Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Actividad de Aprendizaje 5 Evidencia 5: Workshop: Getting Started As A Translator

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 10

Actividad de aprendizaje 5

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

Luis Fernando Urrutia Aranda

Instructor: Engelbert Martinez Pelaez

Logistics Management Technologist

File 1881664

SENA

2019
Workshop:Getting started as a translator

As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with technical
vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts containin technical
information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary

After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing


guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.

Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to produce


too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be


distinguished from a contractor or subcontractor, who commonly adds
specialized input to deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state, used


as an input to a production process for subsequent modification or
transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified period,


reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at its full


capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand
placed on it. Also called critical resource.
Down

2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in


different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort.

3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to a


wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another business.

4. Desire for certain good or service supported by the capacity to purchase


it

5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,


quarter, or year) that can be achieved with current resources, maintenance
strategies, product specifications, etc.

6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the


intangible attributes or qualities.

7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also called


forecast demand.

8. The comparison of what is actually produced or performed with what


can be achieved with the same consumption of resources (money, time,
labor, etc.). It is an important factor in determination of productivity.

10. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or


overcoming job dissatisfaction and employee alienation arising from
repetitive and mechanistic tasks. Through job design, organizations try to
raise productivity levels by offering non-monetary rewards such as greater
satisfaction from a sense of personal achievement in meeting the
increased challenge and responsibility of on 1e's work. Job enlargement,
job enrichment, job rotation, and job simplification are the various
techniques used in a job design exercise.

11. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees or


machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle time,
allowed time, or downtime.

1 2     3   4   5   6 7

O V  E R P R O D U C T I O N   D

    R      E   E    A    N        E 
8
E   G      T    M    P   V        M 
9
F L O W   A    A    A    E        A 

F    N      I    N    C    N        N 

I    O      L    D    I    T        D 
1
0
C    M      E        T    O    J   F 
1
1
I    I      R    W   Y    R     O   O 

E    C          A       Y     B   R 
1
2
N    S U P P LI E R        D   E 

C              T            E   C 
1
3
Y    R A W M AT E R I A L S A 

              I             I   S 
1
4
              M     B U D G E T
1
5
B O T T L E NE C K        N    

1
B. Understanding Word categories
Translate the following terms into Spanish and determine their gramatical category.
Check the example:

English Term Spanish Translation Gramatical Category


Supply chain Cadena de Noun phrase
abastecimiento
Supply chain Administración de la Noun phrase
management Cadena de Suministros
Flow of goods Flujo de bienes Noun phrase
(mercancías)
Storage of goods Almacenamiento de Noun phrase
Mercancías
Point of origin Punto de Origen Noun phrase
Point of consumption Punto de Consumo Noun phrase
Consumer Consumidor verb
Supplier Proveedor Noun phrase
Customer Cliente, consumidor, Noun phrase
usuario
Provider Proveedor, Operadora, Noun phrase
Agente, otros
Network Red, cadena Noun phrase
Procurement Compra, adquisición, verb
contratación
Transformation Transformación verb
Warehousing and Almacenamiento y verb
distribution Distribución
Intermediate product Producto Intermedio Noun phrase
Finished product Producto Terminado Noun phrase
To meet customers’ Para cumplir las Verb
requirements necesidades de los
clientes
Satisfacer las
necesidades de los
clientes
Re-engineering Reingeniería, Rediseño Noun phrase
Freight and transport Costos de Flete (Carga) Noun phrase
costs y Transporte
Destination market Mercado de Destino Noun phrase
Seasonal trends Tendencias estacionales Adjetivo/Sustantivo
Import and export Regulaciones de Noun phrase
regulations importación y
exportación
Customs duties and Aranceles aduaneros e Noun phrase
taxes impuestos
Inventory management Gestión de Inventarios Noun phrase
(Stocks)
Delivery services Servicios de entrega Noun phrase
Order fulfilment Despacho de pedidos Noun phrase
Cumplimiento de la
orden

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result. You can
express the problems you identify in Spanish. Please, provide a posible solution for
each case

