Purusa Narayana and Uttara Narayana in V
Purusa Narayana and Uttara Narayana in V
Purusa Narayana and Uttara Narayana in V
Edited by
Hans Henrich Hock
ISBN: 978-81-932319-4-4
Published by
DK Publishers Distributors Pvt. Ltd.
4224/1, Ansari Road, Daryaganj,
New Delhi-110002, India
Ph: 011-41562573-77 Fax: 011-41562578
Email: info@dkpd.com
www.dkpd.com
Printed at:
D K Fine Art Press P Ltd.
A-6, Nimri Colony, Ashok Vihar, Phase-IV
Delhi-110052, India
Preface
The Veda Section was one of the most active of the 16th World Sanskrit
Conference sections, with a total of 34 accepted contributions in the General
Sessions, of which 29 were presented. In addition, the Veda Section for the
first time hosted a special Panel on “Vrātya culture in Vedic sources”.
Presenters came from Australia, Belgium, Canada, Croatia, France,
Germany, India, Japan, Poland, Russia, the United Kingdom, and the
United States, with the largest contingent (12) being from India, followed by
Japan (7) and the United States (7).
The success of the Conference and of the Veda Section is attributable to the
excellent work of the Organizing Committee, especially of Dr. Amarjiva
Lochan who time and again sprang into action to smooth out any problems
that would arise, as well as of my fellow Convenors of the Veda Section,
Professor Shrikant Bahulkar and Dr. Bhagyalata Pataskar. The Panel on
“Vrātya culture in Vedic sources”, specifically, would not have been
possible without the outstanding work of Dr. Tiziana Pontillo and Dr.
Moreno Dore, from the proposal stage to the final editing of the
proceedings.
The present volume contains select papers by authors who presented their
contributions at the Conference. Regretfully, several authors had
committed to publishing their contributions elsewhere or were not able to
meet the final submission deadline, and their papers had to be omitted.
Even so, the resulting volume represents a broad cross-section of the issues
and topics that were presented and discussed at the Conference.
Mislav Ježic
Zagreb University
Introductory remarks
The first exposition in the text as preserved states, close to the spirit of
Sāṃkhya, albeit in a theistic variant, that the first non-manifest cause, both
being and non-being, are pradhāna and puruṣa wherefrom the Lord created
All; that Lord is the Creator Brahmā, nārāyaṇaparāyaṇa 'whose highest
refuge is Nārāyaṇa'; ahaṃkāra 'ego' was then born from the mahat 'the great
being', from which the bhūtāni 'elements' were born, and from which in turn
all kinds of beings were born. This is the sargaḥ sanātanaḥ 'continuous
creation' (17-19).
Horst Brinkhaus shows how these two versions of creation (the proto-
Sāṃkhya and the traditional one which is basically Vedic) were simply
juxtaposed in the Harivaṃśa, and how they were combined in the
Manusmṛti and the Purāṇas 'into one comprehensive cosmogonic act'. Thus
he makes it clear that 'the Harivaṃśa was the model for all parallel Purāṇic
versions of the Pañcalakṣaṇa section'. He also stresses that the innovation in
the Harivaṃśa is that Brahmā no longer stands at the beginning of creation,
but Nārāyaṇa.
'And having taken up the two fires within his own self, and worshipped
the Sun with the Uttara-Nārāyaṇa (litany, viz. VS 31.17-22), let him
betake himself to the forest without looking round; and that (place),
indeed, is apart from men. But should he wish to live in the village, let
him take up again the two fires in the churning-sticks, and having
worshipped the Sun with the Uttara-Nārāyaṇa (litany) let him dwell at
his home, and let him offer such sacrifices as he may be able to afford.' 5
2
Weber 1855: 999-1000.
3
Eggeling 1900: 5. 410.
4
Weber 1855: 1000.
5
Eggeling 1900: 5. 412-413.
162 Veda and Vedic Literature
All of the names mentioned will play important roles in later Brahmanism,
especially in Viṣṇuism.
