And being
annihilated by Bhishma of incomparable prowess, that vast host of
Yudhishtira Dharmaraja scatters in all directions. Assailed by Bhishma’s
simoom of arrows, the immense Pandava army trembles despite the
presence of Krishna and Arjuna.
The gallant efforts of the heroic leaders of the Pandava army cannot
check the flight of the maharathas afflicted by Bhishma’s volleys; the
prowess that routs this great legion equals that of Indra himself.
Yudhishtira’s army is so completely dispersed, that no two men can be seen
together.
Chariots and elephants and horses are pierced all over, and standards
and shafts of chariots strewn across the field. The Pandava forces cry out in
anguish. The father strikes the son and the son strikes the father; and friend
challenges the dearest of friends to battle to death as if goaded by destiny.
Many of the Pandava allies flee, dishevelled and distraught, flinging off
their coats of mail. Loudly, dismally, the Pandava army wails and screams
as it witnesses the best of its maharathas appearing as bewildered as a herd
of cows lost in a terrible jungle.
Krishna, observing the rout of the army, stops the chariot and says to
Arjuna, “The hour you awaited has arrived, Partha. Strike Bhishma now
before you are lost. Remember, in an assembly of kings you said, ‘I will
slay all the warriors of Dhritarashtra’s sons, headed by Bhishma and Drona;
why, I will not leave a single man who fights against me alive.’
Son of Kunti, Parantapa, make those words true. Bibhatsu, look at your
legions being routed on all sides. Seeing Bhishma looking like Rudra
himself with open maw, watch how Yudhishtira’s allies flee. Terrified they
run, like weaker beasts on seeing the lion.”
Arjuna replies, “Plunging through this sea of the hostile host, drive the
horses to where Bhishma stands. I will overwhelm that invincible warrior,
the revered Kuru Pitamaha.”
Krishna drives his silvery horses to where Bhishma’s chariot stands,
chariot that shines like the sun, impossible to even gaze upon. Seeing
Mahabaho Arjuna charging at Bhishma, the mighty army of Yudhishtira
rallies for battle.
Bhishma, that foremost of Kuru warriors, roars like ten lions, and
swiftly shrouds Arjuna’s chariot with a gale of arrows. In a moment, that
chariot, with standard and charioteer, becomes invisible. Patiently,
fearlessly, Krishna guides his horses wounded by Bhishma’s barbs. And
Arjuna takes up his celestial bow, whose twang resembles the roar of
thunderclouds, and cleaves Bhishma’s bow with a clutch of jagged shafts.
The Pitamaha takes up another and strings it in a flash; with his two
hands, he stretches that bow whose reverberations are like thunder. But
Arjuna, excited with wrath, severs that bow as well.
The son of Shantanu applauds Arjuna, saying, “Excellent, Mahabaho,
son of Pandu! Magnificent Dhananjaya, such a marvellous feat is truly
worthy of you. I am pleased with you. Fight hard against me.”
Having praised Arjuna, Bhishma seizes up another great bow and
unleashes a fiercer storm on Arjuna’s ratha. Krishna displays divine skill
guiding that chariot in sharp, impossible circles, frustrating Bhishma’s
transcendent archery. But tireless Bhishma soon strikes both Krishna and
Arjuna with subtle, whetted barbs. And pierced by those shafts, those two
tigers among men look like two roaring bulls with the gashes of horns on
their bodies.
In high dudgeon, Bhishma covers the two Krishnas from all sides with
an unprecedented fusillade, which makes Krishna shiver. Laughing loudly,
Bhishma fills even blue Krishna with wonder.
Mahabaho Krishna contrasts the prowess of Bhishma with the mildness
of Arjuna; he sees Bhishma loosing incessant firestorms of arrows, looking
like the all-consuming sun himself in the midst of the two contending
armies. And marking that that Kshatriya ancient was killing the best of
Yudhishtira’s warriors, bringing havoc to the legions as if Pralaya had
arrived, Kesava of the fathomless soul, slayer of enemy hosts, thinking that
Yudhishtira’s army will be annihilated, cannot bear what he sees.
He thinks, “In a single day this Bhishma can kill all the Daityas and the
Danavas. How easily then will he crush the sons of Pandu with their forces
and allies. The vast Pandava army is again being scattered. And the
Kauravas, seeing the Somakas routed, fight in high spirits, much to
Bhishma’s delight.
Protected by my kavacha, I will stop Bhishma today for the sake of the
Pandavas. I will lighten their burden. As for Arjuna, though struck with
keen shafts, he still hesitates, out of his reverence for Bhishma.”
While Krishna thus reflects, Bhishma again looses a deep and violent
swarm of arrows at Arjuna’s chariot. All the cardinal directions are
completely shrouded. And neither the sky nor the quarters nor the earth nor
the brilliant sun can be seen. The gusts of winds that blow are mixed with
smoke, and all the points of the compass are agitated.
And Drona, and Vikarna, and Jayadratha, and Bhurisravas, and
Kritavarman, and Kripa, and Srutayush and the ruler of the Amvashtas and
Vinda and Anuvinda, Sudakshina and the rulers of the western kingdoms,
and the tribes of the Sauviras, the Vasatis, and the Kshudrakas, and the
Malavas, swiftly advance towards Kiritin, at Bhishma’s command.
The grandson of Sini sees that Arjuna is surrounded by hundreds of
horses and foot-soldiers, chariots and colossal elephants. Seeing both
Krishna and Arjuna encircled, Satyaki rides swiftly forward. Coming to
Arjuna’s side like Vishnu to the aid of Indra, that noblest archer charges the
gathered enemy.
In grand exhilaration, he addresses Yudhishtira’s host of fighting men
who, cowed by Bhishma, their elephants, steeds, chariots and standards
slain, mangled and shattered, roaring, “Brave Kshatriyas, where do you go?
This is not the dharma of the righteous as proclaimed by the ancients.
Excellent heroes, do not break your vows. Keep your Kshatriya dharma!”
Unable to bear the flight of the army, marking the mildness with which
Arjuna fights, and seeing Bhishma’s forceful exertions, and the Kauravas
rushing in from all sides, Krishna, younger brother of Vasava, and protector
of all the Dasarhas, cries to the intrepid and famed Satyaki, saying, “O hero
of Sini’s race, let they who retreat go. And let they who remain, let them
also flee.
I will fling Bhishma down from his chariot, and vanquish Drona, too,
and all their followers. No one in the Kaurava legions will escape my wrath.
I will kill Bhishma of high vows with my Sudarshana. Killing those two
greatest of maharathas, Bhishma and Drona, and their forces, O my Satyaki,
I will please Arjuna and Yudhishtira, and Bhima, and the twin Aswins. And
killing all the sons of Dhritarashtra and all their allies, I will joyfully deliver
unto king Ajatashatru a kingdom today.”
Saying this, Vasudeva’s son releases the reins of his horses, leaps off the
chariot, and materialises over his right hand his beautiful chakra whirling,
sharp as a razor, as radiant as the sun, with the force of a thousand
thunderbolts. Making the earth tremble under his step, Krishna runs towards
Bhishma.
And that Parantapa, the younger brother of Indra, charges Bhishma in
the midst of his forces, like a lion wanting to kill a prince of elephants
blinded with fury, proudly awaiting the attack. The fringes of Krishna’s
yellow pitambara robe flutter in the air like a lightning-charged cloud in the
sky.
That lotus-like Sudarsana, having for its stalk the beautiful arm of
Saurin, is as beautiful as the primeval lotus, bright as the morning sun,
which springs from the navel of Vishnu Padmanabha. Krishna’s anger is the
morning sun that makes that lotus sway. And the exquisite leaves of that
lotus are as sharp as a dagger’s edge.
Krishna’s body is the beautiful lake, and his right hand the stalk that,
springing from it, holds the shining lotus. Seeing him, in wrath and roaring
loudly, armed with that chakra, all creatures howl piercingly, thinking that
the destruction of the Kauravas is imminent. With his chakra, Krishna looks
like the Samvarta fire that appears at the end of the yuga to consume the
world. And the preceptor of the universe blazes like a fierce comet risen to
consume all creatures.
Seeing that Avatara advancing with the Sudarsana, Bhishma standing in
his chariot, bow and arrow in hand, cries fearlessly, “Come, come, Lord of
the Devas, you who dwell in all the universe! I bow to you, you who are
armed with mace, sword and Saranga.
Lord of the universe, cast me down from this chariot, O you who are the
refuge of all creatures in this war. Krishna, were I to be slain here by you,
great will be my fortune both in this world and the next. You show me
exalted regard, Lord of the Vrishnis and the Andhakas. My fame will be
celebrated in all the three worlds.”
Hearing Shantanu’s son, Krishna charges him and says, “You are the
cause of this great slaughter on earth. You will see Duryodhana killed today.
A wise minister who walks the path of dharma must restrain a king addicted
to the evil of gambling. That despicable one who transgresses dharma
should be abandoned as one whose intelligence has been led astray by
destiny.”
Hearing this, the royal Bhishma says to the Lord of the Yadavas,
“Destiny is all powerful. The Yadavas abandoned Kamsa for their own
good. I said this to Dhritarashtra but he paid no heed. Destiny perverts the
listener’s understanding and, to his own detriment, he cannot receive good
advice.”
Meanwhile, leaping off his chariot, Mahabaho Arjuna runs towards
Krishna and seizes him by his two hands. That supreme deity is incensed,
and, though seized, he forcibly drags Jishnu after him, like a tempest
bearing away a single tree. The high-souled Arjuna forcefully holds
Krishna’s feet, as he rushes towards Bhishma, and succeeds, Rajan, in
stopping him with great difficulty at the tenth step.
And when Krishna halts, bedecked with a beautiful gold garland, Arjuna
joyfully bows down to him and says, “Subdue your anger. You are the
refuge of the Pandavas, O Kesava. I swear by my sons and my brothers that
I will not retreat from what I have pledged myself to. Krishna, at your
command I will annihilate the Kauravas.”
Hearing Arjuna’s vow, Krishna grows calm; he is gratified. And devoted
to the cause of that most excellent Kuru, he once more mounts his chariot,
still armed with his chakra. And that Parantapa takes up the abandoned
reins, and blowing on his conch the Panchajanya, he fills all of the earth and
the sky with its blast.
Seeing Krishna, decked with necklace and angada and earrings, with
curling eyelashes coated with dust, and with teeth of perfect whiteness, take
up his conch again, the Kuru heroes cry out stridently. The clash of cymbals
and drums, and the thunder of chariot wheels and the clatter of smaller
drums, mingle with those leonine shouts to become a fierce uproar. And the
twang of Arjuna’s Gandiva, like the roll of thunder, fills the sky and all the
quarters of the earth. Its burning shafts flare out in all directions.
The Kaurava king, with a vast force, along with Bhishma and
Bhurisravas, arrows in hand, resembling a comet risen to consume a
constellation, dashes against him. Bhurisravas hurls seven spears with
wings of gold at Arjuna, while Duryodhana flings a brutal lance; Salya
launches a mace, and Bhishma looses an astra.
Arjuna stops Bhurisravas’s spears with seven shafts, and cleaves the
lance hurled by Duryodhana with another. He thwarts the blazing pike, as
luminous as lightning, cast by Bhishma, and the mace of the ruler of the
Madras, with two mighty arrows of his own.
Then drawing with both hands and with great energy his magnificent
Gandiva, he invokes with fitting mantras the awesome Mahendra astra to
appear in the sky. With it, that maharatha, decked with diadem and a
garland of gold, produces an intense storm of flaming arrows that frustrates
the Kaurava host.
Those shafts from Arjuna’s bow sever arms, bows, standard-tops, and
chariots; they pierce the bodies of the enemy kings and their imposing
tuskers and horses. Arjuna fills the cardinal and subsidiary directions with
his awe-inspiring arrows and makes the hearts of his adversaries tremble
with the twang of Gandiva.
The blast of conches, the beat of drums and the sonorous rumbling of
chariots are silenced by the resonance of the Gandiva. Following that
reverberation, king Virata and other Kshatriyas, and the brave Drupada, the
king of the Panchalas, all joyfully advance towards Arjuna.
All your warriors are fearful and become rooted to where they stand
when they hear the Gandiva. None dare to venture to the place from where
the sound springs. In that terrific war of kings, valiant warriors are killed
along with maharathas and their sarathies. And elephants with resplendent
golden howdahs and beautiful standards, pierced with broad-headed shafts,
fall dead, their bodies truncated by Arjuna.
Struck by Partha’s winged wide shafts, the standards of many kings
stationed at the heads of their yantras and Indrajalas are cut down. Hordes
of foot-soldiers and maharathas, and horses and elephants, fall rapidly on
the battleground, their limbs paralysed, or themselves killed, by Arjuna’s
arrows.
Rajan, many fighting men have their armour and bodies perforated by
the all-powerful Mahindra astra. And with his deadly shafts, Arjuna makes
a vile river of blood course across the battlefield, formed by the twisted
bodies of the warriors, with their fat as its froth. The bodies of slain
elephants and horses form its banks.
Its mire consists of the entrails, the marrow, and the flesh of men, while
Rakshasas are the majestic trees on its banks. And a profusion of human
skulls, covered with hair, forms its floating morass; heaps of human bodies,
forming its sandbanks, cause the current to flow in a thousand directions.
The coats of mail strewn all over form its hard pebbles.
Its banks are infested with jackals and wolves, cranes and vultures,
crowds of Rakshasas and Pisachas, and packs of hyenas. And they that are
alive gaze upon that terrible river of fat, marrow and blood, caused by
Arjuna’s arrows, the river that embodies man’s cruelty, like the great
Vaitarani.
Seeing those outstanding warriors of the Kaurava army decimated by
Phalguni, the Chedis, the Panchalas, the Karushas, the Matsyas, and all the
Pandava allies roar jubilantly in unison to terrify the Kaurava fighting men.
Their triumphant shouts proclaim the victory of Arjuna, who razes the
Kaurava legions, though they are protected and led by the noblest men, the
greatest maharathas, mighty leaders of akshauhinis; Arjuna terrifies them
like a lion frightens herds of small animals.
And then the bearer of Gandiva himself and Krishna roar in delight. The
Kauravas, with Bhishma, and Drona and Duryodhana and Bahlika, are
savagely wounded by Arjuna’s weapons. Watching the setting sun, and
seeing the irresistible Aindrastra spread out as if to invite the end of the
yuga, they withdraw their forces for the night and rest.
Famed for crushing his enemies, the victorious Arjuna, having achieved
a great feat, seeing the sun turn red as dusk approaches, also retires with his
brothers to their camp.
Then when darkness is about to descend, there arises a terrible lament in
the Kaurava camp. And all cry, “In today’s battle Arjuna has killed ten
thousand maharathas and seven hundred elephants! All the forces of the
western kingdoms, and all the tribes of the Sauviras, and the Kshudrakas
and the Malavas, have been annihilated. Arjuna has achieved a mighty feat
indeed. There is no other who could do this.
Srutayush, the ruler of the Amvashtas, and Durmarshana, and
Chitrasena, and Drona, and Kripa, and the ruler of the Sindhus, and
Bahlika, and Bhurisravas, and Salya, and Sala, and other warriors united in
hundreds, along with Bhishma himself, have been defeated today by the
angry son of Pritha, Arjuna, that most wondrous of warriors.”
Talking thus among themselves, Bhaarata, all your soldiers leave the
battlefield and enter their tents. Petrified by Kiritin, your warriors enter
their beautiful tents illuminated by countless torches and lamps.’
CANTO 60
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Drona’s son, and Bhurisravas, and Chitrasena, and the
son of Samyamani also, all attack Subhadra’s son, who fights back
single-handedly with great urjas against those five tigerish men, like a
young lion against five tuskers. None among them equals Krishna’s nephew
in bravery, in lightness of hand or in the knowledge of astras.
Seeing his son, that Parantapa, displaying his prowess, Arjuna sets up a
leonine roar. And seeing your grandson, Rajan, thus afflicting your army,
your warriors encircle him. The valiant son of Subhadra, advances
cheerfully against the Dhartarashtra host. His powerful and radiant bow is
seen to be relentlessly stretched, always ready to strike.
Piercing the son of Drona with one shaft, and Salya with five, he
overthrows the standard of Samyamani’s son with eight. With another
whetted arrow he cleaves the snakelike golden spear hurled at him by
Somadatta’s son. The heir of Arjuna cuts down his many deadly shafts and
kills his four horses.
Bhurisravas, and Salya, and Drona’s son and Samyamani, and Sala,
terrified by this display of arms, cannot stand before him. Goaded by your
son, the Trigartas and the Madras, with the Kekayas, numbering twenty-five
thousand, all excellent men skilled in the science of weapons and
unconquerable in war, surround Arjuna and his son to destroy them.
The Senapati of the Pandava army, the prince of the Panchalas, sees
their chariots surrounded. Leading thousands of elephants and chariots, and
hundreds of thousands of horsemen and foot-soldiers, he stretches his bow
in great wrath, and advances against that horde of the Madras and the
Kekayas.
That division of the Pandava army, protected by this brilliant archer, and
consisting of chariots, elephants, and horsemen, is so majestic as it
advances. Moving towards Arjuna, that perpetuator of Panchala’s race
pierces Saradwat’s son’s shoulder with three keening arrows. He swiftly
strikes the Madrakas with ten shafts, killing him who protects Kritavarman
from the rear.
With a thick shaft, that Parantapa slays Damana, the heir of the high-
souled Paurava. The son of Samyamani stabs the indomitable Panchala
prince and his charioteer with ten arrows each. Though wounded,
Dhrishtadyumna merely licks the corners of his mouth, resolutely, and
cleaves his enemy’s bow.
The prince of Panchala attacks his adversary with twenty-five arrows
and kills his horses, and both the protectors of his flanks. Bharatarishabha,
Samyamani’s son, standing on that horseless chariot, looks intently at the
son of the famed Drupada. Taking up a terrible sword of steel, Samyamani’s
son walks towards the Panchala prince who awaits him in his chariot.
The Pandavas, the soldiers and Dhrishtadyumna of Prishata’s race watch
him come like a surging wave, a snake falling from the skies. Dazzling like
the sun, he whirls his sword and advances with the tread of an incensed
elephant.
As Samyamani’s son, sword and shield in hand, nears his enemy’s
chariot, the enraged prince of Panchala takes up a mace and smashes his
head. The young warrior plunges to the ground, dribbling blood and brains,
with his shining blade and shield loosened from his grasp. And so, having
killed his opponent, Dhrishtadyumna wins great glory.
Upon the slaying of that maharatha and most excellent archer, loud
lamentations can be heard among your troops. Beside himself at seeing his
son killed, Samyamani charges towards the invincible fire prince of
Panchala. All the kings of both the Kaurava and the Pandava armies watch
those two noble maharathas lock in battle.
The Parantapa Samyamani strikes down the scion of Prishata’s race with
three shafts much like a mahout of an elephant felling a mighty tusker with
hooks. Thus does Salya, that jewel among kings, pierce the valiant son of
Prishata in the chest. And another battle begins.’
CANTO 62
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Bhishma says, “Then the Lord of the worlds said to
Brahma in a soft rumbling voice, ‘Through Yoga, I know what you
desire. It will be as you wish.’
And saying this, he disappeared. Then the Devas, Rishis and
Gandharvas, filled with great wonder and curiosity asked Brahma, ‘Who is
that one that you worshipped with such humility and praised so highly? Tell
us.’
The celebrated Pitamaha replied to all the Devas, the regenerate Rishis,
and the Gandharvas, in sweet tones, ‘He who is called TAT, He who is
Supreme, He who exists now and for all time, He who is the highest Self,
He who is the Soul of beings, and who is the great Lord, it was to Him that
I spoke. I pleaded with the Lord of the universe, for the good of the
universe, to take his birth among men in the family of Vasudeva.
I said to Him: Take birth in the world of men to slaughter the Asuras!
Those fierce and strong Daityas and Rakshasas, killed in unworldly battle,
have been born among men. Incarnating in a human womb, You will live on
the Earth accompanied by Nara.
Those ancient and excellent Rishis, Nara and Narayana, cannot be
defeated in battle by even all the Devas united. Of immense effulgence,
those Rishis when born together in the world of men will not be recognised
by fools.
He, from whose Self, I, Brahma, the Lord of the whole Universe, have
sprung, that Vasudeva, that Supreme One, is worthy of your adoration.
Imbued with great tejas, and holding the conch, the discus, and the mace, he
should never be regarded as a mere man. He is the Unmatched Mystery, the
Ultimate Refuge, the Supreme Brahman, and the Greatest Glory.
Unmanifest and eternal, he cannot perish. He has been praised as
Purusha, though no one can understand him completely. The Creator has
extolled him as the Supreme Energy, the Supreme Felicity, and the Supreme
Truth.
Therefore, Vasudeva of vast capacities should never be considered as
just a man, not by all the Asuras and the Devas led by Indra. Someone who
speaks of Hrishikesa as only a man is a fool and a wretch.
People who disregard that Yogin of illustrious soul for entering into
human form are blind. They labour under darkness who do not know that
Divine luminary, that Soul of the mobile and the immobile creation, that
one bearing the Srivatsa on his chest, that one of dazzling brilliance, that
one from whose navel has sprung the primeval lotus.
He who disdains that high souled one, the wearer of the divine crown
and the Kaustubha ruby, one who dispels his friends’ fears, sinks into deep
darkness. Vasudeva should be adored by all.’
Having said these words to those Devas and Rishis, the illustrious
Brahma, dismissing them all, returned to his own abode. The Devas and the
Gandharvas, and the Munis and the Apsaras, having heard those holy words
of Brahma, were delighted and returned to Devaloka. I myself heard this
about Krishna from Rishis of cultured souls speaking in their assembly.
You who know the Shastras well, I heard this from Rama, the son of
Jamadagni, and Markandeya of great wisdom, and Vyasa and Narada.
Having learnt all this and heard of the illustrious Vasudeva as the Eternal
Lord, the Supreme God of all the worlds, and the great Master, from whom
Brahma himself has sprung, I ask: why should not that Vasudeva be adored
and worshipped by men?
You were forbidden by great sages who asked you never to go to war
with that Vasudeva armed with his bow as also with the Pandavas. Your
foolishness prevented you from comprehending what they said. I hence
consider you a wicked Rakshasa. You are also enveloped in ignorance. It is
for this reason that you hate Krishna and Arjuna, for who else among men
would hate the divine Nara and Narayana?
