John Pryor Egerton and Gospel of John PDF
John Pryor Egerton and Gospel of John PDF
John Pryor Egerton and Gospel of John PDF
John W. Pryor
gospel much more in the style of the synoptics: relatively short pericopes
consisting of conflict stories, healings and the like, at least some of
which were carefully knit together into a flowing narrative. We lack the
evidence to decide whether VG has any plot development, though lines
28-29 may point to this.
2. Lines 32-41 contain the story of an encounter between a leper and
Jesus. There certainly are features which resemble the narrative in Mark
1:40-'~4 et par. Some of the parallels are exact: ean theles is common to
the synoptics, and VG (which adds su), as is thelo katharistheti. Other
phrases and words in the narrative agree with only one of the synoptics, or
are very similar Thus, while lines 39-41 have a synoptic "flavour", they
in fact agree with none of the accounts (though see Luke 17: 14 in the ten
lepers incident). The language of the pericope shows affinity with no one
of the synoptic accounts. 17
In fact, the differences from the synoptics are more noteworthy than
the points of contact. The leper at no time pays homage to Jesus, a factor
present in all synoptic accounts (Mark 1:40 et par., Luke 17: 16); there is
no reference to Jesus' extending his hand to touch the leper; Jesus is
addressed as didaskale Iesou, a title distinctive to VG; the account tells of
the man's social contact with other lepers, the cause of his contracting the
disease. We cannot tell whether the charge to keep silence, which in the
synoptics precedes the dismissal to the priests, is lacking from VG, as
Dodd believes, or was present in the missing lines.
It is hard to agree with Wright (supported independently by F.
Neirynck I8 ), that these differences from the synoptics do not argue for
VG's independence from them. 19 As noted, the narrative is verbally closer
to none of the synoptics in preference to the others, and all of the synop-
tic similarities are such as could be expected to exist even in divergent
traditions. The core of the incident is the man's expectation and Jesus'
response, and this is where the accounts are closest. It is inherently more
likely that here we are confronted with independent living tradition.
3. The tribute money incident (lines 43-59) has been evaluated
differently by several scholars. Crossan suggests that it puts us in touch
with a tradition more primitive than Mark. Thus, whereas VG has a
quote from Isa 29:13 as part of Jesus' accusation against his inquirers, a
quote which he applies to himself, Mark has relocated it to 7:6-7 as part
of his treatment about Pharisaic human tradition. And here Mark has the
quote referring to God. 2o But Crossan's reasoning here is particularly
curious. The introductory "Well did Isaiah prophesy ... " is found only
here in the gospel tradition (Acts 28:25b is dependent on Mark, as is the
Matthean parallel), and this is a sign that Mark has taken it from VG!
Moreover, while both VG and Mark omit from Isaiah the phrase "with
their mouth", in VG's case this is because in lines 52-53 he makes
allusion to it in Jesus' words. Mark, however, has no good cause for
omitting the phrase, and this also demonstrates he is dependent on VG!
The force of this logic escapes me completely. I would have thought it
more likely that with Isa 29:13 originally referring to Yahweh as speaker,
the context in Mark 7 is more suitably pre-Easter, and that in VG more
suitably post-Easter in location. It is after Easter that the church begins
the practice of applying to Christ sayings of God in the OT. As to
Crossan's second point, it simply does not follow that the absence of the
phrase in Mark's quote supports his case. This presupposes that early
Christianity was normally faithful to the text of the OT when quoting it,
a presumption that is demonstrably false. Furthermore, as Wright asks,
can Crossan say that "well did ... " is characteristic of VG since it is found
there only once also? And may not Mark 7:37, 12:28,32 be partial
parallels to the phrase?21
An opposite view is held by David Wright, namely that there is an a
priori probability that VG is dependent entirely on elements in the
canonical gospels, a probability he is inclined strongly to favour.22 The
main problem is that elements in the pericope are scattered in the gospels,
as follows:
lines 45-47: John 3:2
48-50: Mark 12:14 et par.