Ṛksaṃhitā 10. 90
Sāmasaṃhitā, Āraṇya(ka)ṃ kāṇḍam 4.3-7 (617-621)
Vājasaneyisaṃhitā: Mādhyaṃdinasaṃhitā 31*, Kāṇvasaṃhitā 35*
Taittirīya Āraṇyaka 3. 12*
6
An asterisk (*) marks texts that contain the Uttaranārāyaṇa.
Puruṣa-Nārāyaṇa and Uttara-Nārāyaṇa 163
The relatively oldest and provably most original form of the Puruṣasūkta is
preserved, as is to be expected, in RS 10.90: 7
7
Citations from the Ṛksaṃhitā follow the metrically restored version of van Nooten &
Holland 1994.
164 Veda and Vedic Literature
9. From that sacrifice, a total libation, the (recited) Hymns and the (sung)
Chants were born; the metres were born from it; the (prose) Sacrificial
Formula from it was born.
10. From it the horses were born, and whatsoever has incisor teeth in
both jaws (like hoofed animals: mules, hinnies, and donkeys). The cows
were born from it. From it were born the goats and sheep.'
What are the three steps that Puruṣa strode? To answer this question, we
should solve the riddles: Who is the Puruṣa, Man/Male, who covered the
Earth on all sides and stood above it the space of ten fingers (whatever this
enigmatic measurement may mean), and who is sahásraśīrṣā sahasrākṣáḥ
sahásrapāt 'thousand-headed, thousand-eyed, thousand-footed' ? Maybe it
is easiest to guess who is thousand-eyed: it is the Greek ouranós asteróeis 'the
starry sky'. Now, śīrṣán in the compound triśīrṣán has a meaning similar to
mūrdhán in the expression mūrdhā́ divó 'the head of the sky', i. e. the Sun. If
there were two heads, one could think of the Sun and the Moon; if there are a
thousand heads, what could they be but the stars in the sky again? And a
thousand feet or footsteps? The Moon stops in different days and different
phases in different nakṣatras: so they can be understood as his footsteps; the
Sun does the same, but it cannot be seen by day, it can only be calculated or
worked out: it steps in the same footsteps as the full Moon, which is in
opposition to the Sun, exactly in the opposite time of the year. Thus the stars
(or any marks of position) can also be understood as the footsteps of the
Moon and (possibly) of the Sun. If Puruṣa — who is obviously not a man like
us — is the starry Sky, then it is clear why he covers the Earth on all sides
and surpasses her at a certain distance! The last stanza 16 fully confirms this
interpretation by explicitly introducing the firmament (nµka), its
magnitudes (mahimán), and the celestials who dwell there. We may add
that, being the Sky, Puruṣa is also understood as the Universe, the Cosmos,
the being comprising all the three worlds. It is worth stressing that he is
conceived as a sensible and intelligent being because he has sight cákṣus,
hearing śrótra, and mind mánas (st. 13 and 14), and his intelligent nature
must be the reason why the Universe is called Puruṣa ʻManʼ.
The expression tripµd in stanzas 3 and 4, on the other hand, makes sense if it
refers to the three steps or traces of the Sun in the Sky. In my opinion it can
refer only to the four seasonal turning points of the Sun: the winter solstice,
Puruṣa-Nārāyaṇa and Uttara-Nārāyaṇa 167
the vernal equinox, the summer solstice, and the autumnal equinox, of
which the two equinoxes represent the same (middle) height of the solar
orbit, the winter solstice represents the lowest height, and the summer
solstice the highest height. Therefore the four seasonal turning points in
time can be reduced to three positions of the solar orbit in space, or three
celestial heights, or magnitudes (mahimán) of the firmament (nµka, stanza
16). They are again metaphorically or imaginatively described in the poetry
of Vedic seers as the 'three steps (or footsteps, or quarters)' of Puruṣa/the
Sky/the cosmic being: the winter solstice point is one step above the Earth
(which is the starting point, the first footstep or first quarter of Puruṣa), the
equinoxes are two steps, and the summer solstice three steps above the
Earth (the highest step or footstep of Puruṣa). This general idea, as will be
shown later, was well known to the Vedic seers before the period of the 10th
maṇḍala.