It is for this, Duryodhana, that I say to you that this one is Eternal and
Unfading, pervading the whole Universe, Unchanging, the Ruler, Creator
and Upholder of all, and the truly Existent. He supports the three worlds.
He is the Supreme Lord of all mobile and immobile creatures, and He is the
great Master. He is warrior, He is Victory, He is Vanquisher, and He is the
Lord of all nature.
He is full of goodness and without all the qualities of tamas and rajas,
darkness and passion. Where Krishna is, there is righteousness; and where
righteousness dwells, there is victory. It is by the Yoga of his Supreme
Excellence, and the Yoga of his Self, that the sons of Pandu are supported.
Therefore, they will surely triumph.
To the Pandavas he imparts understanding permeated with
righteousness, and strength in battle; and He always protects them from
danger. He is the Eternal God, pervading all beings, and ever blessed.
Known as Vasudeva, he is humbly served by all, Brahmanas and
Kshatriyas, Vaisyas and Sudras, who, fulfilling their own dharma, worship
Him with restrained hearts.
Towards the close of the Dwapara Yuga and the beginning of the Kali
Yuga, it is He who is praised with songs of devotion by believers. It is that
Vasudeva who creates, yuga after yuga, the worlds of the Devas and
Manushyas, all the cities encircled by the sea, and all the regions where
men live.”’
CANTO 67
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Duryodhana says, “In all the worlds Vasudeva is known
as the Supreme Being. Pitamaha, I want to understand his origin and
glory.”
Bhishma says, “Vasudeva is the Supreme Being. He is the God of all
Gods. With eyes like lotus petals, there is none more exalted than him.
Markandeya speaks of Govinda as the Most Wonderful and the Most High,
as the All-being, as the All-soul, as the Highest soul, and as the Supreme
Purusha.
He created Water, Wind, and Fire. That Divine Master created this
Earth. That Supreme Being of illustrious soul and all kinds of Tejas laid
himself down on the ocean and slept in Yoga. From his mouth He created
Fire, and from his breath, the Wind. Of unfading glory, He created from his
mouth Vak, the Word and the Vedas.
It was thus that he created first the Worlds and also the Devas along with
the many classes of Rishis. And he created the decay and death of all
beings, as well as birth and maturity. He is Dharma itself. He grants us
boons and desires. He is the Actor and Action, and He is himself the Divine
Guru.
He created the Past, the Present, and the Future; He is the Creator of the
Universe. Of illustrious soul, He is the magnificent Preceptor. He created
Sankarshana, the First-born of all creatures. He created the divine Sesha
Ananta, who supports the Earth with all her creatures and mountains.
Of matchless Tejas, the regenerate ones know Him through Yoga.
Sprung from the secretions of his ear, the fierce and merciless Asura
Madhu, who intended to and almost destroyed Brahma, was slain by
Vasudeva. And so the Devas and the Danavas, the Manavas and Rishis call
Janardana the slayer of Madhu, Madhusudana.
The great Varaha, the great Narasimha, He is the Three-stepped Vamana.
He is the Mother and the Father of all living creatures. There never was, nor
will be, any more excellent than He of eyes like lotus petals.
He created the Brahmanas from His mouth and the Kshatriyas from His
arms; from His thighs He fashioned the Vaisyas, and from His feet the
Sudras. One who serves Him dutifully, observing vows with ascetic
austerities on days of the full-moon and the new-moon, is sure to obtain the
Divine Kesava, that refuge of all embodied creatures, that essence of
Brahman and Yoga.
Kesava is the higher Energy, the ancestor of all the worlds. The sages
call Him Hrishikesa. All should know Him as the Acharya and the
Pitamaha. Him with whom Krishna is delighted, attains eternal regions of
blessedness.
He who is fearful should seek Kesava’s protection; and he who
repeatedly reads this stuti, achieves happiness and prosperity. Those who
attain Krishna are never deceived; Janardana always sustains those who are
frightened.
Rajan, knowing this truly, Yudhishtira, has wholeheartedly sought
refuge in Krishna, the Lord of Yoga, and the Lord of the Earth.”’
CANTO 68
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
hishma says, “I will recite this hymn that Brahma himself sang. In
ancient times, this hymn was imparted by regenerate Rishis and the
Devas to men:
‘Narada described you as the Acharya and the Supreme Lord of the
Devas and all the Sadhyas and the heavenly beings, and as one who knows
the nature of Brahman. Markandeya spoke of you as the Past, the Present,
and the Future, the sacrifice of sacrifices, and the austerity of austerities.
The celebrated Bhrigu said that you are the God of the gods and all
creatures, the ancient form of Vishnu. Dwaipayana said that you are
Vasudeva of the Vasus, who establishes Sakra. When mortals were being
born, the sages described you as Daksha, the Father of creation.
Angiras said that you are the creator of all beings. Devala said that your
body comprised the unmanifest, your mind the manifest, and that all the
Devas are produced by your breath. The heavens are filled with your heads,
and your arms support the Earth. In your stomach are the three worlds and
you are the Eternal Being.
Even thus do men exalted by asceticism know you. You are the Sat of
Sat, with Rishis gratified with sight of the Atman. With royal sages of
liberal minds, resolute in battle and with ethical aims, you, destroyer of
Madhu, are the only refuge.’
The Supreme Being, Hari, is thus adored and worshipped by
Sanatkumara and other ascetic yogis. I have now described the truth about
Kesava to you, both in brief and detail. Turn to him in love.”’
Sanjaya continues, ‘Hearing this sacred story, your son begins to revere
both Kesava and the Pandava maharathas. Then, O Rajan, Bhishma says to
Duryodhana, “You have now heard about Krishna’s glory and about Nara.
You also now know why Nara and Narayana have incarnated among men.
You have also been told why those heroes are invincible and have never
been defeated in war, and why also no one can kill the sons of Pandu in war.
Krishna greatly loves the sons of Pandu. And so I say: Make peace with the
Pandavas. Curb your passions and enjoy the Earth with your mighty
brothers. By disregarding the divine Nara and Narayana, you will be
destroyed.”
Having said these words, the Pitamaha becomes silent, and dismissing
King Duryodhana, enters his tent. Duryodhana also returns to his tent, after
paying his respects to Bhishma. And then, Bharatarishabha, he lies down to
sleep.’
CANTO 69
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘When the night passes and the sun rises, the two armies
face each other again. Each side moves forward in united and furious
ranks to overcome the other. And as a result of your evil deeds, the
Pandavas and the Kauravas advance, encased in armour and in battle
formation.
The vyuha that Bhishma protects from all sides is that of the Makara, the
great crocodile. The Pandavas also form and protect their vyuha. Maharatha
Bhishma rides with a large akshauhini of chariots. Chariot warriors, foot-
soldiers, elephants, and horsemen, all follow him, positioned in assigned
places.
Seeing them ready for battle, the Pandavas deploy their forces in the
invincible Syena vyuha. On that vyuha’s beak shines the formidable Bhima.
The invincible Sikhandin and Dhrishtadyumna are its eyes. In its head is the
heroic Satyaki of indomitable prowess.
On its neck stands Arjuna vibrating his Gandiva. Upon its left wing is
the high-souled and blessed Drupada with his son supported by an
akshauhini of all forces. And the king of the Kekayas, with an akshauhini,
forms the right wing of that vyuha. On its back are the sons of Draupadi,
and Subhadra’s wonderful son. And at its tail is the heroic and excellent
Yudhishtira himself, supported by Nakula and Sahadeva.
In the battle that ensues, Bhima penetrates the Kaurava vyuha of Makara
through its mouth, and approaching Bhishma, covers him with stern arrows.
Mighty Bhishma looses his deadly weapons, baffling the Pandava forces.
And when the Pandava fighting men are thus confounded, Arjuna swiftly
strikes Bhishma with a thousand shafts. Countering Bhishma’s weapons,
Arjuna, supported by his own spirited men, erupts into battle.
Maharatha Duryodhana, seeing the bloody carnage wreaked on his army
and remembering the slaughter of his brothers, rushes up to Drona and says
to him, “Acharya, ever my well-wisher, relying on you and on the
Pitamaha, we hope to defeat the very Devas in battle, let alone the sons of
Pandu who are floundering with neither energy nor prowess. O blessed one,
fight today so that the Pandavas are annihilated.”
At this, Drona plunges into the Pandava vyuha before Satyaki’s very
eyes, who quickly retaliates to stop the son of Bharadwaja. The battle that
follows is pitched and fierce. Roused, the great Drona, smiling the while,
pierces the grandson of Sini with ten shafts in his shoulder. Bhima shoots
Drona with a rash of arrows, seeking to protect Satyaki. Infuriated, Drona,
Bhishma and Salya shroud Bhima with their fire. Abhimanyu and the sons
of Draupadi wound those armed warriors with their sharpest barbs.
In that brutal contention, the great archer Sikhandin charges against
Bhishma and Drona who have fallen upon the Pandavas. Firmly grasping
his bow, whose twang is the roar of clouds, that Kshatriya, obscuring the
very sun with his volleys, ferociously attacks his adversaries. The Pitamaha,
finding Sikhandin before him, avoids him, remembering his once
womanhood.
Spurred on by your son, Drona, wanting to protect Bhishma, presses
forward. Sikhandin quickly turns on Drona, avoiding the Pitamaha, fearing
that warrior who is like fire that appears at the end of the yuga. Duryodhana
moves to protect Bhishma with a vast legion.
And the Pandavas, resolved on victory, also press forward, and the
encounter between the two sides, both seeking fame and triumph, is
breathtaking, indeed like the Devasura yuddha of old.’
CANTO 70
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Seeing his brothers and the other kings battling Bhishma,
Arjuna storms towards him, weapons raised. Hearing the blast of the
Panchajanya and the twang of the Gandiva, and seeing his standard, we are
terrified. That standard bears the emblem of a lion’s tail and looks like a
mountain blazing in the sky. Beautiful and of divine workmanship, it is
flecked with many colours, looking like a rising comet on a horizon
unobscured by any trees.
All the warriors see the Gandiva, chased with purest gold, as
magnificent as a great flash of lightning amidst dense clouds in the sky.
While razing the soldiers of your army, Arjuna’s shouts are like the
thunderous roars of Indra himself; the slaps of his palms are deafening.
Like a cloud mass charged with lightning, bolstered by a raging wind,
Arjuna relentlessly looses his arrows on all sides, completely shrouding the
ten points of the compass. He of the terrifying astras advances rapidly
towards the Pitamaha. We that watch are struck senseless and cannot
distinguish the East from the West.
Bharatarishabha, your men are bewildered and depressed, their animals
tired, their horses slaughtered; huddling close to one another, together with
your sons, they seek Bhishma’s protection. And in that battle Bhishma
becomes their protector.
Fearstricken maharathas leap from their chariots, horsemen from the
backs of their steeds, and foot-soldiers fall where they stand. Hearing the
thunder of the Gandiva, all your fighting men flee, shutting their ears.
With many swift horses of the Kamboja breed, surrounded by thousands
of Gopas with a large Gopayana force, and supported by the Madras, the
Sauviras, the Gandharas and the Trigartas, surrounded by all the principal
Kalingas, along with king Jayadratha accompanied by all the kings, and
supported by a large force of diverse races with Dussasana at their head,
and fourteen thousand leading horsemen, spurred by your son, the great
Kamboja king encircles Sakuni, son of Subala, to protect him.
All the sons of Pandu, united, again desiccate your forces from their
chariots and animals. And the dust raised by maharathas, horses and foot-
soldiers, flecked generously with spraying blood, renders Kurukshetra
hideous, like a dark precinct of hell.
With a vast legion of elephants, horses and chariots, armed with spears,
barbs and arrows, Bhishma fights Arjuna Kiritin. The king of Avanti
engages the lord of the Kasis, and the ruler of the Sindhus, Bhima. With his
sons and advisors, Yudhishtira battles Salya, his uncle, the famed ruler of
the Madras. Vikarna engages with Sahadeva, and Chitrasena with
Sikhandin. The Matsyas fight Duryodhana and Sakuni, while Drupada and
Chekitana, and the maharatha Satyaki encounter the high-souled Drona and
his son Aswatthaman. Kripa and Kritavarman both charge against
Dhrishtadyumna.
Thus, all over the field, storming bodies of horses, elephants and
chariots break upon each other. Although there are no clouds in the sky,
flashes of lightning are seen on high. Every direction is darkened by flying
clouds of dust raised by the hostile forces. Fierce meteors fail with loud
reverberations. Violent winds blow swirling the dense dust everywhere. The
sun is eclipsed by these. And all the warriors, wielding weapons, are choked
by that dust and swoon.
The roar of weapons, discharged from the arms of the fearless, missiles
which can cut through armour like knives through butter, rises to another
tumult. Bharatarishabha, those weapons of stellar brightness, illuminate the
sky. Dappled leather shields plated with gold are scattered all around. Heads
and limbs are seen falling on all sides, cut down with radiant swords and
spears. Their chariot wheels, axles and carriages smashed, their horses
killed, valiant maharathas plunge to the ground, their proud standards
toppling about them.
The horses of these slain chariot warriors, dragging their riderless
chariots, mangled with weapons, finally crash to the ground. Some
excellent horses, despite having their limbs mangled with arrows, continue
to run, dragging their chariot yokes behind them. Maharathas, their
sarathies and horses are all flattened like meat on a cook’s board by
powerful tuskers.
Many elephants, smelling the temporal juice of others, sniff the air
repeatedly through wrinkled trunks. And the whole field is strewn with hilly
corpses of these massive beasts, slaughtered by arrows, fallen along with
their howdahs and mahouts. Many elephants, with their standards and
riders, are trampled by others goaded on by their riders. Terror stalks
Kurukshetra in every sinister guise.
Swinging thick trunks, the colossal war beasts, each one an Airavata,
shatter chariot shafts all around; and many maharathas, with the jalas of
their chariots cracked, are dragged by the bloodthirsty elephants from their
rathas by their long hair, like branches of trees, and smashed again and
again on the ground, crushed into shapeless heaps. Other enormous tuskers
drag tangled chariots as if they were lotus stalks in lakes, and run bellowing
in all directions.
And so we see that Kurukshetra grimly, copiously, adorned with the
bodies of horse-riders and foot-soldiers, maharathas and their standards.’
CANTO 72
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Sikhandin, with Virata the Matsya king, swiftly nears the
invincible Bhishma. Arjuna encounters Drona and Kripa, and Vikarna
and many other brave kings, all powerful archers; he also faces that mighty
bowman, the ruler of the Sindhus, supported by his friends and kinsmen and
many kings of the west and the south.
Bhima marches against your malicious son Duryodhana, and also
against Dussaha. Sahadeva advances against those invincible warriors,
Sakuni and the maharatha Uluka, those great archers, father and son.
Maharatha Yudhishtira, so treacherously treated by your son, presses
forward against the Kaurava akshauhini of elephants.
And that son of Pandu and Madri, the valiant Nakula, who can reduce
any enemy to tears, faces the excellent Trigarta maharathas. Satyaki and
Chekitana, indomitable, and the mighty son of Subhadra ride against Salya
and the Kekayas. The unassailable Dhrishtaketu and the Rakshasa
Ghatotkacha break upon your sons’ chariots.
Maharatha Dhrishtadyumna, Senapati of the Pandavas, opposes fierce
Drona. Thus those fearless and heroic archers of your army and the
Pandavas engage in battle.
When the sun is overhead and the sky brilliantly illuminated by his rays,
the Kauravas and the Pandavas massacre one another. Beautiful chariots,
draped in tiger skins, race across the field, their flags and pennants
fluttering in the wind. Warriors let out leonine roars as they contend
fiercely.
Furious and wonderful to watch is the encounter between the noble
Srinjayas and the Kauravas. Arrows fly thickly in every direction, covering
the sky, the sun and every point of the compass.
The splendour of polished barbs looking like blue lotuses, of bearded
spears hurled like thunderbolts, of tempered swords, of flecked coats of
mail, and of the ornaments worn by the fighting men, light up the sky and
the earth with blinding radiance. And Kurukshetra shines with the
brightness of embattled kings as if with the lustre of the sun and the moon.
Brave maharathas, tigers among men, glow in that battle, Rajan, like the
planets in the sky.
Maharatha Bhishma challenges the mighty Bhima before the eyes of all.
Bhishma’s golden-winged arrows strike Bhima. Bhima looses a serpentine
astra at Bhishma, who cleaves that tangential weapon as it courses towards
him with a flight of straight shafts. With another, he breaks Bhima’s bow in
two.
Satyaki flies up in his ratha and recklessly pierces Bhishma with a
constellation of shimmering barbs shot from his bowstring drawn to his ear.
Bhishma fells Satyaki’s sarathy, while his horses bolt. Swift as the mind or
a storm, they run wildly over the battleground.
Roars, yells, shouts and cries rise all around from the horrible melee:
Run, seize, check the horses, hurry!
And this uproar follows Yuyudhana’s chariot. Bhishma meanwhile
begins to destroy the Pandava forces like Indra killing the Danavas. But the
Panchalas and the Somakas, though suffering, courageously attack the Kuru
grandsire. Other Pandava warriors, led by Dhrishtadyumna, determined to
thin the ranks of your son’s army, charge at Bhishma.
In this manner, the warriors of your army, headed by Bhishma and
Drona, fearlessly harry their enemies. Then the warriors ride away from
their many contentions and other fresh battles begin.’
CANTO 73
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Virata pierces Bhishma with three shafts; he strikes his
opponent’s horses with three golden winged arrows. Aswatthaman, the
deadly maharatha, shoots Arjuna through his chest with six whistling barbs.
Arjuna rives Aswatthaman’s bow and strikes him deep with five shafts.
Incensed, Drona’s son snatches another great bow and pierces Arjuna with
ninety whetted arrows and Krishna with seventy.
Arjuna and Krishna breathe deeply and pause to take thought. Firmly
grasping the Gandiva in his left hand, Arjuna fits some vicious astras to his
bowstring, and looses them at Aswatthaman. They plunge through the
armour of Drona’s son and drink his blood. But Aswatthaman does not
flinch. With his heart set firm on protecting Bhishma, he unleashes his own
robust volley back at Arjuna. And since he has faced the two Krishnas
undaunted, the Kaurava legions roar his praises.
Aswatthaman has been taught the great astras by his father Drona, and
he fights without fear.
“He is the son of my Acharya. He is Drona’s beloved son. He is a
Brahmana, and worthy of my respect,” thinks Arjuna. And so he is lenient
towards Drona’s son. He avoids him, and instead decimates your other
forces with terrible swiftness.
Duryodhana strikes Bhima with ten keen golden shafts winged with
feathers of vultures. With a roar, Bhima seizes up a powerful bow which
can despatch any enemy, and ten terrific arrows. He aims those shafts,
draws his bowstring to his ear, and pierces the Kaurava king’s wide chest.
The pendant of Duryodhana’s necklace, surrounded by those arrows, shines
like the sun in the sky encircled by the planets.
Hissing like a beaten snake, Duryodhana responds in fury, covering
Bhima with a rash of golden barbs. Thus your two mighty sons battle and
draw blood from each other, looking like two Devas.
Abhimanyu assails Chitrasena with a haze of arrows and Purumitra with
seven. Piercing Satyavrata with seventy shafts, Arjuna’s son is like Indra
himself in battle, as he seems to dance on the battleground drawing geysers
of blood and sowing death all around.
Chitrasena attacks him with ten missiles, Satyavrata with nine, and
Purumitra with seven. Abhimanyu is covered in blood, but he smashes
Chitrasena’s formidable bow, and strikes him deep through his breast with a
potent shaft.
The wrathful kings of your army, magnificent maharathas, together stab
Abhimanyu with barbs beyond count. And Abhimanyu, knower of the
deadliest astras, shrouds them in supernal arrows. Seeing the splendid
young Kshatriya consume your army like a blazing fire burning dry grass in
summer, your sons surround him. As Abhimanyu devours your forces, he
glows like a god on the profound and dreadful field of death.
Seeing him like that, Rajan, your grandson Lakshmana rounds on him.
In a flash, Maharatha Abhimanyu pierces Lakshmana and his charioteer
with six fleet shafts. Lakshmana responds with a flare of his own barbs.
And this duel between the young princes is glorious.
Abhimanyu kills his four horses and his sarathy, and charges at
Lakshmana, who looses a snakelike astra at Abhimanyu’s chariot.
Abhimanyu easily foils that ayudha, and Kripa rides up quickly to bear
Lakshmana away from the field in full sight of all the warriors.
The fighting spreads like a dread disease, with men killing and dying
thickly on every side. The great archers of your army and the maharathas of
the Pandava host slaughter each other without pause, recklessly.
Kurukshetra is a yawning portal to Yamaloka through which fervid hosts of
warriors flow into death, in dark tide. With wild, dishevelled hair, deprived
of armour and chariots, and their bows riven, the Srinjayas fight the
Kauravas with their bare arms.
Mahabaho Bhishma continues to vigorously massacre the soldiers of the
Pandava army with his divine weapons. And the earth is covered with the
fallen bodies of elephants, horses, chariot warriors and horsemen.’
CANTO 74
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Having rested the night, most sleeping only fitfully with
nightmares of the dreadful day raging through their sleep, at dawn of
the next morning, the Kauravas and the Pandavas emerge again for battle.
A deafening roar rises from fearless, still excited Kshatriya maharathas
as they ready themselves to take the field. And great tuskers trumpet as they
are readied for the day’s conflict, and foot-soldiers shout, at least to
embolden themselves, as they wear their armour, and restless horses
whinny, their eyes wild. The boom of conches and the beat of drums
resound again across Kurukshetra.
King Yudhishtira addresses Dhrishtadyumna saying, “Mahabaho, deploy
the forces in the Makara vyuha that will scorch the enemy,” and maharatha
Dhrishtadyumna arrays his rathikas in that formation of the great crocodile.
Drupada and Arjuna form the war beast’s head, Sahadeva and Nakula its
two eyes, and mighty Bhima is its snout. Subhadra’s son and the sons of
Draupadi and the Rakshasa Ghatotkacha, and Satyaki, and Dharmaraja
Yudhishtira are positioned at its neck. King Virata, with a large akshauhini,
becomes its back, supported by Dhrishtadyumna and his vast force. The
five Kekaya brothers comprise its left flank, and that tiger among men,
Dhrishtaketu, and Chekitana of great prowess, are its right flank, to protect
the vyuha.