20Crossan 83-85.
21 D. F. Wright, "Four Other Gospels: review article", Themelios 12
(1987) 57. Wright further comments that Crossan has failed to notice the
omission of "with/in their mouth" from the LXX of Codices Aleph and A,
thus indicating a textual variant which may have influenced Mark's
tradition. But this is not a strong point, as the tradition in Aleph and A
may have itself been influenced by the gospel citation.
22Wright, "Apocryphal Gospels", 217-219.
6 A USTRALIAN BIBLICAL REVIEW 37/1989
lines were added to the pericope before the (missing) answer of Jesus to
the question.
Other factors support the contention that this incident is independent
of the gospels. There seems no reason for the change from Kaisari to
basileusin. Supporting the case for independent tradition is the comment
of Crossan: "basileus was often used for the Roman Emperor in the
eastern provinces so this could easily be a specific reference to Roman
imperial taxation even without the name Caesar being used".24 Indeed,
apart from the repetition in the question, there is little similarity to the
Markan (or synoptic) version of the question. Again, Dodd's listing of
vocabulary shows that "nothing but the barest minimum of words is
common to the canonical Gospels and the papyrus"25. Finally, Wright's
claim that Jesus' words in lines 52-54 look odd in that Jesus has not yet
given any teaching to obey or disobey26 does not carry much weight for
we do not have much of what went before in the codex. It is not at all
impossible that the author (or even the tradition) could be thinking of
teaching of Jesus already given (or presumed to have been given).
4. Finally, we need to take note of Dodd's detailed analysis of the
vocabulary of VG in relation to that of the canonical gospels. 27 His
analysis revealed that VG has "a much closer affinity with the Lucan
writings than with the Gospels according to Matthew, Mark and John".
This unassailable conclusion must be evaluated alongside two other
considerations: (i) the narratives in VG do not bear any close resemblance
to Luke's incidents; (ii) Luke's style and vocabulary are the most
"literary" of all four gospels. All these factors would suggest that the
literary affinities between VG and Luke are purely co-incidental, the result
of the closeness of cultural background between the two writers rather
than of direct literary relationship.
I would conclude this brief study by affirming the position of Dodd
and Mayeda: 28 there is no established literary relation between VG and the
synoptic gospels. On the contrary, the evidence suggests that VG has
drawn on independent oral traditions which bear some resemblances to
known synoptic accounts. I would have no confidence at all in the claim
24 Crossan 79.
25Dodd 37.
26Wright, "Apocryphal Gospels", 217, repeated in "Four Other
Gospels", 57.
27Dodd 37.
28 Mayeda's work was not available to me, but it was reviewed at length
by H. I. Bell in HTR 42 (1949) 53-63.
8 AUSTRALIAN BIBLICAL REVIEW 37/1989
of Jeremias that the "author (of VG) knew all and every of the canonical
Gospels" .29
situation, has drawn upon verses known to him in 4G and which in his
memory are linked by conceptual (scriptures-Moses) or verbal (Moses-
Moses) associations.
Lines 22-31 also are Johannine in style and content. Though the first
lines are obscure,34 the general sense is quite clear: the rulers try to lay
hands on Jesus to hand him over to the people. This occurs after they
attempted to stone him. As earlier mentioned, these lines should be
thought of as the conclusion to the incident in lines 1-21. As to Johan-
nine style, lithazein, piazein, and eJeJuthei autou he hara are all demon-
strations of this point. 35 The synoptics know of no attempt to stone
Jesus. And though lines 22-31 have no exact parallel in the 4G, they do
bear resemblance to several situations described-7:30-44, 8:31-39 and
8:59. The closest synoptic verse is Luke's comment at the end of the
Nazareth incident in 4:30: autos de dielthan dia mesou auton eporeueto.