Concerning the expression táṃ yajñám barhíṣi praúkṣan púruṣaṃ jātám agratáḥ
'a sacrifice on the sacred grass they sprinkled him, Puruṣa, who was born
from the primordial' (stanza 7), the question can be raised whether what is
being referred to here is primordial time or the primordial principle,
because the expression is elliptical. At this point we can simply say that
Puruṣa, the Sky, is the firstborn being in some sense.
If we pay attention to the structure of RS 10.90, we shall see that there are 3
groups of 5 stanzas each (in anuṣṭubh) which represent smaller
compositional units, and a concluding stanza 16 in a different metre
(triṣṭubh). We shall also notice that the second and third group are more
closely connected and, after the exposition on the greatness and extent of
Puruṣa in the first group, they describe the 'sacrifice of Puruṣa' and the
production or 'birth' of different parts of time (seasons) and different parts
of the universe (the three worlds) and, between these two, the birth of
different species of animals, social classes of men, and genres of Vedic texts,
all originating from Puruṣa, i. e. from his sacrifice. This observation is
confirmed by the repetition of the formula from the first part of stanza 6 in
the second part of stanza 15 in chiastic order: st. 6ab : yát púruṣeṇa havíṣā devµ
yajñám átanvata and st. 15cd : devµ yád yajñáṃ tanvānµ ábadhnan púruṣam
paśúm, which frame stanzas 6 to 15 as a higher unit.
This compositional device can help us solve the key riddle in stanza 15ab :
saptµsyāsan paridháyas tríḥ saptá samídhaḥ kṛtµḥ 'Seven were his sacrificial
sticks; thrice seven fuel faggots were made'. What is three is mentioned
immediately after 6ab, in 6cd, namely the three seasons cited, and what is
seven is mentioned immediately before 15ab, in stanza 14, namely the three
worlds (Sky, Atmosphere, Earth) and (four) directions of space (East, South,
Puruṣa-Nārāyaṇa and Uttara-Nārāyaṇa 169
West, North). The three worlds and the four directions are the seven
parídhayaḥ 'sacrificial sticks' because they serve to 'spread the sacrifice': the
directions spread the cosmic being that is serving as the sacrifice
horizontally (in two dimensions) and the three worlds, vertically (in the
third dimension, along the metaphorical body of the standing Puruṣa, here
as the axis mundi). Stylistically, samídhaḥ 'fuel faggots' are reminiscent of
idhmáḥ 'fuel' in stanza 6 (cryptophony + figura etymologica), and thus
confirm that the two passages might be connected. Actually, only three
seasons are enumerated for stylistic reasons (allusion), to remind us of the
three footsteps of Puruṣa, which turn the seven parídhayaḥ into thrice seven
(twenty-one) samídhaḥ, implying thereby that this tri-dimensional universe
expands from the lowest position of the solar orbit, through the middle, to
the highest position, and vice versa, and that thereby the intensity of the
insolation of the Earth changes by agency of these 'fuel faggots' (something
like insolation parameters). This dynamic conception of the
universe/Puruṣa and its changing space in proportion to solar energy (the
way it is experienced from the earthly, geocentric perspective), as the Vedic
seers formulated it, may impress us even today if we can grasp what they
had in mind and how they expressed it.