The great reptile’s two feet are formed by the maharathas Kuntibhoja
and Satanika, solidly supported. And the illustrious Sikhandin, surrounded
by the Somakas and Iravat, make up the tail of the Makara.
Having shaped this wondrous formation, the armoured Pandavas, Rajan,
stand ready for battle at dawn. With elephants and horses, chariots and foot-
soldiers, with raised standards and unfurled parasols, with weapons
gleaming, they march against the Kauravas.
Seeing the Pandava vyuha, Bhishma forms a great Krauncha vyuha,
formation of the crane. On its beak is Drona. Aswatthaman and Kripa form
its two eyes. Kritavarman, most excellent archer, with the king of the
Kambojas and with the Bahlikas is stationed on its head. In its neck are
Surasena and your son Duryodhana, surrounded by many other kings.
The ruler of the Pragjyotishas, along with the Madras, the Sauviras, and
the Kekayas, followed by a massive force, make up its chest. Susarman,
king of Prasthala, with his legion forces, stands in full armour as the left
wing. The Tusharas, the Yavanas and the Sakas, along with the Chulikas,
form the right wing of that vyuha. And Srutayush and Satyatish and
Somadatta’s son stand in the rear protecting the others.
The Pandavas charge the Kauravas. The sun rises above the horizon as
the battle begins. Elephants advance against elephants, horse-riders against
horsemen, chariot warriors against others like them, and also against war
elephants in the war to end all others.
Maharathas attack riders of elephants, who bear down on horsemen.
Foot-soldiers engage with maharathas, horse riders with foot-soldiers. All
the fighting men storm against each other in battle.
The Pandava army, protected by Bhima and Arjuna and the twins, seem
beautiful as the night spangled over with stars. And your army also, with
Bhishma and Kripa, and Drona and Salya, and Duryodhana, shines like the
sky sparkling with luminous planets.
Powerful Bhima, seeing Drona, wildly attacks the Acharya’s akshauhini
of swift horses. The spirited Drona pierces Bhima with nine iron arrows,
deeply wounding his arms and legs. Bhima, roused, kills Drona’s sarathy.
The adroit son of Bharadwaja, himself guiding his horses, begins to
consume the Pandava army like fire consuming a stack of cotton.
Slaughtered by Drona and Bhishma, the Srinjayas along with the Kekayas
flee. Your troops also, mangled by Bhima and Arjuna, are benumbed and
they stand still, like a magnificent lioness in her pride. In this war that
annihilates Kshatriyas, both armies suffer grievously.
We are overwhelmed by the sight of men fighting frenziedly,
unconcerned for their very lives. In this war, the Pandavas and the Kauravas
oppose each other with all their energies and weapons.’
CANTO 76
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘You are the victim of this calamity because of your own
weakness. Bharatarishabha, you, and not Duryodhana, clearly saw that
what was done to the Pandavas was wrong.
That the game of dice was ever played was your folly. And it is your
fault that this war against the Pandavas has been fought. Having done
wrong, you must now face the outcome. One reaps the fruit of one’s own
actions. You must now reap the fruit of your sins in this life and the next.
Rajan, be calm and accept the unfolding tragedy; listen to my narration of
the battle.
Having smashed your awesome vyuha with his shafts, Bhima advances
upon Duryodhana’s younger brothers. Mighty Bhima sees Dussasana and
Durvisaha, Dussaha and Durmada and Jaya, Jayasena and Vikarna and
Chitrasena and Sudarsana, and Charuchitra and Suvarman and Duskarna
and Karna, and other maharathas of the Dhartarashtra host approach him;
he attacks your vyuha protected by Bhishma.
Seeing him amidst them, these warriors cry, “Let us kill Bhima!” and
Bhima is surrounded by his indomitable cousins. He resembles the burning
sun encircled by the malevolent planets at the end of the yuga.
Though besieged in the very heart of the Kaurava vyuha, Bhima is
fearless, like Indra surrounded by the Danavas in the ancient battle between
the Devas and the Asuras. Thousands of maharathas engulf him with deadly
arrows. Valiant Bhima ignores the sons of Dhritarashtra and slaughters
many other mighty Kaurava warriors fighting from chariots and from the
backs of elephants and horses.
Then, knowing that his cousins are determined to kill him, Bhima sets
himself to exterminate them all. Leaping down from his chariot, mace in
hand, he begins to destroy the enemy.
As he penetrates the Kaurava army, Dhrishtadyumna turns away from
Drona whom he has been fighting and swiftly advances towards Subala’s
son Sakuni. Killing so many warriors of your army, he notices Bhima’s
empty chariot. He sees Bhima’s sarathy Visoka, and is distraught.
Filled with sudden sorrow, and in a choking voice, he asks Visoka,
“Where is Bhima who is as precious to me as life itself?”
Visoka replies humbly, “Bhima commanded me to wait here, while he
strikes out alone into the heart of the Dhartarashtra host vast as the ocean.
He cheerfully said to me, ‘Wait here with my horses for some time, until I
kill those who are determined to kill me.’ Seeing him storm ahead, mace in
hand, all our fighting men were elated. Bhima smashed through the enemy’s
mighty vyuha in his awesome way.”
Hearing Visoka’s words, Dhrishtadyumna says to him, “My life would
be worthless if I deserted Bhima in battle. If I return without Bhima, what
will the Kshatriyas say about me? What will they say when they know that
while I was on the battlefield Bhima charged alone into the enemy vyuha?
The Devas led by Indra curse those who abandon their comrades in war
and return unharmed themselves! Brave Bhima is my friend and kinsman.
He is devoted to me, and I too love that Parantapa dearly. I will go where he
has gone. Watch me raze the enemy like Vasava slaying the Danavas.”
Dhrishtadyumna rides right through the enemy, along the path opened
up by Bhima and marked by elephants crushed under his mace. He sees
Bhima consuming the Kaurava host, felling Kshatriya warriors like a storm
ravaging trees. Maharathas and horsemen, foot-soldiers and tuskers scream
aloud as he slaughters them. Your men cry in anguish as he massacres them.
The Kaurava warriors surround Bhima and shower him relentlessly with
their arrows. Dhrishtadyumna sees Bhima attacked from all sides; mangled
with shafts, on foot, and vomiting the poison of his anger, mace in hand, he
looks like Siva at the end of the yuga. Dhrishtadyumna moves towards him
and takes him into his chariot; he plucks out the shafts from his body, and
embraces him in the sight of the enemy.
Duryodhana, seeing this, says to his brothers, “Dhrishtadyumna has
allied with Bhima. Let us attack and kill him. We must be on the offensive
and not wait for the enemy to strike us.”
Goaded by their eldest brother’s command, the Dhartarashtras, with
raised weapons, hurtle towards Dhrishtadyumna, looking like fierce comets
at the hour of universal dissolution. Like clouds shrouding a mountain with
torrential rain, these Kshatriyas loose a volley of arrows on him, wielding
their beautiful bows, making the earth shiver with the twang of their
bowstrings and the rattle of their chariot-wheels.
But Dhrishtadyumna, proficient in all kinds of warfare, does not falter
for a moment. Seeing your sons ready to kill him, he uses the Pramohana
astra against them, again looking for all the world like Indra facing the
Danavas. The Pramohana of sleep instantly makes the Kaurava princes
weak and they swoon. Seeing your sons faint, your forces flee in all
directions, with their horses, elephants and chariots.
Drona advances towards Drupada and pierces him with three searing
shafts. Drupada, remembering his earlier enmity with Drona, leaves the
battlefield. Drona blows his conch triumphantly, and the Somakas are
terrified on hearing that blast.
Wielder of weapons, Drona, full of tejas, now hears of your sons being
overwhelmed by the Pramohana astra, and rides in a flash to where they
struggle vainly to remain conscious. Drona sees Dhrishtadyumna and
Bhima careering across the battleground. And the maharatha watches your
sons rendered unconscious. He uses the Prajna astra to make powerless the
Pramohana loosed by Dhrishtadyumna. Your sons recover and again storm
ahead to fight Bhima and Dhrishtadyumna.
Yudhishtira says to his warriors, “Send twelve brave maharathas, led by
Abhimanyu, to Bhima and Prishata’s son. Let them find out about those two
warriors. I am anxious.”
Those Kshatriyas sally forth at mid-day. The Kekayas and the sons of
Draupadi, and Dhrishtaketu, supported by a large force and with
Abhimanyu at their head, form the Suchimukha vyuha and drive deep into
the Dhartarashtra chariot akshauhini.
Your forces, already terrified by Bhima and Dhrishtadyumna, cannot
withstand the charge of those maharathas led by Abhimanyu. They are
weak like an unprotected woman.
With standards flecked with gold, the Pandava warriors cleave swiftly
through the Kaurava ranks to rescue Dhrishtadyumna and Bhima. Seeing
them approach, Bhima is elated and, with a glad roar, continues to demolish
your soldiers.
The heroic Dhrishtadyumna sees the Acharya advance towards him, to
protect your sons. He has the chariot of the king of the Kekayas take Bhima
away, while he himself engages the superlative Drona.
With a broad-headed shaft Parantapa Drona cuts down
Dhrishtadyumna’s bow even as the Panchala prince rides recklessly towards
him. Remembering his loyalty to Duryodhana, he also shoots hundreds of
arrows after Prishata’s son.
Dhrishtadyumna seizes another bow and pierces Drona with seventy
whetted shafts, all golden winged. Drona again severs his bow and
slaughters his four horses with four incredibly excellent barbs, and also kills
his charioteer with a heavy shaft. Mahabaho Dhrishtadyumna leaps off his
chariot and climbs onto Abhimanyu’s colossal ratha. Right before Bhima
and Dhrishtadyumna, Drona makes the Pandava army with all its chariots,
elephants and horses tremble in fear.
Seeing that army devastated by Drona, all its maharathas cannot stop its
flight. Slaughtered by Drona, that army heaves like a stormy sea. Seeing the
Pandava army reduced, your forces are jubilant. Seeing the fiery Acharya
consume the enemy, all your warriors roar loudly in praise of Drona.’
CANTO 78
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Abhimanyu, along with Bhima, hunts and dismays all
your sons. The maharathas of your army, including Duryodhana, see
Abhimanyu and Bhima united with Dhrishtadyumna in the very middle of
the Kaurava forces; they seize their bows and ride swiftly at those three
warriors.
Ah, such a dreadful battle there is that afternoon, Rajan, between the
two armies. Abhimanyu kills Vikarna’s horses and pierces him with twenty-
five fine arrows. Maharatha Vikarna abandons that chariot and mounts
Chitrasena’s shining one.
Abhimanyu envelops those two brothers of Kuru’s race, standing
together on one chariot, with a barrage of shafts. Durjaya and Vikarna stab
Abhimanyu with five iron barbs. Abhimanyu stands firm like the mountain
Meru.
Dussasana fights valiantly with the five Kekaya brothers. All these feats
are more awesome than can be told. The Pandavas furiously round on
Duryodhana and each of them pierces your son with three arrows. Your
indomitable prince, too, shoots each of them with whetted shafts. Thus
pierced and drenched in blood, he glows like a mountain with rivers of
muddy water running down its sides.
And the mighty Bhishma persists against the Pandava army like some
herdsman belabouring his recalcitrant herd. The twang of the Gandiva is
heard repeatedly as Arjuna slaughters his opponents on the right of the
army. In that corner of the battlefield thousands of headless bodies of both
sides can be seen still standing macabre among the living forces. And
Kurukshetra resembles an ocean with blood for its water, with arrows as its
currents. The elephants are its islands and horses its waves. Chariots form
the boats that bold men use to cross that ocean. Thousands of brave
warriors, with arms amputated, without armour, and hideously mutilated, lie
on the ground.
With the bloody bodies of massacred elephants, the battleground looks
as if scattered with hills. What a sight! Not a single warrior in both armies
is less than eager to fight. And so they battle on: those daring warriors of
both your army and that of the Pandavas, seeking victory and glory.’
CANTO 80
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘When the battle rages on, after Susarman stops fighting,
and the other valiant Kshatriyas of the Kaurava army are routed by the
high-souled son of Pandu, indeed, after your army has been tossed like a
slight fleet of boats upon a great and turbulent ocean, and Bhishma has
charged swiftly against the chariot of Vijaya, Duryodhana, seeing Arjuna
straddle Kurukshetra like Yama come hunting, rides up and speaks
comfortingly to those belaboured, lacerated kings, and to the mighty
Susarman in the vanguard.
Duryodhana says, “This Bhishma, the son of Shantanu, uncaring for his
very life, will fight wholeheartedly against Arjuna. United, exert
yourselves, and protect Bhishma as he forges at the enemy.”
All the akshauhinis rally and follow the magnificent Pitamaha. Mighty
Bhishma charges to confront Arjuna, who also thunders towards him on his
splendid chariot yoked to white horses, flying his standard bearing the
fierce Vanara, who gives vent to the most bloodcurdling cries and roars.
Your entire army, seeing the diadem-decked Dhananjaya advancing into
battle, cries out in terror. And your forces cannot gaze upon Krishna, as he
stands, reins in hand, a fiery, magnificent sun.
The Pandavas also cannot look at Bhishma, who, with his white horses
and gleaming bow, resembles Sukra rising in the sky. The son of Shantanu
is ringed by the noble Trigarta warriors led by their king with his brothers
and sons, and by many maharathas.
Drona strikes the king of the Matsyas with his winged shafts. He cuts
down Virata’s standard with a single arrow, and his bow with another.
Virata, Senapati of a vast akshauhini, discards the cloven bow and swiftly
takes up another that is strong and resilient. He seizes many blazing arrows
resembling poisonous snakes, stabs Drona with three of these and his four
horses with four. He fells Drona’s standard with another barb, and his
sarathy with five. Cracking Drona’s bow in his hands with yet another shaft,
he enrages that bull among Brahmanas.
Drona kills Virata’s horses with eight long shafts, and then his charioteer
with one. Virata has to leap down from his chariot whose horses have been
slaughtered. Virata, that most excellent maharatha, mounts his son Sankha’s
chariot. Riding together, father and son powerfully resist Drona with a
refulgent wrath of arrows.
In fury, Drona strikes Sankha with a missile like a serpent spitting
venom. This shaft pierces Sankha’s chest and he falls to the ground bathed
in his own spraying gore. He plunges down from his chariot, before his
father’s eyes, his bow and arrows falling out of his grasp. Seeing his son
killed, Virata flees howling in shock and terror, flees from the awful Drona
who looks like Death with mouth agape.
Drona rapidly thwarts the vast Pandava host. Sikhandin strikes Drona’s
son in his forehead with three sharp darts. Aswatthaman glows like Meru
with its three golden peaks. Incensed, in less than a blink of the eye,
Aswatthaman overwhelms Sikhandin’s charioteer and cuts down his
standard, horses and weapons, covering them all in a swathe of arrows.
Sikhandin, scorcher of enemies, leaps off his horseless chariot. Taking up a
gleaming sword and shield, he moves as he wishes, wrathfully and sharply
like a hawk. Aswatthaman cannot kill Sikhandin and all are filled with
wonder.
Aswatthaman looses thousands of arrows at his enemy but mighty
Sikhandin wards them off with his whirling sword and shield, as if in
another dimension of time. Drona’s son shoots Sikhandin’s radiant shield
decked with a hundred moons into shards, and cuts his sword in two. He
now stabs Sikhandin himself with a volley of winged arrows.
Sikhandin whirls the remaining length of his snake like blade, and hurls
it at Aswatthaman like lightning. Drona’s son shoots that blade into slivers
even as it flies at him, brilliant like the fire that blazes at the end of the
yuga. And he strikes Sikhandin himself with countless solid iron arrows.
Deeply wounded and in agony, Sikhandin climbs onto Satyaki’s chariot.
Satyaki pierces the feral Rakshasa Alambusha all over, on every side,
deeply with his lusty arrows. That prince of Rakshasas shatters Satyaki’s
bow with a crescent-tipped shaft, then draws blood from Satyaki himself
with countless other barbs. Using his Rakshasa’s maya to create a
formidable illusion, he shrouds Satyaki with torrents of fire and water, and
storms of very real sharp missiles.
The grandson of Sini displays breathtaking prowess as he remains
undaunted by that ferocious fusillade. The son of Vrishni’s race intones a
profound mantra and launches the Aindra astra, which he had from his guru
Arjuna. The astra burns down that demonic illusion and envelops
Alambusha in a torrid arrow storm. Wounded sorely by that exceptional
Kshatriya, Alambusha flees to avoid facing Satyaki.
Defeating that prince of Rakshasas, unbeatable by Maghavat himself,
the grandson of Sini flings back his handsome head and roars and roars
before your stunned forces. The indomitable Satyaki now begins to
decimate and scatter your fighting men at will.
Meanwhile, O Rajan, Dhrishtadyumna covers your son in a shroud of
fire. Your royal Suyodhana stands rocklike and undaunted. He strikes
Dhrishtadyumna with sixty shafts, and in a wink with thirty more. And all
these feats seem amazing. The Pandava Senapati responds by smashing
your son’s bow in fury. That maharatha slaughters your son’s four horses,
and pierces him with seven finely-honed arrows.
Your son, so strong and vigorous, leaps from his horseless chariot, and
runs straight at the son of Drupada wielding a raised sword. The mighty and
loyal Sakuni quickly takes Duryodhana into his own chariot. Having routed
their king, Drupada’s fire prince begins to raze your forces like Indra killing
the Asuras.
Kritavarman swathes maharatha Bhima with his shafts, overwhelming
him like a mass of clouds hiding the sun. That nemesis of enemies, Bhima,
only continues to furiously shoot arrows at Kritavarman, laughing in glee.
That atiratha of the Satwatavamsa, outshining everyone, boldly strikes
Bhima with a ceaseless stream of lean missiles. The colossal Bhima kills
Kritavarman’s four horses and strikes down his sarathy and his beautiful
standard; and masterful Bhima stabs Kritavarman with many kinds of
arrows.
Pierced all over, his limbs mangled, Kritavarman runs to Vrishaka’s
chariot, in the sight of both Salya and your son. Fury unabated, Bhima
begins to butcher your men all around. He beats them to pulp, like Siva
with his mace.’
CANTO 84
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘At noon, seeing Srutayush, Yudhishtira goads his horses
at that Kshatriya. He attacks Srutayush, that chastiser of foes, striking
him with nine keen shafts. Foiling those arrows, the illustrious Srutayush
pierces Yudhishtira with seven barbs loosed in a single moment, which
pierce his armour, spilling his blood and sapping the Dharmaraja’s tejas.
Though painfully wounded, the son of Pandu shoots a missile formed
like a boar’s ear into Srutayush’s breast and fells his standard from his
chariot with another shaft. Seeing his proud standard destroyed, Srutayush
strikes Yudhishtira with seven emerald arrows. The Dharmaraja is inflamed,
and flares up like the fire that blazes at the end of the yuga consuming all
creatures.
Seeing the son of Pandu’s towering wrath, the Devas, the Gandharvas
and the Rakshasas tremble on high, and the very universe is disturbed. And
they fear that Yudhishtira will incinerate the three worlds that very day. And
the Rishis and the Devas pray for peace. Still enraged and frequently licking
the corners of his mouth, Yudhishtira looks like the sun that rises at the end
of the yuga. Rajan, all your warriors fear for their lives.
With perfect composure, mighty Yudhishtira cleaves Srutayush’s bow at
its very grasp, and before the eyes of all the fighting men, he strikes
Srutayush with a long arrow squarely though that king’s chest. Summarily,
the Pandava king despatches Srutayush’s horses and his charioteer.
Srutayush abandons his horseless chariot and flees, and a wave of shame
courses through Duryodhana’s army. And now Yudhishtira begins to
decimate your men at will, like Yama himself with mouth agape come
hunting to Kurukshetra.
All see Chekitana of the Vrishnis cover maharatha Kripa Gautama with
an extravagance of arrows. Cutting these down in flight, Kripa son of
Saradwat shatters Chekitana’s bow and fells his sarathy. Kripa kills
Chekitana’s horses, and the two warriors that protected his flanks.
Chekitana leaps down from his chariot with a mace in his hands.
Dashing forward, he kills Kripa’s horses and his charioteer with five
sickening, bloody blows. Kripa, too, jumps down from his useless ratha and
from the ground looses sixteen flashing arrows at Chekitana in the blink of
an eye. Those barbs pierce cleanly through that noble Kshatriya and plough
into the earth. Blossomed in blood flowers, in pain and enraged, Chekitana
flings his mace at Kripa, like Purandara when he wanted to kill Vritra.
Gautama pulverises that gleaming gada coursing at him with a thousand
arrows shot in an instant. Chekitana draws his sword and charges Gautama,
who discards his bow, and drawing his own polished blade, also rushes
towards his opponent. Both mighty warriors flay each other with their
glinting weapons, sparks flying. Both bulls among men are wounded and
fall onto the Earth, mother of all creatures. Exhausted, they faint.
Karakarsha, moved by friendship, rides up, and that invincible Kshatriya
quickly lifts Chekitana into his chariot. And your brother-in-law, the
intrepid Sakuni, swiftly helps maharatha Kripa onto his ratha.
Dhrishtaketu strikes the son of Somadatta in his chest with a blur of
ninety shafts. And adorned with those arrows, Somadatta’s son looks like
Surya Deva with his burning rays.
Bhurisravas destroys maharatha Dhrishtaketu’s chariot and kills his
sarathy and his horses. Seeing him defenceless, Bhurisravas cloaks
Dhrishtaketu with a veil of fine arrows. Dhrishtaketu abandons his chariot
and mounts Satanika’s. Encased in golden armour, maharathas Chitrasena,
Vikarna and Durmarshana unite to attack the son of Subhadra. A fierce
battle ensues between them and Abhimanyu, like the struggle of the body
with vata, pitha and kapham, wind, bile, and phlegm.
Abhimanyu, tiger among men, smashes your sons’ chariots, but does not
kill them, remembering Bhima’s vow to kill all the sons of Dhritarashtra
himself. Arjuna sees Bhishma, invincible even against the Devas,
advancing to save your sons from the terrible young Abhimanyu, already a
maharatha among maharathas.
He addresses Krishna, “Urge your horses, Hrishikesa, to where those
indomitable maharathas gather. Guide our horses so that the enemy does not
annihilate our forces.”
Krishna steers the chariot yoked to white horses into battle. Seeing
Arjuna advance on your army, a loud clamour is heard among your fighting
men. As he nears the kings protecting Bhishma, Arjuna addresses
Susarman, “I acknowledge you both as excellent warriors and as our dire
enemy. Today you will taste the harsh fruit of your sins. Today I will send
you to the resting place of your ancestors.”