The strongest evidence that these lines are a conflation of J ohannine
elements has to do with the role of the crowd: presuming that paradasasin
is correct (lines 26-27), we may well ask why the rulers want to hand
Jesus over to the crowd. If the crowd desired to seize Jesus they could
have done it themselves. Such a confusion does not enter the Johannine
accounts, and we may be left to suggest that VG has modified the
Johannine presentation in the light of the general Jewish hostility to
Christianity at the beginning of the second century.
How shall we assess the relation to 4G revealed in lines 1-31?
Firstly, we must say that though the incident is so decidedly Johannine in
content and style,36 the author of VG has constructed a narrative that is
synoptic-like in structure. He is not interested in presenting Johannine
discourses but in portraying a conflict incident in Jesus' ministry.
Secondly, I have suggested that VG betrays a conscious dependence on
4G. But is the dependence from memory or is it literary? Scholars tend
34Bell and Skeat in their two works in 1935 first suggested ochlo in line
5 but then revised their recommendation to helkostn in the second work.
35 But the addition of tes paradoseos interprets the hour of Jesus in a quite
unjohannine way: instead of being the hour of his glorification, it is now
the time of his arrest (cf. Luke 22:53). What this indicates is that though
the author of UG may have known the 4G and respected it, he has not
really understood its deeper theological insights. His thinking on the
ministry of Jesus is still fashioned by what he knows from the synoptic-
like oral tradition.
36Wright has convincingly demonstrated, against Koester and Jeremias
(New Testament Apocrypha, 1.95), that the few synoptic features do not
demand synoptic-type traditions here. See "Apocryphal Gospels", 213-215.
Pryor: Papyrus Egerton 2 11
to suggest that memory alone is at work here. 37 But memory and slavish
literary dependence are not the only two options. It is possible that the
author in rather freely constructing his incident is consciously drawing
upon Johannine material alone, and that for certain sayings he conforms
almost verbatim to a known text. 38 That, of course, leads to the obvious
question: why is he at times so free and at other times so controlled by
the text? Here we can only guess at an answer. Perhaps he feels less
liberty to tamper with the words of Jesus than with narrative details.
Thirdly, apart from lines 45-47 to which we are about to turn, VG
displays no tendency to mix Johannine and other traditions. We simply
cannot say, with Jeremias, that "the Johannine material is shot through
with Synoptic phrases and the Synoptic with Johannine usage ... "39 The
only other possible Johannine fragment is Frag 3 recto, but its evidence is
so minimal that we cannot conclude anything definite from it. There is a
reasonable chance that it is the tail end of a saying of Jesus ("I and the
Father are one") with a consequent attempt again to stone Jesus. If so,
then it is a recollection of John 10:30-31 with apokteinosin instead of
lithasosin. 40
CONCLUSION
We cannot have any confidence that the synoptic gospels are either
known to or treated with respect by the author of VG. There is a much
stronger case for supposing total ignorance of the synoptics, so that
synoptic-like incidents derive from living oral tradition. Otherwise we are
left with a document which treats the 4G source far more conservatively
than the various synoptic sources.
John's Gospel, on the other hand, is known to the author of VG, and
he clearly respects it as providing authoritative guidance on the person and
mission of Christ. But he does not feel that it is an untouchable holy
book. On the contrary: as he writes up his own account of the incidents
in Jesus' life, drawing largely from living oral tradition, he is also
influenced, particularly in the recounting of sayings of Jesus, by what he
knows from John, and he makes careful yet liberal use of it. He is thus a
witness to the early Egyptian knowledge and reception of 4G in what we
can only presume are "ordinary" Christian circles.44
VG is a witness to one other facet of early Christianity, the collecting
of gospel units into a consecutive narrative similar to the synoptic style
and pattern (Luke 1:1). We have no knowledge of what kind of literature
it represents, whether there is a beginning to Jesus' ministry and whether
it contained a passion narrative. My own suspicions, in the light of the
mention of "his hour" (1:29) and of the Jewish opposition which is so
strong, is that there may well have been plot development and even a
passion narrative. This would make the synoptics and VG to be indepen-
dent witnesses to the same trajectory. But this can ever remain nothing
more than speculation.4s