The comparison of the text with other cited Vedic variants of the
Puruṣasūkta/Puruṣanārāyaṇa will not be elaborated upon here because it is
the topic of another paper, but it can be briefly remarked that the Ṛksaṃhitā
variant proved to be the most original in all the cases of variant readings.9
The most significant difference is to be found in the Vājasaneyisaṃhitā (M
31, K 35) where six stanzas are added to the sūkta. They must be younger
and partly intended as a commentary; however, this commentary is very
valuable and partly reliable, as will be shown below.
important role in later Viṣṇuism. There are good reasons for this
development in the Vedic texts themselves. This development had already
begun in the Ṛksaṃhitā and it continued in the Yajuḥsaṃhitā. To start, we
can compare the Puruṣasūkta RS 10.90.3-4 with the Viṣṇusūkta RS 1.154.1
and 3:
RS 10, 90 RS 1, 154
etµvān asya mahimµ víṣṇor nú kaṃ vīríyāṇi prá vocaṃ
áto jyµyāṃś ca p½ruṣaḥ / yáḥ pµrthivāni vimamé rájāṃsi /
pµdo 'sya víśvā bhūtµni yó áskabhāyad úttaraṃ sadhásthaṃ
tripµd asyāmÆtaṃ diví //3// vicakramāṇás tredhórugāyáḥ //1//
Thus, Puruṣa is basically the same as Viṣṇu, that is to say, the Sky (or
Universe, the Cosmos seen from the earthly perspective). Both stride out
three steps upwards. That is why Viṣṇu is tri-vikrama, and why Puruṣa tripµd
½rdhvá úd ait... táto víśvaṅ ví akrāmat. Therefore it was possible and more
natural than Indologists usually imagine - for those who saw the meaning
behind the riddle, who understood the brahmodyas - to connect Puruṣa-
Nārāyaṇa with Viṣṇu. (The basic idea, as shown, was already well known to
Vedic seers before the period of the 10th maṇḍala, and was expressed even
more vividly.)
'18. I know that great/mighty Puruṣa, whose colour is like the Sun
beyond the darkness. Only after knowing him one transcends death.
There in no other path to follow.'
This extension of the text in the VS (and TA), the Uttaranārāyaṇa (as termed
by the Śatapatha Brāhmaṇa), first, explains the expression púruṣaṃ jātám
agratáḥ by viśvákarmaṇaḥ sámavartatµgre / tásya tváṣṭā vidádhad rūpám eti tán
mártyasya devatvám ājµnam ágre (agra is a marker in the text). This means that
Puruṣa is not the primeval being, or the primeval principle, but, although he
is the all-encompassing being, he is born from the primeval being (the
primeval principle, his origin, ágra), that is the Creator himself, in the
beginning (primeval time, ágra). Stylistically, agra-táḥ seems to be a
condensed formula for the fuller expression found here: viśvákarman-aḥ ...
ágr-e. This is why agra has a double meaning here.
Puruṣa-Nārāyaṇa and Uttara-Nārāyaṇa 173
In addition, the verb sám avartata 'evolved' is the same as in RS 10, 90.14
śīrṣṇó dyaúḥ sám avartata 'from his head the Heaven evolved', discretely
implying the revolution of the Sky and the relatedness of Puruṣa (VS M
31.17, K 35.17) to Dyaus, the Sky (Puruṣa is the Sky as all-encompassing
being, but, when the three worlds are distinguished, he is the Universe
comprising all three worlds). His origin or father is, we are told in the
Uttaranārāyaṇa, God Creator: Carver/Carpenter (Tvaṣṭar), or All-
maker/One whose work is the Universe (Viśvakarman)! Tvaṣṭar is a variant
(without r) of his older (Indo-Iranian) name, more concrete and picturesque
(in Avestan Θwōrәštar), while Viśvakarman is his younger (Indo-Aryan)
name, more precise and abstract. The third name of the Creator is Prajāpati
'Lord of Offspring', 'Father', and the fourth, implied in the Uttaranārāyaṇa,
is Brahmā 'Brahman Priest among the celestials/the Knower or Possessor of
the holy Word Brahman (n.)'. Puruṣa is the divine Son of the Creator.
Therefore he is said to be 'gathered from the Waters and from the juice of the
Earth' by the Creator of All, he is called an 'embryo' of the Lord of Offspring,
and 'Offspring of Brahman' or 'Son of Brahman' (Brāhmi, Brāhma). (That
may be the reason why the name Nārāyaṇa was found to fit him somewhere
in the times of the Brāhmaṇas and Upaniṣads, assuming that the name Nara
may have possibly originally referred to the Creator.)