That commander of chariot akshauhinis, Susarman, makes no reply to
Arjuna’s threat. Riding at Bibhatsu, with a large host of his allies, he
surrounds him, and, supported by your sons, envelops him in a billowing
gale of arrows, which hide the face of the sun.
Another dreadful battle breaks out between your army and that of the
Pandavas, in which blood runs like water.’
CANTO 86
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Your son Vikarna dashes up to Chitrasena and lifts him
on to his own chariot. As the relentless war, fought at terror’s very
heart, continues, Bhishma attacks Yudhishtira. The Srinjayas, despite their
chariots, elephants and horses, tremble to see the utterly frightening
grandsire, and they believe Yudhishtira to be near his end.
Yudhishtira, accompanied by the twins, presses forward towards
Bhishma, most illustrious archer, tiger among tigers among men. He
shrouds Bhishma with thousands of arrows, clouds hiding the sun. And
those countless arrows, so skilfully shot by Yudhishtira, reach the son of
Ganga in distinct flights of hundreds and thousands.
And Bhishma responds by releasing a myriad shafts that are like dense
locust swarms. In a flash, Bhishma mantles Kunti’s son in several
cerements of arrows which he looses in tide upon tide. Yudhishtira, stung,
responds with an elongated nagapasa with venomous jade scales.
Maharatha Bhishma destroys Yudhishtira’s shaft in the air with a horse-shoe
headed arrow.
Bhishma slaughters Yudhishtira’s gold decked horses and the Pandava
king abandons his horseless chariot and swiftly mounts Nakula’s. Bhishma,
conqueror of hostile cities, confronting the twins in battle, covers them
entirely with his arrows. Seeing his afflicted brothers, Yudhishtira begins to
seriously plot Bhishma’s end.
He goads his friends and allies to the deed, crying, “Unite and kill
Bhishma!” Hearing these words, the kings surround the Pitamaha with
many chariots. But Bhishma, almost playfully, fells the maharathas, one
after the other with his transcendent archery.
The Pandavas helplessly watch Bhishma thundering all over the
battlefield, Bhishma like a young lion in a forest amidst a herd of deer.
Roaring, he terrifies the bravest warriors; all the gathered Kshatriyas before
him are like lesser animals before a lion. They see his swirling majestic
movements in his chariot as being like a blazing wind-blown inferno
devouring a heap of dry grass.
And Bhishma beheads maharathas like a forester felling ripe fruits from
palmyra trees with stones. And those heads of helmeted soldiers fall upon
the earth with the clatter of cascading rocks.
As that dreadful battle rages, utter chaos reigns among the armies. The
carefully deployed legions of both armies fall into complete disarray. And
the Kshatriyas challenge one another to individual combat.
Sikhandin charges at the Pitamaha, shouting to him to stop and fight.
But Bhishma thinks of the princess Amba that Sikhandin once was, and
disdaining him, advances against the Srinjayas who are delighted at seeing
him approach. They cheer deafeningly and blast their conches.
Another bloodthirsty battle erupts in which chariots and elephants are
mangled, and a thousand good fighting men die each moment. And the day
passes as in a scarlet nightmare.
Dhrishtadyumna, prince of the Panchalas, and maharatha Satyaki are
tormented by a barrage of arrows and spears aimed at them. With riptides of
fire they begin to burn columns and columns of your warriors. Though
under fiery siege, your forces do not retreat, but fight back bravely by now
determined to die for honour if they must. Slaughtered by the illustrious son
of Drupada, they cry out in anguish and fall in waves into the sea of blood
which spreads everywhere and congeals upon sacred ground.
Hearing the desperate screams of those dying legions, maharathas Vinda
and Anuvinda of Avanti ride in a froth at Dhrishtadyumna at his horrible
sacrifice of living men. Abruptly killing his horses, they envelop him in
deadly storms of dark arrows. The prince of the Panchalas leaps off his
chariot and mounts that of the noble Satyaki.
King Yudhishtira, supported by a vast akshauhini, rides against the two
enraged princes of Avanti. And your son surrounds them defensively.
Arjuna fights against many bulls of the Kshatriya race, like Indra against
the Asuras. Drona, always ready to defend your son, begins to devour the
Panchalas like fire consuming a heap of cotton. Your other sons, Rajan,
loyal to Duryodhana, surround Bhishma, and confront the Pandavas.
When the evening sun turns red, Duryodhana says to your forces,
“Hurry!” And as the sun sets behind the western hill, and the soldiers
accomplish difficult feats, the ghastly river of blood flows and swells,
infested by jackals.
And the battlefield turns hideous, full of spectres, and the jackals howl,
portending further evil. Thousands of Rakshasas and Pisachas and other
flesh eaters and blood drinkers are seen all round.
Having routed the kings led by Susarman and their soldiers, in the very
midst of their akshauhini, Arjuna returns to his tent. And Yudhishtira and
his brothers, followed by his men, withdraw to theirs.
Bhima, too, having brought deadly havoc among Duryodhana’s
warriors, returns to his tent. And Duryodhana, with his troops, after
defending Bhishma successfully another savage day, turns back to his.
And Drona, and Drona’s son, and Kripa, and Salya, and Kritavarman of
the Satwata vamsa, all of the Dhartarashtra army, retire to their tents.
Satyaki too and Dhrishtadyumna, the son of Prishata, shepherding their
army, withdraw towards theirs.
Thus those fearless chastisers of enemies, your forces and the Pandavas,
stop fighting at sunset. Both the Pandavas and the Kauravas enter their tents
and praise one another.
Making arrangements for the protection of their fearless legions through
the night, having their watch posts manned, they pluck out the day’s arrows
from their bodies and bathe in many kinds of water. And Brahmanas
perform propitiatory rites for them, and poets sing their praises.
Those illustrious men amuse themselves with singing and instruments.
And for a while the whole place resembles heaven itself! Those bulls
among men do not speak of the war. And when both armies sleep,
exhausted men and elephants and horses, they are serene and beautiful to
watch.’
CANTO 88
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Having passed the night in sound sleep, at daybreak the
Kauravas and the Pandavas once more advance into battle. As they
come onto the battleground again, a great deep sound like the roar of the
ocean is heard.
Duryodhana, and Chitrasena, and Vivimsati, and that most excellent
maharatha Bhishma, and Drona, all united and in full armour, expertly array
the Kaurava vyuha against the Pandavas. Fierce as the stormy sea, with
horses and tuskers for its billows and current, the Pitamaha leads that
dwindled but still vast army, supported by the Avantis and the Malavas, the
people of the southern kingdoms.
Beside him is the noble son of Bharadwaja, with the Pulindas, the
Paradas, and the Kshudraka-Malavas. The valiant and stalwart Bhagadatta
is in your ranks, along with the Magadhas, the Kalingas, and the ghoulish
Pisachas.
Behind Bhagadatta is Brihadbala king of the Kosalas with the Melakas,
the Tripuras, and the Chichilas. Next to Brihadbala is the brave Trigarta,
king of the Prasthala, surrounded by a vast number of the Kambojas, and by
Yavanas in thousands.
Next to the lord of the Trigartas, Bhaarata, advances that mighty
Kshatriya, Aswatthaman son of Drona, filling the earth with leonine roars.
Alongside is king Duryodhana himself with his entire army, surrounded by
his magnificent brothers. Behind Duryodhana rides Kripa the son of
Saradwat.
Thus, that mighty vyuha, resembling the turbulent ocean, presses into
battle. And standards and royal white parasols, beautiful bracelets and
costly bows, shine radiantly. Watching the enemy advance, maharatha
Yudhishtira says to Dhrishtadyumna, “‘Behold that oceanic vyuha! O son of
Drupada, create another swiftly to contain and destroy it.”
The gallant Dhrishtadyumna forms the Sringataka vyuha, which is
known to raze all other vyuhas. At its horns are Bhima and Satyaki, with
thousands of chariots, horsemen and foot-soldiers. Near them is Arjuna,
with his chariot yoked to white horses driven by Krishna. In the centre
stand Yudhishtira and Madri’s twin sons.
Other royal archers, all knowers of the vyuha shastra, with their forces,
fill the remaining spaces. Abhimanyu, and Virata, the sons of Draupadi and
the Rakshasa Ghatotkacha are told to bring up and defend the rear.
Having created this awesome vyuha, the noble Pandavas stand on the
field, longing for battle and eager for victory. And the crashing of drums
mingles with the blast of conches; the leonine roars of the soldiers and the
slapping of their armpits are thunderous and fill every direction.
Those mighty warriors advance, and stare across Kurukshetra, field of
dharma, chasmic field of death, unwinkingly. After a moment’s perfect
silence they erupt into fierce roars and yells, challenging each other, and
attack! The war on the crack of the ages between your sons and their
enemies, their cousins, resumes beneath its enveloping canopy of wrath.
Quickly lethal shafts fall like showers of serpents with mouths agape,
and polished gleaming barbs rain down like gashes of lightning. Glittering
maces loosed from bright slings fly up and whistle down over the enemy in
batteries of thunder and blue swords and leather shields decked with a
hundred moons look wondrous as they adorn the field of endless death.
The two hostile armies look at once awful and resplendent, like the
Devas and Asuras fighting each other. In every direction they storm against
one another, and the air is a thick hoarseness of roars and screams.
Celebrated maharathas crash violently into others, the yokes of their
chariots tangling with those of their opponents. The friction of the tusks of
elephants as they collide sets off flashes of fire and smoke.
Warriors on the backs of elephants, struck through with spears, fall like
loosened rocks from hillsides. And the spectacle of foot-soldiers, fighting
with bare arms or impaling one another with spears, is both magnificent and
poignant.
With unending banks of arrows of every size and description, Kaurava
and Pandava warriors mow each other down as if in some terrible game, a
nightmare difficult to conceive. Bhishma charges the Pandavas, filling the
air with the clatter of his chariot, while the twang of his bowstring petrifies
his enemies all over again.
The resolute Pandava maharathas, led by Dhrishtadyumna, roar
stridently and rush at him. This ignites a general battle between the foot-
soldiers, chariot warriors, and elephants of both sides, in which countless
bright fighting men, old and young, killing and dying, become tangled with
one another, their bodies and already written destinies.’
CANTO 89
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘The Pandavas cannot even look upon Bhishma who rages
over the battleground scorching every side like the Sun himself. The
Pandava army, commanded by Yudhishtira, attacks the son of Ganga who
destroys everything around him with blazing tides from his noble bow.
In elation, Bhishma razes the best of the Srinjaya and the Panchala
archers. Yet the Panchalas and the Somakas continue to attack him with no
thought for their lives. Bhishma severs the arms and heads of their
maharathas. He smashes their chariots. And the heads of horsemen fall like
eerie hail as they are hewn off in vermilion blasts.
We see countless war elephants, paralysed by Bhishma’s astras,
sprawled like hills on the ground, their riders crushed under them. None
among the Pandavas can resist Bhishma, but only the formidable Bhima.
Bhima rides to face his Pitamaha in battle, scything a bloody path through
the Kaurava ranks, who roar or scream at him even as kills them. The
jubilant Pandavas too roar like lions to see the carnage Bhima inflicts on the
enemy.
Duryodhana, surrounded by his brothers, protects Bhishma. Inexorable
Bhima still thunders up and beheads Bhishma’s charioteer. Uncontrolled,
his horses run wildly from the field, dragging their chariot behind them.
Bhima decapitates Sunabha with horse-shoe headed arrow, so that son of
yours falls out from his chariot. Seven of his brothers watch this cool brutal
slaying and cannot bear it.
Adityaketu and Bahavasin, Kundadhara and Mahodara, and Aparajita,
and Panditaka and the invincible Visalaksha, dressed in silver-flecked
armour and carrying splendid weapons, attack Bhima in fury. Mahodara
pierces Bhima with nine thunderbolt like arrows, quite like Indra assailing
the great Asura Namuchi.
Adityaketu stabs him with seventy shafts and Bahavasin with five.
Kundadhara strikes him with ninety barbs and Visalaksha with seven. And
that conqueror of enemies, the maharatha Aparajita makes Bhima’s mighty
body a home for countless smoking barbs. And Panditaka also pierces him
with three shafts.
Bhima does not flinch, instead he laughs, roars, in echoing peals and
roars to make your sons’ blood run cold. His bow firmly held in his left
hand, Vrikodara of the cavernous appetites sloughs off your son Aparajita’s
most handsome head. And that head falls to the ground and rolls some way
like some grisly ball.
While both armies watch transfixed, Bhima cuts your son Kundadhara’s
body in two with an exceptional sword-headed arrow. His next shaft, Rajan,
is aimed at Panditaka and its rips through his armour so his heart bursts in a
hot red font, and passing clean through your son’s body, that irresistible
barb burrows into the ground like a snake entering its hole after claiming its
marked victim.
In great joy now, for he thinks of all the pain and shame your sons
inflicted on him in the past, he cuts away Visalaksha’s head. Bhima strikes
the mighty Mahodara square through his chest with an interminable arrow
which excoriates this next son of yours and your prince plunges lifeless to
the ground. Slashing down Adityaketu’s royal chatra with one light like
shaft, he beheads this boy of yours as well with another. Animated, roaring,
roaring all the while, Bhima next kills Bahavasin in a bright red flash of
gore.
Suddenly remembering the solemn oath that dreadful Bhima swore in
the Kuru sabha, that he would kill every one of your sons, your other
princes panic and flee from him. Stricken, sobbing, wailing to watch the
brutal death of his brothers, Duryodhana roars at his forces, “There stands
Bhima, preening. Destroy him!”
And your sons, those famed archers, seeing their brothers killed,
painfully remember the wise and precious warning and counsel of the
dignified and upright Vidura. For whatever nemesis he warned them of they
now see unfolding before their eyes. Indeed, Rajan, everything that Vidura
warned you of is coming to pass on Kurukshetra, field of dharma, field of
death. But then you were blinded not just in your eyes, but your very heart
by your greed, your foolishness and your inordinate love for your sons.
Ah, to watch that mahabaho decimating the Kauravas, it is amply clear
that Bhima has undoubtedly been born to kill all your sons.
Overwhelmed by sorrow, Duryodhana rides up to Bhishma, and laments,
“Bhima slaughters my brave brothers in battle like animals in a hunt. Our
forces fight courageously, but they are failing. You seem to be an indifferent
spectator, unconcerned about our fortunes. What terrible path have I taken?
Ah, behold my evil destiny.”’
Sanjaya continues, ‘Hearing Duryodhana’s sad and cruel outburst,
Bhishma’s eyes fill with tears, and he says, “I said this before, as did Drona,
Vidura, and the revered Gandhari. O my child, you did not understand it
then. Parantapa, I have long ago determined that neither I nor Drona will
leave this war alive.
But I also tell you this: Bhima will kill all whom he targets in this war.
So muster your fortitude, and firmly resolved on battle, fight the sons of
Pritha, making only Swarga your goal. As for the Pandavas, with Krishna
on their side, they cannot be vanquished by the very Devas. Be resolute and
brave; fight, O Bhaarata!”’
CANTO 90
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘As that war greater and more horrible than any other
continues to claim brave Kshatriyas all around, Sakuni charges the
Pandavas. Hridika’s son of the Satwata vamsa also rides at them.
Suddenly, joyfully, as if some hidden tide has turned in their favour,
your warriors encircle the Pandava army; their horses are the best of the
Kamboja breed and those born in the northern plains, those of Aratta and
Mahi and Sindhu, Vanayu’s white horses, and those of the mountain
kingdoms. The Tittiri horses, swift as the winds, surround the Pandavas.
And with swift, mail-covered horses, decked with gold, Parantapa Iravat,
son of Arjuna, rides at the Kaurava legion.
Iravat is the son of Arjuna, born to the daughter of the king of the Nagas
who was vulnerable and despondent when her husband was killed by
Garuda. Childless, she was given to Arjuna by Airavat. Partha took her to
be his wife for she desired him. Thus that son of Arjuna was born to the
wife of another.
Abandoned by his uncle who hated Arjuna, he was raised among the
Nagas, protected by his mother. He grew up handsome, strong and
accomplished, with unassailable strength and many occult powers. Hearing
that Arjuna had gone to Indraloka, he promptly went there. He approached
his father and greeted him with folded hands. He introduced himself to
Arjuna, saying, “I am Iravat. Blessed are you, and I am your son.”
He reminded Arjuna of the circumstances of the Kshatriya’s meeting
with his mother. Arjuna embraced his son who was so like him in heroic
deeds, and exulted. Mahabaho Iravat was then joyously commanded by
Arjuna, “When the war begins, you shall fight for us.” Agreeing happily,
Iravat left.
And now at the hour of battle he presents himself, with many swift and
beautifully coloured horses. Decked with gold ornaments, they glide across
the field like swans on the surface of a lake. Those stallions dash headlong
against yours and both fall to the ground with a reverberation like the swish
of Garuda’s wings. And the horse-riders hack one another down. The
riderless chargers of both sides break free and scatter wildly in every
direction.
Their strength sapped by receiving so many arrows upon their splendid
bodies, their horses killed under them, brave Kshatriya horsemen stagger
exhaustedly on Kurukshetra and die. When those legions of horses diminish
and only a few survive, the younger brothers of Sakuni ride out of the
Kaurava vyuha to the front, mounted on fresh, rested, well trained chargers,
neither old nor young, swift and forceful as a gale.
Those six powerful brothers, Gaya, Gavaksha, Vrishava, Charmavat,
Aarjavam, and Suka storm out of the Kaurava vyuha. They are supported
by Sakuni and by their ardent fighting men, all wearing armour. Breaking
through the hitherto inviolable Pandava legion of horsemen, those
indomitable and jubilant Gandhara warriors penetrate deep into it, longing
for victory or death and the bliss of heaven.
Seeing these exhilarated warriors, Iravat says to his bejewelled Naga
soldiers, “Destroy these, their astras and their beasts.” And his uncanny
fighters, many of them half human and half great serpents, begin to cold-
bloodedly harvest the onrushing cavalry of spirited Dhartarashtra warriors.
Watching their horsemen being coolly erased by Iravat’s nerveless
legion, the distraught sons of Subala charge Iravat and surround him. Their
forces attack Iravat and his Naga cavalcade with spears, and gory
pandemonium rules all Kurukshetra.
Pierced with deep spears and drenched in blood pouring free from his
wounds, Iravat looks like an elephant repeatedly pierced with a hook.
Though wounded deeply in his chest, back, and thighs, he faces his
adversaries alone and never wavers, not for a moment, Arjuna’s heroic son.
Iravat stuns his rivals with a tornado of arrows so they swoon. That
parantapa rips out the spears from his body, and flings them back at the sons
of Subala striking them deep. He charges them with sword and shield in
hand to kill them. They recover consciousness and attack him ferociously.
Undaunted, Iravat continues to run at them, blade upraised. So swiftly does
he weave and run, that even on their fleet chargers they cannot accost him.
His enemies ring him round and try to capture him. But as they near him
that parantapa hacks off their arms in a flurry and hacks away the legs of
some. Their ornamented arms and weapons fall, and Arjuna’s terrifying
Naga son cuts off their heads all around.
Only the wounded Vrishava, Rajan, escapes alive from Iravat. Seeing
those valiant Kshatriyas killed in moments, Duryodhana says to the sinister
Alambusha, master of maya, who loathes Bhima for having killed his
brother Baka once, “Look how Iravat has slaughtered my troops. You, too,
have maya at your command and can go anywhere at will. You loathe
Arjuna. Now kill his son in battle.”
Alambusha roars like a lion and, with the fiendish Rakshasas of his
akshauhini, wielding weirdly shining spears, charge Iravat. With the
remainder of the Kaurava horsemen, too, Alambusha rushes at the mighty
Iravat, who covers him in blizzard of arrows in the twinkling of an eye.
Immediately, the Rakshasa begins to uses sorcery against the Naga prince.
He conjures illusory chargers ridden by Rakshasas armed with spears and
axes.
Two thousand die in moments in the battle between Iravat and
Alambusha, and the two of them quickly come face to face like Vasava and
Vritra. As Alambusha closes on him, Iravat cleaves his bow with his sword,
and, whirling like some dervish, cuts down the Rakshasa’s arrows all round
him.
Alambusha flies up into the air and flitting here and there, changing his
form moment to moment, tries to confound Iravat with maya. But Iravat can
also shift his shape at will, and baffles Alambusha with his chimeras, and
swiftly hacks off the fiend’s arms and legs, shredding them with lightning
sword strokes.
But lo, Alambusha reappears in a wink, now with a youthful appearance.
Making illusion is natural to rakshasas, and they can choose their age and
form at will. The Rakshasa’s severed limbs join magically together and are
now darkly splendid and rippling with youth and vigour. With a howl,
Iravat hacks at Alambusha with his axe, like a woodsman cutting down a
tree, mangling him again so his blood flows in rills. Alambusha’s horrible
roaring echoes across the field entirely patinaed with a skin of blood.
Yet again, Alambusha’s desiccated body rejoins miraculously and now
assuming a more macabre form than any he yet has, he rushes forward to
try to seize Iravat bodily. Arjuna’s son never flees a battle. Quickly a great
Naga, a kinsman of his mother, appears at his side, and through that uncle’s
maya, Iravat is surrounded by his serpentine kin.
Surrounded by glimmering emerald-scaled Nagas, Iravat assumes a
form as vast as Ananta himself. He then mantles monstrous Alambusha in a
writhing mass of snakes. The Rakshasa reflects for only a moment and,
assuming the form of Garuda, devours those snakes and Iravat’s uncle with
them. Seeing that Naga of his mother’s line consumed through illusion,
Iravat is momentarily confounded. In that moment, the Rakshasa kills him
with his sword; Iravat’s crowned head, lovely as a lotus, beautiful as the
moon, rolls to the ground.
When Arjuna’s noble son is slain by the Rakshasa, the Dhartarashtra
legions erupt in celebration. Conches boom and drumrolls fill the air thick
with ghosts of men and their beasts dying in thousands all the while, and
hardly aware yet they have been killed.
What a bloodletting there is on both sides in the war on Kurukshetra.
Horses and elephants and foot-soldiers are killed by rampaging tuskers,
gored and trampled. And glossy steeds and countless elephants are felled by
swarming foot-soldiers. Maharathas annihilate chariots and warriors in
numbers that cannot be counted or told as death’s hurricane swirls on, only
mounting in savagery by the passing day, by the hour.