English Spanish Translation Your opinion Your correction


Logistics is one of Logísticas es una -Hace falta el uso La logística es
the spheres, which de las esferas, que del artículo “La” una de las
still have potential todavía tienen antes de esferas que
as far as improving potencial en cuanto Logísticas. aún tiene
performance is a mejorar el -En español, el potencial en
concerned. rendimiento se término logística cuanto se
refiere. se debe utilizar en refiere al
singular. mejoramiento
-El verbo “tienen” del
se debe utilizar en rendimiento.
singular porque
nos estamos
refiriendo a “la
esfera de la
logística”
The global logistics El global mercado - En español, la El mercado
market has grown de logísticas han palabra mercado global ha
radically over the crecido debe ir antes que crecido
years. radicalmente sobre la palabra global. radicalmente
los años. - La palabra sobre los años.
logística se utiliza
en singular.
- La frase “han
crecido” se debe
utilizar en
singular.
The main customer Los principales Ajustar el Los principales
groups served by grupos de clientes significado de grupos de
the logistics servidos por la servidos a clientes
industry are parcel industria logística atendidos, ya que, atendidos por
and documents son los servicios de al intercalar estasla industria
express delivery entrega urgente de palabras logística son
services, paquetería y imposibilitan la los servicios de
warehousing and documentos, claridad y el entrega,
distribution, etc. almacenamiento y entendimiento del almacenaje y
distribución, etc. texto. distribución de
paquetes y
documentos
Express, etc.
Efficient logistics Logística eficientes -Hace falta el uso La logística
and transportation y el sistema de de “La” antes de eficiente y el
system are transporte son logística. sistema de
important importantes previos -Hay palabras que transporte son
prerequisites of the requisitos del son innecesarias prerrequisitos
development of any desarrollo de como “previos y importantes
economy. ninguna economía. ninguna”. para desarrollo
de la
economía.
The art and science El arte y la ciensia Ortografía. El arte y la
of delivering goods de la entrega de -Goods hace ciencia de
with speed and buenos con rapidez referencia a entregar
precision can help y precisión pueden bienes, mercancías
businesses operate ayudar negocios a mercancías. con rapidez y
more efficiently, operar más -Gain es ganar, precisión
lower costs and eficiente, reducir obtener. pueden ayudar
gain new costos y gain -Hace falta buena a las empresas
customers. nuevos clientes. redacción para a operar de
que haya manera más
coherencia en la eficiente,
oración. reducir costos
y ganando
nuevos
clientes.
Logistics has Las logísticas ha -La frase “Las La logística ha
evolved throughout evolucionado a lo logísticas” se debe evolucionado a
centuries to largo y ancho de las utilizar en singular. lo largo de los
become an integral centurias para -La palabra siglos para
part of every convertirse en una “negocios” debe ir convertirse en
business. parte integral de en singular para parte integral
cada negocios. potencializar la de cada
buena redacción negocio.
del texto.

D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of them.
Translate the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la
business logistics industria de negocios de
industry continued logística de Estados
to grow at an Unidos continuó
unprecedented creciendo a un ritmo
rate. nunca antes visto.
 Global competition Simple past La competencia mundial
began to spread in comenzó a difundirse en
the 1970s and la década de 1970 y se
accelerated in the aceleró en la década de
1990s. 1990.
 Logistics has Past perfect La logística ha
evolved evolucionado a lo largo
throughout de los siglos para
centuries to convertirse en parte
become an integral de cada negocio.
integral part of
every business.
 Globalization is Simple present La globalización sigue
still moving avanzando hoy.
forward today.
 Since 2000, the Present perfect Desde el año 2000, la
rail freight industry industria del transporte
has undergone a ferroviario ha sufrido una
remarkable notable transformación
transformation.
 Logistics has been Past perfect continuous La logística ha
playing a desempeñado un papel
fundamental role fundamental en el
in global desarrollo mundial
development for durante casi 5.000 años.
almost 5,000
years.
 Since the Present perfect Desde la construcción de
construction of the las pirámides en el
pyramids in antiguo Egipto, la
ancient Egypt, logística ha hecho un
logistics has made progreso notable.
a remarkable
progress.
 Recently, Present perfect Recientemente, las
innovations have innovaciones se han
become vital to vuelto vitales para
meet customer satisfacer las
expectations. expectativas del cliente.
 Now, the company Present continuous Ahora, la empresa está
is working on a trabajando en un nuevo
new project. proyecto.
 Usually, freight Simple present Generalmente, los
forwarders transitorios organizan el
organize shipping envío de varias
of various goods. mercancías.
 Now, the ABC Present continuous Ahora, la compañía ABC
Company is está expandiendo sus
expanding its instalaciones de
production producción para incluir
facilities to include una nueva línea de
a new product productos.
line.

E. Critical Thinking
Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the different
translations?

First, the reading and study of the support material.


Second, rely on the google translator to translate the activity and give me an idea
of the purpose of it and third to carry out the activity verifying the words
coherence and meaning of each translated sentence.

2. According to your experience, do you consider that translation is a complex


activity? Explain.

Of course, of course it has its level of complexity, due to its large number of
words that are written the same but in a sentence its meaning according to the
intention of the sentence may vary.

3. What do you think is necessary to do a correct translation?

globally understand the meaning of the sentence and the general context of the
dialogue.

4. According to your experience, what is the most difficult aspect about translation?
Due to its large number of words that are written the same but in a sentence its
meaning according to the intention of the sentence may vary.

You might also like