Finally, stanza 22 clearly shows that in the Uttaranārāyaṇa (in the VS and the
TA) not only Viṣṇu, but even the consorts of Viṣṇu, Śrī and Lakṣmī (here
174 Veda and Vedic Literature
and alert intellect live, who constantly have Nārāyaṇa alone on their mind
(ekāntin). Nārada himself experiences a vision of Nārāyaṇa as Omniform
(All-Colouring, Viśvarūpa), who teaches him, among other things, that
Vāsudeva is the Self (ātman), Saṃkarṣaṇa is the soul (jīva), Pradyumna is the
mind (manas), and Aniruddha is the ego (ahaṃkāra) of all beings (MBh
326.31-39). This instruction is called the great Upaniṣad which became
Sāṃkhya and Yoga and received the name of Pāñcarātra.
creation', and the Vedic mythic elements in Purāṇic garb are used, first, to
partly present the second stage, and, thereafter, to present the third stage of
creation, aśuddhasṛṣṭi 'impure creation'. The following table shows the
notions in the Vaiṣṇava Pāñcarātra Tantric tradition: 14
1. śuddhasṛṣṭi
Nārāyaṇa vs. Lakṣmī (śakti 'power')
4 vyūhas 'transpositions, vs. 6 guṇas 'excellences' of the
manifestations’ Pāñcarātra school
Vāsudeva all six guṇas (unmanifested)
Saṃkarṣaṇa bala (in sṛṣṭi) & jñāna (in mukti)
Pradyumna aiśvarya (in sṛṣṭi) & vīrya (in mukti)
Anirudda śakti (in sṛṣṭi) & tejas (in mukti)
2. miśrasṛṣṭi
kūṭastha puruṣa 'Puruṣa standing vs. māyāśakti, kāla, niyati 'the power
at the top' of manifestation or illusion, time
(samasta-puruṣa 'universal and necessity'
Puruṣa') (like 6 kañcukas 'corselets' in Śivism)
4 x 2 Manus (man and woman) puruṣa vs. prakṛti > pariṇāma
are born from his mouth, arms, 'evolution' of the tattvas from the
thighs and feet: a Brāhmaṇa, buddhi 'consciousness, intellect' and
Kṣatriya, Vaiśya, and Śūdra pair ahaṃkāra 'ego' to the mahābhūtāni
of progenitors of the varṇas 15 'elements', roughly following
Sāṃkhya teaching
3. aśuddhasṛṣṭi
Brahmā vs. brahmāṇḍa 'the cosmic Egg'
Creation of the worlds from the
elements according to the Purāṇic
cosmogony and cosmology
(deriving from the Vedic ones)
and of all the beings in the world
14
Schrader 1911: 31-107.
15
Here it is obvious how the Vedic model of the creation from the cosmic Puruṣa influenced
the transformation of the Sāṃkhya psychology into cosmology
Puruṣa-Nārāyaṇa and Uttara-Nārāyaṇa 177
Conclusion
Horst Brinkhaus shows in his articles, which motivated this paper, how the
Harivaṃśa, the Manusmṛti, and the Purāṇas link a new Proto-Sāṃkhya
conception of cosmogony with the old mythical Vedic ideas of cosmogony,
especially those linked with the notions of Puruṣa and Nārāyaṇa.
This paper pays attention to the Vedic origins of these notions of the
macrocosmic person, or Macrocosm/Universe as a Puruṣa 'Man, Person',
who was born from or fashioned by the Creator in the beginning, and from
whom everything else was born. Gradually, Nārāyaṇa 'The Son of Man',
was identified with him. The aim of the paper is to shed more light on the
origins of these very influential Vedic notions, their original meaning, and
their later Vedic and post-Vedic development.