Unaware of his son’s death, Arjuna continues to decimate the kings who
shield Bhishma. The warriors of your army and the Srinjayas sacrifice their
lives by the thousands as libations in the yagna fire of war. And having lost
their swords and bows, many maharathas, with dishevelled hair, fight with
their bare arms.
Bhishma kills so many maharathas with supernal astras of wind, fire and
shafts of solid water and the Pandava forces tremble before him. He
massacres horses, elephants, horsemen and chariot warriors without favour,
the river of blood surging before him most of all. Surely, Bhishma’s
prowess appears equal to Sakra’s.
The fearsome valour of Bhima and Parshata is no less than Bhishma’s,
and scintillating handsome Satyaki’s no less than theirs. Yet on this day the
Pandavas are most fearful when they see Drona put forth his might. They
think: “Drona can destroy us and our forces singlehandedly. What can he
not do when he has a legion of maharathas with him?” Even Arjuna thinks
like this and is afraid to watch his Acharya sow death all around him as
casually as a farmer sowing seeds in a fertile, darkling field.
With every passing hour of war, the warriors of both sides become more
ruthless and cruel, as if demons possess them and impel them to commit
every atrocity they can. Quickly the war, which began with noble covenants
being made between both armies, degenerates in this horrible contention
that is like a fell carnage between two Rakshasa hosts.’
CANTO 92
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
hritarashtra says, ‘Tell me, Sanjaya, how does Arjuna respond when
the Pandavas learn that Iravat is dead?’
Sanjaya says, ‘Seeing his cousin Iravat slain, the Rakshasa
Ghatotkacha roars terribly again and again in anguish. And the earth, with
her oceans and mountains and forests, trembles. The sky and the four
quarters of the world shudder.
Hearing those roars, the legs and arms of warriors quiver, and they
sweat profusely. Your army is terrified. Everywhere, your soldiers stand
frozen, like a herd of tame elephants fearing the charging lion.
With shattering roar after roar, Ghatotkacha assumes a truly terrifying
form; with a raised flaming spear, encircled by many fierce Rakshasas all
wielding astras, he charges in wrath like Siva at the end of the yuga. Seeing
him come like some plague and his own troops scatter in absolute panic,
Duryodhana, roaring like a pride of lions, rides headlong at the wild
Rakshasa loosing a rage of flaming arrows at Ghatotkacha. Behind
Duryodhana rides the king of the Vangas, with ten thousand great tuskers
with musth juice trickling down.
The sight of your son with a legion of elephants angers Ghatotkacha
further and his slanted eyes seem to spew flames. A pitched battle, that
makes the hair stand on end, breaks out between him and Duryodhana.
Seeing the lumbering elephant force towering on the horizon, the infuriated
Rakshasas rush at it, weapons in hand, thundering forward like clouds
charged with lightning, with chilling cries and yells. With sword and arrow,
spear and mallet and rough hewn axe, they begin to raze that elephant host.
They kill majestic tuskers with great rocks and uprooted trees. As the
Rakshasas demolish the elephants, we see some of the mighty beasts with
their frontal globes smashed, some bathed entirely in their own blood,
others with their limbs mangled or trunks sliced off leaving blood spraying
hollow stumps whistling.
As his elephant host is laid waste, Duryodhana charges the Rakshasa
horde recklessly. He looses cataracts of arrows at Ghatotkacha’s legion of
night, killing any number of those dark and excellent warriors. Inflamed,
Suyodhana strikes four of the best and most dangerous Rakshasas, Vegavat,
Maharudra, Vidyujihva and Pramathin, with four particularly deadly arrows
and swathes the entire fell force in a calorific mantle of arrows. Many
handsome and magnificent Rakshasas perish.
Bhima’s wild son blazes up at your son’s success. He draws his
resplendent bow and charges Duryodhana. But your son is unperturbed at
seeing Ghatotkacha storming towards him like Yama at Siva’s bidding.
With fiery eyes, Ghatotkacha says to Duryodhana, “Today I will be
released from my debt to my elders, and my mother; they were exiled by
your vile game of dice. You dragged Drupada’s daughter Krishnaa, in her
period and clad in a single garment, into the Kuru sabha and humiliated her.
Your persecution did not end there, and at your command, Jayadratha of the
Sindhus tried to ravish her in the forest. Wretched Duryodhana, if you do
not surrender, I will avenge all those injuries today!”
With that, Hidimbi’s son bites his lower lip with his fangs, and licking
the corners of his mouth with his long sharp tongue, covers Duryodhana in
a scathing tide of arrows.’
CANTO 93
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Duryodhana calmly bears that storm of arrows, hard even
for the Danavas to withstand, like a bull elephant, lord of his herd,
enduring the rains. Bharatarishabha, your son is in grave danger, but
heedless of it he looses twenty five keen arrows, which flash to strike great
Ghatotkacha, like poisonous snakes on the chest of Gandhamadana. Pierced
by those shafts, blood trickles down the Rakshasa’s body and he looks like
an elephant with rent temples and juices flowing down.
Ghatotkacha turns his attention on Duryodhana, to kill your son no less.
He seizes up an enormous spear, which could rive even a mountain. He
chants an arcane mantra over it and it begins to blaze with light, like a
comet, like a streak of lightning in his awesome hands. The Rakshasa raises
it high above his head to cast it at Duryodhana, certainly impaling him,
having his life.
Even as the recondite and dreadful thing burns and fizzes in
Ghatotkacha’s hand, Bhagadatta king of the Vangas, riding an elephant
taller than any other, the peerless Supritika, thunders and sets himself
squarely between Suyodhana and the Rakshasa, shielding your son
completely.
Ghatotkacha fumes to see his intention foiled and casts his incendiary
lance at Bhagadatta’s elephant instead. Supritika gives a most abysmal
bellow as the fiery ayudha strikes him with a huge explosion, blasting a
gaping hole in his side, blowing his great heart to shreds, and slowly, his
eyes screaming a legend of grief and pain that lord of all mountain
elephants buckles at his knees and falls over dead, shaking the earth.
Bhagadatta leaps down to save his life, with a heartbroken roar to see his
beloved beast die.
Duryodhana is anguished to see that prince among elephants killed and
his troops give way to the wave of despair that sweeps over them and they
run in dismay in every direction. But steadfast himself, cleaving to his
Kshatriya dharma and his dignity, and full of fresh wrath, the Kaurava king
unleashes an astra seemingly made of the flames of the pralaya at
Ghatotkacha.
With alacrity, Ghatotkacha thwarts that burning shaft in flight. He seems
to grow even taller with the mahima siddhi he commands and looming like
some great shadow over the cowering Kaurava legions, his eyes shining
crimson red with rage, he gives a roar truly like a thundercloud’s, so your
warriors stand rooted and trembling before him. Again and again,
Ghatotkacha roars and all Kurukshetra quakes to hear him.
Hearing him, Bhishma rides up to Drona and says, “Hidimbi’s son is
battling Duryodhana and no creature on earth can quell Ghatotkacha. O
blessed one, go and protect the king or the Rakshasa will have his life
today. Hurry Drona, and all your parantapas, this is our highest dharma!”
Drona and the other maharathas rush towards where the king of the
Kauravas stands facing the roaring Rakshasa. They meet Duryodhana and
Somadatta, Bahlika and Jayadratha, Kripa and Bhurisravas and Salya, and
the two princes of Avanti, along with Brihadbala, Aswatthaman and
Vikarna, Chitrasena and Vivimsati, all in the thick of the wheeling,
whirling, blood spraying battle.
Thousands of other maharathas and their legions press forward to defend
your son who is being cornered. Seeing those invincible forces dash
towards him, Ghatotkacha stands unyielding as the Mainaka mountain, bow
in hand, surrounded by his fiendish kinsmen armed with clubs and mallets
and many astras.
The Rakshasas on one side and the best of Duryodhana’s akshauhinis on
the other launch into a mortifying battle. The twang of bows everywhere is
like the ear-splitting cracks of burning bamboos cracking at their knots. The
clatter of weapons falling upon coats of mail is as deafening as mountains
shattering. Spears hurled by noble arms course through the sky like snakes.
Ghatotkacha raises his enormous bow, roars like a pride of lions, and
cleaves Drona’s bow with a strange, curved arrow. He fells Somadatta’s
standard with another broad-headed one. He pierces Bahlika with three
shafts through his chest. He strikes Kripa with one arrow and Chitrasena
with three. With another swift one from his fully stretched bow, he strikes
Vikarna in the shoulder. Spouting blood, Vikarna falls to the floor of his
chariot.
The Rakshasa vigorously drives fifteen shafts into Bhurisravas; they
pierce through his armour and flesh and enter the earth. He smashes the
chariots of Vivimsati and Aswatthaman. They drop the reins of their horses,
and fall to the ground.
With another crescent-tipped arrow he fells Jayadratha’s standard
bearing the emblem of a golden boar; with a shaft he rives the Sindhu
king’s bow. In frightful rage, he kills the king of Avanti’s four horses with
four unerring barbs. With another well tempered shaft, he stabs king
Brihadbala deep, and the wounded king stumbles in his chariot. Never
pausing, Ghatotkacha looses a clutch of serpentine narachas, which pierce
the celebrated Salya.’
CANTO 94
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Having scattered all your warriors, the rampant Rakshasa
attacks Duryodhana, at which many indomitable warriors of your army
rise up to kill Ghatotkacha.
Those maharathas draw their mighty bows and charge at him, roaring
like a countless lions. Surrounding him, they lash him with arrows like
clouds belabouring a mountain with torrential rain. Deeply struck and in
agony Ghatotkacha is like an elephant pierced repeatedly with a cruel hook.
Then, like Garuda, he soars up into the sky, from where he thunders like
stormclouds, and his fierce roaring resounds in every direction.
Hearing the Rakshasa’s roars, Yudhishtira says to Bhima, “Listen to
Ghatotkacha! For certain he is battling the maharathas of the Dhartarashtra
army. The Pitamaha stands always ready to slaughter the Panchalas and
Arjuna fights to protect them. Mahabaho, both these tasks demand your
immediate attention; go and support Hidimbi’s son who is in grave danger.”
Bhima advances swiftly, terrifying the enemy with his tigerish roars that
sound like the ocean at full moon. The valiant Satyadhriti and Sauchiti, and
Srenimat and Vasudana, and the powerful son of the king of Kasi, all follow
Bhima Vrikodara. Countless other rathikas led by Abhimanyu, and by the
sons of Draupadi, and the bold Kshatradeva, and Kshatradharman, and Nila
follow these. To protect Ghatotkacha they encircle him with a great force of
chariots and six thousand war elephants.
Their loud shouts and roars, the thunder of their horses’ hooves and the
clatter of their chariot wheels make the earth shudder. Hearing that tumult,
your anxious forces, ever fearing Bhima, turn ashen. Leaving Ghatotkacha,
they flee. An unrelenting battle breaks out between those high-souled
warriors and yours. Maharathas unleash astras at each other.
The war makes the brave exult and strikes terror into the hearts of the
timid, as horsemen and elephant warriors face each other, and foot-soldiers
and maharathikas. Absolutely possessed by the spirit of battle and
bloodlust, they fight blindly, in rage.
In that seething ferment of chariots, horses, elephants, and foot-soldiers,
a pall of dust rises from chariot wheels and the running feet of men and
animals. Impenetrable, like red smoke, it obscures Kurukshetra. The
warriors cannot distinguish friend from enemy. The father does not
recognise the son, nor the son the father, in that vicious, unfeeling war
which makes one’s hair stand on end.
The ceaseless ominous whine of coursing weapons and the roars and
screams of fighting men are like the howls of dead souls in torment. The
blood of men and their beasts flows in frothing rivers; warriors’ hair upon
dissevered heads form its ghastly weeds and moss. Indeed, severed heads
fall like hail on Kurukshetra. The earth is scattered with headless corpses of
men, alongside mangled bodies of elephants and hacked limbs and bodies
of horses.
Maharathas pursue each other and loose elemental astras to consume the
enemy. Chargers, goaded by their riders, dash against others and fall down
dead, their wild eyes glazing over in death. And men with burning, mad
eyes, who have lost their weapons, dash against each other breastplate on
breastplate, helmet on helmet, and fall stunned. Cruelly prodded by their
mahouts, elephants gore other elephants disembowelling one another.
Covered with bleeding wounds, their backs decked with standards, they are
seen locked horribly, inextricably into each other like clouds charged with
ivory lightning.
Some lie on top of others; some have their frontal lobes split with
spears; they run wildly thundering like roaring clouds. Some, with their
trunks lopped off, others with mangled limbs, plunge to the ground like
mountains shorn of their wings of old by Indra. Other majestic tuskers bleed
copiously, their sides ripped open; they look like mountains with red muddy
streams gushing down their sides after a cloudburst. Others, riderless and
pierced with arrows and spears, are like mountains shorn of their peaks.
Some of the great beasts are blind with fury, with juice streaming down
their temples and cheeks and over their maddened eyes; no longer guided or
restrained by any goad, for their riders have fallen, they trample hundreds
of chariots, horses and foot-soldiers.
Horses, attacked by horsemen with bearded arrows and spears,
whinnying in pain and rage and helplessness, careen at their assailants,
disturbing all the points of the compass. Noble maharathas, encountering
others, all fight without fear, recklessly. All those that fight on that abysmal
field seek earthly glory or eternal life as they hew and smite and loose
coruscating tumults of arrows.
Then, their spirits suddenly broken by the primeval brutality of it all, the
Dhartarashtra troops quit the battle and flee the field.’
CANTO 95
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Hearing of his son Iravat’s death, Arjuna’s eyes glisten
with tears and he sighs deeply. He says to Krishna, “Ah, the wise
Vidura Mahatman surely saw this terrible destruction of the Kauravas and
Pandavas clearly with his mind’s eye. And so did he warn Dhritarashtra
repeatedly.
Krishna, the Kauravas have killed so many of our heroes, and we have
killed many of theirs. What contemptible deeds have been done in the
pursuit of kingdom and wealth! I curse these that have led to such slaughter
of kinsmen.
For him who is penniless, even death would be better than acquiring a
fortune by killing his relatives. Krishna, what will we gain by destroying
our own blood and lineage? Duryodhana, Sakuni and Karna are to blame
for the extermination of the very Kshatriya race.
I now understand, Mahabaho, that Yudhishtira was wise to ask
Suyodhana for only half the kingdom, indeed for only five villages. And
even that was not given. Seeing so many brave warriors lying dead on the
field, I curse myself and curse the dharma of a Kshatriya.
I continue to fight only so that I am not called weak and cowardly.
Otherwise, this war repulses me. Ah, drive the horses forward towards the
Dhartarashtra army; let me continue with this bloodthirsty sacrifice. There
is no time to lose.”
And Krishna goads those fleet white horses forward, while your troops
are disturbed like the stormy ocean at high tide. The battle between
Bhishma and the Pandavas is dreadful and deafening like thunder.
Your sons surround Drona like the Vasus surrounding Vasava, and storm
into battle against Bhima. Bhishma and maharathas Kripa, Bhagadatta and
Susarman advance against Arjuna. Kritavarman and Bahlika attack Satyaki.
And king Amvashta sets himself before Abhimanyu. Other great chariot-
warriors clash with each other. On every side, the war is ever more fierce
and gruesome.
Bhima is a fire that blazes up with offerings of ghee. Your sons shroud
him with arrows, but that Kshatriya, his body and litheness like a tiger’s,
licks the corners of his mouth in savage glee. Bhima kills your son
Vyudoroska with a horseshoe-headed arrow; with another keen shaft, he
blows Kundalin’s heart to shreds like a great lion killing a small cub. He
covers your other sons who are close in gusts of fire, killing Anadhriti, and
Kundabhedin, and Virata, and Dirghalochana, and Dirghabahu, and Subahu,
and Kanykadhyaja, who topple lifeless from their chariots, Bharatarishabha,
looking like mango trees sprouted with red blossoms in spring.
Your other sons flee from Bhima as if from Yama himself. Drona
envelops him in a shroud of arrows. But Bhima is irresistible, his prowess
astounding as he continues to massacre your sons in the face of Drona’s
best efforts to thwart him. Bhima laughing aloud wildly, magnificently foils
Drona’s intense volleys, while he continues to feed the blood and corpses of
your sons to yawning thirsty Kurukshetra. He sports among your sons like a
tiger among a herd of deer. Like some mythic wolf, Vrikodara terrifies your
sons and kills them one after the other.
Meanwhile, Bhishma, Bhagadatta and Kripa oppose the daring Arjuna.
Dhananjaya thwarts the astras of his adversaries with his own, and kills
many leading warriors of your army.
Abhimanyu divests king Amvashta of his chariot with a flurry of arrows.
Amvashta leaps out of his ruined ratha in shame, hurling his sword at the
high-souled Abhimanyu. And he hastily mounts the chariot of Hridika’s
son, while Abhimanyu shatters his sword in the air. The Pandava warriors
marvel at the inspired archery of Subhadra’s son and cheer loudly. Others
led by Dhrishtadyumna continue to raze your forces, which still stand
valiant, fighting on, facing death squarely.
With great feats of daring, the war swells and plunges on, claiming
thousands of lives across grisly Kurukshetra every moment. Brave fighting
men seize one another by the hair, fight with their nails and teeth, fists and
knees, heads and hands and swords, and strapping arms. With frightening
vigour they slaughter each other.
Father and son kill one another. The soldiers fight desperately using all
their limbs. Beautiful bows with golden arrows slip from the hands of fallen
warriors, and precious jewels and gleaming feathered shafts lie scattered
thickly across the killing field; glistening arrows resemble snakes with shed
skins.
Golden swords with ivory handles, and shields dappled with gold, lie
fallen on the field, blood slicked, glistening under the hazy sun. Arrows,
axes, swords and spears, many decked with gold, beautiful coats of mail,
and heavy and spiked clubs, and howdahs of elephants, and yak tails, and
fans, are strewn everywhere.
Lifeless maharathas, still clasping their weapons, look as if they are still
alive, biting bloodied lips. Their arms and legs shattered with maces and
heads smashed with clubs, or crushed by elephants, horses and chariots,
foot-soldiers lie like broken puppets on the crimsoned earth. The earth
laden thickly with the corpses of horses, men and elephants, looks beautiful,
Rajan, as if dotted with hills great and small. How copiously Kurukshetra of
the terrible blood sacrifice is covered with arrows, axes, swords, spears,
cudgels, satagnis and mangled bodies.
Bleeding profusely, warriors lie with limbs askew, some silent in death,
others moaning in anguish. What a sight the Earth presents! Smeared with
sandalwood paste and wearing fine leather gloves and golden armlets,
severed arms of powerful warriors are to be seen everywhere one looks;
also mighty, shapely thighs like the trunks of elephants, and fallen
bejewelled turbaned heads; and all this fills the field of dread with strange
and poignant beauty.
The field of the Kurus, stained with blood, covered with bloodied coats
of armour and radiant ornaments, looks as if on fire. Like a beautiful
woman adorned with jewels, Bhumi appears eerily lovely with scattered
ornaments, bows, arrows with golden wings, smashed chariots with silvery
bells, and horses with tongues lolling out, with standards, quivers, banners
and great conches of heroes, and elephants with severed trunks—with all
these.
Wounded elephants groan in agony and appear like shifting mountains.
Colourful mantles and finely wrought hooks studded with stones of lapis
lazuli, and bells, flecked cloths and deerskin, neck-chains and golden
girdles that once adorned majestic tuskers, are spread across the ground as
if in some great and bizarre exhibition.
Various devices lie broken by golden darts, and embroidered saddles of
horses, caked with mud. The hacked arms of horsemen, decked with
bracelets, are everywhere, along with shining spears and swords, and
turbans fallen off noble heads.
The earth looks like the star-strewn sky with crescent-headed arrows,
crushed saddles of ranku deer skin, and glistening jewels from the coronets
of kings. It glows with the resplendent parasols, yak tails and fans, and with
faces, bright as the lotus or the moon, of daring Kshatriyas, with gleaming
ear-rings and elegant beards, who lie lifeless.
Thus the two armies annihilate each other in the fight. The warriors are
exhausted in body and spirit; the events and sights of the day have been
splendid and horrifying beyond imagining; until, dark night sets in and
nothing can be seen. The Kauravas and the Pandavas withdraw their armies.
Retiring to their tents, they rest for the night.’
CANTO 98
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Bhishma advances with his forces. He ranges them in the
sweeping, encompassing Sarvatobhadra vyuha. Kripa and
Kritavarman, and maharatha Saibya, and Sakuni, and Jayadratha of the
Sindhus, and Sudakshina king of the Kambojas take their positions at the
forefront of the army and the vyuha, along with Bhishma and your sons.
Drona and Bhurisravas, and Salya and Bhagadatta, guard the vyuha’s
right flank. Aswatthaman and Somadatta, and those maharathas, the two
princes of Avanti, with a vast host, protect the left. Surrounded by the
Trigartas, Duryodhana places himself in the middle, ready for the Pandavas.
Maharathas Alambusha and Srutayush, position themselves behind that
vyuha and the whole army.
Your mail-clad warriors form this enveloping vyuha and they look like
flames upon Kurukshetra.
Yudhishtira and Bhima, Nakula and Sahadeva, in glistening armour,
position themselves in the vanguard of their vyuha, in front of all their
fighting men. Dhrishtadyumna and Virata, and maharatha Satyaki stand
ready, hungry for battle. Sikhandin and Arjuna, the Rakshasa Ghatotkacha,
Mahabaho Chekitana, and the valiant Kuntibhoja, all encircled by their
forces, stand prepared. Abhimanyu and Drupada, and the five Kaikeya
brothers, all in their chariots, are splendid to behold, weapons at the ready.
Having formed their mighty vyuha, the Pandavas serenely wait for the
conches to boom, the drums to roll and the day’s fighting to begin. Today,
the kings in your vyuha and their warriors set Bhishma at their head and
with a tumult of blaring sankhas and deafening roars, they charge out
against the Parthas. The Pandavas, led by Bhimasena, rush out against
Bhishma seeking victory.
Roaring and shouting, blowing their krakachas and cow-horns, beating
their drums and cymbals, the Pandavas forge into battle. We respond to
their call with the pounding of our drums, and clash of cymbals and
conches; roaring like lions, we attack our enemies furiously.
Those sounds from both armies mingle like two surging seas and the
warriors of the two armies charge wildly into the ranks of the enemy, so that
in moments there are no longer two great forces facing each other but a
single throng of men all intent on killing one another as brutally as they can.