However, the intuitions of the Vedic sages, and their spiritual ancestors
from a time beyond memory, and their mighty and enigmatic, but highly
structured and elaborate images of the Universe as an all-encompassing
macrocosmic Being or Person, Puruṣa, Son or Offspring of the Creator, from
whom everything else was born, remained the moving force behind the
transformation of the proto-Sāṃkhya psychology into a cosmogony, and
behind the Tantric and all subsequent cosmogonic and cosmological
speculations in India ever after.
Abbreviations
BdP : Brāhmāṇḍapurāṇa
CE : Critical Edition
DICSEP : Dubrovnik International Conference on the Sanskrit Epics and
Purāṇas
HV : Harivaṃśa
K : Kāṇva
LP : Liṅgapurāṇa
M : Mādhyaṃdina
MarkP : Mārkaṇḍeyapurāṇa
MatsyaP : Matsyapurāṇa
MBh : Mahābhārata
RS : Ṛksaṃhitā
ŚB : Śatapathabrāhmaṇa
ŚS : Śrautasūtra(s)
VāP : Vāyupurāṇa
VS : Vājasaneyisaṃhitā
– Aufrecht, Theodor (ed.). 1877. Die Hymnen des Ṛgveda, Erster Teil,
Maṇḍala I-VI; Zweiter Teil, Maṇḍala VII-X nebst Beigaben. Bonn: Adolph
Marcus. Repr. 1955, Wiesbaden: Harrassowitz.
– Bhat, M. S. (crit. ed.). 1987. Vedic Tantrism. A study of Ṛgvidhāna of Śaunaka
with text and translation. Delhi/Varanasi/Patna: Motilal Banarsidass.
Repr. 1998.
– Bloomfield, Maurice. 1906. Vedic concordance. (Harvard Oriental Series,
10.) Cambridge MA: Harvard University Press. Repr. 1964,
Delhi/Varanasi/Patna: Motilal Banarsidass.
Puruṣa-Nārāyaṇa and Uttara-Nārāyaṇa 179
– Nooten, Barend A. van, and Gary B. Holland (eds.). 1994. Rig Veda. A
metrically restored text with an introduction and notes. Cambridge
MA/London: Harvard University Press.
– Renou, Louis. 1961. Grammaire sanscrite. Paris: A. Maisonneuve.
– Sātvalekar, Damodar (ed.). 1940 (Śakīya 1862). Śuklayajurvedīya
Kāṇvasaṃhitā. Pārḍī, Balsaḍ pradeśe, Gujarāṭ prānte: Svādhyāya-
maṇḍala.
– Sātvalekar, Damodar (ed.). 1947 (saṃvat 2003). Vājasaneya-
mādhyaṃdina-śukla Yajurvedasaṃhitā. Pārḍī, Balsāḍ pradeśe, Gujarāṭ
prānte: Svādhyāya-maṇḍala.
– Schrader, Otto F. 1916. Introduction to the Pāñcarātra and the Ahirbudhnya
Saṃhitā. Adyar: The Adyar Library and Research Centre. 2nd ed. 1973.
– Speijer, J. S. 1886. Sanskrit syntax. Leiden: Brill.
– Speijer, J. S. 1896. Vedische und Sanskrit-Syntax. Strassburg: Karl J.
Trübner.
– Vaidya, Parashuram Lakshman (ed.). 1969. Harivaṃśa, 2 vols. Poona:
BORI.
– Varenne, Jean (ed. & transl.). 1960. La Mahā Nārayaṇa Upaniṣad, édition
critique, avec une traduction française, une étude, etc. Texte, traduction,
notes. Paris: Éditions E. de Bocard.
– Weber, Albrecht (ed.). 1855. The Śatapatha-Brāhmaṇa in the Mādhyandina-
çākhā with extracts from the commentaries of Sāyaṇa, Harisvāmin and
Dvivedagaṅga. Berlin/London: Dümmler/Williams and Norgate, (1849-
1855.) Repr. 1964, Vārāṇasī: Chowkhambha Sanskrit Series, 96.