The earth shudders with the clamour of that vast collision.
Birds scream and wheel in the sky. The radiant sun dims. Fierce winds
blow, portending ever greater terrors. Jackals roam howling, foretelling
another horrible carnage. All corners of the earth seem to be on fire, and
dust rains down.
A rain of hewn limbs and spurting, splashing blood falls on to the earth.
And tears fall from the eyes of weeping animals. In their distress they
urinate and defecate. The cries of the Rakshasas drown every other roar and
shout of the battle. Jackals and vultures, and crows and dogs wheel at the
perimeter of the holocaust and also in the air above the canopy of arrows
and spears that quickly covers Kurukshetra.
Ominous meteors collide against the sun and fall to the earth, foreboding
incomprehensible tragedy. The blast of conches and drums shake the
Pandava and the Dhartarashtra hosts like forests in a hurricane. The uproar
of the two armies, kings, elephants and horses, which face each other in that
malevolent hour, resembles that of a raging ocean.’
CANTO 101
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Riding his tawny horses, the dashing Abhimanyu charges
Duryodhana’s host, his bow flaring arrows. Bharatarishabha, your
warriors cannot withstand him, as he plunges into the sea of Kaurava hordes
with his wealth of astras.
Subhadra’s son kills many Kshatriyas with deadly shafts that are like
venom-spitting cobras and rods of death. Phalguni’s son truncates
maharathas and their chariots, horses and riders, elephant-warriors and their
tuskers. The kings of the earth are delighted, and laud these feats and those
who achieve them, regardless of whether they are ally or enemy.
Abhimanyu tosses those Kaurava legions about like a storm that scatters
a heap of cotton in every direction. Like elephants stuck in mire, your men
flounder without a protector. Having routed them, Abhimanyu stands like a
fire which blazes pure and smokeless. Like insects drawn irresistibly to a
fire but consumed by it, your warriors cannot endure that Parantapa.
Abhimanyu looks like Vasava himself armed with his Vajra.
His gold inlaid bow flashes like lightning amidst clouds as it courses
through the enemy in its magnificent archer’s hand, loosing endless shafts
like swarms of bees from trees blossoming in the forest. No one is able to
strike or contain Abhimanyu, as he careers over Kurukshetra in his golden
chariot. Riding swift as the wind, the sublime youth baffles Kripa and
Drona, Aswatthaman and Jayadratha. He consumes your forces, his bow
always bent in a circle, his chariot also wheeling in a circle, resembling the
bright halo sometimes seen around the sun.
Seeing him lustily decimating the enemy, brave Kshatriyas think that the
world contains two Arjunas. The vast host of the Bhaaratas reel under that
golden prince’s onslaught like a drunken woman. He routs them
everywhere, terrifying maharathas and delighting his friends, like Vasava
who pleased the Devas when he vanquished Mayaa.
Your warriors roar in anguish even like thunderclouds. Hearing that
awful wail like the turbulent sea raging at full tide when lashed by violent
winds, Duryodhana says to Rishyasringa’s Rakshasa son Alambusha,
“Abhimanyu single-handedly destroys my army like Vritra routing Indra’s
legions. You, who know war so well, must challenge him for it seems none
else can. Ride swiftly, Alambusha, and kill the preening sons of Arjuna.
And led by Bhishma and Drona, we will kill Arjuna himself.”
That dreadful Rakshasa charges into the fray, his roars like
thunderclouds rumbling, and the Pandava host trembles. Why, many
warriors are so terrified by those roars that they fall dead. Jubilant, dancing
in glee, it appears, in his chariot, Alambusha advances towards Abhimanyu
with bow drawn round. On reaching Arjuna’s son he begins to despatch his
supporters. Alambusha dwindles the Pandava legion, like Balasura once did
the divine host.
Carnage and rivers of blood flow once more when the Rakshasa assails
the Pandava force with thousands of immaculate arrows. Terror-stricken,
the Pandava army flees his slaughter. Ravaging the enemy like an elephant
trampling lotus-stalks, Alambusha now rides at the Pandavas themselves.
The five sons of Draupadi attack the Rakshasa like five planets plunging at
the Sun. They torment him as the five planets afflict the Moon at the end of
the yuga.
Prativindhya pierces the Rakshasa with shafts as heavy and sharp as
battle-axes, which can cleave any armour, drawing geysers of blood from
the Rakshasa, who looks like clouds stabbed by the sun’s rays. Lacerated by
golden-winged shafts, he looks like a mountain with peaks ablaze.
The Pandavas wound him grievously with gusts of arrows that look like
angry snakes. Alambusha is enraged like the king of the Nagas himself.
Pierced all over by those maharathas, he faints and remains unconscious for
a long time. Awakening, he jumps up with a fulminant roar and using the
mahima siddhi grows to twice his size, and in fury carves up their bows,
arrows and standards. Baring great fangs in a hideous smile, he shoots them
each with five seething shafts.
Wild Alambusha dances in his chariot, and kills their horses and
sarathies. Burning, he stabs them with thousands of every kind of fell barb.
That night ranger dashes forward now to kill the beleaguered sons of Pandu.
Seeing them tormented by the Rakshasa, Abhimanyu attacks him. The
battle between him and the Rakshasa compares with that between Vritra and
Vasava. The maharathas of both armies witness that encounter. Their eyes
bloodshot, both warriors seem to be aflame with wrath, and regard each
other as the fire that burns at the end of the yuga.
The duel between them is like the ancient one between Sakra and
Sambara in the war between the Devas and Asuras.’
CANTO 102
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘At high noon a bloody battle breaks out between
Bhishma and the Somakas. Bhishma denudes the Pandava ranks with
thousands of immaculate arrows, every one claiming a life. He crushes
them like a herd of bulls grinding paddy clumps under their hooves.
Dhrishtadyumna and Sikhandin, and Virata and Drupada attack
maharatha Bhishma with a torment of arrows. Bhishma pierces
Dhrishtadyumna and Virata each with three exquisite barbs, and aims a long
lance at Drupada. Wounded, shamed by Parantapa Bhishma, those
maharathas are like snakes stamped upon. Sikhandin darts within range and
besieges the Pitamaha with countless arrows. Bhishma does not shoot back,
still regarding his enemy as a woman.
Dhrishtadyumna skewers Bhishma with three lean shafts through his
arms and chest. Drupada pierces him with twenty-five barbs, Virata with
ten, and Sikhandin with another twenty-five. Bhishma is covered in blood,
and looks quite magnificent like an ashoka in full carmine bloom. Bhishma
shoots them each with three arrows. He cracks Drupada’s bow with a broad-
headed shaft. Drupada seizes another bow and strikes his adversary with
five barbs quick as one. He stabs Bhishma’s sarathy with three shafts.
Draupadi’s five sons, the five Kaikeya brothers and Satyaki, all led by
Yudhishtira, charge Ganga’s son to protect the Panchalas and
Dhrishtadyumna. All your warriors attack the Pandava host to defend
Bhishma.
Another pitched battle ensues, resulting in another carnage. Maharathas
kill maharathas. Soldiers, elephant-riders and horse-riders kill others with
inhuman, heartless projectiles. Riderless chariots are hauled wildly across
death’s abysmal field. Careening blindly, these crush countless men and
mow horses down; they dash everywhere like the wind strewing cloud
forms across a sunset sky, bathing it in stains of blood.
With sparkling ear-rings, bright garlands and bracelets, handsome as the
sons of Devas, surpassing Vaisravana in wealth and Brihaspati in
intelligence, great rulers of vast kingdoms, brave maharathas left without
their chariots, run like ordinary men in every direction.
Mighty tuskers, their skilled riders slain, crush friendly ranks and run
wildly until they fall. These mammoths, their armour cut away by arrows
and spears, flowing blood from all over their massive bodies, roar like
clouds and scatter in all directions. The chamaras and dappled standards,
their golden parasols, and the dazzling spears of their riders lie in ruins
everywhere.
Elephant-riders of both armies, their mounts slain, run on foot in that
awful melee. Thousands of horses with golden ornaments gallop away from
death’s field. Armed with swords, but without horses, horsemen run from
their assailants.
Elephants continue to dash against other elephants, crushing foot-
soldiers and horses on their way. They smash countless chariots; chariots
ride tilting over fallen horses lying in their path. Horses trample foot-
soldiers under their hooves. Thus, O Rajan, they massacre one another and
mercy has fled this war entirely.
The river of blood swells every hour, frothing across Kurukshetra with a
hundred tributary streams. Fallen bows obstruct its straight course, and the
hair of dead warriors forms its moss. Smashed chariots are its islands, and
arrows beyond count create its eddies. Horses make up its fish; heads of
tuskers its boulders; butchered elephants are the river’s crocodiles. And
coats of mail and helmets form its froth.
Bows still clutched by fallen warriors regulate its swift current and
swords are its tortoises. Banners and emblems stand like forlorn trees on its
banks. And bodies of men are its banks relentlessly consumed by the russet
river. Countless carnivores are its swans, drinking thirstily of its sanguine
waters.
That river swells not the ocean but Yama’s kingdom. Noble and fearless
maharathas try to cross that river with their chariots, elephants, and horses
for rafts and boats. Like the river Vaitarani bears the dead to Yama’s realm,
so does that bloody river on Kurukshetra sweep along diffident and
unconscious men.
The Kshatriyas look upon that horrible carnage and exclaim, “Alas, the
very race of Kshatriyas will perish from Duryodhana’s sin. Deluded by
greed, why, O Dhritarashtra, was he so envious of the virtuous Pandavas?”
Such cries are accompanied by others that praise the sons of Pandu.
Hearing these reproaches, Duryodhana says to Bhishma and Drona and
Kripa and Salya, “Fight without pride. Why do you delay?”
The murderous war caused by a game of dice, resumes between the
Kauravas and the Pandavas.
Son of Vichitravirya, you see now the dreadful outcome of disdaining
the advice of your true friends. Neither the Pandavas nor their forces and
allies, nor the Kauravas, fear for their lives in this war. And for this very
reason, Rajan, of savage Kshatriya dharma, such a terrible destruction of
kinsmen is underway on Kurukshetra, ah, caused either by Destiny or your
wicked design.’
CANTO 105
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘With banks of razor like arrows Arjuna kills the warriors
who ride with Susarman. Susarman strikes Arjuna with an angry
volley. He pierces Krishna with seventy barbs and Arjuna again with nine.
Serenely, Arjuna continues to kill Susarman’s men.
Those maharathas flee from Arjuna as if Death himself had come to
hunt them at the end of the yuga, for indeed the Dwapara Yuga is drawing
to its end and the Kali, age of wrath, is rising near. Some of the Trigartas
jump down from their horses, some from their chariots, others clamber
down from their elephants and flee. Others swiftly escape on their very
mounts and chariots. Foot-soldiers throw away their weapons in panic, and
run helter-skelter with no thought for their comrades. Though stridently
forbidden by Susarman and other noble kings, they desert their armies.
Seeing this rout, Duryodhana, together with Bhishma, mounts a driving
attack against Arjuna to protect Susarman. While his men take to their heels
all around him, Duryodhana is unyielding and, surrounded by his brothers,
continues to engage the enemy with undiminished vigour.
To protect Arjuna, the other Pandavas advance on Bhishma. Aware of
Phalguni’s prowess, they still dash forward roaring, and the Pitamaha
relentlessly dwindles the Pandavas army with every moment, his every
arrow a killer. At noon, absolute, bloody, chaos reigns on Kurukshetra so it
seems unclear whether the war between cousins is being fought in the realm
of the living or the dead, whether on Bhumi or in Yamaloka.
Striking Kritavarman with five arrows, the triumphant Satyaki kills
thousands of Dhartarashtra men with uncanny archery so like his master
Arjuna’s. King Drupada, having already drawn blood from his old and
hated enemy, his boyhood friend Drona, strikes the Acharya with seventy
shafts, all loosed in a moment, and Drona’s sarathy with another nine.
Bhima roars like some mythic tiger after wounding his great granduncle,
king Bahlika. Chitrasena wounds Abhimanyu deep with a brace of torrid
shafts, and the luminous Abhimanyu adorns Chitrasena’s broad breast with
three perfect barbs. Locked in battle, the two are as glorious on the field as
Venus and Saturn in the sky. Then, in a flash, Abhimanyu kills his noble
adversary’s horses and charioteer and maharatha Chitrasena leaps off his
chariot and mounts Durmukha’s.
Drona repeatedly carves slivers off Drupada’s ratha, and remembering
their enmity of such long standing, the Panchala king retreats with his swift
horses.
Bhima kills Bahlika’s horses and sarathy. Finding himself in grave
danger, Bahlika jumps down from his chariot and mounts Lakshmana’s and
they ride away from dreadful Bhima.
Satyaki thwarts Kritavarman, who fights for Duryodhana, and looses a
plethora of every kind of barb upon the Pitamaha whom Kritavarman
protects. Piercing Bhishma with sixty whetted feathered shafts, the ebullient
Satyaki seems to dance on his chariot, brandishing his bow. Bhishma shoots
an extraordinary iron arrow at the Vrishni, flecked with gold, serpentine and
beautiful as a Naga woman.
But Satyaki intercepts it with another astra and both exceptional
weapons explode into flames and lunge harmless to the ground like
extinguished meteors. Satyaki seizes up a shimmering golden spear and
casts it like a streak of lightning at Bhishma. It flies at the Kuru ancient like
his very death coming to claim a doomed man. Quicker than seeing,
Bhishma trisects it with two lean horseshoe-headed arrows and it falls to the
ground in three strips, undone.
Possessed by the murderous spirit of war, yet smiling the while,
Parantapa Bhishma strikes Satyaki through his chest with nine arrows in an
incredibly close and neat cluster. With their chariots, elephants and horses,
the Pandava warriors besiege Bhishma from every side to rescue Satyaki.
Yet another general fray, always more bloody than the ones gone before,
breaks out between the Pandava and the Kaurava hosts, both seeking glory,
both wanting victory more than life itself.’
CANTO 106
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Bhishma bestrides the yawning field and his great bow
radiates arrows in every direction, every shaft claiming an enemy
soldier’s life or drawing blood from a Pandava maharatha. Yet he fights
without rancour even with deep sadness in his aged heart, and even for this
is more terrible. He strikes Bhima with twelve arrows and Satyaki with
nine. Stabbing Nakula with three barbs, he shoots Sahadeva with seven.
Yudhishtira he pierces through his arms and chest with twelve faultless
shafts. Lacerating Dhrishtadyumna with a flat flight of barbs, that mighty
old lion roars deafeningly.
Nakula stabs him with twelve arrows and Satyaki with three.
Dhrishtadyumna shoots him with seventy shafts and Bhima with seven.
Yudhishtira pierces the Pitamaha with twelve barbs. Drona attacks Satyaki
and Bhima at once, stabbing them each with five whetted arrows like Yama
dandas. Bhima and Satyaki retaliate without a moment’s pause.
Rulers of the eastern, western and northern regions, the Sauviras, the
Kitavas, the Malavas, the Abhishahas, the Surasenas, the Sibis, and the
Vasatis, vigorously assail Bhishma despite his endless barrage of arrows.
Other kings of various realms loose many astras of fire, water and air at the
Pandavas themselves.
The Pandavas surround the Pitamaha. Encircled and doubly defiant, the
aged lion blazes like a forest fire, continuing to raze the enemy army with
transcendent archery. His chariot is his fire-chamber; his bow its flames;
swords, arrows and maces are his fuel; his shafts are sparks; and Bhishma
himself becomes the fire that consumes his adversaries.
Bhishma shrouds the Pandava hosts with golden-winged shafts decked
with the feathers of vultures, with nalikas, and dirghastras, elongated barbs.
He fells elephants and chariot-warriors. He makes the Pandava legion of
chariots look like a forest of palmyras shorn of their leafy heads. He
decimates riders of horses, elephants and chariots without favour. Hearing
the thunder of his bowstring and the thunderclaps of his palms as he looses
his tirades of fire, all the soldiers tremble.
His arrows shot from his bow pierce through armour like through butter.
And again, endlessly, we see riderless chariots dragged across the battlefield
by their yoked horses. Fourteen thousand celebrated and noble maharathas,
with golden standards, of the Chedis, the Kasi, and the Karushas, stand firm
and ready to sacrifice their lives; they do not retreat, and are swiftly
despatched, in blasts of gore, along with their horses and elephants, by
Bhishma like Siva with mouth agape.
We see thousands of chariots with smashed axles, terraces and wheels.
The ground is covered with wrecked chariots, arrows, axes, ruined coats of
mail and the mighty bodies of maharathas, which seem to glow on even
after life has left them. Maces and arrows, quivers and bows, swords, and
jewelled severed heads lie scattered in profusion; as do gloves and felled
standards, and riven bows.
Riderless elephants and horse-riders lie dead as if they are mere clods of
earth, so plentiful are they. The most valiant efforts of the Pandavas cannot
any more rally their maharathas who lose their nerve and flee before
Bhishma’s relentless arrow storms. By himself the Kuru Pitamaha disperses
that teeming force of fighting men with the ageless energy of Indra. With its
chariots, elephants, horses and standards felled, the Pandava army in
disarray laments loudly and scatters. Driven by ruthless destiny, fathers,
sons and friends kill one another, on and on.
The Pandava warriors tear off their armour and run dementedly in all
directions, like terrified bulls lowing in despair, and running wild and
unrestrained from the great terror which is Bhishma.
Seeing the Pandava army disbanding, Krishna reins in Arjuna’s chariot,
and says to his warrior, “The awaited hour has arrived. Strike now, O tiger
among men, or you will be lost. You said, in Sanjaya’s presence, in the
assembly of kings in Virata’s city, ‘I will kill all Duryodhana’s warriors and
their followers, including Bhishma and Drona, if they oppose me in battle.’
Son of Kunti, O Parantapa, honour your words now. Remember your
Kshatriya dharma; fight fearlessly.”
Arjuna, troubled and unsure, says, “I can seize the kingdom,
slaughtering the innocent, or accept exile in the forest. These are my
choices. Which of these should I strive for? Spur the horses on, Krishna; I
will obey you. I will kill the invincible Bhishma.” Krishna goads the silvery
white horses to where Bhishma stands dazzling like the sun.
Seeing Arjuna riding at Bhishma, Yudhishtira’s host rallies to the fight.
Roaring, the Pitamaha shrouds Arjuna’s chariot in an opacity of arrows so it
is hidden from view. Krishna adroitly urges the wounded horses on. Arjuna
raises the Gandiva and slashes Bhishma’s bow into pieces. Bhishma
promptly strings another bow. Arjuna breaks this one as well. Bhishma cries
out in some delight, “Wonderful, Mahabaho! Well done, son of Kunti.”
Bhishma takes up another beautiful bow and looses a crescendo of
arrows at Arjuna’s chariot. Krishna skilfully manoeuvres his horses and
avoids the searing volley. Yet some shafts find their mark, and those two
tigers among men look like two angry bulls gored by horns in a fight.
Meanwhile, yet again, Krishna sees that while Bhishma, positioned
between the two armies, unleashes his firestorms of arrows, scorching
everything like the Sun himself, and killing Yudhishtira’s warriors
relentlessly, proclaiming, as it were, the end of the yuga, Arjuna still
hesitates and turns mild when faced with his grandsire.
Leaving Arjuna’s horses, Krishna leaps off the chariot in fury. His eyes
crimson, his body burning with terrible light, and the whip in his hand his
only weapons, the Lord of the universe runs straight at Bhishma, like some
great lion, his strides appearing to cleave the earth, and his heart set on
killing the Kuru ancient.
All the assembled warriors can only watch, rooted and stunned as they
see Krishna rush Bhishma. “Bhishma is dead!” they cry. Their shouts of
dismay are loud and fearful.
Dark as lapis lazuli, clad in yellow silk, Krishna streaks towards
Bhishma, like a thunderhead charged with lightning. Like a lion at an
elephant, or a great bull thundering at another, Krishna roars as he storms at
Bhishma.
Seeing the Dark One come with cosmic fury on his brow and in his
eyes, Bhishma stands perfectly calm and fearlessly draws his great bow.
Serenely he says to Krishna, “Come, O you with eyes like lotus petals. O
Lord of the Devas, I bow to you. O best of the Satwatas, kill me today in
this great war, for, Govinda, I will be blessed in every way if I die by your
hand in battle. Krishna, the honour in the three worlds is mine today. Kill
me as you please, for I am your slave.”
But Arjuna has leapt down from his chariot and running after Krishna,
seizes the Blue God in his arms, restraining him. Krishna hardly seems to
notice Arjuna and drags him along as if he were not there at all. At the tenth
step, Arjuna falls to the ground and stops Krishna by clinging to his legs.
Arjuna cries in despair to the terrifying Lord, “Stop, Krishna! You must
not break your vow that you will not fight or men will say that Krishna is a
liar. This burden is mine and I will kill the Pitamaha. I swear by my
weapons, by truth, and my punya that I will do everything in my power to
destroy all my enemies. Watch me now and I will effortlessly quell this
great maharatha, even like the crescent moon being extinguished at the end
of the yuga, at the moment of final destruction.”
Krishna’s brow is still like thunder, but he remains silent and allows
Arjuna to lead him back to their chariot. The moment of absolute dread
passes and the universe breathes again!
Bhishma once more envelops the two Krishnas in a cloud of arrows,
while continuing to consume the Pandava ranks like the sun sapping the life
force of all things in summer. The Pitamaha kills two Pandava soldiers for
every life that the sons of Pandu claim from his own army. Without being
able to even look upon him who blazes like the noonday sun, thousands of
helpless dispirited warriors perish at Bhishma’s hands.
Fearful and grown timid, the Pandavas themselves are powerless before
Bhishma’s super-human feats in war. Unprotected, their forces flee like a
herd of cows swarmed by an army of ants, his millions of arrows.
The Pandavas, too, cannot bear to look upon that maharatha who turns
his fire on Yudhishtira, their king. As the sun sets ever so slowly for the
decimated Pandava army, and too swiftly for the triumphant Kauravas, the
exhausted soldiers withdraw from the battlefield.’
CANTO 108
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Even while they fight like figures in a nightmare scathed
by the many flares of Bhishma, the sun sets and in the deep twilight
nothing can be seen, not the corpses now past all count with which the
awesome grandsire has strewn Kurukshetra. Yudhishtira sees the remnants
of his devastated forces throw down their weapons and eagerly quit the
battlefield before the conches have been sounded for the day’s slaughtering
to end. But Bhishma stands still blazing in the gloom of dusk, still
unleashing his arrow storms all around him. The shaken Pandava king
orders the conches to be blown for the armies to withdraw.
In honour, Bhishma also withdraws his legions, and all the wounded and
weary maharathas, those left alive, return to their tents.
As they have their wounds inflicted by Bhishma tended, the Pandavas
reflect on how entirely terrible and invincible their Pitamaha had been
through the day he has won so resoundingly for the Kauravas, and they are
deeply distraught. Across the darkling field on which numberless corpses
lie under the stars, Duryodhana and the Kauravas eulogise Bhishma’s
exploits as the old lion makes his way to his tent with some satisfaction
surrounded by your jubilant sons.
Night, that quietens all creatures, sets in. In that intense hour, the
Pandavas, the Vrishnis and the Srinjayas confer. Those noble ones,
experienced in deliberations, discuss the courses that lie before them.
Yudhishtira says sombrely to Krishna, “Ah, look how the Pitamaha
savaged our men like an elephant trampling a forest of reeds. We dare not
even look at him, while he consumes my army like a raging fire. He is
grown as fierce as the poisonous Takshaka. Yama can be defeated, even
Indra armed with the Vajra, or Varuna, noose in hand, or the Lord of the
Yakshas with his mace. But Bhishma cannot be killed.
Krishna, I am helpless, and drown in anguish, when I face Bhishma in
battle. I will go into the forest and take sannyasa. That would benefit me. I
do not want to fight this hopeless war any more. Bhishma conquers us
always. Riding against him, I am like an insect that flies into a fire only to
meet certain death. By foolishly fighting for a kingdom, I am being
destroyed.
My brave brothers have all been wounded, look how they still bleed.
Out of their love for me, their eldest brother, they lost their kingdom and
followed me into exile. For my sake, Krishna, you also suffer. Life is so
precious and now even that is threatened. If I survive this war, I will devote
the rest of my days to the performance of penance and good deeds. If you
bear us good will, Krishna, tell me what I should do, without forsaking the
duties of my varna, my Kshatriya dharma.”
Krishna speaks kind, comforting words to Yudhishtira, “Son of Dharma,
you are unwavering in your commitment to truth; do not be sad, blessed as
you are with Parantapas for brothers. Arjuna and Bhima are imbued with
the energy of the Wind and Fire. The twin sons of Madri are as valiant as
the king of the Devas.
Honour our friendship; use me and achieve victory. I will fight with
Bhishma myself. Only command me and I will show you my prowess in
war. If Arjuna will not, I will challenge Bhishma and kill him, in the very
sight of the Dhartarashtras. If you think that killing noble Bhishma will help
you triumph, I will single-handedly destroy the Pitamaha. My prowess is
equal to Indra’s in battle. I will overpower that Kshatriya of great weapons.
He, who is an enemy of the Pandavas, is also my enemy; and my
detractors are yours. Your brother Arjuna is my friend, kinsman, and
devotee. I will cut off my flesh and sacrifice it for Arjuna’s sake. He, too,
will give up his life for me. This is our sacred bond, and we will protect
each other.
So command me: how should I fight? At Upaplavya, Arjuna vowed that
he would kill Bhishma. Now he must honour his words with deeds. If he
asks me to, I will fulfil what he swore he would do, unquestioningly.
Otherwise, he must accomplish the task himself. It is not difficult for him,
he can kill Bhishma easily, for this Arjuna can achieve feats that others
cannot.
He can annihilate the very Devas, along with the Daityas and the
Danavas. What then of Bhishma? Bhishma is old now, dull, his strength
reduced by his years, and he cannot stand against Arjuna, if Arjuna once
decided that he will indeed bring Bhishma down.”
Yudhishtira says, “It is as you say, Mahabaho. When you both are
united, not Bhishma or all the Kaurava maharathas together can stand
before you. Krishna, with you by my side I am certain to have victory and
everything that I might wish for. With you as my defender, I can overcome
the very Devas with Indra at their head. And Bhishma, though he is the
greatest maharatha, can also be vanquished.
But, Krishna, for my own honour and truth, I cannot let you break your
vow that you would not actually fight. Give me the support you promised,
but without actually fighting yourself. Bhishma said to me, ‘I am obliged to
fight for Duryodhana and against you. But you can always come to me for
advice.
Krishna, Bhishma might still help me regain my kingdom by telling me
what I should do. Taking you with us, we will all go to the Pitamaha once
again and ask him how he can be killed. Let us go to him even now and I
will do whatever he tells me to in battle. He is honourable and a man of
unswerving dharma. His heart lies with us and he will tell me how I can win
this war.”
Yudhishtira’s eyes are moist and his voice is low as he says, “We were
orphans, mere children, and our Pitamaha raised us with his love. Ah, how
cruel this Kshatriya dharma is that today I must go and ask my grandfather
how I can kill him.”
Krishna says to Yudhishtira, “Wise king, I approve of what you say.
Bhishma is an unrivalled maharatha, the greatest master of astras. He can
kill an enemy with just a look from his eyes. Yes, let us go to him and ask
him how he himself can be killed. He will answer truthfully, especially if
you are the one that asks this question. Let us go to him even now and ask
him how we can win this war.”
The Pandavas and Krishna set aside their armour and weapons and go
towards Bhishma’s tent; they enter, and bow to him. The Pandavas pay him
obeisance and worship, and ask for his blessings.
The Pitamaha, Mahabaho Bhishma, says warmly to them, “You are
welcome, my sons. Welcome to you Arjuna. Welcome Yudhishtira
Dharmatma, and you also, my Bhima. Welcome Nakula and Sahadeva. Tell
me why you have come to me at this hour. What can I do for you? Let it be
anything, however demanding, and I will do it wholeheartedly.”
His head bowed, Yudhishtira replies, “Pitamaha, wise Bhishma, tell us
how we can win this war and have our kingdom back. Tell us how we can
end this terrible slaughter of men. You, great Kshatriya, are invincible on
the field of battle, you leave no chink through which an enemy might strike
you down. As long as you live, we can never hope to win this war. O
Pitamaha, tell us how you can be killed!
Your bow is always drawn and streams tides of arrows razing my army.
Day after day, we see you, Parantapa, mounted on your chariot, blazing like
a second sun, as you consume our chariots and horses, men and elephants.
Bharatarishabha, there is no man who can defeat you, and you wreak
destruction on us with your arrows. Pitamaha, tell me how we can triumph
against you in battle, regain what is rightfully ours, and prevent any more
bloodshed.”
Bhishma says to Yudhishtira, “‘As long as I live, you cannot win. This is
the simple truth. Sons of Pandu, only if you vanquish me can victory be
yours. Indeed, if you want to win this war, you must kill me immediately
otherwise your cause will be lost. I gladly give you leave to strike down me
in any way. Why, I would be the happiest one if you did so for I hate this
war in which I must fight against you. After you kill me, the others can all
be slain. I do not ask you to do this, I, your Pitamaha, command it.”
Yudhishtira says, “Tell us how we can defeat you in battle, you who are
like the mace wielding Siva himself. Indra, Varuna, or Yama may be
quelled, but not the Devas and Asuras united under Indra’s command can
overcome you.”
Bhishma says, “What you say is true, Mahabaho. As long as I fight with
my bow and my astras, I cannot be defeated by the Devas and Asuras led by
Indra. But if I lay down my weapons, these brothers of yours, these
maharathas can surely kill me. I never fight against one who has discarded
his weapons, who has fallen, who has lost his armour, whose standard has
collapsed, or who is fleeing from battle; nor will I confront anyone who is
afraid, who humbles himself before me, or one who is weak and vulnerable,
or a man who has only one son, or a vulgar lowly man. And I will never
bear arms against a woman or a man who bears a woman’s name.
This is my old resolve. I will never fight if I see an inauspicious sign.
Sikhandin, son of Drupada, brave and tenacious in war, fights on your side;
he was once a woman, a royal princess, before he became a man. We all
know how this happened and the reasons for it.
Let Arjuna set Sikhandin in front of him, and then attack me. When I see
that inauspicious sight, that ill omen in the form of a prince who was once a
woman, I will never attack him. I will put down my bow and Arjuna must
seize that moment to strike me down me with his arrows, piercing me
through every limb and organ, from every side.
Even if I lay my weapons down, other than Krishna and Arjuna, there is
nobody from any of the three worlds who can kill me in battle. Setting
Sikhandin before him, let Arjuna, with his Gandiva and every astra, strike
me down from my chariot. Then, and only then, will your victory be
assured. Do as I have told you, Rajan, and after I have fallen you will surely
kill all the Dhartarashtras.”
The Pandavas listen numbly to what their grandsire says. They can only
bow in silence to acknowledge the terrible counsel he gives them. Taking
the dust from his feet, they return grimly to their tents.
Arjuna hears Bhishma’s awful advice, he sees how his beloved Pitamaha
is ready, so eager to die, and he is filled with shame and anguish. He cries to
Krishna, “Krishna, how can I do what Bhishma asks me to? How can I kill
our Pitamaha, who is so great and wise, and the eldest of our race?
In my childhood, I would climb onto his lap and playfully smear his face
and body with dust. He is my father Pandu’s father. As a child I once called
him father as I clambered on his lap; and he said: I am not your father, but
your father’s father. That was his reply.
How can I kill someone who said those words to me? Ah, let my army
perish and let me also die. I do not care if we lose this war, but I will never
fight my Pitamaha. And how can I even think of killing him in the
cowardly, shameful way that he commands me to? Ah Krishna, save me
from this sea of grief in which I am drowning. Tell me what you think!”
Krishna says, “Having once sworn to kill Bhishma, how can you now
break your solemn vow, without violating your sacred dharma as a
Kshatriya? Arjuna, you must strike Bhishma down, for you cannot win this
war unless you kill Ganga’s invincible son. And he has told you the only
way by which he can be sent to Yama’s realm, and you are the only one
who can do this thing.
The Devas decided this a long time ago and what is destined to happen
must happen. It cannot be otherwise. You alone, not even Indra, can
conquer Bhishma, who is like Siva with mouth agape. Fearlessly kill the
Kuru Pitamaha.
My words are but those that Brihaspati said to Sakra. One should kill
even an old person, however meritorious and revered, if he comes as an
enemy, indeed one must kill anyone who comes to destroy you. Arjuna, this
is the eternal dharma of Kshatriyas; they must fight, protect their subjects,
and perform sacrifices, without hatred.”
Arjuna says, “Sikhandin will certainly become the cause of Bhishma’s
death, for as soon as he sees the prince of the Panchalas my Pitamaha will
put down his bow. We will keep Sikhandin in front of us, I will thwart the
other archers who surround him and thus we will vanquish Bhishma.
Sikhandin will fight Bhishma alone. I know that he will not strike
Sikhandin, for he was once a woman.”
Yet again, Krishna gives Arjuna the courage he needs for the great and
violent deed. Having decided on their course, at Bhishma’s own counsel
and with his leave and blessings, the Pandavas feel relieved and hopeful
again. And past midnight, these bulls among men retire to sleep.’
CANTO 109
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Hearing what Drona says, Bhagadatta and Kripa and
Salya and Kritavarman, and Vinda and Anuvinda of Avanti, and
Jayadratha of the Sindhus, and Chitrasena and Vikarna and Durmarshana,
these ten warriors of your army, supported by a legion of diverse soldiers,
boldly face Bhima, wanting to win fame in the war for Bhishma’s sake.
Salya strikes Bhima with nine arrows, and Kritavarman stabs him with
three, and Kripa with nine. And Chitrasena and Vikarna and Bhagadatta,
each pierce him with ten barbs. Jayadratha strikes him with three, and
Vinda and Anuvinda of Avanti each with five shafts.
Duryodhana attacks him with twenty arrows. In return Bhima
relentlessly pierces each one of those kings, those maharathas of the
Dhartarashtra army. He shoots Salya with seven arrows and Kritavarman
with eight. And he cleaves Kripa’s bow in two. He pierces Kripa once more
with seven shafts. And he strikes Vinda and Anuvinda with three barbs
each.
Bhima strikes Durmarshana deep with twenty arrows, Chitrasena with
five, Vikarna with ten, and Jayadratha with five; and once more flaying the
king of the Sindhus with three astras, Bhimasena roars loudly with delight.
Kripa, maharatha, angrily stabs Bhima with ten polished shafts. Pierced
like an elephant by a goad, Bhima’s eyes turn red in a moment and he
looses a vicious salvo at Kripa, drawing founts of blood from his old
master. Splendid as Yama, as he appears at the end of the yuga, Bhima kills
Jayadratha’s horses with three scarlet explosions, and also his charioteer.
Maharatha Jayadratha leaps down from his horseless chariot and looses a
squall of keen shafts at Bhima.
Bhima destroys Jayadratha’s bow with two broad-headed arrows. His
bow broken, his chariot stranded, his horses and sarathy killed, Jayadratha
mounts Chitrasena’s chariot. Triumphant Bhima draws blood from all the
maharathas before him; celebrant, he smashes Jayadratha’s chariot into
pieces in the very sight of all the Kaurava army. Watching Bhima’s dreadful
feats, Salya roars out a challenge to him; he looses a gale of gleaming barbs
at the monumental Pandava.
Kripa and Kritavarman and the valiant Bhagadatta, and Vinda and
Anuvinda of Avanti, and Chitrasena, and Durmarshana, and Vikarna, and
Jayadratha all attack Bhima in concert. Irrepressible Bhima stabs each of
them with hot clutches of arrows, five for each one. And he harries Salya
with seventy shafts loosed in the twinkling of an eye, and again with ten
more. Salya drives nine steaming arrows through him, and then five more.
With another broad one he pierces Bhima’s charioteer deep.
Seeing his charioteer Visoka wounded deep, with a terrible cry, Bhima
drills three searing shafts into the arms and chest of the Madra king; he
riddles the other maharathas each with three perfectly straight arrows and,
throwing back his massive head, lets out a deafening, lion’s roar.
Those mighty archers gore Bhima, probing his very vitals. Wounded, he
yet remains still, like a mountain drenched by lashing rain clouds. That
Pandava maharatha, that celebrated Kshatriya, wrathfully reams the ruler of
the Madras with three light like arrows; he punishes the ruler of the
Pragjyotishas with a hundred.
He castigates Kripa with countless barbs and, with astounding dexterity,
cleaves Kritavarman’s bow with a single shaft—all this in a breathtaking
instant. Kritavarman, parantapa, scourge of his enemies, takes up another
bow and strikes Bhima right between his eyes with a fine long arrow.
Having pierced Salya with nine iron arrows, and Bhagadatta with three,
and Kritavarman with eight, Bhima chastens the others led by Kripa, each
with two shafts. These warriors reply with calid flurries, making blood
flowers sprout on great Bhima. They scathe him with diverse astras, but
Bhima remains nonchalant and courses effortlessly across the battleground,
spraying Kurukshetra liberally with enemies’ blood. Hundreds of thousands
of arrows rain down on him from every side.
Bhagadatta casts a fierce golden javelin spear at him; the Sindhu king,
Mahabaho, flings both a javelin and a battle-axe at Bhima in wrath, to
remember the humiliation this Pandava inflicted on him once in the forest.
Kripa unleashes a satagni of a hundred flames at Bhima, and Salya a single
arrow as fulgurant. The other archers each aim five punitive shafts at him.
The son of Vayu cleaves Bhagadatta’s missile along its deadly length; he
pulverises Jayadratha’s axe as if were a stem of sesame. He douses the
satagni with five occult shafts winged with the feathers of the kanka bird,
blows Salya’s one arrow of dread into dust. Proud Bhima, who knows
neither doubt nor fear, cuts every other arrow flying at him in three. And he
strikes each of those illustrious archers who attacked him with blinding
archery that rivals, why, now exceeds, his brother Arjuna’s.
As the war burns on, Arjuna sees Bhima devouring the enemy on all
sides like Yama and rides towards him on his chariot. The warriors of your
army watch those two enkindled sons of Pandu come together, and their
spirits tremble.
Arjuna has only a single intention today—to kill Bhishma. Setting
Sikhandin before him, he nears Bhima who has been battling the ten
Kaurava maharathas by himself; Arjuna descends on those fierce ten like
some dreadful plague. In a wink he strikes all of them with arrows that fling
them back in their chariots or strike them down.
In some alarm, Duryodhana cries to Susarman, the Trigarta king, “Great
Susarman, fly taking your Trigarta host with you. Let the earth drink the
blood of Pandu’s sons Dhananjaya and Vrikodara today!”
Roaring, his host of sterling archers riding with him, Susarman, king of
the Trigartas, lord of Prasthala, swoops on Bhima and Arjuna and surrounds
them with thousands of chariots. A stupendous duel spumes up between
him and Arjuna.’
CANTO 115
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘Stringing the Gandiva and bowing, Arjuna, with tear-
filled eyes, says, “Command me, you invincible one, greatest of all
Kshatriyas, O foremost among the Kurus, for I am your slave! What should
I do, Pitamaha?”
Bhishma says, “My head droops. O Phalguna, quickly get me a pillow
for my bed. You are the most outstanding archer. You know Kshatriya
dharma, and you are both wise and noble.”
Arjuna says, “So be it,” and sets himself to the task. He raises the
Gandiva and, with Bhishma’s leave and chanting mantras, drills three
arrows into the ground beneath the Pitamaha’s head, to be its support!
Bhishma is satisfied and he praises Arjuna.
Looking at all the Bhaaratas there, he says to Dhanajaya, “Son of Pandu,
you have given me a fitting pillow for a fallen Kshatriya. Had you done
otherwise, I would have cursed you. Mahabaho, a Kshatriya should sleep on
the battlefield on even such a bed of arrows.”
Bhishma then says to the gathered kings and princes, “Look at the
pillow that Arjuna has given me. I will lie on this worthy bed until the sun
turns north again at Uttarayana. Those kings who come to see me then will
watch me die. When the Sun moves towards Vaisravana on his swift chariot
yoked to seven horses, only then will I leave my body even like the dearest
friend.
Dig a ditch around me, O kings. Lying upon these hundreds of arrows, I
will worship the Sun. As for you, forsake your enmity and stop fighting.”’
Sanjaya continues, ‘Now some physicians and men skilled in drawing
out arrows, bring the tools of their trade. Seeing them, Bhishma says to
your son, “Dismiss these physicians with gifts, after paying proper respect
to them. I have no need for them now. I have won the highest and most
praiseworthy state ordained for Kshatriyas!
Lying on this bed of arrows, it is not proper for me to accept any
treatment. I should be burnt with these arrows in my body.” Duryodhana
honours and dismisses the physicians. The rulers of different realms who
witness this display of great Bhishma’s steadfast virtue are moved to
wonder.
The Pandavas and the Kauravas together draw near Bhishma Mahatman
lying on his magnificent bed. They pay him worship and circumambulate
him three times in pradakshina; posting guards around him, those
Kshatriyas, with bodies drenched in blood, retire to their tents in anguish,
reflecting on what they have seen this dreadful day, the first of the Kali
Yuga.
Krishna comes to the Pandavas, as those maharathas sit together both
elated and grief-stricken at the fall of Bhishma, and says to Yudhishtira,
“Your victory is the outcome of your good fortune. Through good fortune
alone the indomitable Bhishma has fallen. Or perhaps it is destiny that he
who was a master of every weapon found you, O king of dharma, as his
enemy and has been consumed by your wrathful eye!”
Dharmaraja Yudhishtira replies feelingly, “Krishna, through your grace
comes victory, and through your fury defeat! You dispel the fears of those
who worship you. You are our refuge. It is no surprise that they whom you
have always protected in battle, in whose welfare you have always been
engaged, Kesava, should triumph. With you as our protector, I do not regard
anything as surprising, fortunate or wonderful!”
Krishna answers with a smile, “O best of kings, only you can speak such
words!”’
CANTO 123
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘The next morning, all the kings, the Pandavas and the
Dhartarashtras go again to the Pitamaha. They worship that
incomparable Kshatriya, lying on his hero’s bed, and stand before
him with folded hands. Thousands of maidens shower powdered
sandalwood, cooked rice grains over him; they drape auspicious garlands of
flowers on him.
And women and old men and children, and countless other spectators to
the gruesome war, all approach Bhishma like earthly creatures wanting to
gaze at the setting sun. Hundreds of thousands of conches boom and
trumpets resound, and actors, mimes, and skilled craftsmen draw near the
aged Pitamaha to pay homage.
The war pauses, as the Pandavas and the Kauravas put aside their
armour and weapons and together come to that Parantapa. And once more,
as in earlier times, they stand there together, kinsmen and enemies, and
speak to each other amiably. That assemblage of hundreds of Bhaarata
kings, adorned by Bhishma in their very midst, is glorious like a gathering
of the Devas in Swarga. And they honour him like the Devas adore Brahma.
Though his body is broken by the very arrows on which he now lies, and
they sear pain through him like burning fire, Bhishma shows hardly any
sign of agony. Almost unconscious because of his wounds, Bhishma looks
at the kings and asks for water. Those Kshatriyas bring him many beautiful
jars of cool, crystalline water, and other exquisite drinks besides.
Seeing all that sweet water and wine, Bhishma says curtly, “I am now
distanced from worldly pleasures and this fine water and wine is of no use
to me. I am lying on a bed of arrows, waiting for the return of the Moon and
the Sun!” Thus reproaching the kings in a low voice, he says, “I want to see
Arjuna.”
Mahabaho Arjuna comes forward, stands with folded hands, and says,
“What shall I do?”
The righteous Bhishma says to him, “My body burns with your shafts
and I am in agony. My mouth is parched. Give me water, O Arjuna. You are
a great archer, and only you can give me water to quench my thirst.”
Arjuna says, “I will, Pitamaha.”
He mounts his chariot, and stretches the Gandiva. Hearing the twang of
his bow and the slap of his palms like a thunderclap against his bowstring
terrifies the armies and the kings. That maharatha mounts his chariot and
circles the fallen Pitamaha. Before both vast hosts, chanting mantras to
invoke the Parjanyastra, Arjuna shoots a candescent arrow into the ground,
slightly south of where Bhishma lies.
Nectar-like in scent and taste, a spring of pure, auspicious and cool
water gushes out of the earth and up into Bhishma’s lips. And with that jet
of water Arjuna slakes the thirst of Bhishma, that bull among the Kurus, of
godlike deeds and prowess.
Watching that Sakra-like feat of Arjuna’s, all the kings are amazed; and
seeing his superhuman ability, the Kurus tremble like cows shivering in the
cold. The gathered sovereigns of the world wave their pennants in
admiration. And the deafening blast of conches and the pounding of drums
are heard all over the battlefield.
His thirst quenched, Bhishma praises Arjuna before all the kings saying,
“O Mahabaho, this is not as amazing as it seems, O son of Kuru’s race, for,
you of immeasurable effulgence, even Narada spoke of you as the ancient
Rishi Nara!
With Krishna for your ally, you will accomplish things that even Indra
may not try to achieve. Those who know such things recognise you as the
destroyer of the entire race of Kshatriyas. You are the supreme archer. You
are the most superior man. Just as humans are the best of all animals, and as
Garuda is the foremost of all avians; as the Ocean is the best among all
water bodies, and the cow foremost among all quadrupeds; as the sun is the
most brilliant among all luminous bodies and Himavat among all
mountains; as the Brahmana is among all varnas, you are the greatest
archer!
Duryodhana did not listen to what Vidura and Drona and Rama and
Janardana and I, and also Sanjaya repeatedly said to him. Rashly, foolishly,
he ignored our most earnest advice. Beyond all counsel, he will die at the
hands of Bhima!”
Hearing these words, Duryodhana is plunged in dejection. Bhishma
says, “Listen to me, O king, and at least now discard your anger. You have
seen how Arjuna created this spring of water like amrita for me. No one
else on earth can achieve such a feat.
The weapons of Agni, Varuna, Soma, Vayu, and Vishnu, those of Indra,
Pasupati, and Paramesthi, and those of Prajapati, Dhatri, Tashtri, Savitri,
and Vivaswat—in this world of men, all these are known only to Arjuna.
Yes, Krishna also knows them. But there is no one else.
Not even if the Devas and Asuras unite can they defeat this son of Pandu
in battle. His powers are more than superhuman. Make peace with this
mighty warrior, this ornament of battle. Before great Krishna is moved to
complete wrath, king of the Kurus, it is dharma for you make peace with
the heroic sons of Pandu. As long as a few of your brothers still remain
unslain, let peace, O Rajan, be struck. Before Yudhishtira, with eyes blazing
fury, entirely annihilates your forces, let peace be made. Before Nakula, and
Sahadeva, and Bhima exterminate your army, you must befriend the
Pandavas again.
Let this war end today with my death. Make peace with the Pandavas;
listen to me, Anagha, and do as I say! Only this can still save you, and
indeed the entire Kuru vamsa. Put aside your rage and make peace with
your cousins.
What Arjuna has achieved is enough. Let Bhishma’s death renew love
between the sons of Dhritarashtra and those of Pandu. Let the surviving
warriors live. Relent, O Rajan! Give half the kingdom to the Pandavas. Let
Dharmaraja Yudhishtira go to Indraprastha. Do not be small-minded or
incite further bloodshed; this will only bring you eternal disgrace among the
kings of the earth.
With my death, let peace come to all. Let all the rulers of the earth
embrace and mingle joyfully with one another. Let father be united with
son; let sister’s son join his uncle. Ah Suyodhana, if ignorance and
foolishness keep you from listening to me, you will repent greatly. This is
the truth. Stop this war now!”
Having said this kindly to Duryodhana in the midst of the gathered
kings, Bhishma falls silent. The arrows burn his body and, withdrawing his
mind from the pain with dhyana, he applies himself to yoga.
Your son disregards what Bhishma has told him, those words of dharma
which might still have saved him, like a dying man refusing medicine.’”
CANTO 124
BHISHMA VADHA PARVA CONTINUED
anjaya says, ‘After Bhishma shuts his eyes and falls silent, all the
assembled kings return to their encampments. When he hears that
Bhishma has been struck down, Radha’s son Karna comes alone to
him, in some fear. He sees that most illustrious Kshatriya lying on his bed
of reeds.
With eyes closed, he approaches Bhishma and falls at his feet. His voice
choking, Karna says, “O Lord of the Kurus, I am Radha’s son, whom you
always looked upon with hate whenever I was near.”
Bhishma opens his failing eyes, asks the guards around to withdraw, and
suddenly he embraces Karna with one arm, like a father holding his son,
and speaks to him lovingly. “Come, come near me. You are my adversary
who always challenges me. If you had not come to me, I would have been
sad indeed.
You are Kunti’s son, not Radha’s. Adhiratha is not your father.
Mahabaho, I heard this from Narada and from Krishna. And it is true. Ah
Karna, I do not bear you any grudge. I only spoke harshly to you to weaken
your resolve.
You of excellent vows, you speak ill of the Pandavas for no reason. You
were born out of wedlock and that is why you have said and done whatever
you have. Through pride, and keeping the company of base men, you have
come to hate men of worth. And so I spoke unkindly about you in the
Kaurava camp.
I know too well that your prowess in battle is irresistible. I also know of
your deep reverence for Brahmanas, your courage, and your charity. You
are like a Deva and there is none like you among men. I wanted to prevent
this war between brothers and that is why I always spoke cruelly and
contemptuously about you, for I knew that Duryodhana depended on you to
win this war for him. And, my child, as a warrior and an archer you are
Arjuna’s equal in battle, why, even Krishna’s peer!
O Karna, you rode by yourself to Kasi with your bow and vanquished all
the kings there single-handedly to get a bride for Duryodhana. The
invincible Jarasandha, who always boasted of his great prowess, was no
match for you in battle and you quelled him.
You are devoted to Brahmanas; you always fight fairly. In strength and
vigour, you are equal to a child of the Devas and superior to all men. I have
never felt any true anger towards you and that which I showed is now
dispelled. For I have learnt that men’s best efforts cannot prevent Destiny
from taken its course, having its way.
O Parantapa, the valiant sons of Pandu are your brothers. Mahabaho, if
you want to gratify me, your Pitamaha, join them. O Suryaputra, let this war
end with me. Even today let all the kings of the Earth who remain alive be
freed from danger!”
Karna says, “I know this, Mahabaho! It is as you say. I know I am
Kunti’s son, and not the son of a Suta. But I was abandoned by Kunti, and I
have been raised by a Suta. Having enjoyed the wealth and friendship of
Duryodhana, I cannot betray his trust now. Like Krishna who fights
resolutely for the Pandavas, I too am willing to sacrifice my possessions,
my body itself, my children, and my wife, for Duryodhana’s sake. It is
fitting for a Kshatriya to die on the battlefield, and not from disease or old
age!
Relying upon Suyodhana I have always chosen to oppose the Pandavas.
This choice will run its full course. It cannot be changed. Who dares, O
Bhishma, to challenge Destiny? Who can prevail against what is written in
the stars before we are even born?
Pitamaha, you saw and spoke of various signs and omens which
portended the destruction of the world. I know only too well that Arjuna
and Krishna cannot be conquered in battle. Still we will fight them. And I
will overcome Arjuna in war! This I am determined to do. I cannot put
aside this hatred I have for the Pandavas. Readily and unwaveringly, I will
face Arjuna in battle. I am firm in my resolve, so give me your leave to go
to war.
Now that you have fallen, I will fight. This is my only wish. Ah
Pitamaha, forgive me any cruel words that I may have spoken to you, or any
angry or callous deed which I might have directed against you.”
Bhishma says, “I allow you to fight, Karna, if you cannot root out this
loathing in your heart. Fight, moved by the wish to attain Swarga! Without
anger and spite, serve your king righteously with all your power and
courage.
You have my leave, Karna! Achieve what you seek. Through Arjuna
you will attain what is possible by fulfilling the dharma of a Kshatriya. Free
of pride, fight vigorously and well, for a Kshatriya’s source of happiness
lies in a just war. For a long time I tried to make peace between the sons of
Pandu and the sons of Dhritarashtra. But, Karna, I failed. This is the truth.”’
Sanjaya says, ‘Having obtained Bhishma’s forgiveness and his blessing,
Karna takes the dust from his Pitamaha’s feet, bows deeply to him, mounts
his chariot and rides towards Duryodhana’s tent.’”
1. Samkhya
2. Yoga
4. Kalpa
365 human years make one year of the Devas and Pitrs, the Gods and the
manes.
Four are the ages in the land of Bharata: the krita, the treta, the dwapara
and the kali. The krita yuga lasts 4800 divine years, the treta 3600, the
dwapara 2400, and the kali 1200; and then, another krita yuga begins.
The krita or satya yuga is the age of purity; it is sinless. Dharma,
righteousness, is perfect and walks on four feet in the krita. But in the treta
yuga, adharma, evil, enters the world and the very fabric of time begins to
decay. Finally, the kali yuga, the fourth age, is almost entirely corrupt, with
dharma barely surviving, hobbling on one foot.
A chaturyuga, a cycle of four ages, is 12,000 divine years, or 365 x
12,000 human years long. 71 chaturyugas make a manvantara; fourteen
manvantaras, a kalpa. A kalpa of 1000 chaturyugas, 12 million divine years,
is one day of Brahma, the Creator.
8,000 Brahma years make one Brahma yuga, 1,000 Brahma yugas make
a savana, and Brahma's life is 3,003 savanas long.
One day of Mahavishnu is the lifetime of Brahma.’
THE COMPLETE
MAHABHARATA
Drona Parva
Born in 1951, S.B. Pillay is a retired Indian Audit and Accounts Service officer. He was educated at
St Xavier’s High School (Delhi), Loyola College (Kolkata), and received his master’s degree from
Loyola College in Chennai. He went on to study Law at St Xavier’s College, Mumbai.
During an illustrious career in the IA&AS, he worked all over India and abroad, as well, and has
a deep insight of Indian life. He was director general of the NAAA in Shimla and retired as
additional deputy CAG in 2011.
He has always been an avid reader and is the author of several comic and satirical pieces.
THE COMPLETE
MAHABHARATA
Volume 6
Drona Parva
S.B. Pillay
Published by
Rupa Publications India Pvt. Ltd 2014
7/16, Ansari Road, Daryaganj
New Delhi 110002
ISBN: 978-81-291-3261-1
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
This book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent,
resold, hired out, or otherwise circulated, without the publisher’s prior consent, in any form of
binding or cover other than that in which it is published.
To my wife Anita
CONTENTS
A Brief Introduction
Acknowledgements
Ramesh Menon
Series Editor
ACKNOWLEDGEMENTS
DRONABHISHEKA PARVA
‘D rona says, “I know the Vedas and their six angas. I am also
familiar with the science of human affairs and know the Saivastra
and diverse other weapons. I will attempt to display all the virtues that you
have attributed to me, while I fight the Pandavas. However, O king, I will
not be able to kill Drupada’s son Dhrishtadyumna, for he was born to kill
me. I will fight the Pandavas who will not fight me with happy hearts and I
will raze the Somakas.”
Thus permitted by Drona, your son, Rajan, then makes him senapati of
his forces with the rites laid down in the shastras. The kings in the Kaurava
army led by Duryodhana perform the investiture of Drona as the supreme
commander of their forces, even like the Devas led by Indra in the ancient
days, performing the investiture of Skanda.
The pounding of drums and the blare of conches follow this ritual—the
expression of the Kaurava army’s joy. They honour Drona with such cries
as greet one’s ears on a festive day, with auspicious invocations by
Brahmanas, and gratify him with cries of Jaya! from the foremost of
Brahmanas and with the dance of mimes and other players. The Kaurava
warriors regard the Pandavas as already vanquished.
Then maharatha Drona, Bharadwaja’s son, now senapati of the Kaurava
army, deploys his troops for battle, and goes forth to the field with your
sons to engage the enemy. The ruler of the Sindhus, the king of the
Kalingas and your son Vikarna, all clad in mail, take up their positions on
Drona’s right side, supported by Sakuni and a squadron of great horsemen
belonging to the Gandhara tribe, bearing bright lances. Kripa, Kritavarman,
Chitrasena, and Vivimsati, led by Dusasana, protect the left flank supported
by the swift cavalry of Kambojas led by Sudakshina, the Sakas and the
Yavanas. The rear guard is comprised of the Madras, the Trigartas the
Ambashtas, the westerners, the northerners, the Malavas, the Surasenas, the
Sudras the Maladas, the Sauviras, the Kaitavas, the easterners and the
southerners with your son Duryodhana at their head.
The Suta’s son, Karna, at the head of the bowmen, adds prowess to the
advancing force and gladdens the warriors of their army. His blazing, large
and tall standard bearing the device of the elephant’s girth rope, shines with
an effulgence like that of the sun, gladdening his own akshauhinis; seeing
Karna, no one anymore regards Bhishma’s death as a calamity and the
kings, along with the Kurus, are rid of their grief.
Large numbers of warriors huddle together and tell one another,
‘Finding Karna on the field, the Pandavas will never be able to face us in
battle. When Karna can vanquish the very Devas with Indra at their head,
what can the sons of Pandu do, who are of little energy and strength? The
Mahabaho Bhishma spared the Parthas in battle, but Karna will kill them
with his scorching shafts.’ Speaking thus to among themselves and filled
with elation, they advance boldly, applauding and worshipping Radha’s son
Karna.
Drona arrays our legions in a Sakata vyuha, the cart formation, Rajan,
while the serene Yudhishtira chooses the vyuha of the Krauncha, the crane,
for his army. At the head of their formation are those two greatest of all
men, Krishna and Dhananjaya, flying their banner with the device of the
great Vanara. The inspiration of the whole army and the refuge of all its
bowmen, Partha’s banner, imbued with immeasurable tejas as it floats in the
sky, seems to illumine the entire host of Yudhishtira Dharmatman. The
potent standard of Arjuna seems like the blazing sun that rises at the end of
the yuga to consume the world.
Among archers, Arjuna is the best; among bows, the Gandiva is the
foremost; among all beings, Krishna is the first; and among all kinds of war
chakras, the Sudarshana chakra is the greatest. Bearing these four
embodiments of tejas, Swetavahana in his chariot takes up his position at
the front of the enemy army, quite like the fierce chakra upraised to strike.
Thus, the two greatest warriors stand at the very head of their respective
forces—Karna at the head of your army and Dhananjaya at the head of the
hostile one. Both excited with wrath and each wanting to kill the other,
Karna and Arjuna glower at each other.
When Bharadwaja’s son, maharatha Drona rides into battle like a storm,
the very earth seems to tremble with a deep, chasmal wailing. The thick
dust raised by the wind envelops the sky and the sun like a canopy of tawny
silk. Though the firmament is cloudless, a shower of pieces of flesh, bones
and blood falls on the earth. Vultures, hawks, cranes, kankas and crows in
thousands, incessantly fall upon the Kaurava troops. Jackals howl and many
fierce and terrible birds repeatedly wheel to the left of your army, in evil
omen, impatient to eat flesh and drink blood; showers of blazing meteors,
illuminating the sky and with their tails spread wide, fall on the field
echoing with loud and uncanny sounds. And when the senapati of the
Kaurava army rides forth, the wide disc of the sun, Rajan, seems to emit
flashes of lightning and peals of thunder. One sees these and many other
fierce portents, indicating an imminent devastation of Kshatriyas.
Battle erupts again between the armies of the Kurus and the Pandavas,
each wanting to annihilate the other. So loud is the din that it seems to fill
the whole world; and the Pandavas and the Kauravas, all masters of war, all
in the grip of battle’s consuming rage, strike each other with every manner
of weapon, all determined to win the war.
Drona of blazing glory rides recklessly, furiously at the Pandava host,
spraying hundreds of arrows at the enemy every moment. The Pandavas
and the Srinjayas reply, O king, with their own searing fusillades. But
swiftly routed by Drona, the vast host of the Pandavas and the Panchalas
break ranks, like flights of cranes buffeted irresistibly by a dread wind.
Invoking a slew of devastras, in moments Drona dreadfully besieges the
Pandavas and the Srinjayas, while their blood sprays everywhere. Drona
slaughters the Panchala forces led by Dhrishtadyumna, like Indra the
Danavas. The Acharya lances terror through the enemy ranks.
Then, spurred to blind rage, Yagnasena’s son, maharatha
Dhrishtadyumna, master of devastras looses storms of recondite shafts at
Drona’s troops and rends them savagely all around, hundreds of men falling
to his towering archery. He, the Pandava senapati, slaughters as many of
Drona’s men as the Acharya does his. The mighty-armed Drona quickly
rallies his forces around him, and charges Drupada’s son ablaze on
Kurukshetra. Like an enraged Maghavat attacking the Danavas, Drona
assails the Pandava and the Srinjaya ranks, so powerfully and remorselessly
that they break ranks and flee before the terrible Brahmana like a herd of
small animals set upon by a great lion. The mighty Drona devastates the
Pandava force like the fabled ring of fire that protects the chalice of amrita.
It is truly amazing, wondrous, O Rajan, how Drona mounted on his
magnificent ratha even like a city coursing through the sky, his horses past
superb, his sarathy masterful, his flagstaff like shining crystal, and his
banner flapping wide in death’s wind, strikes perfect and absolute terror
into the hearts of the enemy and wreaks unprecedented carnage among
them.’”
CANTO 8
“D hritarashtra asks, ‘How did the Pandavas and the Srinjayas kill
Drona, who was such a matchless warrior? Did his chariot break
down in the fight? Did his bow break while he was shooting at the enemy,
or was Drona careless at the moment when he was killed? Sanjaya, how
could Prishata’s son kill the greatest of Brahmanas, that invincible hero
gifted with such speed of hand, who could loose torrents of gold-winged
shafts to great distances in the twinkling of an eye, who was a master of all
the forms of warfare, of astounding skills, self-restrained, and also a master
of the devastras?
It is plain to me that destiny is superior to effort and exertion since
Dhrishtadyumna has killed the magnificent Drona, maharatha of unfading
glory, who was always cautious, who achieved incomparable feats in battle,
the Brahmana who verily embodied the four kinds of weapons. Ah, alas,
you tell me that the same Drona, Acharya of archery, is slain!
Oh, hearing that the hero who rode his bright ratha covered with tiger
skins and adorned with the purest gold is dead, I cannot contain or drive out
my burning grief! Undoubtedly, Sanjaya, no one dies of grief from
another’s end, since, wretch that I am, I am still alive after hearing of
Drona’s death. Destiny is truly all-powerful and all effort fruitless. Surely,
my heart is made of adamant, since it does not break into a hundred pieces
after hearing of Drona’s death. How can Death take him whom Brahmanas
and Kshatriyas alike came and served to acquire instruction in the Vedas
and divination and archery? Oh, I cannot brook the killing of Drona; it is
even like the ocean drying up, or Meru being uprooted from his place, or
the sun falling from the sky.
He restrained the evil, and protected men of dharma, and now he has
given up his life for the wretched Duryodhana! He was equal to Brihaspati
or Usanas himself in intelligence and upon his ability rested the hope of
victory that my evil sons entertained. Alas, how was he slain?
Did his great, strong, keenly-trained, chestnut Sindhu horses,
caparisoned in golden mesh, swift as the wind, yoked to his mighty chariot
and drawing it so wonderfully, always neighing joyfully and invincible to
every weapon, and always protecting him in the midst of war, grow
suddenly weak and collapse? How did they overwhelm those Sindhu steeds
of wonder that drew Drona’s chariot, which could calmly face the sound of
elephants trumpeting in war, the blare of conches and the pounding of
drums; which were unmoved by the twanging of bows and showers of
arrows and other weapons; those steeds that were ominous by their very
appearance, never short of breath, exhausted or in pain? When such were
the horses that drew his golden ratha, why could he not cross the sea that is
the Pandava army?
What feats did Drona achieve in battle, the warrior who always drew
tears from other Kshatriyas, and upon whose knowledge of weapons all the
best archers of the world rely! What all did this mighty man of dharma do
in battle?
Who were the maharathas who challenged that doer of fierce deeds, the
best of all the bowmen, first among shuras, who was like Indra himself?
Did the Pandavas flee on seeing him, mighty and strong on the golden
chariot, and invoke devastras? Or, did Dharmaraja Yudhishtira and his
brothers with Dhrishtadyumna for their binding cord, fall upon Drona after
surrounding him with their troops on all sides? Arjuna with his faultless
arrows must have checked all the other chariot-warriors, and then, protected
by Partha, Dhrishtadyumna must have brought death to the mighty
Acharya. Possibly the brave Kekayas, Chedis, Karushas, Matsyas and the
other kings surrounded the Acharya, like ants crawling over a snake, even
while he was engaged in some difficult feat, and so allowing the wretched
Dhrishtadyumna to bring him down.
How could the venerable Brahmana, master of the four Vedas with their
angas and the Itihasas the fifth Veda, the refuge of all Brahmanas as the
ocean is of rivers, that blazing parantapa, who lived both as a Brahmana and
as a Kshatriya, alas, meet his end at the point of a weapon?
A proud spirit, he had yet to often endure humiliation and to suffer
much pain on my account. However undeserving, he met his end at the
hands of his pupil Arjuna. Such a dharmatman and yuddhavira, whose feats
all bowmen in the world looked up to—alas, how could men greedy for
riches kill such a one? Foremost in this world, like Indra in swarga, of great
might and energy, alas, how could the Parthas kill him, like a whale being
killed by smaller fish? He, from whose presence no challenger could ever
escape with life, he whom, while he lived, the two sounds of the Vedas
being chanted by those learning Vedic lore and the twang of bows, never
left; he who was never dispirited or dejected, alas, that Naravyaghra, that
shura endowed with prosperity and never vanquished in battle, that warrior
of prowess equal to that of the gaja or the simha, has been slain!
Sanjaya, I cannot bear the very thought of his death. How could
Dhrishtadyumna, in the sight of all the greatest men in the world, murder
the invincible Drona whose might was unequalled and his fame never
tarnished?
Who fought in Drona’s van, protecting him, and who, riding by his
side? Who guarded his rear and who were the maharathas who shielded the
right and the left wheels of Drona? Who were before him while he strove in
battle? Who were they, who reckless of their lives, met death with him and
joined him on his last journey? Did any of these Kshatriyas assigned to
protect Drona prove false and abandon him in battle, thus letting the enemy
kill him while he was alone? However great the danger, Drona would never
turn his back on battle from fear. How then did the enemy kill him? Even in
great distress, Sanjaya, an illustrious man should demonstrate his prowess
to the full measure of his might. All this was in Drona. Ah, Sanjaya, I am
losing my mind! Let us stop this speech a while until I regain my reeling
senses.’”
CANTO 10
“D
Drona.’
hritarashtra says, ‘Describe for me, Sanjaya, the distinctive
marks of their rathas, all those who fight for Bhimasena against